All language subtitles for Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.HC.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:23,223 --> 00:00:29,284 FANTASTIC BEASTS AND WHERE TO FIND THEM 3 00:00:58,944 --> 00:01:00,769 ZWEINSTEIN VERHOOGT VEILIGHEIDSMAATREGELEN 4 00:01:08,263 --> 00:01:09,892 TERREUR DREIGING DUISTERE TOVENAAR 5 00:01:10,233 --> 00:01:12,814 Tovenaars staan versteld. Is voetbal zwerkbal voor No-Majs? 6 00:01:14,733 --> 00:01:16,974 Grindewald valt aan mogelijk oorlog met No-Majs. 7 00:01:19,807 --> 00:01:22,318 Bezit van beest blijft verboden in U.S. 8 00:01:27,629 --> 00:01:29,871 Anti-tovenaar stemming neemt toe 9 00:01:30,864 --> 00:01:33,263 Picquery maant tot KALMTE. 10 00:01:38,299 --> 00:01:42,235 WAAR IS GRINDELWALD? 11 00:01:42,290 --> 00:01:43,411 WIE IS ER NOG VEILIG? 12 00:01:43,436 --> 00:01:45,422 No-Majs in groot gevaar, waarschuwt Picquery. 13 00:02:15,892 --> 00:02:19,313 Dougal... nu even rustig, alsjeblieft. 14 00:02:20,552 --> 00:02:22,294 Het duurt niet lang meer. 15 00:02:40,569 --> 00:02:42,271 Volgende. 16 00:02:48,043 --> 00:02:52,822 Brits, huh? -Ja. - Eerste keer in New York? -Ja. 17 00:02:53,950 --> 00:02:56,449 Zit daar iets eetbaars in? - Nee. 18 00:02:58,233 --> 00:02:59,935 Levende have? 19 00:03:04,798 --> 00:03:07,329 Moet het laten maken... eh, nee. 20 00:03:08,765 --> 00:03:10,467 Laat u mij eens kijken. 21 00:03:33,371 --> 00:03:35,458 Welkom in New York. - Dank u. 22 00:03:36,716 --> 00:03:38,418 Volgende! 23 00:03:40,981 --> 00:03:45,477 En het was net een... net een wind of als een... als een spook... 24 00:03:46,630 --> 00:03:51,030 maar donker... en ik zag zijn ogen. 25 00:03:51,858 --> 00:03:53,606 Glanzend witte ogen... 26 00:03:57,046 --> 00:04:02,354 Een donkere wind... met ogen. - Als een donkere massa, 27 00:04:02,633 --> 00:04:05,629 en het dook daar naar beneden, onder de grond. 28 00:04:06,753 --> 00:04:08,663 Iemand zou er wat aan moeten doen. 29 00:04:09,335 --> 00:04:12,800 Dit ding is overal. Het loopt uit de hand. 30 00:04:15,436 --> 00:04:18,598 Zeg, heb je iets? - Donkere wind, blah blah. 31 00:04:19,712 --> 00:04:22,827 Het is een of andere atmosferische onzin. Of elektrisch. 32 00:04:23,570 --> 00:04:28,770 Heb je dorst? - Nah, ik sta droog. Heb Martha beloofd er af te blijven. 33 00:04:31,870 --> 00:04:33,662 Het is atmosferisch. 34 00:05:13,236 --> 00:05:17,758 Deze geweldige stad glinstert van de juweeltjes van vindingrijkheid van de mens. 35 00:05:17,794 --> 00:05:23,249 Filmtheaters, auto's, de radio, elektrische lichten. 36 00:05:23,284 --> 00:05:25,804 Alles verblindt en betovert ons! - Sorry. 37 00:05:26,526 --> 00:05:30,576 Maar waar licht is, is ook schaduw, mijn vriend. 38 00:05:30,664 --> 00:05:36,981 Iets besluipt onze stad, veroorzaakt vernielingen en verdwijnt dan spoorloos. 39 00:05:37,750 --> 00:05:42,544 Luistert u naar mij. We moeten vechten, steun ons... 40 00:05:42,579 --> 00:05:46,860 de Second Salemers, in onze strijd! - Mag ik even, meid. -Hoort u mij? 41 00:05:46,861 --> 00:05:49,451 Ik probeer alleen bij de bank te komen. - We moeten samen strijden... 42 00:05:49,486 --> 00:05:53,967 Sorry, ik probeer... - Kijk uit! - Sorry, mijn koffer. 43 00:05:55,381 --> 00:05:57,083 Niks aan de hand. 44 00:05:57,688 --> 00:06:01,646 Mag ik even! - U, vriend! 45 00:06:05,077 --> 00:06:07,548 Wat bracht u naar onze bijeenkomst vandaag? 46 00:06:08,307 --> 00:06:11,048 Oh... Ik kwam toevallig voorbij. - Bent u een zoekende? 47 00:06:11,805 --> 00:06:13,667 Op zoek naar de waarheid? 48 00:06:15,211 --> 00:06:16,913 Ik ben eigenlijk meer een jager. 49 00:06:19,107 --> 00:06:22,797 Hoor mijn woorden en luister naar mijn waarschuwing. 50 00:06:23,862 --> 00:06:26,256 En lach maar als u durft. 51 00:06:28,403 --> 00:06:30,132 Heksen leven tussen ons! 52 00:06:31,300 --> 00:06:35,364 We moeten samen strijden omwille van onze kinderen, omwille van morgen! 53 00:06:36,628 --> 00:06:39,038 Wat hebt u daar op te zeggen, vriend? 54 00:06:48,939 --> 00:06:50,641 Excuseert u mij. 55 00:07:09,930 --> 00:07:11,692 Kan ik u ergens mee helpen, meneer? 56 00:07:14,173 --> 00:07:16,430 Nee, ik stond gewoon te wachten. 57 00:07:27,567 --> 00:07:30,228 Hallo. 58 00:07:30,883 --> 00:07:33,972 Wat brengt u hier? - Het zelfde als u... 59 00:07:35,390 --> 00:07:38,105 Bent u hier voor een lening om een bakkerij te beginnen? - Ja. 60 00:07:40,050 --> 00:07:42,807 Dat is ook toevallig! 61 00:07:44,302 --> 00:07:46,747 Moge de beste winnen, zeg ik maar. - Excuseert u mij. 62 00:07:50,003 --> 00:07:52,555 H, meneer... H, meneer! 63 00:07:54,410 --> 00:07:58,454 H, kerel! - Mr. Kowalski, Mr. Bingley heeft nu tijd voor u. 64 00:07:59,610 --> 00:08:02,834 Ok... Ok. 65 00:08:27,196 --> 00:08:31,980 U werkt momenteel in een blikfabriek? 66 00:08:32,015 --> 00:08:36,726 Beter heb ik niet... ik ben pas teruggekomen in 1924. 67 00:08:36,761 --> 00:08:39,113 Terug? - Uit Europa, meneer. 68 00:08:39,114 --> 00:08:42,690 Ja... ik maakte deel uit van de expeditie troepen daar. 69 00:09:15,088 --> 00:09:20,019 Goed. - Mr. Kowalski. - U moet echt de paczki proeven. Ok? 70 00:09:20,054 --> 00:09:23,726 Het recept van mijn oma, de sinaasappelschil is... gewoon... 71 00:09:23,920 --> 00:09:28,904 Mr. Kowalski, wat denkt u de bank te bieden als zekerheid? 72 00:09:30,414 --> 00:09:32,716 Zekerheid? - Zekerheid. 73 00:09:35,075 --> 00:09:39,657 Er bestaan machines die honderden donuts per uur kunnen maken... 74 00:09:39,692 --> 00:09:42,428 Ik weet het, ik weet het, maar ze zijn niet te vergelijken met wat ik maak. 75 00:09:42,463 --> 00:09:45,774 De bank kan geen risico nemen, Mr. Kowalski. 76 00:09:46,431 --> 00:09:48,133 Nog een prettige dag. 77 00:10:09,882 --> 00:10:12,725 He, Engelse meneer! Ik geloof dat uw ei uitkomt. 78 00:10:24,889 --> 00:10:27,534 Wat? Wat is er gebeurd? 79 00:10:38,809 --> 00:10:40,511 Maar... 80 00:10:41,790 --> 00:10:43,975 Zeg eens... 81 00:10:48,563 --> 00:10:53,654 Ik was... daar achter. Was ik... daar achter? 82 00:10:56,728 --> 00:10:58,634 Spring er maar in... - Hallo? 83 00:10:59,144 --> 00:11:03,558 Nee. Allemaal rustig nu. Blijf. 84 00:11:03,593 --> 00:11:08,135 Dougal, je wilt toch niet dat ik bij je kom!? 85 00:11:11,340 --> 00:11:15,656 Absoluut niet! Alohomora! 86 00:11:18,684 --> 00:11:20,891 Oh, dus u gaat het geld stelen, He? 87 00:11:22,104 --> 00:11:23,806 Petrificus Totalus! 88 00:11:26,737 --> 00:11:28,439 Mr. Bingley! 89 00:11:30,242 --> 00:11:31,944 Kowalski! 90 00:11:37,086 --> 00:11:38,788 Serieus? 91 00:11:53,208 --> 00:11:57,716 Nee... Kijk nou eens. Kijk. 92 00:12:02,613 --> 00:12:07,081 Oh nee... Nee, nee, nee. Niet schieten. Niet schieten! 93 00:12:07,811 --> 00:12:10,362 Wat? Voor de laatste keer, jij stelend ongedierte... 94 00:12:10,387 --> 00:12:12,504 blijf met je poten van wat niet van jou is. 95 00:12:15,104 --> 00:12:16,806 Het spijt me ontzettend. 96 00:12:18,997 --> 00:12:21,690 Wat was dat in 's hemelsnaam? - Niets om u zorgen over te maken. 97 00:12:21,726 --> 00:12:26,432 Jammer genoeg hebt u veel te veel gezien, dus als u het niet erg vindt... 98 00:12:26,564 --> 00:12:31,009 gaat u daar even staan, dan is het zo voorbij. - Ja, natuurlijk. 99 00:12:33,025 --> 00:12:34,727 Sorry... 100 00:12:38,536 --> 00:12:40,238 Verdorie. 101 00:12:56,406 --> 00:12:58,906 Wie bent u? - Wat blieft? 102 00:12:59,636 --> 00:13:04,093 Wie bent u? - Newt Scamander. En u bent? - Wat zit daar in uw koffer? 103 00:13:05,053 --> 00:13:06,755 Dat is mijn Delfstoffer. 104 00:13:07,367 --> 00:13:09,454 U hebt iets op uw... - Waarom hebt u in de 105 00:13:09,479 --> 00:13:11,683 naam van Deliverance Dane dat ding los gelaten? 106 00:13:11,684 --> 00:13:13,708 Was niet de bedoeling, hij is onverbeterlijk, 107 00:13:13,733 --> 00:13:15,691 weet u, iets glimmends en hij is er vandoor. 108 00:13:15,722 --> 00:13:17,381 Was niet de bedoeling? - Nee. -U had geen 109 00:13:17,406 --> 00:13:19,854 slechter moment kunnen kiezen om dat beest los te laten! 110 00:13:19,963 --> 00:13:22,227 We hebben nu een probleem! 111 00:13:24,202 --> 00:13:26,935 Ik neem u in hechtenis. - Waar brengt u me naar toe? 112 00:13:27,838 --> 00:13:30,241 Magisch Congres van de Verenigde Staten van Amerika. 113 00:13:33,319 --> 00:13:35,021 Dus, u werkt voor de MACUSA? 114 00:13:36,466 --> 00:13:38,178 Bent u een soort rechercheur? 115 00:13:40,395 --> 00:13:43,080 Kunt u mij zeggen of u dat met de No-Maj hebt opgelost? 116 00:13:43,216 --> 00:13:48,218 De wat? - De No-Maj! Niet-magisch... de niet-tovenaar! 117 00:13:49,649 --> 00:13:53,271 Oh, sorry, wij noemen ze Dreuzels. - U hebt zijn geheugen gewist, toch? 118 00:13:53,306 --> 00:13:55,052 De No-Maj met de koffer? 119 00:13:58,778 --> 00:14:02,608 Dat is Sectie 3A, Mr. Scamander. Ik neem u in hechtenis. 120 00:14:12,142 --> 00:14:13,844 Vooruit. 121 00:14:14,494 --> 00:14:19,832 Eh... sorry, maar ik heb nog dingen te doen. - Nou dan moet u dat maar regelen! 122 00:14:21,142 --> 00:14:24,854 Wat doet u trouwens in New York? - Ik wilde een verjaardagscadeautje kopen. 123 00:14:25,350 --> 00:14:27,052 Had u dat niet in Londen kunnen doen? 124 00:14:27,134 --> 00:14:29,533 Nee, er is maar een fokker van Appaloosa Pulkeriks 125 00:14:29,534 --> 00:14:31,780 ter wereld en die woont in New York, dus nee. 126 00:14:33,664 --> 00:14:35,366 Ik heb een Sectie 3A. 127 00:14:38,057 --> 00:14:41,856 Trouwens, het fokken van magische wezens in New York is niet toegestaan. 128 00:14:41,891 --> 00:14:44,499 We hebben die fokkerij een jaar geleden gesloten. 129 00:15:33,312 --> 00:15:36,076 He, Goldstein. - He, Red. 130 00:15:40,103 --> 00:15:42,544 Major Investigation Department. - Ik dacht dat je... 131 00:15:42,579 --> 00:15:45,467 Major Investigation Department! Ik heb een Sectie 3A! 132 00:15:52,605 --> 00:15:56,247 De International Confederatie dreigt een delegatie te sturen. 133 00:15:57,301 --> 00:16:00,401 Ze denken dat het verband houdt met Grindelwalds aanvallen in Europa. 134 00:16:00,847 --> 00:16:05,160 Ik ben er geweest. Dit is een beest. 135 00:16:05,161 --> 00:16:09,068 Geen mens kan doen waartoe dit ding in staat is, Mevrouw President. 136 00:16:09,924 --> 00:16:12,777 Wat het ook is, een ding is duidelijk, het moet gestopt worden. 137 00:16:12,812 --> 00:16:17,231 Het terroriseert No-Majs en wanneer No-Majs bang zijn, vallen ze aan. 138 00:16:18,224 --> 00:16:21,388 Dit betekent misschien ontmaskering. Het betekent misschien oorlog. 139 00:16:28,755 --> 00:16:31,906 Ik heb uw positie hier toch duidelijk gemaakt, Miss Goldstein. 140 00:16:31,912 --> 00:16:34,982 Ja, Mevrouw President, maar ik... - U bent geen schouwer meer. 141 00:16:38,529 --> 00:16:42,712 Nee, Mevrouw President, maar... - Goldstein. 142 00:16:43,349 --> 00:16:45,680 Er is een klein voorval geweest... - Dit bureau houdt 143 00:16:45,705 --> 00:16:47,710 zich momenteel bezig met zeer grote voorvallen. 144 00:16:47,745 --> 00:16:49,447 Naar buiten. - Ja, mevrouw. 145 00:17:15,940 --> 00:17:19,814 Hebt u een toverstaf vergunning? Elke vreemdeling in New York moet er een hebben. 146 00:17:19,929 --> 00:17:22,687 Ik heb weken geleden per post een aanvraag ingediend. 147 00:17:27,493 --> 00:17:31,196 Scamander... En u zat tot voor kort in Equatoriaal Guinea? 148 00:17:31,300 --> 00:17:33,747 Ik heb een jaar veldwerk achter de rug. 149 00:17:33,782 --> 00:17:37,878 Ik schrijf een boek over magische wezens. - Zoiets als een... handleiding tot uitroeien? 150 00:17:38,464 --> 00:17:42,335 Nee. Een handleiding zodat mensen begrijpen waarom we deze wezens moeten beschermen 151 00:17:42,370 --> 00:17:45,095 in plaats van ze te doden. - Goldstein! Waar is ze? 152 00:17:45,554 --> 00:17:48,050 Waar zit ze? Goldstein! 153 00:17:49,418 --> 00:17:51,120 Goldstein! 154 00:17:52,454 --> 00:17:54,856 Heb je je weer zitten bemoeien met het Onderzoeks Team? 155 00:17:59,334 --> 00:18:01,617 Waar heb je gezeten? - Wat? 156 00:18:02,635 --> 00:18:05,763 Waar heeft ze u opgepikt? - Mij? 157 00:18:08,217 --> 00:18:11,895 Heb je die Second Salemers weer gevolgd? - Natuurlijk niet, meneer. 158 00:18:14,973 --> 00:18:18,265 Goedemiddag, Mr. Graves! - Goedemiddag, Abernathy. 159 00:18:19,912 --> 00:18:23,737 Meneer Graves, dit is Mr. Scamander. Hij heeft een gek schepsel in die koffer 160 00:18:23,806 --> 00:18:27,334 en het ontsnapte en veroorzaakte een chaos in een bank. 161 00:18:27,740 --> 00:18:29,442 Laten we het beestje eens bekijken. 162 00:18:32,254 --> 00:18:34,266 Maar, meneer... 163 00:18:57,097 --> 00:18:58,799 Tina... 164 00:19:19,039 --> 00:19:20,741 Het spijt me, oma. 165 00:20:07,838 --> 00:20:11,715 Mijn moeder, jouw moeder gaan heksen vangen. 166 00:20:11,750 --> 00:20:15,386 Mijn moeder, jouw moeder vliegend op een tak. 167 00:20:15,421 --> 00:20:19,744 Mijn moeder, jouw moeder, heksen huilen nooit. 168 00:20:19,779 --> 00:20:23,721 Mijn moeder, jouw moeder, heksen gaan sterven. 169 00:20:24,543 --> 00:20:28,407 Heks nummer een, verdrinkt in een rivier. 170 00:20:28,408 --> 00:20:32,081 Heks nummer twee, moet haar een strop geven! 171 00:20:47,301 --> 00:20:51,046 Heks nummer drie, ga haar zien branden. 172 00:20:51,316 --> 00:20:55,156 Heks nummer vier, geseling om de beurt. 173 00:21:00,617 --> 00:21:03,899 Haal de folders voor je gaat eten, kinderen. 174 00:21:19,376 --> 00:21:21,433 Is het het teken van de heks, mevrouw? 175 00:21:26,191 --> 00:21:28,942 Nee. Hij is gezond. 176 00:21:40,493 --> 00:21:43,256 Ongelooflijk dat je zijn geheugen niet hebt gewist! 177 00:21:43,930 --> 00:21:46,006 Als er een onderzoek komt, is 't met mij gebeurd! 178 00:21:46,031 --> 00:21:48,081 - En waarom zou het met jou gebeurd zijn? Ik ben het die... 179 00:21:48,173 --> 00:21:50,664 Ik mag niet in de buurt komen van de Second Salemers! 180 00:21:56,695 --> 00:21:58,667 Wat was dat? 181 00:21:59,694 --> 00:22:01,759 Eh... een mot, denk ik. Een grote mot. 182 00:22:06,140 --> 00:22:08,741 He, rustig aan. Ik probeer een verklaring te krijgen. 183 00:22:08,766 --> 00:22:10,788 - Volgens mij is het weer een gasexplosie. 184 00:22:11,064 --> 00:22:14,460 Ik breng de kinderen daar pas weer heen wanneer het veilig is. - Sorry, mevrouw. 185 00:22:14,495 --> 00:22:17,823 Er is geen gaslucht. - Het was geen gas, agent, ik heb het gezien! 186 00:22:17,824 --> 00:22:23,631 Het was een gigantisch... een enorme olifanten gas. Gas. 187 00:22:46,073 --> 00:22:47,775 Ik weet het niet. 188 00:22:51,402 --> 00:22:53,104 Mr. Scamander. 189 00:23:14,499 --> 00:23:16,200 Was het open? 190 00:23:16,226 --> 00:23:19,632 Een klein vlekje... - Is die gekke Delfstoffer weer losgebroken? 191 00:23:20,211 --> 00:23:25,030 Kan zijn. - Zoek hem dan! Zoek! 192 00:23:26,955 --> 00:23:29,841 Zijn nek bloedt, hij is gewond! 193 00:23:30,569 --> 00:23:32,271 Wakker worden, Mr. No-Maj. 194 00:23:35,522 --> 00:23:42,215 Goeie genade, wat is dat? - Niks bijzonders. Het is een Murtlap. 195 00:23:44,076 --> 00:23:45,778 Wat hebt u daar nog meer in zitten? 196 00:23:47,323 --> 00:23:49,266 U! - Hallo. 197 00:23:50,026 --> 00:23:53,379 Rustig, Mr... - Kowalski... Jacob. 198 00:23:53,414 --> 00:23:56,321 U kunt hem niet wissen! We hebben hem nodig als getuige. 199 00:23:56,346 --> 00:23:58,048 Sorry, maar u hebt de hele weg door New York 200 00:23:58,073 --> 00:23:59,864 tegen me geschreeuwd dat ik het had moeten doen. 201 00:23:59,889 --> 00:24:01,247 Hij is gewond! Hij ziet er ziek uit! 202 00:24:01,272 --> 00:24:03,987 - Het komt wel goed. Een beet van een Murtlap is niet ernstig. 203 00:24:08,930 --> 00:24:11,943 Ik geef toe dat deze reactie iets ernstiger is dan ik gezien heb, 204 00:24:11,978 --> 00:24:14,860 maar als het echt ernstig zou zijn, zou hij... 205 00:24:15,894 --> 00:24:17,596 Wat? 206 00:24:18,598 --> 00:24:20,598 Het eerste symptoom zou een vlam uit zijn anus zijn. 207 00:24:20,623 --> 00:24:21,787 - Dat is waardeloos! 208 00:24:21,812 --> 00:24:25,104 Het duurt hoogstens 48 uur! Ik kan voor hem zorgen als u dat wilt. 209 00:24:25,139 --> 00:24:28,675 Oh, voor hem zorgen? Wij verzorgen ze niet! Mr. Scamander, 210 00:24:28,676 --> 00:24:34,008 weet u iets van de tovenaars gemeenschap in Amerika? -Ik weet er wel iets van. 211 00:24:34,009 --> 00:24:35,474 Ik weet dat jullie nogal achterlijke wetten hebben 212 00:24:35,499 --> 00:24:37,502 wat betreft relaties met niet-magische mensen. 213 00:24:37,835 --> 00:24:40,502 Je wordt geacht geen vriendschap met ze te hebben, dat je niet met ze kunt trouwen, 214 00:24:40,537 --> 00:24:43,074 wat ik lichtelijk absurd vind. - Wie gaat met hem trouwen? 215 00:24:44,180 --> 00:24:47,408 Jullie gaan allebei met mij mee. - Ik snap niet waarom ik mee moet. 216 00:24:47,433 --> 00:24:49,169 Help me! - Ik droom, nietwaar? 217 00:24:49,194 --> 00:24:52,791 Alsjeblieft. -Ja, ik ben moe. Ik ben nooit bij de bank geweest. 218 00:24:54,056 --> 00:24:58,162 Dit is een grote nachtmerrie, toch? - Voor mij ook, Mr. Kowalski. 219 00:25:55,750 --> 00:26:00,084 En dit is de redactiekamer. Komt u maar. 220 00:26:00,585 --> 00:26:05,141 Hoe gaat gaat? Ruim baan voor de Barebones! 221 00:26:05,892 --> 00:26:09,974 Ze leggen juist de laatste hand aan de krant. 222 00:26:14,455 --> 00:26:17,071 Mr. Shaw, hij heeft de senator op bezoek. 223 00:26:17,096 --> 00:26:19,632 Geeft niet, Barker, ik kom voor mijn vader! 224 00:26:22,375 --> 00:26:24,447 Het spijt me, Mr. Shaw, maar uw zoon stond erop. 225 00:26:24,472 --> 00:26:26,161 - Vader, u wilt dit vast horen. 226 00:26:29,344 --> 00:26:31,212 Ik heb iets groots! 227 00:26:31,247 --> 00:26:35,145 Je broer en ik zijn bezig met zijn verkiezingscampagne, Langdon. 228 00:26:35,291 --> 00:26:37,079 We hebben hier geen tijd voor. 229 00:26:37,080 --> 00:26:41,317 Dit is Mary Lou Barebone van de New Salem Preservation Society, 230 00:26:41,352 --> 00:26:45,584 en ze heeft een geweldig verhaal voor u! - Oh, is dat zo? 231 00:26:45,868 --> 00:26:47,783 In de hele stad gebeuren er vreemde dingen. 232 00:26:48,233 --> 00:26:51,313 De mensen die hier achter zitten, zijn anders dan u en ik. 233 00:26:51,338 --> 00:26:55,931 Beseft u wel dat het hekserij is? - Langdon. - Het gaat haar niet om geld. 234 00:26:56,437 --> 00:26:59,843 Dan is haar verhaal waardeloos, of ze liegt over de kosten. 235 00:26:59,844 --> 00:27:03,828 Niemand geeft iets waardevols voor niets, Langdon. - U hebt gelijk, Mr. Shaw. 236 00:27:03,853 --> 00:27:08,682 Wij willen iets dat oneindig meer waard is dan geld. Dat is uw invloed. 237 00:27:08,707 --> 00:27:13,468 Miljoenen mensen lezen uw krant en zij moeten bewust gemaakt worden van dit gevaar 238 00:27:13,493 --> 00:27:17,819 De gekke opstootjes in de ondergrondse, kijkt u maar naar de foto's! 239 00:27:17,844 --> 00:27:21,070 Ik wil dat jij en je vrienden weggaan. - Nee, u ziet het niet. 240 00:27:21,612 --> 00:27:25,780 Kijk maar naar de bewijzen. - Serieus. -Langdon. 241 00:27:25,979 --> 00:27:28,229 Luister naar vader en ga weg. En... 242 00:27:30,239 --> 00:27:33,876 neem die engerds mee. - Dit is het kantoor van vader, niet van jou. -Ok. 243 00:27:33,911 --> 00:27:38,595 Ik ben het zat dat elke keer als ik hier kom... - Zo is het genoeg. Dank u. 244 00:27:41,855 --> 00:27:44,600 We hopen dat u er nog eens over nadenkt, Mr. Shaw. 245 00:27:45,618 --> 00:27:47,593 U kunt ons makkelijk vinden. 246 00:27:47,954 --> 00:27:52,293 Tot dan, danken we u voor uw tijd. 247 00:28:03,623 --> 00:28:05,325 He, jongen. 248 00:28:06,278 --> 00:28:09,465 Je laat iets vallen. 249 00:28:12,507 --> 00:28:16,606 Alsjeblieft, engerd. Gooi dat maar in de vuilnisbak waar jullie allemaal thuishoren. 250 00:28:26,407 --> 00:28:28,676 Hier naar rechts. 251 00:28:37,608 --> 00:28:42,658 Ok, voor we naar binnen gaan... Ik mag geen heren mee in huis nemen. 252 00:28:43,411 --> 00:28:45,317 In dat geval kunnen Mr. Kowalski en ik makkelijk 253 00:28:45,342 --> 00:28:47,300 ander onderkomen zoeken. - Oh nee, mooi niet! 254 00:28:47,877 --> 00:28:49,579 Let op het afstapje. 255 00:28:55,258 --> 00:28:57,140 Ben jij dat, Tina? 256 00:28:58,762 --> 00:29:01,537 Ja, Mrs. Esposito! - Ben je alleen? 257 00:29:02,466 --> 00:29:04,589 Ik ben altijd alleen, Mrs. Esposito! 258 00:29:18,384 --> 00:29:21,598 Teenie, heb je mannen meegenomen? 259 00:29:23,406 --> 00:29:26,911 Heren, dit is mijn zuster. 260 00:29:28,056 --> 00:29:31,018 Wil je misschien iets aantrekken, Queenie? - Natuurlijk. 261 00:29:47,494 --> 00:29:51,117 En, wie zijn dit? - Dit is Mr. Scamander. 262 00:29:51,850 --> 00:29:54,941 Hij heeft een ernstige schending begaan van het Nationaal Statuut van Geheimhouding. 263 00:29:55,362 --> 00:29:57,459 Is hij een crimineel? - Uh-huh. 264 00:29:58,102 --> 00:30:02,565 En dit is Mr. Kowalski, hij is een No-Maj. - Een No-Maj? 265 00:30:02,600 --> 00:30:06,589 Teen, wat ben je van plan? - Hij is ziek, dat is een lang verhaal. 266 00:30:07,801 --> 00:30:11,636 Mr. Scamander is iets kwijt. Ik help hem het te vinden. 267 00:30:12,668 --> 00:30:16,255 Je moet gaan zitten, schatje. He, hij heeft de hele dag nog niks gegeten. 268 00:30:17,597 --> 00:30:21,775 Dat is rot, hij heeft geen geld gekregen voor zijn bakkerij. 269 00:30:21,810 --> 00:30:23,512 Bak jij, schatje? 270 00:30:25,200 --> 00:30:27,528 Ik houd van koken. - Ben jij een Legilimens? 271 00:30:27,889 --> 00:30:33,571 Uh-huh, ja. Maar ik heb altijd moeite met jouw soort. Brits. Het is het accent. 272 00:30:33,606 --> 00:30:37,221 Kun je gedachten lezen? - Geen zorgen, schatje. 273 00:30:37,886 --> 00:30:41,556 De meeste mannen denken wat jij dacht, als ze me voor 't eerst zien 274 00:30:42,798 --> 00:30:45,543 Nu moet je iets eten. 275 00:30:59,013 --> 00:31:03,144 Hot dog... alweer? - Niet mijn gedachten lezen! - Niet een erg voedzame lunch. 276 00:31:16,028 --> 00:31:19,324 He, Mr. Scamander, 277 00:31:21,566 --> 00:31:23,355 wilt u taart of strudel? 278 00:31:26,592 --> 00:31:28,411 Ik heb geen voorkeur. 279 00:31:33,549 --> 00:31:35,438 Je hebt liever strudel, huh, schatje? 280 00:31:37,510 --> 00:31:39,212 Strudel wordt het. 281 00:31:58,880 --> 00:32:00,954 Gaat u zitten, Mr. Scamander. 282 00:32:03,550 --> 00:32:05,604 We gaan u niet vergiftigen. 283 00:32:41,426 --> 00:32:46,168 Je bent boos. Het is weer om je moeder. 284 00:32:47,174 --> 00:32:50,355 Iemand zei iets. Wat hebben ze gezegd? Zeg het. 285 00:32:51,044 --> 00:32:55,668 Vindt u mij een engerd? - Nee, ik vind je een zeer bijzonder iemand 286 00:32:55,669 --> 00:32:58,644 anders had ik je niet gevraagd me te helpen, toch? 287 00:33:03,447 --> 00:33:07,807 Heb je nog nieuws? - Ik ben nog op zoek. 288 00:33:11,342 --> 00:33:14,462 Mr. Graves, als ik wist of het een meisje of jongen was... 289 00:33:14,497 --> 00:33:17,583 Mijn visioen toonde alleen de enorme kracht van het kind. 290 00:33:17,687 --> 00:33:20,446 Hij of zij is niet ouder dan tien, 291 00:33:21,640 --> 00:33:24,380 en ik zag het kind vlak bij jouw moeder. 292 00:33:24,415 --> 00:33:26,762 Haar zag ik zo duidelijk. 293 00:33:27,498 --> 00:33:30,402 Dat zou n van honderden kunnen zijn. - Er is nog iets. 294 00:33:30,427 --> 00:33:33,786 Iets heb ik je niet verteld. Ik zag jou naast mij in New York. 295 00:33:36,029 --> 00:33:38,582 Jij wint het vertrouwen van dit kind. 296 00:33:38,617 --> 00:33:41,363 Jij bent de sleutel. Dat heb ik gezien. 297 00:33:41,398 --> 00:33:44,655 Jij wilt je aansluiten bij de tovenaars wereld. 298 00:33:45,633 --> 00:33:49,778 Dat wil ik ook, Credence. Ik wil het voor jou. 299 00:33:51,017 --> 00:33:55,695 Zoek daarom het kind. Zoek het kind en dan zijn we allemaal vrij. 300 00:33:58,106 --> 00:34:01,999 Het baantje is niet zo spectaculair. Ik bedoel, ik zet bijna alle dagen koffie. 301 00:34:02,246 --> 00:34:05,729 Ontstop het toilet. Tina maakt carrire. 302 00:34:08,045 --> 00:34:12,963 Nu zijn we wezen. Ma en Pa zijn gestorven aan syfilis toen we klein waren. 303 00:34:15,809 --> 00:34:19,232 Je bent lief. Maar we hebben elkaar. 304 00:34:21,287 --> 00:34:23,823 Kunt u even stoppen met gedachten lezen? 305 00:34:25,231 --> 00:34:27,971 Begrijp me niet verkeerd. Ik vind het prettig. 306 00:34:29,784 --> 00:34:34,459 Dit eten is onwijs goed! Dit is mijn vak, ik ben kok. 307 00:34:34,494 --> 00:34:38,866 En dit is zo'n beetje het lekkerste eten dat ik ooit heb gehad. 308 00:34:42,219 --> 00:34:46,518 Oh, je maakt me gek! Ik heb nog nooit eerder met een No-Maj gepraat. 309 00:34:48,263 --> 00:34:49,965 Serieus? 310 00:34:56,287 --> 00:34:58,008 Ik zit niet te sjansen! 311 00:35:03,134 --> 00:35:07,107 Ik bedoel maar, raak niet aan hem gehecht. Zijn geheugen moet straks gewist worden! 312 00:35:08,749 --> 00:35:10,451 Het is niet persoonlijk bedoeld. 313 00:35:11,869 --> 00:35:14,098 Gaat het een beetje, schatje? - Miss Goldstein, 314 00:35:14,123 --> 00:35:16,279 ik denk dat Mr. Kowalski vroeg naar bed gaat. 315 00:35:16,304 --> 00:35:20,076 En bovendien, moeten u en ik morgen vroeg op om mijn Delfstoffer te zoeken, dus... 316 00:35:21,754 --> 00:35:24,563 Wat is een Delfstoffer? - Niet vragen. 317 00:35:25,985 --> 00:35:27,687 Ok, jullie kunnen hier slapen. 318 00:35:43,601 --> 00:35:47,305 Ik dacht dat jullie misschien iets warms willen drinken? 319 00:36:00,145 --> 00:36:02,788 He, Mr. Scamander... Kijk, cacao! 320 00:36:05,219 --> 00:36:10,013 Het toilet is eind van de gang rechts. - Dank je... 321 00:36:13,156 --> 00:36:14,858 heel erg. 322 00:36:37,847 --> 00:36:39,549 Kom op. 323 00:36:55,185 --> 00:36:56,887 In 's hemels... 324 00:37:11,198 --> 00:37:14,227 Wilt u gaan zitten? - Goed idee. 325 00:37:19,519 --> 00:37:22,639 Dat is ongetwijfeld de Murtlap. U moet erg gevoelig zijn. 326 00:37:24,243 --> 00:37:28,282 U bent een Dreuzel. Dus onze fysiologie is iets verschillend. 327 00:37:36,467 --> 00:37:40,803 Stil zitten. Dit zou de zwelling moeten stoppen. 328 00:37:40,804 --> 00:37:43,073 Een eentje hiervan zou de trekking moeten verhelpen. 329 00:37:49,938 --> 00:37:51,640 Pak beet. 330 00:37:57,539 --> 00:37:59,241 Kom op... 331 00:38:00,109 --> 00:38:04,868 Wat hebt u daar? -Dit noemen de mensen hier "Vliegend Kwaad, 332 00:38:05,773 --> 00:38:09,655 niet bepaald de aardigste naam. Het is een erg behendig beestje. 333 00:38:13,884 --> 00:38:15,920 Ik heb hem bestudeerd. En ik ben vrij zeker dat zijn gif 334 00:38:15,955 --> 00:38:18,091 op de juiste manier verdund best nuttig kan zijn. 335 00:38:18,860 --> 00:38:21,433 Alleen om slechte herinneringen te verwijderen. 336 00:38:28,799 --> 00:38:31,016 Kan hem hier binnen maar beter niet los laten. 337 00:38:33,195 --> 00:38:34,896 Kom op. 338 00:38:49,572 --> 00:38:51,453 Kom op. Naar beneden. 339 00:38:57,990 --> 00:38:59,692 Vooruit. 340 00:39:07,279 --> 00:39:08,981 Oh, dank Paracelsus. 341 00:39:10,229 --> 00:39:13,312 Als jij was ontsnapt, had dat rampzalig kunnen zijn. 342 00:39:14,008 --> 00:39:16,678 Weet u, hij is de ware reden dat ik naar Amerika ben gekomen. 343 00:39:20,724 --> 00:39:22,426 Om Frank naar huis te brengen. 344 00:39:24,441 --> 00:39:27,892 Nee, sorry, blijf daar, hij is een klein beetje gevoelig voor vreemden. 345 00:39:29,060 --> 00:39:33,279 Rustig maar, rustig maar. Hij was verhandeld, zodoende. 346 00:39:34,286 --> 00:39:36,683 Ik vond hem in Egypte, hij zat aan de ketting. 347 00:39:37,551 --> 00:39:40,465 Kon hem daar niet laten, moest hem meenemen. 348 00:39:40,627 --> 00:39:42,985 Ik breng je terug naar waar je thuis hoort, He, Frank? 349 00:39:44,933 --> 00:39:47,210 Naar de Amazone. 350 00:40:25,587 --> 00:40:30,340 Daar komen ze. -Wie komt hier? - De Graphorns. 351 00:40:33,250 --> 00:40:35,496 Het is goed. Het is goed. 352 00:40:37,357 --> 00:40:39,616 Hallo, hallo! 353 00:40:42,439 --> 00:40:44,754 Zij zijn het laatste broedende paartje dat nog leeft. 354 00:40:45,655 --> 00:40:49,850 Als ik ze niet had gered, was dat voorgoed het eind van de Graphorns geweest. 355 00:40:55,906 --> 00:40:57,608 Goed. 356 00:41:01,588 --> 00:41:04,377 Redt u deze wezens? - Ja, inderdaad. 357 00:41:04,412 --> 00:41:06,815 Red, verzorg en bescherm ze 358 00:41:06,850 --> 00:41:10,323 en ik probeer voorzichtig mijn collega tovenaars iets over hen bij te brengen. 359 00:41:10,360 --> 00:41:12,062 Kom op. 360 00:41:22,841 --> 00:41:25,855 Titus? Finn? Poppy, Marlow, Tom? 361 00:41:29,213 --> 00:41:32,092 Hij was verkouden. Hij had lichaamswarmte nodig. 362 00:41:34,145 --> 00:41:35,847 Juist, spring erop. 363 00:41:39,621 --> 00:41:44,092 Hij heeft hechtingsproblemen. - Nou, vooruit, Pickett. 364 00:41:45,580 --> 00:41:49,436 Pickett. Nee, ze gaan je niet pesten Nou, vooruit. 365 00:41:51,019 --> 00:41:52,721 Pickett! 366 00:41:53,115 --> 00:41:57,423 Goed. Maar dat is precies waarom ze me beschuldigen van voortrekkerij. 367 00:41:59,276 --> 00:42:01,058 Ik vraag me af waar Dougal is gebleven. 368 00:42:02,510 --> 00:42:06,761 Ok, ik kom al, ik kom. Mamma is hier. 369 00:42:06,796 --> 00:42:11,520 Hallo, jullie, laat eens kijken. - Ik ken ze. 370 00:42:15,188 --> 00:42:18,425 Uw Occamy. - Hoe bedoelt u? Mijn Occamy? 371 00:42:18,460 --> 00:42:21,175 Ja, wilt u... 372 00:42:22,854 --> 00:42:24,807 Ja, zeker. Ok. 373 00:42:31,706 --> 00:42:36,640 He. - Sorry, nee, niet aaien. 374 00:42:36,641 --> 00:42:39,133 Ze leren jong zich te verdedigen. Hun buitenkant is 375 00:42:39,158 --> 00:42:41,778 van zilver. Dus ze zijn ongelooflijk kostbaar. 376 00:42:41,813 --> 00:42:45,337 Ok. -Hun nest wordt geregeld geplunderd door jagers. 377 00:42:45,372 --> 00:42:47,074 Dank u. 378 00:42:48,602 --> 00:42:51,135 Mr. Scamander? - Zeg maar Newt. 379 00:42:51,879 --> 00:42:54,233 Newt, ik geloof niet dat ik droom. 380 00:42:54,268 --> 00:42:58,481 Wat heeft het verraden? -Ik heb niet de hersens om dit te verzinnen. 381 00:43:01,690 --> 00:43:05,214 Zou je wat van die korrels aan de maankalveren daar achter willen geven? 382 00:43:07,234 --> 00:43:08,936 Ja, natuurlijk. - Daar achter... 383 00:43:12,678 --> 00:43:17,235 Verdorie, Delfstoffer is verdwenen. Natuurlijk, de kleine etter. 384 00:43:17,271 --> 00:43:20,341 Zodra hij iets glimmends kan pakken. 385 00:43:57,687 --> 00:43:59,654 Wat heb jij vandaag gedaan, Jacob? 386 00:44:00,160 --> 00:44:05,961 Ik heb in een koffer gezeten. He. Hallo, jongens. Ok, ok. 387 00:44:06,750 --> 00:44:09,378 Rustig aan, kalm aan. 388 00:44:17,003 --> 00:44:20,741 Leukerd. Daar is ie. 389 00:45:07,022 --> 00:45:08,799 Achteruit. - Jezus... 390 00:45:09,346 --> 00:45:14,848 Achteruit. -Wat is er hiermee aan de hand? - Ik zei achteruit. -Ja. 391 00:45:15,826 --> 00:45:20,294 Wat is dit voor een ding? - Het is een Obscurus. 392 00:45:21,117 --> 00:45:25,555 Ik moet opschieten, iedereen vinden die ontsnapt is, voor ze gewond raken. 393 00:45:25,590 --> 00:45:30,239 Voordat zij gewond raken? -Ja, Mr. Kowalski. Zij zijn op onbekend gebied 394 00:45:30,240 --> 00:45:32,978 omringd door miljoenen zeer gemene wezens van deze planeet. 395 00:45:35,193 --> 00:45:36,895 Mensen. 396 00:45:38,455 --> 00:45:43,721 Waar denkt u dat een wezen van gemiddelde grootte, dat houdt van 397 00:45:43,756 --> 00:45:47,095 brede, open vlaktes, bomen, watergaten en zo, waar zou het heen gaan? 398 00:45:47,130 --> 00:45:50,889 In New York City? - Ja. -Vlaktes? 399 00:45:51,769 --> 00:45:55,766 Central Park. -En waar is dat precies? - Waar is Central Park? 400 00:46:00,648 --> 00:46:03,494 Ik kan je het laten zien, 401 00:46:03,495 --> 00:46:05,943 maar vindt u het niet een beetje misleiding? 402 00:46:05,978 --> 00:46:08,589 De meisjes nemen ons in huis, ze maken chocomelk voor ons. 403 00:46:08,614 --> 00:46:10,417 U beseft toch dat als ze zien 404 00:46:10,442 --> 00:46:12,346 dat u niet meer zweet, ze in een tel uw geheugen wissen. 405 00:46:12,371 --> 00:46:14,193 Wat beteken wissen? - Het is alsof u wakker 406 00:46:14,218 --> 00:46:16,221 wordt en alle magische herinneringen zijn weg. 407 00:46:21,056 --> 00:46:23,571 Dan weet ik hier niks meer van? - Nee. 408 00:46:28,499 --> 00:46:31,080 Goed, ok. Ik help je. 409 00:46:35,456 --> 00:46:37,158 Vooruit dan. 410 00:46:54,855 --> 00:46:56,660 Credence, waar ben je geweest? 411 00:46:59,815 --> 00:47:02,218 Ik heb een plek voor de bijeenkomst van morgen gezocht. 412 00:47:05,385 --> 00:47:08,141 Er is een hoek aan de Thirty-Second Straat die kon... 413 00:47:16,067 --> 00:47:19,074 Het spijt me moeder. Ik vergat dat het al zo laat is. 414 00:48:13,516 --> 00:48:18,412 Ik zat onder het eten naar u te kijken. -Ja. - Mensen vinden u aardig, He, Mr. Kowalski? 415 00:48:20,905 --> 00:48:24,686 De mensen vinden u vast ook aardig, niet? - Nee, niet echt. Ik irriteer mensen. 416 00:48:28,749 --> 00:48:30,613 Waarom besloot u bakker te worden? 417 00:48:31,104 --> 00:48:35,490 Omdat ik dood ga in die blikfabriek. 418 00:48:35,525 --> 00:48:38,363 Iedereen gaat daar dood. Het perst gewoon het 419 00:48:38,388 --> 00:48:41,325 leven uit je. Houdt u van ingeblikt eten? -Nee. 420 00:48:41,360 --> 00:48:44,499 Ik ook niet. Daarom wil ik gebak maken, snapt u. 421 00:48:44,524 --> 00:48:47,149 Mensen worden er blij van. Deze kant op. 422 00:48:47,748 --> 00:48:49,450 En, hebt u de lening gekregen? 423 00:48:50,672 --> 00:48:53,340 Nee, ik heb geen zekerheid. Ik heb te lang... 424 00:48:53,365 --> 00:48:55,782 in het leger gezeten, blijkbaar. Ik weet 't niet. 425 00:48:55,817 --> 00:48:58,143 Hebt u in de oorlog gevochten? - Natuurlijk, iedereen. 426 00:48:58,168 --> 00:49:00,470 Hebt u niet in de oorlog gevochten? 427 00:49:00,505 --> 00:49:03,894 Ik heb vooral met draken gewerkt, Oekraense Ironbellies. 428 00:49:04,141 --> 00:49:05,970 Oost front. 429 00:49:34,822 --> 00:49:36,524 Finestra. 430 00:50:38,763 --> 00:50:40,465 Accio! 431 00:50:59,758 --> 00:51:01,460 Ok? Happy? 432 00:51:04,835 --> 00:51:06,615 Dat was n, twee te gaan. 433 00:51:16,523 --> 00:51:20,636 Ze gingen die kant op, agent. - Handen omhoog! 434 00:51:24,618 --> 00:51:26,320 Wat is dat? 435 00:51:28,659 --> 00:51:30,361 Leeuw... 436 00:51:39,236 --> 00:51:43,620 New York is aanzienlijk interessanter dan ik had verwacht. 437 00:52:00,504 --> 00:52:04,835 Zet dit op. -Waarom moet ik zoiets dragen? 438 00:52:05,495 --> 00:52:07,993 Omdat je schedel kan breken door een immense kracht. 439 00:52:29,433 --> 00:52:31,513 En we hebben nog wel cacao gemaakt. 440 00:52:33,998 --> 00:52:35,700 Juist. 441 00:52:38,714 --> 00:52:43,138 Ok, trek gewoon dit even aan. - Ok. 442 00:52:43,718 --> 00:52:46,144 Je hoeft je echt geen zorgen te maken. 443 00:52:47,254 --> 00:52:50,371 Zeg eens, heeft iemand je ooit geloofd als je ze zegt geen zorgen te maken? 444 00:52:50,406 --> 00:52:53,989 Mijn filosofie is dat zorgen maken inhoudt dat je twee keer lijdt. 445 00:52:58,939 --> 00:53:02,260 Het is haar tijd. Ze moet paren. 446 00:53:07,383 --> 00:53:10,051 Erumpent geur, daar is ze gek op. 447 00:54:18,812 --> 00:54:20,514 Grote meid... 448 00:54:21,631 --> 00:54:24,076 Kom maar, in de koffer. 449 00:54:41,746 --> 00:54:43,448 Oh, nee. 450 00:55:11,427 --> 00:55:13,129 Repar... 451 00:55:15,550 --> 00:55:18,035 Bij de baard van Merlijn! 452 00:55:22,764 --> 00:55:24,466 Ze zijn precies hetzelfde. 453 00:55:26,450 --> 00:55:28,954 Hetzelfde. - Newt! 454 00:55:33,433 --> 00:55:35,135 Nee, nee, nee, niet doen! 455 00:55:36,559 --> 00:55:38,261 Het spijt me enorm. 456 00:56:35,933 --> 00:56:37,634 Goede show, Mr. Kowalski! 457 00:56:40,661 --> 00:56:42,363 Zeg maar Jacob. 458 00:56:52,164 --> 00:56:53,866 Twee gehaald, nog n te gaan. 459 00:56:58,566 --> 00:57:00,268 Spring er maar in. 460 00:57:16,210 --> 00:57:20,483 Dames en heren, de hoofd spreker vanavond 461 00:57:21,604 --> 00:57:23,996 behoeft geen introductie. 462 00:57:24,317 --> 00:57:27,248 Hij wordt genoemd als toekomstig president. 463 00:57:28,255 --> 00:57:31,909 En als u mij niet gelooft, leest u dan de krant van zijn vader maar. 464 00:57:35,602 --> 00:57:41,246 Dames en heren, hier is de senator van New York, Henry Shaw! 465 00:57:46,692 --> 00:57:50,893 Dank u! Dank u! 466 00:57:54,822 --> 00:57:56,524 Dank u. 467 00:58:20,917 --> 00:58:24,575 We hebben weliswaar enige vooruitgang geboekt, 468 00:58:24,600 --> 00:58:27,790 maar er is geen beloning voor gemakzucht. 469 00:58:28,516 --> 00:58:32,832 Net als de gehate bars verbannen zijn... 470 00:58:39,291 --> 00:58:40,993 Wat gebeurt er? 471 00:58:47,246 --> 00:58:52,295 Zo worden nu de pool hallen, en die priv salons... 472 00:59:05,235 --> 00:59:06,937 Wat is dat? 473 00:59:56,907 --> 01:00:00,030 Heksen! 474 01:00:06,232 --> 01:00:08,596 Onze Amerikaanse vrienden hebben een schending 475 01:00:08,621 --> 01:00:10,960 toegestaan van het Statuut van Geheimhouding. 476 01:00:10,995 --> 01:00:14,227 Dat ons allen dreigt te ontmaskeren. 477 01:00:14,262 --> 01:00:18,445 Ik laat me niet de les lezen door de man die Gellert Grindelwald liet ontsnappen. 478 01:00:18,480 --> 01:00:21,683 Mevrouw President, het spijt me zeer, maar dit is belangrijk. 479 01:00:35,974 --> 01:00:39,628 Hopelijk hebt u een erg goed excuus voor deze onderbreking, Miss Goldstein. 480 01:00:40,445 --> 01:00:42,153 Die heb ik. 481 01:00:45,711 --> 01:00:50,058 Mevrouw. Gisteren is een tovenaar met een koffer in New York gekomen. 482 01:00:50,783 --> 01:00:55,013 Deze koffer zit vol magische wezens, en jammer genoeg is een aantal ontsnapt. 483 01:00:55,651 --> 01:00:57,353 Is hij gisteren aangekomen? 484 01:00:58,499 --> 01:01:02,587 U weet al 24 uur dat een ongeregistreerde tovenaar 485 01:01:02,588 --> 01:01:05,170 magische dieren los laat in New York 486 01:01:05,205 --> 01:01:08,271 en u vindt het pas gepast ons te informeren nu er iemand is gedood? 487 01:01:10,234 --> 01:01:14,295 Wie is er gedood? - Waar is die man? 488 01:01:54,499 --> 01:01:56,201 Scamander? 489 01:01:58,182 --> 01:02:01,808 Hallo, Minister. - Theseus Scamander? De oorlogsheld? 490 01:02:02,335 --> 01:02:06,444 Nee, dit is is zijn broertje. En wat doet u in New York? 491 01:02:06,709 --> 01:02:09,730 Ik kwam om een Appaloosa Puffskein te kopen, meneer. -Juist. 492 01:02:10,277 --> 01:02:11,979 Wat doet u werkelijk hier? 493 01:02:13,248 --> 01:02:15,702 Goldstein, en wie is dit? 494 01:02:16,549 --> 01:02:18,268 Dit is Jacob Kowalski, Mevrouw President, 495 01:02:18,269 --> 01:02:21,092 hij is een No-Maj die werd gebeten door een van de wezens van Mr. Scamander. 496 01:02:21,138 --> 01:02:24,048 No-Maj? - Geheugen gewist? 497 01:02:28,333 --> 01:02:30,095 Bij de baard van Merlijn. 498 01:02:30,096 --> 01:02:34,090 Weet u welke van uw wezens verantwoordelijk was, Mr. Scamander? 499 01:02:39,356 --> 01:02:44,025 Geen wezen heeft dit gedaan. Doet u niet alsof! 500 01:02:44,456 --> 01:02:46,993 U moet wel weten wat dat was, kijk maar naar de sporen... 501 01:02:51,049 --> 01:02:52,751 Het was een Obscurus. 502 01:02:55,611 --> 01:02:57,610 U gaat te ver, Mr. Scamander. 503 01:02:58,908 --> 01:03:01,586 Er is geen Obscurial in Amerika. 504 01:03:04,332 --> 01:03:08,502 Neem die koffer in beslag, Graves! - Wacht. Nee. Geef terug. -Arresteer hen! 505 01:03:13,527 --> 01:03:15,336 Doe die wezens geen kwaad. 506 01:03:15,805 --> 01:03:19,362 Alstublieft, u begrijpt het niet. Niets wat daar in zit is gevaarlijk, niets! 507 01:03:19,397 --> 01:03:22,388 Dat bepalen wij wel! Beng ze naar de cellen! 508 01:03:23,746 --> 01:03:26,854 Doe die wezens geen kwaad. Niets wat daar in zit is gevaarlijk! 509 01:03:27,022 --> 01:03:29,362 Doe mijn wezens alstublieft geen kwaad! Ze zijn niet gevaarlijk 510 01:03:29,387 --> 01:03:31,638 Alstublieft, ze zijn niet gevaarlijk! 511 01:03:32,422 --> 01:03:34,124 Ze zijn niet gevaarlijk! 512 01:03:41,511 --> 01:03:44,198 Het spijt me zo van uw wezens, Mr. Scamander. 513 01:03:45,108 --> 01:03:46,810 Ik meen het. 514 01:03:48,176 --> 01:03:52,737 Kan iemand mij alstublieft vertellen wat zo'n ObscurialObscurius is? 515 01:03:55,099 --> 01:03:57,129 Er is eeuwen lang geen geweest. 516 01:03:58,858 --> 01:04:01,077 Ik heb drie maand geleden een in Soedan ontmoet. 517 01:04:03,554 --> 01:04:05,804 Vroeger waren er meer, maar ze bestaan nog altijd. 518 01:04:10,258 --> 01:04:12,674 Voordat de tovenaars ondergronds gingen, 519 01:04:13,199 --> 01:04:15,358 toen de Dreuzels nog jacht op ons maakten, 520 01:04:16,821 --> 01:04:20,995 probeerden jonge tovenaars en heksen soms hun magie te onderdrukken 521 01:04:21,030 --> 01:04:22,732 om vervolging te voorkomen. 522 01:04:23,933 --> 01:04:27,051 In plaats van hun krachten te leren beheersen of bedwingen, 523 01:04:28,682 --> 01:04:31,375 ontwikkelden zij een zogenoemde Obscurus. 524 01:04:34,561 --> 01:04:38,870 Het is een instabiele, onbeheersbare Duistere kracht die los breekt en aanvalt 525 01:04:42,213 --> 01:04:43,915 en dan verdwijnt. 526 01:04:47,654 --> 01:04:50,366 Obscurials blijven niet lang in leven, wel? 527 01:04:50,396 --> 01:04:54,128 Er is geen geval bekend van een Obscurial die ouder werd dan tien. 528 01:04:56,140 --> 01:04:59,157 Die ik in Afrika ontmoette was acht toen ze... 529 01:05:02,636 --> 01:05:04,961 Ze was acht toe ze stierf. 530 01:05:08,627 --> 01:05:13,356 Wat vertel je me nu? Dat Senator Shaw is gedood door een kind? 531 01:05:18,842 --> 01:05:22,258 Mijn moeder, jouw moeder, vliegend op een steel. 532 01:05:22,773 --> 01:05:25,878 Mijn moeder, jouw moeder, heksen huilen nooit. 533 01:05:26,407 --> 01:05:29,290 Mijn moeder, jouw moeder, heksen die gaan dood! 534 01:05:30,087 --> 01:05:33,205 Heks nummer een, verdrinkt in de rivier! 535 01:05:33,240 --> 01:05:36,754 Heks nummer twee, krijgt een strop! 536 01:05:36,789 --> 01:05:39,058 Deel je folders uit! - Heks nummer drie... 537 01:05:39,093 --> 01:05:44,085 Ik weet het als je ze weggooit. Vertel wanneer je iets verdachts ziet. 538 01:06:14,136 --> 01:06:18,719 Het was fijn je te leren kennen, Jacob, en ik hoop dat je je bakkerij krijgt. 539 01:06:30,010 --> 01:06:34,069 U bent een interessant mens, Mr. Scamander. - Mr. Graves... 540 01:06:42,719 --> 01:06:45,678 U bent van Hogwarts verwijderd omdat u mensen in gevaar bracht... 541 01:06:45,713 --> 01:06:47,762 Dat was een ongeluk! - Met een dier. 542 01:06:48,505 --> 01:06:53,163 Toch was een van uw docenten fel tegen uw verwijdering. 543 01:06:54,943 --> 01:06:59,811 Waarom is Albus Dumbledore zo dol op u? 544 01:07:05,113 --> 01:07:06,815 Ik zou het echt niet weten. 545 01:07:06,873 --> 01:07:10,913 Dus een stel gevaarlijke wezens hier los laten was... 546 01:07:13,649 --> 01:07:18,509 Dat was ook een ongeluk, klopt dat? - Waarom zou ik dat met opzet doen? 547 01:07:18,544 --> 01:07:20,246 Om de tovenaarswereld te ontmaskeren. 548 01:07:21,450 --> 01:07:25,348 Om strijd uit te lokken tussen de magische en niet-magische wereld. 549 01:07:25,383 --> 01:07:27,899 Een massaslachting voor een hoger doel., bedoelt u? 550 01:07:30,533 --> 01:07:33,140 Ja. Precies. 551 01:07:35,131 --> 01:07:38,173 Ik ben niet een van die fanatici van Grindelwald, Mr. Graves. 552 01:07:42,357 --> 01:07:46,458 Ik ben benieuwd wat u mij hierover kunt vertellen, Mr. Scamander? 553 01:08:00,815 --> 01:08:03,692 Dat is een Obscurus. Maar het is niet wat u denkt. 554 01:08:03,756 --> 01:08:05,907 Ik slaagde erin hem los te maken van het Sudanese 555 01:08:05,932 --> 01:08:07,757 meisje, toen ik haar probeerde te redden. 556 01:08:07,814 --> 01:08:10,019 Wilde hem mee naar huis nemen om te bestuderen. 557 01:08:10,054 --> 01:08:13,349 Maar het kan daarbuiten niet overleven. Het kan niemand kwaad doen, Tina! 558 01:08:13,374 --> 01:08:15,243 Hij is dus nutteloos zonder zijn gastheer? 559 01:08:16,491 --> 01:08:20,039 "Nutteloos?" "Nutteloos?" 560 01:08:22,815 --> 01:08:25,982 Het is een parasitaire magische kracht die een kind doodde. 561 01:08:26,007 --> 01:08:29,119 Waar zou je het in 's hemelsnaam voor gebruiken? 562 01:08:35,804 --> 01:08:37,807 U houdt niemand voor de gek, Mr. Scamander. 563 01:08:38,056 --> 01:08:41,813 U bracht deze Obscurus naar New York in de hoop op enorme ordeverstoring, 564 01:08:41,838 --> 01:08:44,658 inbreuk op het Statuut van Geheimhouding en onthulling van de magische wereld. 565 01:08:44,694 --> 01:08:47,946 U weet dat kan niemand kwaad doen, dat weet u! - U bent daarom schuldig aan verraad 566 01:08:47,981 --> 01:08:50,317 van uw mede tovenaars en wordt ter dood veroordeeld. 567 01:08:50,323 --> 01:08:53,154 Miss Goldstein, die u heeft geholpen als medeplichtige... 568 01:08:53,189 --> 01:08:56,527 Nee, zij heeft niets van dat alles gedaan. - Zij ondergaat hetzelfde vonnis. 569 01:08:58,255 --> 01:09:02,964 Doe het maar onmiddellijk. Ik breng President Picquery zelf op de hoogte. -Tina. 570 01:09:04,638 --> 01:09:06,340 Alstublieft. 571 01:09:19,461 --> 01:09:21,426 Doe dit niet, Bernadette, alsjeblieft... 572 01:09:23,233 --> 01:09:24,935 Het doet geen pijn. 573 01:10:02,195 --> 01:10:06,929 Tina... - Mamma... -Tina... 574 01:10:08,748 --> 01:10:13,525 Kom maar, liefje, bedtijd. Ben je er klaar voor? 575 01:10:13,713 --> 01:10:15,960 Lijkt dat niet fijn? 576 01:10:20,394 --> 01:10:22,198 Wil je daar in? 577 01:10:31,634 --> 01:10:34,057 He, Sam! -He, Queenie. - Je moet beneden zijn. 578 01:10:34,092 --> 01:10:37,026 Ik zal deze vent wel wissen. - Je bent niet bevoegd. 579 01:10:38,540 --> 01:10:42,006 Zeg, Sam, weet Cecily dat jij met Ruby omgaat? 580 01:10:44,535 --> 01:10:48,283 Hoe heb jij... -Laat mij deze vent wissen en van mij komt ze niets te weten. 581 01:10:52,014 --> 01:10:55,918 Wat doe je? -Sst! Teen zit in de problemen. Ik probeer te luisteren... 582 01:10:55,943 --> 01:10:59,047 Jacob, waar is de koffer van Newt? - Ik denk dat die Graves hem heeft. 583 01:11:00,036 --> 01:11:02,888 Ok, kom op. -Wat? Ga je mij niet wissen? 584 01:11:04,215 --> 01:11:06,996 Natuurlijk niet, je hoort nu bij ons! 585 01:11:35,404 --> 01:11:37,106 Het is goed. 586 01:11:46,864 --> 01:11:48,565 Alohomora. 587 01:11:51,093 --> 01:11:52,795 Aberto... 588 01:11:53,297 --> 01:11:56,457 Natuurlijk kent hij een bijzondere spreuk om zijn kantoor af te sluiten. 589 01:11:58,923 --> 01:12:01,749 Ok, we halen het goede nu uit u. 590 01:12:21,718 --> 01:12:23,420 Heks! 591 01:12:34,221 --> 01:12:39,031 Het wil me gewoon opeten! -Niet in paniek raken! - Wat kan ik anders doen, denk je? 592 01:12:44,708 --> 01:12:46,409 Spring. 593 01:12:48,181 --> 01:12:51,866 Ben je gek? - Spring op hem. 594 01:12:54,079 --> 01:12:57,917 Tina, luister naar me. Ik vang je op. 595 01:12:58,945 --> 01:13:00,647 Tina! 596 01:13:05,921 --> 01:13:07,623 Ik vang je op. 597 01:13:09,033 --> 01:13:11,910 Vertrouw me, Tina. Nu... 598 01:13:17,465 --> 01:13:19,167 Kom op! 599 01:13:26,469 --> 01:13:28,171 Aan de kant! - Opzij! 600 01:13:37,620 --> 01:13:40,082 Laat zijn hersens maar, kom op! Kom op! 601 01:13:44,014 --> 01:13:48,161 Wat is dat ding? -Vliegend Kwaad. - Geweldig! 602 01:14:02,847 --> 01:14:04,549 Er in. 603 01:14:14,776 --> 01:14:16,478 Queenie! 604 01:14:21,093 --> 01:14:22,795 Waar ga je heen? 605 01:14:24,934 --> 01:14:26,636 Ik ben ziek, Mr. Abernathy. 606 01:14:28,958 --> 01:14:30,660 Alweer? 607 01:14:32,066 --> 01:14:36,331 Wat heb je daar? - Damesspullen. 608 01:14:36,672 --> 01:14:38,918 Wil je even kijken? Mag best. 609 01:14:39,100 --> 01:14:42,309 Goeie grutten, nee! Ik... 610 01:14:43,630 --> 01:14:47,710 Word maar beter! - Dank u wel. 611 01:15:01,408 --> 01:15:03,321 Credence. Heb je dat kind gevonden? 612 01:15:05,255 --> 01:15:09,171 Ik kan het niet. - Laat zien. 613 01:15:19,515 --> 01:15:21,950 Beste jongen, hoe eerder we dat kind vinden, des te eerder 614 01:15:21,975 --> 01:15:24,407 kun je die pijn uit het verleden een plekje geven. 615 01:15:27,045 --> 01:15:28,929 Ik geef je dit, Credence. 616 01:15:30,166 --> 01:15:33,642 Slechts weinigen vertrouw ik dit toe. 617 01:15:35,499 --> 01:15:37,201 Zeer weinig. 618 01:15:40,056 --> 01:15:41,758 Maar jij... 619 01:15:43,764 --> 01:15:45,466 Jij bent anders. 620 01:15:46,213 --> 01:15:48,842 Wanneer je het kind vindt, raak je dit symbool aan. 621 01:15:48,867 --> 01:15:50,942 Dan weet ik het en kom ik naar je toe. 622 01:15:53,267 --> 01:15:59,667 Doe het en je zult voor altijd geerd zijn onder tovenaars. 623 01:16:03,122 --> 01:16:05,023 Het kind is stervende, Credence. 624 01:16:08,917 --> 01:16:10,619 De tijd begint te dringen. 625 01:16:23,524 --> 01:16:27,587 Jouw opa had duiven? De mijne had uilen. 626 01:16:28,771 --> 01:16:32,082 Ik vond het altijd leuk ze te voeren. - Graves beweerde altijd 627 01:16:32,117 --> 01:16:36,417 dat de ongeregeldheden door een beest kwamen. We moeten al jouw wezens vangen. 628 01:16:36,418 --> 01:16:38,617 Dan kan hij die niet meer de schuld geven. 629 01:16:38,652 --> 01:16:41,737 Er ontbreekt er nog maar een. Dougal, mijn Demiguise. 630 01:16:42,764 --> 01:16:46,631 Dougal? - Probleempje is... 631 01:16:46,666 --> 01:16:48,368 Hij is onzichtbaar 632 01:16:50,826 --> 01:16:55,484 Onzichtbaar? - Ja, meestal... 633 01:16:58,199 --> 01:17:01,015 Hoe vang je iets dat...? - Heel erg moeilijk. 634 01:17:11,168 --> 01:17:12,870 Gnarlak! - Sorry? 635 01:17:13,285 --> 01:17:16,769 Gnarlak, was een informant van mij, toen ik Schouwer was! 636 01:17:17,816 --> 01:17:21,060 Hij handelde in magische wezens, als bijverdienste. 637 01:17:21,751 --> 01:17:24,644 Hij is ook niet toevallig genteresseerd in pootafdrukken, of wel? 638 01:17:26,481 --> 01:17:28,974 Hij is genteresseerd in alles wat hij kan verkopen. 639 01:18:24,490 --> 01:18:26,392 Hoe krijg ik iets te drinken in deze tent? 640 01:18:28,102 --> 01:18:30,374 Wat? Heb je nog nooit eerder een Huis-elf gezien? 641 01:18:31,015 --> 01:18:34,395 Nee, nee, natuurlijk wel. Ik houd van Huis-elven. 642 01:18:35,425 --> 01:18:37,127 Mijn oom is een Huis-elf. 643 01:18:38,571 --> 01:18:40,470 Ja, ja... 644 01:18:42,624 --> 01:18:45,664 Zes glaasjes giegelwater en een kwab-explosie, alstublieft. 645 01:18:53,455 --> 01:18:55,664 Zijn alle No-Majs zoals jij? 646 01:18:56,386 --> 01:18:58,774 Nee, ik ben de enige zoals ik. 647 01:19:17,932 --> 01:19:19,890 Ik heb de helft van deze mensen gearresteerd. 648 01:19:20,427 --> 01:19:23,357 Misschien moet ik me er niet mee bemoeien, maar ik zag iets 649 01:19:23,392 --> 01:19:25,537 in dat doodsdrankje toen straks. 650 01:19:27,505 --> 01:19:30,944 Ik zag dat je die Second Salem jongen knuffelde. 651 01:19:30,979 --> 01:19:35,781 Hij heet Credence. Zijn moeder slaat hem. 652 01:19:38,319 --> 01:19:41,656 Ze slaat al haar geadopteerde kinderen, maar ze lijkt hem 't meest te haten. 653 01:19:44,260 --> 01:19:46,403 En zij was de No-Maj die je aanviel? 654 01:19:47,887 --> 01:19:50,044 Zo raakte ik mijn baan kwijt. 655 01:19:50,642 --> 01:19:53,623 Ik viel haar aan tijdens een bijeenkomst van haar gekke volgelingen. 656 01:19:54,571 --> 01:19:57,755 Ze moesten allemaal gewist worden. Het was een groot schandaal. 657 01:19:58,304 --> 01:20:00,006 Daar is hij. 658 01:20:07,671 --> 01:20:09,519 Dus... 659 01:20:11,985 --> 01:20:14,458 Jij bent die vent met de koffer vol monsters, huh? 660 01:20:15,191 --> 01:20:17,123 Als een lopend vuurtje... 661 01:20:18,311 --> 01:20:22,235 Ik hoopte dat u mij kunt vertellen of er waarnemingen gedaan zijn. 662 01:20:23,472 --> 01:20:25,174 Sporen. Dat soort zaken. 663 01:20:27,131 --> 01:20:29,980 Er is een groot bedrag uitgeloofd voor u, Mr. Scamander. 664 01:20:31,394 --> 01:20:35,114 Waarom zou ik u helpen en u niet aangeven? 665 01:20:35,497 --> 01:20:37,811 Ik neem aan dat het voor u de moeite waard moet zijn. 666 01:20:38,965 --> 01:20:41,121 Zie het als onkostenvergoeding. 667 01:20:47,179 --> 01:20:48,881 MACUSA biedt meer. 668 01:20:53,140 --> 01:20:55,168 Lunascoop? 669 01:20:57,084 --> 01:20:58,786 Ik heb er al vijf. 670 01:21:06,020 --> 01:21:08,513 Een bevroren Aswinder ei! - Kijk eens, nu komen... 671 01:21:10,803 --> 01:21:12,582 Wacht eens even. 672 01:21:14,790 --> 01:21:18,174 Dat is Boom... Dat is een Boomtrul, nietwaar? 673 01:21:19,745 --> 01:21:22,751 Nee. -Ach, kom. Ze openen sloten, nietwaar? 674 01:21:23,373 --> 01:21:28,033 U krijgt hem niet.him. - Wel, 675 01:21:28,728 --> 01:21:31,154 succes dan om weer levend te worden, 676 01:21:31,189 --> 01:21:33,752 Mr. Scamander, en dat met de hele MACUSA achter u aan. 677 01:21:36,243 --> 01:21:37,945 Goed dan. 678 01:21:46,625 --> 01:21:48,327 Pickett... 679 01:21:59,770 --> 01:22:02,979 Iets onzichtbaars heeft een ravage aangericht bij Fifth Avenue. 680 01:22:03,846 --> 01:22:06,125 Kijkt u maar eens in Marcys winkel. 681 01:22:06,166 --> 01:22:11,133 Helpt misschien bij wat u zoekt. - Dougal... Nog een ding. 682 01:22:11,791 --> 01:22:14,346 Er is een Mr. Graves die werkt bij MACUSA. 683 01:22:15,106 --> 01:22:17,314 Ik vroeg me af wat u over zijn achtergrond weet. 684 01:22:17,370 --> 01:22:21,056 U stelt wel veel vragen, Mr. Scamander. 685 01:22:23,124 --> 01:22:24,904 Dat kan uw dood worden... 686 01:22:28,206 --> 01:22:31,893 MACUSA komt er aan! - Heb je ze ingeseind!? 687 01:22:39,526 --> 01:22:41,228 Sorry, Mr. Gnarlak... 688 01:22:44,180 --> 01:22:45,882 Herinnert me aan mijn ploegbaas. 689 01:23:17,708 --> 01:23:19,410 Wat ben je aan het doen, Credence? 690 01:23:27,088 --> 01:23:31,381 Waar heb je dit vandaan? -Geef terug, Credence. Het is maar speelgoed! 691 01:23:36,135 --> 01:23:37,837 Wat gebeurt hier? 692 01:23:41,928 --> 01:23:43,630 Trek het uit! 693 01:24:08,464 --> 01:24:10,447 Ma... - Ik ben je moeder niet! 694 01:24:13,186 --> 01:24:17,923 Je moeder was een verdorven, onnatuurlijke vrouw! 695 01:24:19,594 --> 01:24:24,390 Het was van mij. - Modesty... 696 01:24:36,764 --> 01:24:38,466 Wat gebeurt er? 697 01:25:30,623 --> 01:25:32,359 Demiguises zijn dus in wezen vreedzaam, 698 01:25:33,460 --> 01:25:36,233 maar ze kunnen gemeen knijpen als ze geplaagd worden. 699 01:25:38,099 --> 01:25:40,610 Jullie twee, die kant op. 700 01:25:41,435 --> 01:25:43,784 En doe je best onvoorspelbaar te zijn. 701 01:25:48,775 --> 01:25:50,547 Was dat de Demiguise? 702 01:25:50,548 --> 01:25:53,800 Nee, het kan wel de reden zijn waarom de Demiguise hier is. 703 01:26:09,382 --> 01:26:11,731 Zijn zicht berust op waarschijnlijkheid. 704 01:26:11,766 --> 01:26:14,957 Hij ziet de meest waarschijnlijke directe toekomst. 705 01:26:16,914 --> 01:26:21,494 Wat doet hij? - Hij is aan het babysitten. 706 01:26:22,481 --> 01:26:25,964 Wat zei je daar net? - Dit is mijn schuld. 707 01:26:27,548 --> 01:26:31,014 Ik dacht dat ik ze allemaal had, maar ik heb niet goed geteld. 708 01:26:36,159 --> 01:26:38,086 Was hij daar aan het babysitten? 709 01:26:50,726 --> 01:26:54,026 Occamies zijn choranaptyxisch. 710 01:26:54,473 --> 01:26:56,475 Ze groeien om beschikbare ruimte op te vullen. 711 01:27:01,388 --> 01:27:03,090 Mammie is hier. 712 01:27:24,127 --> 01:27:28,720 We hebben een insect nodig, ongeacht welk, en een theepot! 713 01:27:30,071 --> 01:27:32,307 Zoek een theepot! 714 01:27:55,257 --> 01:27:56,959 Ik heb hem! Ik heb hem! 715 01:28:00,125 --> 01:28:01,827 Theepot! 716 01:28:14,500 --> 01:28:17,008 Kakkerlak in theepot... 717 01:29:11,993 --> 01:29:13,695 Choranaptyxisch. 718 01:29:14,986 --> 01:29:17,744 Ze krimpen ook om in de beschikbare ruimte te passen. 719 01:29:23,212 --> 01:29:26,284 Vertel me de waarheid. 720 01:29:26,319 --> 01:29:30,907 Was dit alles wat uit de koffer kwam? - Dat is alles. 721 01:29:32,000 --> 01:29:33,702 En dat is de waarheid. 722 01:29:37,358 --> 01:29:41,475 Daar komt ze. - Blij weer thuis te zijn? 723 01:29:42,114 --> 01:29:46,784 Je bent vast uitgeput, maatje. Vooruit. Zo is het goed. 724 01:30:13,364 --> 01:30:16,145 Goed. Ik denk dat we moeten praten. 725 01:30:20,849 --> 01:30:22,750 Ik had hem jou niet laten houden, Pickett. 726 01:30:23,759 --> 01:30:26,276 Pick, ik zou eerder mijn hand afhakken dan jou weg doen. 727 01:30:26,311 --> 01:30:28,575 Na alles wat je voor mij hebt gedaan, kom nou. 728 01:30:30,354 --> 01:30:33,200 Pick, we hebben het al eerder gehad over mokken, nietwaar? 729 01:30:33,931 --> 01:30:35,633 Pickett... 730 01:30:37,358 --> 01:30:40,421 Vooruit, lach eens naar me. Pickett, lach eens... 731 01:30:42,426 --> 01:30:45,623 Goed. Nou, zo ken ik je niet. 732 01:30:53,546 --> 01:30:55,248 Newt. 733 01:30:56,868 --> 01:31:00,842 Wie is dat? - Dat is niemand. 734 01:31:02,446 --> 01:31:07,192 Leta Lestrange? Ik heb over die familie gehoord. 735 01:31:08,239 --> 01:31:12,593 Zijn ze niet een beetje, je weet wel? - Lees alsjeblieft niet mijn gedachten. 736 01:31:24,458 --> 01:31:28,767 Sorry, ik vroeg je het niet te doen. - Ik weet het, sorry. 737 01:31:29,793 --> 01:31:31,495 Ik kan er niets aan doen. 738 01:31:32,593 --> 01:31:35,886 Mensen zijn het makkelijkst te lezen als ze pijn hebben. -Ik heb geen pijn. 739 01:31:37,387 --> 01:31:39,383 Het was trouwens lang geleden. 740 01:31:48,574 --> 01:31:50,655 Jullie hadden een hechte vriendschap op school. 741 01:31:53,718 --> 01:31:56,857 Geen van ons twee hoorde er op school echt bij. 742 01:31:57,865 --> 01:32:00,681 Dus we raakten nogal... - Jullie werden erg innig. 743 01:32:02,112 --> 01:32:03,814 Jaren lang. 744 01:32:07,634 --> 01:32:12,471 Zij nam voornamelijk. Jij hebt iemand nodig die geeft. 745 01:32:13,589 --> 01:32:17,616 Waar hebben jullie het over? - Niets. 746 01:32:18,065 --> 01:32:19,767 School. - School. 747 01:32:20,184 --> 01:32:25,061 Zei je school? Is er een school? 748 01:32:25,062 --> 01:32:28,675 Een tovenaarsschool? Hier? In Amerika? 749 01:32:29,398 --> 01:32:34,156 Natuurlijk, Ilvermorny! Het is de beste tovenaarsschool in de hele wereld! 750 01:32:34,191 --> 01:32:37,440 Ik denk dat je Zweinstein de beste tovenaarsschool ter wereld zult vinden! 751 01:32:38,468 --> 01:32:40,170 Zwijnschijn!!! 752 01:32:50,108 --> 01:32:51,810 Gevaar. 753 01:32:54,090 --> 01:32:55,792 Hij voelt gevaar. 754 01:33:35,804 --> 01:33:38,449 Was de Obscurial hier? 755 01:33:39,266 --> 01:33:40,967 Waar is ze heen? 756 01:33:42,805 --> 01:33:47,123 Help me. Help me. 757 01:33:49,324 --> 01:33:51,567 Zei je niet dat je nog een zuster hebt? 758 01:33:53,929 --> 01:33:55,631 Alstublieft, help me. 759 01:33:55,632 --> 01:33:58,914 Waar is je andere zuster, Credence? - Alstublieft, help me. -Die kleine? 760 01:33:58,949 --> 01:34:00,651 Waar is ze gebleven? - Alstublieft... 761 01:34:04,232 --> 01:34:07,209 Je zuster is in groot gevaar. 762 01:34:08,656 --> 01:34:10,358 We moeten haar vinden. 763 01:34:19,305 --> 01:34:22,798 Waar zijn we hier? - Ma adopteerde Modesty van hier. 764 01:34:23,505 --> 01:34:25,207 Van een gezin van twaalf. 765 01:34:25,914 --> 01:34:29,093 Ze mist haar broers en zusters. Ze praat nog altijd over hen. 766 01:34:31,427 --> 01:34:33,129 Waar is ze? 767 01:34:34,930 --> 01:34:39,328 Ik weet niet. - Je bent een Snul, Credence. 768 01:34:40,135 --> 01:34:42,978 Ik rook het gelijk toen ik je zag. 769 01:34:44,106 --> 01:34:48,867 Wat? -Je hebt magische voorouders, maar geen macht. 770 01:34:50,265 --> 01:34:53,682 Maar u zei dat u het mij kon leren. - Jij bent niet te leren. 771 01:34:53,717 --> 01:34:56,453 Je moeder is dood. Dat is je beloning. 772 01:34:58,091 --> 01:34:59,793 Ik ben klaar met jou. 773 01:35:08,363 --> 01:35:10,065 Modesty? 774 01:35:21,772 --> 01:35:23,474 Modesty. 775 01:35:24,431 --> 01:35:27,851 Je hoeft niet bang te zijn. 776 01:35:30,180 --> 01:35:32,216 Ik ben hier met je broer, Credence. 777 01:35:37,611 --> 01:35:39,313 Kom nu maar tevoorschijn. 778 01:36:14,788 --> 01:36:18,452 Credence, ik moet me verontschuldigen. 779 01:36:20,038 --> 01:36:21,856 Ik heb u vertrouwd. 780 01:36:24,842 --> 01:36:28,856 Ik dacht dat u mijn vriend was. Dat u anders was. 781 01:36:31,118 --> 01:36:34,138 Je kunt het beheersen, Credence. 782 01:36:40,227 --> 01:36:42,185 Maar ik denk dat ik dat niet wil, Mr. Graves. 783 01:37:06,487 --> 01:37:10,244 Jezus! Is dat die Obscurie-dinges? 784 01:37:12,484 --> 01:37:15,425 Dat is sterker dan elke andere Obscurial die ik ken. 785 01:37:19,275 --> 01:37:22,556 Als ik niet terugkom, zorg dan voor mijn wezens. 786 01:37:23,558 --> 01:37:28,940 Alles wat je moet weten zit daar in. - Wat? 787 01:37:29,291 --> 01:37:30,993 Ze gaan hem niet dood maken. 788 01:37:33,739 --> 01:37:37,256 Newt! Je hebt hem gehoord, zorg voor ze! 789 01:37:39,437 --> 01:37:42,059 Houd dat bij je, schatje. - Nee, nee, nee! 790 01:37:44,305 --> 01:37:48,696 Je kunt niet met me mee. Laat me alsjeblieft los, Jacob! 791 01:37:50,272 --> 01:37:54,876 Jij zei dat ik er nu bij hoor, toch? - Het is te gevaarlijk. 792 01:38:26,029 --> 01:38:30,969 Dat je zo lang overleeft, met dit binnen in je, Credence, 793 01:38:32,985 --> 01:38:37,258 is een wonder. Jij bent een wonder. 794 01:38:38,179 --> 01:38:42,468 Ga met mij mee, denk eens wat we samen kunnen bereiken. 795 01:38:57,457 --> 01:39:00,795 Newt! -Het is de jongen van Second Salem. Hij is de Obscurial. 796 01:39:00,830 --> 01:39:02,532 Hij is geen kind. 797 01:39:02,835 --> 01:39:07,255 Zijn kracht moet zo groot zijn. Hij heeft op een of andere manier weten te overleven. 798 01:39:11,351 --> 01:39:15,331 Newt! Red hem. 799 01:39:22,360 --> 01:39:24,062 Mr. Graves. 800 01:39:36,702 --> 01:39:39,413 Tina. Je duikt altijd op waar je het minst gewenst bent. 801 01:39:51,636 --> 01:39:56,061 Bedwing dit, of we worden ontmaskerd en het wordt oorlog. 802 01:40:06,656 --> 01:40:10,633 Credence! Credence, ik kan je helpen. 803 01:41:49,809 --> 01:41:52,968 Vergrendel dit gebied. -Ja, meneer. - Ik wil hier niemand anders hebben! 804 01:42:05,568 --> 01:42:07,270 Credence... 805 01:42:09,521 --> 01:42:11,223 Jij bent Credence, nietwaar? 806 01:42:14,354 --> 01:42:16,664 Ik ben hier om je te helpen, Credence. 807 01:42:17,719 --> 01:42:19,437 Ik ben hier niet om je kwaad te doen. 808 01:42:40,014 --> 01:42:42,160 Ik ken iemand zoals jij, Credence. 809 01:42:45,641 --> 01:42:47,388 Een meisje. 810 01:42:48,598 --> 01:42:51,181 Een jong meisje die gevangen zat, 811 01:42:52,902 --> 01:42:58,273 ze hadden haar opgesloten en ze was gestraft om haar magie. 812 01:43:15,364 --> 01:43:17,643 Credence... 813 01:43:19,774 --> 01:43:21,476 Kan ik naar je toe komen? 814 01:43:24,999 --> 01:43:26,701 Kan ik bij je komen? 815 01:43:56,275 --> 01:44:00,097 Dat ding heeft mijn zoon gedood. Ik wil gerechtigheid. 816 01:44:01,011 --> 01:44:04,375 Ik zal laten zien wie je bent en wat je hebt gedaan. 817 01:44:28,390 --> 01:44:30,092 Kijk! Maak... Maak foto's. 818 01:44:58,067 --> 01:44:59,769 Credence. 819 01:45:38,545 --> 01:45:40,247 Credence, nee! 820 01:45:45,798 --> 01:45:49,857 Doe het niet. Alsjeblieft. 821 01:45:50,518 --> 01:45:52,295 Blijf praten, Tina. 822 01:45:53,936 --> 01:45:57,376 Blijf met hem praten. Hij luistert naar je. Hij luistert. 823 01:46:00,667 --> 01:46:02,536 Ik weet wat die vrouw jou heeft aangedaan. 824 01:46:07,104 --> 01:46:08,987 Ik weet dat je hebt geleden. 825 01:46:11,563 --> 01:46:13,602 Je moet er nu mee ophouden. 826 01:46:16,193 --> 01:46:18,390 Newt en ik zullen je beschermen. 827 01:46:21,207 --> 01:46:26,339 Die man... Hij gebruikt jou. - Luister niet naar haar, Credence. 828 01:46:27,512 --> 01:46:29,214 Ik wil dat u vrij bent. 829 01:46:30,965 --> 01:46:35,231 Het is goed. - Juist. 830 01:46:45,308 --> 01:46:47,667 Niet doen, jullie maken hem bang. - Toverstokken neer! 831 01:46:48,307 --> 01:46:52,842 Wie hem kwaad doet, krijgt met mij te maken. Credence! -Credence... 832 01:46:55,029 --> 01:46:56,731 Nee. Nee! 833 01:47:31,299 --> 01:47:35,747 Credence... Jullie dwazen. 834 01:47:37,334 --> 01:47:39,036 Beseffen jullie wat je hebt gedaan? 835 01:47:39,395 --> 01:47:43,967 De Obscurial is in mijn opdracht gedood, Mr. Graves. -Ja. 836 01:47:44,743 --> 01:47:47,795 En de geschiedenis zal dat zeker vermelden, Mevrouw President. 837 01:47:48,041 --> 01:47:50,428 Wat hier vanavond gebeurd is, was niet goed! 838 01:47:50,463 --> 01:47:52,778 Hij was verantwoordelijk voor de dood van een No-Maj. 839 01:47:53,234 --> 01:47:55,260 Hij riskeerde de ontmaskering van onze gemeenschap. 840 01:47:55,327 --> 01:47:57,590 Hij heeft een van onze heiligste wetten overtreden. 841 01:47:57,591 --> 01:48:00,903 Een wet waardoor wij rondscharrelen als ratten in het riool! 842 01:48:00,941 --> 01:48:03,522 Een wet die van ons eist dat we onze ware aard verbergen! 843 01:48:03,557 --> 01:48:06,767 Een wet die degenen die onder haar vallen voorschrijft zich in angst te verschuilen 844 01:48:06,802 --> 01:48:08,705 op gevaar van ontdekking! 845 01:48:11,301 --> 01:48:13,310 Ik vraag u, Mevrouw President. 846 01:48:15,244 --> 01:48:17,100 Ik vraag u allen... 847 01:48:18,910 --> 01:48:20,612 Wie beschermt deze wet? 848 01:48:23,059 --> 01:48:24,761 Ons? 849 01:48:26,578 --> 01:48:28,280 Of hen? 850 01:48:34,890 --> 01:48:36,592 Ik weiger nog langer te buigen. 851 01:48:37,193 --> 01:48:41,382 Schouwers, ik verzoek u Mr. Graves zijn toverstok te ontnemen 852 01:48:41,417 --> 01:48:43,409 en hem te begeleiden naar... 853 01:49:16,966 --> 01:49:18,667 Accio. 854 01:49:27,864 --> 01:49:29,566 Revelio. 855 01:49:53,986 --> 01:49:56,193 Denkt u dat u mij kunt vasthouden? 856 01:49:58,449 --> 01:50:01,373 We zullen ons best doen, Mr. Grindelwald. 857 01:50:19,705 --> 01:50:21,533 Zullen we een beetje sterven? 858 01:50:35,988 --> 01:50:39,029 Ik dacht dat iemand een oogje op dit ding moest houden. 859 01:50:44,206 --> 01:50:47,054 Dank je. - Wij moeten ons bij u verontschuldigen, Mr. Scamander. 860 01:50:48,464 --> 01:50:50,693 Maar de magische gemeenschap is ontmaskerd! 861 01:50:51,484 --> 01:50:54,283 We kunnen niet een hele stad wissen. 862 01:50:59,782 --> 01:51:03,490 Eigenlijk, denk ik van wel. 863 01:51:30,141 --> 01:51:32,764 Ik was van plan te wachten tot in Arizona, 864 01:51:36,106 --> 01:51:38,831 maar jij lijkt nu onze enige hoop te zijn, Frank. 865 01:51:58,295 --> 01:51:59,997 Ik zal jou ook missen. 866 01:52:12,123 --> 01:52:13,825 Je weet wat je te doen staat. 867 01:54:41,477 --> 01:54:43,179 Ze zullen zich niets herinneren. 868 01:54:44,131 --> 01:54:47,244 Dat gif kan ongelooflijk goed geheugens wissen. 869 01:54:50,127 --> 01:54:52,180 We zijn u veel verschuldigd, Mr. Scamander. 870 01:54:55,407 --> 01:54:58,519 En zorg nu dat die koffer uit New York verdwijnt. 871 01:54:59,677 --> 01:55:01,379 Ja, Mevrouw President. 872 01:55:07,586 --> 01:55:09,295 Is die No-Maj hier nog? 873 01:55:14,439 --> 01:55:17,668 Wis zijn geheugen. We kunnen geen uitzondering maken. 874 01:55:19,342 --> 01:55:23,368 Het spijt me, maar zelfs een getuige. Jullie kennen de wet. 875 01:55:27,757 --> 01:55:29,676 Ik laat jullie afscheid nemen. 876 01:55:44,710 --> 01:55:46,412 Dit is de beste oplossing. 877 01:55:46,808 --> 01:55:51,932 Ja, ik had, ik had hier sowieso nooit moeten zijn. 878 01:55:53,034 --> 01:55:57,872 Ik had hier nooit iets van moeten weten. 879 01:56:02,765 --> 01:56:05,645 Iedereen weet dat Newt me alleen bij zich hield omdat... 880 01:56:08,541 --> 01:56:10,681 Newt, waarom hield je me bij je? 881 01:56:13,095 --> 01:56:14,797 Omdat ik je aardig vind. 882 01:56:16,685 --> 01:56:19,116 Omdat je mijn vriend bent. 883 01:56:19,983 --> 01:56:22,702 En ik zal nooit vergeten hoe je me hebt geholpen, Jacob. 884 01:56:27,145 --> 01:56:28,847 Ik ga met je mee. 885 01:56:29,774 --> 01:56:32,290 We gaan ergens heen, waar dan ook. 886 01:56:33,824 --> 01:56:37,867 Ik zal nooit iemand vinden zoals jij. 887 01:56:40,606 --> 01:56:44,665 Er zijn genoeg zoals ik. - Nee. Nee. 888 01:56:46,355 --> 01:56:48,057 Er is maar een zoals jij. 889 01:56:54,467 --> 01:56:56,169 Ik moet gaan. 890 01:57:00,978 --> 01:57:05,353 Jacob! - Het is goed. Het is goed. 891 01:57:07,340 --> 01:57:09,042 Het is goed. 892 01:57:13,321 --> 01:57:15,023 Net alsof je wakker wordt, nietwaar? 893 01:59:18,781 --> 01:59:20,482 Het spijt me, sorry! 894 01:59:37,482 --> 01:59:41,354 Beste Mr. Kowalski, u verdoet uw tijd in een blikfabriek. 895 01:59:44,599 --> 01:59:48,088 Neemt u alstublieft deze Occamy eierschalen als onderpand voor uw bakkerij. 896 01:59:48,393 --> 01:59:50,095 Een weldoener. 897 02:00:13,585 --> 02:00:15,722 Het is... - Ja toch? 898 02:00:20,319 --> 02:00:24,610 Luister, Newt, ik wil je danken. 899 02:00:25,143 --> 02:00:26,845 Waarvoor? 900 02:00:27,380 --> 02:00:29,741 Als jij niet al die aardige dingen 901 02:00:29,766 --> 02:00:31,860 over mij tegen mevrouw Picquery had gezegd, 902 02:00:31,895 --> 02:00:34,397 had ik nu niet weer in het onderzoeksteam gezeten. 903 02:00:36,379 --> 02:00:40,193 Ik kan niemand bedenken door wie ik me liever zou laten onderzoeken. 904 02:00:42,516 --> 02:00:45,822 Probeer een tijdje niet onderzocht te worden. -Doe ik. 905 02:00:45,857 --> 02:00:48,076 Een rustig leven voor mij vanaf nu. 906 02:00:48,745 --> 02:00:53,723 Terug naar het Ministerie. Mijn manuscript afleveren. -Ik kijk er naar uit. 907 02:00:54,066 --> 02:00:55,990 Fantastic Beasts and Where To Find Them. 908 02:01:02,726 --> 02:01:04,880 Houdt Leta Lestrange van lezen? 909 02:01:06,372 --> 02:01:11,091 Wie? - Het meisje op die foto die je bij je hebt. 910 02:01:13,988 --> 02:01:20,063 Ik weet niet echt waar Leta tegenwoordig van houdt omdat mensen veranderen. 911 02:01:20,691 --> 02:01:22,393 Ja. - Ik ben veranderd. 912 02:01:24,382 --> 02:01:28,301 Denk ik. Misschien een beetje. 913 02:01:38,548 --> 02:01:42,940 Ik stuur je mijn boek, als het mag. - Dat vind ik fijn. 914 02:02:01,442 --> 02:02:05,153 Het spijt me zo. Hoe zou je het vinden als ik je het persoonlijk kom brengen? 915 02:02:08,649 --> 02:02:10,351 Dat zou ik leuk vinden. 916 02:02:13,374 --> 02:02:15,076 Heel erg leuk. 917 02:03:32,331 --> 02:03:35,641 Waar haalt u uw ideen vandaan, Mr. Kowalski. - Ik weet het niet. 918 02:03:36,074 --> 02:03:40,172 Ik weet niet. Ze komen gewoon. 919 02:03:40,459 --> 02:03:43,192 Alstublieft. Vergeet u dit niet. Geniet ervan. 920 02:03:44,274 --> 02:03:47,036 He, Henry, magazijn, ok? 921 02:03:47,723 --> 02:03:49,425 Dank je, kerel. 922 02:04:15,315 --> 02:04:17,723 Vertaling: Trilker Sync: Janty 922 02:04:18,305 --> 02:04:24,671 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 74934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.