All language subtitles for Future.Man.S01E11.Beyond.the.TruffleDome.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,225 --> 00:00:05,227 Previously on Future Man: 2 00:00:05,227 --> 00:00:08,355 If someone is important to Joshy, it's important to me. 3 00:00:08,355 --> 00:00:10,065 ‐He is family. ‐Yeah, well, 4 00:00:10,065 --> 00:00:11,191 I never had a family. 5 00:00:11,191 --> 00:00:12,275 I've always been a soldier. 6 00:00:12,275 --> 00:00:13,360 Life made you a soldier. 7 00:00:13,360 --> 00:00:14,611 You were born to be a chef. 8 00:00:14,611 --> 00:00:16,863 You keep fighting to make a better future, 9 00:00:16,863 --> 00:00:18,657 but I found the best future, 10 00:00:18,657 --> 00:00:21,993 and it's in the past, right now, 1985. 11 00:00:21,993 --> 00:00:24,204 I love the '80s! 12 00:00:24,204 --> 00:00:26,039 You have to get on that boat. 13 00:00:26,039 --> 00:00:27,791 If you don't, my colleagues 14 00:00:27,791 --> 00:00:29,042 will shoot you as a baby. 15 00:00:29,042 --> 00:00:30,544 That's resistance law. 16 00:00:30,544 --> 00:00:33,046 Punishment for desertion is death. 17 00:00:33,046 --> 00:00:35,382 Any chance that's good? 18 00:00:35,382 --> 00:00:36,800 ♪ 19 00:00:38,510 --> 00:00:40,011 That's the Kronitorium, 20 00:00:40,011 --> 00:00:41,388 where the super cure was engineered, 21 00:00:41,388 --> 00:00:42,722 where the Biotics were born. 22 00:00:42,722 --> 00:00:44,683 This building isn't supposed to exist 23 00:00:44,683 --> 00:00:46,393 for another 50 years. 24 00:00:46,393 --> 00:00:47,727 Fifty years? 25 00:00:47,727 --> 00:00:49,479 Well, Kronish should be long gone by then. 26 00:00:49,479 --> 00:00:51,690 Kronish was only supposed to cure herpes. 27 00:00:51,690 --> 00:00:53,567 That research was the basis of the super cure, 28 00:00:53,567 --> 00:00:56,278 which didn't happen for years after he died. 29 00:00:56,278 --> 00:00:58,572 So, whatever you said to him drove him 30 00:00:58,572 --> 00:01:00,115 to work on the super cure himself. 31 00:01:00,115 --> 00:01:02,075 What the fuck did you say to Kronish? 32 00:01:02,075 --> 00:01:03,869 Nothing, nothing, I didn't say anything. 33 00:01:03,869 --> 00:01:05,579 I mean, you know, I had to get him on the boat, 34 00:01:05,579 --> 00:01:07,456 so I told him to follow his heart, 35 00:01:07,456 --> 00:01:10,333 to choose love. 36 00:01:10,333 --> 00:01:13,170 And maybe I peppered in, like, a little bit 37 00:01:13,170 --> 00:01:14,588 of detail about his future. 38 00:01:14,588 --> 00:01:15,881 What? 39 00:01:15,881 --> 00:01:17,632 You never tell anyone about their future. 40 00:01:17,632 --> 00:01:19,092 That is time travel 101. 41 00:01:19,092 --> 00:01:21,094 I even know that and I didn't go to your stupid 42 00:01:21,094 --> 00:01:22,596 made‐up time travel college. 43 00:01:22,596 --> 00:01:24,097 Okay, well, maybe there's still time 44 00:01:24,097 --> 00:01:25,432 before the cure's released. 45 00:01:25,432 --> 00:01:26,850 Maybe we can go back in time and fix this. 46 00:01:26,850 --> 00:01:28,477 Maybe there's, like, a really cool solution 47 00:01:28,477 --> 00:01:30,187 that we don't know of yet in the future. 48 00:01:30,187 --> 00:01:32,522 No, no, no, there's no "we." 49 00:01:32,522 --> 00:01:34,900 Coming back for you thinking you were our savior, 50 00:01:34,900 --> 00:01:37,777 that was the biggest mistake I've made in my life. 51 00:01:37,777 --> 00:01:39,529 There's only one way to fix this, 52 00:01:39,529 --> 00:01:41,323 and I'm doing it by myself. 53 00:01:41,323 --> 00:01:42,908 ♪ 54 00:01:42,908 --> 00:01:45,202 Tiger, I'm sorry. 55 00:01:45,202 --> 00:01:46,369 Tiger, where are you going? 56 00:01:46,369 --> 00:01:49,039 Far away from you, fuck nose. 57 00:01:49,039 --> 00:01:54,836 ♪ 58 00:01:57,714 --> 00:02:00,217 (thunder rumbling) 59 00:02:06,139 --> 00:02:07,307 Who's there? 60 00:02:07,307 --> 00:02:09,809 What are you doing in my bushes? 61 00:02:09,809 --> 00:02:11,019 (grunts) 62 00:02:12,687 --> 00:02:14,439 What I need to do. 63 00:02:14,439 --> 00:02:16,358 I've traveled a long way to be here. 64 00:02:18,318 --> 00:02:20,737 Well, you sure picked a rotten day to do it. 65 00:02:20,737 --> 00:02:22,989 You're wetter than a Kentucky catfish. 66 00:02:22,989 --> 00:02:24,282 (laughs) 67 00:02:24,282 --> 00:02:25,700 Well, get on in here. 68 00:02:25,700 --> 00:02:27,244 I'll get you some dry clothes. 69 00:02:27,244 --> 00:02:30,413 Something warm to eat. 70 00:02:30,413 --> 00:02:32,541 Alrighty. 71 00:02:32,541 --> 00:02:35,877 What were you doing standing out there in the rain like that? 72 00:02:35,877 --> 00:02:40,465 ♪ 73 00:02:40,465 --> 00:02:41,696 (fire roars) 74 00:02:41,696 --> 00:02:45,178 Oh, that's all right. You don't have to answer if you don't want to. 75 00:02:45,178 --> 00:02:46,513 Let me put the kettle on. 76 00:02:46,513 --> 00:02:48,181 Is there anyone else in the house right now? 77 00:02:48,181 --> 00:02:49,349 'Fraid not. 78 00:02:49,349 --> 00:02:50,892 It's just me and Elias here. 79 00:02:50,892 --> 00:02:52,894 He's the man of the house since his daddy, Clarence, 80 00:02:52,894 --> 00:02:54,396 passed a few months back. 81 00:02:54,396 --> 00:02:57,357 Never even got a chance to meet his only son. 82 00:02:57,357 --> 00:02:58,390 ♪ 83 00:02:58,390 --> 00:03:00,527 Hi. 84 00:03:00,527 --> 00:03:02,988 ‐There you go. ‐He was a soldier? 85 00:03:02,988 --> 00:03:05,240 Fought bravely for his country. 86 00:03:05,240 --> 00:03:08,868 Saved 16 of his men on Omaha Beach. 87 00:03:08,868 --> 00:03:10,870 That's how he lost his first leg. 88 00:03:10,870 --> 00:03:12,205 How'd he lose the second one? 89 00:03:12,205 --> 00:03:13,957 Frostbite. 90 00:03:13,957 --> 00:03:16,543 Used his one good sock as a tourniquet 91 00:03:16,543 --> 00:03:19,254 to stop one of his men from bleeding out. 92 00:03:19,254 --> 00:03:21,881 So, okay, this‐‐ this baby's dead father 93 00:03:21,881 --> 00:03:23,091 had no legs? 94 00:03:23,091 --> 00:03:25,677 Oh, it was hard on him coming back. 95 00:03:25,677 --> 00:03:27,554 Went to war a hopeful boy, 96 00:03:27,554 --> 00:03:30,056 and came back a legless man. 97 00:03:30,056 --> 00:03:33,101 Not many opportunities for legless black men these days. 98 00:03:33,101 --> 00:03:34,144 Okay. 99 00:03:34,144 --> 00:03:35,520 The last battle that he fought 100 00:03:35,520 --> 00:03:37,897 was against tuberculosis. 101 00:03:37,897 --> 00:03:41,109 Never gave up, right to his last 102 00:03:41,109 --> 00:03:43,570 excruciating breath. 103 00:03:43,570 --> 00:03:45,280 Seems like you know a thing about hard times 104 00:03:45,280 --> 00:03:46,573 or two yourself. 105 00:03:46,573 --> 00:03:48,450 Yeah, I've eaten some rat, so... 106 00:03:48,450 --> 00:03:50,618 you know, it hasn't been all bad. 107 00:03:50,618 --> 00:03:53,079 Just trying to keep food on the table, 108 00:03:53,079 --> 00:03:54,748 round up whatever scraps I can 109 00:03:54,748 --> 00:03:57,292 to keep us warm and alive. 110 00:03:57,292 --> 00:03:59,878 I thank the Lord for this little miracle. 111 00:03:59,878 --> 00:04:01,171 Stop it. 112 00:04:01,171 --> 00:04:02,922 Oh, I don't even think I'd have the strength 113 00:04:02,922 --> 00:04:04,257 to go on without him. 114 00:04:04,257 --> 00:04:06,384 This little sweet child is the only family 115 00:04:06,384 --> 00:04:08,303 I have left in this world. 116 00:04:08,303 --> 00:04:09,512 (kettle whistles) 117 00:04:09,512 --> 00:04:11,806 Oh, look at me rambling on. 118 00:04:11,806 --> 00:04:12,807 That's your tea. 119 00:04:12,807 --> 00:04:15,393 Do you mind holding him? 120 00:04:15,393 --> 00:04:19,105 Oh, oh, here we go. 121 00:04:19,105 --> 00:04:22,609 (baby crying) 122 00:04:22,609 --> 00:04:24,319 Now, careful with the top of his head, 123 00:04:24,319 --> 00:04:26,279 he's still got that soft spot. 124 00:04:26,279 --> 00:04:28,406 You know, doctor says that one wrong push 125 00:04:28,406 --> 00:04:30,367 could kill him instantly. 126 00:04:30,367 --> 00:04:32,077 Imagine that! 127 00:04:32,077 --> 00:04:37,874 ♪ 128 00:04:37,874 --> 00:04:39,584 I'm gonna kill you. 129 00:04:39,584 --> 00:04:47,967 ♪ 130 00:04:47,967 --> 00:04:49,552 Tomorrow. 131 00:04:49,552 --> 00:04:56,309 ♪ 132 00:04:56,309 --> 00:04:58,228 You sure you don't want a night off, Tiane? 133 00:04:58,228 --> 00:04:59,521 Oh, you hush now. 134 00:04:59,521 --> 00:05:00,897 You know, there's no place I'd rather be 135 00:05:00,897 --> 00:05:03,525 than caring for your youngin'. 136 00:05:03,525 --> 00:05:05,276 Oh, I think the cornbread's burning. 137 00:05:05,276 --> 00:05:07,737 Oh, heaven bless that nose of yours. 138 00:05:10,990 --> 00:05:12,575 You sleep tight. 139 00:05:12,575 --> 00:05:13,993 I'll kill you tomorrow. 140 00:05:19,874 --> 00:05:21,000 ♪ 141 00:05:21,000 --> 00:05:22,961 Tiane, why don't you say grace tonight? 142 00:05:22,961 --> 00:05:25,797 Oh, I'd love to! 143 00:05:25,797 --> 00:05:28,508 Thank you, oh Lord of this time, 144 00:05:28,508 --> 00:05:30,969 for giving us this shelter and warmth, 145 00:05:30,969 --> 00:05:34,639 and the sweet bounty of chitlins and hushpuppies. 146 00:05:34,639 --> 00:05:36,349 ‐Amen. ‐Amen. 147 00:05:36,349 --> 00:05:38,351 ‐What can I get for you? ‐Two hushpuppies, please. 148 00:05:38,351 --> 00:05:39,602 Alright. 149 00:05:39,602 --> 00:05:41,187 Estelle, will you tell that beau of yours 150 00:05:41,187 --> 00:05:43,857 to quit fooling around and take the dang picture. 151 00:05:43,857 --> 00:05:45,525 Best do what she says, Jerome. 152 00:05:45,525 --> 00:05:47,694 Milkman got fresh with her the other day, 153 00:05:47,694 --> 00:05:49,821 and she punched him square in the biscuits. 154 00:05:49,821 --> 00:05:51,531 ‐Mm‐hmm, guilty. ‐Look up! 155 00:05:51,531 --> 00:05:52,574 Here we go. 156 00:05:52,574 --> 00:05:55,118 Happy Birthday! 157 00:05:55,118 --> 00:05:59,289 ♪ 158 00:05:59,289 --> 00:06:00,540 Oh, greetings. 159 00:06:00,540 --> 00:06:02,375 Ooh. 160 00:06:02,375 --> 00:06:03,543 ‐Thanks. ‐Uh‐huh. 161 00:06:03,543 --> 00:06:05,170 I just put the little ankle biter 162 00:06:05,170 --> 00:06:06,921 down for a nap. 163 00:06:06,921 --> 00:06:10,884 He had such a tickle playing with that new 164 00:06:10,884 --> 00:06:12,135 slinky thing‐a‐mabob. 165 00:06:12,135 --> 00:06:14,846 You should've seen him, he was in fat city. 166 00:06:14,846 --> 00:06:17,182 Tiane, I have news. 167 00:06:17,182 --> 00:06:18,224 Maybe you should sit down. 168 00:06:18,224 --> 00:06:20,059 Gladly, dogs are barking. 169 00:06:20,059 --> 00:06:21,519 Been on these stompers all day. 170 00:06:21,519 --> 00:06:22,812 (chuckles) 171 00:06:24,731 --> 00:06:26,649 Well, don't run out of gas now, 172 00:06:26,649 --> 00:06:28,276 you haven't even put her into drive. 173 00:06:28,276 --> 00:06:30,320 Tiane, he finally did it. 174 00:06:30,320 --> 00:06:32,030 He proposed. 175 00:06:32,030 --> 00:06:33,239 Oh! 176 00:06:33,239 --> 00:06:34,532 Look at that. 177 00:06:34,532 --> 00:06:36,201 Well... 178 00:06:36,201 --> 00:06:38,244 it's about damn time if you want my two cents. 179 00:06:38,244 --> 00:06:39,245 Tiane! 180 00:06:39,245 --> 00:06:40,580 I know I shouldn't cuss, 181 00:06:40,580 --> 00:06:42,123 but that man has been holding a torch for you 182 00:06:42,123 --> 00:06:44,709 for way too long not to be acting on it. 183 00:06:44,709 --> 00:06:46,628 He's asked us to move in with him. 184 00:06:46,628 --> 00:06:48,838 Mm‐hmm, we've been outgrowing this house. 185 00:06:48,838 --> 00:06:50,131 What, with Elias sprouting up 186 00:06:50,131 --> 00:06:52,091 like a cornstalk in late July. 187 00:06:52,091 --> 00:06:53,551 No, Tiane. 188 00:06:53,551 --> 00:06:56,137 He asked me and Elias to move in with him. 189 00:06:56,137 --> 00:06:58,515 ‐Oh. ‐We're starting a new life, 190 00:06:58,515 --> 00:06:59,933 a new family. 191 00:06:59,933 --> 00:07:03,019 Maybe it's about time you did the same thing. 192 00:07:03,019 --> 00:07:04,771 Oh, now, what about Wolf? 193 00:07:04,771 --> 00:07:07,023 I am sure he's out there thinking of you. 194 00:07:07,023 --> 00:07:10,068 ♪ 195 00:07:10,068 --> 00:07:12,487 No, no, Wolf's made his choice. 196 00:07:12,487 --> 00:07:14,531 He's living the life he wants to live, 197 00:07:14,531 --> 00:07:16,115 and that doesn't include me. 198 00:07:16,115 --> 00:07:17,450 Honey. 199 00:07:17,450 --> 00:07:20,119 You made a family here, and I'm sure you can 200 00:07:20,119 --> 00:07:21,913 do it out there, too. 201 00:07:21,913 --> 00:07:23,915 You need to find your people. 202 00:07:23,915 --> 00:07:28,044 You'll always have a place at our Sunday table. 203 00:07:28,044 --> 00:07:29,462 ♪ 204 00:07:29,462 --> 00:07:30,630 Oh. 205 00:07:32,465 --> 00:07:34,217 Oh. 206 00:07:34,217 --> 00:07:43,142 ♪ 207 00:07:43,142 --> 00:07:44,352 (chuckles) 208 00:07:46,646 --> 00:07:48,189 You've been very kind. 209 00:07:48,189 --> 00:07:50,233 You know, I never intended to be a part of your family. 210 00:07:50,233 --> 00:07:53,945 In fact, I came here for something else entirely. 211 00:07:53,945 --> 00:07:55,989 I should say goodbye to Elias. 212 00:07:55,989 --> 00:08:22,265 ♪ 213 00:08:22,265 --> 00:08:24,475 Did you leave a knife in Elias' crib? 214 00:08:24,475 --> 00:08:25,893 It's a gift. 215 00:08:25,893 --> 00:08:27,770 Give it to him in his fifth year, 216 00:08:27,770 --> 00:08:29,272 when he comes of age. 217 00:08:29,272 --> 00:09:02,055 ♪ 218 00:09:06,225 --> 00:09:15,944 ♪ 219 00:09:15,944 --> 00:09:19,197 (carving) 220 00:09:19,197 --> 00:09:23,576 ♪ 221 00:09:23,576 --> 00:09:24,911 (sniffles) 222 00:09:24,911 --> 00:09:33,419 ♪ 223 00:09:33,419 --> 00:09:35,588 Oh, I'm so sorry, Wolf. 224 00:09:35,588 --> 00:09:37,215 (sniffles) 225 00:09:37,215 --> 00:09:59,946 ♪ 226 00:09:59,946 --> 00:10:03,616 My name is Wolf, I was born in the worst of times. 227 00:10:03,616 --> 00:10:15,920 ♪ 228 00:10:15,920 --> 00:10:18,006 Hey, knifers keepers. 229 00:10:18,006 --> 00:10:19,590 No rules in the rat pit. 230 00:10:19,590 --> 00:10:21,092 Hey, that's hers! 231 00:10:21,092 --> 00:10:23,261 (punch) 232 00:10:23,261 --> 00:10:24,220 Get him! 233 00:10:24,220 --> 00:10:25,763 Yeah, get him, Tiger! 234 00:10:25,763 --> 00:10:33,563 ♪ 235 00:10:33,563 --> 00:10:36,107 (whimpering) 236 00:10:36,107 --> 00:10:46,701 ♪ 237 00:10:46,701 --> 00:10:48,661 Hey, Wolf. 238 00:10:48,661 --> 00:10:50,329 (crunch) 239 00:10:50,329 --> 00:10:53,082 Heads or tails? 240 00:10:53,082 --> 00:10:54,500 Tails. 241 00:10:54,500 --> 00:10:58,337 ♪ 242 00:10:58,337 --> 00:11:03,092 In 1985 I was reborn as Corey Wolf‐Hart. 243 00:11:03,092 --> 00:11:05,011 It was the best of times. 244 00:11:05,011 --> 00:11:07,055 And I had a particular set of skills 245 00:11:07,055 --> 00:11:08,806 that allowed me to dominate. 246 00:11:10,016 --> 00:11:10,975 Really? 247 00:11:10,975 --> 00:11:12,602 (tires screech) 248 00:11:12,602 --> 00:11:13,603 ♪ 249 00:11:13,603 --> 00:11:15,354 Oh, God! What's happening? 250 00:11:15,354 --> 00:11:16,355 No, no, no, no! 251 00:11:16,355 --> 00:11:18,191 No, no, Richard! 252 00:11:18,191 --> 00:11:20,568 Richard, no! 253 00:11:20,568 --> 00:11:25,740 ♪ 254 00:11:25,740 --> 00:11:27,700 (wailing) 255 00:11:27,700 --> 00:11:28,951 We have money! 256 00:11:28,951 --> 00:11:30,036 I'm sorry, Linda. 257 00:11:30,036 --> 00:11:31,788 Sorry I couldn't protect us. 258 00:11:31,788 --> 00:11:37,794 Prepare to dine! 259 00:11:37,794 --> 00:11:39,378 (whimpering) 260 00:11:39,378 --> 00:11:41,798 In a past life I lived each day 261 00:11:41,798 --> 00:11:44,217 knowing I could've died at any moment. 262 00:11:44,217 --> 00:11:47,428 So that's the gift I gave my customers: 263 00:11:47,428 --> 00:11:49,430 an immersive dining experience 264 00:11:49,430 --> 00:11:51,682 that made them feel like they were gonna die. 265 00:11:51,682 --> 00:11:54,310 Welcome to Wolf‐Hart's. 266 00:11:54,310 --> 00:11:58,314 Because only then could they truly live. 267 00:11:58,314 --> 00:12:00,149 So, wait? 268 00:12:00,149 --> 00:12:01,484 We're not gonna die? 269 00:12:01,484 --> 00:12:02,693 Not today. 270 00:12:02,693 --> 00:12:03,986 Oh my God! 271 00:12:03,986 --> 00:12:06,239 It was as if they were tasting food 272 00:12:06,239 --> 00:12:08,199 for the first time. 273 00:12:08,199 --> 00:12:09,492 Oh my God. 274 00:12:09,492 --> 00:12:11,536 Combine the natural adrenaline your body creates 275 00:12:11,536 --> 00:12:13,246 the moment before death 276 00:12:13,246 --> 00:12:15,414 with the best food in the world. 277 00:12:15,414 --> 00:12:16,749 You know where you're going? 278 00:12:16,749 --> 00:12:18,000 Heaven. 279 00:12:18,000 --> 00:12:20,211 But you don't have to die to get there. 280 00:12:20,211 --> 00:12:21,629 I love you so much. 281 00:12:21,629 --> 00:12:23,047 I love you. 282 00:12:23,047 --> 00:12:25,633 I don't say it enough. 283 00:12:25,633 --> 00:12:27,510 Life made me a soldier, 284 00:12:27,510 --> 00:12:30,346 but I was born to be a chef. 285 00:12:30,346 --> 00:12:31,931 (chopping) 286 00:12:31,931 --> 00:12:34,308 ("Hungry Like the Wolf" by Duran Duran) 287 00:12:34,308 --> 00:12:35,560 (panting) 288 00:12:35,560 --> 00:12:37,436 ♪ 289 00:12:37,436 --> 00:12:40,064 But I wasn't some kind of second‐rate hack 290 00:12:40,064 --> 00:12:42,650 flourishing on a gimmick. 291 00:12:42,650 --> 00:12:44,777 I was a God damn artist, 292 00:12:44,777 --> 00:12:47,238 a culinary futurist creating food 293 00:12:47,238 --> 00:12:49,365 eons ahead of its time. 294 00:12:49,365 --> 00:12:52,743 ♪ 295 00:12:52,743 --> 00:12:54,245 ♪ Woman you want me ♪ 296 00:12:54,245 --> 00:12:55,788 A taste of the tundra. 297 00:12:55,788 --> 00:12:56,956 Elk carpaccio, 298 00:12:56,956 --> 00:12:58,541 elderberry reduction, 299 00:12:58,541 --> 00:13:00,042 raw snails, 300 00:13:00,042 --> 00:13:01,460 and a lichen gastrique. 301 00:13:01,460 --> 00:13:04,964 Pairs nicely with our cocktail of the evening: 302 00:13:04,964 --> 00:13:07,091 the Blazing Nog. 303 00:13:07,091 --> 00:13:09,051 Blaze was the perfect wingman. 304 00:13:09,051 --> 00:13:11,053 The Goose to my Maverick, 305 00:13:11,053 --> 00:13:13,222 the Rain Man to my Charlie, 306 00:13:13,222 --> 00:13:15,183 the Coughlin to my Flanagan. 307 00:13:15,183 --> 00:13:17,268 Though, that last one's a deep cut. 308 00:13:17,268 --> 00:13:18,644 Cocktail! 309 00:13:18,644 --> 00:13:22,481 And, boy, did he know how to mix 'em. 310 00:13:22,481 --> 00:13:24,150 No, Richard, no! 311 00:13:24,150 --> 00:13:26,736 (shouts) 312 00:13:26,736 --> 00:13:28,654 He also kidnapped anyone I told him to, 313 00:13:28,654 --> 00:13:30,615 and didn't ask any questions. 314 00:13:30,615 --> 00:13:31,991 Not one. 315 00:13:31,991 --> 00:13:35,703 ♪ Do‐do‐do do‐do‐do, do‐do ♪ 316 00:13:35,703 --> 00:13:38,205 ♪ 317 00:13:38,205 --> 00:13:41,918 ♪ High blood drumming on your skin, it's so tight ♪ 318 00:13:41,918 --> 00:13:44,837 ♪ You feel my heat, I'm just a moment behind ♪ 319 00:13:44,837 --> 00:13:50,426 ♪ Do‐do‐do, do‐do‐do, do‐do‐do, do‐do‐do, do‐do‐do ♪ 320 00:13:50,426 --> 00:13:53,930 ♪ 321 00:13:53,930 --> 00:13:56,515 Nothing about Wolf‐Hart's was legal. 322 00:13:56,515 --> 00:13:59,268 I was a cash‐only business in a condemned building 323 00:13:59,268 --> 00:14:01,020 in the most dangerous part of town. 324 00:14:01,020 --> 00:14:02,813 ♪ I'm lost and I'm found ♪ 325 00:14:02,813 --> 00:14:06,692 ♪ And I'm hungry like the wolf ♪ 326 00:14:06,692 --> 00:14:08,819 And still, they flock to me. 327 00:14:08,819 --> 00:14:11,072 The rich, the famous. 328 00:14:11,072 --> 00:14:14,033 Like moths to a flame. 329 00:14:14,033 --> 00:14:18,037 ♪ Mouth is alive, all running inside ♪ 330 00:14:18,037 --> 00:14:20,206 More stars came in Wolf‐Hart's 331 00:14:20,206 --> 00:14:22,792 than in Rob Lowe's Malibu fuck pad. 332 00:14:22,792 --> 00:14:25,962 ♪ 333 00:14:25,962 --> 00:14:27,797 Ms. Roberts? 334 00:14:27,797 --> 00:14:29,465 I don't normally do this, 335 00:14:29,465 --> 00:14:32,051 but I just rewatched Steel Magnolias, 336 00:14:32,051 --> 00:14:38,057 and that scene where you seizure with the juice... 337 00:14:38,057 --> 00:14:39,976 it gets me every time. 338 00:14:39,976 --> 00:14:41,227 (sobs) 339 00:14:41,227 --> 00:14:42,478 It's so funny. 340 00:14:42,478 --> 00:14:44,105 (laughs) 341 00:14:44,105 --> 00:14:47,149 ♪ Burning the ground, I break from the crowd ♪ 342 00:14:47,149 --> 00:14:49,026 I wasn't in it for the money. 343 00:14:49,026 --> 00:14:51,153 But that's just what people say when they're rolling in it. 344 00:14:51,153 --> 00:14:53,990 ♪ I smell like I sound, I'm lost and I'm found ♪ 345 00:14:53,990 --> 00:14:57,451 Yep, everything was hunky fucking dory. 346 00:14:57,451 --> 00:14:59,829 Then in 1989, Wolf‐Hart's won 347 00:14:59,829 --> 00:15:02,915 the coveted Bocce Sausa for World's Best Restaurant. 348 00:15:02,915 --> 00:15:06,043 ♪ I'm on the hunt, I'm after you ♪ 349 00:15:06,043 --> 00:15:10,089 ♪ Mouth is alive with juices like wine ♪ 350 00:15:10,089 --> 00:15:12,133 I'd achieved everything I set out to since 351 00:15:12,133 --> 00:15:14,468 that fateful night in 1985. 352 00:15:14,468 --> 00:15:18,014 But still, something was missing. 353 00:15:18,014 --> 00:15:20,057 I couldn't quite put my finger on it. 354 00:15:20,057 --> 00:15:23,102 All right, I got something important I gotta say. 355 00:15:23,102 --> 00:15:25,730 When I first met Corey, I didn't know what 356 00:15:25,730 --> 00:15:27,732 kind of volleyball player he was gonna be. 357 00:15:27,732 --> 00:15:30,735 But, Corey, after four life‐changing years together, 358 00:15:30,735 --> 00:15:33,279 I know exactly what kind of player you are. 359 00:15:33,279 --> 00:15:35,990 You're the kind of player that will convince a friend 360 00:15:35,990 --> 00:15:38,701 to stop being a prostitute. 361 00:15:38,701 --> 00:15:40,786 You're the kind of player that will teach 362 00:15:40,786 --> 00:15:44,457 that same friend how to read. 363 00:15:44,457 --> 00:15:47,251 But above all, you're the kind of player 364 00:15:47,251 --> 00:15:50,838 that will never leave a teammate behind. 365 00:15:50,838 --> 00:15:52,673 Ever! 366 00:15:52,673 --> 00:15:53,758 To Corey! 367 00:15:53,758 --> 00:15:54,884 Yeah! 368 00:15:54,884 --> 00:15:57,428 (cheering) 369 00:15:57,428 --> 00:15:58,763 Woo‐hoo! 370 00:15:58,763 --> 00:16:00,056 (chuckling) 371 00:16:00,056 --> 00:16:01,265 Hey, bro. 372 00:16:01,265 --> 00:16:03,225 Not to overdo the volleyball thing, 373 00:16:03,225 --> 00:16:05,853 but you gave me a bump when I needed one. 374 00:16:05,853 --> 00:16:08,355 ♪ 375 00:16:08,355 --> 00:16:12,318 You look like you could use one right now. 376 00:16:12,318 --> 00:16:14,570 Woops, that's a little more than a bump. 377 00:16:14,570 --> 00:16:16,322 I think we'll go ahead and split it‐‐ 378 00:16:16,322 --> 00:16:18,449 (sniffs) 379 00:16:18,449 --> 00:16:19,658 Whoa! 380 00:16:19,658 --> 00:16:21,118 (growls) 381 00:16:21,118 --> 00:16:22,244 Yeah! 382 00:16:22,244 --> 00:16:23,913 There we go! 383 00:16:23,913 --> 00:16:25,790 Oh, hey, Blaze, man. 384 00:16:25,790 --> 00:16:28,000 Read that magazine article out loud. 385 00:16:28,000 --> 00:16:29,210 Yeah. 386 00:16:29,210 --> 00:16:34,590 ♪ 387 00:16:34,590 --> 00:16:38,803 A dash of dan‐‐dan‐‐ 388 00:16:38,803 --> 00:16:39,845 Danger. 389 00:16:39,845 --> 00:16:41,680 ‐Danger! ‐Yes. 390 00:16:41,680 --> 00:16:46,185 A pinch of pan... 391 00:16:46,185 --> 00:16:47,394 panic. 392 00:16:47,394 --> 00:16:50,064 "And a mouthful of menace. 393 00:16:50,064 --> 00:16:53,776 L.A.'s bad boy Chef Corey Wolf‐Hart 394 00:16:53,776 --> 00:16:56,487 conquers the world." 395 00:16:56,487 --> 00:17:00,157 You've been a bad boy. 396 00:17:00,157 --> 00:17:04,328 You've been a very bad boy. 397 00:17:04,328 --> 00:17:05,871 Where are you going? 398 00:17:05,871 --> 00:17:08,624 My water just broke! 399 00:17:08,624 --> 00:17:10,668 So did this case. 400 00:17:10,668 --> 00:17:13,170 ♪ 401 00:17:19,552 --> 00:17:22,221 There was no downside to cocaine. 402 00:17:22,221 --> 00:17:23,472 Period. 403 00:17:23,472 --> 00:17:25,349 If you have a chance to try it, 404 00:17:25,349 --> 00:17:27,476 I strongly recommend it. 405 00:17:31,313 --> 00:17:33,607 I assure you, that pelican was murdered 406 00:17:33,607 --> 00:17:35,693 in accordance with Maritime Law. 407 00:17:35,693 --> 00:17:38,988 I'm not here because of a dead bird. 408 00:17:38,988 --> 00:17:41,449 I'm here because of a dead partner. 409 00:17:41,449 --> 00:17:44,910 Oh, no, what happened to Blaze? 410 00:17:44,910 --> 00:17:46,162 What? 411 00:17:46,162 --> 00:17:47,455 No! 412 00:17:47,455 --> 00:17:48,747 My partner! 413 00:17:48,747 --> 00:17:50,916 Oh. 414 00:17:50,916 --> 00:17:52,126 Thank God. 415 00:17:52,126 --> 00:17:54,628 Hey, you don't walk away from this. 416 00:17:54,628 --> 00:17:58,466 You know how much shit I've caught chasing ghosts. 417 00:17:58,466 --> 00:18:01,260 Whole precinct calls me crazy. 418 00:18:01,260 --> 00:18:03,804 Leave magazine ads all around my office 419 00:18:03,804 --> 00:18:05,973 for Obsession perfume. 420 00:18:05,973 --> 00:18:07,475 Oh, Calvin Klein? 421 00:18:07,475 --> 00:18:09,018 He was in here the other night. 422 00:18:09,018 --> 00:18:10,311 He's a good friend of mine. 423 00:18:10,311 --> 00:18:11,770 ‐Yeah? ‐Yeah. 424 00:18:11,770 --> 00:18:13,981 How's your other friend? 425 00:18:13,981 --> 00:18:15,900 The one with the purple hair? 426 00:18:15,900 --> 00:18:17,193 ♪ 427 00:18:17,193 --> 00:18:18,319 Hmm? 428 00:18:18,319 --> 00:18:21,447 ♪ 429 00:18:21,447 --> 00:18:23,699 You know, it's funny... 430 00:18:23,699 --> 00:18:25,284 I spent all these years 431 00:18:25,284 --> 00:18:28,078 thinking I was chasing radicals. 432 00:18:28,078 --> 00:18:32,750 Turns out I was just hunting some sellouts 433 00:18:32,750 --> 00:18:35,294 serving overpriced pelican soup 434 00:18:35,294 --> 00:18:39,590 to undeserving yuppie scum. 435 00:18:39,590 --> 00:18:42,843 It's bouillabaisse. 436 00:18:42,843 --> 00:18:44,970 You're no idealist. 437 00:18:44,970 --> 00:18:48,140 The only thing you care about is yourself. 438 00:18:48,140 --> 00:18:49,725 And from the looks of it, 439 00:18:49,725 --> 00:18:52,019 you don't even do a good job of that, 440 00:18:52,019 --> 00:18:54,063 you strung out piece of shit. 441 00:18:54,063 --> 00:18:56,815 You got nothing on me, Manilow! 442 00:18:56,815 --> 00:18:59,818 Now get the fuck out of here. 443 00:18:59,818 --> 00:19:01,737 I'll be seeing you, Corey. 444 00:19:01,737 --> 00:19:03,572 No, you won't. 445 00:19:03,572 --> 00:19:04,865 You're blacklisted. 446 00:19:04,865 --> 00:19:07,993 You and Danny Aiello. 447 00:19:07,993 --> 00:19:11,080 Have fun dumpster diving at Spago, 448 00:19:11,080 --> 00:19:13,457 you fucking dipshit. 449 00:19:16,919 --> 00:19:18,754 My encounter with that handsome cop 450 00:19:18,754 --> 00:19:20,548 didn't affect me one bit. 451 00:19:20,548 --> 00:19:25,177 If anything, it inspired me to kick things up a notch. 452 00:19:25,177 --> 00:19:27,555 I had to make sure I was truly challenging 453 00:19:27,555 --> 00:19:30,057 my clientele's core beliefs. 454 00:19:30,057 --> 00:19:31,433 It wasn't enough to make them feel 455 00:19:31,433 --> 00:19:33,811 like they were gonna die in their time. 456 00:19:33,811 --> 00:19:35,854 I had to make them understand what it was like 457 00:19:35,854 --> 00:19:37,856 to live in mine. 458 00:19:37,856 --> 00:19:39,567 (roars) 459 00:19:39,567 --> 00:19:43,362 (pounding) 460 00:19:43,362 --> 00:19:45,197 Fromage a trois. 461 00:19:45,197 --> 00:19:46,365 Hmm. 462 00:19:46,365 --> 00:19:47,408 What is this one? 463 00:19:47,408 --> 00:19:48,492 Roquefort, camembert? 464 00:19:48,492 --> 00:19:49,868 Buffalo dick cheese. 465 00:19:49,868 --> 00:19:51,203 Eat left to right. 466 00:19:51,203 --> 00:19:53,539 I experimented with bold, new ingredients 467 00:19:53,539 --> 00:19:56,667 to give my customers a scavenger's palate. 468 00:19:56,667 --> 00:19:58,085 Maggot risotto. 469 00:19:58,085 --> 00:20:01,964 Bat wing fritto misto with a side of guanomole. 470 00:20:01,964 --> 00:20:04,717 And my pièce de résistance... 471 00:20:04,717 --> 00:20:07,219 unseasoned rat miscarriage. 472 00:20:07,219 --> 00:20:08,470 Bon appetite. 473 00:20:08,470 --> 00:20:11,390 ("Everybody Everybody" by Black Box) 474 00:20:11,390 --> 00:20:12,975 Mmm! 475 00:20:12,975 --> 00:20:16,145 By late '92, I'd nixed myself, 476 00:20:16,145 --> 00:20:17,688 Stevie Nicks, 477 00:20:17,688 --> 00:20:19,607 as in did so much coke I couldn't taste 478 00:20:19,607 --> 00:20:21,025 or smell anything anymore. 479 00:20:21,025 --> 00:20:22,735 I can't smell it! 480 00:20:22,735 --> 00:20:24,695 ♪ Everybody, everybody ♪ 481 00:20:24,695 --> 00:20:25,571 (shouts) 482 00:20:25,571 --> 00:20:27,197 ♪ Everybody, everybody ♪ 483 00:20:27,197 --> 00:20:30,075 ♪ Everybody, everybody ♪ 484 00:20:30,075 --> 00:20:31,201 ♪ Ow ♪ 485 00:20:31,201 --> 00:20:33,370 ♪ 486 00:20:33,370 --> 00:20:34,872 Oh! 487 00:20:34,872 --> 00:20:37,416 Not even the moruga! 488 00:20:37,416 --> 00:20:39,001 Oh! 489 00:20:39,001 --> 00:20:41,135 But in spite of all that, like Fleetwood Mac, 490 00:20:41,135 --> 00:20:44,089 Wolf‐Hart's was still an institution. 491 00:20:44,089 --> 00:20:46,759 I didn't have a roadie to blow coke up my ass, 492 00:20:46,759 --> 00:20:48,135 but I did have a Blaze. 493 00:20:48,135 --> 00:20:49,511 Fire in the hole! 494 00:20:49,511 --> 00:20:51,430 He had quite the lung capacity. 495 00:20:51,430 --> 00:20:54,350 Ah! 496 00:20:54,350 --> 00:20:56,644 I got it. 497 00:20:56,644 --> 00:21:00,147 ♪ 498 00:21:00,147 --> 00:21:03,067 Every one of you has been lucky enough 499 00:21:03,067 --> 00:21:06,070 to feast on my creations. 500 00:21:06,070 --> 00:21:08,072 Now, behold! 501 00:21:08,072 --> 00:21:11,450 My greatest creation yet! 502 00:21:11,450 --> 00:21:13,994 (slow drumming) 503 00:21:13,994 --> 00:21:15,579 ♪ 504 00:21:15,579 --> 00:21:20,334 Where I'm from, you had to fight for every bite. 505 00:21:20,334 --> 00:21:22,294 And that's exactly the kind of hell 506 00:21:22,294 --> 00:21:24,922 I'm about to put you through. 507 00:21:24,922 --> 00:21:26,757 Two men enter, 508 00:21:26,757 --> 00:21:28,550 one man leaves 509 00:21:28,550 --> 00:21:33,055 with a white truffle from Alba, Italy. 510 00:21:33,055 --> 00:21:35,140 (cheering, applause) 511 00:21:35,140 --> 00:21:43,148 ♪ 512 00:21:43,148 --> 00:21:47,361 I give you the Truffledome! 513 00:21:47,361 --> 00:21:49,196 (drumming picks up) 514 00:21:49,196 --> 00:21:57,287 ♪ 515 00:21:57,287 --> 00:21:58,997 You, what's your name? 516 00:21:58,997 --> 00:22:01,709 ‐Greg. ‐Greg! 517 00:22:01,709 --> 00:22:04,294 You get the lance. 518 00:22:04,294 --> 00:22:06,004 You, what's your name? 519 00:22:06,004 --> 00:22:07,297 Lance. 520 00:22:07,297 --> 00:22:09,717 Lance, you get the ax. 521 00:22:09,717 --> 00:22:10,843 (thud) 522 00:22:10,843 --> 00:22:11,760 ♪ 523 00:22:11,760 --> 00:22:14,179 Wait, switch weapons. 524 00:22:14,179 --> 00:22:15,764 ♪ 525 00:22:15,764 --> 00:22:17,224 All right, warriors. 526 00:22:17,224 --> 00:22:21,270 On my signal, unleash hell! 527 00:22:21,270 --> 00:22:23,647 (cheering) 528 00:22:23,647 --> 00:22:26,024 ♪ 529 00:22:26,024 --> 00:22:27,276 Now! 530 00:22:28,861 --> 00:22:32,030 ‐Who is gonna draw first blood? ‐This thing's heavy. 531 00:22:32,030 --> 00:22:33,365 You know, this looks pretty sharp. 532 00:22:33,365 --> 00:22:35,743 One of you needs to draw first blood. 533 00:22:35,743 --> 00:22:36,702 Let's go! 534 00:22:36,702 --> 00:22:39,204 Have I taught you nothing? 535 00:22:39,204 --> 00:22:42,374 (giggling) 536 00:22:42,374 --> 00:22:45,085 Stop giggling in the Truffledome! 537 00:22:45,085 --> 00:22:47,463 (laughing) 538 00:22:47,463 --> 00:22:49,006 I'm getting tired. 539 00:22:49,006 --> 00:22:50,215 Who's gonna pin who? 540 00:22:50,215 --> 00:22:52,468 ♪ 541 00:22:52,468 --> 00:22:53,510 Heads or tails? 542 00:22:53,510 --> 00:22:55,012 Heads or tails? 543 00:22:55,012 --> 00:22:57,389 Heads or tails? 544 00:22:57,389 --> 00:22:59,850 Heads or tails? 545 00:22:59,850 --> 00:23:01,727 Heads or tails? 546 00:23:01,727 --> 00:23:03,729 Heads or tails? 547 00:23:03,729 --> 00:23:05,773 Then it all hit me. 548 00:23:05,773 --> 00:23:08,567 No matter how much I simulated it for them, 549 00:23:08,567 --> 00:23:09,902 these people never had to fight 550 00:23:09,902 --> 00:23:12,112 for anything in their lives. 551 00:23:12,112 --> 00:23:13,238 They would never understand 552 00:23:13,238 --> 00:23:14,990 what I'd been through. 553 00:23:14,990 --> 00:23:17,659 And the only person who ever did, 554 00:23:17,659 --> 00:23:19,244 I abandoned. 555 00:23:19,244 --> 00:23:20,996 (distorted laughing) 556 00:23:20,996 --> 00:23:24,917 ♪ 557 00:23:24,917 --> 00:23:26,126 (electric shock) 558 00:23:26,126 --> 00:23:28,796 ♪ 559 00:23:28,796 --> 00:23:30,923 The lance for Lance! 560 00:23:30,923 --> 00:23:33,383 (crunch, screaming) 561 00:23:33,383 --> 00:23:34,968 I'm Greg! 562 00:23:34,968 --> 00:23:38,514 (screaming) 563 00:23:38,514 --> 00:23:39,932 I'm just a banker! 564 00:23:39,932 --> 00:23:41,975 Those are your last fucking words? 565 00:23:41,975 --> 00:23:45,687 Get the fuck out of here. 566 00:23:45,687 --> 00:23:47,272 This is pain. 567 00:23:47,272 --> 00:23:49,107 This is real life! 568 00:23:49,107 --> 00:23:51,360 Somebody fight me! 569 00:23:51,360 --> 00:23:52,945 Get out of here! 570 00:23:52,945 --> 00:23:54,321 (screaming) 571 00:23:54,321 --> 00:23:56,281 ♪ 572 00:23:56,281 --> 00:23:57,950 (clatter) 573 00:23:57,950 --> 00:24:06,542 ♪ 574 00:24:07,793 --> 00:24:09,628 (panting) 575 00:24:09,628 --> 00:24:10,796 Corey? 576 00:24:10,796 --> 00:24:12,840 You okay, man? Should I be worried? 577 00:24:12,840 --> 00:24:14,633 You're gonna need to disappear for a while. 578 00:24:14,633 --> 00:24:16,009 Got nowhere to go, man. 579 00:24:17,261 --> 00:24:19,263 I got a buddy who lives in Brentwood 580 00:24:19,263 --> 00:24:20,889 with a guest house. 581 00:24:20,889 --> 00:24:22,140 His name's OJ. 582 00:24:22,140 --> 00:24:23,308 OJ Simpson? 583 00:24:23,308 --> 00:24:24,977 He's a good guy. 584 00:24:24,977 --> 00:24:27,312 Just live in his guest house. 585 00:24:27,312 --> 00:24:30,274 Life will be simpler for you now, Blaze. 586 00:24:30,274 --> 00:24:31,733 Just go! 587 00:24:31,733 --> 00:24:33,443 (police sirens) 588 00:24:33,443 --> 00:24:35,654 Where are you gonna go? 589 00:24:35,654 --> 00:24:37,489 Where I've always belonged. 590 00:24:39,241 --> 00:24:42,494 ♪ 591 00:24:42,494 --> 00:24:44,955 I was once a part of something that mattered, 592 00:24:44,955 --> 00:24:47,207 part of a team that mattered. 593 00:24:47,207 --> 00:24:48,792 A family. 594 00:24:48,792 --> 00:24:50,502 ♪ 595 00:24:50,502 --> 00:24:53,797 I threw it all away for a mission of self‐discovery. 596 00:24:53,797 --> 00:24:56,675 But all I discovered was that leaving you 597 00:24:56,675 --> 00:24:59,219 was the worst choice I've ever made. 598 00:24:59,219 --> 00:25:03,974 ♪ 599 00:25:03,974 --> 00:25:07,102 I let you down, Tiger. 600 00:25:07,102 --> 00:25:10,022 I let humanity down. 601 00:25:10,022 --> 00:25:11,315 And you're not here to give me 602 00:25:11,315 --> 00:25:14,151 the deserter's death I deserve. 603 00:25:14,151 --> 00:25:15,736 ♪ 604 00:25:15,736 --> 00:25:18,196 But I got another trigger man in mind. 605 00:25:18,196 --> 00:25:21,199 ♪ 606 00:25:21,199 --> 00:25:23,160 All I can say to you is... 607 00:25:23,160 --> 00:25:26,830 ♪ 608 00:25:26,830 --> 00:25:28,206 ...I'm sorry. 609 00:25:28,206 --> 00:25:31,835 ♪ 610 00:25:31,835 --> 00:25:34,004 End suicide note. 611 00:25:34,004 --> 00:25:55,233 ♪ 612 00:25:55,233 --> 00:25:56,777 (gasps) 613 00:25:56,777 --> 00:25:58,987 (shouts) 614 00:25:58,987 --> 00:26:01,615 Hands up, Wolf‐Hart. 615 00:26:01,615 --> 00:26:03,909 Jesus, what the fuck are you doing? 616 00:26:03,909 --> 00:26:06,495 Blowing my last butt rail. 617 00:26:06,495 --> 00:26:08,205 What does it look like? 618 00:26:08,205 --> 00:26:11,208 Your little battle royale has every cop in this city 619 00:26:11,208 --> 00:26:13,752 looking for you, so why'd you call me? 620 00:26:13,752 --> 00:26:17,130 Justice needed to be served. 621 00:26:17,130 --> 00:26:19,007 And you're the man to do it. 622 00:26:19,007 --> 00:26:20,342 ♪ 623 00:26:20,342 --> 00:26:22,594 So, come on! 624 00:26:22,594 --> 00:26:25,514 Shoot me in the heart. 625 00:26:25,514 --> 00:26:29,685 Feed my corpse to the hungry. 626 00:26:29,685 --> 00:26:31,436 I got a better plan. 627 00:26:31,436 --> 00:26:34,773 I'm gonna feed you to the criminal justice system. 628 00:26:34,773 --> 00:26:36,108 Get your confession, 629 00:26:36,108 --> 00:26:39,069 make a little call to the Santiago family 630 00:26:39,069 --> 00:26:41,363 that's 24 years overdue. 631 00:26:41,363 --> 00:26:44,157 No, I'm sorry, Detective. 632 00:26:44,157 --> 00:26:46,994 That's not the justice I'm looking for. 633 00:26:46,994 --> 00:26:49,413 But I do have a confession for you. 634 00:26:49,413 --> 00:26:53,583 Killing your partner was fun. 635 00:26:53,583 --> 00:26:56,962 Shut your fucking mouth, you butt junkie! 636 00:26:56,962 --> 00:26:58,922 (laughs) 637 00:26:58,922 --> 00:27:01,466 What kind of an idiot 638 00:27:01,466 --> 00:27:06,304 drives right into a subatomic sensor mine? 639 00:27:06,304 --> 00:27:09,099 I know what you're doing. 640 00:27:09,099 --> 00:27:11,143 You think you're the first punk 641 00:27:11,143 --> 00:27:14,438 who's every tried to suicide‐by‐cop me? 642 00:27:14,438 --> 00:27:17,315 No. 643 00:27:17,315 --> 00:27:18,817 Maybe I'll be the last. 644 00:27:18,817 --> 00:27:20,318 Now, don't do it, Corey! 645 00:27:20,318 --> 00:27:21,570 Surrender! 646 00:27:21,570 --> 00:27:23,655 Never. 647 00:27:23,655 --> 00:27:25,031 What the fuck? 648 00:27:25,031 --> 00:27:34,332 ♪ 649 00:27:34,332 --> 00:27:36,918 You look terrible. 650 00:27:36,918 --> 00:27:38,628 So do you. 651 00:27:38,628 --> 00:27:40,714 ♪ 652 00:27:40,714 --> 00:27:43,049 I got your message. 653 00:27:43,049 --> 00:27:46,011 Oh, yeah. 654 00:27:46,011 --> 00:27:49,848 Truffledome sounds like my kind of party. 655 00:27:49,848 --> 00:27:52,350 (beeping) 656 00:27:52,350 --> 00:27:53,852 Let's get you home, soldier. 657 00:27:53,852 --> 00:28:05,363 ♪ 658 00:28:05,363 --> 00:28:07,282 (thunder) 659 00:28:07,282 --> 00:28:09,034 Freeze! 660 00:28:09,034 --> 00:28:10,327 (gunshot) 661 00:28:10,327 --> 00:28:12,996 ♪ 662 00:28:12,996 --> 00:28:14,331 Where'd they go? 663 00:28:14,331 --> 00:28:16,208 ♪ 664 00:28:16,208 --> 00:28:17,834 Where did they go? 665 00:28:17,834 --> 00:28:19,002 ♪ 666 00:28:19,002 --> 00:28:23,799 Where did they go?! 667 00:28:23,799 --> 00:28:26,468 ♪ 668 00:28:31,556 --> 00:28:33,642 Tiger, I'm sorry, 669 00:28:33,642 --> 00:28:35,352 I fucked everything up, I just‐‐ 670 00:28:35,352 --> 00:28:37,771 ♪ 671 00:28:37,771 --> 00:28:39,481 It was all worth it. 672 00:28:39,481 --> 00:28:41,650 It was all worth it to get you back. 673 00:28:41,650 --> 00:28:44,528 ♪ 674 00:28:44,528 --> 00:28:46,363 You're the only family I need. 675 00:28:46,363 --> 00:28:49,324 ♪ 676 00:28:49,324 --> 00:28:50,742 Are you... 677 00:28:50,742 --> 00:28:51,785 are you okay? 678 00:28:51,785 --> 00:28:53,912 Yeah. 679 00:28:53,912 --> 00:28:58,041 Looks like you got something back. 680 00:28:58,041 --> 00:28:59,626 Oh. 681 00:28:59,626 --> 00:29:00,919 I did! 682 00:29:00,919 --> 00:29:03,088 Oh. 683 00:29:03,088 --> 00:29:05,090 Why does my asshole feel numb? 684 00:29:05,090 --> 00:29:06,591 I have no idea. 685 00:29:06,591 --> 00:29:12,597 ♪ 686 00:29:12,597 --> 00:29:14,391 No idea. 687 00:29:14,391 --> 00:29:34,744 ♪ 688 00:29:57,601 --> 00:30:02,439 ♪ 43875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.