Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:02:09,217 --> 00:02:11,301
Stop de wagen.
3
00:02:25,567 --> 00:02:30,238
Je hebt de grootste prijs
ter wereld gewonnen. Wat zit je dwars?
4
00:02:32,198 --> 00:02:34,326
Vertel het me maar.
5
00:02:34,451 --> 00:02:38,163
Heeft de Doornenkoningin
je in je ballen geprikt?
6
00:02:38,288 --> 00:02:42,876
Ik biecht wel bij de Hoge Septon.
-Er is geen Hoge Septon meer.
7
00:02:43,001 --> 00:02:45,919
Nee, dat is waar.
8
00:02:46,045 --> 00:02:48,547
Maar hoe zit het met mijn prijs?
9
00:02:50,508 --> 00:02:54,511
Ik heb je net veel geld gegeven.
-Maar geen kasteel.
10
00:02:55,847 --> 00:02:58,350
Dat kasteel staat leeg.
11
00:02:58,475 --> 00:03:01,561
Hooggaarde wil je niet.
-Jawel, hoor.
12
00:03:01,686 --> 00:03:06,900
Het is oorlog. Daenerys Targaryen
kan het zo weer van je afpakken.
13
00:03:07,025 --> 00:03:08,985
En denk aan al het onderhoud.
14
00:03:09,110 --> 00:03:12,072
Hoe meer je bezit,
hoe meer zorgen je hebt.
15
00:03:12,197 --> 00:03:17,868
Ben je daarom zo chagrijnig?
Ga je gebukt onder je nieuwe rijkdom?
16
00:03:19,120 --> 00:03:22,664
Dit is niet van mij,
maar van de IJzeren Bank.
17
00:03:23,666 --> 00:03:26,836
Wij betalen namelijk onze schulden.
18
00:03:26,961 --> 00:03:28,921
Alleen niet aan mij.
19
00:03:29,964 --> 00:03:34,844
Ser Bronn van het Zwartwater,
afkomstig uit een of ander schijtgat...
20
00:03:34,969 --> 00:03:39,933
klaagt met een zadeltas vol goud
dat hij niet betaald krijgt.
21
00:03:40,058 --> 00:03:45,855
Na de oorlog kun je uit alle kastelen
kiezen. Niemand pakt ze je dan nog af.
22
00:03:45,980 --> 00:03:49,067
Onder Cersei blijft de vrede
vast bewaard.
23
00:03:49,192 --> 00:03:52,778
Er zijn gekkere dingen gebeurd.
-Zoals?
24
00:03:54,155 --> 00:03:56,908
Alle graanschuren worden geleegd.
25
00:03:57,033 --> 00:04:01,371
En de huidige oogst?
-Onze mannen gaan de boerderijen af.
26
00:04:01,496 --> 00:04:05,750
Ser Bronn, help de Tarly's
om dit proces te versnellen.
27
00:04:05,875 --> 00:04:08,837
Graan scheppen ligt me niet zo.
28
00:04:08,962 --> 00:04:15,092
Maar boeren overtuigen om hun oogst
af te staan lijkt me echt iets voor jou.
29
00:04:17,220 --> 00:04:20,055
Mijn heer.
-Mijn heer.
30
00:04:22,225 --> 00:04:23,976
Mijn heer.
31
00:04:34,487 --> 00:04:40,994
De IJzeren Bank heeft zo'n grote schuld
nog nooit in n keer afgelost gekregen.
32
00:04:41,119 --> 00:04:45,123
Ik dacht dat uw vader
effectief en efficint was...
33
00:04:45,248 --> 00:04:48,668
maar u geeft die woorden
een nieuwe betekenis.
34
00:04:48,793 --> 00:04:50,837
Dat is aardig van u, mijn heer.
35
00:04:50,962 --> 00:04:57,177
Ik ben niet aardig en ook geen heer.
Ik vertegenwoordig slechts de bank.
36
00:04:57,302 --> 00:05:01,014
Cijfers zijn het enige wat telt,
niet sentimenten.
37
00:05:01,139 --> 00:05:04,141
En de cijfers zien er nu gunstig uit.
38
00:05:05,393 --> 00:05:07,354
Het goud...
-Is onderweg.
39
00:05:07,479 --> 00:05:11,441
Mijn broer handelt het transport
persoonlijk af.
40
00:05:11,566 --> 00:05:17,072
Er zijn mensen bij de IJzeren Bank
die uw rente erg zullen missen.
41
00:05:17,197 --> 00:05:20,325
We kunnen ze vast wel
ergens blij mee maken.
42
00:05:20,450 --> 00:05:25,538
Misschien kunnen wij u helpen
met een nieuwe onderneming.
43
00:05:25,663 --> 00:05:32,504
Het enige wat mij nu bezighoudt,
is de heerschappij over dit continent.
44
00:05:32,629 --> 00:05:35,298
Ik zie daarin wel mogelijkheden.
45
00:05:35,423 --> 00:05:39,219
Ik kan me voorstellen
dat u een investeerder zoekt.
46
00:05:39,344 --> 00:05:43,556
Daar hebt u gelijk in.
Ik moet m'n leger en vloot uitbreiden.
47
00:05:43,681 --> 00:05:47,477
M'n Hand Qyburn
heeft de Gouden Compagnie benaderd.
48
00:05:47,602 --> 00:05:53,400
Ik ken ze goed. Ze hebben ons geholpen
achterstallige schulden te innen.
49
00:05:53,525 --> 00:05:59,029
Goed om te horen. Ik wil met hun hulp
ook enkele dingen terugkrijgen.
50
00:06:00,365 --> 00:06:06,204
Maakt u zich geen zorgen. U kunt op
de steun van de IJzeren Bank rekenen.
51
00:06:06,329 --> 00:06:08,622
Zodra we het goud hebben.
52
00:06:12,293 --> 00:06:13,752
Deze is voor jou.
53
00:06:18,758 --> 00:06:23,554
Je moeder heeft je beschermd voor
de man die jou hiermee wilde doden.
54
00:06:31,646 --> 00:06:35,691
De dolk waar zij mee is vermoord...
55
00:06:37,277 --> 00:06:41,947
Ik had m'n eigen leven gegeven
als ik die had kunnen tegenhouden.
56
00:06:43,324 --> 00:06:46,160
Ik was er niet toen ze me nodig had.
57
00:06:47,662 --> 00:06:53,001
Maar nu ben ik er wel,
om te doen wat zij gedaan zou hebben.
58
00:06:53,126 --> 00:06:55,586
Om haar kinderen te beschermen.
59
00:06:57,839 --> 00:07:02,302
Als ik iets voor je
kan betekenen, Brandon...
60
00:07:02,427 --> 00:07:04,386
hoef je het maar te vragen.
61
00:07:06,639 --> 00:07:10,768
Weet u van wie deze dolk was?
-Nee.
62
00:07:12,395 --> 00:07:15,857
Die vraag heeft tot een oorlog geleid.
63
00:07:15,982 --> 00:07:20,236
Die dolk heeft je in feite gemaakt
tot wat je nu bent.
64
00:07:20,361 --> 00:07:25,200
Je werd uit je huis verdreven
en moest voorbij de Muur vluchten.
65
00:07:25,325 --> 00:07:29,411
Je hebt dingen gezien
die velen niet voor mogelijk houden.
66
00:07:38,922 --> 00:07:46,513
Om na dat alles thuis te komen
en zo'n chaos aan te treffen...
67
00:07:46,638 --> 00:07:50,015
Dat moet wel...
-Chaos is een ladder.
68
00:08:01,986 --> 00:08:06,323
Sorry dat ik u gestoord heb, heer Stark.
-Ik ben heer Stark niet.
69
00:08:17,627 --> 00:08:21,673
Wat is dat?
-Maester Wolkan heeft het gemaakt.
70
00:08:21,798 --> 00:08:25,134
Zo ben ik iets mobieler.
-Dat is slim bedacht.
71
00:08:27,762 --> 00:08:29,930
Je gaat weg.
72
00:08:31,266 --> 00:08:37,604
Ik wil jou niet achterlaten. Maar als
ze komen, moet ik bij m'n familie zijn.
73
00:08:38,898 --> 00:08:43,403
Je bent veilig.
Voor zover dat nu nog kan.
74
00:08:43,528 --> 00:08:45,863
Je hebt me niet meer nodig.
75
00:08:46,906 --> 00:08:48,490
Nee, dat klopt.
76
00:08:52,787 --> 00:08:57,124
Is dat alles wat je te zeggen hebt?
-Bedankt.
77
00:08:58,543 --> 00:09:02,254
Bedankt?
-Voor je hulp.
78
00:09:04,048 --> 00:09:09,387
Mijn broer is voor jou gestorven.
Net als Hodor en Summer.
79
00:09:09,512 --> 00:09:11,388
Ik was bijna gestorven.
80
00:09:15,143 --> 00:09:18,395
Bran...
-Dat ben ik niet.
81
00:09:19,981 --> 00:09:21,565
Niet meer.
82
00:09:23,985 --> 00:09:27,948
Ik herinner me hoe het was
om Brandon Stark te zijn.
83
00:09:28,073 --> 00:09:30,699
Maar ik herinner me nog zo veel meer.
84
00:09:37,707 --> 00:09:40,250
Jij bent in die grot gestorven.
85
00:10:17,705 --> 00:10:21,543
Echt waar, die roodharige keukenmeid
met die grote kont.
86
00:10:21,668 --> 00:10:26,130
Het enige waar jij in de keuken
je pik in hebt gestoken, is de lever.
87
00:10:27,590 --> 00:10:32,012
Waar denk jij heen te gaan?
-Naar binnen. Ik woon hier.
88
00:10:32,137 --> 00:10:35,931
Donder op.
-Ik ben Arya Stark. Dit is m'n thuis.
89
00:10:39,769 --> 00:10:41,437
Arya Stark is dood.
90
00:10:43,982 --> 00:10:47,235
Maester Luwin of Ser Rodrik
weet wel wie ik ben.
91
00:10:47,360 --> 00:10:51,114
Er is hier geen Rodrik.
-En de maester heet Wolkan.
92
00:10:51,239 --> 00:10:55,076
Vraag het Jon Snow dan, de koning.
Hij is m'n broer.
93
00:10:55,201 --> 00:10:57,454
Hij is hier ver vandaan.
94
00:10:57,579 --> 00:11:01,915
Het is koud en wij hebben het druk,
dus donder nu maar op.
95
00:11:04,127 --> 00:11:09,633
Wie voert hier nu dan het bevel?
-De vrouwe van Winterfell.
96
00:11:09,758 --> 00:11:11,760
Vrouwe Stark.
-Welke?
97
00:11:11,885 --> 00:11:15,512
Jij bent degene
die voor haar zus wil doorgaan.
98
00:11:18,183 --> 00:11:20,435
Vertel Sansa dat haar zus er is.
99
00:11:20,560 --> 00:11:24,564
Vrouwe Sansa heeft geen tijd voor jou.
En wij ook niet.
100
00:11:24,689 --> 00:11:27,816
Dus voor de laatste keer: donder op.
101
00:11:32,238 --> 00:11:35,075
Ik kom hier hoe dan ook binnen.
102
00:11:35,200 --> 00:11:38,620
Als ik Arya niet ben,
ben ik hier zo weer weg.
103
00:11:38,745 --> 00:11:43,665
Maar als Sansa erachter komt dat jullie
haar zus hebben weggestuurd...
104
00:11:51,382 --> 00:11:54,176
Wacht hier maar. Ga zitten.
105
00:11:55,303 --> 00:11:57,054
En blijf hier.
106
00:11:58,431 --> 00:12:02,643
Licht vrouwe Stark in. Ik let op haar.
-Doe jij het maar.
107
00:12:30,380 --> 00:12:36,343
Jij gaat het haar vertellen,
want anders stomp ik je vol in je gezicht.
108
00:12:44,978 --> 00:12:48,940
We zeiden dat ze moest wachten.
We stonden naast haar en...
109
00:12:49,065 --> 00:12:52,777
Ze was ineens weg.
Het was maar een boerenmeid.
110
00:12:52,902 --> 00:12:57,573
Ze had het over een Ser Rodrik
en een maester Luwin.
111
00:12:58,908 --> 00:13:01,494
Geen zorgen, we vinden haar wel.
112
00:13:01,619 --> 00:13:05,080
Laat maar, ik weet al waar ze is.
113
00:13:21,514 --> 00:13:23,766
Moet ik je nu vrouwe Stark noemen?
114
00:13:44,662 --> 00:13:46,748
Je had niet weg moeten rennen.
115
00:13:46,873 --> 00:13:51,168
Dat deed ik niet.
Je hebt betere bewakers nodig.
116
00:13:56,966 --> 00:14:00,135
Het past wel bij je, vrouwe Stark.
117
00:14:01,304 --> 00:14:04,473
Heeft Jon jou het bevel gegeven?
-Ja.
118
00:14:05,975 --> 00:14:08,395
Hopelijk is hij snel terug.
119
00:14:08,520 --> 00:14:14,441
Hij was zo blij om mij te zien.
Als hij jou ziet, heeft hij het niet meer.
120
00:14:23,535 --> 00:14:28,957
Het lijkt niet op hem. De beeldhouwer
had z'n gezicht moeten kennen.
121
00:14:29,082 --> 00:14:32,251
Iedereen die zijn gezicht kende
is dood.
122
00:14:34,087 --> 00:14:35,504
Wij niet.
123
00:14:41,136 --> 00:14:45,307
Ik heb gehoord dat jij
Joffrey hebt vermoord. Is dat zo?
124
00:14:45,432 --> 00:14:47,391
Ik had het graag gedaan.
125
00:14:48,810 --> 00:14:53,063
Ik ook. Ik was kwaad
dat iemand me voor was geweest.
126
00:14:55,024 --> 00:14:59,404
Hij stond altijd boven aan m'n lijst.
-Je lijst?
127
00:14:59,529 --> 00:15:01,989
Van mensen die ik ga vermoorden.
128
00:15:11,416 --> 00:15:14,252
Hoe ben je hier teruggekomen?
129
00:15:14,377 --> 00:15:18,089
Dat is een lang verhaal.
Dat zal jij ook wel hebben.
130
00:15:18,214 --> 00:15:24,344
Ja, en het is geen leuk verhaal.
-Dat van mij ook niet.
131
00:15:27,682 --> 00:15:33,812
Maar ons verhaal is nog niet afgelopen.
-Nee, dat is waar.
132
00:15:39,986 --> 00:15:41,570
Arya.
133
00:15:44,699 --> 00:15:47,242
Bran is ook terug.
134
00:16:24,447 --> 00:16:25,864
Je bent terug.
135
00:16:39,712 --> 00:16:42,506
Ik heb je op de Viersprong gezien.
136
00:16:43,633 --> 00:16:47,178
Heb je me gezien?
-Ik zie nu heel veel.
137
00:16:47,303 --> 00:16:50,848
Bran heeft visioenen.
138
00:16:52,308 --> 00:16:56,605
Ik dacht dat je naar Koningslanding ging.
-Dat dacht ik ook.
139
00:16:56,730 --> 00:17:01,108
Waarom zou je daarheen gaan?
-Cersei staat op haar lijst.
140
00:17:12,454 --> 00:17:16,248
Wie staan er nog meer op?
-De meesten zijn al dood.
141
00:17:27,343 --> 00:17:31,263
Hoe kom je daaraan?
-Van Kleinvinger gekregen.
142
00:17:32,390 --> 00:17:34,559
Kleinvinger? Is die hier?
143
00:17:34,684 --> 00:17:38,396
Hij steunt huis Stark.
Waarom geeft hij jou een dolk?
144
00:17:38,521 --> 00:17:43,276
Hij dacht dat ik hem wilde hebben.
Deze dolk had mij moeten doden.
145
00:17:43,401 --> 00:17:47,322
De huurmoordenaar, na je val...
146
00:17:47,447 --> 00:17:50,283
Hoe komt zo iemand
aan Valyriaans staal?
147
00:17:50,408 --> 00:17:53,203
Een rijk persoon wilde me dood hebben.
148
00:17:53,328 --> 00:17:58,832
Kleinvinger geeft nooit iets
zonder er iets voor terug te verwachten.
149
00:18:00,293 --> 00:18:03,546
Het doet er niet toe.
-Hoezo niet?
150
00:18:03,671 --> 00:18:05,506
Ik hoef hem niet.
151
00:18:09,469 --> 00:18:13,056
Weet je het zeker?
Het is Valyriaans staal.
152
00:18:13,181 --> 00:18:15,557
Wat moet een kreupele daarmee?
153
00:18:51,386 --> 00:18:54,639
Catelyn Stark zou trots op u zijn.
154
00:18:54,764 --> 00:18:58,602
Uw taak is volbracht.
-Ik heb nauwelijks iets gedaan.
155
00:18:58,727 --> 00:19:02,187
U bent te streng voor uzelf, vrouwe.
-Ik ben geen...
156
00:19:05,400 --> 00:19:07,443
Bedankt, Podrick.
157
00:19:24,794 --> 00:19:27,922
Er is nog geen bericht
van de Onbezoedelden.
158
00:19:28,047 --> 00:19:31,758
Geduld, hij komt snel weer terug.
159
00:19:33,470 --> 00:19:35,179
Dat is hem geraden.
160
00:19:37,140 --> 00:19:38,766
Wat is er gebeurd?
161
00:19:39,851 --> 00:19:42,186
Er is van alles gebeurd.
162
00:19:44,355 --> 00:19:46,690
Van alles?
163
00:19:47,775 --> 00:19:49,276
Hoogheid.
164
00:19:54,740 --> 00:19:56,283
Laat maar.
165
00:20:17,388 --> 00:20:21,266
Ik wilde het u laten zien
voor we het in stukken hakken.
166
00:20:58,387 --> 00:21:01,264
Dit is het dan. Meer dan genoeg.
167
00:21:07,521 --> 00:21:10,774
Ik wil u nog iets laten zien.
168
00:21:35,800 --> 00:21:38,553
De Kinderen van het Woud
hebben dit gemaakt.
169
00:21:38,678 --> 00:21:40,637
Wanneer?
170
00:21:45,268 --> 00:21:47,560
Heel lang geleden.
171
00:21:50,731 --> 00:21:55,737
Ze stonden hier,
op dezelfde plek als waar wij nu zijn.
172
00:21:55,862 --> 00:22:00,575
Voordat er Targaryens,
Starks en Lannisters waren.
173
00:22:00,700 --> 00:22:05,161
Misschien wel voor de Eerste Mensen.
-Nee.
174
00:22:15,882 --> 00:22:20,344
Ze waren hier samen,
de Kinderen en de Eerste Mensen.
175
00:22:20,469 --> 00:22:22,762
Wat deden ze? Vechten?
176
00:22:33,232 --> 00:22:38,321
Ze vochten samen
tegen hun gezamenlijke vijand.
177
00:22:38,446 --> 00:22:42,324
Ondanks hun verschillen,
ondanks hun wantrouwen.
178
00:22:44,327 --> 00:22:45,368
Samen.
179
00:22:47,330 --> 00:22:50,707
Dat moeten wij ook doen
als we willen overleven.
180
00:22:53,878 --> 00:22:57,423
Want de vijand bestaat echt.
181
00:22:57,548 --> 00:22:59,341
Dat is altijd zo geweest.
182
00:23:09,894 --> 00:23:15,316
En zonder mijn leger en mijn draken
kun je ze niet verslaan?
183
00:23:15,441 --> 00:23:18,193
Nee, dat denk ik niet.
184
00:23:26,285 --> 00:23:30,580
Ik zal voor je vechten.
Voor jou en het Noorden.
185
00:23:34,544 --> 00:23:36,836
Als jij voor me knielt.
186
00:23:42,301 --> 00:23:44,010
Mijn mensen...
187
00:23:45,471 --> 00:23:48,182
zullen geen zuiderling accepteren.
188
00:23:48,307 --> 00:23:51,059
Ze hebben te veel te verduren gehad.
189
00:23:53,729 --> 00:23:56,273
Ze zullen hun koning volgen.
190
00:23:57,817 --> 00:24:03,405
Ze hebben jou gekozen om ze te leiden,
om ze te beschermen.
191
00:24:04,907 --> 00:24:08,910
Is hun leven niet belangrijker
dan jouw trots?
192
00:24:28,222 --> 00:24:30,265
Wat is er?
193
00:24:31,142 --> 00:24:35,186
Slot Casterly is van ons.
-Dat is goed nieuws.
194
00:24:39,567 --> 00:24:40,859
Of niet soms?
195
00:24:48,951 --> 00:24:52,954
Moet u dit niet onderling bespreken?
-Blijf hier.
196
00:24:54,040 --> 00:24:58,169
M'n bondgenoten zijn weg
en ik zit hier maar op dit eiland.
197
00:24:58,294 --> 00:25:02,924
U hebt het grootste leger.
-Dat in het Domein niks te eten heeft.
198
00:25:03,049 --> 00:25:07,678
Roep de Onbezoedelden terug.
We hebben nog genoeg schepen.
199
00:25:07,803 --> 00:25:13,059
We kunnen Koningslanding belegeren.
Dat is nog steeds het beste plan.
200
00:25:13,184 --> 00:25:17,855
Dankzij jou zijn we Dorne,
de IJzereilanden en het Domein kwijt.
201
00:25:17,980 --> 00:25:23,486
Ik heb onze vijanden onderschat...
-Jouw familie zul je bedoelen.
202
00:25:23,611 --> 00:25:26,196
Wil je ze eigenlijk wel pijn doen?
203
00:25:35,122 --> 00:25:37,125
Genoeg slimme plannetjes.
204
00:25:37,250 --> 00:25:40,503
Ik vlieg met m'n draken
naar de Rode Burcht.
205
00:25:40,628 --> 00:25:45,425
Zoals ik eerder al zei...
-Mijn vijanden zitten in de Rode Burcht.
206
00:25:45,550 --> 00:25:51,096
Als koningin hoor ik ze aan te vallen.
-Niet als u slim bent.
207
00:25:53,808 --> 00:25:55,809
Wat vind jij dat ik moet doen?
208
00:25:58,354 --> 00:26:02,357
Ik zou niet durven...
-Ik verlies de oorlog.
209
00:26:04,026 --> 00:26:05,944
Wat moet ik doen?
210
00:26:12,535 --> 00:26:15,996
Ik geloofde niet meer in draken.
Net als iedereen.
211
00:26:18,291 --> 00:26:23,378
Uw volgelingen weten
dat u het onmogelijke hebt bereikt.
212
00:26:24,589 --> 00:26:29,677
Misschien geloven ze daarom
dat u meer wonderen kunt verrichten.
213
00:26:29,802 --> 00:26:34,306
Ze hopen op een betere wereld,
op een eind aan hun ellende.
214
00:26:35,975 --> 00:26:40,438
Maar als u kastelen afbrandt
en steden in de as legt...
215
00:26:40,563 --> 00:26:43,524
dan bent u geen verbetering.
216
00:26:43,649 --> 00:26:45,525
Dan verandert er niets.
217
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Niet uitvallen.
218
00:27:15,055 --> 00:27:17,515
Laat je niet door je vijand leiden.
219
00:27:18,600 --> 00:27:20,810
Sta op.
220
00:27:25,232 --> 00:27:29,110
En...
-Vecht niet tegen iemand zoals zij.
221
00:27:34,074 --> 00:27:35,241
Mooi zwaard.
222
00:27:37,661 --> 00:27:39,870
En een prachtige dolk.
223
00:27:46,128 --> 00:27:51,300
Wie niet genoeg graan bijdraagt,
moet 't doen met wat ze bij zich hebben.
224
00:27:51,425 --> 00:27:52,758
We kunnen niet...
225
00:27:57,222 --> 00:28:01,226
Ik heb lang niet geoefend.
-Ik zoek de wapenmeester wel.
226
00:28:01,351 --> 00:28:06,148
Hij heeft de Hond niet verslagen. Jij wel.
227
00:28:06,273 --> 00:28:08,774
Ik wil met jou oefenen.
228
00:28:09,943 --> 00:28:14,447
Je hebt mijn moeder gezworen
allebei haar dochters te dienen.
229
00:28:21,955 --> 00:28:23,581
Aan de kant, Podrick.
230
00:28:28,045 --> 00:28:30,422
Dat zwaard is te klein.
231
00:28:30,547 --> 00:28:33,926
Ik zal je niet verwonden.
Maak je niet druk.
232
00:28:34,051 --> 00:28:36,093
Ik zal m'n best doen.
233
00:29:51,795 --> 00:29:55,923
Wie heeft u dat geleerd?
-Niemand.
234
00:30:30,083 --> 00:30:32,668
Wat vind je van haar?
-Van wie?
235
00:30:34,171 --> 00:30:37,591
Je weet wel wie ik bedoel.
236
00:30:37,716 --> 00:30:41,094
Ze heeft een goed hart.
-Een goed hart?
237
00:30:41,219 --> 00:30:45,890
Ik zag je al naar haar hart staren.
-Daar is nu geen tijd voor.
238
00:30:46,975 --> 00:30:51,104
Ik heb de Koning van de Nacht
in de ogen gekeken.
239
00:30:51,229 --> 00:30:54,858
Hoeveel man hebben wij?
10.000? Weiniger?
240
00:30:54,983 --> 00:30:57,069
Minder.
-Wat?
241
00:30:57,194 --> 00:31:01,532
Nog iemand met een goed hart.
Missandei van Naath.
242
00:31:01,657 --> 00:31:06,036
Ser Davos, heer Snow.
-Het is koning Snow.
243
00:31:06,161 --> 00:31:10,040
Nee, dat klinkt niet goed. Koning Jon?
-Laat maar.
244
00:31:10,165 --> 00:31:13,752
Mag ik u iets vragen?
-Natuurlijk.
245
00:31:13,877 --> 00:31:18,966
U heet Jon Snow,
maar uw vader was Ned Stark.
246
00:31:19,091 --> 00:31:22,094
Ik ben een bastaard.
247
00:31:22,219 --> 00:31:26,682
M'n ouders waren niet getrouwd.
-Is dat in Naath anders?
248
00:31:26,807 --> 00:31:31,770
In Naath trouwen we niet, dus er
bestaat niet zoiets als een bastaard.
249
00:31:31,895 --> 00:31:35,022
Dat klinkt bevrijdend.
250
00:31:36,692 --> 00:31:38,777
Waarom bent u daar weggegaan?
251
00:31:38,902 --> 00:31:43,448
Ik ben door slavendrijvers ontvoerd.
-Dat is vreselijk.
252
00:31:43,573 --> 00:31:49,288
Mag ik vragen hoe u als slavin adviseur
van een koningin bent geworden?
253
00:31:49,413 --> 00:31:52,207
Ze heeft me gekocht en bevrijd.
254
00:31:52,332 --> 00:31:57,044
Dat was aardig van haar.
Maar nu dient u haar, of niet soms?
255
00:31:58,088 --> 00:32:03,886
Ik dien mijn koningin uit vrije wil'
omdat ik in haar geloof.
256
00:32:04,011 --> 00:32:06,847
En als u morgen terug wilt naar Naath?
257
00:32:06,972 --> 00:32:10,474
Dan geeft ze me een schip
en wenst ze me geluk.
258
00:32:11,275 --> 00:32:15,772
Gelooft u dat echt?
-Dat weet ik zeker.
259
00:32:15,897 --> 00:32:20,444
We zijn haar vanuit Essos gevolgd
omdat we in haar geloven.
260
00:32:20,569 --> 00:32:24,655
Ze is niet onze koningin
omdat haar vader koning was.
261
00:32:25,699 --> 00:32:28,534
Wij hebben voor haar gekozen.
262
00:32:30,078 --> 00:32:32,580
Mag ik nog overstappen?
263
00:32:37,461 --> 00:32:40,004
Zijn dat Greyjoys?
264
00:33:22,881 --> 00:33:24,340
Jon.
265
00:33:27,844 --> 00:33:30,137
Ik wist niet dat je hier was.
266
00:33:36,812 --> 00:33:38,521
Sansa...
267
00:33:40,190 --> 00:33:41,524
Maakt ze het goed?
268
00:33:43,527 --> 00:33:48,989
Het is dat je haar hebt geholpen,
anders had ik je meteen vermoord.
269
00:33:57,249 --> 00:34:00,460
We hoorden
dat jullie vloot is aangevallen.
270
00:34:00,585 --> 00:34:02,671
We dachten dat je dood was.
271
00:34:02,796 --> 00:34:06,007
Dat had ik wel moeten zijn.
-En je zus?
272
00:34:07,592 --> 00:34:12,722
Euron heeft haar. Ik wil de koningin
vragen om haar te helpen bevrijden.
273
00:34:15,475 --> 00:34:16,976
De koningin is weg.
274
00:34:18,937 --> 00:34:21,272
Waar is ze heen?
275
00:34:40,834 --> 00:34:44,296
Het goud is veilig
in Koningslanding aangekomen.
276
00:34:44,421 --> 00:34:48,342
Alle wagens moeten
voor het donker de rivier over zijn.
277
00:34:48,467 --> 00:34:52,012
Als we vooraan aangevallen worden,
zijn we te laat.
278
00:34:52,137 --> 00:34:53,680
Het is een lange colonne.
279
00:34:53,805 --> 00:34:59,937
Ik zal achterblijvers laten geselen.
Dan loopt de rest wel door.
280
00:35:00,062 --> 00:35:04,815
Geef ze eerst een waarschuwing.
Ze hebben dapper gevochten.
281
00:35:23,418 --> 00:35:25,169
Ser Jaime.
-Rickon.
282
00:35:26,213 --> 00:35:27,880
Dickon.
283
00:35:30,300 --> 00:35:35,597
Je hebt dapper gestreden
bij Hooggaarde. Was het je eerste slag?
284
00:35:35,722 --> 00:35:37,181
En?
285
00:35:38,558 --> 00:35:42,269
Het was een glorieuze strijd.
-Je vader is er niet.
286
00:35:43,689 --> 00:35:46,608
Wij hebben huis Tyrell altijd gediend.
287
00:35:46,733 --> 00:35:49,695
Ik heb een aantal
van die soldaten gekend.
288
00:35:49,820 --> 00:35:52,489
Ze verdienden het niet om te sterven.
289
00:35:52,614 --> 00:35:56,660
Maar vrouwe Olenna
had haar koningin verraden.
290
00:35:56,785 --> 00:35:58,411
Het is dus niet anders.
291
00:35:59,913 --> 00:36:01,874
Ik had die stank niet verwacht.
292
00:36:01,999 --> 00:36:07,462
Als je sterft, schijt je in je broek.
Hebben ze je dat niet geleerd?
293
00:36:07,587 --> 00:36:10,756
Ik weet dat sinds m'n vijfde al.
294
00:36:19,725 --> 00:36:21,267
Luister.
295
00:36:33,030 --> 00:36:36,700
Speren en schilden.
296
00:36:36,825 --> 00:36:41,412
Sluit de gelederen.
-Speren en schilden.
297
00:36:43,165 --> 00:36:45,250
Sluit de gelederen.
298
00:36:45,375 --> 00:36:49,087
In het gelid.
Bewaak die wagens, mannen.
299
00:36:49,212 --> 00:36:52,048
Sluit de gelederen.
300
00:36:55,135 --> 00:36:57,136
Pak die speren.
301
00:37:03,685 --> 00:37:05,895
Vorm een muur.
302
00:37:07,689 --> 00:37:09,148
Vul de gaten op.
303
00:37:14,446 --> 00:37:16,238
Dicht op elkaar.
304
00:37:48,021 --> 00:37:50,607
Blijf staan.
305
00:37:50,732 --> 00:37:53,359
Speren vooruit.
306
00:37:56,905 --> 00:37:58,948
Speren vooruit.
307
00:38:10,335 --> 00:38:12,921
Ga naar de stad.
-Ik ga niet weg.
308
00:38:13,046 --> 00:38:17,299
Je bent geen voetsoldaat.
Ze stormen zo over ons heen.
309
00:38:18,385 --> 00:38:20,261
We houden ze wel tegen.
310
00:38:38,363 --> 00:38:39,739
Dracarys.
311
00:39:17,569 --> 00:39:19,362
Blijf in het gelid.
312
00:39:22,908 --> 00:39:25,076
Bij elkaar.
-Blijf in het gelid.
313
00:40:35,188 --> 00:40:37,441
Boogschutters.
314
00:40:37,566 --> 00:40:40,568
Boogschutters, met mij mee.
315
00:40:47,993 --> 00:40:50,370
Pijlen klaar.
316
00:40:50,495 --> 00:40:52,246
Spannen.
317
00:41:01,548 --> 00:41:02,882
Los.
318
00:41:22,778 --> 00:41:25,280
Daar staat de ballista.
-Haal hem dan.
319
00:41:25,405 --> 00:41:27,865
Ik kan niet met n hand schieten.
320
00:41:29,660 --> 00:41:30,951
Kom op.
321
00:43:48,256 --> 00:43:50,007
Waar ben je?
322
00:44:12,906 --> 00:44:15,116
Jouw volk kan niet vechten.
323
00:45:00,412 --> 00:45:02,204
Zoek dekking.
324
00:45:58,427 --> 00:45:59,763
Kom dan, rotzak.
325
00:45:59,888 --> 00:46:01,138
Dracarys.
326
00:47:14,379 --> 00:47:16,882
Ga nou weg, idioot.
327
00:47:17,007 --> 00:47:19,091
Kom op.
328
00:47:27,934 --> 00:47:31,937
Idioot.
Wat ben je ook een stomme idioot.
329
00:48:04,054 --> 00:48:07,973
Vertaling: Bart Heuvelmans
BTI Studios
330
00:48:08,305 --> 00:48:14,914
Kijk alle afleveringen Gratis op
www.FlixTor.to
26070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.