Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:01:40,090 --> 00:01:44,090
Vertaling: NederSubs
3
00:02:27,276 --> 00:02:31,832
Gaat het?
Nog nooit in het Noorden geweest?
4
00:02:31,957 --> 00:02:36,693
Ik heb nog nooit sneeuw gezien.
-Mooi, h? Ik kan weer ademhalen.
5
00:02:36,818 --> 00:02:40,314
In het zuiden meurt het.
-Daar ben je nooit geweest.
6
00:02:40,439 --> 00:02:43,986
Ik ben in Winterfell geweest.
-Dat is het Noorden.
7
00:02:44,111 --> 00:02:47,716
Hoe kun je hier leven?
Je ballen vriezen er zo af.
8
00:02:47,841 --> 00:02:49,804
Je moet in beweging blijven.
9
00:02:49,929 --> 00:02:54,122
Lopen is goed, vechten is beter
en neuken is het best.
10
00:02:54,247 --> 00:02:56,862
Er is hier in de verste verte
geen vrouw.
11
00:02:56,987 --> 00:03:00,457
We moeten het doen
met wat we hebben.
12
00:03:04,261 --> 00:03:07,210
Deze is misschien niet zo slim.
13
00:03:07,335 --> 00:03:12,407
Volgens Davos is hij een goede vechter.
-Mooi. Dat is belangrijker dan slim zijn.
14
00:03:12,532 --> 00:03:16,820
Slimme mensen zoeken de doden niet op.
15
00:03:16,945 --> 00:03:21,508
Dus jij hebt de Drakenkoningin
ontmoet, h? En?
16
00:03:21,633 --> 00:03:24,759
Ze helpt ons alleen
als ik voor haar kniel.
17
00:03:24,884 --> 00:03:29,713
Je bent te lang bij 't Vrije Volk geweest.
Nu heb je een hekel aan knielen.
18
00:03:31,247 --> 00:03:35,421
Mance Rayder was een groots, trots man.
19
00:03:35,546 --> 00:03:40,143
De koning voorbij de Muur
en heeft nooit geknield.
20
00:03:40,268 --> 00:03:44,983
Hoeveel van onze mannen
zijn er gestorven voor zijn trots?
21
00:03:55,938 --> 00:03:58,484
Ben je nog steeds boos op ons?
22
00:03:58,609 --> 00:04:02,004
Jullie hadden me aan een heks verkocht.
-Een priesteres.
23
00:04:02,129 --> 00:04:04,906
Subtiel verschil, dat geef ik toe.
24
00:04:05,031 --> 00:04:09,591
We waren in oorlog. Oorlog is duur.
-Ik wilde bij jullie horen.
25
00:04:09,716 --> 00:04:14,590
Ik wilde bij de Broederschap horen,
maar jullie verkochten me als een slaaf.
26
00:04:14,715 --> 00:04:18,966
Weet je wat ze deed? Ze bond me vast
aan haar bed, kleedde me uit...
27
00:04:19,091 --> 00:04:21,951
Dat klinkt goed.
-En zette bloedzuigers op me.
28
00:04:22,076 --> 00:04:25,984
Was zij ook naakt?
-Ze had je bloed nodig.
29
00:04:26,109 --> 00:04:29,187
Het kon slechter.
-Ze wilde me vermoorden.
30
00:04:29,312 --> 00:04:34,888
En dat had ze gedaan als...
-Maar dat is niet gebeurd, dus zeur niet.
31
00:04:35,013 --> 00:04:41,380
Ik zeur niet.
-Je mond beweegt en je klaagt.
32
00:04:41,505 --> 00:04:45,773
Hij is zes keer vermoord
en hem hoor je ook niet.
33
00:04:54,151 --> 00:04:56,610
Goede jongen.
34
00:05:00,122 --> 00:05:03,093
De eerste keer voorbij de Muur
was met je vader.
35
00:05:03,218 --> 00:05:07,919
Hij was een goed man.
Hij verdiende een betere zoon.
36
00:05:08,044 --> 00:05:12,684
Was je bij hem toen hij stierf?
-Ik was een gevangene van de Wildlingen.
37
00:05:12,809 --> 00:05:18,983
Maar we hebben wraak genomen.
Elke muiter is veroordeeld.
38
00:05:19,108 --> 00:05:26,082
Wat een naar einde. De Nachtwacht was
z'n leven. Hij zou voor ze zijn gestorven.
39
00:05:26,207 --> 00:05:30,216
Ze hebben hem afgeslacht.
-Dat vind ik heel erg.
40
00:05:30,341 --> 00:05:33,076
Mijn vader een eervol man.
41
00:05:33,201 --> 00:05:39,592
Hij was de goedheid zelve
en werd gexecuteerd.
42
00:05:39,717 --> 00:05:44,128
Jouw vader wilde mij executeren.
-Dat hoorde ik.
43
00:05:44,253 --> 00:05:48,524
Hij had daar goede redenen voor.
Ik ben hem niet gaan mogen.
44
00:05:48,649 --> 00:05:51,707
Gelukkig heeft hij je niet gepakt.
45
00:05:59,758 --> 00:06:06,340
Je vader heeft me dit zwaard gegeven.
Maar met het gevest van een wolf.
46
00:06:08,458 --> 00:06:11,286
Maar het heet nog steeds Langklauw.
47
00:06:15,981 --> 00:06:21,774
Commandant Mormont had niet gedacht
dat je terug naar Westeros zou komen.
48
00:06:21,899 --> 00:06:24,322
Maar hier ben je.
49
00:06:24,447 --> 00:06:31,332
Het zit al eeuwen in je familie.
Ik hoor het niet te hebben.
50
00:06:33,074 --> 00:06:38,699
Hij heeft het aan jou gegeven.
Ik ben zijn zoon niet.
51
00:06:42,781 --> 00:06:46,430
Ik heb mijn huis te schande gezet.
52
00:06:46,555 --> 00:06:49,258
Ik heb mijn vaders hart gebroken.
53
00:06:51,214 --> 00:06:54,840
Ik mag geen aanspraak meer maken
op dit zwaard.
54
00:06:56,252 --> 00:06:57,858
Het is van jou.
55
00:06:57,983 --> 00:07:03,559
Moge hij goed van pas komen,
voor jou en je kinderen.
56
00:07:27,093 --> 00:07:32,259
Vader keek altijd toe vanaf hier.
Hij zei dan niets.
57
00:07:32,384 --> 00:07:36,373
Jij weet dat vast niet meer,
jij zat altijd binnen te breien.
58
00:07:36,498 --> 00:07:40,171
Ik weet het nog.
59
00:07:40,296 --> 00:07:44,261
Op een dag waren de jongens
aan het boogschieten met Ser Rodrick.
60
00:07:44,386 --> 00:07:51,030
Bran had zijn boog hier laten liggen.
Op de grond.
61
00:07:51,155 --> 00:07:54,392
Ser Rodrick had hem opgesloten
als hij dat wist.
62
00:07:55,741 --> 00:08:02,210
Er zat n pijl in het doel
en er was niemand in de buurt, zoals nu.
63
00:08:02,335 --> 00:08:05,459
Niemand om me tegen te houden.
64
00:08:05,584 --> 00:08:08,032
Dus ik begon te schieten.
65
00:08:08,157 --> 00:08:14,198
Na elk schot moest ik mijn pijl terughalen
om opnieuw te kunnen schieten.
66
00:08:14,323 --> 00:08:17,660
Ik bakte er niks van.
67
00:08:17,785 --> 00:08:20,564
Uiteindelijk schoot ik in de roos.
68
00:08:20,689 --> 00:08:26,220
Dat was het twintigste of vijftigste
schot, maar hij zat in de roos.
69
00:08:26,345 --> 00:08:29,390
Toen hoorde ik dit.
70
00:08:29,515 --> 00:08:35,441
Ik keek omhoog, en daar stond hij
naar me te glimlachen.
71
00:08:37,019 --> 00:08:43,863
Ik had iets gedaan dat niet mocht,
maar hij lachte, dus het gaf niet.
72
00:08:43,988 --> 00:08:47,092
De regels klopten niet.
73
00:08:47,217 --> 00:08:50,531
Ik deed wat ik moest doen,
en dat wist hij.
74
00:08:52,868 --> 00:08:58,155
Nu is hij dood.
Vermoord door de Lannisters.
75
00:08:58,280 --> 00:09:00,720
Met jouw hulp.
76
00:09:13,565 --> 00:09:16,241
Dat is jouw handschrift.
77
00:09:16,366 --> 00:09:20,978
Septa Mordane kraakte mijn vingers
omdat ik niet zo goed kon schrijven.
78
00:09:21,103 --> 00:09:27,127
"Robb, ik schrijf je met pijn in het hart.
Onze koning Robert is dood.
79
00:09:27,252 --> 00:09:30,350
Gestorven aan verwondingen..."
-Ja, ik weet het nog.
80
00:09:30,475 --> 00:09:36,673
"Ze denken dat vader een verrader is.
Hij wilde Joffrey van de kroon stoten.
81
00:09:36,798 --> 00:09:40,336
De Lannisters behandelen me goed.
82
00:09:40,461 --> 00:09:44,338
Ik smeek je,
zweer trouw aan koning Joffrey...
83
00:09:44,463 --> 00:09:48,152
om ruzie tussen huizen
Lannister en Stark te voorkomen.
84
00:09:48,277 --> 00:09:51,148
Je trouwe zus Sansa."
85
00:09:51,273 --> 00:09:55,894
Ze dwongen me.
-O ja? Met een mes op je keel?
86
00:09:56,019 --> 00:10:01,033
Hebben ze je uit elkaar getrokken?
-Ik was nog maar een kind.
87
00:10:01,158 --> 00:10:04,359
Ik ook. Ik zou sterven
en niet m'n familie verraden.
88
00:10:04,484 --> 00:10:11,155
Ze zeiden dat ik zo vader kon redden.
-En dat geloofde je nog ook.
89
00:10:11,280 --> 00:10:15,958
Ik weet het nog wel dat jij, Joffrey
en Cersei daar stonden.
90
00:10:16,083 --> 00:10:21,658
Met je mooie jurk
en je mooi opgemaakte haar.
91
00:10:21,783 --> 00:10:27,502
Was je erbij?
-Ja. Ik stond in het publiek.
92
00:10:27,627 --> 00:10:33,366
En had je toen de held uitgehangen?
De Lannisters verslagen en vader gered?
93
00:10:33,491 --> 00:10:35,626
Dat wilde ik.
-Niet dus, net als ik.
94
00:10:35,751 --> 00:10:42,880
Ik heb hem niet verraden. Of Robb.
Of onze hele familie, voor mijn Joffrey.
95
00:10:44,381 --> 00:10:50,552
Je zou me moeten bedanken.
Dankzij mij staan we weer in Winterfell.
96
00:10:50,677 --> 00:10:54,684
Niet dankzij jou of Jon.
Jon heeft verloren van die bastaard.
97
00:10:54,809 --> 00:10:58,423
De ridders van de Vallei wonnen
en gingen naar het noorden...
98
00:10:58,548 --> 00:11:01,219
terwijl jij aan het rondreizen was.
99
00:11:01,344 --> 00:11:04,000
Ik heb geoefend.
100
00:11:04,125 --> 00:11:08,923
Ik heb dingen doorstaan
die jij je niet eens kunt voorstellen.
101
00:11:09,048 --> 00:11:12,814
Dat wist ik niet,
en ik kan me heel wat voorstellen.
102
00:11:12,939 --> 00:11:16,461
Jij had het nooit overleefd.
103
00:11:16,586 --> 00:11:19,652
Dat zullen we nooit weten.
104
00:11:22,344 --> 00:11:28,084
Wat ben je van plan met die brief?
-Dat weet ik nog niet.
105
00:11:28,209 --> 00:11:33,433
Wie heeft hem gezien? Hoe kom je eraan?
-Je bent bang, h?
106
00:11:33,558 --> 00:11:37,018
Waar ben je bang voor?
Je hebt niks gedaan.
107
00:11:37,143 --> 00:11:41,930
Je bent bang dat ik hem aan Jon laat zien
en dat hij dan boos wordt.
108
00:11:42,055 --> 00:11:48,309
Zo is Jon niet. Hij zal begrijpen dat je
bang was. Alleen, bij die gekke Lannisters.
109
00:11:48,434 --> 00:11:55,490
Weet je hoe blij Cersei zou zijn als ze
ons zou zien vechten? Dat is wat ze wil.
110
00:11:55,615 --> 00:11:58,735
Je bent bang
dat de Noorderlingen het lezen.
111
00:12:00,079 --> 00:12:04,314
Als ze eens wisten hoe vrouwe Sansa
Cerseis bevelen opvolgde...
112
00:12:04,439 --> 00:12:07,401
Wat zou Lyanna Mormont daarvan vinden?
113
00:12:07,526 --> 00:12:10,525
Ze is jonger
dan jij toen je dit schreef.
114
00:12:10,650 --> 00:12:14,016
Zeg je 'ik was maar een kind'?
115
00:12:15,396 --> 00:12:20,448
Je bent boos. Boze mensen
doen soms stomme dingen.
116
00:12:20,573 --> 00:12:23,706
Bange mensen soms ook.
117
00:12:24,913 --> 00:12:27,369
Ik ben liever boos.
118
00:12:56,131 --> 00:12:59,989
Dus jou noemen ze de hond.
-Donder op.
119
00:13:00,114 --> 00:13:03,744
Je bent inderdaad gemeen.
Zo geboren of haat je Wildlingen?
120
00:13:03,869 --> 00:13:06,674
Wildlingen kunnen me gestolen worden.
121
00:13:06,799 --> 00:13:13,016
Ik haat roodharigen.
-Die zijn mooi. Vurig. Net als jij.
122
00:13:13,141 --> 00:13:16,050
Niet zo wijzen.
123
00:13:19,877 --> 00:13:24,434
Ben je als kind in het vuur gevallen?
-Geduwd.
124
00:13:24,559 --> 00:13:28,051
En sindsdien ben je gemeen.
-Donder op.
125
00:13:28,176 --> 00:13:32,340
Ik denk niet dat je echt gemeen bent.
Je hebt een droevige blik.
126
00:13:32,465 --> 00:13:34,444
Wil je me pijpen of zo?
127
00:13:34,569 --> 00:13:37,299
Pijpen?
-Afzuigen.
128
00:13:37,424 --> 00:13:41,978
'Pijpen'. Leuk.
-Dat zal best.
129
00:13:42,103 --> 00:13:44,542
Doe mij maar een kutje.
130
00:13:44,667 --> 00:13:49,118
Er wacht een mooie op me in Winterfell.
Als ik daar ooit terugkom.
131
00:13:49,243 --> 00:13:54,096
Blond haar, blauwe ogen.
De langste meid die je ooit zult zien.
132
00:13:54,221 --> 00:13:57,261
Bijna net zo lang als jij.
133
00:13:57,386 --> 00:14:02,217
Brienne van Tarth?
Is dat jouw meisje?
134
00:14:02,342 --> 00:14:06,291
Nog niet.
Maar hoe ze naar me kijkt...
135
00:14:06,416 --> 00:14:10,003
Hoe dan?
Alsof ze je lever wilt opeten?
136
00:14:10,128 --> 00:14:12,932
Je kent haar.
-Ik heb 'r weleens gezien.
137
00:14:13,057 --> 00:14:19,660
Ik wil kinderen met haar. Stel je voor:
grote monsters die de wereld veroveren.
138
00:14:19,785 --> 00:14:25,473
Hoe komt het dat jij nog leeft?
-Ik ben goed in mensen vermoorden.
139
00:14:27,476 --> 00:14:30,037
Je lijkt niet op 'm.
-Op wie?
140
00:14:30,162 --> 00:14:34,720
Je vader.
Je houdt vast meer van je moeder.
141
00:14:34,845 --> 00:14:37,949
Heb je hem gekend?
-Natuurlijk.
142
00:14:38,074 --> 00:14:41,884
Toen hij Hand was.
Hij stuurde me op jacht.
143
00:14:42,009 --> 00:14:45,631
Ik hoorde dat de Rode Vrouw
je heeft teruggebracht.
144
00:14:45,756 --> 00:14:52,630
Thoros heeft me zes keer teruggebracht.
We dienen dezelfde heer.
145
00:14:52,755 --> 00:14:56,404
Ik dien het Noorden.
-Die hebben je niet doen opstaan.
146
00:14:56,529 --> 00:15:01,083
Ik weet niet wat de Heer van het Licht
van me wil.
147
00:15:01,208 --> 00:15:03,982
Hij wil je leven.
-Waarom?
148
00:15:04,107 --> 00:15:10,229
Dat weet ik niet.
-Dat antwoord krijg ik elke keer.
149
00:15:10,354 --> 00:15:14,016
Waarom dien je een god
als niemand weet wat hij wil?
150
00:15:14,141 --> 00:15:19,696
Daar denk ik altijd over na.
Ik denk niet dat we het moeten begrijpen.
151
00:15:19,821 --> 00:15:26,109
En ding wel: We zijn soldaten.
We moeten weten waar we voor vechten.
152
00:15:26,234 --> 00:15:31,406
Ik vecht niet zodat een vreemde
op een troon kan zitten.
153
00:15:31,531 --> 00:15:36,429
Waar vecht je dan voor?
-Het leven.
154
00:15:36,554 --> 00:15:43,070
De dood is de vijand.
De eerste en de laatste.
155
00:15:43,195 --> 00:15:45,531
Maar we gaan allemaal dood.
156
00:15:45,656 --> 00:15:52,475
De vijand wint altijd. Maar we moeten
blijven vechten. Meer weet ik niet.
157
00:15:52,600 --> 00:15:58,070
We zullen hier geen plezier beleven,
maar we kunnen het leven beschermen.
158
00:15:58,195 --> 00:16:02,211
We beschermen diegenen
die zichzelf niet kunnen beschermen.
159
00:16:03,803 --> 00:16:10,132
Ik ben het schild van de mensheid.
-Meer hoeven we niet te begrijpen.
160
00:16:10,257 --> 00:16:13,370
Misschien is dat genoeg.
161
00:16:15,006 --> 00:16:17,600
Misschien is dat genoeg.
162
00:16:24,902 --> 00:16:30,570
Dat zag ik in de vlammen.
Een berg als een speerpunt.
163
00:16:31,779 --> 00:16:33,779
Weet je het zeker?
164
00:16:35,816 --> 00:16:38,670
We komen dichterbij.
165
00:16:45,450 --> 00:16:47,810
Weet je waarom ik je mag?
166
00:16:49,063 --> 00:16:51,889
Ik heb geen idee.
-Je bent geen held.
167
00:16:54,189 --> 00:16:58,923
Ik heb weleens de held uitgehangen.
Ik heb de Modderpoort bestormd.
168
00:16:59,048 --> 00:17:03,917
Ik wil niet dat je een held bent.
Helden doen domme dingen en komen om.
169
00:17:04,042 --> 00:17:09,749
Drogo, Jorah, Daario.
Zelfs die Jon Snow.
170
00:17:09,874 --> 00:17:14,199
Ze proberen elkaar te overtreffen.
Wie de stomste held is.
171
00:17:14,324 --> 00:17:21,711
Grappig, al die helden die u noemt...
Drogo, Jorah, Daario, zelfs Jon Snow...
172
00:17:21,836 --> 00:17:24,797
Die waren verliefd op u.
-Jon Snow niet.
173
00:17:24,922 --> 00:17:31,295
Mijn fout. Hij staart alleen naar u
in de hoop dat u met hem gaat vechten.
174
00:17:34,244 --> 00:17:38,284
Hij is te klein voor me.
Zo bedoelde ik het niet...
175
00:17:38,409 --> 00:17:40,978
Voor een held is hij best klein.
176
00:17:41,103 --> 00:17:46,543
Ik weet dat je dapper bent.
Anders had ik je niet als Hand gekozen.
177
00:17:52,181 --> 00:17:55,796
Als alles goed gaat,
leer ik je zus kennen.
178
00:17:57,055 --> 00:18:00,590
Zo te horen wil ze me liever vermoorden
dan spreken.
179
00:18:02,187 --> 00:18:06,643
Ze zou u eerst martelen
voordat ze u vermoordt.
180
00:18:06,768 --> 00:18:10,162
Niemand vertrouwt mijn zus
minder dan ik.
181
00:18:10,287 --> 00:18:14,439
We gaan met twee legers en drie draken
naar de hoofdstad.
182
00:18:14,564 --> 00:18:18,050
Als iemand u aanraakt,
branden we Koningslanding plat.
183
00:18:18,175 --> 00:18:23,614
Ze zal een val opzetten.
-Ja. Ze denkt dat u dat ook doet.
184
00:18:23,739 --> 00:18:29,080
Is dat zo? Gaan we een val opzetten?
185
00:18:29,205 --> 00:18:35,512
Als we de wereld willen verbeteren,
is een genocide geen goed begin.
186
00:18:35,637 --> 00:18:39,579
Wie heeft ooit een oorlog gewonnen
zonder?
187
00:18:39,704 --> 00:18:45,474
U moet meedogenloos zijn om de troon
te winnen. Men moet bang voor u zijn.
188
00:18:45,599 --> 00:18:50,518
Cersei moet het alleen daarvan hebben.
Net zoals mijn vader en Joffrey.
189
00:18:50,643 --> 00:18:56,045
Dat gaat ten koste van hun macht,
want iedereen wil ze dood hebben.
190
00:18:56,170 --> 00:19:00,028
Aegon Targaryen is ver gekomen
met angst.
191
00:19:00,153 --> 00:19:04,708
Aegon heeft het wiel gemaakt
dat je wilde verwoesten.
192
00:19:04,833 --> 00:19:08,782
Als u het zo wilt spelen,
dan bent u net zoals uw voorgangers.
193
00:19:08,907 --> 00:19:11,906
Dus lopen we
het hol van de leeuw binnen?
194
00:19:12,031 --> 00:19:18,902
Mijn broer houdt de Lannisters in toom.
-Ik geef niets om hun beloften.
195
00:19:19,027 --> 00:19:25,639
Alleen om de jouwe.
-Ik zou waken dat u niks impulsiefs doet.
196
00:19:25,764 --> 00:19:27,897
Niks impulsiefs?
197
00:19:30,473 --> 00:19:36,513
Dit wordt een lastige onderhandeling.
Die mensen willen ons allebei dood.
198
00:19:36,638 --> 00:19:40,372
Mijn zus zegt vast iets provocerends.
199
00:19:40,497 --> 00:19:44,350
U hebt ook weleens een kort lontje.
Net als alle grote leiders.
200
00:19:44,475 --> 00:19:47,829
Wanneer had ik een kort lontje?
201
00:19:47,954 --> 00:19:53,368
Toen u de Tarlys platbrandde.
-Dat was nodig.
202
00:19:53,493 --> 00:19:56,353
Misschien.
203
00:19:56,478 --> 00:19:58,930
Misschien moest de vader sterven.
204
00:19:59,055 --> 00:20:03,808
Misschien moesten ze beiden nadenken
over hun fouten in een koude cel.
205
00:20:03,933 --> 00:20:07,974
Maar toen u ze afmaakte,
kon dat niet meer.
206
00:20:08,099 --> 00:20:12,891
Logisch dat je 't opneemt voor je familie.
-Inderdaad.
207
00:20:13,016 --> 00:20:16,541
Je moet leren denken zoals je vijand.
208
00:20:16,666 --> 00:20:23,713
Dan kun je hun acties voorspellen,
daarop reageren en ze verslaan.
209
00:20:23,838 --> 00:20:30,245
Ik wil dat u dat ook doet. Want ik geloof
in u en de wereld die u wilt opbouwen.
210
00:20:30,370 --> 00:20:36,447
Maar die wereld komt er niet zomaar.
Waarschijnlijk maken wij dat niet mee.
211
00:20:36,572 --> 00:20:42,925
Hoe houden we uw visie intact? Hoe zorgen
we dat het wiel niet gemaakt wordt?
212
00:20:44,486 --> 00:20:48,237
Wil je weten wie mij opvolgt
als ik er niet meer ben?
213
00:20:50,263 --> 00:20:55,254
U kunt geen kinderen krijgen, maar
je kunt een opvolger ook anders kiezen.
214
00:20:55,379 --> 00:20:59,784
De Nachtwacht heeft een methode.
Het IJzervolk...
215
00:20:59,909 --> 00:21:02,224
Dat komt wel als ik gekroond ben.
216
00:21:02,349 --> 00:21:08,208
Ik zag honderden pijlen uw kant op vliegen
en er honderden missen.
217
00:21:08,333 --> 00:21:10,524
Eentje had u kunnen raken en...
218
00:21:10,649 --> 00:21:16,539
Je hebt wel vaak nagedacht over m'n dood.
Heb je dat besproken met je broer?
219
00:21:16,664 --> 00:21:18,758
Ik denk aan de lange termijn.
220
00:21:18,883 --> 00:21:24,415
Als je aan de korte termijn had gedacht,
hadden we Dorne en Hooggaarde nog.
221
00:21:25,569 --> 00:21:30,528
We bespreken mijn opvolging
nadat ik ben gekroond.
222
00:22:16,283 --> 00:22:18,678
Een beer.
223
00:22:18,803 --> 00:22:21,122
Groot mormel.
224
00:22:27,687 --> 00:22:30,430
De beren hebben blauwe ogen.
225
00:24:29,754 --> 00:24:33,388
We moeten hem terugbrengen
naar Oostwacht.
226
00:24:33,513 --> 00:24:35,733
Fles.
227
00:24:52,933 --> 00:24:55,128
Doe maar.
228
00:25:10,167 --> 00:25:14,850
Gaat het?
-Ik ben gebeten door een dode beer.
229
00:25:14,975 --> 00:25:18,515
Dat is zo.
230
00:25:19,709 --> 00:25:22,665
Wat een leven.
231
00:25:51,719 --> 00:25:57,508
Hoe komt ze eraan?
-Geen idee. Ze is erg vindingrijk.
232
00:25:59,347 --> 00:26:00,578
U maakt zich zorgen.
233
00:26:00,703 --> 00:26:05,947
We vragen 20.000 man te vechten
in de zwaarste winter sinds tijden.
234
00:26:06,072 --> 00:26:11,416
Het weer is het minste probleem.
Velen willen vast graag naar huis.
235
00:26:11,541 --> 00:26:17,190
Twijfelt u aan hun loyaliteit?
-Ze zijn Jon trouw. Hij is spoorloos.
236
00:26:17,315 --> 00:26:23,318
U bent de vrouwe van Winterfell.
De koning heeft u het bevel gegeven.
237
00:26:23,443 --> 00:26:28,562
En dat hebt u gevoerd.
Op een slimme en bekwame manier.
238
00:26:28,687 --> 00:26:32,500
Ze respecteren u.
Sommigen hebben u zelfs liever.
239
00:26:32,625 --> 00:26:38,561
Eerst verraadden ze Jon, toen kroonden
ze hem en nu willen ze hem weer verraden.
240
00:26:38,686 --> 00:26:42,779
Zou jij zulke mensen vertrouwen?
Stelletje wispelturigen.
241
00:26:42,904 --> 00:26:49,624
Als ze weten dat die brief van mij is...
Ik ben met twee vijanden getrouwd.
242
00:26:49,749 --> 00:26:54,807
Als Jon dan terugkomt, is zijn leger weg.
-Arya is zo niet.
243
00:26:56,616 --> 00:27:02,105
Ze is uw zus. Ondanks onenigheid
zou ze haar familie nooit verraden.
244
00:27:02,230 --> 00:27:06,274
Wel als ze denkt dat ik Jon zou verraden.
-Denkt ze dat?
245
00:27:06,399 --> 00:27:10,805
Weet ik niet. Ik ken haar niet meer.
246
00:27:12,546 --> 00:27:15,296
Misschien kan vrouwe Brienne helpen.
247
00:27:17,183 --> 00:27:23,506
Ze zou beide dochters van Catelyn Stark
beschermen, nietwaar?
248
00:27:23,631 --> 00:27:25,926
Ja.
249
00:27:29,361 --> 00:27:32,976
Als jullie elkaar
iets aan zouden willen doen...
250
00:27:33,101 --> 00:27:36,130
zou ze dan niet
tussenbeide willen komen?
251
00:27:37,978 --> 00:27:40,223
Jawel.
252
00:27:51,797 --> 00:27:55,272
Er is iets
dat ik al lange tijd wil weten.
253
00:27:55,397 --> 00:27:58,948
Hoe dronken was je
toen je bij Pyke binnenstormde?
254
00:27:59,073 --> 00:28:03,671
Ik kan me niet meer herinneren
dat ik door de bres stormde.
255
00:28:04,877 --> 00:28:10,178
De jongens vertelden het me
de volgende ochtend. Een mooi gevecht.
256
00:28:12,707 --> 00:28:17,599
Het was een goed gevecht.
Het IJzervolk dacht dat je een god was.
257
00:28:17,724 --> 00:28:21,598
Je zwaaide met dat brandende zwaard.
258
00:28:21,723 --> 00:28:25,195
Ik dacht dat je
de dapperste man op aarde was.
259
00:28:25,320 --> 00:28:27,839
Alleen de meest dronken.
260
00:29:06,339 --> 00:29:10,501
Waar is de rest?
-Dat merken we vanzelf als we wachten.
261
00:31:33,952 --> 00:31:37,333
Ga terug naar Oostwacht.
Stuur een raaf naar Daenerys.
262
00:31:37,458 --> 00:31:41,903
Ik laat u niet achter.
-Jij bent het snelst. Ga, nu.
263
00:31:42,028 --> 00:31:46,311
Zonder de hamer ben je sneller.
Geef hier.
264
00:32:03,292 --> 00:32:05,512
Blijf staan.
265
00:32:21,590 --> 00:32:23,623
Lopen.
266
00:35:03,524 --> 00:35:06,831
Wat is er gebeurd?
Waar zijn de anderen?
267
00:35:06,956 --> 00:35:12,111
We moeten die raaf sturen.
Haal de maester, nu.
268
00:36:15,182 --> 00:36:18,428
Het is een vredige manier om te sterven.
269
00:36:30,581 --> 00:36:35,074
Heer van het Licht, toon ons de weg.
270
00:36:35,199 --> 00:36:38,978
Leid uw dienaar
van de duisternis naar het licht.
271
00:36:43,606 --> 00:36:46,038
We moeten dit lichaam verbranden.
272
00:36:48,518 --> 00:36:50,892
En al zijn kleding.
273
00:36:51,017 --> 00:36:55,507
Tenzij de Heer van het Licht
ons een vuur geeft.
274
00:37:05,382 --> 00:37:11,561
Bescherm ons.
Want de nacht is donker en vol gevaren.
275
00:37:33,556 --> 00:37:39,025
We zullen doodvriezen.
Ik heb het water gezien.
276
00:37:42,109 --> 00:37:48,163
Toen je die Witte Loper doodde,
stierven alle doden die hem volgden.
277
00:37:48,288 --> 00:37:50,050
Waarom?
278
00:37:50,175 --> 00:37:53,474
Misschien heeft hij ze veranderd.
279
00:37:53,599 --> 00:37:59,626
We kunnen de Lopers aanvallen.
Misschien maken we dan kans.
280
00:37:59,751 --> 00:38:03,095
We moeten dat ding weer meenemen.
281
00:38:05,531 --> 00:38:10,848
Er is een raaf op weg naar Drakensteen.
Daenerys is onze enige hoop.
282
00:38:10,973 --> 00:38:15,282
Nee, we hebben nog een hoop.
283
00:38:16,291 --> 00:38:21,520
Vermoord hem.
Hij heeft ze allemaal veranderd.
284
00:38:24,892 --> 00:38:27,585
Je begrijpt het niet.
285
00:38:27,710 --> 00:38:34,313
De Heer heeft ons teruggebracht.
Alleen wij, niemand anders.
286
00:38:34,438 --> 00:38:37,346
Wil hij ons zien doodvriezen?
287
00:38:38,559 --> 00:38:43,679
Voorzichtig, Beric, je priester
is niet meer. Dit is je laatste leven.
288
00:38:43,804 --> 00:38:49,740
Ik kijk al een tijd uit naar het einde.
Misschien wil de Heer dat ik het vind.
289
00:38:49,865 --> 00:38:52,964
Elke Heer die ik ken, is een lul.
290
00:38:53,089 --> 00:38:57,580
Ik zie niet in waarom
de Heer van het Licht dat niet zou zijn.
291
00:39:08,297 --> 00:39:10,616
Vrouwe.
292
00:39:19,330 --> 00:39:21,319
Vrouwe.
293
00:39:21,444 --> 00:39:26,220
Ze vragen of ik naar Koningslanding kom.
294
00:39:31,197 --> 00:39:34,139
U bent de vrouwe van Winterfell.
295
00:39:34,264 --> 00:39:37,994
Jij bent mijn vertegenwoordiger
op deze bijeenkomst.
296
00:39:38,119 --> 00:39:41,806
Ze willen dat u komt.
297
00:39:41,931 --> 00:39:46,432
Ik ga niet naar Koningslanding
zolang Cersei Lannister koning is.
298
00:39:46,557 --> 00:39:52,795
Als ze nog een gevangene willen,
komen ze me maar halen. Ik blijf hier.
299
00:39:52,920 --> 00:39:55,871
Ik heb werk te doen.
300
00:39:57,041 --> 00:39:58,601
Het is niet veilig.
301
00:39:58,726 --> 00:40:02,752
Ser Jaime is er.
Hij is eerder goed voor je geweest.
302
00:40:02,877 --> 00:40:07,478
Het gaat me niet om mij.
Het is niet veilig voor u en Kleinvinger.
303
00:40:07,603 --> 00:40:12,757
Mijn bewakers sluiten hem graag op
of vermoorden hem als je er niet bent.
304
00:40:12,882 --> 00:40:18,408
En u vertrouwt ze? Denkt u niet
dat ze over u hebben geroddeld?
305
00:40:18,533 --> 00:40:22,964
Laat ten minste Podrick op je letten.
Hij is...
306
00:40:23,089 --> 00:40:27,494
Ik heb geen oppas nodig.
307
00:40:27,619 --> 00:40:34,466
Ik ben geen kind. Ik ben de vrouwe
van Winterfell. Thuis ben ik het veiligst.
308
00:40:34,591 --> 00:40:36,670
Vrouwe.
309
00:40:36,795 --> 00:40:40,380
Ik heb gezworen u en uw dochter
te beschermen. Als ik u achterlaat...
310
00:40:40,505 --> 00:40:45,209
De weg naar Koningslanding
is lang en onherbergzaam.
311
00:40:45,334 --> 00:40:49,389
Hoe eerder u vertrekt,
hoe groter de kans dat u op tijd bent.
312
00:40:51,358 --> 00:40:53,593
Ja, vrouwe.
313
00:41:14,314 --> 00:41:20,677
Dat kan niet. De belangrijkste persoon
kan niet naar de gevaarlijkste plek gaan.
314
00:41:20,802 --> 00:41:24,827
Wie wel?
-Niemand. Ze kenden de gevaren.
315
00:41:24,952 --> 00:41:30,300
U kunt de troon niet winnen als u
dood bent. Of het wiel vernietigen.
316
00:41:30,425 --> 00:41:33,584
Wat moet ik dan doen?
-Niets.
317
00:41:33,709 --> 00:41:36,762
Soms is dat het moeilijkst.
318
00:41:37,831 --> 00:41:42,444
Als u sterft, zijn we verloren.
319
00:41:42,569 --> 00:41:45,072
Alles en iedereen.
320
00:41:46,135 --> 00:41:52,014
De vorige keer dat ik niets moest doen,
deed ik dat. Die fout maak ik niet weer.
321
00:42:45,697 --> 00:42:47,782
Kuttenkop.
322
00:45:37,849 --> 00:45:41,793
Terugtrekken.
323
00:45:41,918 --> 00:45:43,918
Kom op.
324
00:46:08,311 --> 00:46:10,069
Help me.
325
00:51:01,456 --> 00:51:07,354
Lopen. Maak dat je wegkomt.
326
00:53:55,294 --> 00:53:57,579
Oom Benjen. Hoe?
327
00:54:00,473 --> 00:54:03,281
Ga naar de pas.
-Kom met mij mee.
328
00:54:03,406 --> 00:54:06,462
Er is geen tijd.
-Lopen.
329
00:55:17,877 --> 00:55:22,994
We zien elkaar wel weer, Clegane.
-Ik hoop van niet.
330
00:55:50,331 --> 00:55:54,096
Tijd om te gaan, Uwe Hoogheid.
331
00:55:54,221 --> 00:55:57,033
Nog even wachten.
332
00:58:08,912 --> 00:58:12,668
Niet wat je zocht?
333
00:58:12,793 --> 00:58:16,619
Ik heb honderden mannen in Winterfell
die mij trouw zijn.
334
00:58:17,613 --> 00:58:21,098
Die zijn er nu niet.
335
00:58:21,223 --> 00:58:26,164
Wat zijn dit?
-Mijn gezichten.
336
00:58:27,682 --> 00:58:30,405
Hoe kom je eraan?
-Uit Braavos.
337
00:58:30,530 --> 00:58:33,751
Toen ik leerde
een Gezichtsloze te worden.
338
00:58:33,876 --> 00:58:37,632
Wat betekent dat?
339
00:58:37,757 --> 00:58:42,119
In Braavos,
voordat ik mijn eerste gezicht kreeg...
340
00:58:42,244 --> 00:58:47,169
speelde ik altijd een spel.
Het Spel der Gezichten.
341
00:58:47,294 --> 00:58:53,625
Ik vraag je iets over jou en jij laat
een leugen als de waarheid klinken.
342
00:58:53,750 --> 00:58:59,971
Trap ik erin, dan win je.
Als ik je betrap, dan verlies je.
343
00:59:00,096 --> 00:59:02,731
Laten we het proberen.
344
00:59:02,856 --> 00:59:05,621
Dat wil ik niet.
345
00:59:05,746 --> 00:59:12,330
Wat vind je ervan dat Jon koning is?
Vind je dat iemand anders dat moest zijn?
346
00:59:12,455 --> 00:59:15,908
Wat zijn die gezichten?
347
00:59:16,033 --> 00:59:20,364
Weet je zeker dat je dat wilt vragen?
348
00:59:20,489 --> 00:59:23,434
Met de laatste die me uitdaagde
liep het niet goed af.
349
00:59:23,559 --> 00:59:26,653
Zeg me wat ze zijn.
350
00:59:28,381 --> 00:59:32,601
We wilden allebei iemand anders zijn
toen we klein waren.
351
00:59:32,726 --> 00:59:38,754
Jij wilde koningin zijn. Zodat je naast
een lekkere koning op de troon kon zitten.
352
00:59:38,879 --> 00:59:45,263
Ik wilde een ridder zijn.
Zodat ik net als vader kon vechten.
353
00:59:47,037 --> 00:59:50,689
Geen van onze wensen is uitgekomen, h?
354
00:59:50,814 --> 00:59:54,903
De wereld laat meisjes niet zomaar doen
wat ze willen.
355
00:59:55,028 --> 01:00:00,158
Maar dat kan ik nu wel.
Met de gezichten kan ik kiezen.
356
01:00:00,283 --> 01:00:03,159
Ik kan iemand anders worden.
357
01:00:03,284 --> 01:00:08,498
Met hun stem spreken,
in hun huid kruipen...
358
01:00:09,963 --> 01:00:13,753
Ik kan zelfs jou worden.
359
01:00:19,295 --> 01:00:25,924
Ik vraag me af hoe het voelt
om die mooie jurken te dragen.
360
01:00:26,049 --> 01:00:30,459
Hoe het is
om vrouwe van Winterfell te zijn.
361
01:00:30,584 --> 01:00:34,461
Ik hoef alleen maar...
362
01:00:34,586 --> 01:00:38,072
jouw gezicht te vinden.
363
01:01:32,270 --> 01:01:35,853
Het spijt me.
364
01:01:35,978 --> 01:01:39,252
Het spijt me zo.
365
01:01:48,954 --> 01:01:52,016
Ik wou dat ik het terug kon nemen.
366
01:01:53,229 --> 01:01:56,291
Ik heb spijt dat we zijn gegaan.
367
01:01:58,657 --> 01:02:05,545
Ik niet. Als we niet waren gegaan,
had ik het niet gezien.
368
01:02:05,670 --> 01:02:08,338
Je moet het zien om het te weten.
369
01:02:09,369 --> 01:02:12,036
Nu weet ik het.
370
01:02:14,007 --> 01:02:19,199
De draken zijn mijn kinderen.
De enige kinderen die ik ooit zal hebben.
371
01:02:19,324 --> 01:02:21,690
Begrijp je dat?
372
01:02:26,859 --> 01:02:30,766
We zullen de Koning van de Nacht
en zijn leger vernietigen.
373
01:02:30,891 --> 01:02:36,283
En dat zullen we samen doen.
Dat beloof ik.
374
01:02:39,411 --> 01:02:42,388
Dank je, Dany.
375
01:02:45,666 --> 01:02:49,143
Wie heeft me voor het laatst zo genoemd?
376
01:02:49,268 --> 01:02:56,026
Was het mijn broer?
Die wil je niet in je bijzijn hebben.
377
01:02:56,151 --> 01:03:01,608
Ok, geen 'Dany'.
378
01:03:04,324 --> 01:03:07,143
Wat dacht je van 'mijn koningin'?
379
01:03:09,599 --> 01:03:13,082
Ik zou voor je knielen, maar...
380
01:03:13,207 --> 01:03:19,674
En degenen die trouw zworen aan jou?
-Die zullen zien wie je werkelijk bent.
381
01:03:34,051 --> 01:03:37,351
Ik hoop dat ik het verdien.
382
01:03:37,476 --> 01:03:39,689
Dat doe je.
383
01:03:59,024 --> 01:04:02,389
Je moet rusten.
384
01:04:03,305 --> 01:04:09,609
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
32824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.