Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,189 --> 00:01:34,406
WWW.PODNAPISI.NET
2
00:01:38,106 --> 00:01:44,106
IGRA PRESTOLA
Smrt je neprijatelj
3
00:01:46,000 --> 00:01:52,074
; www.OpenSubtitles.org
4
00:02:27,276 --> 00:02:28,735
Jesi li dobro?
5
00:02:29,495 --> 00:02:31,440
Nisi bio nikada na Severu?
6
00:02:31,957 --> 00:02:33,628
Nisam nikada ni sneg video.
7
00:02:33,748 --> 00:02:36,698
Predivno, zar ne?
Najzad mogu ponovo da diem.
8
00:02:36,818 --> 00:02:39,099
Dole na jugu vazduh mirie na govna.
9
00:02:39,219 --> 00:02:41,561
Ti nikada nisi bio na jugu.
-Bio sam u Zimovrelu.
10
00:02:41,681 --> 00:02:43,346
To je na Severu.
11
00:02:44,111 --> 00:02:45,555
Kako ivite ovde?
12
00:02:45,940 --> 00:02:47,721
Kako vam se ne smrznu muda?
13
00:02:47,841 --> 00:02:49,809
U kretanju je tajna.
14
00:02:49,929 --> 00:02:52,396
Hodanje je dobro,
borba jo bolja,
15
00:02:52,516 --> 00:02:54,127
jebaina je najbolja.
16
00:02:54,247 --> 00:02:56,480
Ovde nema ene stotinama milja
unaokolo.
17
00:02:56,987 --> 00:02:59,457
Moramo da se snalazimo sa
onim to imamo.
18
00:03:04,261 --> 00:03:06,420
Ovaj moda i nije ba pametan.
19
00:03:07,335 --> 00:03:09,845
Davos kae da je dobar borac.
-Dobro.
20
00:03:09,965 --> 00:03:12,412
To je vanije od pameti.
21
00:03:12,532 --> 00:03:15,680
Pametni ljudi ne dolaze
ovde da trae mrtvake.
22
00:03:16,945 --> 00:03:21,513
Znai upoznao si tu kraljicu
zmajeva. I?
23
00:03:21,633 --> 00:03:24,764
Borie se sa nama samo
ako joj se poklonim.
24
00:03:24,884 --> 00:03:28,713
Proveo si previe vremena sa slobodnim
narodom. Sada ne voli kleanje.
25
00:03:31,247 --> 00:03:35,060
Mens Rajder je bio veliki ovek.
Ponosit ovek.
26
00:03:35,546 --> 00:03:38,269
Kralj iza Zida
koji nikada nije kleknuo.
27
00:03:40,268 --> 00:03:43,983
Koliko je naih poginulo
zbog njegovog ponosa?
28
00:03:55,938 --> 00:03:58,000
Jo si ljut na nas mome?
29
00:03:58,609 --> 00:04:01,798
Prodali ste me vetici.
-Svetenici.
30
00:04:02,129 --> 00:04:04,911
Priznajem,
razlika je skoro neprimetna.
31
00:04:05,031 --> 00:04:06,603
Borimo se u velikom ratu.
32
00:04:06,723 --> 00:04:09,423
Rad kota.
-Hteo sam da postanem jedan od vas.
33
00:04:09,716 --> 00:04:12,166
Hteo sam da se pridruim Bratstvu
a vi ste me prodali.
34
00:04:12,556 --> 00:04:14,112
Kao roba.
35
00:04:14,715 --> 00:04:16,076
Znate li ta mi je uradila?
36
00:04:16,196 --> 00:04:20,608
Vezala me za krevet i skinula...
-Zasad mi to zvui dobro...
37
00:04:20,886 --> 00:04:21,956
I stavila mi je pijavice.
38
00:04:22,076 --> 00:04:24,484
Je l' i ona bila gola?
-Trebala joj je tvoja krv.
39
00:04:24,604 --> 00:04:27,344
Da, hvala ti. Znam.
-Mogao si i gore da proe.
40
00:04:27,464 --> 00:04:29,192
Htela je da me ubije.
41
00:04:29,312 --> 00:04:32,776
I ubila bi me da nije bilo...
-Ali te nije ubila...
42
00:04:32,896 --> 00:04:34,663
I ta vie zvoca o tome?
43
00:04:35,013 --> 00:04:36,394
Ne zvocam.
44
00:04:36,514 --> 00:04:40,085
Usne ti se mrdaju i stalno se ali.
To je zvocanje.
45
00:04:41,505 --> 00:04:44,773
Ovog su ubili est puta
pa ga ne uje kako kuka zbog toga.
46
00:04:54,151 --> 00:04:55,610
Dobar momak.
47
00:05:00,122 --> 00:05:03,098
Prvi put kada sam otiao severno
od Zida iao sam sa tvojim ocem.
48
00:05:03,218 --> 00:05:04,790
Bio je dobar ovek.
49
00:05:04,910 --> 00:05:06,774
Zasluio je boljeg sina.
50
00:05:08,044 --> 00:05:09,950
Jesi li bio sa njim na kraju?
51
00:05:10,070 --> 00:05:12,342
Bio sam zarobljenik divljanima.
52
00:05:12,809 --> 00:05:14,365
Ali smo ga osvetili.
53
00:05:15,188 --> 00:05:18,300
elim da zna da je svaki pobunjenik
dobio to je zasluio.
54
00:05:19,108 --> 00:05:21,519
Ne mogu da zamislim gori nain
za njega da umre.
55
00:05:21,889 --> 00:05:25,915
Nona Straa mu je bila ivot. On bi
dao svoj ivot da zatiti te ljude.
56
00:05:26,207 --> 00:05:27,413
A oni su ga iskasapili.
57
00:05:27,533 --> 00:05:29,670
Mrzim to je tako umro.
58
00:05:30,341 --> 00:05:32,870
A moj otac je bio najasniji ovek
kojeg sam ikada sreo.
59
00:05:33,201 --> 00:05:35,515
Bio je dobar do samog kraja.
60
00:05:35,807 --> 00:05:38,374
A umro je na delatovom panju.
61
00:05:39,717 --> 00:05:42,226
Tvoj otac je hteo da me pogubi zna?
62
00:05:42,346 --> 00:05:44,133
uo sam.
63
00:05:44,253 --> 00:05:46,233
Bio je u pravu naravno.
64
00:05:46,353 --> 00:05:48,529
Ali ga zbog toga nisam nita
manje mrzeo.
65
00:05:48,649 --> 00:05:51,207
Drago mi je to te nije uhvatio.
-I meni.
66
00:05:59,758 --> 00:06:01,683
Tvoj otac mi je dao ovaj ma.
67
00:06:02,209 --> 00:06:05,340
Promenio je jabuku
iz medveda u vuka.
68
00:06:08,458 --> 00:06:10,286
Ali je i dalje Duga kanda.
69
00:06:15,981 --> 00:06:20,143
Lord Zapovednik Mormont je mislio da
se nikada nee vratiti u Vesteros.
70
00:06:21,899 --> 00:06:23,611
Ali si se vratio.
71
00:06:24,447 --> 00:06:27,462
A ma je bio vekovima
u tvojoj porodici.
72
00:06:28,212 --> 00:06:30,332
Nije u redu da pripadne meni.
73
00:06:33,074 --> 00:06:34,942
Dao ga je tebi.
74
00:06:35,754 --> 00:06:37,699
Ja nisam njegov sin.
75
00:06:42,781 --> 00:06:45,368
Naneo sam sramotu svojoj kui.
76
00:06:46,555 --> 00:06:49,297
Slomio sam oevo srce.
77
00:06:51,214 --> 00:06:53,840
Odbacio sam pravo na ovaj ma.
78
00:06:56,252 --> 00:06:57,672
Tvoj je.
79
00:06:57,983 --> 00:06:59,870
Neka te dobro slui.
80
00:07:00,439 --> 00:07:02,559
I tvoju decu posle tebe.
81
00:07:27,093 --> 00:07:29,291
Otac nas je gledao odavde.
82
00:07:29,797 --> 00:07:32,072
Nije puno govorio.
83
00:07:32,384 --> 00:07:35,048
Verovatno se ne sea,
ti si stalno plela unutra.
84
00:07:36,498 --> 00:07:38,501
Seam se.
85
00:07:40,296 --> 00:07:43,408
Jednom su momci gaali iz luka
sa ser Rodrikom.
86
00:07:44,386 --> 00:07:46,312
Dola sam ovde kada su zavrili,
87
00:07:46,432 --> 00:07:48,471
a Bren je bio zaboravio svoj luk
88
00:07:48,591 --> 00:07:50,533
bio je tu na zemlji.
89
00:07:51,155 --> 00:07:53,392
Ser Rodrik bi ga kaznio
da je to video.
90
00:07:55,741 --> 00:07:58,367
U meti je bila jedna strela,
91
00:07:59,048 --> 00:08:01,830
a nije bilo nikoga naokolo,
ba kao sada.
92
00:08:02,335 --> 00:08:04,475
Nikoga ko bi me zaustavio.
93
00:08:05,584 --> 00:08:07,665
I tako sam poela da gaam.
94
00:08:08,157 --> 00:08:12,864
I svaki hitac, morala sam da odem i izvuem
tu jednu strelu, vratim se, i onda ponovo.
95
00:08:14,323 --> 00:08:16,210
Nisam bila ba dobra.
96
00:08:17,785 --> 00:08:19,906
Napokon sam uspela da pogodim centar.
97
00:08:20,689 --> 00:08:23,952
Moda iz dvadesetog, moda iz
pedesetog puta, ne seam se.
98
00:08:24,361 --> 00:08:26,053
Ali sam pogodila.
99
00:08:26,345 --> 00:08:28,309
A onda sam ula ovo.
100
00:08:29,515 --> 00:08:31,129
Pogledala sam gore.
101
00:08:31,407 --> 00:08:34,441
A on je stajao ba ovde
i smeio mi se.
102
00:08:37,019 --> 00:08:39,450
Znala sam da to to radim
nije po pravilima,
103
00:08:39,976 --> 00:08:43,049
ali on se osmehivao pa sam znala
da nije nita loe.
104
00:08:43,988 --> 00:08:45,602
Pravila su bila loa.
105
00:08:47,217 --> 00:08:49,531
Radila sam ono za ta sam roena
i on je to znao.
106
00:08:52,868 --> 00:08:54,560
Sada je mrtav.
107
00:08:55,805 --> 00:08:57,652
Ubili su ga Lanisteri.
108
00:08:58,280 --> 00:08:59,720
Uz tvoju pomo.
109
00:09:03,129 --> 00:09:04,568
Molim?
110
00:09:13,565 --> 00:09:15,316
Ovo je tvoj krasnopis.
111
00:09:16,366 --> 00:09:19,646
Obrednica Mordejna mi je gnjeila zglobove
jer nisam umela da piem lepo kao ti.
112
00:09:21,103 --> 00:09:22,250
"Robe,
113
00:09:22,620 --> 00:09:25,051
Piem ti danas tekog srca,
114
00:09:25,171 --> 00:09:27,132
na dobri kralj Robert je mrtav.
115
00:09:27,252 --> 00:09:30,013
Podlegao je ranama zadobijenim u..."
-Ne mora da ga ita.
116
00:09:30,088 --> 00:09:32,168
Seam se svega.
-"Oca su optuili za izdaju.
117
00:09:32,228 --> 00:09:34,714
Urotio se sa Robertovom braom da
zbace mog voljenog Dofrija
118
00:09:35,006 --> 00:09:36,678
i pokua da mu preotme presto.
119
00:09:36,798 --> 00:09:40,341
Lanisteri su veoma dobri prema meni
i trude se da mi sve bude potaman.
120
00:09:40,461 --> 00:09:44,343
Preklinjem te, doi u Kraljevu Luku
i zakuni se na odanost kralju Dofriju
121
00:09:44,463 --> 00:09:47,986
i sprei razdor izmeu velikih kua
Lanistera i Starka.
122
00:09:48,277 --> 00:09:50,300
Tvoja odana sestra, Sansa."
123
00:09:51,273 --> 00:09:53,471
Primorali su me da to napiem.
-Stvarno?
124
00:09:53,591 --> 00:09:55,455
Sa noem pod grlom?
125
00:09:56,019 --> 00:09:58,723
Jesu li te stavili na ekrk i razvlaili
dok kosti nisu poele da ti pucaju?
126
00:09:58,843 --> 00:10:01,038
Trebala bi da zna kako mi je bilo.
Bila sam dete.
127
00:10:01,158 --> 00:10:02,011
I ja sam.
128
00:10:02,131 --> 00:10:04,412
Pustila bih da me ubiju pre nego
to bih izdala svoju porodicu.
129
00:10:04,484 --> 00:10:07,307
Rekli su mi da je to
jedini nain da spasim oca.
130
00:10:07,427 --> 00:10:09,855
A ti si bila dovoljno glupa da
im poveruje.
131
00:10:11,280 --> 00:10:13,586
Seam se kako si stajala na platformi
132
00:10:13,706 --> 00:10:15,963
sa Dofrijem i Sersei
dok su ga odvlaili na panj.
133
00:10:16,083 --> 00:10:19,989
Seam se tvoje lepe haljine,
tvoje uredne frizure.
134
00:10:21,783 --> 00:10:23,538
Bila si tamo?
-Jesam.
135
00:10:24,223 --> 00:10:26,115
Stajala sam u masi pored
statue Belora.
136
00:10:27,627 --> 00:10:30,590
I ta si ti uradila?
Jesi li potrala da pomogne?
137
00:10:31,122 --> 00:10:33,371
Jesi li se borila sa Lanisterima
da bi spasila oca?
138
00:10:33,491 --> 00:10:34,829
elela sam to.
-Ali nisi.
139
00:10:34,949 --> 00:10:38,355
Isto kao i ja.
-Ja nisam izdala oca. Nisam izdala Roba.
140
00:10:38,475 --> 00:10:41,880
Nisam izdala nau celu porodicu
zbog mog voljenog Dofrija.
141
00:10:44,381 --> 00:10:47,314
Trebala bi da padne
na kolena i zahvali mi se.
142
00:10:47,553 --> 00:10:50,557
Ponovo smo u Zimovrelu
zahvaljujui meni.
143
00:10:50,677 --> 00:10:54,689
Nisi ga ti osvojila, nije ga ni Don
osvojio on je izgubio Bitku Kopiladi.
144
00:10:54,809 --> 00:10:58,428
Vitezovi Dola su dobili bitku
a dojahali su na sever zbog mene.
145
00:10:58,548 --> 00:11:01,224
Dok si ti bila gde?
Putovala si svetom?
146
00:11:01,344 --> 00:11:03,670
Vebala sam.
-Vebala?
147
00:11:04,125 --> 00:11:08,168
Epa dok si ti vebala ja sam prola
kroz neto to ti ne moe ni da zamisli.
148
00:11:09,048 --> 00:11:11,814
To nisam znala, i pretpostavljam da
si propatila puno.
149
00:11:12,939 --> 00:11:15,461
Ti nikada ne bi preivela
to kroz ta sam ja prola.
150
00:11:16,586 --> 00:11:18,652
Verovatno nikada neemo saznati.
151
00:11:22,344 --> 00:11:24,502
ta e da uradi sa tim pismom?
152
00:11:25,475 --> 00:11:27,632
Ne znam jo uvek.
153
00:11:28,209 --> 00:11:30,852
Kome si ga pokazala?
Gde si ga nala?
154
00:11:31,147 --> 00:11:32,873
Uplaena si zar ne?
155
00:11:33,558 --> 00:11:37,023
Zato se plai?
Nisi poinila nikakav zloin.
156
00:11:37,143 --> 00:11:39,271
Niko te nee obesiti.
-Arja!
157
00:11:39,391 --> 00:11:41,273
Uplaena si da u ga pokazati Donu,
a on e se naljutiti.
158
00:11:41,315 --> 00:11:43,321
Ne, to ne lii na Dona.
159
00:11:43,441 --> 00:11:46,117
On e razumeti,
bila si samo mala uplaena devojica.
160
00:11:46,237 --> 00:11:48,062
Sama sa opakim Lanisterima.
161
00:11:48,434 --> 00:11:52,385
Zna li koliko bi Sersei bila srena
da nas sada vidi kako se svaamo?
162
00:11:52,780 --> 00:11:55,495
Ovo je ba ono to ona eli,
to je oduvek elela. Da nas razdori.
163
00:11:55,615 --> 00:11:57,735
Uplaena si da e ga gospodari
Severa proitati.
164
00:12:00,079 --> 00:12:03,477
Ne bi mnogo potovali gospu Sansu kada
bi znali da radi ta joj Sersei kae.
165
00:12:04,439 --> 00:12:06,381
ta bi mala Lijena Mormont rekla?
166
00:12:07,526 --> 00:12:09,953
Ona je mlaa nego to
si ti bila kada si ovo pisala.
167
00:12:10,650 --> 00:12:13,016
Hoe li joj rei:
"Bila sam samo dete."
168
00:12:15,396 --> 00:12:16,566
Besna si.
169
00:12:17,413 --> 00:12:20,453
Ponekad bes tera ljude
da ine gluposti.
170
00:12:20,573 --> 00:12:22,706
Ponekad strah tera ljude
da ine gluposti.
171
00:12:24,913 --> 00:12:26,369
Ja ipak biram bes.
172
00:12:56,131 --> 00:12:58,073
Ti si onaj to ga zovu pas?
173
00:12:58,193 --> 00:12:59,604
Odjebi.
174
00:13:00,114 --> 00:13:01,683
Rekoe mi da si opak.
175
00:13:01,803 --> 00:13:03,749
Jesi li tako roen
ili samo mrzi divljane?
176
00:13:03,869 --> 00:13:06,264
Ma zabole me za divljane.
177
00:13:06,799 --> 00:13:09,274
Ne volim crvenokose.
-Crvenokosi su divni.
178
00:13:10,145 --> 00:13:11,851
Vatrom poljubljeni.
179
00:13:12,075 --> 00:13:13,075
Ba kao ti.
180
00:13:13,141 --> 00:13:15,050
Ne upiri jebenim prstom u mene.
181
00:13:19,877 --> 00:13:22,416
Jesi li se sapleo i pao
u vatru kao beba?
182
00:13:22,771 --> 00:13:24,439
Nisam se sapleo, gurnut sam.
183
00:13:24,559 --> 00:13:26,306
I od tada si opak.
184
00:13:26,841 --> 00:13:27,912
Odjebi.
185
00:13:28,176 --> 00:13:29,456
Ne verujem da si zaista opak.
186
00:13:29,919 --> 00:13:31,189
Ima tune oi.
187
00:13:32,465 --> 00:13:34,344
Je l' hoe da mi popui patku?
188
00:13:34,569 --> 00:13:36,274
Patku?
-Kurac.
189
00:13:36,647 --> 00:13:38,577
Patka.
190
00:13:38,928 --> 00:13:39,928
Svia mi se.
191
00:13:40,572 --> 00:13:41,841
Ne sumnjam u to.
192
00:13:42,103 --> 00:13:44,343
Jok, pika je za mene.
193
00:13:44,667 --> 00:13:47,057
Imam jednu lepoticu koja me eka
u Zimovrelu.
194
00:13:47,443 --> 00:13:49,123
Ako se ikada vratim.
195
00:13:49,243 --> 00:13:50,421
Plava kosa,
196
00:13:50,541 --> 00:13:51,940
plave oi.
197
00:13:52,192 --> 00:13:53,947
Najvia ena koju si ikada video.
198
00:13:54,221 --> 00:13:56,026
Skoro visoka kao ti.
199
00:13:57,386 --> 00:13:58,780
Brijena od Oporja?
200
00:13:58,900 --> 00:14:02,222
Zna je?
-Brijena od jebenog Oporja je tvoja?
201
00:14:02,342 --> 00:14:04,164
Pa sad, nije jo uvek.
202
00:14:04,391 --> 00:14:06,296
Ali video sam kako me gleda.
203
00:14:06,416 --> 00:14:07,590
Kako te gleda?
204
00:14:07,905 --> 00:14:10,008
Kao da e te isei
i pojesti ti digericu.
205
00:14:10,128 --> 00:14:11,647
Pa ti je stvarno zna.
206
00:14:11,767 --> 00:14:12,937
Upoznali smo se.
207
00:14:13,057 --> 00:14:14,991
Hou da pravim bebe sa njom.
208
00:14:15,111 --> 00:14:16,186
Ve razmiljam o njima.
209
00:14:16,306 --> 00:14:18,022
Divna velika udovita.
210
00:14:18,142 --> 00:14:19,665
Osvojie svet.
211
00:14:19,785 --> 00:14:22,295
Kako je ludak kao ti uspeo da
poivi tako dugo?
212
00:14:22,817 --> 00:14:24,473
Dobar sam u ubijanju ljudi.
213
00:14:27,476 --> 00:14:29,779
Ne lii puno na njega.
-Na koga?
214
00:14:30,162 --> 00:14:31,618
Tvog oca.
215
00:14:32,567 --> 00:14:34,223
Pretpostavljam da si povukao
na majku.
216
00:14:34,845 --> 00:14:35,891
Poznavao si ga?
217
00:14:36,604 --> 00:14:37,674
Naravno da jesam.
218
00:14:38,297 --> 00:14:39,529
Dok je bio Desnica,
219
00:14:39,881 --> 00:14:41,586
poslao me je da privedem Planinu.
220
00:14:42,009 --> 00:14:44,711
Tvoj prijatelj divljanin mi je rekao
da te je oivela Crvena ena.
221
00:14:45,756 --> 00:14:47,623
Mene je Toros oiveo
222
00:14:48,072 --> 00:14:49,304
est puta.
223
00:14:50,266 --> 00:14:52,058
Obojica sluimo istog Boga.
224
00:14:52,755 --> 00:14:54,125
Ja sluim Severu.
225
00:14:54,405 --> 00:14:56,409
Sever te nije vratio iz mrtvih.
226
00:14:56,529 --> 00:14:58,176
Gospodar Svetlosti
mi se nikada nije obratio.
227
00:14:58,668 --> 00:15:01,088
Ne znam nita o njemu.
Ne znam ta hoe od mene.
228
00:15:01,208 --> 00:15:02,415
eli te ivog.
229
00:15:03,190 --> 00:15:05,742
Zato?
-Ne znam.
230
00:15:07,064 --> 00:15:09,355
To mi svi kau,
"ne znam."
231
00:15:10,354 --> 00:15:13,491
Koja je svrha sluiti Bogu ako
niko od nas ne zna ta hoe.
232
00:15:14,141 --> 00:15:16,232
O tome stalno razmiljam.
233
00:15:16,830 --> 00:15:19,095
Ne verujem da je naa svrha da
razumemo.
234
00:15:19,821 --> 00:15:21,078
Osim jedne stvari.
235
00:15:21,650 --> 00:15:22,833
Mi smo vojnici.
236
00:15:23,306 --> 00:15:25,198
Moramo da znamo protiv ega se borimo.
237
00:15:26,234 --> 00:15:28,330
Ja se ne borim da bi neki
ovek, ili ena koje
238
00:15:28,355 --> 00:15:30,317
jedva poznajem sedeli
na prestolu od maeva.
239
00:15:31,531 --> 00:15:33,249
Za ta se onda bori?
240
00:15:34,008 --> 00:15:35,008
Za ivot.
241
00:15:36,554 --> 00:15:38,023
Smrt je neprijatelj.
242
00:15:38,595 --> 00:15:40,027
Prvi neprijatelj,
243
00:15:40,147 --> 00:15:41,427
i poslednji.
244
00:15:43,195 --> 00:15:44,689
Ali svi umiremo.
245
00:15:46,077 --> 00:15:47,708
Neprijatelj uvek pobedi.
246
00:15:48,454 --> 00:15:50,304
Ali mi ipak moramo
da se borimo sa njim.
247
00:15:50,496 --> 00:15:51,678
To je sve to znam.
248
00:15:52,600 --> 00:15:54,878
Ti i ja neemo pronai puno
radosti dok smo ovde.
249
00:15:55,880 --> 00:15:57,473
Ali moemo druge
odrati u ivotu.
250
00:15:58,195 --> 00:16:00,710
Moemo da branimo one koji
ne mogu da brane sebe.
251
00:16:03,803 --> 00:16:06,392
Ja sam tit koji brani
kraljevstva ljudi.
252
00:16:06,722 --> 00:16:09,249
Moda ne moramo da razumemo
nita vie od toga.
253
00:16:10,257 --> 00:16:11,515
Moda je to dovoljno.
254
00:16:12,255 --> 00:16:13,255
Jest.
255
00:16:15,006 --> 00:16:16,600
Moda je to dovoljno.
256
00:16:24,902 --> 00:16:26,507
To je ono to sam video u vatri.
257
00:16:27,927 --> 00:16:29,570
Planinu kao vrh strele.
258
00:16:31,779 --> 00:16:32,779
Jesi li siguran.
259
00:16:35,816 --> 00:16:37,670
Pribliavamo se.
260
00:16:45,450 --> 00:16:46,810
Zna li ta mi se dopada kod tebe?
261
00:16:49,063 --> 00:16:51,317
Iskreno, ne znam.
-Ti nisi junak.
262
00:16:54,189 --> 00:16:56,118
Povremeno sam bio.
263
00:16:56,467 --> 00:16:58,928
Jednom sam juriao kroz Blatnu kapiju
u Kraljevoj Luci.
264
00:16:59,048 --> 00:17:00,641
Ja ne elim da ti bude junak.
265
00:17:00,914 --> 00:17:03,292
Junaci esto rade gluposti i poginu.
266
00:17:04,042 --> 00:17:06,743
Drogo, Dora, Dario, pa ak i ovaj...
267
00:17:07,957 --> 00:17:09,077
Don Sneni.
268
00:17:09,874 --> 00:17:11,405
Svi pokuavaju
da se nadmae meusobno.
269
00:17:11,660 --> 00:17:14,013
Ko moe izvesti najgluplju hrabrost.
270
00:17:14,324 --> 00:17:16,253
Zanimljivo,
svi ovi junaci koje si pomenula,
271
00:17:16,493 --> 00:17:17,825
Drogo, Dora,
272
00:17:17,945 --> 00:17:19,505
Dario, pa ak i taj...
273
00:17:20,078 --> 00:17:21,223
Don Sneni...
274
00:17:21,836 --> 00:17:23,342
Svi su se zaljubili u tebe.
275
00:17:23,644 --> 00:17:26,122
Don Sneni se nije zaljubio u mene.
-Pardon, moja greka.
276
00:17:26,495 --> 00:17:30,295
Pretpostavljam da te enjivo gleda jer
se nada uspenom vojnom savezu.
277
00:17:34,244 --> 00:17:35,638
Suvie je nizak za mene.
278
00:17:37,007 --> 00:17:38,289
Nisam htela da...
279
00:17:38,409 --> 00:17:40,418
Kakvih junaka ima,
prilino je nizak.
280
00:17:41,103 --> 00:17:42,360
Znam da si hrabar.
281
00:17:43,823 --> 00:17:45,543
Ne bih izabrala kukavicu za
svoju Desnicu.
282
00:17:50,264 --> 00:17:51,264
Pa...
283
00:17:52,181 --> 00:17:54,796
Ako sve proe kako treba,
napokon u upoznati tvoju sestru.
284
00:17:57,055 --> 00:17:58,624
Sudivi po onome
to si mi do sada rekao,
285
00:17:58,644 --> 00:18:00,317
ona bi me radije
ubila nego da razgovara.
286
00:18:02,187 --> 00:18:05,274
Prvo bi te muila na neki uasan nain,
a onda bi te ubila.
287
00:18:06,768 --> 00:18:09,170
Niko mojoj sestri ne veruje manje
nego ja, veruj mi.
288
00:18:10,287 --> 00:18:11,644
Ali ako idemo u prestonicu,
289
00:18:11,955 --> 00:18:13,499
idemo sa dve vojske,
290
00:18:13,619 --> 00:18:14,744
idemo sa tri zmaja,
291
00:18:14,864 --> 00:18:16,026
i ako te iko pipne
292
00:18:16,146 --> 00:18:18,146
Kraljeva Luka gori do temelja.
293
00:18:18,175 --> 00:18:20,208
A ona sada razmilja kako da nam
postavi zamku.
294
00:18:20,328 --> 00:18:21,328
Naravno.
295
00:18:21,424 --> 00:18:23,619
A ona se pita koju zamku
ti njoj sprema.
296
00:18:23,739 --> 00:18:24,842
Radimo li mi to?
297
00:18:25,888 --> 00:18:27,431
Postavljamo li neke zamke?
298
00:18:29,205 --> 00:18:32,118
Ako elimo da stvorimo
novi i bolji svet,
299
00:18:32,641 --> 00:18:35,517
nisam siguran da su prevare i pokolj
pravi nain da ponemo.
300
00:18:35,637 --> 00:18:37,711
Koji svet je zapoet bez pokolja?
301
00:18:39,704 --> 00:18:43,214
Da, morae da bude nemilosrdna
ako namerava da uzme presto.
302
00:18:43,575 --> 00:18:45,479
Mora da uliva jednu dozu straha.
303
00:18:45,599 --> 00:18:47,608
Ali strah je sve ono to Sersei ima.
304
00:18:47,832 --> 00:18:50,008
To je sve to je moj otac imao...
I Dofri...
305
00:18:50,643 --> 00:18:52,361
To njihovu mo ini krhkom.
306
00:18:52,481 --> 00:18:54,876
Jer svi koji su ispod njih
ele da ih vide mrtve.
307
00:18:56,170 --> 00:18:58,311
Egon Targarjen je daleko dogurao
oslanjajui se na strah.
308
00:18:58,535 --> 00:18:59,555
Jeste.
309
00:19:00,153 --> 00:19:02,257
Ali si mi jednom priala
o lomljenju toka.
310
00:19:02,555 --> 00:19:03,663
Egon je napravio taj toak.
311
00:19:04,833 --> 00:19:06,265
Ako eli da bude takva kraljica,
312
00:19:06,385 --> 00:19:08,630
kako se ti razlikuje od svih drugih
tirana koji su bili tu pre tebe?
313
00:19:08,907 --> 00:19:10,985
Dakle idemo u lavlju jazbinu?
314
00:19:12,031 --> 00:19:14,620
Moj brat je obeao da e drati
vojsku po strani.
315
00:19:14,740 --> 00:19:17,944
Oprosti mi, ali mene nije briga za
obeanja koje daju Lanisteri.
316
00:19:19,027 --> 00:19:20,097
Osim tvojih.
317
00:19:20,217 --> 00:19:21,868
A ja sam mu obeao
318
00:19:22,142 --> 00:19:24,544
da u te zadrati od impulsivnih dela.
319
00:19:25,764 --> 00:19:26,897
Impulsivnih?
320
00:19:30,473 --> 00:19:32,464
Ovo e biti teki pregovori.
321
00:19:33,386 --> 00:19:35,946
Pregovaraemo sa ljudima koji oboje
ele da nas vide bez glave.
322
00:19:36,638 --> 00:19:38,707
Moja sestra e verovatno
rei neto provokativno.
323
00:19:38,827 --> 00:19:39,827
I?
324
00:19:40,497 --> 00:19:43,101
A ti si poznata po tome da povremeno
moe da izgubi ivce.
325
00:19:43,400 --> 00:19:46,400
Kao i svi veliki vladari...
-Kada sam to izgubila ivce?
326
00:19:47,954 --> 00:19:51,029
Kada si spalila Tarlije na primer.
-To nije bilo impulsivno.
327
00:19:51,149 --> 00:19:53,232
To je bilo neophodno.
328
00:19:53,493 --> 00:19:55,448
Moda.
-Moda?
329
00:19:56,478 --> 00:19:58,631
Moda je otac trebao da umre
ali ne i sin.
330
00:19:59,055 --> 00:20:03,138
Moda je obojici trebalo da malo razmisle
o svojim postupcima u hladnoj eliji.
331
00:20:03,933 --> 00:20:06,049
Nismo imali vremena
da diskutujemo o mogunostima
332
00:20:06,169 --> 00:20:07,979
pre nego to si im
oduzela sve mogunosti.
333
00:20:08,099 --> 00:20:10,892
Neko bi pomislio da staje na
stranu svoje porodice u ovoj raspravi.
334
00:20:11,012 --> 00:20:12,896
I stajem.
335
00:20:13,016 --> 00:20:14,915
Mora da stane
na stranu svog neprijatelja.
336
00:20:15,035 --> 00:20:16,595
Mora da gleda na sve njihovim oima.
337
00:20:16,666 --> 00:20:18,687
A mora da gleda njihovim oima
338
00:20:18,807 --> 00:20:20,477
ako namerava da
predvidi njihove poteze,
339
00:20:20,597 --> 00:20:22,680
adekvatno im odgovori i porazi ih.
340
00:20:23,838 --> 00:20:25,643
to ja jako elim da ti uradi.
341
00:20:25,991 --> 00:20:27,199
Jer verujem u tebe,
342
00:20:27,522 --> 00:20:28,941
i svet koji eli da stvori.
343
00:20:30,370 --> 00:20:31,677
Ali svet koji eli da stvori
344
00:20:32,141 --> 00:20:35,178
ne moe biti stvoren odjednom.
Moda ne moe ni za itav jedan ivot.
345
00:20:36,572 --> 00:20:38,489
Kako e osigurati
da tvoja vizija opstane?
346
00:20:39,373 --> 00:20:41,925
Kada polomi toak,
kako misli da ostane slomljen?
347
00:20:44,486 --> 00:20:47,237
eli da zna ko e sedeti na
Gvozdenom Prestolu posle mene?
348
00:20:50,263 --> 00:20:51,894
Kae da ne moe imati decu.
349
00:20:52,604 --> 00:20:54,757
Ali ima i drugih naina
da izabere naslednika.
350
00:20:55,379 --> 00:20:57,072
Nona Straa ima svoj nain,
351
00:20:57,461 --> 00:20:59,789
Gvozdenroeni, i pored
svih svojih mana, imaju svoj.
352
00:20:59,909 --> 00:21:02,229
Razgovaraemo o nasledniku
kada stavim krunu.
353
00:21:02,349 --> 00:21:06,054
Visosti, video sam na stotine strela
kako lete ka tebi nad brzacima Crnobujice,
354
00:21:06,174 --> 00:21:08,213
i video sam ih kako promauju.
355
00:21:08,333 --> 00:21:10,614
Ali bilo koja od njih
je mogla da pronae tvoje srce.
356
00:21:10,649 --> 00:21:13,089
Ba si dosta razmiljao
o mojoj smrti zar ne?
357
00:21:13,706 --> 00:21:16,544
Je l' to bila i jedna taka u raspravi
sa tvojim bratom?
358
00:21:16,664 --> 00:21:18,784
Pokuavam da te sluim
razmiljajui na duge staze.
359
00:21:18,883 --> 00:21:20,643
Da si planirao za krae
360
00:21:20,701 --> 00:21:22,510
moda ne bi ostali bez Dorne
i Visokog Sada.
361
00:21:25,569 --> 00:21:27,673
Razgovaraemo o nasledniku
362
00:21:27,910 --> 00:21:29,528
kada stavim krunu.
363
00:22:07,361 --> 00:22:08,561
Vidi.
364
00:22:16,283 --> 00:22:17,322
Medved.
365
00:22:18,803 --> 00:22:20,122
Velika zverka.
366
00:22:27,687 --> 00:22:29,430
Imaju li medvedi plave oi?
367
00:24:29,754 --> 00:24:31,472
Moramo da ga vratimo u
Istonu Morobdiju.
368
00:24:33,513 --> 00:24:34,733
Meinu.
369
00:24:52,933 --> 00:24:54,128
Hajde.
370
00:25:10,167 --> 00:25:11,167
Jesi li dobro?
371
00:25:11,524 --> 00:25:13,927
Upravo me je ujeo mrtvi medved.
372
00:25:14,975 --> 00:25:15,975
Da.
373
00:25:16,394 --> 00:25:17,515
Jeste.
374
00:25:19,709 --> 00:25:21,028
Ironija ivota.
375
00:25:22,790 --> 00:25:23,798
U redu onda.
376
00:25:51,719 --> 00:25:53,612
Odakle joj?
-Ne znam.
377
00:25:54,679 --> 00:25:56,508
Vrlo je sposobna.
378
00:25:59,347 --> 00:26:00,347
Zabrinuta si.
379
00:26:00,703 --> 00:26:03,044
Traimo od dvadeset hiljada
ljudi da se bore
380
00:26:03,164 --> 00:26:05,683
po najgoroj zimi koju su ikada videli.
381
00:26:06,072 --> 00:26:08,300
Vremenske prilike
e im biti najmanja briga.
382
00:26:08,969 --> 00:26:11,421
Mnogi od njih e biti sreni
da nau razlog kako bi otili kui.
383
00:26:11,541 --> 00:26:12,621
Nisi sigurna u njihovu odanost?
384
00:26:12,727 --> 00:26:14,661
Oni su odani Donu.
385
00:26:14,897 --> 00:26:17,195
Don nije ovde.
Nema vesti od njega ve nedeljama.
386
00:26:17,315 --> 00:26:18,984
Ti si gospa od Zimovrela.
387
00:26:19,307 --> 00:26:21,946
Kralj je tebe izabrao da vlada
dok je on odsutan.
388
00:26:23,443 --> 00:26:25,024
I vlada dobro.
389
00:26:25,144 --> 00:26:26,592
Mudro.
390
00:26:27,081 --> 00:26:28,127
Sposobno.
391
00:26:28,687 --> 00:26:30,454
To oni kau, oni te i potuju.
392
00:26:31,036 --> 00:26:32,505
Neki te ak i preferiraju.
393
00:26:32,625 --> 00:26:35,331
Da, okrenuli su lea Donu
kada su trebali da zauzmu Zimovrel,
394
00:26:35,351 --> 00:26:38,368
onda su ga izabrali za kralja, a sada
su opet spremni da mu okrenu lea.
395
00:26:38,686 --> 00:26:40,802
Koliko bi ti verovao takvim ljudima?
396
00:26:40,922 --> 00:26:42,784
Okreu se kako vetar duva.
397
00:26:42,904 --> 00:26:44,938
Kada bi saznali
da sam napisala to pismo...
398
00:26:45,237 --> 00:26:48,361
ena koja se udala ne za jednog,
ve za dva neprijatelja svoje kue.
399
00:26:49,749 --> 00:26:52,318
Dok se Don vrati nee ostati nita
od njegove vojske.
400
00:26:52,438 --> 00:26:53,807
Arja nije kao oni.
401
00:26:56,616 --> 00:26:57,898
Ona je tvoja sestra.
402
00:26:58,794 --> 00:27:01,394
Moda se ne slaete u svemu,
ali ona ne bi izdala svoju porodicu.
403
00:27:02,230 --> 00:27:04,384
Bi ako bi pomislila da u
izdati Dona.
404
00:27:05,059 --> 00:27:06,279
Je l' to ona misli?
405
00:27:06,399 --> 00:27:07,785
Ne znam ta ona misli.
406
00:27:08,485 --> 00:27:09,805
Vie je ne poznajem.
407
00:27:12,546 --> 00:27:13,891
Moda gospa Brijena moe da pomogne.
408
00:27:17,183 --> 00:27:20,320
Zaklela se da e tititi obe erke
Kejtlin Stark.
409
00:27:21,008 --> 00:27:22,079
Zar ne?
410
00:27:23,631 --> 00:27:24,926
Jeste.
411
00:27:29,361 --> 00:27:32,672
I ako jedna od vas
namerava da naudi drugoj,
412
00:27:33,101 --> 00:27:35,130
zar se ona ne bi umeala?
413
00:27:37,978 --> 00:27:39,223
Bi.
414
00:27:51,797 --> 00:27:53,932
Neto sam oduvek hteo da znam.
415
00:27:54,169 --> 00:27:55,277
ta?
416
00:27:55,397 --> 00:27:58,563
Koliko si bio pijan kada si juriao
kroz zidine Hrida?
417
00:27:59,073 --> 00:28:02,671
Da budem iskren,
ja se i ne seam da sam juriao.
418
00:28:04,877 --> 00:28:07,205
Neki momci su mi
ujutru ispriali o tome.
419
00:28:08,341 --> 00:28:10,183
Neto o dobroj borbi.
420
00:28:10,303 --> 00:28:11,683
Jest.
421
00:28:12,707 --> 00:28:14,310
Bila je prava borba.
422
00:28:14,599 --> 00:28:17,400
Gvozdenroeni su mislili
da si nekakav Bog.
423
00:28:17,724 --> 00:28:20,525
Kako si mahao tim plamenim maem.
424
00:28:21,723 --> 00:28:24,100
Mislio sam da si najhrabriji
ovek na svetu.
425
00:28:25,320 --> 00:28:26,839
Samo sam bio najpijaniji.
426
00:29:06,339 --> 00:29:07,339
Gde su ostali?
427
00:29:07,455 --> 00:29:09,501
Saznaemo ako saekamo
dovoljno dugo.
428
00:31:33,952 --> 00:31:35,122
Idi u Istonu Morobdiju.
429
00:31:35,242 --> 00:31:37,338
Poalji Deneris poruku,
reci ta se desilo.
430
00:31:37,458 --> 00:31:39,205
Neu da vas ostavim.
-Ti si najbri.
431
00:31:39,325 --> 00:31:40,338
Idi! Odmah!
432
00:31:42,028 --> 00:31:43,808
Bie bri bez ekia.
Daj ga ovamo.
433
00:31:44,302 --> 00:31:45,311
Daj!
434
00:32:03,292 --> 00:32:04,512
Stoj!
435
00:32:21,590 --> 00:32:22,623
Krenimo!
436
00:35:03,524 --> 00:35:04,563
ta se desilo?
437
00:35:05,755 --> 00:35:06,836
Gde su ostali?
438
00:35:06,956 --> 00:35:08,393
Gavran.
439
00:35:08,513 --> 00:35:10,106
Moramo da poaljemo gavrana.
440
00:35:10,226 --> 00:35:12,197
Zovite metra, brzo!
441
00:35:51,738 --> 00:35:52,738
Torose?
442
00:35:56,524 --> 00:35:57,524
Torose.
443
00:36:15,182 --> 00:36:17,428
Rekao bih da je ovo jedan
od boljih naina da se umre.
444
00:36:30,581 --> 00:36:31,901
Gospodaru Svetlosti,
445
00:36:32,940 --> 00:36:34,315
pokai nam put.
446
00:36:35,199 --> 00:36:37,978
Doi nam u tami
i povedi svoje sluge ka svetlosti.
447
00:36:43,606 --> 00:36:45,038
Moramo da spalimo njegovo telo.
448
00:36:48,518 --> 00:36:50,273
Svi emo ga ubrzo slediti.
449
00:36:51,017 --> 00:36:54,507
Osim ako Gospodar Svetlosti ne bude
ljubazan da nam poalje malo vatre.
450
00:37:03,357 --> 00:37:05,357
Gospodaru Svetlosti,
451
00:37:05,382 --> 00:37:07,052
doi nam u tami.
452
00:37:08,161 --> 00:37:10,561
Jer no je mrana i puna uasa.
453
00:37:33,556 --> 00:37:35,184
Svi emo se uskoro smrznuti.
454
00:37:36,481 --> 00:37:38,025
Video sam vodu.
455
00:37:42,109 --> 00:37:43,878
Kada si ubio Tuina,
456
00:37:44,899 --> 00:37:47,397
skoro svi mrtvi koji su bili sa njim
su pali.
457
00:37:48,288 --> 00:37:49,607
Zato?
458
00:37:50,175 --> 00:37:52,968
Moda ih je on podigao.
459
00:37:53,599 --> 00:37:55,087
Moemo da napadnemo Tuine.
460
00:37:55,905 --> 00:37:58,375
Moda bi imali anse.
-Ne.
461
00:37:59,751 --> 00:38:02,095
Moramo da tu stvar povedemo sa nama.
462
00:38:05,531 --> 00:38:07,987
Gavran upravo leti za Zmajkamen.
463
00:38:08,489 --> 00:38:10,538
Deneris nam je jedina nada.
464
00:38:10,973 --> 00:38:12,082
Ne.
465
00:38:13,075 --> 00:38:14,282
Postoji jo jedna.
466
00:38:16,291 --> 00:38:17,849
Ubij njega.
467
00:38:18,836 --> 00:38:20,520
On ih je sve podigao.
468
00:38:24,892 --> 00:38:26,759
Ne razume.
469
00:38:27,710 --> 00:38:29,099
Gospodar te je vratio nazad...
470
00:38:29,219 --> 00:38:30,755
I mene je vratio nazad...
471
00:38:31,339 --> 00:38:33,010
Nikog drugog, samo nas.
472
00:38:34,438 --> 00:38:36,346
Je l' to uradio samo da bi
se smrzli ovde?
473
00:38:38,559 --> 00:38:41,464
Polako Berie,
izgubio si svog svetenika.
474
00:38:42,056 --> 00:38:43,684
Ovo ti je poslednji ivot.
475
00:38:43,804 --> 00:38:45,565
ekam kraj ve dugo vremena.
476
00:38:46,929 --> 00:38:49,082
Moda me je gospodar doveo ovde
da bih ga pronaao.
477
00:38:49,865 --> 00:38:52,139
Svaki Gospodar kojeg sam
ikada upoznao je bio pika.
478
00:38:53,089 --> 00:38:55,377
Ne vidim zato bi
Gospodar Svetlosti bio drugaiji.
479
00:39:08,297 --> 00:39:09,616
Moja gospo.
480
00:39:19,330 --> 00:39:20,355
Moja gospo?
481
00:39:21,444 --> 00:39:23,157
To je pozivnica.
482
00:39:23,564 --> 00:39:25,220
U Kraljevu Luku.
483
00:39:31,197 --> 00:39:34,144
Gospo ti si gospa od Zimovrela.
-Jesam.
484
00:39:34,264 --> 00:39:37,541
A ti e na ovom skupu zastupati
moje interese kako smatra da je najbolje.
485
00:39:38,119 --> 00:39:40,561
Pozvali su tebe, oni tebe ele tamo.
486
00:39:41,931 --> 00:39:44,022
Neu kroiti u Kraljevu Luku
487
00:39:44,142 --> 00:39:46,169
dokle god je Sersei Lanister kraljica.
488
00:39:46,557 --> 00:39:49,533
Ako hoe jo jednog Starka u tamnici
mogu da dou po mene ovde.
489
00:39:49,653 --> 00:39:52,441
Sve do tada, ostajem gde pripadam.
490
00:39:52,920 --> 00:39:54,871
Imam posla ovde.
491
00:39:57,041 --> 00:39:58,389
Nije bezbedno.
492
00:39:58,726 --> 00:40:00,284
Ser Dejmi e biti tamo.
493
00:40:00,603 --> 00:40:02,582
Rekla si mi da se prema tebi
ophodio asno.
494
00:40:02,877 --> 00:40:04,547
Ne brinem se za sebe.
495
00:40:04,886 --> 00:40:07,483
Nije bezbedno
ostavljati te sa Maloprstiem.
496
00:40:07,603 --> 00:40:11,443
Imam mnogo straara koji
bi ga rado zarobili ili obezglavili
497
00:40:11,563 --> 00:40:12,762
bilo da si ti tu ili ne.
498
00:40:12,882 --> 00:40:14,264
I veruje u njihovu odanost?
499
00:40:15,305 --> 00:40:17,972
Veruje da on nije sa
njima priao iza tvojih lea?
500
00:40:18,533 --> 00:40:21,564
Dozvoli mi da bar
ostavim Podrika da te uva.
501
00:40:21,912 --> 00:40:23,469
Postao je sposoban maevalac.
502
00:40:23,589 --> 00:40:27,245
Ne treba mi niko da me pazi i uva.
503
00:40:27,619 --> 00:40:31,184
Nisam dete, ja sam gospa od Zimovrela
i kod kue sam.
504
00:40:31,585 --> 00:40:33,326
Ovo je najbezbednije mesto za mene.
505
00:40:34,591 --> 00:40:36,191
Moja gospo.
506
00:40:36,795 --> 00:40:39,965
Poloila sam zakletvu
da u paziti tebe i tvoju sestru.
507
00:40:40,085 --> 00:40:42,501
Ako vas napustim. -Put do Kraljeve
Luke je dug gospo Brijena,
508
00:40:42,621 --> 00:40:44,718
a nee putovati
po prohodnim putevima.
509
00:40:45,334 --> 00:40:48,014
to pre krene imae vie anse
da stigne tamo na vreme.
510
00:40:51,358 --> 00:40:52,593
Da gospo.
511
00:41:14,314 --> 00:41:15,479
Ne sme!
512
00:41:16,837 --> 00:41:20,682
Najvanija osoba na svetu ne moe
da odleti na najopasnije mesto na svetu.
513
00:41:20,802 --> 00:41:22,586
Ko drugi moe?
-Niko.
514
00:41:22,706 --> 00:41:24,481
Znali su rizik kad su krenuli.
515
00:41:24,952 --> 00:41:26,581
Ne moe da osvoji
presto ako si mrtva.
516
00:41:27,030 --> 00:41:29,458
Ne moe da
polomi toak ako si mrtva.
517
00:41:30,425 --> 00:41:32,881
ta bi mi savetovao da uradim?
-Nita.
518
00:41:33,709 --> 00:41:36,011
Ne uraditi nita je ponekad najtee.
519
00:41:37,831 --> 00:41:39,024
Ako pogine
520
00:41:39,641 --> 00:41:41,059
svi smo izgubljeni.
521
00:41:42,569 --> 00:41:44,281
Svi, sve...
522
00:41:46,135 --> 00:41:48,735
Savetovao si mi i ranije da ne radim
nita i ja sam te posluala.
523
00:41:49,512 --> 00:41:51,014
Neu to da ponovim.
524
00:42:45,697 --> 00:42:47,353
Piko glupa.
525
00:43:07,752 --> 00:43:10,195
E jebi ga.
526
00:45:37,849 --> 00:45:39,112
Povucite se!
527
00:45:40,291 --> 00:45:42,298
Povucite se!
528
00:45:42,418 --> 00:45:43,418
Hajde!
529
00:46:08,311 --> 00:46:09,729
Upomo!
530
00:49:14,566 --> 00:49:15,647
Done!
531
00:51:01,456 --> 00:51:02,607
Idite!
532
00:51:03,084 --> 00:51:06,354
Idite odmah! Odlazite!
533
00:53:55,294 --> 00:53:56,579
Strie Bendene.
534
00:54:00,473 --> 00:54:01,624
Jai ka prolazu.
535
00:54:02,017 --> 00:54:03,017
Poi sa mnom.
536
00:54:03,406 --> 00:54:04,613
Nema vremena.
537
00:54:05,044 --> 00:54:06,111
Idi!
538
00:55:17,877 --> 00:55:19,351
Videemo se opet Klegani!
539
00:55:20,548 --> 00:55:21,994
Nadam se da neemo.
540
00:55:50,131 --> 00:55:53,284
Vreme je da krenemo visosti.
541
00:55:53,921 --> 00:55:56,134
Jo samo malo.
542
00:56:19,652 --> 00:56:21,152
Dolazi jaha!
543
00:56:30,029 --> 00:56:31,029
Otvorite kapiju!
544
00:58:08,912 --> 00:58:11,429
Nije ono to si traila?
545
00:58:12,793 --> 00:58:16,977
Imam na stotine odanih ljudi ovde
u Zimovrelu.
546
00:58:17,613 --> 00:58:19,493
Ali nisu ovde sada.
547
00:58:21,223 --> 00:58:25,164
ta je ovo?
-Moja lica.
548
00:58:27,682 --> 00:58:30,410
Odakle ti?
-Iz Bravosa,
549
00:58:30,530 --> 00:58:33,230
dok sam vebala
da postanem ovek bez lica.
550
00:58:33,876 --> 00:58:36,241
ta to znai?
551
00:58:37,757 --> 00:58:41,758
Dok sam bila u Bravosu, pre nego
to sam dobila svoje prvo lice,
552
00:58:42,244 --> 00:58:46,003
igrali smo jednu igru.
Igra lica se zove.
553
00:58:47,294 --> 00:58:50,810
Prosta je, pitam te neto o tebi
554
00:58:50,930 --> 00:58:53,630
a ti proba da lae.
555
00:58:53,750 --> 00:58:56,540
Ako ti poverujem, pobedila si.
556
00:58:57,096 --> 00:58:59,976
Ako te uhvatim da lae, ti gubi.
557
00:59:00,096 --> 00:59:02,189
Hajde da se igramo.
558
00:59:02,856 --> 00:59:04,887
Ne elim da se igram.
559
00:59:05,746 --> 00:59:07,989
Kako se osea povodom
toga to je Don kralj?
560
00:59:09,353 --> 00:59:12,335
Da li postoji neko drugi za koga
veruje da bi bio bolji vladar Severa?
561
00:59:12,455 --> 00:59:15,538
ta su ova lica?
562
00:59:16,033 --> 00:59:17,852
Hoe ti da ispituje?
563
00:59:18,458 --> 00:59:20,125
Jesi li sigurna?
564
00:59:20,489 --> 00:59:23,439
Poslednja osoba koja mi je postavljala
pitanja u igri lica nije ba dobro prola.
565
00:59:23,559 --> 00:59:25,653
Reci mi ta su!
566
00:59:28,381 --> 00:59:32,110
Obe smo htele da budemo
neko drugi dok smo bile male.
567
00:59:32,726 --> 00:59:34,545
Ti si htela da bude kraljica.
568
00:59:35,061 --> 00:59:38,759
Da sedi pored lepog mladog
kralja na Gvozdenom Prestolu.
569
00:59:38,879 --> 00:59:41,336
Ja sam htela da budem vitez.
570
00:59:42,035 --> 00:59:45,036
Da uzmem ma kao otac i odem u boj.
571
00:59:47,037 --> 00:59:49,523
Nijedna od nas nije uspela
da postane to to smo elele.
572
00:59:50,814 --> 00:59:53,967
Ovaj svet ne daje devojicama
tek tako da budu ta ele.
573
00:59:55,028 --> 00:59:59,242
Ali ja mogu to sada.
Sa licem koje izaberem.
574
01:00:00,283 --> 01:00:02,253
Mogu da postanem neko drugi.
575
01:00:03,284 --> 01:00:07,498
Da govorim njihovim glasom,
ivim u njihovoj koi.
576
01:00:09,963 --> 01:00:12,753
Mogu ak i da postanem ti.
577
01:00:19,295 --> 01:00:24,327
Pitam se kakav je oseaj
biti u tim lepim haljinama.
578
01:00:26,049 --> 01:00:28,747
Biti gospa od Zimovrela.
579
01:00:30,584 --> 01:00:33,252
Sve to mi je potrebno
da bih to saznala
580
01:00:34,586 --> 01:00:37,072
je tvoje lice.
581
01:01:32,270 --> 01:01:34,271
ao mi je.
582
01:01:35,978 --> 01:01:38,252
Jako mi je ao.
583
01:01:48,954 --> 01:01:51,016
Voleo bih da mogu
sve da vratim.
584
01:01:53,229 --> 01:01:55,291
Voleo bih da nismo ni otili.
585
01:01:58,657 --> 01:01:59,658
Ja ne bih.
586
01:02:01,568 --> 01:02:03,842
Da niste otili ja ne bih videla.
587
01:02:05,670 --> 01:02:07,338
Mora to videti da bi znao.
588
01:02:09,369 --> 01:02:11,036
Sada znam.
589
01:02:14,007 --> 01:02:15,948
Zmajevi su moja deca.
590
01:02:16,905 --> 01:02:20,664
Oni su jedina deca koju u ikada imati.
Da li razume?
591
01:02:26,859 --> 01:02:30,193
Unitiemo Nonog kralja
i njegovu vojsku.
592
01:02:30,891 --> 01:02:32,831
Uiniemo to zajedno.
593
01:02:34,197 --> 01:02:36,046
Obeavam ti.
594
01:02:39,411 --> 01:02:40,776
Hvala ti Deni.
595
01:02:42,513 --> 01:02:43,756
Deni...
596
01:02:45,666 --> 01:02:47,698
Ko me je poslednji tako zvao?
597
01:02:49,268 --> 01:02:51,663
Ne znam, moda moj brat.
598
01:02:52,239 --> 01:02:54,937
On nije drutvo
u kojem eli da bude.
599
01:02:56,151 --> 01:02:57,425
U redu.
600
01:02:59,001 --> 01:03:00,608
Onda ne Deni.
601
01:03:04,324 --> 01:03:06,143
Moe li moja kraljice?
602
01:03:09,599 --> 01:03:10,842
Ja...
603
01:03:11,509 --> 01:03:12,509
Kleknuo bih ali...
604
01:03:13,207 --> 01:03:15,238
ta je sa onima koji su
ti se zakleli na odanost?
605
01:03:15,702 --> 01:03:18,674
Svi oni e te spoznati
za ono to zaista jesi.
606
01:03:34,051 --> 01:03:35,324
Nadam se da to zasluujem.
607
01:03:37,476 --> 01:03:38,689
Zasluuje.
608
01:03:59,024 --> 01:04:01,389
Trebao bi da se odmori.
609
01:05:49,952 --> 01:05:49,952
preveo Summ0n3r
610
01:05:49,953 --> 01:06:01,952
POSETITE WWW.PODNAPISI.NET
611
01:06:02,305 --> 01:06:08,187
www.osdb.link/9xsr8
43387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.