Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,600
Ven a buscarla.
2
00:00:09,188 --> 00:00:12,660
Es una invitacin...
a Desembarco del Rey.
3
00:00:12,729 --> 00:00:14,180
Representars mis intereses
4
00:00:14,229 --> 00:00:15,800
en esta reunin como usted los ve.
5
00:00:15,854 --> 00:00:18,313
No es seguro dejarla con Meique.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,280
Ella es tu hermana.
7
00:00:20,396 --> 00:00:21,980
Arya nunca traicionara a su familia.
8
00:00:22,021 --> 00:00:24,860
Lo hara si piensa que
iba a traicionar a Jon.
9
00:00:27,645 --> 00:00:30,260
Con los rostros, puedo
convertirme en alguien ms.
10
00:00:30,313 --> 00:00:34,313
Me pregunto lo que se sentira
ser la Dama de Invernalia.
11
00:00:34,979 --> 00:00:40,188
Todo lo que necesito...
es tu cara.
12
00:00:43,645 --> 00:00:45,100
Daenerys ganar esta guerra.
13
00:00:45,146 --> 00:00:46,560
Si quieres que Cersei doble su rodilla,
14
00:00:46,604 --> 00:00:47,560
puedes preguntarselo tu mismo.
15
00:00:47,604 --> 00:00:50,160
Ella tiene una peticin ms importante.
16
00:00:50,520 --> 00:00:52,140
Cersei piensa que el ejrcito
de los muertos no es ms
17
00:00:52,188 --> 00:00:54,980
que una historia.
Y si probamos que ella est equivocada?
18
00:00:55,021 --> 00:00:56,900
Trae la muerte a ella.
19
00:01:03,062 --> 00:01:04,220
Ve!
20
00:01:10,021 --> 00:01:13,020
Vamos a destruir al Rey de
la Noche y su ejrcito.
21
00:01:13,104 --> 00:01:14,854
Gracias, mi reina.
22
00:01:16,000 --> 00:01:22,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
23
00:04:13,609 --> 00:04:14,600
Aceite?
24
00:04:14,649 --> 00:04:15,720
Brea, milord.
25
00:04:15,769 --> 00:04:17,480
Cuntos barriles?
26
00:04:17,539 --> 00:04:19,280
Quinientos, milord.
27
00:04:20,699 --> 00:04:22,500
Ve por quinientos ms.
28
00:04:22,559 --> 00:04:23,980
S, milord.
29
00:04:35,769 --> 00:04:38,620
An disfruto que me llamen
"milord."
30
00:04:38,699 --> 00:04:40,709
Ya pasar.
31
00:04:41,509 --> 00:04:43,140
Si sobrevivimos.
32
00:04:43,739 --> 00:04:45,789
Hombres sin vergas.
33
00:04:46,479 --> 00:04:48,939
Yo no peleara sin una verga.
34
00:04:49,649 --> 00:04:51,689
Por qu pelear?
35
00:04:51,739 --> 00:04:52,969
Oro?
36
00:04:53,599 --> 00:04:55,560
Pas la vida entre soldados.
37
00:04:55,609 --> 00:04:57,849
Cmo crees que gastan el oro?
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,720
Familia.
39
00:05:00,769 --> 00:05:02,799
No sin una verga.
40
00:05:04,529 --> 00:05:06,939
Tal vez se trata
solo de las vergas.
41
00:05:09,489 --> 00:05:12,520
Pero, tu hermano ha elegido
aliarse a hombres sin verga.
42
00:05:12,579 --> 00:05:16,679
Cierto, siempre ha sido
el campen de los pisoteados.
43
00:05:55,719 --> 00:05:58,729
Creo que nosotros
seremos los pisoteados.
44
00:06:33,499 --> 00:06:35,280
Cuntos viven aqu?
45
00:06:35,569 --> 00:06:36,620
Un milln tal vez.
46
00:06:36,679 --> 00:06:40,660
Hay ms gente amontonada
que en el Norte.
47
00:06:40,719 --> 00:06:42,660
Por qu vivir as?
48
00:06:42,719 --> 00:06:44,919
Hay ms empleo en la ciudad.
49
00:06:45,589 --> 00:06:47,860
Y los burdeles
son mucho mejores.
50
00:07:26,609 --> 00:07:28,540
Por qu no est con ellos?
51
00:07:28,599 --> 00:07:31,789
No lo s, Su Gracia.
Nadie la ha visto.
52
00:07:32,549 --> 00:07:33,700
Y el resto?
53
00:07:33,749 --> 00:07:36,420
Van camino a Pozo Dragn.
54
00:07:36,489 --> 00:07:38,320
Con nuestro hermano?
55
00:07:39,479 --> 00:07:41,020
Si, Su Gracia.
56
00:07:43,699 --> 00:07:45,620
Si algo sale mal,
57
00:07:45,699 --> 00:07:48,540
mata primero a la
del cabello plateado,
58
00:07:48,599 --> 00:07:51,789
a nuestro hermano,
y al bastardo que se dice Rey.
59
00:07:52,479 --> 00:07:54,900
Los otros,
te los dejo a tu eleccin.
60
00:07:55,709 --> 00:07:59,759
Ven, Ser Gregor. Es hora de ir
con los invitados.
61
00:08:08,479 --> 00:08:10,440
Por qu la construyeron?
62
00:08:10,489 --> 00:08:14,420
Los dragones no diferencian
entre lo que es de ellos y no.
63
00:08:14,499 --> 00:08:16,829
Tierras, ganado, nios...
64
00:08:17,719 --> 00:08:20,620
Dejarlos libres
era un problema.
65
00:08:20,689 --> 00:08:23,620
Imagino que fue
una sombra broma al final.
66
00:08:23,699 --> 00:08:27,620
Un estadio entero
para unas criaturitas enfermas.
67
00:08:27,679 --> 00:08:31,660
Antes, cuando era casa
de Balerion, el Terror Negro,
68
00:08:31,729 --> 00:08:34,819
habr sido el lugar
ms peligroso.
69
00:08:40,639 --> 00:08:42,679
Tal vez an lo sea.
70
00:08:51,529 --> 00:08:53,679
Bienvenidos, mis Seores.
71
00:08:55,739 --> 00:08:58,739
Sus amigos arribaron antes.
72
00:08:59,479 --> 00:09:01,829
Vengo a llevarlos a la reunin.
73
00:09:24,629 --> 00:09:28,540
Placentera sorpresa
en una situacin desagradable.
74
00:09:28,589 --> 00:09:30,680
No pens verlo otra vez,
milord.
75
00:09:30,729 --> 00:09:32,540
Ayudando al enemigo.
76
00:09:32,609 --> 00:09:35,729
- Nadie podra culparlo.
- Cersei lo har.
77
00:09:36,579 --> 00:09:37,680
Me place verlo vivo.
78
00:09:37,729 --> 00:09:40,879
Vamos!
Dejen la charla para luego.
79
00:09:48,509 --> 00:09:50,060
Qu hay all?
80
00:09:50,749 --> 00:09:52,739
Vete.
81
00:10:01,739 --> 00:10:03,600
Pens que habas muerto.
82
00:10:03,659 --> 00:10:04,920
An no.
83
00:10:05,739 --> 00:10:07,919
Estuviste muy cerca.
84
00:10:09,679 --> 00:10:11,939
Solo trataba de protegerla.
85
00:10:13,629 --> 00:10:15,380
Los dos tratbamos.
86
00:10:15,589 --> 00:10:17,140
An est viva.
87
00:10:17,579 --> 00:10:18,809
Arya.
88
00:10:21,559 --> 00:10:23,779
- Dnde?
- Invernalia.
89
00:10:25,499 --> 00:10:27,849
Quin la protege
si t ests aqu?
90
00:10:28,509 --> 00:10:31,940
El que se atraviese en su camino
es quien necesita proteccin.
91
00:10:35,479 --> 00:10:36,900
No ser yo.
92
00:10:39,729 --> 00:10:41,660
Aqu estamos...
93
00:10:41,709 --> 00:10:44,540
Los hroes
de la Baha Aguasnegras.
94
00:10:44,599 --> 00:10:47,700
- Extrao lugar para reunirse.
- Lo es, milord.
95
00:10:47,749 --> 00:10:50,829
No soy milord de nadie, Podrick.
96
00:10:51,479 --> 00:10:53,660
Deja el ttulo para Ser Bronn.
97
00:10:53,709 --> 00:10:56,620
Seguro tu Reina
te devolver el tuyo
98
00:10:56,699 --> 00:10:58,540
si termina coronada.
99
00:10:58,599 --> 00:11:00,749
Has pensado en ella?
100
00:11:01,519 --> 00:11:04,799
Tal vez ests considerando
cambiar de bando.
101
00:11:05,479 --> 00:11:06,600
Recuerda mi oferta...
102
00:11:06,659 --> 00:11:09,700
duplicara la suma
que te estn pagando.
103
00:11:09,749 --> 00:11:12,580
Exactamente
el doble de qu?
104
00:11:12,649 --> 00:11:15,420
Yo estoy bien,
no te preocupes.
105
00:11:15,499 --> 00:11:16,580
Estoy cuidndome.
106
00:11:16,629 --> 00:11:17,640
Seguro?
107
00:11:17,689 --> 00:11:21,460
Ayudarme con esto
no es precisamente cuidarse.
108
00:11:21,529 --> 00:11:23,460
Ests corriendo un riesgo.
109
00:11:23,509 --> 00:11:26,460
T ests a riesgo.
Es una gran diferencia.
110
00:11:26,509 --> 00:11:29,660
Cersei ofrece oro
por tu cabeza, no por la ma.
111
00:11:29,709 --> 00:11:31,540
Gracias a m,
112
00:11:31,599 --> 00:11:34,540
dos traidores
van hacia su puerta.
113
00:11:34,619 --> 00:11:36,720
Los decapitar
en cuanto se canse
114
00:11:36,769 --> 00:11:39,660
de escuchar sus palabras.
115
00:11:39,729 --> 00:11:43,420
Todo gracias a Ser Bronn
de Aguasnegras.
116
00:11:43,499 --> 00:11:45,960
Si eso no es cuidarme,
entonces no s.
117
00:11:48,479 --> 00:11:50,420
Es bueno verte de nuevo.
118
00:11:52,529 --> 00:11:54,040
A ti tambin.
119
00:12:02,649 --> 00:12:04,709
Si alguien lo toca...
120
00:12:05,479 --> 00:12:07,100
te mato primero.
121
00:13:04,719 --> 00:13:05,700
Ven, Pod.
122
00:13:05,749 --> 00:13:09,789
Vamos por un trago
mientras los amigos charlan.
123
00:13:38,569 --> 00:13:42,699
Dej esta puerca ciudad
porque no quera morir aqu.
124
00:13:43,519 --> 00:13:45,719
Morir en esta porquera?
125
00:13:46,589 --> 00:13:47,560
Tal vez.
126
00:13:47,619 --> 00:13:49,240
Todo es tu idea.
127
00:13:51,479 --> 00:13:54,500
Un Lannister est detrs
de cada mala idea.
128
00:13:54,569 --> 00:13:56,889
Y un Clegane la realiza.
129
00:14:57,519 --> 00:14:59,060
Me recuerdas?
130
00:14:59,489 --> 00:15:01,120
S me recuerdas.
131
00:15:01,709 --> 00:15:04,709
Estas ms horrible que yo.
132
00:15:05,559 --> 00:15:07,220
Qu te hicieron?
133
00:15:08,719 --> 00:15:10,709
No importa.
134
00:15:11,479 --> 00:15:13,660
No es como terminar para ti.
135
00:15:13,709 --> 00:15:15,879
Sabes quin viene por ti.
136
00:15:16,569 --> 00:15:18,769
Siempre lo has sabido.
137
00:15:33,509 --> 00:15:34,980
Dnde est?
138
00:15:35,599 --> 00:15:36,600
Vendr pronto.
139
00:15:36,649 --> 00:15:38,360
No viaj contigo?
140
00:15:39,679 --> 00:15:40,879
No.
141
00:17:35,679 --> 00:17:37,849
Llevamos tiempo esperando.
142
00:17:38,549 --> 00:17:40,100
Mis disculpas.
143
00:17:49,479 --> 00:17:50,680
Confrontamos algo nico...
144
00:17:50,739 --> 00:17:51,960
Theon.
145
00:17:52,699 --> 00:17:54,789
Tengo a tu hermana.
146
00:17:55,479 --> 00:17:57,719
Si no te rindes ahora...
147
00:17:58,739 --> 00:18:00,699
la matar.
148
00:18:05,699 --> 00:18:08,500
Empecemos con temas
ms cruciales.
149
00:18:08,569 --> 00:18:10,320
Y para qu hablas?
150
00:18:10,529 --> 00:18:12,769
Eres el problema
ms pequeo.
151
00:18:14,479 --> 00:18:17,460
Recuerdas qu dijimos
de chistes de enanos?
152
00:18:17,519 --> 00:18:18,620
Las suyas eran malas.
153
00:18:18,679 --> 00:18:21,500
Las explicaba.
As las arruinaba.
154
00:18:21,569 --> 00:18:24,849
Tu clase no sobrevive
en las Islas de Hierro.
155
00:18:26,549 --> 00:18:28,380
Los matamos al nacer.
156
00:18:28,589 --> 00:18:30,819
Misericordia
para los padres.
157
00:18:31,649 --> 00:18:33,580
Deberas sentarte.
158
00:18:33,649 --> 00:18:34,600
Por qu?
159
00:18:34,659 --> 00:18:36,749
Sintate o vete.
160
00:18:55,669 --> 00:18:58,500
Somos un grupo de personas
161
00:18:58,569 --> 00:19:00,689
que no nos toleramos...
162
00:19:01,539 --> 00:19:03,869
como qued
claro hace un instante.
163
00:19:04,719 --> 00:19:07,540
Nos hemos causado
mutuo sufrimiento.
164
00:19:07,619 --> 00:19:10,660
Perdimos seres queridos
como consecuencia.
165
00:19:10,719 --> 00:19:13,460
Si quisiramos
ms de lo mismo,
166
00:19:13,539 --> 00:19:15,560
no necesitaramos
esta reunin.
167
00:19:15,609 --> 00:19:18,540
Podemos hacer batalla
entre nosotros
168
00:19:18,599 --> 00:19:19,720
sin vernos las caras.
169
00:19:19,769 --> 00:19:22,420
Entonces,
debemos reconciliar
170
00:19:22,499 --> 00:19:24,620
y vivir en armona
para siempre.
171
00:19:24,679 --> 00:19:25,720
Eso no pasar.
172
00:19:25,769 --> 00:19:27,829
Por qu estamos aqu?
173
00:19:29,689 --> 00:19:31,899
No se trata de armona.
174
00:19:34,619 --> 00:19:36,160
Sino de vivir.
175
00:19:36,509 --> 00:19:38,620
La misma cosa
viene por nosotros.
176
00:19:38,679 --> 00:19:40,680
Un general que no negocia.
177
00:19:40,729 --> 00:19:44,580
Un ejrcito
que no deja cuerpos atrs.
178
00:19:44,659 --> 00:19:47,869
Lord Tyrion dice que un milln
de personas viven aqu.
179
00:19:48,529 --> 00:19:51,580
Ser un milln ms
de Caminantes Blancos.
180
00:19:51,659 --> 00:19:54,739
Para algunos
ser una mejora.
181
00:19:58,589 --> 00:20:00,140
Esto es serio.
182
00:20:01,509 --> 00:20:03,560
No estara aqu si no fuese.
183
00:20:03,609 --> 00:20:06,729
No es serio.
Solo es otro chiste malo.
184
00:20:06,769 --> 00:20:10,540
Si Jaime me inform bien,
estas pidiendo tregua.
185
00:20:10,589 --> 00:20:11,869
S.
186
00:20:12,569 --> 00:20:13,919
Es todo.
187
00:20:14,689 --> 00:20:16,040
Es todo?
188
00:20:17,669 --> 00:20:20,939
Retirarme y esperar
mientras casas monstruos.
189
00:20:21,559 --> 00:20:23,660
O mientras culminas
y expandes tu posicin.
190
00:20:23,719 --> 00:20:27,729
Difcil de saber, con mis
ejrcitos en espera.
191
00:20:28,489 --> 00:20:31,620
Hasta que regreses
con ms hombres.
192
00:20:31,689 --> 00:20:35,889
Tu capital estar a salvo
mientras tratamos la amenaza.
193
00:20:37,539 --> 00:20:38,600
Te doy mi palabra.
194
00:20:38,649 --> 00:20:40,640
La palabra de una usurpadora.
195
00:20:40,699 --> 00:20:42,620
No hay conversacin
196
00:20:42,699 --> 00:20:45,839
que borre los ltimos
cincuenta aos.
197
00:20:46,689 --> 00:20:48,859
Tenemos algo
que mostrarte.
198
00:23:04,599 --> 00:23:07,679
Los podemos destruir
quemndolos.
199
00:23:16,679 --> 00:23:19,869
Y tambin con Vidriagn.
200
00:23:22,479 --> 00:23:23,680
Si no ganamos la batalla,
201
00:23:23,729 --> 00:23:27,799
eso ser el resultado
de cada persona.
202
00:23:45,629 --> 00:23:47,829
Solo importa una batalla...
203
00:23:48,649 --> 00:23:50,240
la Gran Guerra.
204
00:23:51,499 --> 00:23:53,000
Y ha llegado.
205
00:23:56,729 --> 00:23:58,929
No lo cre hasta que los vi.
206
00:24:01,519 --> 00:24:03,100
Los vi a todos.
207
00:24:05,519 --> 00:24:06,540
Cuntos?
208
00:24:06,599 --> 00:24:08,340
Cien mil, al menos.
209
00:24:24,639 --> 00:24:26,180
Pueden nadar?
210
00:24:27,509 --> 00:24:28,500
No.
211
00:24:28,549 --> 00:24:29,759
Bien.
212
00:24:31,649 --> 00:24:34,500
Me llevar la flotilla
a las Islas de Hierro.
213
00:24:34,549 --> 00:24:36,500
De qu ests hablando?
214
00:24:36,569 --> 00:24:38,400
He navegado el mundo.
215
00:24:38,519 --> 00:24:40,560
He visto todo,
cosas que no imaginaras,
216
00:24:40,609 --> 00:24:42,679
y esto es lo nico...
217
00:24:44,649 --> 00:24:47,779
que realmente me aterroriza.
218
00:24:55,519 --> 00:24:56,700
Me regresar a mi isla.
219
00:24:56,749 --> 00:24:58,919
T deberas
hacer lo mismo.
220
00:24:59,659 --> 00:25:01,640
Cuando el invierno acabe,
221
00:25:01,689 --> 00:25:03,919
seremos los nicos vivos.
222
00:25:13,719 --> 00:25:15,839
Tiene razn de tener miedo,
223
00:25:17,499 --> 00:25:18,660
pero tambin es un cobarde.
224
00:25:18,719 --> 00:25:22,929
Si esas cosas nos alcanzan,
no quedarn reinos.
225
00:25:23,499 --> 00:25:25,560
Todo lo sufrido ser en vano.
226
00:25:25,619 --> 00:25:27,929
Todo lo perdido ser por nada.
227
00:25:29,729 --> 00:25:31,919
La corona acepta tu tregua.
228
00:25:34,559 --> 00:25:37,929
Hasta acabarlos.
Ellos son el enemigo.
229
00:25:46,619 --> 00:25:50,679
A cambio, el Rey en el Norte
extender la tregua.
230
00:25:51,739 --> 00:25:53,620
Permanecer en el Norte.
231
00:25:53,669 --> 00:25:56,420
No luchar
contra los Lannister.
232
00:25:56,489 --> 00:25:58,200
No elegir bandos.
233
00:25:58,679 --> 00:26:00,679
Solo l?
234
00:26:00,729 --> 00:26:02,709
Yo no?
235
00:26:03,709 --> 00:26:05,819
Nunca te lo pedira.
236
00:26:06,529 --> 00:26:07,560
No lo aceptaras.
237
00:26:07,609 --> 00:26:10,719
Y si lo hicieras,
confiara an menos.
238
00:26:11,619 --> 00:26:14,420
Lo pido del hijo de Ned Stark.
239
00:26:14,489 --> 00:26:17,749
S que ser fiel
a su palabra.
240
00:26:32,479 --> 00:26:35,799
Soy fiel a mi palabra.
Trato de serlo.
241
00:26:39,559 --> 00:26:41,949
Por eso no puedo
hacer lo que pides.
242
00:26:43,639 --> 00:26:45,869
No servir a dos reinas.
243
00:26:48,689 --> 00:26:50,420
Ya me compromet
244
00:26:50,499 --> 00:26:53,909
a la Reina Daenerys
de la Casa Targaryen.
245
00:27:04,729 --> 00:27:09,420
No queda nada ms que discutir.
Los muertos irn al Norte.
246
00:27:09,489 --> 00:27:12,909
Disfruten su llegada.
Lidiaremos con lo que quede.
247
00:27:20,709 --> 00:27:22,100
Ser Jaime.
248
00:27:22,639 --> 00:27:26,420
Fue bueno verte.
La prxima ser en batalla.
249
00:27:26,499 --> 00:27:27,620
Viste lo sucedido.
250
00:27:27,669 --> 00:27:29,540
Vimos... esa cosa.
251
00:27:29,619 --> 00:27:32,420
No me interesa ver
ms de esos.
252
00:27:32,499 --> 00:27:35,620
Mi lealtad es a la Reina,
la tuya a Sansa y su hermano.
253
00:27:35,679 --> 00:27:37,660
Oh, maldita lealtad!
254
00:27:37,719 --> 00:27:39,580
Maldita lealtad?
255
00:27:39,629 --> 00:27:42,700
Esto va ms all de Reinos,
honor y juramentos.
256
00:27:42,769 --> 00:27:44,769
Habla con la Reina.
257
00:27:49,729 --> 00:27:51,679
Y decirle qu?
258
00:28:01,769 --> 00:28:04,679
Ojal no hubieras
hecho eso.
259
00:28:08,499 --> 00:28:10,759
Agradezco tu lealtad...
260
00:28:11,599 --> 00:28:13,969
pero mi dragn
muri por nosotros.
261
00:28:14,729 --> 00:28:16,809
Si no lo logramos...
262
00:28:17,649 --> 00:28:19,620
entonces muri por nada.
263
00:28:19,679 --> 00:28:20,720
Lo s!
264
00:28:20,769 --> 00:28:24,420
Agradezco que te hayas
arrodillado por la reina.
265
00:28:24,499 --> 00:28:26,679
Te lo hubiera pedido.
266
00:28:27,629 --> 00:28:30,660
Pero has considerado
mentir de vez en cuando?
267
00:28:30,719 --> 00:28:32,060
Un poco?
268
00:28:33,589 --> 00:28:36,799
No prometo
lo que no puedo cumplir.
269
00:28:37,659 --> 00:28:39,560
Habla de mi padre si quieres,
270
00:28:39,609 --> 00:28:42,240
dime que esa actitud
lo llev a su muerte.
271
00:28:42,589 --> 00:28:45,460
Pero cuando hay falsas promesas,
272
00:28:45,539 --> 00:28:47,739
las palabras salen sobrando.
273
00:28:48,619 --> 00:28:51,620
Las respuestas
se convierten en ms mentiras.
274
00:28:51,689 --> 00:28:54,540
Y las mentiras no ayudarn
en la batalla.
275
00:28:54,599 --> 00:28:56,600
En realidad es un problema.
276
00:28:56,649 --> 00:28:59,869
Entre tanto,
la realidad apesta.
277
00:29:00,749 --> 00:29:04,799
Alguna idea para mejorar
nuestro estado actual?
278
00:29:06,499 --> 00:29:07,540
Solo una.
279
00:29:07,589 --> 00:29:11,809
Esperen aqu,
ir a hablar con mi hermana.
280
00:29:13,559 --> 00:29:17,460
No vine hasta ac
para verte morir.
281
00:29:17,529 --> 00:29:19,500
No deseo que
Cersei me mate.
282
00:29:19,549 --> 00:29:22,480
Hubiese evitado problemas
con quedarme en mi celda.
283
00:29:22,539 --> 00:29:23,680
Yo hice esto.
284
00:29:23,739 --> 00:29:25,500
Debera ir yo.
285
00:29:25,549 --> 00:29:27,260
Cersei te matara.
286
00:29:27,539 --> 00:29:29,679
Ir a verla solo.
287
00:29:31,569 --> 00:29:34,869
O regresamos a casa
y volvemos al principio.
288
00:30:36,629 --> 00:30:37,680
Hablaste con ella?
289
00:30:37,729 --> 00:30:39,929
Lo hice, hasta que me sac.
290
00:30:40,739 --> 00:30:43,700
Piensa que soy
idiota por confiar en ti.
291
00:30:43,769 --> 00:30:45,969
De hecho, muchos
lo piensan.
292
00:30:46,479 --> 00:30:49,580
Estoy a punto de ver
a la peor asesina que hay.
293
00:30:49,639 --> 00:30:53,540
Trat de matarme
dos veces, que yo sepa.
294
00:30:53,619 --> 00:30:55,679
Quin es el idiota?
295
00:30:58,589 --> 00:31:00,680
Supongo que debemos
despedirnos,
296
00:31:00,729 --> 00:31:02,809
de un idiota a otro.
297
00:32:01,539 --> 00:32:04,660
No debera sorprenderme.
Ella es tu tipo de mujer...
298
00:32:04,739 --> 00:32:07,580
una zorra extranjera
que no sabe su lugar.
299
00:32:07,659 --> 00:32:10,889
Una zorra que no puedes
raptar, golpear, ni intimidar.
300
00:32:11,519 --> 00:32:12,620
Debe ser incmodo.
301
00:32:12,679 --> 00:32:16,540
La traes con su norteo,
arrodillado ante ella.
302
00:32:16,599 --> 00:32:17,580
No saba.
303
00:32:17,629 --> 00:32:19,600
Ahora persiguen
la misma meta,
304
00:32:19,659 --> 00:32:21,520
tu meta de toda la vida.
305
00:32:21,579 --> 00:32:22,580
No lo saba.
306
00:32:22,639 --> 00:32:24,749
Destruir esta familia.
307
00:32:25,549 --> 00:32:28,460
Soy el que est
previniendo eso.
308
00:32:28,529 --> 00:32:30,580
Daenerys
no quera negociar.
309
00:32:30,639 --> 00:32:33,969
No quera traer palabras
sino sangre y fuego
310
00:32:34,479 --> 00:32:36,440
y la convenc
de no hacerlo.
311
00:32:36,489 --> 00:32:39,000
Nunca quise destruir
a nuestra familia.
312
00:32:39,769 --> 00:32:41,680
Mataste a nuestro padre.
313
00:32:41,729 --> 00:32:45,580
l me sentenci
por un crimen que no comet.
314
00:32:45,629 --> 00:32:46,700
diame si quieres.
315
00:32:46,749 --> 00:32:49,580
Me odio a m mismo
a pesar de todo,
316
00:32:49,629 --> 00:32:51,580
a pesar de lo que me hizo.
317
00:32:51,629 --> 00:32:53,180
Oh, pobrecito.
318
00:32:53,699 --> 00:32:55,660
Pap fue cruel contigo.
319
00:32:55,729 --> 00:32:57,620
Sabes lo que lograste
320
00:32:57,679 --> 00:32:59,540
al disparar tu ballesta?
321
00:32:59,599 --> 00:33:01,580
Nos desamparaste.
322
00:33:01,629 --> 00:33:05,620
Nos soltaste a los buitres,
y nos desgarraron.
323
00:33:05,699 --> 00:33:07,580
Quiz no mataste a Joffrey,
324
00:33:07,629 --> 00:33:09,580
pero s a Myrcella,
y a Tommen.
325
00:33:09,639 --> 00:33:12,620
Si Padre viviera,
nadie los hubiese tocado.
326
00:33:12,679 --> 00:33:14,600
Estoy ms
que arrepentido.
327
00:33:14,659 --> 00:33:16,500
No lo escuchar de ti.
328
00:33:16,549 --> 00:33:18,220
No lo escuchar!
329
00:33:20,769 --> 00:33:22,679
Muy bien.
330
00:33:23,599 --> 00:33:25,620
T amas a tu familia,
331
00:33:25,669 --> 00:33:27,679
y yo la destru.
332
00:33:27,769 --> 00:33:29,909
Siempre ser
una amenaza.
333
00:33:30,669 --> 00:33:32,699
As que finalzalo.
334
00:33:40,649 --> 00:33:43,460
Si no fuera por m,
tendras Madre,
335
00:33:43,519 --> 00:33:45,700
tendras Padre.
336
00:33:45,749 --> 00:33:48,849
Si no fuera por m
tendras dos hijos hermosos.
337
00:33:49,549 --> 00:33:53,719
Pens matarte ms veces de las
que puedo pensar.
338
00:33:54,649 --> 00:33:55,600
Hazlo!
339
00:33:55,659 --> 00:33:57,040
Ordnalo!
340
00:35:05,729 --> 00:35:09,420
Lo siento por los nios,
ms de lo que imaginas.
341
00:35:09,489 --> 00:35:10,460
Yo no...
342
00:35:10,509 --> 00:35:13,849
No me importa, los amaba.
Sabes que s.
343
00:35:14,529 --> 00:35:17,849
Lo sabes en el corazn,
si queda algo de l.
344
00:35:19,639 --> 00:35:21,679
Ya no importa.
345
00:35:23,589 --> 00:35:26,620
Tu amor no importa
ni tus sentimientos.
346
00:35:26,689 --> 00:35:28,720
No importa
por qu lo hiciste.
347
00:35:28,769 --> 00:35:31,699
Solo importan
los resultados.
348
00:35:31,749 --> 00:35:33,809
Nos cost el futuro.
349
00:35:35,499 --> 00:35:37,500
Si no hay futuro,
para qu seguir?
350
00:35:37,549 --> 00:35:39,500
Por qu dejarme venir?
351
00:35:39,559 --> 00:35:41,969
No para ayudar
a mis enemigos.
352
00:35:42,479 --> 00:35:44,440
Cierto,
no lo que esperabas,
353
00:35:44,489 --> 00:35:46,739
pero seguro esperabas algo!
354
00:35:47,639 --> 00:35:49,540
Qu esperabas?
355
00:35:49,589 --> 00:35:52,500
Que Jon Nieve
se sometiera a tu reina?
356
00:35:52,559 --> 00:35:53,600
As no.
357
00:35:53,649 --> 00:35:56,420
Deseas que todos
se arrodillen a ella.
358
00:35:56,499 --> 00:35:58,400
- S.
- Por qu?
359
00:35:58,539 --> 00:36:00,580
Har del mundo
un lugar mejor.
360
00:36:00,639 --> 00:36:03,739
Dijiste que acabara
con Desembarco del Rey.
361
00:36:05,569 --> 00:36:06,700
Se conoce a s misma.
362
00:36:06,749 --> 00:36:10,500
Eligi el consejero
que ajustara sus impulsos
363
00:36:10,549 --> 00:36:11,720
en vez de alimentarlos.
364
00:36:11,769 --> 00:36:14,460
Es la diferencia
entre ustedes.
365
00:36:14,539 --> 00:36:16,560
No me interesa
frenar impulsos.
366
00:36:16,609 --> 00:36:18,720
No importa
que el mundo sea mejor.
367
00:36:18,769 --> 00:36:20,699
Que lo ahorquen.
368
00:36:21,649 --> 00:36:23,660
Lo que arrastraste aqu,
369
00:36:23,739 --> 00:36:25,929
s lo que es y significa.
370
00:36:26,609 --> 00:36:29,580
Cuando vino hacia m,
no pens en el mundo.
371
00:36:29,659 --> 00:36:30,720
Para nada.
372
00:36:30,769 --> 00:36:34,420
Cuando abri la boca,
el mundo desapareci
373
00:36:34,489 --> 00:36:36,500
por su negra garganta.
374
00:36:36,569 --> 00:36:38,580
Pens en mantener sus dientes
375
00:36:38,639 --> 00:36:41,700
lejos de mis queridos,
alejados de mi familia.
376
00:36:41,769 --> 00:36:44,769
Quizs Euron Greyjoy
tena razn.
377
00:36:45,669 --> 00:36:48,500
Irnos, llevarnos
a los que importen...
378
00:36:48,569 --> 00:36:50,689
Ests embarazada.
379
00:37:21,769 --> 00:37:24,580
Nadie est ms infeliz
que yo.
380
00:37:24,639 --> 00:37:25,889
Lo s.
381
00:37:28,679 --> 00:37:32,879
Ojal no lo hubieras hecho,
pero lo respeto.
382
00:37:43,749 --> 00:37:47,889
Este lugar fue el principio
del fin para mi familia.
383
00:37:50,549 --> 00:37:52,789
Un dragn no es esclavo.
384
00:37:53,739 --> 00:37:55,849
Un dragn no es esclavo.
385
00:37:58,709 --> 00:38:00,729
Eran aterradores.
386
00:38:01,629 --> 00:38:03,260
Extraordinarios.
387
00:38:04,589 --> 00:38:07,540
La gente los consideraba
una maravilla,
388
00:38:07,609 --> 00:38:09,879
y los encarcelamos aqu.
389
00:38:11,489 --> 00:38:13,080
Se consumieron.
390
00:38:13,679 --> 00:38:15,300
Empequeecieron.
391
00:38:16,579 --> 00:38:18,709
Y tambin nosotros.
392
00:38:19,729 --> 00:38:22,829
Sin ellos no ramos
extraordinarios.
393
00:38:23,479 --> 00:38:25,260
Solo ramos comunes.
394
00:38:29,629 --> 00:38:31,719
No eres como los dems.
395
00:38:37,519 --> 00:38:39,819
Y tu familia no ha visto su fin.
396
00:38:40,769 --> 00:38:42,729
Sigues aqu.
397
00:38:43,559 --> 00:38:46,540
- No puedo tener hijos.
- Quin te dijo eso?
398
00:38:46,609 --> 00:38:48,859
La bruja que mat
a mi esposo.
399
00:38:49,729 --> 00:38:53,859
Tal vez ella no sea la mejor
fuente de informacin.
400
00:38:59,619 --> 00:39:01,460
Estabas en lo cierto.
401
00:39:01,509 --> 00:39:04,829
Si hubiera confiado en ti,
todo sera distinto.
402
00:39:08,699 --> 00:39:10,120
Ahora qu?
403
00:39:14,479 --> 00:39:16,680
No olvido lo que vi
al Norte del Muro.
404
00:39:16,729 --> 00:39:20,460
No puedo suponer
que Cersei no tomar todo
405
00:39:20,529 --> 00:39:22,679
el momento
que me marche.
406
00:39:24,539 --> 00:39:26,879
Al parecer
Tyrion tiene razn.
407
00:39:28,729 --> 00:39:30,729
Estamos acabados.
408
00:40:23,579 --> 00:40:25,769
Mis ejrcitos no se retirarn.
409
00:40:26,749 --> 00:40:29,679
No los traer a la capital.
410
00:40:32,669 --> 00:40:35,939
Irn al Norte y pelearn
con ustedes en la Gran Guerra.
411
00:40:38,569 --> 00:40:40,699
La oscuridad viene.
412
00:40:42,479 --> 00:40:44,180
Le haremos frente.
413
00:40:45,509 --> 00:40:50,779
Y cuando termine la gran guerra
recuerden que decid ayudar
414
00:40:51,559 --> 00:40:54,849
sin recibir garantas
ni promesas de ustedes.
415
00:40:57,719 --> 00:40:59,759
No espero nada.
416
00:41:02,559 --> 00:41:04,460
Llama a los abanderados.
417
00:41:04,519 --> 00:41:05,820
A todos.
418
00:41:18,609 --> 00:41:21,799
Los cuervos no volarn
en esta tormenta.
419
00:41:22,479 --> 00:41:24,420
Tal vez Jon trat de avisar.
420
00:41:24,479 --> 00:41:26,939
No, l es as,
421
00:41:27,539 --> 00:41:29,320
siempre ha sido as.
422
00:41:29,739 --> 00:41:32,540
Nunca me consult.
Por qu ahora?
423
00:41:32,609 --> 00:41:34,660
No creo
que entregara la corona
424
00:41:34,719 --> 00:41:36,420
sin consultarte.
425
00:41:36,489 --> 00:41:38,280
Es su letra y firma.
426
00:41:38,639 --> 00:41:41,620
Prometi luchar
por Daenerys Targaryen.
427
00:41:41,669 --> 00:41:43,180
Se arrodill.
428
00:41:43,649 --> 00:41:45,400
Escuch el rumor...
429
00:41:47,489 --> 00:41:50,500
que la Reina de Dragones
es hermosa.
430
00:41:50,559 --> 00:41:52,789
Y eso qu tiene que ver?
431
00:41:54,689 --> 00:41:56,899
Jon es soltero y joven.
432
00:41:57,619 --> 00:41:59,859
Daenerys
es soltera y joven.
433
00:42:00,659 --> 00:42:04,859
- Crees que quiera casarse?
- Una alianza tiene sentido.
434
00:42:05,769 --> 00:42:08,709
Juntos seran
indestructibles.
435
00:42:09,749 --> 00:42:12,769
l fue coronado
Rey en el Norte.
436
00:42:15,499 --> 00:42:17,240
Puede ser revocado.
437
00:42:20,589 --> 00:42:23,540
Aunque quisiera,
Arya no lo aceptara.
438
00:42:23,599 --> 00:42:25,849
Siempre quiso ms a Jon.
439
00:42:26,479 --> 00:42:29,420
Matara a quien
traicione a la familia.
440
00:42:29,489 --> 00:42:31,320
Tambin eres familia.
441
00:42:32,739 --> 00:42:35,859
Crees que Arya
matara a su hermana?
442
00:42:36,569 --> 00:42:38,420
Sabes lo que es?
443
00:42:38,489 --> 00:42:41,000
Sabes lo que son
los hombres sin cara?
444
00:42:41,609 --> 00:42:43,789
Solo por reputacin.
445
00:42:44,529 --> 00:42:46,879
Veneran al Dios de la Muerte.
446
00:42:47,589 --> 00:42:49,520
No confo en hombres as.
447
00:42:49,579 --> 00:42:51,080
Son asesinos.
448
00:42:51,479 --> 00:42:53,420
Y Arya fue uno de ellos.
449
00:42:57,679 --> 00:42:59,460
Qu querr?
450
00:42:59,529 --> 00:43:01,080
Es tu hermana.
451
00:43:01,689 --> 00:43:03,969
La conoces
mucho mejor que yo.
452
00:43:07,639 --> 00:43:08,660
A veces...
453
00:43:08,709 --> 00:43:12,460
cuando trato de entender
los motivos de alguien,
454
00:43:12,529 --> 00:43:14,440
juego un pequeo juego.
455
00:43:16,639 --> 00:43:18,679
Supongo lo peor.
456
00:43:21,689 --> 00:43:24,580
Cul es la peor razn
que puedan tener
457
00:43:24,659 --> 00:43:27,819
para decir y hacer
lo que hacen?
458
00:43:29,639 --> 00:43:31,640
Luego me pregunto...
459
00:43:31,709 --> 00:43:34,679
si esa razn explica bien
460
00:43:34,739 --> 00:43:37,679
lo que han dicho y hecho.
461
00:43:39,709 --> 00:43:41,620
As que dime...
462
00:43:41,689 --> 00:43:43,889
Qu es lo peor que desee?
463
00:43:48,639 --> 00:43:50,300
Desear mi muerte,
464
00:43:51,579 --> 00:43:54,709
porque piensa
que lastim a la familia.
465
00:43:55,489 --> 00:43:57,689
Por qu vino a Invernalia?
466
00:44:00,529 --> 00:44:01,600
A matarme...
467
00:44:01,659 --> 00:44:05,580
por casarme con un enemigo
y traicionar a la familia.
468
00:44:05,639 --> 00:44:08,759
Por qu trajo esa carta?
469
00:44:11,699 --> 00:44:14,799
Para tener evidencia
de mi traicin.
470
00:44:16,479 --> 00:44:19,699
Para justificarse
por mi muerte.
471
00:44:20,659 --> 00:44:23,789
Y despus
de haberlo hecho...
472
00:44:24,709 --> 00:44:26,759
en qu se convierte?
473
00:44:32,569 --> 00:44:34,320
Lady de Invernalia.
474
00:44:49,509 --> 00:44:51,720
Si los Dothraki
vienen por el Camino Real,
475
00:44:51,769 --> 00:44:54,620
llegarn a Invernalia
en dos semanas.
476
00:44:54,669 --> 00:44:56,460
Y los Inmaculados?
477
00:44:56,509 --> 00:44:59,460
Navegaremos con ellos,
y nos uniremos a los Dothraki
478
00:44:59,519 --> 00:45:01,500
en el Camino Real,
479
00:45:01,569 --> 00:45:03,560
y cabalgamos a Invernalia.
480
00:45:03,619 --> 00:45:06,500
Debera volar a Invernalia,
Su Gracia.
481
00:45:06,559 --> 00:45:08,640
Tiene muchos enemigos
en el Norte.
482
00:45:08,699 --> 00:45:11,620
Miles murieron
luchando contra su padre.
483
00:45:11,669 --> 00:45:14,889
Un solo iracundo
con una ballesta
484
00:45:15,579 --> 00:45:17,520
ver su cabello plateado
485
00:45:17,569 --> 00:45:20,809
y sabr que un solo
tiro lo har un hroe.
486
00:45:21,559 --> 00:45:23,759
El que mat
al conquistador.
487
00:45:24,579 --> 00:45:26,580
Usted decide, Su Gracia.
488
00:45:26,649 --> 00:45:29,699
Pero si vamos a ser aliados...
489
00:45:29,729 --> 00:45:33,620
es importante que el Norte
nos vea como tal.
490
00:45:33,699 --> 00:45:36,739
Si vamos juntos
a Baha Blanca...
491
00:45:37,489 --> 00:45:39,040
se ver mejor.
492
00:45:46,519 --> 00:45:48,500
No vine a tomar el Norte.
493
00:45:48,699 --> 00:45:50,839
Vine a salvar al Norte.
494
00:45:56,549 --> 00:45:58,300
Navegaremos juntos.
495
00:46:12,719 --> 00:46:13,929
Jon.
496
00:46:16,479 --> 00:46:18,100
Puedo hablarte?
497
00:46:27,499 --> 00:46:29,789
Lo que hiciste
en Desembarco...
498
00:46:31,479 --> 00:46:33,140
lo que dijiste...
499
00:46:34,629 --> 00:46:37,839
Pudiste mentirle a Cersei
500
00:46:38,709 --> 00:46:41,799
acerca de
arrodillarte a Daenerys.
501
00:46:44,719 --> 00:46:47,949
Arriesgaste todo por decir
la verdad frente al enemigo.
502
00:46:48,769 --> 00:46:51,640
Fuimos para alcanzar la paz.
503
00:46:51,719 --> 00:46:56,829
Debemos ser honestos
si vamos a pelear juntos.
504
00:46:58,509 --> 00:47:00,719
Siempre supiste
lo correcto.
505
00:47:04,549 --> 00:47:07,060
Hasta cuando ramos jvenes
y tontos...
506
00:47:07,589 --> 00:47:09,180
siempre sabas.
507
00:47:09,589 --> 00:47:11,689
Cada paso que tomas...
508
00:47:12,639 --> 00:47:14,520
siempre es el correcto.
509
00:47:14,569 --> 00:47:15,600
No es cierto.
510
00:47:15,649 --> 00:47:18,679
Tal vez aparente ser as...
511
00:47:19,569 --> 00:47:21,749
pero prometo que no lo es.
512
00:47:23,689 --> 00:47:26,540
Me arrepiento
de muchas cosas.
513
00:47:26,589 --> 00:47:28,340
Comparado a m, no.
514
00:47:28,569 --> 00:47:29,769
No.
515
00:47:31,689 --> 00:47:33,759
Comparado a ti, no.
516
00:47:44,609 --> 00:47:46,909
Siempre quise
hacer lo correcto.
517
00:47:49,729 --> 00:47:51,919
Ser una buena persona.
518
00:47:52,589 --> 00:47:54,709
Pero nunca supe cmo.
519
00:47:55,729 --> 00:47:57,859
Siempre pareca...
520
00:48:02,579 --> 00:48:04,889
que mis opciones
eran imposibles.
521
00:48:07,509 --> 00:48:09,140
Stark o Greyjoy.
522
00:48:12,609 --> 00:48:14,620
Nuestro padre
fue ms tu padre
523
00:48:14,669 --> 00:48:16,620
que el tuyo propio pudo ser.
524
00:48:16,679 --> 00:48:18,889
- Lo fue.
- Y lo traicionaste.
525
00:48:19,669 --> 00:48:21,580
Traicionaste su memoria.
526
00:48:21,629 --> 00:48:22,940
Lo hice.
527
00:48:27,559 --> 00:48:29,679
Pero nunca lo perdiste.
528
00:48:33,509 --> 00:48:35,100
Es parte de ti.
529
00:48:36,709 --> 00:48:38,719
Como lo es de m.
530
00:48:38,769 --> 00:48:40,899
Las cosas que hice...
531
00:48:42,609 --> 00:48:44,889
No es mi deber perdonarte.
532
00:48:48,709 --> 00:48:51,809
Pero s perdono
lo que puedo.
533
00:48:59,599 --> 00:49:01,689
No tienes que escoger.
534
00:49:02,769 --> 00:49:04,799
Eres Greyjoy...
535
00:49:07,549 --> 00:49:09,060
y eres Stark.
536
00:49:22,489 --> 00:49:24,800
Cuando era prisionero
de Ramsay...
537
00:49:25,559 --> 00:49:27,839
Yara trat de salvarme.
538
00:49:30,559 --> 00:49:32,140
Fue la nica...
539
00:49:32,679 --> 00:49:34,759
que trat de salvarme.
540
00:49:41,699 --> 00:49:43,699
Ahora me necesita.
541
00:49:44,609 --> 00:49:46,789
Y, por qu me hablas?
542
00:50:22,629 --> 00:50:25,679
Todos escogimos
seguir a Yara.
543
00:50:27,699 --> 00:50:30,739
Dejamos las Islas
por Yara.
544
00:50:31,719 --> 00:50:33,969
Nunca nos abandonara.
545
00:50:37,559 --> 00:50:38,700
No la abandonaremos.
546
00:50:38,749 --> 00:50:40,540
Tu hermana est muerta.
547
00:50:40,599 --> 00:50:42,500
- No est muerta.
- Lo est.
548
00:50:42,549 --> 00:50:45,540
Est muerta, as Euron
no le haya cortado el cuello.
549
00:50:45,599 --> 00:50:46,640
Es nuestra reina.
550
00:50:46,699 --> 00:50:49,660
Es tu hermana
y la abandonaste.
551
00:50:49,739 --> 00:50:51,689
Lo hice.
552
00:50:54,479 --> 00:50:56,020
Hu de mi to.
553
00:50:57,489 --> 00:50:58,480
Fui cobarde.
554
00:50:58,539 --> 00:51:01,620
Por qu hemos
de escucharte?
555
00:51:01,699 --> 00:51:03,919
Los muertos
no pueden nadar.
556
00:51:05,529 --> 00:51:08,660
Vamos al este,
buscar una isla tranquila,
557
00:51:08,719 --> 00:51:11,949
matar a los hombres,
y coger sus mujeres.
558
00:51:12,479 --> 00:51:14,540
- Ya no hacemos eso.
- Quin dice?
559
00:51:14,599 --> 00:51:16,100
Yara lo dijo.
560
00:51:16,479 --> 00:51:18,180
Hizo un juramento.
561
00:51:19,499 --> 00:51:21,400
La vamos a encontrar...
562
00:51:22,639 --> 00:51:24,739
y la vamos a liberar.
563
00:51:33,749 --> 00:51:35,899
Corre, pequeo Theon.
564
00:51:36,689 --> 00:51:38,819
Eres experto en eso.
565
00:51:40,529 --> 00:51:43,679
- Quin se cree?
- Necesita callarse.
566
00:51:48,669 --> 00:51:50,889
- Puedes ms que eso!
- S!
567
00:52:19,479 --> 00:52:21,839
Qudate all...
o te mato!
568
00:52:33,609 --> 00:52:36,769
Dije que te quedaras
o te mato!
569
00:53:04,519 --> 00:53:06,140
Cuida la cabeza.
570
00:53:50,479 --> 00:53:51,860
No por m.
571
00:53:54,719 --> 00:53:56,460
Por Yara!
572
00:53:56,519 --> 00:53:57,849
Yara!
573
00:54:43,579 --> 00:54:45,849
Traigan a mi hermana
al saln.
574
00:55:31,559 --> 00:55:33,679
Ests segura de esto?
575
00:55:35,649 --> 00:55:38,879
No es lo que quiero.
Es cuestin de honor.
576
00:55:40,479 --> 00:55:41,640
Y qu pide el honor?
577
00:55:41,699 --> 00:55:44,929
Salvar a mi familia
de los que nos lastimen.
578
00:55:45,579 --> 00:55:48,729
Defender al Norte
contra los traidores.
579
00:55:50,699 --> 00:55:51,909
Bien.
580
00:55:53,749 --> 00:55:55,709
Adelante.
581
00:55:58,479 --> 00:56:00,540
Se le acusa de asesinato.
582
00:56:00,619 --> 00:56:02,779
Se le acusa de traicin.
583
00:56:03,579 --> 00:56:05,769
Cmo responde a esto...
584
00:56:08,499 --> 00:56:10,000
Lord Baelish?
585
00:56:25,639 --> 00:56:27,769
Se le hizo una pregunta.
586
00:56:32,529 --> 00:56:36,620
Disculpe, Lady Sansa...
estoy algo confundido.
587
00:56:36,699 --> 00:56:38,540
Qu le confunde?
588
00:56:38,609 --> 00:56:40,520
Empecemos
con lo ms simple...
589
00:56:40,569 --> 00:56:43,000
asesinaste a nuestra ta,
Lysa Arryn.
590
00:56:43,479 --> 00:56:46,949
La empujaste y la viste caer
por la Puerta de la Luna.
591
00:56:47,479 --> 00:56:48,900
Lo niegas?
592
00:56:50,569 --> 00:56:51,700
Fue para protegerte.
593
00:56:51,749 --> 00:56:54,540
Lo hiciste para tomar el poder
en el Valle.
594
00:56:54,619 --> 00:56:57,420
Conspiraste para asesinar
a Jon Arryn.
595
00:56:57,499 --> 00:57:01,689
Le diste el veneno a Lysa para
envenenarlo. Lo niegas?
596
00:57:03,579 --> 00:57:05,789
Lo que haya dicho tu ta...
597
00:57:06,749 --> 00:57:08,839
ella tena problemas.
598
00:57:09,489 --> 00:57:10,640
Imaginaba enemigos.
599
00:57:10,699 --> 00:57:13,500
La obligaste a decirle
a mis padres
600
00:57:13,569 --> 00:57:17,500
que los Lannister mataron a Jon
Arryn cuando fuiste t.
601
00:57:17,579 --> 00:57:20,280
El conflicto entre los Stark
y los Lannister
602
00:57:20,479 --> 00:57:22,580
lo comenzaste t.
Lo niegas?
603
00:57:22,669 --> 00:57:24,620
No s nada de cartas.
604
00:57:24,679 --> 00:57:27,460
Conspiraste
con Cersei y Joffrey Baratheon
605
00:57:27,539 --> 00:57:29,660
para traicionar
a Ned Stark.
606
00:57:29,739 --> 00:57:32,540
Gracias a ti
lo encarcelaron
607
00:57:32,609 --> 00:57:35,969
y ejecutaron por
acusaciones falsas de traicin.
608
00:57:36,479 --> 00:57:37,580
Lo niegas?
609
00:57:37,639 --> 00:57:39,020
Lo niego!
610
00:57:39,669 --> 00:57:42,500
Ustedes no estaban
para verlo todo.
611
00:57:42,569 --> 00:57:44,320
No saben la verdad.
612
00:57:44,479 --> 00:57:46,460
Con un pual al cuello...
613
00:57:50,709 --> 00:57:53,909
le dijiste, "Te advert
no confiar en m."
614
00:57:57,559 --> 00:58:01,749
Dijiste a nuestra madre que
el pual era de Tyrion Lannister.
615
00:58:03,509 --> 00:58:05,180
Fue otra mentira.
616
00:58:05,599 --> 00:58:07,100
Era tu pual.
617
00:58:12,569 --> 00:58:16,420
Lady Sansa, te conozco
desde nia. Te proteg.
618
00:58:16,489 --> 00:58:17,560
Me protegiste?
619
00:58:17,609 --> 00:58:19,849
Vendindome
a los Boltons?
620
00:58:20,739 --> 00:58:23,500
Si pudisemos
hablar a solas,
621
00:58:23,569 --> 00:58:25,360
puedo explicar todo.
622
00:58:27,519 --> 00:58:30,460
A veces cuando trato
de entender motivos,
623
00:58:30,519 --> 00:58:32,420
juego un pequeo juego.
624
00:58:32,729 --> 00:58:34,769
Supongo lo peor.
625
00:58:35,709 --> 00:58:37,540
Cul es tu peor razn
626
00:58:37,589 --> 00:58:39,869
para ponerme
contra mi hermana?
627
00:58:41,639 --> 00:58:44,969
Es lo que haces, no?
Lo que siempre has hecho.
628
00:58:45,479 --> 00:58:48,540
Poner familias
la una contra la otra.
629
00:58:48,589 --> 00:58:51,500
Lo hiciste con nuestra madre
y ta Lysa,
630
00:58:51,569 --> 00:58:53,580
lo intentaste
con nosotras.
631
00:58:53,639 --> 00:58:54,680
Sansa, por favor.
632
00:58:54,739 --> 00:58:57,859
Es cierto,
aprendo lentamente,
633
00:58:59,509 --> 00:59:00,460
pero aprendo.
634
00:59:00,519 --> 00:59:02,580
Permteme defenderme.
635
00:59:02,659 --> 00:59:04,080
Lo merezco.
636
00:59:09,679 --> 00:59:11,560
Soy Lord
Protector del Valle
637
00:59:11,609 --> 00:59:14,280
y te ordeno me
escoltes al Nido de Aguilas.
638
00:59:14,479 --> 00:59:15,940
Creo que no.
639
00:59:18,479 --> 00:59:19,600
Sansa...
640
00:59:19,659 --> 00:59:21,160
Te lo ruego!
641
00:59:22,579 --> 00:59:24,520
Am a tu madre
desde nio.
642
00:59:24,579 --> 00:59:26,679
Y la traicionaste.
643
00:59:28,489 --> 00:59:29,760
Te am.
644
00:59:31,609 --> 00:59:33,240
Ms que a nadie.
645
00:59:34,489 --> 00:59:36,829
Y aun as me has traicionado.
646
00:59:38,609 --> 00:59:42,460
Al regresar a Invernalia,
dijiste que no hay justicia,
647
00:59:42,539 --> 00:59:44,889
a menos que la creemos.
648
00:59:46,689 --> 00:59:50,689
Gracias por todas
las lecciones, Lord Baelish.
649
00:59:51,589 --> 00:59:53,719
Nunca las olvidar.
650
00:59:57,579 --> 00:59:58,840
Sansa!
651
01:00:29,699 --> 01:00:32,700
Nuestros hombres irn
al Norte en tres das.
652
01:00:32,749 --> 01:00:35,580
Nos tomar dos semanas
reunir provisiones.
653
01:00:35,629 --> 01:00:37,420
No tenemos dos semanas.
654
01:00:37,479 --> 01:00:38,660
Caeremos
si cae el Norte.
655
01:00:38,709 --> 01:00:41,580
Los dems irn
al este por el rio.
656
01:00:41,649 --> 01:00:43,640
Nos veremos
con Lord Harroway
657
01:00:43,699 --> 01:00:45,620
y de all a Invernalia.
658
01:00:45,699 --> 01:00:47,080
Ser Jaime.
659
01:00:47,719 --> 01:00:49,100
Su Gracia.
660
01:00:49,629 --> 01:00:51,969
Necesito hablar
con mi hermano.
661
01:00:58,649 --> 01:01:00,080
Qu haces?
662
01:01:00,649 --> 01:01:02,580
Preparar la expedicin
al Norte.
663
01:01:02,629 --> 01:01:04,460
Expedicin al Norte?
664
01:01:04,769 --> 01:01:07,769
Siempre fuiste
el ms estpido.
665
01:01:08,589 --> 01:01:11,460
Los Stark y los Targaryen
estn contra nosotros,
666
01:01:11,539 --> 01:01:13,420
y vas a pelear a su lado?
667
01:01:13,479 --> 01:01:15,460
Eres traidor o idiota?
668
01:01:15,539 --> 01:01:17,520
Juraste luchar
contra el enemigo.
669
01:01:17,569 --> 01:01:20,540
Digo lo que sea para vivir.
670
01:01:20,599 --> 01:01:23,460
Esperas que confe
en el asesino de Padre?
671
01:01:23,539 --> 01:01:26,580
Que ordene nuestras tropas
pelear junto a basura?
672
01:01:26,629 --> 01:01:28,640
Que peleen con
la Reina de Dragones?
673
01:01:28,689 --> 01:01:30,480
Lo viste con tus ojos.
674
01:01:30,529 --> 01:01:32,560
Viste al muerto
que trat de matarnos.
675
01:01:32,619 --> 01:01:35,949
Lo vi quemar. Si los dragones
no lo paran,
676
01:01:36,479 --> 01:01:38,660
ni Dothraki, ni Inmaculados,
ni los del Norte,
677
01:01:38,719 --> 01:01:41,580
cmo lo har
nuestro ejrcito?
678
01:01:41,659 --> 01:01:43,460
No se trata de nobleza.
679
01:01:43,519 --> 01:01:45,460
Se trata de vida y muerte.
680
01:01:45,519 --> 01:01:47,660
Planeo estar entre los vivos.
681
01:01:47,709 --> 01:01:50,660
Deja que ellos
defiendan el Norte.
682
01:01:50,709 --> 01:01:52,540
Nos quedamos aqu.
683
01:01:52,609 --> 01:01:54,679
Hice una promesa.
684
01:01:57,529 --> 01:02:00,620
Nuestro hijo
gobernar en Poniente.
685
01:02:00,699 --> 01:02:04,899
Nuestro hijo no nacer
si los muertos vienen al sur.
686
01:02:05,519 --> 01:02:07,500
Los monstruos son reales.
687
01:02:08,509 --> 01:02:12,420
Los Caminantes Blancos,
los dragones, los Dothraki,
688
01:02:12,479 --> 01:02:15,540
todos los cuentos,
son reales.
689
01:02:15,599 --> 01:02:17,060
Que as sea.
690
01:02:17,529 --> 01:02:19,560
Que los monstruos
se maten entre ellos.
691
01:02:19,609 --> 01:02:21,640
Y mientras luchan
en el Norte,
692
01:02:21,699 --> 01:02:24,420
tomaremos
lo que nos pertenece.
693
01:02:24,499 --> 01:02:25,620
Y despus?
694
01:02:25,679 --> 01:02:26,640
Gobernamos.
695
01:02:26,689 --> 01:02:29,620
Cuando termine la guerra,
alguien ganar.
696
01:02:29,689 --> 01:02:31,819
Entiendes eso, no?
697
01:02:32,479 --> 01:02:35,500
Si ganan los muertos,
vendrn y nos masacrarn.
698
01:02:35,579 --> 01:02:38,540
Si ganan los vivos
y los hemos traicionado,
699
01:02:38,619 --> 01:02:40,580
ellos vienen y nos matan.
700
01:02:40,639 --> 01:02:44,660
Ya quieren matarnos.
La mayora morir en el Norte.
701
01:02:44,729 --> 01:02:48,620
No podemos ganar
ni vencer a los dragones.
702
01:02:48,669 --> 01:02:50,580
Cuntos dragones viste?
703
01:02:50,629 --> 01:02:52,480
- Dos.
- Y el tercero?
704
01:02:52,539 --> 01:02:54,849
Tal vez protegiendo
su flotilla!
705
01:02:55,579 --> 01:02:58,500
Trajo dragones, Dothraki,
e Inmaculados.
706
01:02:58,549 --> 01:03:00,719
Quiso mostrarnos
su poder.
707
01:03:01,539 --> 01:03:04,500
Algo pas. Los dragones
son vulnerables.
708
01:03:04,549 --> 01:03:06,660
No venceremos a los Dothraki.
709
01:03:06,719 --> 01:03:08,540
No tenemos apoyo!
710
01:03:08,599 --> 01:03:09,680
Tenemos algo mejor.
711
01:03:09,729 --> 01:03:11,749
El Banco de Hierro.
712
01:03:13,589 --> 01:03:17,420
Debiste escuchar
a Padre al hablar de oro.
713
01:03:17,499 --> 01:03:19,200
S que te aburra.
714
01:03:19,599 --> 01:03:21,949
Queras cazar,
cabalgar y pelear.
715
01:03:23,479 --> 01:03:25,300
Yo escuch y aprend.
716
01:03:25,669 --> 01:03:28,969
Altojardn nos compr
el ejrcito ms poderoso:
717
01:03:29,689 --> 01:03:31,540
La Compaa de Oro.
718
01:03:31,599 --> 01:03:35,420
20,000 hombres, caballos,
creo que elefantes.
719
01:03:35,499 --> 01:03:37,929
No estn aqu.
Estn en Essos.
720
01:03:38,539 --> 01:03:40,899
Cmo nos van a ayudar ellos?
721
01:03:42,499 --> 01:03:46,739
Crees que Euron Greyjoy
en verdad se fue a las Islas?
722
01:03:47,499 --> 01:03:50,749
Que dej el chance
de casarse con la reina?
723
01:03:51,749 --> 01:03:53,819
Nadie me deja a m.
724
01:03:56,539 --> 01:03:57,580
Va camino a Essos.
725
01:03:57,639 --> 01:03:59,660
Va a traer
a la Compaa de Oro
726
01:03:59,709 --> 01:04:01,789
y nos ayudar a ganar.
727
01:04:04,479 --> 01:04:06,460
Conspiraste con
Euron Greyjoy
728
01:04:06,519 --> 01:04:08,919
sin decirme nada?
729
01:04:09,589 --> 01:04:14,460
T conspiraste con Tyrion,
sin decirle a tu reina.
730
01:04:14,539 --> 01:04:15,620
No conspir con l.
731
01:04:15,679 --> 01:04:18,460
Se encontraron
en secreto sin mi permiso.
732
01:04:18,509 --> 01:04:19,640
Ayudaste a mis enemigos.
733
01:04:19,689 --> 01:04:21,969
Eso es conspiracin.
734
01:04:22,479 --> 01:04:26,540
Jur marchar al Norte.
Intento ser fiel a mi palabra.
735
01:04:26,599 --> 01:04:28,480
- Ser traicin.
- Traicin?
736
01:04:28,539 --> 01:04:29,520
Desobediencia,
737
01:04:29,569 --> 01:04:32,200
si vas con el enemigo.
Cmo llamas a eso?
738
01:04:34,479 --> 01:04:36,460
No importa cmo lo llame.
739
01:04:42,719 --> 01:04:44,859
Nadie me deja a m.
740
01:04:47,669 --> 01:04:49,909
Le vas a ordenar
que me mate?
741
01:04:52,619 --> 01:04:54,620
Soy lo nico que te queda.
742
01:04:54,669 --> 01:04:56,720
No tenemos ni hijos
ni padre.
743
01:04:56,769 --> 01:04:58,700
Somos t y yo.
744
01:04:58,769 --> 01:05:00,789
Viene uno ms.
745
01:05:03,659 --> 01:05:05,120
Da la orden.
746
01:05:25,509 --> 01:05:26,940
No te creo.
747
01:07:15,679 --> 01:07:16,900
Entre.
748
01:07:21,499 --> 01:07:22,600
Samwell Tarly.
749
01:07:22,649 --> 01:07:24,660
No saba
si me recordaba.
750
01:07:24,719 --> 01:07:26,749
Recuerdo todo.
751
01:07:34,729 --> 01:07:37,420
Nos ayudaste
a pasar el Muro.
752
01:07:37,479 --> 01:07:38,680
Eres buen hombre.
753
01:07:38,749 --> 01:07:41,909
Gracias, pero no s
si lo soy.
754
01:07:46,579 --> 01:07:48,839
Qu te pas
ms all del Muro?
755
01:07:49,549 --> 01:07:52,020
Me convert
en el Cuervo de Tres Ojos.
756
01:07:57,629 --> 01:07:59,140
No comprendo.
757
01:07:59,749 --> 01:08:01,879
Puedo ver el pasado.
758
01:08:03,639 --> 01:08:05,849
Puedo ver lo que ocurre
759
01:08:06,649 --> 01:08:08,689
en todo el mundo.
760
01:08:09,749 --> 01:08:12,679
Por qu ests
en Invernalia?
761
01:08:16,679 --> 01:08:20,689
S que Jon guiar la marcha
contra los muertos.
762
01:08:21,499 --> 01:08:23,240
Pero no podr solo,
763
01:08:23,499 --> 01:08:25,699
he venido a ayudarlo.
764
01:08:26,489 --> 01:08:28,660
Viene de regreso
a Invernalia
765
01:08:28,739 --> 01:08:30,839
con Daenerys Targaryen.
766
01:08:31,669 --> 01:08:33,739
T viste eso...
767
01:08:34,709 --> 01:08:36,260
en una visin?
768
01:08:43,569 --> 01:08:45,709
Necesita saber la verdad.
769
01:08:46,709 --> 01:08:48,420
Acerca de qu?
770
01:08:48,489 --> 01:08:49,700
De s mismo.
771
01:08:49,749 --> 01:08:51,969
Nadie lo sabe. Solo yo.
772
01:08:53,609 --> 01:08:55,859
Jon no es el hijo
de mi padre.
773
01:08:56,589 --> 01:08:58,600
Es el hijo
de Rhaegar Targaryen
774
01:08:58,659 --> 01:09:00,819
y mi ta, Lyanna Stark.
775
01:09:01,599 --> 01:09:03,799
Naci en una torre
en Dorne.
776
01:09:04,569 --> 01:09:06,620
Su apellido no es Nieve.
777
01:09:06,699 --> 01:09:08,040
Es Arena.
778
01:09:10,519 --> 01:09:11,820
No es...
779
01:09:12,589 --> 01:09:15,420
Los bastardos de Dorne
se llaman as.
780
01:09:15,489 --> 01:09:18,919
En la Ciudadela transcrib
el diario de un Alto Septon.
781
01:09:19,559 --> 01:09:21,869
Anul la unin
de Rhaegar y Elia.
782
01:09:23,609 --> 01:09:26,789
Cas a Rhaegar y Lyanna
en secreto.
783
01:09:27,669 --> 01:09:28,680
Ests seguro?
784
01:09:28,739 --> 01:09:31,660
Fue lo que escribi
el Alto Septon.
785
01:09:31,729 --> 01:09:33,829
No s por qu mentira.
786
01:09:35,639 --> 01:09:37,679
Puedes ver eso?
787
01:09:39,639 --> 01:09:42,679
Padre, Herrero, Guerrero,
788
01:09:43,559 --> 01:09:45,180
Madre, Doncella,
789
01:09:45,679 --> 01:09:47,779
Bruja, Forastera.
790
01:09:48,489 --> 01:09:51,969
- Soy de ella y ella es ma...
- Soy de l y l es mo...
791
01:09:52,479 --> 01:09:55,689
desde hoy hasta la muerte.
792
01:09:57,479 --> 01:09:59,809
La Rebelin de Robert
fue mentira.
793
01:10:01,659 --> 01:10:04,739
Rhaegar no rapt
ni viol a mi ta.
794
01:10:14,509 --> 01:10:15,780
La am.
795
01:10:23,639 --> 01:10:25,689
Y ella a l.
796
01:10:51,679 --> 01:10:52,980
Y Jon...
797
01:10:56,639 --> 01:10:58,220
Su nombre es...
798
01:11:00,569 --> 01:11:03,919
Su nombre es Aegon Targaryen.
799
01:11:04,689 --> 01:11:06,909
Tienes que protegerlo.
800
01:11:08,579 --> 01:11:10,240
Promtemelo, Ned.
801
01:11:33,509 --> 01:11:35,260
Nunca fue bastardo.
802
01:11:39,549 --> 01:11:41,900
Es el heredero
del Trono de Hierro.
803
01:11:56,769 --> 01:11:58,739
Necesita saberlo.
804
01:12:01,679 --> 01:12:03,679
Debemos decirle.
805
01:12:13,729 --> 01:12:15,679
Ests bien?
806
01:12:16,659 --> 01:12:18,679
Es extrao.
807
01:12:19,559 --> 01:12:22,809
En su forma horrible,
creo que me amaba.
808
01:12:26,609 --> 01:12:27,700
Hiciste lo correcto.
809
01:12:27,749 --> 01:12:29,709
T lo hiciste.
810
01:12:30,619 --> 01:12:32,500
Soy solo la ejecutora.
811
01:12:32,569 --> 01:12:34,719
Dictaste la sentencia.
812
01:12:36,549 --> 01:12:38,679
Eres Lady de Invernalia.
813
01:12:39,519 --> 01:12:40,980
Te molesta?
814
01:12:43,549 --> 01:12:45,759
Nunca iba a ser como t.
815
01:12:47,559 --> 01:12:49,460
Tuve que ser otra cosa.
816
01:12:51,549 --> 01:12:53,640
Nunca hubiera sobrevivido
como t.
817
01:12:53,699 --> 01:12:55,160
S hubieras.
818
01:12:56,569 --> 01:12:58,200
Eres muy fuerte.
819
01:13:02,499 --> 01:13:04,960
Eso es lo ms bonito
que me has dicho.
820
01:13:06,579 --> 01:13:08,849
Pues, no te acostumbres.
821
01:13:10,509 --> 01:13:12,799
Sigues siendo
rara y fastidiosa.
822
01:13:18,629 --> 01:13:20,949
En el invierno
debemos cuidarnos.
823
01:13:22,609 --> 01:13:23,920
Las dos.
824
01:13:26,679 --> 01:13:27,900
Padre.
825
01:13:31,599 --> 01:13:34,889
Cuando caiga la nieve
y sople el viento blanco
826
01:13:35,679 --> 01:13:39,849
el lobo solitario muere,
pero la manada sobrevive.
827
01:13:47,499 --> 01:13:48,920
Lo extrao.
828
01:13:51,639 --> 01:13:53,060
Yo tambin.
829
01:15:15,639 --> 01:15:17,620
- Es bastante lejos.
- S.
830
01:15:17,699 --> 01:15:20,809
Los cuervos dicen
que me acostumbrar.
831
01:17:09,599 --> 01:17:10,860
Vamos!
832
01:17:11,649 --> 01:17:13,749
Corran! Corran!
833
01:17:29,479 --> 01:17:30,809
Por aqu!
834
01:17:31,305 --> 01:17:37,542
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/a2uwt Ayuda a otros a elegir el mejor
55767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.