Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Reklamirajte va proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
3
00:02:27,272 --> 00:02:28,732
Jesi li dobro?
4
00:02:29,483 --> 00:02:31,443
Nisu Severna pre?
5
00:02:31,944 --> 00:02:33,612
Nikad pre video sneg.
6
00:02:33,737 --> 00:02:36,698
Lepa, a? Mogu opet disati.
7
00:02:36,823 --> 00:02:39,117
Dole juno vazduh mirie svinjskog govna.
8
00:02:39,201 --> 00:02:41,578
Nikad nisam bila dole na jugu.
- Bio sam na Winterfell.
9
00:02:41,662 --> 00:02:43,330
To je na severu.
10
00:02:44,122 --> 00:02:45,541
Kako ivi ovde gore?
11
00:02:45,958 --> 00:02:47,709
Kako d'zadrati svoje loptice
od smrzavanja off?
12
00:02:47,835 --> 00:02:49,795
Mora da se kree, to je tajna.
13
00:02:49,920 --> 00:02:52,381
etnja je dobra, borei je bolje,
14
00:02:52,506 --> 00:02:54,132
jebote najbolje.
15
00:02:54,258 --> 00:02:56,468
Nema ive ene u krugu od 100 milja odavde.
16
00:02:56,969 --> 00:02:59,471
Moramo da radimo s onim to imamo.
17
00:03:04,268 --> 00:03:06,436
Ovo ju jedna moda i nije tako pametan.
18
00:03:07,354 --> 00:03:09,857
Davos kae da je jak borac. - Dobro.
19
00:03:09,982 --> 00:03:12,401
To je vanije nego biti pametan.
20
00:03:12,526 --> 00:03:15,696
Pametni Ijudi ne dolaze ovde u potrazi za mrtve.
21
00:03:16,947 --> 00:03:21,493
Dakle, ako ste dosegli ovu Dragon kraljica, a? I?
22
00:03:21,618 --> 00:03:24,746
Ona e se samo boriti uz nas, ako sam savijati koleno.
23
00:03:24,872 --> 00:03:28,709
Proveo si previe vremena s besplatnim Folk. Sada vam se ne svia klei.
24
00:03:31,253 --> 00:03:35,048
Mance Rayder je bio veliki ovek. Ponosan ovek.
25
00:03:35,549 --> 00:03:38,260
Kralj Iza zida i nikad savijena kolena.
26
00:03:40,262 --> 00:03:43,974
Koliko nas Ijudi umrlo zbog svog ponosa?
27
00:03:55,944 --> 00:03:57,988
Jo uvek Ijut na nas, deae?
28
00:03:58,614 --> 00:04:01,783
me prodao si vjtica. - svetenica.
29
00:04:02,117 --> 00:04:04,912
Ja u to priznati, to je suptilna razlika.
30
00:04:05,037 --> 00:04:06,622
Mi se borimo veliki rat.
31
00:04:06,705 --> 00:04:09,416
Ratovi kotaju novaca. - Hteo sam biti jedan od vas.
32
00:04:09,708 --> 00:04:12,169
elio sam se pridruiti bratstvo, ali si me prodao off.
33
00:04:12,544 --> 00:04:14,129
Kao rob.
34
00:04:14,713 --> 00:04:16,089
Znate li to je uinila za mene?
35
00:04:16,215 --> 00:04:18,967
Ona me je udario na krevet, ona oduzeta mi gol...
36
00:04:19,092 --> 00:04:20,594
Zvui u redu do sada...
37
00:04:20,886 --> 00:04:21,970
I staviti pijavice na mene!
38
00:04:22,095 --> 00:04:24,473
Je li ona gola previe? - Trebalo joj je krv.
39
00:04:24,598 --> 00:04:27,351
Da, hvala, znam to. - Moe biti gore.
40
00:04:27,476 --> 00:04:29,186
Htela je da me ubije.
41
00:04:29,311 --> 00:04:32,773
A bi me ubio, ako nije bilo... - Ali nisu, zar ne?
42
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
Dakle, ono to winging o?
43
00:04:35,025 --> 00:04:36,401
Nisam winging.
44
00:04:36,527 --> 00:04:40,072
Vae usne su se kree i da se ale zbog neega. To je winging.
45
00:04:41,490 --> 00:04:44,785
Ova je poginulo est puta, a ne uti ga kukati o tome.
46
00:04:54,169 --> 00:04:55,629
Dobar momak.
47
00:05:00,133 --> 00:05:03,095
Prvi put sam otiao severno od zida, bio je sa svojim ocem.
48
00:05:03,220 --> 00:05:04,805
Bio je dobar ovek.
49
00:05:04,930 --> 00:05:06,765
Zasluio je bolje sina.
50
00:05:08,058 --> 00:05:09,935
Jeste li bili s njim na kraju?
51
00:05:10,060 --> 00:05:12,354
Bio sam zatvorenik od wildlings.
52
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
Ali mi ga osveti.
53
00:05:15,190 --> 00:05:18,318
elim da znate da, svaki pobunjenik nai pravdu.
54
00:05:19,111 --> 00:05:21,530
Ne mogu se setiti goreg naina za njega da ide.
55
00:05:21,905 --> 00:05:25,909
None strae bio je njegov ivot. On bi umro da zatiti svaki od tih Ijudi.
56
00:05:26,201 --> 00:05:27,411
I oni su ga zaklali.
57
00:05:27,536 --> 00:05:29,663
Mrzim da je umro na taj nain.
58
00:05:30,330 --> 00:05:32,875
I moj otac je bio najvie cenjen ovek kojeg sam ikada upoznao.
59
00:05:33,208 --> 00:05:35,502
Bio je dobar, sve na putu kroz.
60
00:05:35,794 --> 00:05:38,380
I on je umro na krvnik u bloku.
61
00:05:39,715 --> 00:05:42,217
Tvoj otac me elio izvriti, znate.
62
00:05:42,342 --> 00:05:44,136
uo sam.
63
00:05:44,261 --> 00:05:46,221
Bio je u pravu, naravno.
64
00:05:46,346 --> 00:05:48,515
Nije da mi ga mrzim bilo manje.
65
00:05:48,640 --> 00:05:50,726
Drago mi je da nije vas uhvatiti.
66
00:05:59,776 --> 00:06:01,695
Tvoj otac mi je dao ovaj ma.
67
00:06:02,196 --> 00:06:05,324
Promenjen hvataljkama od medveda na vuka.
68
00:06:08,452 --> 00:06:10,287
No, to je jo uvek Longclaw.
69
00:06:16,001 --> 00:06:20,130
G- din zapovednik Mormont mislio ne bi nikad vratiti na Westeros.
70
00:06:21,882 --> 00:06:23,592
Ali si se vratio.
71
00:06:24,468 --> 00:06:27,471
I to je bilo u vaoj porodici stoljeima.
72
00:06:28,222 --> 00:06:30,349
To nije dobro za mene da ga imaju.
73
00:06:33,060 --> 00:06:34,937
On ti ga je dao.
74
00:06:35,771 --> 00:06:37,689
Nisam njegov sin.
75
00:06:42,778 --> 00:06:45,364
Doneo sam sram na moju kuu.
76
00:06:46,573 --> 00:06:49,284
Razbio sam oev srce.
77
00:06:51,203 --> 00:06:53,831
oduzet u pravo traiti ma.
78
00:06:56,250 --> 00:06:57,668
To je tvoje.
79
00:06:58,001 --> 00:06:59,878
Neka vam dobro posluiti.
80
00:07:00,420 --> 00:07:02,548
Vai sinovi posle tebe.
81
00:07:27,114 --> 00:07:29,283
Otac nas gledati odavde.
82
00:07:29,783 --> 00:07:32,077
On ne bi rekao mnogo.
83
00:07:32,369 --> 00:07:35,038
Vi verovatno ne sjeate, bili ste u pletenje celo vreme.
84
00:07:36,498 --> 00:07:38,500
Sjeam se.
85
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
Jedan puta deki su pucali strele sa Ser Rodrick,
86
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
Doao sam ovde posle
87
00:07:46,425 --> 00:07:48,468
a Bran je ostavio iza sebe svoj luk,
88
00:07:48,594 --> 00:07:50,512
Samo je leao na zemlji.
89
00:07:51,138 --> 00:07:53,390
Ser Rodrick bi ga lisicama, ako je video.
90
00:07:55,726 --> 00:07:58,353
Tu je bio jedan strelice u meti
91
00:07:59,062 --> 00:08:01,815
i niko oko, ba kao i sada.
92
00:08:02,316 --> 00:08:04,484
Niko me zaustaviti.
93
00:08:05,569 --> 00:08:07,654
Tako sam poeo pucati.
94
00:08:08,155 --> 00:08:12,868
I svaki metak morao sam otii tamo i dobiti moj jedan strelicu i proetati natrag i ponovno pucati.
95
00:08:14,328 --> 00:08:16,205
Nisam bio jako dobar.
96
00:08:17,789 --> 00:08:19,917
Na kraju, ja sam udario u meta.
97
00:08:20,709 --> 00:08:23,962
Mogao biti 20. metak. Ili 50.. Ne sjeam se.
98
00:08:24,379 --> 00:08:26,048
Ali sam pogodio meta.
99
00:08:26,340 --> 00:08:28,300
A ja uo.
100
00:08:29,510 --> 00:08:31,136
Pogledao sam gore.
101
00:08:31,386 --> 00:08:34,431
A on je stajao ovde, smijeei se na mene.
102
00:08:37,017 --> 00:08:39,436
Znao sam to radim je protiv pravila
103
00:08:39,978 --> 00:08:43,065
ali on je bio nasmejan, pa znao sam da to nije u redu.
104
00:08:43,982 --> 00:08:45,609
Pravila su bili u krivu.
105
00:08:47,236 --> 00:08:49,530
Radio sam ono to sam mislio da se radi, a on je to znao.
106
00:08:52,866 --> 00:08:54,576
Sada je mrtav.
107
00:08:55,786 --> 00:08:57,663
Ubili Lannisters.
108
00:08:58,288 --> 00:08:59,706
Uz vau pomo.
109
00:09:03,126 --> 00:09:04,586
to?
110
00:09:13,554 --> 00:09:15,305
To ti je prilino rukopis.
111
00:09:16,348 --> 00:09:19,434
Pregrada Mordane se koristi za ispucati svoje zglobove jer ja ne mogu pisati kao i ti.
112
00:09:21,103 --> 00:09:22,271
Robb,
113
00:09:22,604 --> 00:09:25,065
Piem vam danas teka srca.
114
00:09:25,190 --> 00:09:27,150
Na dobar Kralj Robert je mrtav.
115
00:09:27,234 --> 00:09:30,028
Ubijeni od rana koje je preuzeo u biku... - Vi ne morate itati.
116
00:09:30,070 --> 00:09:32,155
Sjeam se. - Otac je optuen za izdaju.
117
00:09:32,239 --> 00:09:34,700
On urotio s Robertova braa protiv mog voljenog Joffrey
118
00:09:34,992 --> 00:09:36,660
i pokuao ukrasti prestol.
119
00:09:36,785 --> 00:09:40,330
U Lannisters se prema meni dobro i pruanje me sa svim komforom.
120
00:09:40,455 --> 00:09:44,334
Molim vas, doite u Kraljevu Landing, zakleti na vernost kralju Joffrey
121
00:09:44,459 --> 00:09:48,005
i sprijeiti bilo svau izmeu velikih kua Lannister i Stark.
122
00:09:48,297 --> 00:09:50,299
Tvoja verna sestra, Sansa.
123
00:09:51,258 --> 00:09:53,468
Prisilili su me da to uini. - Jesu li?
124
00:09:53,594 --> 00:09:55,470
S noem u grlo?
125
00:09:56,013 --> 00:09:58,724
Jesu li stavili u okvir i prui vam do svoje kosti poeo pucati?
126
00:09:58,849 --> 00:10:01,018
Trebao sam znati kako je bilo. Ja sam bio dete.
127
00:10:01,143 --> 00:10:02,019
I ja sam.
128
00:10:02,144 --> 00:10:04,396
Ja bi dopustiti da me ubiju pre nego to sam izdao svoju porodicu.
129
00:10:04,479 --> 00:10:07,316
Rekli su mi da je to jedini nain da se spasi oca.
130
00:10:07,441 --> 00:10:09,860
A ti si bio dovoljno glup da ih veruju.
131
00:10:11,278 --> 00:10:13,572
Sjeam te se, kako stoji na toj platformi
132
00:10:13,697 --> 00:10:15,949
s Joffrey i Cersei kad vukao oca bloka.
133
00:10:16,074 --> 00:10:19,995
Sjeam se lepu haljinu koju je nosila, fancy nain kao to ste kosu.
134
00:10:21,788 --> 00:10:23,540
Bio si tamo. - Bio sam tamo.
135
00:10:24,208 --> 00:10:26,126
Stojei u kruni blizu Baelor kipa.
136
00:10:27,628 --> 00:10:30,589
I to si uinio? Jeste li dotrali u pomo?
137
00:10:31,131 --> 00:10:33,383
Jeste li se boriti s Lannisters i spasiti oca?
138
00:10:33,509 --> 00:10:34,843
Hteo sam. - Ali nije.
139
00:10:34,968 --> 00:10:38,347
Ba kao ja. - Nisam ga izdati. Nisam izdao Robb.
140
00:10:38,472 --> 00:10:41,892
Nisam izdao moju celu porodicu za moju voljenu Joffrey.
141
00:10:44,394 --> 00:10:47,314
Trebao bi biti na kolenima zahvaljujui mi.
142
00:10:47,564 --> 00:10:50,567
Stojimo u Winterfell opet zbog mene.
143
00:10:50,692 --> 00:10:54,696
Nisi ga osvojiti natrag, Jon nije ga osvojiti natrag, izgubio bitku gadove.
144
00:10:54,821 --> 00:10:58,408
Vitezovi Vale su dobili bitku, a oni jahali severno za mene.
145
00:10:58,534 --> 00:11:01,245
Dok ste bili, gde? Putujui svetom?
146
00:11:01,328 --> 00:11:03,664
Bio sam trening. - osposobljavanje?
147
00:11:04,122 --> 00:11:08,168
Pa, dok si bio trening, patio sam stvari koje nikada ne mogu zamisliti.
148
00:11:09,044 --> 00:11:11,797
Nisam znala da i ja mogu zamisliti dosta.
149
00:11:12,923 --> 00:11:15,467
Vi nikada ne bi preivio ono to sam preivio.
150
00:11:16,593 --> 00:11:18,637
Mislim da nikada neemo znati.
151
00:11:22,349 --> 00:11:24,518
to ete uiniti s tim pismom?
152
00:11:25,477 --> 00:11:27,646
Ne znam jo.
153
00:11:28,188 --> 00:11:30,858
Ko si to pokazati? Gde ste ga pronali?
154
00:11:31,149 --> 00:11:32,860
Ti si uplaen, zar ne?
155
00:11:33,569 --> 00:11:37,030
to bojati? Niste poiniti nikakve zloine.
156
00:11:37,155 --> 00:11:39,283
Niko nee vas obesiti. Ti si uplaena da u to pokazati Jonu.
157
00:11:39,408 --> 00:11:40,784
Arya! - a on e se Ijutiti.
158
00:11:41,326 --> 00:11:43,328
Ne, to nije Jon.
159
00:11:43,453 --> 00:11:46,123
On e shvatiti, da si samo uplaena devojica.
160
00:11:46,248 --> 00:11:48,041
Sve sam s opakih Lannisters.
161
00:11:48,417 --> 00:11:52,379
Znate li kako je sretna bi Cersei sada bio da je videla nas bori?
162
00:11:52,796 --> 00:11:55,507
To je upravo ono to eli, ono to je oduvek elela.
163
00:11:55,632 --> 00:11:57,718
Vi ste uplaeni severne gospodari e ga proitati.
164
00:12:00,095 --> 00:12:03,473
Oni ne bi pomislio koliko Lady Sansa da su znali kako ona nije Cersei je ponude.
165
00:12:04,433 --> 00:12:06,393
to bi malo Lyanna Mormont rei?
166
00:12:07,519 --> 00:12:09,938
Ona je mlaa nego to su bili kada si napisao ovo.
167
00:12:10,647 --> 00:12:13,025
Hoete li rei: Ali ja sam bio samo dete?
168
00:12:15,402 --> 00:12:16,570
Ti si Ijut.
169
00:12:17,404 --> 00:12:20,449
Ponekad bes tera Ijude na nesretne stvari.
170
00:12:20,574 --> 00:12:22,701
Ponekad strah ih ini uiniti nesretnim stvari.
171
00:12:24,912 --> 00:12:26,371
Ja u ii s Ijutnjom.
172
00:12:56,151 --> 00:12:58,070
Ti si onaj koga zovu pas.
173
00:12:58,195 --> 00:12:59,613
Odjebi.
174
00:13:00,113 --> 00:13:01,698
Rekli su mi da si zao.
175
00:13:01,823 --> 00:13:03,742
Jesu li vae roena srednja ili samo mrzim wildlings?
176
00:13:03,867 --> 00:13:06,245
Nisam mogao dati dva sere o wildlings.
177
00:13:06,787 --> 00:13:07,830
Gingers mrzim.
178
00:13:07,955 --> 00:13:09,289
Gingers su lepe.
179
00:13:10,165 --> 00:13:11,834
Poljubio u poaru.
180
00:13:12,084 --> 00:13:13,043
Ba kao ti.
181
00:13:13,126 --> 00:13:15,045
Ne usmeravajte svoju jebenu prstom u mene.
182
00:13:19,883 --> 00:13:22,427
Jeste li putovanje u vatru kad ste bili dete?
183
00:13:22,761 --> 00:13:24,429
Nisam putovanje, bio sam gurnuo.
184
00:13:24,555 --> 00:13:26,306
Otkad ste bili srednja.
185
00:13:26,849 --> 00:13:27,891
Odjebi.
186
00:13:28,183 --> 00:13:29,476
Ne mislim da si zaista znai.
187
00:13:29,935 --> 00:13:31,186
Imate tune oi.
188
00:13:32,479 --> 00:13:34,356
elite li sisati moj kurac, je li tako?
189
00:13:34,565 --> 00:13:36,275
Dick? - penis.
190
00:13:36,650 --> 00:13:38,569
kurac.
191
00:13:38,944 --> 00:13:39,945
Svia mi se.
192
00:13:40,571 --> 00:13:41,822
Kladim se da uiniti.
193
00:13:42,114 --> 00:13:44,324
Nop, to je maca za mene.
194
00:13:44,658 --> 00:13:47,077
Imam lepota me eka povratak u Winterfell.
195
00:13:47,452 --> 00:13:49,121
Ako sam ikada vratiti tamo.
196
00:13:49,246 --> 00:13:50,414
uta kosa,
197
00:13:50,539 --> 00:13:51,957
plave oi.
198
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
Najvia ena koju sam ikad video.
199
00:13:54,209 --> 00:13:56,044
Gotovo jednako visok kao i vi.
200
00:13:57,379 --> 00:13:58,797
Brienne od Tarth?
201
00:13:58,881 --> 00:14:02,217
Poznajete je? - Tvoj je Brienne od jebenog Tarth?
202
00:14:02,342 --> 00:14:04,178
Pa, ne s njom jo.
203
00:14:04,386 --> 00:14:06,305
Ali vidim nain na koji ona gleda u mene.
204
00:14:06,430 --> 00:14:07,598
Kako ona izgleda na vas?
205
00:14:07,890 --> 00:14:10,017
Kao da eli izboriti i jesti jetru?
206
00:14:10,142 --> 00:14:11,643
Vi ne poznajem.
207
00:14:11,768 --> 00:14:12,936
Mi smo se upoznali.
208
00:14:13,061 --> 00:14:14,980
elim da bebe s njom.
209
00:14:15,105 --> 00:14:16,190
Razmislite o njima.
210
00:14:16,315 --> 00:14:18,025
Velika velika udovita.
211
00:14:18,150 --> 00:14:19,651
Oni osvojiti svet.
212
00:14:19,776 --> 00:14:22,279
Kako je ludi jeba kao ti ive tako dugo?
213
00:14:22,821 --> 00:14:24,489
Ja sam dobar u ubijanju Ijudi.
214
00:14:27,492 --> 00:14:29,786
Ne izgleda puno poput njega. - Ko je to?
215
00:14:30,162 --> 00:14:31,622
Tvoj otac.
216
00:14:32,581 --> 00:14:34,208
Pretpostavljam da milost svoju majku.
217
00:14:34,833 --> 00:14:35,876
Znao si ga?
218
00:14:36,585 --> 00:14:37,669
Naravno da jesam.
219
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
Kada je imao ruke.
220
00:14:39,880 --> 00:14:41,590
On me poslao u lov na planini.
221
00:14:42,007 --> 00:14:44,510
Vai wildlings onda mi je rekao Crveni ena ti je vratio.
222
00:14:45,761 --> 00:14:47,638
Thoros mi je vratio
223
00:14:48,055 --> 00:14:49,306
est puta.
224
00:14:50,265 --> 00:14:52,059
Oboje smo sluiti isti G-din.
225
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Sluim na sever.
226
00:14:54,394 --> 00:14:56,396
Severna ti nije podii iz mrtvih.
227
00:14:56,522 --> 00:14:58,190
Gospodar Svetlosti nikada nije razgovarao sa mnom.
228
00:14:58,649 --> 00:15:01,068
Ne znam nita o njemu. Ne znam to on eli od mene.
229
00:15:01,193 --> 00:15:02,402
eli svoj ivot.
230
00:15:03,195 --> 00:15:05,739
Zato? - Ne znam.
231
00:15:07,074 --> 00:15:09,368
To je ono to bilo ko moe mi rei. Ne znam.
232
00:15:10,369 --> 00:15:13,497
Dakle, to je toka slui boga, niko od nas ne zna to eli?
233
00:15:14,122 --> 00:15:16,250
Mislim da o tome celo vreme.
234
00:15:16,834 --> 00:15:19,086
Ne mislim da je naa svrha razumeti.
235
00:15:19,837 --> 00:15:21,088
Osim jedne stvari.
236
00:15:21,630 --> 00:15:22,840
Mi smo vojnici.
237
00:15:23,298 --> 00:15:25,217
Moramo znati to smo boriti.
238
00:15:26,218 --> 00:15:30,305
Ja ne bori tako neki mukarac ili ena ja jedva znam mogu sesti u prestolju izraen od maeva.
239
00:15:31,515 --> 00:15:33,267
Dakle, to se borite za?
240
00:15:34,017 --> 00:15:35,018
ivot.
241
00:15:36,562 --> 00:15:38,021
Smrt je neprijatelj.
242
00:15:38,605 --> 00:15:40,023
Prvi neprijatelj.
243
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
I poslednja.
244
00:15:43,193 --> 00:15:44,695
Ali mi svi umreti.
245
00:15:46,071 --> 00:15:47,698
Neprijatelj uvek pobjeuje.
246
00:15:48,448 --> 00:15:49,783
Ali jo uvek je potrebno da ga se boriti.
247
00:15:50,492 --> 00:15:51,660
To je sve to znam.
248
00:15:52,619 --> 00:15:54,872
Ti i ja ne nalazim mnogo radosti dok smo ovde.
249
00:15:55,873 --> 00:15:57,457
No, moemo pratiti ivot.
250
00:15:58,208 --> 00:16:00,711
Moemo braniti one koji se ne mogu sami braniti.
251
00:16:03,797 --> 00:16:06,383
Ja sam tit koji uva kraljevstvo Ijudi.
252
00:16:06,717 --> 00:16:09,261
Moda mi ne treba shvatiti vie od toga.
253
00:16:10,262 --> 00:16:11,513
Moda je to dovoljno.
254
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Da.
255
00:16:15,017 --> 00:16:16,602
Moda je to dovoljno.
256
00:16:24,902 --> 00:16:26,486
To je ono to sam video u vatri.
257
00:16:27,946 --> 00:16:29,573
Planina kao strela glave.
258
00:16:31,783 --> 00:16:32,784
Jesi li siguran?
259
00:16:35,829 --> 00:16:37,664
Mi smo uzimajui u neposrednoj blizini.
260
00:16:45,464 --> 00:16:46,798
Znate li to mi se svia kod tebe?
261
00:16:49,051 --> 00:16:51,303
iskreno ne znam. - Nisi junak.
262
00:16:54,181 --> 00:16:56,099
Ja sam bio herojski na prigodu.
263
00:16:56,475 --> 00:16:58,936
Jednom sam optuen kroz blato vrata Kraljev Landing.
264
00:16:59,061 --> 00:17:00,646
Ne elim da bude junak.
265
00:17:00,896 --> 00:17:03,273
Heroji ine gluposti i umru.
266
00:17:04,024 --> 00:17:06,735
Drogo, Jorini Daario, ak i ovo...
267
00:17:07,945 --> 00:17:09,071
Jon Snow.
268
00:17:09,863 --> 00:17:11,323
Svi oni pokuavaju nadmaiti jedni druge.
269
00:17:11,657 --> 00:17:13,992
To moete uiniti najgluplji najhrabriji stvar...
270
00:17:14,326 --> 00:17:16,245
Zanimljivo, ovi heroji ime ti...
271
00:17:16,495 --> 00:17:17,830
Drogo, Jorini
272
00:17:17,955 --> 00:17:19,498
Daarios, ak i ovo...
273
00:17:20,082 --> 00:17:21,208
Jon Snow...
274
00:17:21,834 --> 00:17:23,335
Svi su pali u Ijubavi s vama.
275
00:17:23,627 --> 00:17:24,795
Jon Snow nije zaljubljen u mene.
276
00:17:24,920 --> 00:17:26,129
Moja pogreka.
277
00:17:26,505 --> 00:17:30,300
Pretpostavljam da zuri u tebe eznutljivo jer je nada za uspean vojni savez.
278
00:17:34,263 --> 00:17:35,639
On je premalo za mene.
279
00:17:37,015 --> 00:17:38,308
Nisam mislio...
280
00:17:38,392 --> 00:17:40,435
Kao junaci idu on je vrlo malo.
281
00:17:41,103 --> 00:17:42,354
Znam da si hrabra.
282
00:17:43,814 --> 00:17:45,524
Ne bih izabrao kukavica kao moja ruka.
283
00:17:50,279 --> 00:17:51,280
Tako...
284
00:17:52,197 --> 00:17:54,783
ako sve ide dobro, ja u konano dobiti u susret sestru.
285
00:17:57,035 --> 00:17:58,537
Iz svega to ste mi rekli o njoj
286
00:17:58,662 --> 00:18:00,205
ona radije ubistvom mene nego govoriti.
287
00:18:02,207 --> 00:18:05,294
Prva je ona vas mui na neki grozan nain, onda je ona bih te ubiti.
288
00:18:06,753 --> 00:18:09,173
Niko ne veruje moja sestra manje nego ja, verujte mi.
289
00:18:10,299 --> 00:18:11,633
Ali, ako idemo u glavnom gradu,
290
00:18:11,967 --> 00:18:13,510
ii emo s dve vojske,
291
00:18:13,635 --> 00:18:14,761
ii emo s tri zmajeve,
292
00:18:14,845 --> 00:18:16,013
i ko vas dotakne,
293
00:18:16,138 --> 00:18:18,098
Kraljev Sletanje gori do kamena temeljca.
294
00:18:18,182 --> 00:18:20,225
A sada ona misli o tome kako postaviti zamku.
295
00:18:20,309 --> 00:18:21,310
Naravno da jeste.
296
00:18:21,435 --> 00:18:23,604
A ona se pita to zamka ste polaganje za nju.
297
00:18:23,729 --> 00:18:24,855
Jesmo li mi?
298
00:18:25,898 --> 00:18:27,441
Polaganje bilo zamke?
299
00:18:29,193 --> 00:18:32,112
Ako elimo stvoriti novi i bolji svet,
300
00:18:32,654 --> 00:18:35,532
Nisam sigurna prevara i masovno ubijanje su najbolji naini za poetak.
301
00:18:35,657 --> 00:18:37,701
Koji *** bez prevare i masovnih ubistava?
302
00:18:39,703 --> 00:18:43,207
Da, morate biti nemilosrdan ako ete osvojiti prestol.
303
00:18:43,582 --> 00:18:45,459
Morate potaknuti stepen straha.
304
00:18:45,584 --> 00:18:47,628
No, strah je sve Cersei je.
305
00:18:47,836 --> 00:18:50,005
To je sve moj otac je imao... I Joffrey.
306
00:18:50,631 --> 00:18:52,341
To ini njihova snaga krhki.
307
00:18:52,466 --> 00:18:54,885
Budui da su svi ispod njih udi da ih vide mrtve.
308
00:18:56,178 --> 00:18:58,305
Aegon Targaryen dobio prilino dug put na strahu.
309
00:18:58,555 --> 00:18:59,556
On je.
310
00:19:00,140 --> 00:19:02,267
Ali ti nekad govorio mi je o razbijanje kota.
311
00:19:02,559 --> 00:19:03,644
Aegon izgraena kota.
312
00:19:04,853 --> 00:19:06,271
Ako je to vrsta kraljice elite biti,
313
00:19:06,396 --> 00:19:08,649
kako si drugaiji od svih drugih tirana koji su doli pre vas?
314
00:19:08,899 --> 00:19:10,984
Dakle, ivimo u lavlje jazbine?
315
00:19:12,027 --> 00:19:14,613
Moj brat je obeao mi je da e zadrati stisak na snage Lannister.
316
00:19:14,738 --> 00:19:17,950
Oprostite mi, ali ja ne brinu o bilo Lannister obeanja.
317
00:19:19,034 --> 00:19:20,077
Osim tvoje.
318
00:19:20,202 --> 00:19:21,870
A ja mu obeao
319
00:19:22,162 --> 00:19:24,540
Ja bih vas udaljiti od bilo impulsivno.
320
00:19:25,749 --> 00:19:26,917
Impulzivan?
321
00:19:30,462 --> 00:19:32,464
To e biti teko pregovaranje.
322
00:19:33,382 --> 00:19:35,926
Sedimo za stol s Ijudima koji ele da nas vide i bez glave.
323
00:19:36,635 --> 00:19:38,720
Moja sestra je verovatno da e rei neto provokativno.
324
00:19:38,846 --> 00:19:39,847
I?
325
00:19:40,514 --> 00:19:43,100
A vi ste bili poznati izgubiti ivce s vremena na vreme.
326
00:19:43,392 --> 00:19:46,395
Kao to svi nai veliki voe uiniti... - Kad sam izgubio ivce?
327
00:19:47,938 --> 00:19:49,398
Spaljivanje Tarlys na primer.
328
00:19:49,523 --> 00:19:51,024
To nije bio nagao.
329
00:19:51,149 --> 00:19:53,235
To je bilo potrebno.
330
00:19:53,485 --> 00:19:55,445
Moda. - Moda.
331
00:19:56,488 --> 00:19:58,615
Moda je otac trebao umreti, a ne sina.
332
00:19:59,074 --> 00:20:03,120
Moda su oboje treba vremena razmiIjati greke u samoi hladnoj eliji.
333
00:20:03,912 --> 00:20:06,039
Nismo imali vremena za razgovor o mogunosti
334
00:20:06,165 --> 00:20:08,000
pre nego to je zavrio svoje mogunosti.
335
00:20:08,083 --> 00:20:10,878
One mogu biti oproteno za razmiIjanje ste uzimanje svoje porodice stranu u ovoj raspravi.
336
00:20:11,003 --> 00:20:12,880
Uzimam svoju stranu.
337
00:20:13,005 --> 00:20:14,923
Morate uzeti svoje neprijateljskoj strani.
338
00:20:15,048 --> 00:20:16,592
Morate videti stvari onako kako im je initi.
339
00:20:16,675 --> 00:20:18,677
I morate videti stvari onako kako se
340
00:20:18,802 --> 00:20:20,470
ako e predvideti njihove postupke,
341
00:20:20,596 --> 00:20:22,681
odgovoriti uinkovito i pobediti ih.
342
00:20:23,849 --> 00:20:25,642
Koji elim uraditi jako puno.
343
00:20:25,976 --> 00:20:27,186
Jer ja verujem u tebe
344
00:20:27,519 --> 00:20:28,937
i svet elite izgraditi.
345
00:20:30,355 --> 00:20:31,690
Ali svet elite graditi
346
00:20:32,149 --> 00:20:35,194
ne bi graditi sve odjednom. Verovatno niti u jednom ivotu.
347
00:20:36,570 --> 00:20:38,488
Kako osigurati svoje vienje ostaje?
348
00:20:39,364 --> 00:20:41,909
Nakon razbiti kota, kako mi bi bili sigurni da ostaje slomljena?
349
00:20:44,495 --> 00:20:47,247
elite li znati ko sedi na eljeznom prestolju nakon to sam mrtav?
350
00:20:50,250 --> 00:20:51,877
Kae da ne mogu imati decu.
351
00:20:52,586 --> 00:20:54,755
No, postoje i drugi naini odabira naslednika.
352
00:20:55,380 --> 00:20:57,090
None strae ima jednu metodu,
353
00:20:57,466 --> 00:20:58,509
Iron roena narodna,
354
00:20:58,634 --> 00:20:59,801
meu svojim brojnim nedostacima...
355
00:20:59,927 --> 00:21:02,221
Mi emo razgovarati o sukcesiji nakon to sam nositi krunu.
356
00:21:02,346 --> 00:21:06,058
Vaa Milosti, video sam stotine strela leteti prema vama kad ste se borili na Blackwater Rush,
357
00:21:06,183 --> 00:21:08,227
i video sam stotine strela propustiti.
358
00:21:08,352 --> 00:21:10,562
No, bilo koji od njih mogao nai svoje srce i kraj...
359
00:21:10,646 --> 00:21:13,106
Vi ste bili razmiIjam o mojoj smrti sasvim malo, zar ne?
360
00:21:13,690 --> 00:21:16,527
Je li to jedna od stavki koje ste razgovarali sa svojim bratom u Kraljevu Landing?
361
00:21:16,652 --> 00:21:18,779
Pokuavam da vam posluiti planiranjem na dugi rok.
362
00:21:18,862 --> 00:21:20,614
Moda da si planirao za kratkorono,
363
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
ne bismo izgubili Dorne i Highgarden.
364
00:21:25,577 --> 00:21:27,663
Mi emo razgovarati o sukcesiji
365
00:21:27,913 --> 00:21:29,540
nakon to sam nositi krunu.
366
00:22:16,295 --> 00:22:17,337
Pripremiti.
367
00:22:18,797 --> 00:22:20,132
Velika guzica.
368
00:22:27,681 --> 00:22:29,433
*** imaju plave oi.
369
00:24:29,761 --> 00:24:31,471
Moramo ga vratiti u Eastwatch.
370
00:24:33,515 --> 00:24:34,725
Tikvica.
371
00:24:52,951 --> 00:24:54,119
Idi na.
372
00:25:10,177 --> 00:25:11,178
U redu.
373
00:25:11,512 --> 00:25:13,931
Upravo sam dobio malo po mrtvim medved.
374
00:25:14,973 --> 00:25:15,974
Da.
375
00:25:16,391 --> 00:25:17,518
Jesi.
376
00:25:19,728 --> 00:25:21,021
Smijeno stari ivot.
377
00:25:22,773 --> 00:25:23,815
Dobro onda.
378
00:25:51,718 --> 00:25:53,595
Gde je ona dobiti? - Ne znam.
379
00:25:54,680 --> 00:25:56,515
Ona izgleda vrlo spretan.
380
00:25:59,351 --> 00:26:00,352
Vi ste zabrinuti.
381
00:26:00,686 --> 00:26:03,063
Traimo 20.000 Ijudi da se bore s nama
382
00:26:03,146 --> 00:26:05,691
u najgorem zimi bilo koji od njih ikada video.
383
00:26:06,066 --> 00:26:08,318
Vreme e biti najmanji njihov problem.
384
00:26:08,986 --> 00:26:11,405
Mnogi od njih e biti sretni da nai dobar razlog za odlazak kui.
385
00:26:11,530 --> 00:26:12,614
Vi u pitanje njihovu lojalnost?
386
00:26:12,739 --> 00:26:14,658
Njihova odanost je Jon.
387
00:26:14,908 --> 00:26:17,202
Jon nije ovde. Nisam uo od njega u samo nekoliko nedelja.
388
00:26:17,327 --> 00:26:18,996
Ti si Gospa od Winterfell.
389
00:26:19,288 --> 00:26:21,957
Kralj vas je izabrao da vladaju u njegovoj odsutnosti.
390
00:26:23,458 --> 00:26:25,043
A pravilo imate.
391
00:26:25,127 --> 00:26:26,587
Mudro.
392
00:26:27,087 --> 00:26:28,130
Vjeto.
393
00:26:28,672 --> 00:26:30,465
Kau da su te potuju.
394
00:26:31,049 --> 00:26:32,509
Neki su ak i svibanj vas vole.
395
00:26:32,634 --> 00:26:34,094
Da, oni su okrenuli lea Jon
396
00:26:34,219 --> 00:26:35,220
kada je vreme da preuzmu Winterfell
397
00:26:35,345 --> 00:26:38,348
a onda su ga nazvali svoga kralja, a sada su spremni ponovo okrenuti lea na njega.
398
00:26:38,682 --> 00:26:40,809
Koliko bi ti verovati Ijudima kao to je to?
399
00:26:40,934 --> 00:26:42,769
Oni su sve krvave vetra lopatica.
400
00:26:42,895 --> 00:26:44,938
Ako su otkrili napisao sam pismo...
401
00:26:45,230 --> 00:26:48,358
ena koja je ve u braku ne jedan nego dva neprijatelja svoje kue...
402
00:26:49,735 --> 00:26:52,321
Do trenutka kad je Jon se vraa, on e imati vojsku otiao.
403
00:26:52,446 --> 00:26:53,822
Arya nije kao oni.
404
00:26:56,617 --> 00:26:57,910
Ona je tvoja sestra.
405
00:26:58,785 --> 00:27:01,413
Vi svibanj imati nesuglasica, ali ona nikad ne bi izdao svoju porodicu.
406
00:27:02,247 --> 00:27:04,374
Ona bi, ako je mislila da u izdati Jona.
407
00:27:05,042 --> 00:27:06,293
Je li to ono to ona misli?
408
00:27:06,418 --> 00:27:07,794
Ne znam to ona misli.
409
00:27:08,504 --> 00:27:09,796
Ja je ne vie znati.
410
00:27:12,549 --> 00:27:13,884
Moda Lady Brienne moe pomoi.
411
00:27:17,179 --> 00:27:20,307
Ona se zakleo kako bi zatitili obe Catelyn Stark devojice.
412
00:27:21,016 --> 00:27:22,059
Je li ona ne?
413
00:27:23,644 --> 00:27:24,937
Ona je.
414
00:27:29,358 --> 00:27:32,653
A ako neko od vas planiraju na tetu drugoga na bilo koji nain,
415
00:27:33,111 --> 00:27:35,113
ne bi joj bilo ast duan posredovati?
416
00:27:37,991 --> 00:27:39,243
Ona bi.
417
00:27:51,797 --> 00:27:53,924
Neto sam oduvek htela znati.
418
00:27:54,174 --> 00:27:55,259
U redu.
419
00:27:55,384 --> 00:27:58,554
Kako pijan si bio kad naplauje kroz povrede na Pyke?
420
00:27:59,054 --> 00:28:02,683
Za biti iskren, ne sjeam se tereti kroz povrede.
421
00:28:04,893 --> 00:28:07,187
Neki od momaka mi je o tome sljedeeg jutra.
422
00:28:08,355 --> 00:28:10,190
Neki prokleto dobro staro.
423
00:28:10,315 --> 00:28:11,692
U redu.
424
00:28:12,693 --> 00:28:14,319
Bio je to pravi otpad.
425
00:28:14,611 --> 00:28:17,406
Ironborn mislio da si ti neka vrsta boga.
426
00:28:17,739 --> 00:28:20,534
Ti su mahali da plameni ma.
427
00:28:21,743 --> 00:28:24,121
Mislio sam da si najhrabriji ovek kojeg sam ikad video.
428
00:28:25,330 --> 00:28:26,832
Samo drunkest.
429
00:29:06,330 --> 00:29:07,331
Gde je ostatak od njih?
430
00:29:07,456 --> 00:29:09,500
Ako emo ekati dovoljno dugo emo saznati.
431
00:31:33,936 --> 00:31:35,103
Vrati se Eastwatch.
432
00:31:35,229 --> 00:31:37,356
Uzmite jednog gavrana da Daenerys, reci joj to se dogodilo.
433
00:31:37,439 --> 00:31:39,191
Neu te ostaviti. - Ti si najbri.
434
00:31:39,316 --> 00:31:40,359
li! Sada!
435
00:31:42,027 --> 00:31:43,821
Ti si bre i bez ekia. Dati!
436
00:31:44,321 --> 00:31:45,322
Dati!
437
00:32:03,298 --> 00:32:04,508
Stop!
438
00:32:21,608 --> 00:32:22,609
li!
439
00:35:03,520 --> 00:35:04,563
to se dogodilo?
440
00:35:05,772 --> 00:35:06,815
Gde su ostali?
441
00:35:06,940 --> 00:35:08,400
Gavran.
442
00:35:08,525 --> 00:35:10,110
Moramo poslati gavrana.
443
00:35:10,235 --> 00:35:12,196
Uzmite maester! Sada!
444
00:35:51,735 --> 00:35:52,736
Brak?
445
00:35:56,532 --> 00:35:57,533
Thoros!
446
00:36:15,175 --> 00:36:17,427
Mislim da ju jedan od boljih naina da ide.
447
00:36:30,566 --> 00:36:31,900
Gospodar Svetlosti,
448
00:36:32,943 --> 00:36:34,319
pokai nam put.
449
00:36:35,195 --> 00:36:37,990
Doite nama u naoj tami i dovesti svoga slugu na svetlo.
450
00:36:43,620 --> 00:36:45,038
Moramo spaliti ovo telo.
451
00:36:48,500 --> 00:36:50,294
I sve odjeu iza njega.
452
00:36:51,003 --> 00:36:54,506
Osim ako Gospodara Svetlosti je dovoljno Ijubazan da nam poaljete malo vatre.
453
00:37:05,392 --> 00:37:07,060
Doite nama u naoj tami.
454
00:37:08,145 --> 00:37:10,564
Za no je mrana i puna strahota.
455
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
Mi svi emo zamrznuti uskoro.
456
00:37:36,465 --> 00:37:38,008
Video sam vodu.
457
00:37:42,095 --> 00:37:43,889
Kada je ubio belog Walker
458
00:37:44,890 --> 00:37:47,392
gotovo svi mrtvi koji sledi ***.
459
00:37:48,268 --> 00:37:49,603
Zato?
460
00:37:50,187 --> 00:37:52,981
Moda je on taj koji ih je okrenuo.
461
00:37:53,607 --> 00:37:55,067
Moemo ii za pjeake.
462
00:37:55,901 --> 00:37:58,362
Moda emo anse. - Ne
463
00:37:59,738 --> 00:38:02,115
Moramo uzeti tu stvar vratiti s nama.
464
00:38:05,536 --> 00:38:07,996
Tu je gavran leti za Dragonstone sada.
465
00:38:08,497 --> 00:38:10,541
Daenerys je naa jedina ansa.
466
00:38:10,958 --> 00:38:12,084
Ne.
467
00:38:13,085 --> 00:38:14,294
Postoji jo jedan.
468
00:38:16,296 --> 00:38:17,840
Ubij ga.
469
00:38:18,841 --> 00:38:20,509
On ih je sve okrenuo.
470
00:38:24,888 --> 00:38:26,765
Ne razumem...
471
00:38:27,724 --> 00:38:29,101
G- din vas je vratio...
472
00:38:29,226 --> 00:38:30,769
on mi je vratio...
473
00:38:31,353 --> 00:38:33,021
Niko drugi, samo nama.
474
00:38:34,439 --> 00:38:36,358
Je li on to uiniti gledati nas zamrznuti do smrti?
475
00:38:38,569 --> 00:38:41,446
Oprezno, Beric, vi ste izgubili sveenika.
476
00:38:42,072 --> 00:38:43,699
Ovo je poslednji ivot.
477
00:38:43,824 --> 00:38:45,576
Ja sam ekao kraj za dugo vremena.
478
00:38:46,910 --> 00:38:48,787
Moda me je G-din doveo ovde da biste ga pronali.
479
00:38:49,872 --> 00:38:52,124
Svaki G-din sam ikada ispuni je bio pizda.
480
00:38:53,083 --> 00:38:55,377
Ne vidim zato je Gospodar svetlosti trebalo biti drugaije.
481
00:39:08,307 --> 00:39:09,600
Gospo.
482
00:39:19,318 --> 00:39:20,360
Gospo.
483
00:39:21,445 --> 00:39:23,155
To je poziv.
484
00:39:23,572 --> 00:39:25,240
Da Kraljev Landing.
485
00:39:31,205 --> 00:39:34,124
Milady, ti si Gospa od Winterfell. - Ja sam.
486
00:39:34,249 --> 00:39:37,544
A ti e predstavljati moj interes na ovom skupu, kao to ih vidi.
487
00:39:38,128 --> 00:39:40,547
Pozvali su vas, oni vas ele tamo.
488
00:39:41,924 --> 00:39:44,009
Neu kroiti u Kraljevu Landing vreme
489
00:39:44,134 --> 00:39:46,178
Cersei Lannister je kraljica.
490
00:39:46,553 --> 00:39:49,515
ele jo Stark zatvorenik, oni mogu doi i uzmi me.
491
00:39:49,640 --> 00:39:52,434
Do tada, ja u ostati gde pripadam.
492
00:39:52,935 --> 00:39:54,853
Imam posla ovde.
493
00:39:57,022 --> 00:39:58,398
To nije sigurno.
494
00:39:58,732 --> 00:40:00,275
Ser Jaime e biti tamo.
495
00:40:00,609 --> 00:40:02,569
Rekao si da ti lei asno pre.
496
00:40:02,861 --> 00:40:04,530
Nisam zabrinut za mene.
497
00:40:04,905 --> 00:40:07,491
Nije sigurno ostavljajui vas s Littlefinger.
498
00:40:07,616 --> 00:40:11,453
Imam mnogo straara koji bi ga rado u zatvor ili odsjei glavu mu
499
00:40:11,578 --> 00:40:12,746
da li ili ne ste ovde.
500
00:40:12,871 --> 00:40:14,248
A ti veruju u njihovu lojalnost?
501
00:40:15,290 --> 00:40:17,960
Vi verujete da on nije razgovarao s njima iza lea?
502
00:40:18,544 --> 00:40:21,547
Dopustite mi barem ostaviti Podrick iza bdjeti nad tobom.
503
00:40:21,922 --> 00:40:23,465
On je postao nadlean maevalac.
504
00:40:23,590 --> 00:40:27,261
Ne treba da se gleda preko ili istomiIjenika ili zbrinuti.
505
00:40:27,636 --> 00:40:31,181
Nisam dete, ja sam dama Winterfell i ja sam kui.
506
00:40:31,598 --> 00:40:33,308
To je najsigurnije mesto za mene.
507
00:40:34,601 --> 00:40:36,186
Gospo.
508
00:40:36,812 --> 00:40:39,982
Zakleh zakletvu vas i vau sestru zatititi.
509
00:40:40,065 --> 00:40:40,941
Ako sam napustiti vas...
510
00:40:41,066 --> 00:40:42,484
Izlet u Kraljevu Landing je duga, Lady Brienne,
511
00:40:42,609 --> 00:40:44,736
i neete biti putuju na letnjim cestama.
512
00:40:45,320 --> 00:40:48,031
to pre otii, bolje anse da ga na vreme.
513
00:40:51,368 --> 00:40:52,578
Da, gospo.
514
00:41:14,308 --> 00:41:15,475
Ne mogu!
515
00:41:16,852 --> 00:41:20,689
Najvanija osoba u svetu ne moe leteti na najopasnijem mestu na svetu.
516
00:41:20,814 --> 00:41:22,566
Ko jo moe? - Niko.
517
00:41:22,691 --> 00:41:24,485
Znali rizik kad su otili.
518
00:41:24,943 --> 00:41:26,570
Ne moete osvojiti prestol, ako si mrtav.
519
00:41:27,029 --> 00:41:29,448
Ne moete slomiti toak ako si mrtav.
520
00:41:30,407 --> 00:41:32,868
Pa to eli da uinim? - Nita.
521
00:41:33,702 --> 00:41:35,996
Ponekad nita nije najtea stvar za uraditi.
522
00:41:37,831 --> 00:41:39,041
Ako umrem
523
00:41:39,625 --> 00:41:41,043
svi smo izgubili.
524
00:41:42,586 --> 00:41:44,296
Svatko, sve...
525
00:41:46,131 --> 00:41:48,550
Rekla si mi da ne morate nita uiniti pre, a ja sam sluao vas.
526
00:41:49,510 --> 00:41:51,011
Nisam vie nita ne radi.
527
00:42:45,691 --> 00:42:47,359
Dovraga pika.
528
00:43:07,754 --> 00:43:10,215
jebi.
529
00:45:37,863 --> 00:45:39,114
Vratiti!
530
00:45:40,282 --> 00:45:42,284
Vratiti!
531
00:45:42,409 --> 00:45:43,410
Ajde!
532
00:46:08,310 --> 00:46:09,728
Pomozi mi!
533
00:49:14,580 --> 00:49:15,664
Jon!
534
00:51:01,436 --> 00:51:02,604
li!
535
00:51:03,105 --> 00:51:06,358
Idi sad! Napustiti!
536
00:53:55,277 --> 00:53:56,570
Stric Benjen!
537
00:54:02,034 --> 00:54:03,035
Doi samnom.
538
00:54:03,410 --> 00:54:04,620
To nije vreme.
539
00:54:05,037 --> 00:54:06,121
li!
540
00:55:17,860 --> 00:55:19,361
Mi emo se opet sresti, Clegane.
541
00:55:20,529 --> 00:55:21,989
Jebeni nadam se ne.
542
00:55:50,142 --> 00:55:53,270
To je vreme da ide, vaa milosti.
543
00:55:53,937 --> 00:55:56,148
Malo due.
544
00:58:08,906 --> 00:58:11,450
Ne ono to traite?
545
00:58:12,784 --> 00:58:16,997
Imam stotine Ijudi ovde na Winterfell, svi lojalni mene.
546
00:58:17,623 --> 00:58:19,500
Oni nisu ovde.
547
00:58:21,210 --> 00:58:25,172
to je ovo? - Moje lica.
548
00:58:27,674 --> 00:58:30,427
Gde si ih dobio? - U Braavos,
549
00:58:30,511 --> 00:58:33,222
dok sam bio trening biti bezlian ovek.
550
00:58:33,889 --> 00:58:36,225
to to znai?
551
00:58:37,768 --> 00:58:41,772
Povratak u Braavos, pre nego to sam je dobio moj prvi lice,
552
00:58:42,231 --> 00:58:45,984
tamo sam bio igra sam se igrati. Igra lica.
553
00:58:47,277 --> 00:58:50,823
To ju jednostavan: ja vam postavim pitanje o sebi
554
00:58:50,948 --> 00:58:53,617
i vi pokuati uraditi lai zvuk poput istine.
555
00:58:53,742 --> 00:58:56,537
Ako me prevariti, te pobediti.
556
00:58:57,079 --> 00:58:59,957
Ako uhvatim u lai, gubite.
557
00:59:00,082 --> 00:59:02,209
Igrajmo se.
558
00:59:02,876 --> 00:59:04,878
Ne elim igrati.
559
00:59:05,754 --> 00:59:08,006
Kako se osjeate o Jon bude kralj?
560
00:59:09,341 --> 00:59:12,344
Ima li neko da se osjeate treba vladati na sever umesto njega?
561
00:59:12,469 --> 00:59:15,556
Ti lica, to su oni?
562
00:59:16,014 --> 00:59:17,850
Je li to ono to bi trebao biti molba?
563
00:59:18,475 --> 00:59:20,144
Jesi li siguran?
564
00:59:20,477 --> 00:59:23,438
Igra lica nije ispalo tako dobro za poslednju osobu koja me je pitao pitanja.
565
00:59:23,564 --> 00:59:25,649
Reci mi to su oni!
566
00:59:28,402 --> 00:59:32,114
Oboje smo hteli biti druge Ijude kad smo bili mlai.
567
00:59:32,739 --> 00:59:34,533
elio si biti kraljica.
568
00:59:35,075 --> 00:59:38,745
Sediti pored zgodnog mladog kralja na eljeznog prestolja.
569
00:59:38,871 --> 00:59:41,331
elio sam da bude vitez.
570
00:59:42,040 --> 00:59:45,043
Pokupiti ma poput oca i otii u boj.
571
00:59:47,045 --> 00:59:49,506
Niko od nas mora biti druga osoba, zar ne?
572
00:59:50,799 --> 00:59:53,969
Svet ne samo neka devojke odlue to e biti.
573
00:59:55,012 --> 00:59:59,224
Ali ja sada mogu. Sa lica mogu birati.
574
01:00:00,267 --> 01:00:02,269
Mogu postati neko drugi.
575
01:00:03,270 --> 01:00:07,483
Govori u glasu, ive u njihovoj koi.
576
01:00:09,943 --> 01:00:12,738
Ja ak mogu postati vas.
577
01:00:19,286 --> 01:00:24,333
Pitam se to bi se osjeati kao da nose one lepe haljine.
578
01:00:26,043 --> 01:00:28,754
Biti dama Winterfell.
579
01:00:30,589 --> 01:00:33,258
Sve bih treba otkriti
580
01:00:34,593 --> 01:00:37,054
je lice.
581
01:01:32,276 --> 01:01:34,278
ao mi je.
582
01:01:35,988 --> 01:01:38,240
ao mi je.
583
01:01:48,959 --> 01:01:51,003
Voleo bih da sam ga uzeti natrag.
584
01:01:53,213 --> 01:01:55,299
Volela bih da nikad ne bi otiao.
585
01:01:58,677 --> 01:01:59,678
Ja ne.
586
01:02:01,555 --> 01:02:03,849
Ako nije otiao ne bih video.
587
01:02:05,684 --> 01:02:07,352
Morate videti da znaju.
588
01:02:09,354 --> 01:02:11,023
Sada znam.
589
01:02:14,026 --> 01:02:15,944
Zmajevi su moja deca.
590
01:02:16,904 --> 01:02:20,657
Oni su samo deca u ikada imati.
591
01:02:26,872 --> 01:02:30,209
Mi emo unititi Night kralja i njegovu vojsku.
592
01:02:30,876 --> 01:02:32,836
A mi emo to uiniti zajedno.
593
01:02:34,213 --> 01:02:36,048
Ima moju re.
594
01:02:39,426 --> 01:02:40,761
Hvala, Dany.
595
01:02:42,513 --> 01:02:43,764
Dany...
596
01:02:45,682 --> 01:02:47,684
Ko je zadnja osoba koja me zove to?
597
01:02:49,269 --> 01:02:51,647
Nisam siguran, bio je to moj brat?
598
01:02:52,231 --> 01:02:54,942
Ne firme elite zadrati.
599
01:02:56,151 --> 01:02:57,444
U redu.
600
01:02:58,987 --> 01:03:00,614
Ne Dany.
601
01:03:04,326 --> 01:03:06,161
Kako o "My Queen"?
602
01:03:09,581 --> 01:03:10,833
Iskaznica...
603
01:03:11,500 --> 01:03:12,501
saviti koleno, ali...
604
01:03:13,210 --> 01:03:15,254
to je s onima koji se zakleo
na vernost?
605
01:03:15,712 --> 01:03:18,674
Oni e sve doi da te
vidim za to si.
606
01:03:34,064 --> 01:03:35,315
Nadam se da to zasluuju.
607
01:03:37,484 --> 01:03:38,694
Vi.
608
01:03:59,006 --> 01:04:01,383
Trebala bi se odmoriti.
609
01:04:02,305 --> 01:04:08,508
Podri nas i postanite VIP lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
610
01:04:09,305 --> 01:04:15,335
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/9yy6x
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
43452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.