Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,473
Anteriormente en Game of Thrones...
2
00:00:09,082 --> 00:00:10,291
Perd esta daga.
3
00:00:10,625 --> 00:00:11,625
Contra quin?
4
00:00:12,060 --> 00:00:13,416
Tyrion Lannister.
5
00:00:14,947 --> 00:00:17,254
D un paso hacia una
relacin ms productiva
6
00:00:17,255 --> 00:00:18,343
con un posible aliado.
7
00:00:18,463 --> 00:00:20,462
Le permitir extraer el vidriagn
8
00:00:20,463 --> 00:00:21,712
y forjar armas con l.
9
00:00:21,713 --> 00:00:22,713
Gracias.
10
00:00:23,553 --> 00:00:26,469
Tiene tres dragones adultos, Alteza.
11
00:00:27,052 --> 00:00:28,802
Cmo propone detenerlos?
12
00:00:29,219 --> 00:00:31,719
Por el momento estamos
trabajando en una solucin.
13
00:00:37,256 --> 00:00:39,256
Pens que ibas a Invernalia.
14
00:00:39,453 --> 00:00:41,093
Jon Nieve vino desde el Castillo Negro
15
00:00:41,094 --> 00:00:42,885
con un ejrcito de salvajes
y gan la Batalla de los Bastardos.
16
00:00:43,612 --> 00:00:44,843
Ahora es Rey del Norte.
17
00:00:46,776 --> 00:00:47,976
Tu hermana est muerta?
18
00:00:48,745 --> 00:00:49,785
Euron la tiene.
19
00:00:49,786 --> 00:00:52,412
No poda salvarla. Lo intent.
20
00:00:52,995 --> 00:00:54,911
No estaras aqu si
lo hubieras intentado.
21
00:00:56,312 --> 00:00:57,579
Y Roca Casterly?
22
00:01:05,814 --> 00:01:08,843
Ambos sabemos lo cara
que puede ser la guerra.
23
00:01:08,844 --> 00:01:09,998
Sus bvedas estn vacas.
24
00:01:10,290 --> 00:01:11,831
Mi deuda estar completamente liquidada.
25
00:01:12,664 --> 00:01:13,830
Cmo pasar?
26
00:01:13,831 --> 00:01:15,209
Habr dolor?
27
00:01:15,210 --> 00:01:16,627
No. Me asegur de ello.
28
00:01:16,918 --> 00:01:18,585
Odiara morir como tu hijo.
29
00:01:19,043 --> 00:01:21,168
Para nada es lo que quera.
30
00:01:21,627 --> 00:01:22,710
Dselo a Cersei.
31
00:01:22,830 --> 00:01:24,543
Quiero que sepa que fui yo.
32
00:01:26,000 --> 00:01:32,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
33
00:03:05,455 --> 00:03:19,481
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
34
00:03:35,296 --> 00:03:37,296
Detengan esa carreta!
35
00:03:51,661 --> 00:03:53,828
Acabas de ganar el premio
ms grande del mundo.
36
00:03:53,930 --> 00:03:56,165
Qu podra molestarte ahora?
37
00:03:58,268 --> 00:04:00,302
Vamos, puedes decrmelo.
38
00:04:00,404 --> 00:04:04,273
La Reina de las Espinas te dio un
pinchazo final en las bolas antes de irse?
39
00:04:04,274 --> 00:04:06,708
Me guardo mis confesiones
para el Septn Supremo.
40
00:04:06,810 --> 00:04:08,910
Ya no hay Septn Supremo.
41
00:04:09,013 --> 00:04:11,180
No, ya no lo hay, verdad?
42
00:04:11,847 --> 00:04:14,582
An queda el asunto de mi premio.
43
00:04:16,420 --> 00:04:19,120
Te acabo de dar mucho dinero.
44
00:04:19,223 --> 00:04:20,555
No es un castillo.
45
00:04:22,226 --> 00:04:24,292
Qu tal ese? Est disponible.
46
00:04:24,395 --> 00:04:25,694
No quieres Altojardn.
47
00:04:25,796 --> 00:04:28,496
- No estoy de acuerdo.
- Estamos en guerra.
48
00:04:28,599 --> 00:04:31,800
Daenerys Targaryen podra venir y
recuperarlo al da siguiente que lo tomes.
49
00:04:33,170 --> 00:04:34,937
Adems, piensa en el
costo de mantenimiento.
50
00:04:35,039 --> 00:04:38,006
Mientras ms tienes, ms agobiado ests.
51
00:04:38,317 --> 00:04:40,575
Por eso ests tan jodidamente triste?
52
00:04:40,677 --> 00:04:42,611
Todas tus nuevas riquezas te agobian?
53
00:04:43,981 --> 00:04:46,047
- Avancen!
- No son mas.
54
00:04:46,149 --> 00:04:48,750
Todo le pertenece al Banco de Hierro.
55
00:04:49,523 --> 00:04:51,986
Lo ves? Nosotros
pagamos nuestras deudas.
56
00:04:52,088 --> 00:04:53,955
Cierto, pero no a m.
57
00:04:55,826 --> 00:04:58,493
Ser Bronn de las Aguasnegras,
anteriormente de...
58
00:04:58,595 --> 00:05:00,962
como se llamara el montculo
de mierda de donde eres
59
00:05:01,064 --> 00:05:02,897
con una alforja llena de oro,
60
00:05:02,999 --> 00:05:05,367
quejndose porque no le pagan.
61
00:05:05,996 --> 00:05:07,135
Cuando ganemos esta guerra,
62
00:05:07,237 --> 00:05:09,037
todos los castillos de los Siete Reinos
63
00:05:09,139 --> 00:05:10,472
estarn disponibles para que escojas,
64
00:05:10,574 --> 00:05:11,906
sin que quede nadie que
te los pueda quitar.
65
00:05:12,008 --> 00:05:13,775
S, estoy seguro de que el
reinado de la reina Cersei
66
00:05:13,878 --> 00:05:15,243
ser tranquilo y pacfico.
67
00:05:15,345 --> 00:05:16,811
Cosas ms extraas han pasado.
68
00:05:16,914 --> 00:05:17,979
Cmo cules?
69
00:05:20,017 --> 00:05:22,851
Los graneros fueron vaciados y
cargados en las carretas, mi seor.
70
00:05:22,953 --> 00:05:25,687
- La cosecha actual?
- Hay equipos de hombres recolectando
71
00:05:25,789 --> 00:05:27,389
en todas las granjas del Dominio.
72
00:05:27,491 --> 00:05:29,691
Ser Bronn, acompaara a los Tarly
73
00:05:29,793 --> 00:05:31,826
y los ayudara a acelerar el proceso?
74
00:05:31,929 --> 00:05:33,828
No me gusta recoger trigo.
75
00:05:33,930 --> 00:05:39,000
No, pero motivar a granjeros
renuentes a entregar su cosecha...
76
00:05:39,103 --> 00:05:41,136
apuesto a que tendrs
un gran talento para eso.
77
00:05:43,273 --> 00:05:44,873
Mi seor.
78
00:05:44,975 --> 00:05:46,107
Mi seor.
79
00:05:48,345 --> 00:05:49,344
Mi seor.
80
00:06:00,499 --> 00:06:02,157
Debo decir, que no creo
que el Banco de Hierro
81
00:06:02,259 --> 00:06:06,894
haya cobrado jams una deuda de esta
magnitud en una sola exhibicin.
82
00:06:06,996 --> 00:06:11,133
Siempre consider a su padre
un hombre efectivo y eficiente,
83
00:06:11,235 --> 00:06:14,702
pero usted parece estar redefiniendo
esos trminos por completo.
84
00:06:14,804 --> 00:06:16,905
Es muy amable, mi seor.
85
00:06:17,007 --> 00:06:20,075
No soy amable ni seor, Alteza.
86
00:06:20,177 --> 00:06:23,245
Soy un simple instrumento de la
institucin a la que represento.
87
00:06:23,347 --> 00:06:27,015
Su bienestar es un asunto de
aritmtica, no de sentimientos.
88
00:06:27,117 --> 00:06:30,185
Y la aritmtica actual es sobresaliente.
89
00:06:31,421 --> 00:06:33,388
- El oro...
- Viene en camino.
90
00:06:33,490 --> 00:06:37,392
Mi hermano est supervisando
su traslado en persona.
91
00:06:37,494 --> 00:06:40,328
Algunos en el Banco de
Hierro estarn decepcionados.
92
00:06:40,430 --> 00:06:43,064
Estn muy apegados a
su pago de intereses.
93
00:06:43,166 --> 00:06:46,334
Tenemos que idear una
forma de animarlos.
94
00:06:46,436 --> 00:06:48,803
S, tal vez podramos ayudar
95
00:06:48,905 --> 00:06:51,573
en alguna empresa actual.
96
00:06:51,675 --> 00:06:53,508
Mi nica empresa en este momento
97
00:06:53,610 --> 00:06:56,178
es restablecer el control
sobre este continente
98
00:06:56,280 --> 00:06:58,480
y sobre todas las
personas que estn en l.
99
00:06:58,582 --> 00:07:01,282
Veo un gran potencial en esa empresa.
100
00:07:01,385 --> 00:07:05,253
Imagino que requerir inversin externa.
101
00:07:05,356 --> 00:07:06,521
De hecho, s.
102
00:07:06,623 --> 00:07:09,491
Necesito incrementar mis
ejrcitos, mis barcos.
103
00:07:09,593 --> 00:07:13,194
Mi Mano, Qyburn, le ha hecho propuestas
a la Compaa Dorada en Essos.
104
00:07:13,296 --> 00:07:14,396
Los conozco bien.
105
00:07:14,498 --> 00:07:16,865
Nos han ayudado a
recuperar sumas importantes
106
00:07:16,967 --> 00:07:19,834
de grupos que han cado
en atrasos importantes.
107
00:07:19,936 --> 00:07:21,536
Es bueno escuchar eso.
108
00:07:21,638 --> 00:07:25,039
A m tambin me gustara que recuperaran
algunas cosas que me pertenecen.
109
00:07:26,477 --> 00:07:28,643
Tenga por seguro, Alteza,
110
00:07:28,745 --> 00:07:31,579
que puede contar con el
apoyo del Banco de Hierro.
111
00:07:32,115 --> 00:07:34,716
En cuento llegue el oro.
112
00:07:38,422 --> 00:07:39,788
Esto es para ti.
113
00:07:44,561 --> 00:07:47,162
El ltimo hombre que la empu
quera cortarte la garganta,
114
00:07:47,264 --> 00:07:49,096
pero tu madre luch contra l.
115
00:07:57,907 --> 00:07:59,874
La otra daga,
116
00:07:59,976 --> 00:08:02,511
la que le quit la vida,
117
00:08:03,259 --> 00:08:05,747
habra detenido esa daga
con mi propio corazn
118
00:08:05,849 --> 00:08:07,248
si hubiera podido.
119
00:08:09,353 --> 00:08:11,986
No estuve ah para ella
cuando ms me necesit.
120
00:08:13,690 --> 00:08:16,591
Pero ahora estoy aqu por ella
121
00:08:16,693 --> 00:08:19,260
para hacer lo que ella hubiera hecho,
122
00:08:19,362 --> 00:08:21,296
proteger a sus hijos.
123
00:08:23,900 --> 00:08:28,441
Lo que pueda hacer por ti, Brandon,
124
00:08:28,442 --> 00:08:30,138
solo tienes que pedirlo.
125
00:08:32,643 --> 00:08:35,277
Sabe a quin perteneca?
126
00:08:35,379 --> 00:08:37,979
No.
127
00:08:38,082 --> 00:08:41,816
Esa misma pregunta inici la
Guerra de los Cinco Reyes.
128
00:08:41,918 --> 00:08:46,220
De alguna forma, esa daga te
convirti en lo que eres hoy.
129
00:08:46,322 --> 00:08:48,122
Expulsado de tu casa,
130
00:08:48,224 --> 00:08:50,625
llevado a los bosques ms all del Muro.
131
00:08:51,238 --> 00:08:55,463
Me imagino que has visto cosas que la
mayora de los hombres no creeran.
132
00:09:04,908 --> 00:09:07,942
Pasar por todo eso y
lograr volver a casa
133
00:09:08,044 --> 00:09:12,547
solo para encontrar
este caos en el mundo,
134
00:09:12,649 --> 00:09:13,615
solo puedo imaginarme...
135
00:09:13,717 --> 00:09:15,650
El caos es una escalera.
136
00:09:28,064 --> 00:09:30,865
Siento haberlo molestado, Lord Stark.
137
00:09:30,967 --> 00:09:32,367
No soy Lord Stark.
138
00:09:43,747 --> 00:09:45,747
Qu es eso?
139
00:09:45,849 --> 00:09:47,749
El maestre Wolkan lo construy para m,
140
00:09:47,851 --> 00:09:49,317
para que pueda moverme ms fcilmente.
141
00:09:49,419 --> 00:09:51,252
Es muy buena idea.
142
00:09:54,090 --> 00:09:55,957
Te vas.
143
00:09:57,260 --> 00:09:58,793
No quiero dejarte,
144
00:09:58,895 --> 00:10:01,796
pero cuando... cuando ellos vengan,
145
00:10:01,898 --> 00:10:03,631
necesito estar con mi familia.
146
00:10:04,834 --> 00:10:06,601
Y t ests a salvo.
147
00:10:06,703 --> 00:10:08,603
Bueno, tan a salvo como
se puede estar ahora.
148
00:10:09,706 --> 00:10:11,906
Ya no me necesitas.
149
00:10:13,009 --> 00:10:14,543
No, ya no.
150
00:10:19,015 --> 00:10:20,114
Eso es todo lo que tienes que decirme?
151
00:10:21,785 --> 00:10:23,151
Gracias.
152
00:10:24,621 --> 00:10:26,488
Gracias?
153
00:10:26,590 --> 00:10:28,289
Por ayudarme.
154
00:10:30,193 --> 00:10:32,294
Mi hermano muri por ti.
155
00:10:32,396 --> 00:10:35,029
Hodor y Verano murieron por ti.
156
00:10:35,131 --> 00:10:37,431
Yo casi muero por ti.
157
00:10:41,271 --> 00:10:44,306
- Bran...
- En realidad no lo soy.
158
00:10:46,242 --> 00:10:47,709
Ya no.
159
00:10:49,980 --> 00:10:54,103
Recuerdo cmo se senta
ser Brandon Stark,
160
00:10:54,104 --> 00:10:56,751
pero ahora recuerdo mucho ms.
161
00:11:03,894 --> 00:11:05,427
Moriste en esa cueva.
162
00:11:43,833 --> 00:11:45,132
Lo hice.
163
00:11:45,235 --> 00:11:47,535
La chica de la cocina, la
pelirroja con el trasero.
164
00:11:47,638 --> 00:11:52,206
En lo nico en lo que has puesto tu
verga en la cocina es en el hgado.
165
00:11:52,308 --> 00:11:55,543
Hola. A dnde vas?
166
00:11:55,645 --> 00:11:58,112
Adentro. Aqu vivo.
167
00:11:58,214 --> 00:11:59,814
Vete al carajo.
168
00:11:59,916 --> 00:12:01,983
Soy Arya Stark. Esta es mi casa.
169
00:12:05,856 --> 00:12:07,488
Arya Stark est muerta.
170
00:12:10,193 --> 00:12:12,226
Llamen al maestre Luwin o a Ser Rodrick.
171
00:12:12,328 --> 00:12:15,296
- Ellos les dirn quin soy.
- Aqu no hay ningn Rodrick.
172
00:12:15,398 --> 00:12:17,131
El maestre se llama Wolkan.
173
00:12:17,233 --> 00:12:20,302
Entonces, pregntenle a Jon
Nieve, el Rey del Norte.
174
00:12:20,404 --> 00:12:22,837
- Es mi hermano.
- Est a miles de kilmetros.
175
00:12:22,939 --> 00:12:25,606
Mira, hace fro y estamos ocupados,
176
00:12:25,709 --> 00:12:28,943
as que, ya sabes, mejor vete al carajo.
177
00:12:29,872 --> 00:12:31,946
Si Jon no est, quin
est a cargo de Invernalia?
178
00:12:33,283 --> 00:12:37,018
La seora de Invernalia. Lady Stark.
179
00:12:37,120 --> 00:12:38,720
- Cul Lady Stark?
- Dnoslo t.
180
00:12:38,822 --> 00:12:40,588
T eres la que ests hacindote
pasar por su hermana.
181
00:12:44,294 --> 00:12:46,327
Dile a Sansa que su
hermana est en casa.
182
00:12:46,429 --> 00:12:50,632
Lady Sansa est muy ocupada para perder
el tiempo contigo, igual que nosotros.
183
00:12:50,734 --> 00:12:53,968
As que, por ltima vez, vete al carajo.
184
00:12:58,341 --> 00:13:01,109
Voy a entrar a este castillo
de una forma o de otra.
185
00:13:01,210 --> 00:13:04,612
Si no soy quien digo
ser, no durar mucho.
186
00:13:04,714 --> 00:13:08,750
Pero si lo soy y Sansa se
entera de que me echaron...
187
00:13:16,325 --> 00:13:18,860
De acuerdo, sintate ah.
188
00:13:18,962 --> 00:13:21,062
Justo ah.
189
00:13:21,164 --> 00:13:22,063
No te muevas.
190
00:13:23,767 --> 00:13:26,000
Bien, ve a decirle a
Lady Stark. Yo la vigilo.
191
00:13:26,102 --> 00:13:29,337
Yo no voy a decirle nada
a Lady Stark. Dile t.
192
00:13:29,439 --> 00:13:30,838
Por qu yo?
193
00:13:56,032 --> 00:13:57,966
- T vas a decirle.
- No voy.
194
00:13:58,068 --> 00:14:00,902
Porque si no vas te voy a
golpear justo en la maldita cara
195
00:14:01,004 --> 00:14:02,370
tan fuerte como pueda.
196
00:14:10,646 --> 00:14:12,013
Le dijimos que esperara.
197
00:14:13,152 --> 00:14:14,783
Estbamos parados justo
junto a ella, y...
198
00:14:14,885 --> 00:14:16,918
Y... y cuando nos dimos la
vuelta, se haba ido, mi seora.
199
00:14:17,020 --> 00:14:18,786
Ella... ella no es nadie. Alguna
chica de algn pueblo invernal.
200
00:14:18,888 --> 00:14:21,589
Vino preguntando por... Ser Rodrick...
201
00:14:21,691 --> 00:14:24,058
- Rodrick, s. Luwin, s.
- y el maestre Luwin.
202
00:14:24,160 --> 00:14:26,494
No se preocupe por ella, mi seora.
203
00:14:26,596 --> 00:14:29,697
- La encontraremos.
- No tienen que hacerlo.
204
00:14:29,800 --> 00:14:31,199
S dnde est.
205
00:14:47,617 --> 00:14:49,817
Ahora debo llamarte Lady Stark?
206
00:14:51,921 --> 00:14:53,521
S.
207
00:15:11,025 --> 00:15:12,874
No debiste haber
escapado de los guardias.
208
00:15:12,976 --> 00:15:14,876
No lo hice.
209
00:15:14,978 --> 00:15:16,343
Necesitas mejores guardias.
210
00:15:23,086 --> 00:15:26,187
Te sienta bien... Lady Stark.
211
00:15:27,356 --> 00:15:29,156
Jon te dej a cargo?
212
00:15:29,259 --> 00:15:30,624
S, lo hizo.
213
00:15:32,028 --> 00:15:34,428
Espero que regrese pronto.
214
00:15:34,530 --> 00:15:36,263
Recuerdo lo feliz que estaba de verme.
215
00:15:36,365 --> 00:15:39,600
Cuando te vea, seguro
se le parar el corazn.
216
00:15:49,578 --> 00:15:51,713
No se parece a l.
217
00:15:51,815 --> 00:15:54,982
Debera haber sido esculpido por
alguien que conociera su rostro.
218
00:15:55,085 --> 00:15:58,052
Todos los que lo conocan estn muertos.
219
00:16:00,389 --> 00:16:01,555
Nosotras no.
220
00:16:07,230 --> 00:16:09,230
Dicen que mataste a Joffrey.
221
00:16:09,332 --> 00:16:11,533
De verdad?
222
00:16:11,635 --> 00:16:13,167
Ojal lo hubiera hecho.
223
00:16:14,713 --> 00:16:16,237
Yo tambin.
224
00:16:16,339 --> 00:16:18,973
Me enoj cuando supe
que alguien ms lo hizo.
225
00:16:20,944 --> 00:16:23,545
Mi lista es larga, pero
l siempre fue el primero.
226
00:16:24,016 --> 00:16:25,446
Tu lista?
227
00:16:25,548 --> 00:16:27,749
De la gente que voy a matar.
228
00:16:37,593 --> 00:16:40,261
Cmo regresaste a Invernalia?
229
00:16:40,363 --> 00:16:42,096
Es una larga historia.
230
00:16:42,198 --> 00:16:44,165
Imagino que tambin la tuya.
231
00:16:44,267 --> 00:16:46,134
S.
232
00:16:46,236 --> 00:16:48,269
No muy placentera.
233
00:16:48,371 --> 00:16:50,371
La ma tampoco.
234
00:16:53,743 --> 00:16:56,010
Pero nuestras historias an no terminan.
235
00:16:56,573 --> 00:16:59,013
No, an no.
236
00:17:06,122 --> 00:17:07,521
Arya...
237
00:17:11,094 --> 00:17:12,226
Bran tambin est en casa.
238
00:17:50,566 --> 00:17:51,899
Viniste a casa.
239
00:18:05,749 --> 00:18:07,748
Te vi en la Encrucijada.
240
00:18:09,552 --> 00:18:10,818
Me viste?
241
00:18:10,920 --> 00:18:13,287
Ahora veo muchas cosas.
242
00:18:13,389 --> 00:18:18,159
Bran tiene... visiones.
243
00:18:18,261 --> 00:18:20,327
Pens que iras a Desembarco del Rey.
244
00:18:20,993 --> 00:18:22,563
Yo tambin.
245
00:18:22,665 --> 00:18:24,631
Por qu iras all?
246
00:18:24,770 --> 00:18:27,135
Cersei est en su lista.
247
00:18:38,682 --> 00:18:40,448
Quin ms est en tu lista?
248
00:18:40,549 --> 00:18:42,283
La mayora ya estn muertos.
249
00:18:53,396 --> 00:18:55,629
Dnde la conseguiste?
250
00:18:55,731 --> 00:18:57,165
Meique me la dio.
251
00:18:58,434 --> 00:19:00,601
Meique? Est aqu?
252
00:19:00,703 --> 00:19:02,470
Se pronunci por la Casa Stark.
253
00:19:02,572 --> 00:19:04,338
Por qu te dara una daga?
254
00:19:04,440 --> 00:19:06,840
- Crey que la querra.
- Por qu?
255
00:19:06,943 --> 00:19:08,576
Porque era para matarme.
256
00:19:09,386 --> 00:19:13,447
El degollador... despus de tu cada?
257
00:19:13,549 --> 00:19:16,317
Por qu un degollador tendra
una daga de hierro Valyrio?
258
00:19:16,419 --> 00:19:19,387
Alguien muy rico me quera muerto.
259
00:19:19,489 --> 00:19:20,521
No es un hombre generoso.
260
00:19:20,623 --> 00:19:21,923
No te dara nada
261
00:19:22,025 --> 00:19:23,925
a menos de que pensara que
obtendra algo a cambio.
262
00:19:26,262 --> 00:19:29,163
- No importa.
- Cmo que no importa?
263
00:19:29,265 --> 00:19:31,198
No la quiero.
264
00:19:35,505 --> 00:19:36,537
Seguro?
265
00:19:37,840 --> 00:19:39,140
Es hierro Valyrio.
266
00:19:39,242 --> 00:19:41,609
Es un desperdicio en un lisiado.
267
00:20:17,663 --> 00:20:20,815
Catelyn Stark estara orgullosa.
268
00:20:20,917 --> 00:20:23,184
Mantuvo su juramento.
269
00:20:23,286 --> 00:20:24,618
No hice nada.
270
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
No sea tan dura con usted, mi seora.
271
00:20:26,622 --> 00:20:28,189
No soy...
272
00:20:31,394 --> 00:20:32,994
Gracias, Podrick.
273
00:20:50,847 --> 00:20:54,115
Alteza, an no hay noticias
de los Inmaculados.
274
00:20:54,217 --> 00:20:55,782
Pronto.
275
00:20:55,884 --> 00:20:57,718
Regresar a ti.
276
00:20:59,622 --> 00:21:00,954
Ms le vale.
277
00:21:03,193 --> 00:21:05,827
Qu pas?
278
00:21:05,929 --> 00:21:07,228
Muchas cosas.
279
00:21:10,600 --> 00:21:11,799
Muchas cosas?
280
00:21:13,753 --> 00:21:15,369
Alteza.
281
00:21:20,737 --> 00:21:22,351
Est bien.
282
00:21:43,466 --> 00:21:46,621
Quera que lo viera antes
de que lo hagamos pedazos.
283
00:22:24,540 --> 00:22:27,375
Bien, aqu est. Todo
lo que necesitaremos.
284
00:22:33,416 --> 00:22:36,884
Hay algo ms que quiero
mostrarle, Alteza.
285
00:23:01,977 --> 00:23:03,977
Los Hijos del Bosque lo hicieron.
286
00:23:04,634 --> 00:23:05,913
Cundo?
287
00:23:11,420 --> 00:23:13,687
Hace mucho tiempo.
288
00:23:16,892 --> 00:23:19,226
Estuvieron justo aqu,
289
00:23:19,328 --> 00:23:21,662
parados donde estamos.
290
00:23:21,764 --> 00:23:26,834
Antes de que hubiera
Targaryen, Stark o Lannister.
291
00:23:26,936 --> 00:23:29,002
Tal vez hasta antes de
que hubiera hombres.
292
00:23:30,106 --> 00:23:31,338
No.
293
00:23:41,851 --> 00:23:46,487
Estuvieron aqu juntos, los
Hijos y los Primeros Hombres.
294
00:23:46,589 --> 00:23:48,789
Haciendo qu? Peleando entre ellos?
295
00:23:59,334 --> 00:24:04,271
Pelearon juntos contra el enemigo comn.
296
00:24:04,373 --> 00:24:08,241
A pesar de sus diferencias
y de sus sospechas.
297
00:24:10,413 --> 00:24:11,412
Juntos.
298
00:24:13,282 --> 00:24:16,317
Tenemos que hacer lo mismo
si queremos sobrevivir.
299
00:24:19,955 --> 00:24:22,155
Porque el enemigo es real.
300
00:24:23,793 --> 00:24:25,392
Siempre lo ha sido.
301
00:24:35,938 --> 00:24:37,605
Y dice que no puede derrotarlos
302
00:24:37,707 --> 00:24:41,508
sin mi ejrcito y mis dragones?
303
00:24:41,610 --> 00:24:44,244
No, no creo poder.
304
00:24:52,488 --> 00:24:54,655
Pelear por usted.
305
00:24:54,757 --> 00:24:56,623
Pelear por el Norte.
306
00:25:00,696 --> 00:25:02,863
Cuando se arrodille.
307
00:25:08,471 --> 00:25:10,037
Mi pueblo...
308
00:25:11,440 --> 00:25:13,641
no aceptar a una gobernante surea.
309
00:25:13,743 --> 00:25:16,277
No despus de todo lo que han sufrido.
310
00:25:19,782 --> 00:25:22,316
Lo harn si su rey lo hace.
311
00:25:23,986 --> 00:25:26,920
Lo eligieron para liderarlos.
312
00:25:27,022 --> 00:25:29,189
Para protegerlos.
313
00:25:30,793 --> 00:25:34,027
Acaso no es ms importante
sobrevivir que su orgullo?
314
00:25:54,350 --> 00:25:56,349
Qu pasa?
315
00:25:57,151 --> 00:25:59,085
Tomamos Roca Casterly.
316
00:25:59,187 --> 00:26:01,221
Es bueno escucharlo.
317
00:26:05,728 --> 00:26:06,893
Acaso no?
318
00:26:14,937 --> 00:26:17,103
Querrn hablarlo en privado.
319
00:26:17,205 --> 00:26:18,905
- Quiz...
- Se quedar.
320
00:26:19,975 --> 00:26:21,842
Todos mis aliados ya no estn.
321
00:26:21,944 --> 00:26:24,245
Me los han quitado mientras
estoy en esta isla.
322
00:26:24,347 --> 00:26:25,786
An tiene un gran ejrcito.
323
00:26:25,787 --> 00:26:28,983
Los que no comern porque Cersei se
llev toda la comida del Dominio.
324
00:26:28,984 --> 00:26:30,884
Dgale a Gusano Gris y a los
Inmaculados que regresen.
325
00:26:30,986 --> 00:26:33,687
An tenemos suficientes barcos para
llevar a los dothraki a tierra firme.
326
00:26:33,789 --> 00:26:35,923
Y que bloqueen Desembarco del Rey.
327
00:26:36,025 --> 00:26:38,959
- Tenemos un plan. An es el correcto.
- El plan correcto!
328
00:26:39,061 --> 00:26:43,764
Tu estrategia ya nos hizo perder Dorne,
las Islas del Hierro y el Dominio.
329
00:26:43,866 --> 00:26:47,200
- Si he subestimado a nuestros
enemigos... - Nuestros?
330
00:26:47,302 --> 00:26:49,436
Tu familia querrs decir.
331
00:26:49,538 --> 00:26:52,305
Quiz no quieres
herirlos despus de todo.
332
00:27:01,150 --> 00:27:03,217
Ya basta de planes ingeniosos.
333
00:27:03,319 --> 00:27:04,885
Tengo tres grandes dragones.
334
00:27:04,987 --> 00:27:06,587
Volar con ellos a la Fortaleza Roja.
335
00:27:06,689 --> 00:27:07,921
Ya lo hemos hablado.
336
00:27:08,023 --> 00:27:11,191
Mis enemigos estn en la Fortaleza Roja.
337
00:27:11,293 --> 00:27:14,561
Qu clase de reina soy si no estoy
dispuesta a arriesgarme por ellos?
338
00:27:14,663 --> 00:27:16,397
Una inteligente.
339
00:27:19,802 --> 00:27:21,802
Qu cree que debera hacer?
340
00:27:24,139 --> 00:27:26,272
- Nunca asumira que...
- Estoy en guerra.
341
00:27:26,375 --> 00:27:28,409
Y estoy perdiendo.
342
00:27:30,079 --> 00:27:31,979
Qu cree que debera hacer?
343
00:27:38,553 --> 00:27:40,921
Nunca pens que los dragones
existiran otra vez.
344
00:27:41,023 --> 00:27:42,022
Nadie lo pens.
345
00:27:44,292 --> 00:27:45,992
La gente que la sigue
346
00:27:46,094 --> 00:27:49,262
sabe que hizo algo imposible.
347
00:27:50,633 --> 00:27:52,065
Tal vez los ayuda a creer
348
00:27:52,167 --> 00:27:55,235
que puede hacer otras cosas imposibles.
349
00:27:55,337 --> 00:27:57,170
Construir un mundo diferente
350
00:27:57,273 --> 00:27:59,706
de la mierda que siempre han conocido.
351
00:28:01,944 --> 00:28:06,247
Pero si los usa para derretir
castillos e incendiar ciudades,
352
00:28:06,349 --> 00:28:07,948
no es diferente.
353
00:28:09,685 --> 00:28:11,652
Es ms de lo mismo.
354
00:28:26,786 --> 00:28:28,134
No arremetas.
355
00:28:41,050 --> 00:28:42,983
No vayas a donde te gua tu enemigo.
356
00:28:44,653 --> 00:28:46,052
De pie.
357
00:28:51,026 --> 00:28:53,994
- Y no... - Para empezar, no
pelee con alguien como ella.
358
00:29:00,048 --> 00:29:01,234
Linda espada.
359
00:29:03,506 --> 00:29:04,838
Muy buena daga.
360
00:29:12,181 --> 00:29:15,048
Si no contribuyeron con la cantidad
justa de grano para los almacenes,
361
00:29:15,150 --> 00:29:17,450
entonces me temo que tendrn
que adecuarse a lo que trajeron.
362
00:29:17,552 --> 00:29:18,852
No podemos...
363
00:29:23,191 --> 00:29:24,625
Hace ya tiempo que no entreno.
364
00:29:24,727 --> 00:29:27,260
Puedo ir a buscar al
maestro de armas, mi seora.
365
00:29:27,363 --> 00:29:30,130
l no derrot al Perro.
366
00:29:30,232 --> 00:29:32,198
Usted s.
367
00:29:32,300 --> 00:29:33,801
Quiero entrenar con usted.
368
00:29:35,871 --> 00:29:39,072
Jur servir a las dos hijas de mi madre,
369
00:29:39,174 --> 00:29:40,307
no es as?
370
00:29:47,983 --> 00:29:49,583
Hazte a un lado, Podrick.
371
00:29:54,123 --> 00:29:56,422
No puede usarla, mi
seora. Es muy chica.
372
00:29:56,525 --> 00:29:58,725
No la cortar. No se preocupe.
373
00:30:00,162 --> 00:30:02,095
Intentar no hacerlo.
374
00:31:17,706 --> 00:31:19,606
Quin le ense a hacer eso?
375
00:31:19,840 --> 00:31:21,341
Nadie.
376
00:31:55,978 --> 00:31:58,545
- Qu piensa de ella?
- De quin?
377
00:31:59,995 --> 00:32:03,116
Creo que sabe de quin hablo.
378
00:32:03,703 --> 00:32:05,351
Creo que tiene un buen corazn.
379
00:32:05,453 --> 00:32:07,120
Un buen corazn?
380
00:32:07,222 --> 00:32:09,823
He notado que mira su buen corazn.
381
00:32:09,925 --> 00:32:12,659
No hay tiempo para eso.
382
00:32:12,761 --> 00:32:15,596
Vi al Rey de la Noche,
Davos. Lo vi a los ojos.
383
00:32:17,099 --> 00:32:19,399
Cuntos hombres tenemos en
el Norte para luchar con l?
384
00:32:19,501 --> 00:32:20,934
10.000? Menos?
385
00:32:21,036 --> 00:32:23,070
- Menos.
- Qu?
386
00:32:23,172 --> 00:32:26,706
Hablando de buenos
corazones... Missandei de Naath.
387
00:32:27,843 --> 00:32:30,611
Ser Davos, Lord Nieve.
388
00:32:30,713 --> 00:32:32,179
Rey Nieve, no?
389
00:32:32,281 --> 00:32:33,547
No, eso no suena bien.
390
00:32:33,649 --> 00:32:35,415
- Rey Jon?
- No importa.
391
00:32:35,747 --> 00:32:38,218
Disclpeme, pero puedo preguntar algo?
392
00:32:38,320 --> 00:32:40,153
Por supuesto.
393
00:32:40,255 --> 00:32:44,057
Se llama Jon Nieve, pero el
nombre de su padre era Ned Stark.
394
00:32:45,150 --> 00:32:46,326
Soy bastardo.
395
00:32:48,196 --> 00:32:50,163
Mi madre y mi padre no se casaron.
396
00:32:50,265 --> 00:32:52,132
La costumbre es diferente en Naath?
397
00:32:52,234 --> 00:32:54,067
No hay matrimonios en Naath,
398
00:32:54,169 --> 00:32:57,003
as que el concepto
de bastardo no existe.
399
00:32:57,105 --> 00:33:00,607
Eso suena... liberador.
400
00:33:02,644 --> 00:33:04,745
Por qu dejaste tu tierra?
401
00:33:05,122 --> 00:33:07,347
Me robaron los esclavistas.
402
00:33:07,449 --> 00:33:08,848
Lo siento.
403
00:33:09,530 --> 00:33:14,262
Si me permite, cmo una esclava se
hizo consejera de Daenerys Targaryen?
404
00:33:15,394 --> 00:33:18,091
Me compr de mi amo y me liber.
405
00:33:18,193 --> 00:33:19,893
Fue bueno de su parte.
406
00:33:19,995 --> 00:33:23,830
Por supuesto, le sirves ahora, no?
407
00:33:23,932 --> 00:33:28,001
Le sirvo a mi reina
porque quiero hacerlo.
408
00:33:28,103 --> 00:33:29,769
Porque creo en ella.
409
00:33:29,871 --> 00:33:32,739
Y si quisieras zarpar a Naath maana?
410
00:33:32,841 --> 00:33:36,142
Me dara un barco y me
deseara buena suerte.
411
00:33:37,345 --> 00:33:38,278
Crees eso?
412
00:33:39,715 --> 00:33:41,047
Lo s.
413
00:33:41,721 --> 00:33:44,084
Todos los que vinimos con ella de Essos,
414
00:33:44,186 --> 00:33:45,786
creemos en ella.
415
00:33:46,380 --> 00:33:48,455
No es nuestra reina porque sea la hija
416
00:33:48,557 --> 00:33:51,558
de algn rey que nunca conocimos.
417
00:33:51,660 --> 00:33:54,461
Es la reina que escogimos.
418
00:33:56,064 --> 00:33:58,331
Me perdona si cambio de bando?
419
00:34:03,572 --> 00:34:05,471
Es un barco Greyjoy?
420
00:34:22,757 --> 00:34:24,357
Alto!
421
00:34:48,884 --> 00:34:50,550
Jon.
422
00:34:53,721 --> 00:34:55,088
No saba que estabas aqu.
423
00:35:02,264 --> 00:35:04,430
Sansa...
424
00:35:06,101 --> 00:35:08,401
Est bien?
425
00:35:09,471 --> 00:35:11,571
Lo que hiciste por ella...
426
00:35:12,875 --> 00:35:14,907
es la nica razn por la que no te mato.
427
00:35:23,352 --> 00:35:25,852
Omos que tu to atac tu flota.
428
00:35:26,365 --> 00:35:28,688
Creamos que estabas muerto.
429
00:35:28,790 --> 00:35:30,290
Debera estarlo.
430
00:35:30,392 --> 00:35:31,758
Tu hermana?
431
00:35:33,395 --> 00:35:35,795
Euron la tiene.
432
00:35:35,897 --> 00:35:38,631
Vine a pedirle a la reina
que me ayude a rescatarla.
433
00:35:41,470 --> 00:35:42,903
La reina se ha ido.
434
00:35:44,806 --> 00:35:47,140
Adnde fue?
435
00:35:47,242 --> 00:35:50,843
Denles agua a los caballos!
436
00:36:06,661 --> 00:36:09,362
Todo el oro cruz las puertas de
Desembarco del Rey sin peligro.
437
00:36:09,464 --> 00:36:10,563
Bien.
438
00:36:10,665 --> 00:36:11,864
Tenemos que llevar
hasta la ltima carreta
439
00:36:11,966 --> 00:36:13,967
hasta Aguasnegras antes del anochecer.
440
00:36:14,069 --> 00:36:15,668
Si emboscan a la vanguardia,
441
00:36:15,771 --> 00:36:17,970
la retaguardia nunca tendr
tiempo de reforzamiento.
442
00:36:18,072 --> 00:36:19,605
Bueno, estamos algo escasos.
443
00:36:19,708 --> 00:36:21,073
Con su permiso,
444
00:36:21,176 --> 00:36:24,344
azotar a los rezagados surte
efecto en la movilidad.
445
00:36:26,081 --> 00:36:28,681
Primero advirtanles.
446
00:36:28,783 --> 00:36:30,717
Estos hombres lucharon
bien en Altojardn.
447
00:36:42,555 --> 00:36:43,997
Ahora, monten esta cosa.
448
00:36:44,099 --> 00:36:46,366
Levanten!
449
00:36:49,571 --> 00:36:51,204
- Ser Jaime.
- Rickon.
450
00:36:51,849 --> 00:36:52,839
Dickon.
451
00:36:56,346 --> 00:36:58,711
Supe que pele
valientemente en Altojardn.
452
00:36:58,986 --> 00:37:00,046
Su primera batalla?
453
00:37:01,850 --> 00:37:04,151
Y?
454
00:37:04,253 --> 00:37:05,385
Fue gloriosa.
455
00:37:05,684 --> 00:37:08,021
Vamos, su padre no est aqu.
456
00:37:09,558 --> 00:37:12,358
Toda mi vida le dimos nuestra
palabra a la Casa Tyrell.
457
00:37:12,460 --> 00:37:15,628
Conoca a algunos de esos
hombres. Cac con ellos.
458
00:37:15,730 --> 00:37:18,364
No merecan morir.
459
00:37:18,466 --> 00:37:20,533
Pero Lady Olenna eligi
traicionar a su reina
460
00:37:20,635 --> 00:37:22,668
y apoyar a la muchacha Targaryen.
461
00:37:22,771 --> 00:37:25,638
Y aqu estamos.
462
00:37:25,740 --> 00:37:27,808
No esper que oliera as.
463
00:37:27,910 --> 00:37:29,842
Los hombres se cagan cuando mueren.
464
00:37:29,944 --> 00:37:32,012
No le ensearon eso
en su elegante escuela?
465
00:37:33,882 --> 00:37:36,082
Pues yo lo aprend
cuando tena cinco aos.
466
00:37:43,125 --> 00:37:45,191
Qu?
467
00:37:45,293 --> 00:37:47,160
Escuchen.
468
00:37:58,973 --> 00:38:02,609
Lanzas y escudos! Lanzas y escudos!
469
00:38:02,710 --> 00:38:04,144
- Qu es?
- En formacin!
470
00:38:04,246 --> 00:38:07,247
Lanzas y escudos! Lanzas y escudos!
471
00:38:08,716 --> 00:38:11,618
En formacin ahora!
472
00:38:11,719 --> 00:38:13,853
Frmense! Vamos!
473
00:38:13,955 --> 00:38:15,421
Protejan esas carretas!
474
00:38:15,523 --> 00:38:17,990
Hagan una fila! Una fila!
475
00:38:21,396 --> 00:38:23,096
Giren esas lanzas!
476
00:38:29,937 --> 00:38:32,105
Muro de escudos!
477
00:38:33,441 --> 00:38:35,007
Llenen los espacios!
478
00:38:35,110 --> 00:38:38,378
- Arqueros, quietos!
- Mantnganse juntos!
479
00:38:38,480 --> 00:38:40,413
- Arqueros!
- Alertas!
480
00:38:40,515 --> 00:38:42,181
Jntense!
481
00:38:42,284 --> 00:38:44,016
En formacin, chicos!
482
00:38:44,119 --> 00:38:46,453
- Listos!
- Aqu vienen!
483
00:39:11,546 --> 00:39:13,779
Valor, chicos! Valor!
484
00:39:13,882 --> 00:39:16,682
Esperen! Esperen!
485
00:39:16,784 --> 00:39:18,851
Lanzas afuera!
486
00:39:23,158 --> 00:39:26,559
- Lanzas afuera!
- Quietos! Mantengan la formacin!
487
00:39:36,237 --> 00:39:38,705
- Regresa a Desembarco del Rey.
- No voy a abandonar a mi ejrcito.
488
00:39:38,806 --> 00:39:41,040
Eres el comandante, no un
maldito hombre de infantera.
489
00:39:41,143 --> 00:39:43,209
Esos malditos estn a
punto de aplastarnos.
490
00:39:44,379 --> 00:39:46,279
Podemos frenarlos.
491
00:40:04,399 --> 00:40:05,798
Dracarys!
492
00:40:43,638 --> 00:40:45,938
Mantengan la formacin!
493
00:40:46,041 --> 00:40:47,440
Mantnganse!
494
00:40:48,843 --> 00:40:50,976
- Mantngala, muchachos!
- Mantengan la formacin!
495
00:40:54,382 --> 00:40:57,283
Lnzala!
496
00:40:59,120 --> 00:41:00,553
Mantnganse!
497
00:41:22,977 --> 00:41:25,345
Tensar!
498
00:41:25,447 --> 00:41:26,446
Soltar!
499
00:42:01,316 --> 00:42:03,483
- Arqueros!
- Arqueros!
500
00:42:03,585 --> 00:42:05,217
Arqueros a m!
501
00:42:05,320 --> 00:42:08,288
- Arqueros, a la fila!
- A la fila!
502
00:42:13,961 --> 00:42:15,595
- Cargar!
- Cargar!
503
00:42:15,697 --> 00:42:18,163
Tensar!
504
00:42:27,174 --> 00:42:28,841
- Soltar!
- Soltar!
505
00:42:35,983 --> 00:42:37,183
Corran!
506
00:42:48,696 --> 00:42:50,229
El escorpin de Qyburn est all.
507
00:42:50,332 --> 00:42:51,263
Entonces ve por l.
508
00:42:51,365 --> 00:42:52,898
No puedo disparar con una mano.
509
00:42:55,722 --> 00:42:57,870
Vamos!
510
00:44:09,877 --> 00:44:12,311
Necesito ayuda!
511
00:45:14,308 --> 00:45:16,008
En dnde ests?
512
00:45:38,853 --> 00:45:40,901
Tu gente no sabe pelear.
513
00:46:26,380 --> 00:46:28,147
Cbranse!
514
00:47:24,538 --> 00:47:25,805
Vamos, cabrn.
515
00:47:25,907 --> 00:47:27,073
Dracarys.
516
00:48:40,482 --> 00:48:41,380
Huye, idiota.
517
00:48:43,117 --> 00:48:45,084
Vamos, muchacho. Vamos!
518
00:48:53,928 --> 00:48:56,996
Idiota. Puto idiota.
519
00:49:15,465 --> 00:50:45,129
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
520
00:50:46,305 --> 00:50:52,161
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
36122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.