Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:00:23,223 --> 00:00:29,284
FANTASTIC BEASTS AND WHERE TO FIND THEM
3
00:00:58,944 --> 00:01:00,769
ZWEINSTEIN VERHOOGT
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
4
00:01:08,263 --> 00:01:09,892
TERREUR DREIGING
DUISTERE TOVENAAR
5
00:01:10,233 --> 00:01:12,814
Tovenaars staan versteld.
Is voetbal zwerkbal voor No-Majs?
6
00:01:14,733 --> 00:01:16,974
Grindewald valt aan
mogelijk oorlog met No-Majs.
7
00:01:19,807 --> 00:01:22,318
Bezit van beest blijft
verboden in U.S.
8
00:01:27,629 --> 00:01:29,871
Anti-tovenaar stemming
neemt toe
9
00:01:30,864 --> 00:01:33,263
Picquery maant tot KALMTE.
10
00:01:38,299 --> 00:01:42,235
WAAR IS GRINDELWALD?
11
00:01:42,290 --> 00:01:43,411
WIE IS ER NOG VEILIG?
12
00:01:43,436 --> 00:01:45,422
No-Majs in groot gevaar,
waarschuwt Picquery.
13
00:02:15,892 --> 00:02:19,313
Dougal... nu even rustig, alsjeblieft.
14
00:02:20,552 --> 00:02:22,294
Het duurt niet lang meer.
15
00:02:40,569 --> 00:02:42,271
Volgende.
16
00:02:48,043 --> 00:02:52,822
Brits, huh? -Ja.
- Eerste keer in New York? -Ja.
17
00:02:53,950 --> 00:02:56,449
Zit daar iets eetbaars in?
- Nee.
18
00:02:58,233 --> 00:02:59,935
Levende have?
19
00:03:04,798 --> 00:03:07,329
Moet het laten maken... eh, nee.
20
00:03:08,765 --> 00:03:10,467
Laat u mij eens kijken.
21
00:03:33,371 --> 00:03:35,458
Welkom in New York.
- Dank u.
22
00:03:36,716 --> 00:03:38,418
Volgende!
23
00:03:40,981 --> 00:03:45,477
En het was net een... net een wind
of als een... als een spook...
24
00:03:46,630 --> 00:03:51,030
maar donker... en ik zag zijn ogen.
25
00:03:51,858 --> 00:03:53,606
Glanzend witte ogen...
26
00:03:57,046 --> 00:04:02,354
Een donkere wind... met ogen.
- Als een donkere massa,
27
00:04:02,633 --> 00:04:05,629
en het dook daar naar
beneden, onder de grond.
28
00:04:06,753 --> 00:04:08,663
Iemand zou er wat aan moeten doen.
29
00:04:09,335 --> 00:04:12,800
Dit ding is overal.
Het loopt uit de hand.
30
00:04:15,436 --> 00:04:18,598
Zeg, heb je iets?
- Donkere wind, blah blah.
31
00:04:19,712 --> 00:04:22,827
Het is een of andere atmosferische onzin.
Of elektrisch.
32
00:04:23,570 --> 00:04:28,770
Heb je dorst? - Nah, ik sta droog.
Heb Martha beloofd er af te blijven.
33
00:04:31,870 --> 00:04:33,662
Het is atmosferisch.
34
00:05:13,236 --> 00:05:17,758
Deze geweldige stad glinstert van de
juweeltjes van vindingrijkheid van de mens.
35
00:05:17,794 --> 00:05:23,249
Filmtheaters, auto's,
de radio, elektrische lichten.
36
00:05:23,284 --> 00:05:25,804
Alles verblindt en betovert ons!
- Sorry.
37
00:05:26,526 --> 00:05:30,576
Maar waar licht is,
is ook schaduw, mijn vriend.
38
00:05:30,664 --> 00:05:36,981
Iets besluipt onze stad, veroorzaakt
vernielingen en verdwijnt dan spoorloos.
39
00:05:37,750 --> 00:05:42,544
Luistert u naar mij.
We moeten vechten, steun ons...
40
00:05:42,579 --> 00:05:46,860
de Second Salemers, in onze strijd!
- Mag ik even, meid. -Hoort u mij?
41
00:05:46,861 --> 00:05:49,451
Ik probeer alleen bij de bank te komen.
- We moeten samen strijden...
42
00:05:49,486 --> 00:05:53,967
Sorry, ik probeer... - Kijk uit!
- Sorry, mijn koffer.
43
00:05:55,381 --> 00:05:57,083
Niks aan de hand.
44
00:05:57,688 --> 00:06:01,646
Mag ik even!
- U, vriend!
45
00:06:05,077 --> 00:06:07,548
Wat bracht u naar onze bijeenkomst vandaag?
46
00:06:08,307 --> 00:06:11,048
Oh... Ik kwam toevallig voorbij.
- Bent u een zoekende?
47
00:06:11,805 --> 00:06:13,667
Op zoek naar de waarheid?
48
00:06:15,211 --> 00:06:16,913
Ik ben eigenlijk meer een jager.
49
00:06:19,107 --> 00:06:22,797
Hoor mijn woorden en luister
naar mijn waarschuwing.
50
00:06:23,862 --> 00:06:26,256
En lach maar als u durft.
51
00:06:28,403 --> 00:06:30,132
Heksen leven tussen ons!
52
00:06:31,300 --> 00:06:35,364
We moeten samen strijden omwille van
onze kinderen, omwille van morgen!
53
00:06:36,628 --> 00:06:39,038
Wat hebt u daar op te zeggen, vriend?
54
00:06:48,939 --> 00:06:50,641
Excuseert u mij.
55
00:07:09,930 --> 00:07:11,692
Kan ik u ergens mee helpen, meneer?
56
00:07:14,173 --> 00:07:16,430
Nee, ik stond gewoon te wachten.
57
00:07:27,567 --> 00:07:30,228
Hallo.
58
00:07:30,883 --> 00:07:33,972
Wat brengt u hier?
- Het zelfde als u...
59
00:07:35,390 --> 00:07:38,105
Bent u hier voor een lening om
een bakkerij te beginnen? - Ja.
60
00:07:40,050 --> 00:07:42,807
Dat is ook toevallig!
61
00:07:44,302 --> 00:07:46,747
Moge de beste winnen, zeg ik maar.
- Excuseert u mij.
62
00:07:50,003 --> 00:07:52,555
H, meneer... H, meneer!
63
00:07:54,410 --> 00:07:58,454
H, kerel! - Mr. Kowalski,
Mr. Bingley heeft nu tijd voor u.
64
00:07:59,610 --> 00:08:02,834
Ok... Ok.
65
00:08:27,196 --> 00:08:31,980
U werkt momenteel in een blikfabriek?
66
00:08:32,015 --> 00:08:36,726
Beter heb ik niet...
ik ben pas teruggekomen in 1924.
67
00:08:36,761 --> 00:08:39,113
Terug?
- Uit Europa, meneer.
68
00:08:39,114 --> 00:08:42,690
Ja... ik maakte deel uit van
de expeditie troepen daar.
69
00:09:15,088 --> 00:09:20,019
Goed. - Mr. Kowalski.
- U moet echt de paczki proeven. Ok?
70
00:09:20,054 --> 00:09:23,726
Het recept van mijn oma, de
sinaasappelschil is... gewoon...
71
00:09:23,920 --> 00:09:28,904
Mr. Kowalski, wat denkt u de
bank te bieden als zekerheid?
72
00:09:30,414 --> 00:09:32,716
Zekerheid?
- Zekerheid.
73
00:09:35,075 --> 00:09:39,657
Er bestaan machines die honderden
donuts per uur kunnen maken...
74
00:09:39,692 --> 00:09:42,428
Ik weet het, ik weet het, maar ze zijn
niet te vergelijken met wat ik maak.
75
00:09:42,463 --> 00:09:45,774
De bank kan geen risico nemen,
Mr. Kowalski.
76
00:09:46,431 --> 00:09:48,133
Nog een prettige dag.
77
00:10:09,882 --> 00:10:12,725
He, Engelse meneer!
Ik geloof dat uw ei uitkomt.
78
00:10:24,889 --> 00:10:27,534
Wat? Wat is er gebeurd?
79
00:10:38,809 --> 00:10:40,511
Maar...
80
00:10:41,790 --> 00:10:43,975
Zeg eens...
81
00:10:48,563 --> 00:10:53,654
Ik was... daar achter. Was ik...
daar achter?
82
00:10:56,728 --> 00:10:58,634
Spring er maar in...
- Hallo?
83
00:10:59,144 --> 00:11:03,558
Nee. Allemaal rustig nu. Blijf.
84
00:11:03,593 --> 00:11:08,135
Dougal, je wilt toch
niet dat ik bij je kom!?
85
00:11:11,340 --> 00:11:15,656
Absoluut niet! Alohomora!
86
00:11:18,684 --> 00:11:20,891
Oh, dus u gaat het geld stelen, He?
87
00:11:22,104 --> 00:11:23,806
Petrificus Totalus!
88
00:11:26,737 --> 00:11:28,439
Mr. Bingley!
89
00:11:30,242 --> 00:11:31,944
Kowalski!
90
00:11:37,086 --> 00:11:38,788
Serieus?
91
00:11:53,208 --> 00:11:57,716
Nee... Kijk nou eens.
Kijk.
92
00:12:02,613 --> 00:12:07,081
Oh nee... Nee, nee, nee.
Niet schieten. Niet schieten!
93
00:12:07,811 --> 00:12:10,362
Wat? Voor de laatste keer,
jij stelend ongedierte...
94
00:12:10,387 --> 00:12:12,504
blijf met je poten van wat niet van jou is.
95
00:12:15,104 --> 00:12:16,806
Het spijt me ontzettend.
96
00:12:18,997 --> 00:12:21,690
Wat was dat in 's hemelsnaam?
- Niets om u zorgen over te maken.
97
00:12:21,726 --> 00:12:26,432
Jammer genoeg hebt u veel te veel
gezien, dus als u het niet erg vindt...
98
00:12:26,564 --> 00:12:31,009
gaat u daar even staan, dan is het
zo voorbij. - Ja, natuurlijk.
99
00:12:33,025 --> 00:12:34,727
Sorry...
100
00:12:38,536 --> 00:12:40,238
Verdorie.
101
00:12:56,406 --> 00:12:58,906
Wie bent u?
- Wat blieft?
102
00:12:59,636 --> 00:13:04,093
Wie bent u? - Newt Scamander. En u bent?
- Wat zit daar in uw koffer?
103
00:13:05,053 --> 00:13:06,755
Dat is mijn Delfstoffer.
104
00:13:07,367 --> 00:13:09,454
U hebt iets op uw...
- Waarom hebt u in de
105
00:13:09,479 --> 00:13:11,683
naam van Deliverance Dane
dat ding los gelaten?
106
00:13:11,684 --> 00:13:13,708
Was niet de bedoeling,
hij is onverbeterlijk,
107
00:13:13,733 --> 00:13:15,691
weet u, iets glimmends en hij is er vandoor.
108
00:13:15,722 --> 00:13:17,381
Was niet de bedoeling?
- Nee. -U had geen
109
00:13:17,406 --> 00:13:19,854
slechter moment kunnen kiezen
om dat beest los te laten!
110
00:13:19,963 --> 00:13:22,227
We hebben nu een probleem!
111
00:13:24,202 --> 00:13:26,935
Ik neem u in hechtenis.
- Waar brengt u me naar toe?
112
00:13:27,838 --> 00:13:30,241
Magisch Congres van de
Verenigde Staten van Amerika.
113
00:13:33,319 --> 00:13:35,021
Dus, u werkt voor de MACUSA?
114
00:13:36,466 --> 00:13:38,178
Bent u een soort rechercheur?
115
00:13:40,395 --> 00:13:43,080
Kunt u mij zeggen of u dat
met de No-Maj hebt opgelost?
116
00:13:43,216 --> 00:13:48,218
De wat? - De No-Maj!
Niet-magisch... de niet-tovenaar!
117
00:13:49,649 --> 00:13:53,271
Oh, sorry, wij noemen ze Dreuzels.
- U hebt zijn geheugen gewist, toch?
118
00:13:53,306 --> 00:13:55,052
De No-Maj met de koffer?
119
00:13:58,778 --> 00:14:02,608
Dat is Sectie 3A, Mr. Scamander.
Ik neem u in hechtenis.
120
00:14:12,142 --> 00:14:13,844
Vooruit.
121
00:14:14,494 --> 00:14:19,832
Eh... sorry, maar ik heb nog dingen te
doen. - Nou dan moet u dat maar regelen!
122
00:14:21,142 --> 00:14:24,854
Wat doet u trouwens in New York?
- Ik wilde een verjaardagscadeautje kopen.
123
00:14:25,350 --> 00:14:27,052
Had u dat niet in Londen kunnen doen?
124
00:14:27,134 --> 00:14:29,533
Nee, er is maar een fokker
van Appaloosa Pulkeriks
125
00:14:29,534 --> 00:14:31,780
ter wereld en die woont
in New York, dus nee.
126
00:14:33,664 --> 00:14:35,366
Ik heb een Sectie 3A.
127
00:14:38,057 --> 00:14:41,856
Trouwens, het fokken van magische
wezens in New York is niet toegestaan.
128
00:14:41,891 --> 00:14:44,499
We hebben die fokkerij een
jaar geleden gesloten.
129
00:15:33,312 --> 00:15:36,076
He, Goldstein.
- He, Red.
130
00:15:40,103 --> 00:15:42,544
Major Investigation Department.
- Ik dacht dat je...
131
00:15:42,579 --> 00:15:45,467
Major Investigation Department!
Ik heb een Sectie 3A!
132
00:15:52,605 --> 00:15:56,247
De International Confederatie
dreigt een delegatie te sturen.
133
00:15:57,301 --> 00:16:00,401
Ze denken dat het verband houdt met
Grindelwalds aanvallen in Europa.
134
00:16:00,847 --> 00:16:05,160
Ik ben er geweest. Dit is een beest.
135
00:16:05,161 --> 00:16:09,068
Geen mens kan doen waartoe dit ding
in staat is, Mevrouw President.
136
00:16:09,924 --> 00:16:12,777
Wat het ook is, een ding is
duidelijk, het moet gestopt worden.
137
00:16:12,812 --> 00:16:17,231
Het terroriseert No-Majs en wanneer
No-Majs bang zijn, vallen ze aan.
138
00:16:18,224 --> 00:16:21,388
Dit betekent misschien ontmaskering.
Het betekent misschien oorlog.
139
00:16:28,755 --> 00:16:31,906
Ik heb uw positie hier toch
duidelijk gemaakt, Miss Goldstein.
140
00:16:31,912 --> 00:16:34,982
Ja, Mevrouw President, maar ik...
- U bent geen schouwer meer.
141
00:16:38,529 --> 00:16:42,712
Nee, Mevrouw President, maar...
- Goldstein.
142
00:16:43,349 --> 00:16:45,680
Er is een klein voorval geweest...
- Dit bureau houdt
143
00:16:45,705 --> 00:16:47,710
zich momenteel bezig met
zeer grote voorvallen.
144
00:16:47,745 --> 00:16:49,447
Naar buiten.
- Ja, mevrouw.
145
00:17:15,940 --> 00:17:19,814
Hebt u een toverstaf vergunning? Elke
vreemdeling in New York moet er een hebben.
146
00:17:19,929 --> 00:17:22,687
Ik heb weken geleden per
post een aanvraag ingediend.
147
00:17:27,493 --> 00:17:31,196
Scamander... En u zat tot voor
kort in Equatoriaal Guinea?
148
00:17:31,300 --> 00:17:33,747
Ik heb een jaar veldwerk achter de rug.
149
00:17:33,782 --> 00:17:37,878
Ik schrijf een boek over magische wezens.
- Zoiets als een... handleiding tot uitroeien?
150
00:17:38,464 --> 00:17:42,335
Nee. Een handleiding zodat mensen begrijpen
waarom we deze wezens moeten beschermen
151
00:17:42,370 --> 00:17:45,095
in plaats van ze te doden.
- Goldstein! Waar is ze?
152
00:17:45,554 --> 00:17:48,050
Waar zit ze? Goldstein!
153
00:17:49,418 --> 00:17:51,120
Goldstein!
154
00:17:52,454 --> 00:17:54,856
Heb je je weer zitten bemoeien
met het Onderzoeks Team?
155
00:17:59,334 --> 00:18:01,617
Waar heb je gezeten?
- Wat?
156
00:18:02,635 --> 00:18:05,763
Waar heeft ze u opgepikt?
- Mij?
157
00:18:08,217 --> 00:18:11,895
Heb je die Second Salemers weer gevolgd?
- Natuurlijk niet, meneer.
158
00:18:14,973 --> 00:18:18,265
Goedemiddag, Mr. Graves!
- Goedemiddag, Abernathy.
159
00:18:19,912 --> 00:18:23,737
Meneer Graves, dit is Mr. Scamander.
Hij heeft een gek schepsel in die koffer
160
00:18:23,806 --> 00:18:27,334
en het ontsnapte en veroorzaakte
een chaos in een bank.
161
00:18:27,740 --> 00:18:29,442
Laten we het beestje eens bekijken.
162
00:18:32,254 --> 00:18:34,266
Maar, meneer...
163
00:18:57,097 --> 00:18:58,799
Tina...
164
00:19:19,039 --> 00:19:20,741
Het spijt me, oma.
165
00:20:07,838 --> 00:20:11,715
Mijn moeder, jouw moeder gaan heksen vangen.
166
00:20:11,750 --> 00:20:15,386
Mijn moeder, jouw moeder
vliegend op een tak.
167
00:20:15,421 --> 00:20:19,744
Mijn moeder, jouw moeder,
heksen huilen nooit.
168
00:20:19,779 --> 00:20:23,721
Mijn moeder, jouw moeder,
heksen gaan sterven.
169
00:20:24,543 --> 00:20:28,407
Heks nummer een, verdrinkt in een rivier.
170
00:20:28,408 --> 00:20:32,081
Heks nummer twee, moet haar een strop geven!
171
00:20:47,301 --> 00:20:51,046
Heks nummer drie, ga haar zien branden.
172
00:20:51,316 --> 00:20:55,156
Heks nummer vier, geseling om de beurt.
173
00:21:00,617 --> 00:21:03,899
Haal de folders voor je gaat eten, kinderen.
174
00:21:19,376 --> 00:21:21,433
Is het het teken van de heks, mevrouw?
175
00:21:26,191 --> 00:21:28,942
Nee. Hij is gezond.
176
00:21:40,493 --> 00:21:43,256
Ongelooflijk dat je zijn
geheugen niet hebt gewist!
177
00:21:43,930 --> 00:21:46,006
Als er een onderzoek komt,
is 't met mij gebeurd!
178
00:21:46,031 --> 00:21:48,081
- En waarom zou het met jou gebeurd zijn?
Ik ben het die...
179
00:21:48,173 --> 00:21:50,664
Ik mag niet in de buurt komen
van de Second Salemers!
180
00:21:56,695 --> 00:21:58,667
Wat was dat?
181
00:21:59,694 --> 00:22:01,759
Eh... een mot, denk ik.
Een grote mot.
182
00:22:06,140 --> 00:22:08,741
He, rustig aan. Ik probeer
een verklaring te krijgen.
183
00:22:08,766 --> 00:22:10,788
- Volgens mij is het weer een gasexplosie.
184
00:22:11,064 --> 00:22:14,460
Ik breng de kinderen daar pas weer heen
wanneer het veilig is. - Sorry, mevrouw.
185
00:22:14,495 --> 00:22:17,823
Er is geen gaslucht. - Het was geen
gas, agent, ik heb het gezien!
186
00:22:17,824 --> 00:22:23,631
Het was een gigantisch... een
enorme olifanten gas. Gas.
187
00:22:46,073 --> 00:22:47,775
Ik weet het niet.
188
00:22:51,402 --> 00:22:53,104
Mr. Scamander.
189
00:23:14,499 --> 00:23:16,200
Was het open?
190
00:23:16,226 --> 00:23:19,632
Een klein vlekje... - Is die gekke
Delfstoffer weer losgebroken?
191
00:23:20,211 --> 00:23:25,030
Kan zijn.
- Zoek hem dan! Zoek!
192
00:23:26,955 --> 00:23:29,841
Zijn nek bloedt, hij is gewond!
193
00:23:30,569 --> 00:23:32,271
Wakker worden, Mr. No-Maj.
194
00:23:35,522 --> 00:23:42,215
Goeie genade, wat is dat?
- Niks bijzonders. Het is een Murtlap.
195
00:23:44,076 --> 00:23:45,778
Wat hebt u daar nog meer in zitten?
196
00:23:47,323 --> 00:23:49,266
U!
- Hallo.
197
00:23:50,026 --> 00:23:53,379
Rustig, Mr...
- Kowalski... Jacob.
198
00:23:53,414 --> 00:23:56,321
U kunt hem niet wissen!
We hebben hem nodig als getuige.
199
00:23:56,346 --> 00:23:58,048
Sorry, maar u hebt de hele weg door New York
200
00:23:58,073 --> 00:23:59,864
tegen me geschreeuwd dat
ik het had moeten doen.
201
00:23:59,889 --> 00:24:01,247
Hij is gewond! Hij
ziet er ziek uit!
202
00:24:01,272 --> 00:24:03,987
- Het komt wel goed. Een beet van
een Murtlap is niet ernstig.
203
00:24:08,930 --> 00:24:11,943
Ik geef toe dat deze reactie iets
ernstiger is dan ik gezien heb,
204
00:24:11,978 --> 00:24:14,860
maar als het echt ernstig
zou zijn, zou hij...
205
00:24:15,894 --> 00:24:17,596
Wat?
206
00:24:18,598 --> 00:24:20,598
Het eerste symptoom zou
een vlam uit zijn anus zijn.
207
00:24:20,623 --> 00:24:21,787
- Dat is waardeloos!
208
00:24:21,812 --> 00:24:25,104
Het duurt hoogstens 48 uur!
Ik kan voor hem zorgen als u dat wilt.
209
00:24:25,139 --> 00:24:28,675
Oh, voor hem zorgen? Wij verzorgen ze niet!
Mr. Scamander,
210
00:24:28,676 --> 00:24:34,008
weet u iets van de tovenaars gemeenschap
in Amerika? -Ik weet er wel iets van.
211
00:24:34,009 --> 00:24:35,474
Ik weet dat jullie nogal
achterlijke wetten hebben
212
00:24:35,499 --> 00:24:37,502
wat betreft relaties met
niet-magische mensen.
213
00:24:37,835 --> 00:24:40,502
Je wordt geacht geen vriendschap met ze
te hebben, dat je niet met ze kunt trouwen,
214
00:24:40,537 --> 00:24:43,074
wat ik lichtelijk absurd vind.
- Wie gaat met hem trouwen?
215
00:24:44,180 --> 00:24:47,408
Jullie gaan allebei met mij mee.
- Ik snap niet waarom ik mee moet.
216
00:24:47,433 --> 00:24:49,169
Help me!
- Ik droom, nietwaar?
217
00:24:49,194 --> 00:24:52,791
Alsjeblieft. -Ja, ik ben moe.
Ik ben nooit bij de bank geweest.
218
00:24:54,056 --> 00:24:58,162
Dit is een grote nachtmerrie, toch?
- Voor mij ook, Mr. Kowalski.
219
00:25:55,750 --> 00:26:00,084
En dit is de redactiekamer.
Komt u maar.
220
00:26:00,585 --> 00:26:05,141
Hoe gaat gaat?
Ruim baan voor de Barebones!
221
00:26:05,892 --> 00:26:09,974
Ze leggen juist de laatste
hand aan de krant.
222
00:26:14,455 --> 00:26:17,071
Mr. Shaw, hij heeft
de senator op bezoek.
223
00:26:17,096 --> 00:26:19,632
Geeft niet, Barker, ik kom voor mijn vader!
224
00:26:22,375 --> 00:26:24,447
Het spijt me, Mr. Shaw,
maar uw zoon stond erop.
225
00:26:24,472 --> 00:26:26,161
- Vader, u wilt dit vast horen.
226
00:26:29,344 --> 00:26:31,212
Ik heb iets groots!
227
00:26:31,247 --> 00:26:35,145
Je broer en ik zijn bezig met zijn
verkiezingscampagne, Langdon.
228
00:26:35,291 --> 00:26:37,079
We hebben hier geen tijd voor.
229
00:26:37,080 --> 00:26:41,317
Dit is Mary Lou Barebone van de
New Salem Preservation Society,
230
00:26:41,352 --> 00:26:45,584
en ze heeft een geweldig verhaal voor u!
- Oh, is dat zo?
231
00:26:45,868 --> 00:26:47,783
In de hele stad gebeuren er vreemde dingen.
232
00:26:48,233 --> 00:26:51,313
De mensen die hier achter zitten,
zijn anders dan u en ik.
233
00:26:51,338 --> 00:26:55,931
Beseft u wel dat het hekserij is?
- Langdon. - Het gaat haar niet om geld.
234
00:26:56,437 --> 00:26:59,843
Dan is haar verhaal waardeloos,
of ze liegt over de kosten.
235
00:26:59,844 --> 00:27:03,828
Niemand geeft iets waardevols voor niets,
Langdon. - U hebt gelijk, Mr. Shaw.
236
00:27:03,853 --> 00:27:08,682
Wij willen iets dat oneindig meer waard is
dan geld. Dat is uw invloed.
237
00:27:08,707 --> 00:27:13,468
Miljoenen mensen lezen uw krant en zij
moeten bewust gemaakt worden van dit gevaar
238
00:27:13,493 --> 00:27:17,819
De gekke opstootjes in de ondergrondse,
kijkt u maar naar de foto's!
239
00:27:17,844 --> 00:27:21,070
Ik wil dat jij en je vrienden weggaan.
- Nee, u ziet het niet.
240
00:27:21,612 --> 00:27:25,780
Kijk maar naar de bewijzen.
- Serieus. -Langdon.
241
00:27:25,979 --> 00:27:28,229
Luister naar vader en ga weg. En...
242
00:27:30,239 --> 00:27:33,876
neem die engerds mee. - Dit is het
kantoor van vader, niet van jou. -Ok.
243
00:27:33,911 --> 00:27:38,595
Ik ben het zat dat elke keer als ik
hier kom... - Zo is het genoeg. Dank u.
244
00:27:41,855 --> 00:27:44,600
We hopen dat u er nog eens
over nadenkt, Mr. Shaw.
245
00:27:45,618 --> 00:27:47,593
U kunt ons makkelijk vinden.
246
00:27:47,954 --> 00:27:52,293
Tot dan, danken we u voor uw tijd.
247
00:28:03,623 --> 00:28:05,325
He, jongen.
248
00:28:06,278 --> 00:28:09,465
Je laat iets vallen.
249
00:28:12,507 --> 00:28:16,606
Alsjeblieft, engerd. Gooi dat maar in de
vuilnisbak waar jullie allemaal thuishoren.
250
00:28:26,407 --> 00:28:28,676
Hier naar rechts.
251
00:28:37,608 --> 00:28:42,658
Ok, voor we naar binnen gaan... Ik
mag geen heren mee in huis nemen.
252
00:28:43,411 --> 00:28:45,317
In dat geval kunnen Mr.
Kowalski en ik makkelijk
253
00:28:45,342 --> 00:28:47,300
ander onderkomen zoeken.
- Oh nee, mooi niet!
254
00:28:47,877 --> 00:28:49,579
Let op het afstapje.
255
00:28:55,258 --> 00:28:57,140
Ben jij dat, Tina?
256
00:28:58,762 --> 00:29:01,537
Ja, Mrs. Esposito!
- Ben je alleen?
257
00:29:02,466 --> 00:29:04,589
Ik ben altijd alleen, Mrs. Esposito!
258
00:29:18,384 --> 00:29:21,598
Teenie, heb je mannen meegenomen?
259
00:29:23,406 --> 00:29:26,911
Heren, dit is mijn zuster.
260
00:29:28,056 --> 00:29:31,018
Wil je misschien iets aantrekken, Queenie?
- Natuurlijk.
261
00:29:47,494 --> 00:29:51,117
En, wie zijn dit?
- Dit is Mr. Scamander.
262
00:29:51,850 --> 00:29:54,941
Hij heeft een ernstige schending begaan van
het Nationaal Statuut van Geheimhouding.
263
00:29:55,362 --> 00:29:57,459
Is hij een crimineel?
- Uh-huh.
264
00:29:58,102 --> 00:30:02,565
En dit is Mr. Kowalski, hij is een No-Maj.
- Een No-Maj?
265
00:30:02,600 --> 00:30:06,589
Teen, wat ben je van plan?
- Hij is ziek, dat is een lang verhaal.
266
00:30:07,801 --> 00:30:11,636
Mr. Scamander is iets kwijt.
Ik help hem het te vinden.
267
00:30:12,668 --> 00:30:16,255
Je moet gaan zitten, schatje.
He, hij heeft de hele dag nog niks gegeten.
268
00:30:17,597 --> 00:30:21,775
Dat is rot, hij heeft geen geld
gekregen voor zijn bakkerij.
269
00:30:21,810 --> 00:30:23,512
Bak jij, schatje?
270
00:30:25,200 --> 00:30:27,528
Ik houd van koken.
- Ben jij een Legilimens?
271
00:30:27,889 --> 00:30:33,571
Uh-huh, ja. Maar ik heb altijd moeite
met jouw soort. Brits. Het is het accent.
272
00:30:33,606 --> 00:30:37,221
Kun je gedachten lezen?
- Geen zorgen, schatje.
273
00:30:37,886 --> 00:30:41,556
De meeste mannen denken wat jij
dacht, als ze me voor 't eerst zien
274
00:30:42,798 --> 00:30:45,543
Nu moet je iets eten.
275
00:30:59,013 --> 00:31:03,144
Hot dog... alweer? - Niet mijn gedachten
lezen! - Niet een erg voedzame lunch.
276
00:31:16,028 --> 00:31:19,324
He, Mr. Scamander,
277
00:31:21,566 --> 00:31:23,355
wilt u taart of strudel?
278
00:31:26,592 --> 00:31:28,411
Ik heb geen voorkeur.
279
00:31:33,549 --> 00:31:35,438
Je hebt liever strudel, huh, schatje?
280
00:31:37,510 --> 00:31:39,212
Strudel wordt het.
281
00:31:58,880 --> 00:32:00,954
Gaat u zitten, Mr. Scamander.
282
00:32:03,550 --> 00:32:05,604
We gaan u niet vergiftigen.
283
00:32:41,426 --> 00:32:46,168
Je bent boos. Het is
weer om je moeder.
284
00:32:47,174 --> 00:32:50,355
Iemand zei iets. Wat hebben ze gezegd?
Zeg het.
285
00:32:51,044 --> 00:32:55,668
Vindt u mij een engerd? - Nee, ik
vind je een zeer bijzonder iemand
286
00:32:55,669 --> 00:32:58,644
anders had ik je niet
gevraagd me te helpen, toch?
287
00:33:03,447 --> 00:33:07,807
Heb je nog nieuws?
- Ik ben nog op zoek.
288
00:33:11,342 --> 00:33:14,462
Mr. Graves, als ik wist of het
een meisje of jongen was...
289
00:33:14,497 --> 00:33:17,583
Mijn visioen toonde alleen de
enorme kracht van het kind.
290
00:33:17,687 --> 00:33:20,446
Hij of zij is niet ouder dan tien,
291
00:33:21,640 --> 00:33:24,380
en ik zag het kind vlak bij jouw moeder.
292
00:33:24,415 --> 00:33:26,762
Haar zag ik zo duidelijk.
293
00:33:27,498 --> 00:33:30,402
Dat zou n van honderden kunnen zijn.
- Er is nog iets.
294
00:33:30,427 --> 00:33:33,786
Iets heb ik je niet verteld.
Ik zag jou naast mij in New York.
295
00:33:36,029 --> 00:33:38,582
Jij wint het vertrouwen van dit kind.
296
00:33:38,617 --> 00:33:41,363
Jij bent de sleutel.
Dat heb ik gezien.
297
00:33:41,398 --> 00:33:44,655
Jij wilt je aansluiten
bij de tovenaars wereld.
298
00:33:45,633 --> 00:33:49,778
Dat wil ik ook, Credence.
Ik wil het voor jou.
299
00:33:51,017 --> 00:33:55,695
Zoek daarom het kind.
Zoek het kind en dan zijn we allemaal vrij.
300
00:33:58,106 --> 00:34:01,999
Het baantje is niet zo spectaculair.
Ik bedoel, ik zet bijna alle dagen koffie.
301
00:34:02,246 --> 00:34:05,729
Ontstop het toilet.
Tina maakt carrire.
302
00:34:08,045 --> 00:34:12,963
Nu zijn we wezen. Ma en Pa zijn gestorven
aan syfilis toen we klein waren.
303
00:34:15,809 --> 00:34:19,232
Je bent lief. Maar we hebben elkaar.
304
00:34:21,287 --> 00:34:23,823
Kunt u even stoppen met gedachten lezen?
305
00:34:25,231 --> 00:34:27,971
Begrijp me niet verkeerd.
Ik vind het prettig.
306
00:34:29,784 --> 00:34:34,459
Dit eten is onwijs goed!
Dit is mijn vak, ik ben kok.
307
00:34:34,494 --> 00:34:38,866
En dit is zo'n beetje het lekkerste
eten dat ik ooit heb gehad.
308
00:34:42,219 --> 00:34:46,518
Oh, je maakt me gek! Ik heb nog
nooit eerder met een No-Maj gepraat.
309
00:34:48,263 --> 00:34:49,965
Serieus?
310
00:34:56,287 --> 00:34:58,008
Ik zit niet te sjansen!
311
00:35:03,134 --> 00:35:07,107
Ik bedoel maar, raak niet aan hem gehecht.
Zijn geheugen moet straks gewist worden!
312
00:35:08,749 --> 00:35:10,451
Het is niet persoonlijk bedoeld.
313
00:35:11,869 --> 00:35:14,098
Gaat het een beetje, schatje?
- Miss Goldstein,
314
00:35:14,123 --> 00:35:16,279
ik denk dat Mr. Kowalski
vroeg naar bed gaat.
315
00:35:16,304 --> 00:35:20,076
En bovendien, moeten u en ik morgen vroeg
op om mijn Delfstoffer te zoeken, dus...
316
00:35:21,754 --> 00:35:24,563
Wat is een Delfstoffer?
- Niet vragen.
317
00:35:25,985 --> 00:35:27,687
Ok, jullie kunnen hier slapen.
318
00:35:43,601 --> 00:35:47,305
Ik dacht dat jullie misschien
iets warms willen drinken?
319
00:36:00,145 --> 00:36:02,788
He, Mr. Scamander...
Kijk, cacao!
320
00:36:05,219 --> 00:36:10,013
Het toilet is eind van de gang rechts.
- Dank je...
321
00:36:13,156 --> 00:36:14,858
heel erg.
322
00:36:37,847 --> 00:36:39,549
Kom op.
323
00:36:55,185 --> 00:36:56,887
In 's hemels...
324
00:37:11,198 --> 00:37:14,227
Wilt u gaan zitten?
- Goed idee.
325
00:37:19,519 --> 00:37:22,639
Dat is ongetwijfeld de Murtlap.
U moet erg gevoelig zijn.
326
00:37:24,243 --> 00:37:28,282
U bent een Dreuzel. Dus onze
fysiologie is iets verschillend.
327
00:37:36,467 --> 00:37:40,803
Stil zitten. Dit zou de
zwelling moeten stoppen.
328
00:37:40,804 --> 00:37:43,073
Een eentje hiervan zou de
trekking moeten verhelpen.
329
00:37:49,938 --> 00:37:51,640
Pak beet.
330
00:37:57,539 --> 00:37:59,241
Kom op...
331
00:38:00,109 --> 00:38:04,868
Wat hebt u daar? -Dit noemen de
mensen hier "Vliegend Kwaad,
332
00:38:05,773 --> 00:38:09,655
niet bepaald de aardigste naam.
Het is een erg behendig beestje.
333
00:38:13,884 --> 00:38:15,920
Ik heb hem bestudeerd. En ik
ben vrij zeker dat zijn gif
334
00:38:15,955 --> 00:38:18,091
op de juiste manier verdund
best nuttig kan zijn.
335
00:38:18,860 --> 00:38:21,433
Alleen om slechte
herinneringen te verwijderen.
336
00:38:28,799 --> 00:38:31,016
Kan hem hier binnen maar
beter niet los laten.
337
00:38:33,195 --> 00:38:34,896
Kom op.
338
00:38:49,572 --> 00:38:51,453
Kom op. Naar beneden.
339
00:38:57,990 --> 00:38:59,692
Vooruit.
340
00:39:07,279 --> 00:39:08,981
Oh, dank Paracelsus.
341
00:39:10,229 --> 00:39:13,312
Als jij was ontsnapt, had
dat rampzalig kunnen zijn.
342
00:39:14,008 --> 00:39:16,678
Weet u, hij is de ware reden dat
ik naar Amerika ben gekomen.
343
00:39:20,724 --> 00:39:22,426
Om Frank naar huis te brengen.
344
00:39:24,441 --> 00:39:27,892
Nee, sorry, blijf daar, hij is een
klein beetje gevoelig voor vreemden.
345
00:39:29,060 --> 00:39:33,279
Rustig maar, rustig maar.
Hij was verhandeld, zodoende.
346
00:39:34,286 --> 00:39:36,683
Ik vond hem in Egypte,
hij zat aan de ketting.
347
00:39:37,551 --> 00:39:40,465
Kon hem daar niet laten, moest hem meenemen.
348
00:39:40,627 --> 00:39:42,985
Ik breng je terug naar waar
je thuis hoort, He, Frank?
349
00:39:44,933 --> 00:39:47,210
Naar de Amazone.
350
00:40:25,587 --> 00:40:30,340
Daar komen ze. -Wie komt hier?
- De Graphorns.
351
00:40:33,250 --> 00:40:35,496
Het is goed. Het is goed.
352
00:40:37,357 --> 00:40:39,616
Hallo, hallo!
353
00:40:42,439 --> 00:40:44,754
Zij zijn het laatste broedende
paartje dat nog leeft.
354
00:40:45,655 --> 00:40:49,850
Als ik ze niet had gered, was dat voorgoed
het eind van de Graphorns geweest.
355
00:40:55,906 --> 00:40:57,608
Goed.
356
00:41:01,588 --> 00:41:04,377
Redt u deze wezens?
- Ja, inderdaad.
357
00:41:04,412 --> 00:41:06,815
Red, verzorg en bescherm ze
358
00:41:06,850 --> 00:41:10,323
en ik probeer voorzichtig mijn collega
tovenaars iets over hen bij te brengen.
359
00:41:10,360 --> 00:41:12,062
Kom op.
360
00:41:22,841 --> 00:41:25,855
Titus? Finn? Poppy, Marlow, Tom?
361
00:41:29,213 --> 00:41:32,092
Hij was verkouden. Hij had
lichaamswarmte nodig.
362
00:41:34,145 --> 00:41:35,847
Juist, spring erop.
363
00:41:39,621 --> 00:41:44,092
Hij heeft hechtingsproblemen.
- Nou, vooruit, Pickett.
364
00:41:45,580 --> 00:41:49,436
Pickett. Nee, ze gaan je
niet pesten Nou, vooruit.
365
00:41:51,019 --> 00:41:52,721
Pickett!
366
00:41:53,115 --> 00:41:57,423
Goed. Maar dat is precies waarom ze
me beschuldigen van voortrekkerij.
367
00:41:59,276 --> 00:42:01,058
Ik vraag me af waar Dougal is gebleven.
368
00:42:02,510 --> 00:42:06,761
Ok, ik kom al, ik kom.
Mamma is hier.
369
00:42:06,796 --> 00:42:11,520
Hallo, jullie, laat eens kijken.
- Ik ken ze.
370
00:42:15,188 --> 00:42:18,425
Uw Occamy.
- Hoe bedoelt u? Mijn Occamy?
371
00:42:18,460 --> 00:42:21,175
Ja, wilt u...
372
00:42:22,854 --> 00:42:24,807
Ja, zeker. Ok.
373
00:42:31,706 --> 00:42:36,640
He.
- Sorry, nee, niet aaien.
374
00:42:36,641 --> 00:42:39,133
Ze leren jong zich te verdedigen.
Hun buitenkant is
375
00:42:39,158 --> 00:42:41,778
van zilver. Dus ze zijn
ongelooflijk kostbaar.
376
00:42:41,813 --> 00:42:45,337
Ok. -Hun nest wordt geregeld
geplunderd door jagers.
377
00:42:45,372 --> 00:42:47,074
Dank u.
378
00:42:48,602 --> 00:42:51,135
Mr. Scamander?
- Zeg maar Newt.
379
00:42:51,879 --> 00:42:54,233
Newt, ik geloof niet dat ik droom.
380
00:42:54,268 --> 00:42:58,481
Wat heeft het verraden? -Ik heb niet
de hersens om dit te verzinnen.
381
00:43:01,690 --> 00:43:05,214
Zou je wat van die korrels aan de
maankalveren daar achter willen geven?
382
00:43:07,234 --> 00:43:08,936
Ja, natuurlijk.
- Daar achter...
383
00:43:12,678 --> 00:43:17,235
Verdorie, Delfstoffer is verdwenen.
Natuurlijk, de kleine etter.
384
00:43:17,271 --> 00:43:20,341
Zodra hij iets glimmends kan pakken.
385
00:43:57,687 --> 00:43:59,654
Wat heb jij vandaag gedaan, Jacob?
386
00:44:00,160 --> 00:44:05,961
Ik heb in een koffer gezeten.
He. Hallo, jongens. Ok, ok.
387
00:44:06,750 --> 00:44:09,378
Rustig aan, kalm aan.
388
00:44:17,003 --> 00:44:20,741
Leukerd. Daar is ie.
389
00:45:07,022 --> 00:45:08,799
Achteruit.
- Jezus...
390
00:45:09,346 --> 00:45:14,848
Achteruit. -Wat is er hiermee aan de hand?
- Ik zei achteruit. -Ja.
391
00:45:15,826 --> 00:45:20,294
Wat is dit voor een ding?
- Het is een Obscurus.
392
00:45:21,117 --> 00:45:25,555
Ik moet opschieten, iedereen vinden die
ontsnapt is, voor ze gewond raken.
393
00:45:25,590 --> 00:45:30,239
Voordat zij gewond raken? -Ja, Mr.
Kowalski. Zij zijn op onbekend gebied
394
00:45:30,240 --> 00:45:32,978
omringd door miljoenen zeer
gemene wezens van deze planeet.
395
00:45:35,193 --> 00:45:36,895
Mensen.
396
00:45:38,455 --> 00:45:43,721
Waar denkt u dat een wezen van
gemiddelde grootte, dat houdt van
397
00:45:43,756 --> 00:45:47,095
brede, open vlaktes, bomen, watergaten
en zo, waar zou het heen gaan?
398
00:45:47,130 --> 00:45:50,889
In New York City?
- Ja. -Vlaktes?
399
00:45:51,769 --> 00:45:55,766
Central Park. -En waar is dat precies?
- Waar is Central Park?
400
00:46:00,648 --> 00:46:03,494
Ik kan je het laten zien,
401
00:46:03,495 --> 00:46:05,943
maar vindt u het niet een beetje misleiding?
402
00:46:05,978 --> 00:46:08,589
De meisjes nemen ons in huis,
ze maken chocomelk voor ons.
403
00:46:08,614 --> 00:46:10,417
U beseft toch dat als ze zien
404
00:46:10,442 --> 00:46:12,346
dat u niet meer zweet, ze in
een tel uw geheugen wissen.
405
00:46:12,371 --> 00:46:14,193
Wat beteken wissen?
- Het is alsof u wakker
406
00:46:14,218 --> 00:46:16,221
wordt en alle magische
herinneringen zijn weg.
407
00:46:21,056 --> 00:46:23,571
Dan weet ik hier niks meer van?
- Nee.
408
00:46:28,499 --> 00:46:31,080
Goed, ok. Ik help je.
409
00:46:35,456 --> 00:46:37,158
Vooruit dan.
410
00:46:54,855 --> 00:46:56,660
Credence, waar ben je geweest?
411
00:46:59,815 --> 00:47:02,218
Ik heb een plek voor de
bijeenkomst van morgen gezocht.
412
00:47:05,385 --> 00:47:08,141
Er is een hoek aan de
Thirty-Second Straat die kon...
413
00:47:16,067 --> 00:47:19,074
Het spijt me moeder.
Ik vergat dat het al zo laat is.
414
00:48:13,516 --> 00:48:18,412
Ik zat onder het eten naar u te kijken. -Ja.
- Mensen vinden u aardig, He, Mr. Kowalski?
415
00:48:20,905 --> 00:48:24,686
De mensen vinden u vast ook aardig, niet?
- Nee, niet echt. Ik irriteer mensen.
416
00:48:28,749 --> 00:48:30,613
Waarom besloot u bakker te worden?
417
00:48:31,104 --> 00:48:35,490
Omdat ik dood ga in die blikfabriek.
418
00:48:35,525 --> 00:48:38,363
Iedereen gaat daar dood.
Het perst gewoon het
419
00:48:38,388 --> 00:48:41,325
leven uit je. Houdt u van
ingeblikt eten? -Nee.
420
00:48:41,360 --> 00:48:44,499
Ik ook niet. Daarom wil
ik gebak maken, snapt u.
421
00:48:44,524 --> 00:48:47,149
Mensen worden er blij van.
Deze kant op.
422
00:48:47,748 --> 00:48:49,450
En, hebt u de lening gekregen?
423
00:48:50,672 --> 00:48:53,340
Nee, ik heb geen zekerheid.
Ik heb te lang...
424
00:48:53,365 --> 00:48:55,782
in het leger gezeten, blijkbaar.
Ik weet 't niet.
425
00:48:55,817 --> 00:48:58,143
Hebt u in de oorlog gevochten?
- Natuurlijk, iedereen.
426
00:48:58,168 --> 00:49:00,470
Hebt u niet in de oorlog gevochten?
427
00:49:00,505 --> 00:49:03,894
Ik heb vooral met draken
gewerkt, Oekraense Ironbellies.
428
00:49:04,141 --> 00:49:05,970
Oost front.
429
00:49:34,822 --> 00:49:36,524
Finestra.
430
00:50:38,763 --> 00:50:40,465
Accio!
431
00:50:59,758 --> 00:51:01,460
Ok? Happy?
432
00:51:04,835 --> 00:51:06,615
Dat was n, twee te gaan.
433
00:51:16,523 --> 00:51:20,636
Ze gingen die kant op, agent.
- Handen omhoog!
434
00:51:24,618 --> 00:51:26,320
Wat is dat?
435
00:51:28,659 --> 00:51:30,361
Leeuw...
436
00:51:39,236 --> 00:51:43,620
New York is aanzienlijk
interessanter dan ik had verwacht.
437
00:52:00,504 --> 00:52:04,835
Zet dit op. -Waarom
moet ik zoiets dragen?
438
00:52:05,495 --> 00:52:07,993
Omdat je schedel kan breken
door een immense kracht.
439
00:52:29,433 --> 00:52:31,513
En we hebben nog wel cacao gemaakt.
440
00:52:33,998 --> 00:52:35,700
Juist.
441
00:52:38,714 --> 00:52:43,138
Ok, trek gewoon dit even aan.
- Ok.
442
00:52:43,718 --> 00:52:46,144
Je hoeft je echt geen zorgen te maken.
443
00:52:47,254 --> 00:52:50,371
Zeg eens, heeft iemand je ooit geloofd
als je ze zegt geen zorgen te maken?
444
00:52:50,406 --> 00:52:53,989
Mijn filosofie is dat zorgen maken
inhoudt dat je twee keer lijdt.
445
00:52:58,939 --> 00:53:02,260
Het is haar tijd. Ze moet paren.
446
00:53:07,383 --> 00:53:10,051
Erumpent geur, daar is ze gek op.
447
00:54:18,812 --> 00:54:20,514
Grote meid...
448
00:54:21,631 --> 00:54:24,076
Kom maar, in de koffer.
449
00:54:41,746 --> 00:54:43,448
Oh, nee.
450
00:55:11,427 --> 00:55:13,129
Repar...
451
00:55:15,550 --> 00:55:18,035
Bij de baard van Merlijn!
452
00:55:22,764 --> 00:55:24,466
Ze zijn precies hetzelfde.
453
00:55:26,450 --> 00:55:28,954
Hetzelfde.
- Newt!
454
00:55:33,433 --> 00:55:35,135
Nee, nee, nee, niet doen!
455
00:55:36,559 --> 00:55:38,261
Het spijt me enorm.
456
00:56:35,933 --> 00:56:37,634
Goede show, Mr. Kowalski!
457
00:56:40,661 --> 00:56:42,363
Zeg maar Jacob.
458
00:56:52,164 --> 00:56:53,866
Twee gehaald, nog n te gaan.
459
00:56:58,566 --> 00:57:00,268
Spring er maar in.
460
00:57:16,210 --> 00:57:20,483
Dames en heren, de hoofd spreker vanavond
461
00:57:21,604 --> 00:57:23,996
behoeft geen introductie.
462
00:57:24,317 --> 00:57:27,248
Hij wordt genoemd als toekomstig president.
463
00:57:28,255 --> 00:57:31,909
En als u mij niet gelooft, leest u
dan de krant van zijn vader maar.
464
00:57:35,602 --> 00:57:41,246
Dames en heren, hier is de senator
van New York, Henry Shaw!
465
00:57:46,692 --> 00:57:50,893
Dank u! Dank u!
466
00:57:54,822 --> 00:57:56,524
Dank u.
467
00:58:20,917 --> 00:58:24,575
We hebben weliswaar enige
vooruitgang geboekt,
468
00:58:24,600 --> 00:58:27,790
maar er is geen beloning voor gemakzucht.
469
00:58:28,516 --> 00:58:32,832
Net als de gehate bars verbannen zijn...
470
00:58:39,291 --> 00:58:40,993
Wat gebeurt er?
471
00:58:47,246 --> 00:58:52,295
Zo worden nu de pool hallen,
en die priv salons...
472
00:59:05,235 --> 00:59:06,937
Wat is dat?
473
00:59:56,907 --> 01:00:00,030
Heksen!
474
01:00:06,232 --> 01:00:08,596
Onze Amerikaanse vrienden
hebben een schending
475
01:00:08,621 --> 01:00:10,960
toegestaan van het Statuut
van Geheimhouding.
476
01:00:10,995 --> 01:00:14,227
Dat ons allen dreigt te ontmaskeren.
477
01:00:14,262 --> 01:00:18,445
Ik laat me niet de les lezen door de man
die Gellert Grindelwald liet ontsnappen.
478
01:00:18,480 --> 01:00:21,683
Mevrouw President, het spijt me
zeer, maar dit is belangrijk.
479
01:00:35,974 --> 01:00:39,628
Hopelijk hebt u een erg goed excuus
voor deze onderbreking, Miss Goldstein.
480
01:00:40,445 --> 01:00:42,153
Die heb ik.
481
01:00:45,711 --> 01:00:50,058
Mevrouw. Gisteren is een tovenaar
met een koffer in New York gekomen.
482
01:00:50,783 --> 01:00:55,013
Deze koffer zit vol magische wezens, en
jammer genoeg is een aantal ontsnapt.
483
01:00:55,651 --> 01:00:57,353
Is hij gisteren aangekomen?
484
01:00:58,499 --> 01:01:02,587
U weet al 24 uur dat een
ongeregistreerde tovenaar
485
01:01:02,588 --> 01:01:05,170
magische dieren los laat in New York
486
01:01:05,205 --> 01:01:08,271
en u vindt het pas gepast ons te
informeren nu er iemand is gedood?
487
01:01:10,234 --> 01:01:14,295
Wie is er gedood?
- Waar is die man?
488
01:01:54,499 --> 01:01:56,201
Scamander?
489
01:01:58,182 --> 01:02:01,808
Hallo, Minister.
- Theseus Scamander? De oorlogsheld?
490
01:02:02,335 --> 01:02:06,444
Nee, dit is is zijn broertje.
En wat doet u in New York?
491
01:02:06,709 --> 01:02:09,730
Ik kwam om een Appaloosa Puffskein
te kopen, meneer. -Juist.
492
01:02:10,277 --> 01:02:11,979
Wat doet u werkelijk hier?
493
01:02:13,248 --> 01:02:15,702
Goldstein, en wie is dit?
494
01:02:16,549 --> 01:02:18,268
Dit is Jacob Kowalski, Mevrouw President,
495
01:02:18,269 --> 01:02:21,092
hij is een No-Maj die werd gebeten door
een van de wezens van Mr. Scamander.
496
01:02:21,138 --> 01:02:24,048
No-Maj?
- Geheugen gewist?
497
01:02:28,333 --> 01:02:30,095
Bij de baard van Merlijn.
498
01:02:30,096 --> 01:02:34,090
Weet u welke van uw wezens
verantwoordelijk was, Mr. Scamander?
499
01:02:39,356 --> 01:02:44,025
Geen wezen heeft dit gedaan.
Doet u niet alsof!
500
01:02:44,456 --> 01:02:46,993
U moet wel weten wat dat was,
kijk maar naar de sporen...
501
01:02:51,049 --> 01:02:52,751
Het was een Obscurus.
502
01:02:55,611 --> 01:02:57,610
U gaat te ver, Mr. Scamander.
503
01:02:58,908 --> 01:03:01,586
Er is geen Obscurial in Amerika.
504
01:03:04,332 --> 01:03:08,502
Neem die koffer in beslag, Graves!
- Wacht. Nee. Geef terug. -Arresteer hen!
505
01:03:13,527 --> 01:03:15,336
Doe die wezens geen kwaad.
506
01:03:15,805 --> 01:03:19,362
Alstublieft, u begrijpt het niet.
Niets wat daar in zit is gevaarlijk, niets!
507
01:03:19,397 --> 01:03:22,388
Dat bepalen wij wel!
Beng ze naar de cellen!
508
01:03:23,746 --> 01:03:26,854
Doe die wezens geen kwaad.
Niets wat daar in zit is gevaarlijk!
509
01:03:27,022 --> 01:03:29,362
Doe mijn wezens alstublieft geen kwaad!
Ze zijn niet gevaarlijk
510
01:03:29,387 --> 01:03:31,638
Alstublieft, ze zijn niet gevaarlijk!
511
01:03:32,422 --> 01:03:34,124
Ze zijn niet gevaarlijk!
512
01:03:41,511 --> 01:03:44,198
Het spijt me zo van uw wezens, Mr.
Scamander.
513
01:03:45,108 --> 01:03:46,810
Ik meen het.
514
01:03:48,176 --> 01:03:52,737
Kan iemand mij alstublieft vertellen
wat zo'n ObscurialObscurius is?
515
01:03:55,099 --> 01:03:57,129
Er is eeuwen lang geen geweest.
516
01:03:58,858 --> 01:04:01,077
Ik heb drie maand geleden
een in Soedan ontmoet.
517
01:04:03,554 --> 01:04:05,804
Vroeger waren er meer,
maar ze bestaan nog altijd.
518
01:04:10,258 --> 01:04:12,674
Voordat de tovenaars ondergronds gingen,
519
01:04:13,199 --> 01:04:15,358
toen de Dreuzels nog jacht op ons maakten,
520
01:04:16,821 --> 01:04:20,995
probeerden jonge tovenaars en heksen
soms hun magie te onderdrukken
521
01:04:21,030 --> 01:04:22,732
om vervolging te voorkomen.
522
01:04:23,933 --> 01:04:27,051
In plaats van hun krachten te
leren beheersen of bedwingen,
523
01:04:28,682 --> 01:04:31,375
ontwikkelden zij een zogenoemde Obscurus.
524
01:04:34,561 --> 01:04:38,870
Het is een instabiele, onbeheersbare
Duistere kracht die los breekt en aanvalt
525
01:04:42,213 --> 01:04:43,915
en dan verdwijnt.
526
01:04:47,654 --> 01:04:50,366
Obscurials blijven niet lang in leven, wel?
527
01:04:50,396 --> 01:04:54,128
Er is geen geval bekend van een
Obscurial die ouder werd dan tien.
528
01:04:56,140 --> 01:04:59,157
Die ik in Afrika ontmoette
was acht toen ze...
529
01:05:02,636 --> 01:05:04,961
Ze was acht toe ze stierf.
530
01:05:08,627 --> 01:05:13,356
Wat vertel je me nu? Dat Senator
Shaw is gedood door een kind?
531
01:05:18,842 --> 01:05:22,258
Mijn moeder, jouw moeder,
vliegend op een steel.
532
01:05:22,773 --> 01:05:25,878
Mijn moeder, jouw moeder,
heksen huilen nooit.
533
01:05:26,407 --> 01:05:29,290
Mijn moeder, jouw moeder,
heksen die gaan dood!
534
01:05:30,087 --> 01:05:33,205
Heks nummer een, verdrinkt in de rivier!
535
01:05:33,240 --> 01:05:36,754
Heks nummer twee, krijgt een strop!
536
01:05:36,789 --> 01:05:39,058
Deel je folders uit!
- Heks nummer drie...
537
01:05:39,093 --> 01:05:44,085
Ik weet het als je ze weggooit. Vertel
wanneer je iets verdachts ziet.
538
01:06:14,136 --> 01:06:18,719
Het was fijn je te leren kennen, Jacob,
en ik hoop dat je je bakkerij krijgt.
539
01:06:30,010 --> 01:06:34,069
U bent een interessant mens, Mr. Scamander.
- Mr. Graves...
540
01:06:42,719 --> 01:06:45,678
U bent van Hogwarts verwijderd
omdat u mensen in gevaar bracht...
541
01:06:45,713 --> 01:06:47,762
Dat was een ongeluk!
- Met een dier.
542
01:06:48,505 --> 01:06:53,163
Toch was een van uw docenten
fel tegen uw verwijdering.
543
01:06:54,943 --> 01:06:59,811
Waarom is Albus Dumbledore zo dol op u?
544
01:07:05,113 --> 01:07:06,815
Ik zou het echt niet weten.
545
01:07:06,873 --> 01:07:10,913
Dus een stel gevaarlijke
wezens hier los laten was...
546
01:07:13,649 --> 01:07:18,509
Dat was ook een ongeluk, klopt dat?
- Waarom zou ik dat met opzet doen?
547
01:07:18,544 --> 01:07:20,246
Om de tovenaarswereld te ontmaskeren.
548
01:07:21,450 --> 01:07:25,348
Om strijd uit te lokken tussen de
magische en niet-magische wereld.
549
01:07:25,383 --> 01:07:27,899
Een massaslachting voor een
hoger doel., bedoelt u?
550
01:07:30,533 --> 01:07:33,140
Ja. Precies.
551
01:07:35,131 --> 01:07:38,173
Ik ben niet een van die fanatici
van Grindelwald, Mr. Graves.
552
01:07:42,357 --> 01:07:46,458
Ik ben benieuwd wat u mij hierover
kunt vertellen, Mr. Scamander?
553
01:08:00,815 --> 01:08:03,692
Dat is een Obscurus.
Maar het is niet wat u denkt.
554
01:08:03,756 --> 01:08:05,907
Ik slaagde erin hem los
te maken van het Sudanese
555
01:08:05,932 --> 01:08:07,757
meisje, toen ik haar probeerde te redden.
556
01:08:07,814 --> 01:08:10,019
Wilde hem mee naar huis
nemen om te bestuderen.
557
01:08:10,054 --> 01:08:13,349
Maar het kan daarbuiten niet overleven.
Het kan niemand kwaad doen, Tina!
558
01:08:13,374 --> 01:08:15,243
Hij is dus nutteloos zonder zijn gastheer?
559
01:08:16,491 --> 01:08:20,039
"Nutteloos?" "Nutteloos?"
560
01:08:22,815 --> 01:08:25,982
Het is een parasitaire magische
kracht die een kind doodde.
561
01:08:26,007 --> 01:08:29,119
Waar zou je het in 's
hemelsnaam voor gebruiken?
562
01:08:35,804 --> 01:08:37,807
U houdt niemand voor de gek, Mr. Scamander.
563
01:08:38,056 --> 01:08:41,813
U bracht deze Obscurus naar New York
in de hoop op enorme ordeverstoring,
564
01:08:41,838 --> 01:08:44,658
inbreuk op het Statuut van Geheimhouding
en onthulling van de magische wereld.
565
01:08:44,694 --> 01:08:47,946
U weet dat kan niemand kwaad doen, dat weet u!
- U bent daarom schuldig aan verraad
566
01:08:47,981 --> 01:08:50,317
van uw mede tovenaars en
wordt ter dood veroordeeld.
567
01:08:50,323 --> 01:08:53,154
Miss Goldstein, die u heeft
geholpen als medeplichtige...
568
01:08:53,189 --> 01:08:56,527
Nee, zij heeft niets van dat alles gedaan.
- Zij ondergaat hetzelfde vonnis.
569
01:08:58,255 --> 01:09:02,964
Doe het maar onmiddellijk. Ik breng President
Picquery zelf op de hoogte. -Tina.
570
01:09:04,638 --> 01:09:06,340
Alstublieft.
571
01:09:19,461 --> 01:09:21,426
Doe dit niet, Bernadette, alsjeblieft...
572
01:09:23,233 --> 01:09:24,935
Het doet geen pijn.
573
01:10:02,195 --> 01:10:06,929
Tina...
- Mamma... -Tina...
574
01:10:08,748 --> 01:10:13,525
Kom maar, liefje, bedtijd.
Ben je er klaar voor?
575
01:10:13,713 --> 01:10:15,960
Lijkt dat niet fijn?
576
01:10:20,394 --> 01:10:22,198
Wil je daar in?
577
01:10:31,634 --> 01:10:34,057
He, Sam! -He, Queenie.
- Je moet beneden zijn.
578
01:10:34,092 --> 01:10:37,026
Ik zal deze vent wel wissen.
- Je bent niet bevoegd.
579
01:10:38,540 --> 01:10:42,006
Zeg, Sam, weet Cecily dat
jij met Ruby omgaat?
580
01:10:44,535 --> 01:10:48,283
Hoe heb jij... -Laat mij deze vent wissen
en van mij komt ze niets te weten.
581
01:10:52,014 --> 01:10:55,918
Wat doe je? -Sst! Teen zit in de problemen.
Ik probeer te luisteren...
582
01:10:55,943 --> 01:10:59,047
Jacob, waar is de koffer van Newt?
- Ik denk dat die Graves hem heeft.
583
01:11:00,036 --> 01:11:02,888
Ok, kom op. -Wat?
Ga je mij niet wissen?
584
01:11:04,215 --> 01:11:06,996
Natuurlijk niet, je hoort nu bij ons!
585
01:11:35,404 --> 01:11:37,106
Het is goed.
586
01:11:46,864 --> 01:11:48,565
Alohomora.
587
01:11:51,093 --> 01:11:52,795
Aberto...
588
01:11:53,297 --> 01:11:56,457
Natuurlijk kent hij een bijzondere
spreuk om zijn kantoor af te sluiten.
589
01:11:58,923 --> 01:12:01,749
Ok, we halen het goede nu uit u.
590
01:12:21,718 --> 01:12:23,420
Heks!
591
01:12:34,221 --> 01:12:39,031
Het wil me gewoon opeten! -Niet in paniek raken!
- Wat kan ik anders doen, denk je?
592
01:12:44,708 --> 01:12:46,409
Spring.
593
01:12:48,181 --> 01:12:51,866
Ben je gek?
- Spring op hem.
594
01:12:54,079 --> 01:12:57,917
Tina, luister naar me.
Ik vang je op.
595
01:12:58,945 --> 01:13:00,647
Tina!
596
01:13:05,921 --> 01:13:07,623
Ik vang je op.
597
01:13:09,033 --> 01:13:11,910
Vertrouw me, Tina. Nu...
598
01:13:17,465 --> 01:13:19,167
Kom op!
599
01:13:26,469 --> 01:13:28,171
Aan de kant!
- Opzij!
600
01:13:37,620 --> 01:13:40,082
Laat zijn hersens maar, kom op!
Kom op!
601
01:13:44,014 --> 01:13:48,161
Wat is dat ding? -Vliegend Kwaad.
- Geweldig!
602
01:14:02,847 --> 01:14:04,549
Er in.
603
01:14:14,776 --> 01:14:16,478
Queenie!
604
01:14:21,093 --> 01:14:22,795
Waar ga je heen?
605
01:14:24,934 --> 01:14:26,636
Ik ben ziek, Mr. Abernathy.
606
01:14:28,958 --> 01:14:30,660
Alweer?
607
01:14:32,066 --> 01:14:36,331
Wat heb je daar?
- Damesspullen.
608
01:14:36,672 --> 01:14:38,918
Wil je even kijken? Mag best.
609
01:14:39,100 --> 01:14:42,309
Goeie grutten, nee! Ik...
610
01:14:43,630 --> 01:14:47,710
Word maar beter!
- Dank u wel.
611
01:15:01,408 --> 01:15:03,321
Credence. Heb je dat kind gevonden?
612
01:15:05,255 --> 01:15:09,171
Ik kan het niet.
- Laat zien.
613
01:15:19,515 --> 01:15:21,950
Beste jongen, hoe eerder we dat
kind vinden, des te eerder
614
01:15:21,975 --> 01:15:24,407
kun je die pijn uit het
verleden een plekje geven.
615
01:15:27,045 --> 01:15:28,929
Ik geef je dit, Credence.
616
01:15:30,166 --> 01:15:33,642
Slechts weinigen vertrouw ik dit toe.
617
01:15:35,499 --> 01:15:37,201
Zeer weinig.
618
01:15:40,056 --> 01:15:41,758
Maar jij...
619
01:15:43,764 --> 01:15:45,466
Jij bent anders.
620
01:15:46,213 --> 01:15:48,842
Wanneer je het kind vindt,
raak je dit symbool aan.
621
01:15:48,867 --> 01:15:50,942
Dan weet ik het en kom ik naar je toe.
622
01:15:53,267 --> 01:15:59,667
Doe het en je zult voor altijd
geerd zijn onder tovenaars.
623
01:16:03,122 --> 01:16:05,023
Het kind is stervende, Credence.
624
01:16:08,917 --> 01:16:10,619
De tijd begint te dringen.
625
01:16:23,524 --> 01:16:27,587
Jouw opa had duiven?
De mijne had uilen.
626
01:16:28,771 --> 01:16:32,082
Ik vond het altijd leuk ze te voeren.
- Graves beweerde altijd
627
01:16:32,117 --> 01:16:36,417
dat de ongeregeldheden door een beest
kwamen. We moeten al jouw wezens vangen.
628
01:16:36,418 --> 01:16:38,617
Dan kan hij die niet meer de schuld geven.
629
01:16:38,652 --> 01:16:41,737
Er ontbreekt er nog maar een.
Dougal, mijn Demiguise.
630
01:16:42,764 --> 01:16:46,631
Dougal?
- Probleempje is...
631
01:16:46,666 --> 01:16:48,368
Hij is onzichtbaar
632
01:16:50,826 --> 01:16:55,484
Onzichtbaar?
- Ja, meestal...
633
01:16:58,199 --> 01:17:01,015
Hoe vang je iets dat...?
- Heel erg moeilijk.
634
01:17:11,168 --> 01:17:12,870
Gnarlak!
- Sorry?
635
01:17:13,285 --> 01:17:16,769
Gnarlak, was een informant van
mij, toen ik Schouwer was!
636
01:17:17,816 --> 01:17:21,060
Hij handelde in magische wezens,
als bijverdienste.
637
01:17:21,751 --> 01:17:24,644
Hij is ook niet toevallig genteresseerd
in pootafdrukken, of wel?
638
01:17:26,481 --> 01:17:28,974
Hij is genteresseerd in
alles wat hij kan verkopen.
639
01:18:24,490 --> 01:18:26,392
Hoe krijg ik iets te drinken in deze tent?
640
01:18:28,102 --> 01:18:30,374
Wat? Heb je nog nooit
eerder een Huis-elf gezien?
641
01:18:31,015 --> 01:18:34,395
Nee, nee, natuurlijk wel.
Ik houd van Huis-elven.
642
01:18:35,425 --> 01:18:37,127
Mijn oom is een Huis-elf.
643
01:18:38,571 --> 01:18:40,470
Ja, ja...
644
01:18:42,624 --> 01:18:45,664
Zes glaasjes giegelwater en een
kwab-explosie, alstublieft.
645
01:18:53,455 --> 01:18:55,664
Zijn alle No-Majs zoals jij?
646
01:18:56,386 --> 01:18:58,774
Nee, ik ben de enige zoals ik.
647
01:19:17,932 --> 01:19:19,890
Ik heb de helft van deze
mensen gearresteerd.
648
01:19:20,427 --> 01:19:23,357
Misschien moet ik me er niet
mee bemoeien, maar ik zag iets
649
01:19:23,392 --> 01:19:25,537
in dat doodsdrankje toen straks.
650
01:19:27,505 --> 01:19:30,944
Ik zag dat je die Second
Salem jongen knuffelde.
651
01:19:30,979 --> 01:19:35,781
Hij heet Credence.
Zijn moeder slaat hem.
652
01:19:38,319 --> 01:19:41,656
Ze slaat al haar geadopteerde kinderen,
maar ze lijkt hem 't meest te haten.
653
01:19:44,260 --> 01:19:46,403
En zij was de No-Maj die je aanviel?
654
01:19:47,887 --> 01:19:50,044
Zo raakte ik mijn baan kwijt.
655
01:19:50,642 --> 01:19:53,623
Ik viel haar aan tijdens een bijeenkomst
van haar gekke volgelingen.
656
01:19:54,571 --> 01:19:57,755
Ze moesten allemaal gewist worden.
Het was een groot schandaal.
657
01:19:58,304 --> 01:20:00,006
Daar is hij.
658
01:20:07,671 --> 01:20:09,519
Dus...
659
01:20:11,985 --> 01:20:14,458
Jij bent die vent met de
koffer vol monsters, huh?
660
01:20:15,191 --> 01:20:17,123
Als een lopend vuurtje...
661
01:20:18,311 --> 01:20:22,235
Ik hoopte dat u mij kunt vertellen
of er waarnemingen gedaan zijn.
662
01:20:23,472 --> 01:20:25,174
Sporen. Dat soort zaken.
663
01:20:27,131 --> 01:20:29,980
Er is een groot bedrag uitgeloofd
voor u, Mr. Scamander.
664
01:20:31,394 --> 01:20:35,114
Waarom zou ik u helpen en u niet aangeven?
665
01:20:35,497 --> 01:20:37,811
Ik neem aan dat het voor u
de moeite waard moet zijn.
666
01:20:38,965 --> 01:20:41,121
Zie het als onkostenvergoeding.
667
01:20:47,179 --> 01:20:48,881
MACUSA biedt meer.
668
01:20:53,140 --> 01:20:55,168
Lunascoop?
669
01:20:57,084 --> 01:20:58,786
Ik heb er al vijf.
670
01:21:06,020 --> 01:21:08,513
Een bevroren Aswinder ei!
- Kijk eens, nu komen...
671
01:21:10,803 --> 01:21:12,582
Wacht eens even.
672
01:21:14,790 --> 01:21:18,174
Dat is Boom...
Dat is een Boomtrul, nietwaar?
673
01:21:19,745 --> 01:21:22,751
Nee. -Ach, kom.
Ze openen sloten, nietwaar?
674
01:21:23,373 --> 01:21:28,033
U krijgt hem niet.him.
- Wel,
675
01:21:28,728 --> 01:21:31,154
succes dan om weer levend te worden,
676
01:21:31,189 --> 01:21:33,752
Mr. Scamander, en dat met de
hele MACUSA achter u aan.
677
01:21:36,243 --> 01:21:37,945
Goed dan.
678
01:21:46,625 --> 01:21:48,327
Pickett...
679
01:21:59,770 --> 01:22:02,979
Iets onzichtbaars heeft een ravage
aangericht bij Fifth Avenue.
680
01:22:03,846 --> 01:22:06,125
Kijkt u maar eens in Marcys winkel.
681
01:22:06,166 --> 01:22:11,133
Helpt misschien bij wat u zoekt.
- Dougal... Nog een ding.
682
01:22:11,791 --> 01:22:14,346
Er is een Mr. Graves
die werkt bij MACUSA.
683
01:22:15,106 --> 01:22:17,314
Ik vroeg me af wat u over
zijn achtergrond weet.
684
01:22:17,370 --> 01:22:21,056
U stelt wel veel vragen, Mr. Scamander.
685
01:22:23,124 --> 01:22:24,904
Dat kan uw dood worden...
686
01:22:28,206 --> 01:22:31,893
MACUSA komt er aan!
- Heb je ze ingeseind!?
687
01:22:39,526 --> 01:22:41,228
Sorry, Mr. Gnarlak...
688
01:22:44,180 --> 01:22:45,882
Herinnert me aan mijn ploegbaas.
689
01:23:17,708 --> 01:23:19,410
Wat ben je aan het doen, Credence?
690
01:23:27,088 --> 01:23:31,381
Waar heb je dit vandaan? -Geef terug,
Credence. Het is maar speelgoed!
691
01:23:36,135 --> 01:23:37,837
Wat gebeurt hier?
692
01:23:41,928 --> 01:23:43,630
Trek het uit!
693
01:24:08,464 --> 01:24:10,447
Ma...
- Ik ben je moeder niet!
694
01:24:13,186 --> 01:24:17,923
Je moeder was een verdorven,
onnatuurlijke vrouw!
695
01:24:19,594 --> 01:24:24,390
Het was van mij.
- Modesty...
696
01:24:36,764 --> 01:24:38,466
Wat gebeurt er?
697
01:25:30,623 --> 01:25:32,359
Demiguises zijn dus in wezen vreedzaam,
698
01:25:33,460 --> 01:25:36,233
maar ze kunnen gemeen knijpen
als ze geplaagd worden.
699
01:25:38,099 --> 01:25:40,610
Jullie twee, die kant op.
700
01:25:41,435 --> 01:25:43,784
En doe je best onvoorspelbaar te zijn.
701
01:25:48,775 --> 01:25:50,547
Was dat de Demiguise?
702
01:25:50,548 --> 01:25:53,800
Nee, het kan wel de reden zijn
waarom de Demiguise hier is.
703
01:26:09,382 --> 01:26:11,731
Zijn zicht berust op waarschijnlijkheid.
704
01:26:11,766 --> 01:26:14,957
Hij ziet de meest waarschijnlijke
directe toekomst.
705
01:26:16,914 --> 01:26:21,494
Wat doet hij?
- Hij is aan het babysitten.
706
01:26:22,481 --> 01:26:25,964
Wat zei je daar net?
- Dit is mijn schuld.
707
01:26:27,548 --> 01:26:31,014
Ik dacht dat ik ze allemaal had,
maar ik heb niet goed geteld.
708
01:26:36,159 --> 01:26:38,086
Was hij daar aan het babysitten?
709
01:26:50,726 --> 01:26:54,026
Occamies zijn choranaptyxisch.
710
01:26:54,473 --> 01:26:56,475
Ze groeien om beschikbare
ruimte op te vullen.
711
01:27:01,388 --> 01:27:03,090
Mammie is hier.
712
01:27:24,127 --> 01:27:28,720
We hebben een insect nodig,
ongeacht welk, en een theepot!
713
01:27:30,071 --> 01:27:32,307
Zoek een theepot!
714
01:27:55,257 --> 01:27:56,959
Ik heb hem! Ik heb hem!
715
01:28:00,125 --> 01:28:01,827
Theepot!
716
01:28:14,500 --> 01:28:17,008
Kakkerlak in theepot...
717
01:29:11,993 --> 01:29:13,695
Choranaptyxisch.
718
01:29:14,986 --> 01:29:17,744
Ze krimpen ook om in de
beschikbare ruimte te passen.
719
01:29:23,212 --> 01:29:26,284
Vertel me de waarheid.
720
01:29:26,319 --> 01:29:30,907
Was dit alles wat uit de koffer kwam?
- Dat is alles.
721
01:29:32,000 --> 01:29:33,702
En dat is de waarheid.
722
01:29:37,358 --> 01:29:41,475
Daar komt ze.
- Blij weer thuis te zijn?
723
01:29:42,114 --> 01:29:46,784
Je bent vast uitgeput, maatje.
Vooruit. Zo is het goed.
724
01:30:13,364 --> 01:30:16,145
Goed. Ik denk dat
we moeten praten.
725
01:30:20,849 --> 01:30:22,750
Ik had hem jou niet laten houden, Pickett.
726
01:30:23,759 --> 01:30:26,276
Pick, ik zou eerder mijn hand
afhakken dan jou weg doen.
727
01:30:26,311 --> 01:30:28,575
Na alles wat je voor mij
hebt gedaan, kom nou.
728
01:30:30,354 --> 01:30:33,200
Pick, we hebben het al eerder
gehad over mokken, nietwaar?
729
01:30:33,931 --> 01:30:35,633
Pickett...
730
01:30:37,358 --> 01:30:40,421
Vooruit, lach eens naar me.
Pickett, lach eens...
731
01:30:42,426 --> 01:30:45,623
Goed. Nou, zo ken ik je niet.
732
01:30:53,546 --> 01:30:55,248
Newt.
733
01:30:56,868 --> 01:31:00,842
Wie is dat?
- Dat is niemand.
734
01:31:02,446 --> 01:31:07,192
Leta Lestrange? Ik heb
over die familie gehoord.
735
01:31:08,239 --> 01:31:12,593
Zijn ze niet een beetje, je weet wel?
- Lees alsjeblieft niet mijn gedachten.
736
01:31:24,458 --> 01:31:28,767
Sorry, ik vroeg je het niet te doen.
- Ik weet het, sorry.
737
01:31:29,793 --> 01:31:31,495
Ik kan er niets aan doen.
738
01:31:32,593 --> 01:31:35,886
Mensen zijn het makkelijkst te lezen
als ze pijn hebben. -Ik heb geen pijn.
739
01:31:37,387 --> 01:31:39,383
Het was trouwens lang geleden.
740
01:31:48,574 --> 01:31:50,655
Jullie hadden een hechte
vriendschap op school.
741
01:31:53,718 --> 01:31:56,857
Geen van ons twee hoorde
er op school echt bij.
742
01:31:57,865 --> 01:32:00,681
Dus we raakten nogal...
- Jullie werden erg innig.
743
01:32:02,112 --> 01:32:03,814
Jaren lang.
744
01:32:07,634 --> 01:32:12,471
Zij nam voornamelijk.
Jij hebt iemand nodig die geeft.
745
01:32:13,589 --> 01:32:17,616
Waar hebben jullie het over?
- Niets.
746
01:32:18,065 --> 01:32:19,767
School.
- School.
747
01:32:20,184 --> 01:32:25,061
Zei je school? Is er een school?
748
01:32:25,062 --> 01:32:28,675
Een tovenaarsschool?
Hier? In Amerika?
749
01:32:29,398 --> 01:32:34,156
Natuurlijk, Ilvermorny! Het is de beste
tovenaarsschool in de hele wereld!
750
01:32:34,191 --> 01:32:37,440
Ik denk dat je Zweinstein de beste
tovenaarsschool ter wereld zult vinden!
751
01:32:38,468 --> 01:32:40,170
Zwijnschijn!!!
752
01:32:50,108 --> 01:32:51,810
Gevaar.
753
01:32:54,090 --> 01:32:55,792
Hij voelt gevaar.
754
01:33:35,804 --> 01:33:38,449
Was de Obscurial hier?
755
01:33:39,266 --> 01:33:40,967
Waar is ze heen?
756
01:33:42,805 --> 01:33:47,123
Help me. Help me.
757
01:33:49,324 --> 01:33:51,567
Zei je niet dat je nog een zuster hebt?
758
01:33:53,929 --> 01:33:55,631
Alstublieft, help me.
759
01:33:55,632 --> 01:33:58,914
Waar is je andere zuster, Credence?
- Alstublieft, help me. -Die kleine?
760
01:33:58,949 --> 01:34:00,651
Waar is ze gebleven?
- Alstublieft...
761
01:34:04,232 --> 01:34:07,209
Je zuster is in groot gevaar.
762
01:34:08,656 --> 01:34:10,358
We moeten haar vinden.
763
01:34:19,305 --> 01:34:22,798
Waar zijn we hier?
- Ma adopteerde Modesty van hier.
764
01:34:23,505 --> 01:34:25,207
Van een gezin van twaalf.
765
01:34:25,914 --> 01:34:29,093
Ze mist haar broers en zusters.
Ze praat nog altijd over hen.
766
01:34:31,427 --> 01:34:33,129
Waar is ze?
767
01:34:34,930 --> 01:34:39,328
Ik weet niet.
- Je bent een Snul, Credence.
768
01:34:40,135 --> 01:34:42,978
Ik rook het gelijk toen ik je zag.
769
01:34:44,106 --> 01:34:48,867
Wat? -Je hebt magische
voorouders, maar geen macht.
770
01:34:50,265 --> 01:34:53,682
Maar u zei dat u het mij kon leren.
- Jij bent niet te leren.
771
01:34:53,717 --> 01:34:56,453
Je moeder is dood.
Dat is je beloning.
772
01:34:58,091 --> 01:34:59,793
Ik ben klaar met jou.
773
01:35:08,363 --> 01:35:10,065
Modesty?
774
01:35:21,772 --> 01:35:23,474
Modesty.
775
01:35:24,431 --> 01:35:27,851
Je hoeft niet bang te zijn.
776
01:35:30,180 --> 01:35:32,216
Ik ben hier met je broer, Credence.
777
01:35:37,611 --> 01:35:39,313
Kom nu maar tevoorschijn.
778
01:36:14,788 --> 01:36:18,452
Credence, ik moet me verontschuldigen.
779
01:36:20,038 --> 01:36:21,856
Ik heb u vertrouwd.
780
01:36:24,842 --> 01:36:28,856
Ik dacht dat u mijn vriend was.
Dat u anders was.
781
01:36:31,118 --> 01:36:34,138
Je kunt het beheersen, Credence.
782
01:36:40,227 --> 01:36:42,185
Maar ik denk dat ik dat niet wil, Mr.
Graves.
783
01:37:06,487 --> 01:37:10,244
Jezus! Is dat die
Obscurie-dinges?
784
01:37:12,484 --> 01:37:15,425
Dat is sterker dan elke
andere Obscurial die ik ken.
785
01:37:19,275 --> 01:37:22,556
Als ik niet terugkom,
zorg dan voor mijn wezens.
786
01:37:23,558 --> 01:37:28,940
Alles wat je moet weten zit daar in.
- Wat?
787
01:37:29,291 --> 01:37:30,993
Ze gaan hem niet dood maken.
788
01:37:33,739 --> 01:37:37,256
Newt! Je hebt hem
gehoord, zorg voor ze!
789
01:37:39,437 --> 01:37:42,059
Houd dat bij je, schatje.
- Nee, nee, nee!
790
01:37:44,305 --> 01:37:48,696
Je kunt niet met me mee.
Laat me alsjeblieft los, Jacob!
791
01:37:50,272 --> 01:37:54,876
Jij zei dat ik er nu bij hoor, toch?
- Het is te gevaarlijk.
792
01:38:26,029 --> 01:38:30,969
Dat je zo lang overleeft, met
dit binnen in je, Credence,
793
01:38:32,985 --> 01:38:37,258
is een wonder. Jij bent een wonder.
794
01:38:38,179 --> 01:38:42,468
Ga met mij mee, denk eens wat
we samen kunnen bereiken.
795
01:38:57,457 --> 01:39:00,795
Newt! -Het is de jongen van
Second Salem. Hij is de Obscurial.
796
01:39:00,830 --> 01:39:02,532
Hij is geen kind.
797
01:39:02,835 --> 01:39:07,255
Zijn kracht moet zo groot zijn. Hij heeft
op een of andere manier weten te overleven.
798
01:39:11,351 --> 01:39:15,331
Newt! Red hem.
799
01:39:22,360 --> 01:39:24,062
Mr. Graves.
800
01:39:36,702 --> 01:39:39,413
Tina. Je duikt altijd op waar
je het minst gewenst bent.
801
01:39:51,636 --> 01:39:56,061
Bedwing dit, of we worden
ontmaskerd en het wordt oorlog.
802
01:40:06,656 --> 01:40:10,633
Credence! Credence,
ik kan je helpen.
803
01:41:49,809 --> 01:41:52,968
Vergrendel dit gebied. -Ja, meneer.
- Ik wil hier niemand anders hebben!
804
01:42:05,568 --> 01:42:07,270
Credence...
805
01:42:09,521 --> 01:42:11,223
Jij bent Credence, nietwaar?
806
01:42:14,354 --> 01:42:16,664
Ik ben hier om je te helpen, Credence.
807
01:42:17,719 --> 01:42:19,437
Ik ben hier niet om je kwaad te doen.
808
01:42:40,014 --> 01:42:42,160
Ik ken iemand zoals jij, Credence.
809
01:42:45,641 --> 01:42:47,388
Een meisje.
810
01:42:48,598 --> 01:42:51,181
Een jong meisje die gevangen zat,
811
01:42:52,902 --> 01:42:58,273
ze hadden haar opgesloten en
ze was gestraft om haar magie.
812
01:43:15,364 --> 01:43:17,643
Credence...
813
01:43:19,774 --> 01:43:21,476
Kan ik naar je toe komen?
814
01:43:24,999 --> 01:43:26,701
Kan ik bij je komen?
815
01:43:56,275 --> 01:44:00,097
Dat ding heeft mijn zoon gedood.
Ik wil gerechtigheid.
816
01:44:01,011 --> 01:44:04,375
Ik zal laten zien wie je
bent en wat je hebt gedaan.
817
01:44:28,390 --> 01:44:30,092
Kijk! Maak... Maak foto's.
818
01:44:58,067 --> 01:44:59,769
Credence.
819
01:45:38,545 --> 01:45:40,247
Credence, nee!
820
01:45:45,798 --> 01:45:49,857
Doe het niet.
Alsjeblieft.
821
01:45:50,518 --> 01:45:52,295
Blijf praten, Tina.
822
01:45:53,936 --> 01:45:57,376
Blijf met hem praten. Hij luistert naar je.
Hij luistert.
823
01:46:00,667 --> 01:46:02,536
Ik weet wat die vrouw jou heeft aangedaan.
824
01:46:07,104 --> 01:46:08,987
Ik weet dat je hebt geleden.
825
01:46:11,563 --> 01:46:13,602
Je moet er nu mee ophouden.
826
01:46:16,193 --> 01:46:18,390
Newt en ik zullen je beschermen.
827
01:46:21,207 --> 01:46:26,339
Die man... Hij gebruikt jou.
- Luister niet naar haar, Credence.
828
01:46:27,512 --> 01:46:29,214
Ik wil dat u vrij bent.
829
01:46:30,965 --> 01:46:35,231
Het is goed.
- Juist.
830
01:46:45,308 --> 01:46:47,667
Niet doen, jullie maken hem bang.
- Toverstokken neer!
831
01:46:48,307 --> 01:46:52,842
Wie hem kwaad doet, krijgt met mij
te maken. Credence! -Credence...
832
01:46:55,029 --> 01:46:56,731
Nee. Nee!
833
01:47:31,299 --> 01:47:35,747
Credence...
Jullie dwazen.
834
01:47:37,334 --> 01:47:39,036
Beseffen jullie wat je hebt gedaan?
835
01:47:39,395 --> 01:47:43,967
De Obscurial is in mijn opdracht
gedood, Mr. Graves. -Ja.
836
01:47:44,743 --> 01:47:47,795
En de geschiedenis zal dat zeker
vermelden, Mevrouw President.
837
01:47:48,041 --> 01:47:50,428
Wat hier vanavond gebeurd is, was niet goed!
838
01:47:50,463 --> 01:47:52,778
Hij was verantwoordelijk voor
de dood van een No-Maj.
839
01:47:53,234 --> 01:47:55,260
Hij riskeerde de ontmaskering
van onze gemeenschap.
840
01:47:55,327 --> 01:47:57,590
Hij heeft een van onze
heiligste wetten overtreden.
841
01:47:57,591 --> 01:48:00,903
Een wet waardoor wij rondscharrelen
als ratten in het riool!
842
01:48:00,941 --> 01:48:03,522
Een wet die van ons eist dat
we onze ware aard verbergen!
843
01:48:03,557 --> 01:48:06,767
Een wet die degenen die onder haar vallen
voorschrijft zich in angst te verschuilen
844
01:48:06,802 --> 01:48:08,705
op gevaar van ontdekking!
845
01:48:11,301 --> 01:48:13,310
Ik vraag u, Mevrouw President.
846
01:48:15,244 --> 01:48:17,100
Ik vraag u allen...
847
01:48:18,910 --> 01:48:20,612
Wie beschermt deze wet?
848
01:48:23,059 --> 01:48:24,761
Ons?
849
01:48:26,578 --> 01:48:28,280
Of hen?
850
01:48:34,890 --> 01:48:36,592
Ik weiger nog langer te buigen.
851
01:48:37,193 --> 01:48:41,382
Schouwers, ik verzoek u Mr. Graves
zijn toverstok te ontnemen
852
01:48:41,417 --> 01:48:43,409
en hem te begeleiden naar...
853
01:49:16,966 --> 01:49:18,667
Accio.
854
01:49:27,864 --> 01:49:29,566
Revelio.
855
01:49:53,986 --> 01:49:56,193
Denkt u dat u mij kunt vasthouden?
856
01:49:58,449 --> 01:50:01,373
We zullen ons best doen,
Mr. Grindelwald.
857
01:50:19,705 --> 01:50:21,533
Zullen we een beetje sterven?
858
01:50:35,988 --> 01:50:39,029
Ik dacht dat iemand een oogje
op dit ding moest houden.
859
01:50:44,206 --> 01:50:47,054
Dank je. - Wij moeten ons bij u
verontschuldigen, Mr. Scamander.
860
01:50:48,464 --> 01:50:50,693
Maar de magische gemeenschap is ontmaskerd!
861
01:50:51,484 --> 01:50:54,283
We kunnen niet een hele stad wissen.
862
01:50:59,782 --> 01:51:03,490
Eigenlijk, denk ik van wel.
863
01:51:30,141 --> 01:51:32,764
Ik was van plan te wachten tot in Arizona,
864
01:51:36,106 --> 01:51:38,831
maar jij lijkt nu onze
enige hoop te zijn, Frank.
865
01:51:58,295 --> 01:51:59,997
Ik zal jou ook missen.
866
01:52:12,123 --> 01:52:13,825
Je weet wat je te doen staat.
867
01:54:41,477 --> 01:54:43,179
Ze zullen zich niets herinneren.
868
01:54:44,131 --> 01:54:47,244
Dat gif kan ongelooflijk
goed geheugens wissen.
869
01:54:50,127 --> 01:54:52,180
We zijn u veel verschuldigd,
Mr. Scamander.
870
01:54:55,407 --> 01:54:58,519
En zorg nu dat die koffer
uit New York verdwijnt.
871
01:54:59,677 --> 01:55:01,379
Ja, Mevrouw President.
872
01:55:07,586 --> 01:55:09,295
Is die No-Maj hier nog?
873
01:55:14,439 --> 01:55:17,668
Wis zijn geheugen. We kunnen
geen uitzondering maken.
874
01:55:19,342 --> 01:55:23,368
Het spijt me, maar zelfs een getuige.
Jullie kennen de wet.
875
01:55:27,757 --> 01:55:29,676
Ik laat jullie afscheid nemen.
876
01:55:44,710 --> 01:55:46,412
Dit is de beste oplossing.
877
01:55:46,808 --> 01:55:51,932
Ja, ik had, ik had hier
sowieso nooit moeten zijn.
878
01:55:53,034 --> 01:55:57,872
Ik had hier nooit iets van moeten weten.
879
01:56:02,765 --> 01:56:05,645
Iedereen weet dat Newt me alleen
bij zich hield omdat...
880
01:56:08,541 --> 01:56:10,681
Newt, waarom hield je me bij je?
881
01:56:13,095 --> 01:56:14,797
Omdat ik je aardig vind.
882
01:56:16,685 --> 01:56:19,116
Omdat je mijn vriend bent.
883
01:56:19,983 --> 01:56:22,702
En ik zal nooit vergeten hoe
je me hebt geholpen, Jacob.
884
01:56:27,145 --> 01:56:28,847
Ik ga met je mee.
885
01:56:29,774 --> 01:56:32,290
We gaan ergens heen, waar dan ook.
886
01:56:33,824 --> 01:56:37,867
Ik zal nooit iemand vinden zoals jij.
887
01:56:40,606 --> 01:56:44,665
Er zijn genoeg zoals ik.
- Nee. Nee.
888
01:56:46,355 --> 01:56:48,057
Er is maar een zoals jij.
889
01:56:54,467 --> 01:56:56,169
Ik moet gaan.
890
01:57:00,978 --> 01:57:05,353
Jacob!
- Het is goed. Het is goed.
891
01:57:07,340 --> 01:57:09,042
Het is goed.
892
01:57:13,321 --> 01:57:15,023
Net alsof je wakker wordt, nietwaar?
893
01:59:18,781 --> 01:59:20,482
Het spijt me, sorry!
894
01:59:37,482 --> 01:59:41,354
Beste Mr. Kowalski, u verdoet
uw tijd in een blikfabriek.
895
01:59:44,599 --> 01:59:48,088
Neemt u alstublieft deze Occamy eierschalen
als onderpand voor uw bakkerij.
896
01:59:48,393 --> 01:59:50,095
Een weldoener.
897
02:00:13,585 --> 02:00:15,722
Het is...
- Ja toch?
898
02:00:20,319 --> 02:00:24,610
Luister, Newt, ik wil je danken.
899
02:00:25,143 --> 02:00:26,845
Waarvoor?
900
02:00:27,380 --> 02:00:29,741
Als jij niet al die aardige dingen
901
02:00:29,766 --> 02:00:31,860
over mij tegen mevrouw Picquery had gezegd,
902
02:00:31,895 --> 02:00:34,397
had ik nu niet weer in het
onderzoeksteam gezeten.
903
02:00:36,379 --> 02:00:40,193
Ik kan niemand bedenken door wie ik
me liever zou laten onderzoeken.
904
02:00:42,516 --> 02:00:45,822
Probeer een tijdje niet
onderzocht te worden. -Doe ik.
905
02:00:45,857 --> 02:00:48,076
Een rustig leven voor mij vanaf nu.
906
02:00:48,745 --> 02:00:53,723
Terug naar het Ministerie. Mijn manuscript
afleveren. -Ik kijk er naar uit.
907
02:00:54,066 --> 02:00:55,990
Fantastic Beasts and Where To Find Them.
908
02:01:02,726 --> 02:01:04,880
Houdt Leta Lestrange van lezen?
909
02:01:06,372 --> 02:01:11,091
Wie?
- Het meisje op die foto die je bij je hebt.
910
02:01:13,988 --> 02:01:20,063
Ik weet niet echt waar Leta tegenwoordig
van houdt omdat mensen veranderen.
911
02:01:20,691 --> 02:01:22,393
Ja.
- Ik ben veranderd.
912
02:01:24,382 --> 02:01:28,301
Denk ik. Misschien een beetje.
913
02:01:38,548 --> 02:01:42,940
Ik stuur je mijn boek, als het mag.
- Dat vind ik fijn.
914
02:02:01,442 --> 02:02:05,153
Het spijt me zo. Hoe zou je het vinden
als ik je het persoonlijk kom brengen?
915
02:02:08,649 --> 02:02:10,351
Dat zou ik leuk vinden.
916
02:02:13,374 --> 02:02:15,076
Heel erg leuk.
917
02:03:32,331 --> 02:03:35,641
Waar haalt u uw ideen vandaan, Mr. Kowalski.
- Ik weet het niet.
918
02:03:36,074 --> 02:03:40,172
Ik weet niet.
Ze komen gewoon.
919
02:03:40,459 --> 02:03:43,192
Alstublieft. Vergeet u dit niet.
Geniet ervan.
920
02:03:44,274 --> 02:03:47,036
He, Henry, magazijn, ok?
921
02:03:47,723 --> 02:03:49,425
Dank je, kerel.
922
02:04:15,315 --> 02:04:17,723
Vertaling: Trilker
Sync: Janty
922
02:04:18,305 --> 02:04:24,671
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
74934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.