Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,231 --> 00:00:56,692
That is yours alone to use.
2
00:01:09,339 --> 00:01:10,861
8 o'clock?
3
00:01:10,941 --> 00:01:12,663
8:15.
4
00:01:12,743 --> 00:01:14,577
Keep on practicing.
5
00:01:21,385 --> 00:01:23,462
Keep that out of sight.
6
00:01:26,923 --> 00:01:29,253
Tustin, my tests worked.
7
00:01:29,893 --> 00:01:33,326
It will scale up.
We can make our own fresh water.
8
00:01:33,406 --> 00:01:36,632
- We don't have to...
- Now is not the time.
9
00:02:17,975 --> 00:02:19,706
That's it?
10
00:02:20,544 --> 00:02:25,670
You know what? I think you are
holding some back for yourselves...
11
00:02:26,310 --> 00:02:28,292
...or else you're selling it outright.
12
00:02:28,372 --> 00:02:31,381
I can assure you, sir, we haven't.
13
00:02:31,461 --> 00:02:34,078
That's right. You know why?
14
00:02:34,158 --> 00:02:37,047
Because the great Ian Fien owns this ocean...
15
00:02:37,127 --> 00:02:40,971
...and he graciously allows you
and your people to live on it.
16
00:02:41,731 --> 00:02:46,769
And in turn, all he asks
is that you pay a tribute...
17
00:02:48,138 --> 00:02:50,973
...and in turn, he gives you fresh water.
18
00:02:51,678 --> 00:02:54,465
I don't think you're keeping up
your end of the bargain.
19
00:02:54,545 --> 00:02:58,635
Mr. Scrim, sir, we need more water.
20
00:02:59,115 --> 00:03:02,540
Double your tribute by tomorrow.
21
00:03:03,320 --> 00:03:06,570
We have exhausted all the resources nearby.
22
00:03:06,650 --> 00:03:09,246
It will take time to gather more...
23
00:03:09,326 --> 00:03:13,150
...but without water, it's impossible.
24
00:03:13,230 --> 00:03:17,320
So what you're saying is
this amount of water...
25
00:03:17,400 --> 00:03:20,424
...isn't enough for the population
you have here?
26
00:03:20,504 --> 00:03:24,363
- Exactly, sir.
- Oh. Hmm.
27
00:03:25,742 --> 00:03:30,167
By the authority of the Warlord Ian Fien...
28
00:03:30,247 --> 00:03:33,916
...I will reduce your population by 10%.
29
00:03:35,385 --> 00:03:40,456
Take five, six healthy ones, girls.
30
00:03:44,594 --> 00:03:48,085
Willow, this isn't the time to fight.
You want to honor your father, stay alive.
31
00:03:48,165 --> 00:03:51,967
- But what about you?
- I never had a father. Go.
32
00:03:54,071 --> 00:03:56,567
Mr. Scrim, sir, that's not what I meant.
33
00:03:56,647 --> 00:04:00,126
Double your tribute by tomorrow
if you want your people back.
34
00:04:01,244 --> 00:04:03,266
You can take me...
35
00:04:03,346 --> 00:04:05,823
...but release my people.
36
00:05:05,758 --> 00:05:07,593
There's too many.
37
00:05:15,268 --> 00:05:17,177
People of Korotoa...
38
00:05:17,257 --> 00:05:21,548
...prepare for the wrath of Ian Fien.
39
00:05:21,628 --> 00:05:23,896
Gentlemen, please.
40
00:05:33,340 --> 00:05:37,098
And now the retribution...
41
00:05:37,178 --> 00:05:41,781
...of Warlord Ian Fien!
42
00:06:08,742 --> 00:06:12,978
Hey, where are you going?
The fun's just started.
43
00:06:20,620 --> 00:06:22,097
Ooh.
44
00:06:24,290 --> 00:06:26,726
Oh! Hi, kiddies.
45
00:06:33,600 --> 00:06:35,689
Now hear me.
46
00:06:36,069 --> 00:06:38,525
You'll have double tribute by tomorrow...
47
00:06:38,605 --> 00:06:41,944
...or your people will become
the permanent property...
48
00:06:42,024 --> 00:06:45,678
...of Warlord Ian Fien.
49
00:06:47,514 --> 00:06:49,715
Thank you very much.
50
00:07:08,418 --> 00:07:11,441
- What are you doing?
- What's it look like I'm doing?
51
00:07:11,521 --> 00:07:13,610
- I'm taking this!
- You can't.
52
00:07:13,690 --> 00:07:16,079
- I can.
- What about the sharks?
53
00:07:16,159 --> 00:07:18,427
I'll go deep where they won't see me.
54
00:07:20,497 --> 00:07:22,970
Have you even soloed in that thing before?
55
00:07:27,704 --> 00:07:29,905
I made a promise to look after Willow.
56
00:07:31,574 --> 00:07:33,822
I'm keeping that promise.
57
00:07:49,365 --> 00:07:52,091
What are you waiting for? Let's go.
58
00:09:03,934 --> 00:09:06,489
I've never seen anybody do what he did.
59
00:09:06,569 --> 00:09:09,028
I've seen something like that before...
60
00:09:10,206 --> 00:09:12,007
...a long time ago...
61
00:09:13,009 --> 00:09:14,798
...but it was different.
62
00:09:14,878 --> 00:09:18,336
- What do you mean?
- It's hard to explain.
63
00:09:19,415 --> 00:09:21,283
I was just a little kid.
64
00:09:22,886 --> 00:09:26,321
There was someone who was similar...
65
00:09:28,074 --> 00:09:32,745
...but he respected the sharks.
He didn't use them like that.
66
00:09:33,516 --> 00:09:38,150
I always thought it was just a fairy tale
to make the kids feel safe in the water.
67
00:09:40,103 --> 00:09:41,970
It was true.
68
00:09:44,307 --> 00:09:47,743
- And where are they now?
- Long dead.
69
00:09:49,679 --> 00:09:51,883
But there may be another.
70
00:09:52,663 --> 00:09:56,323
You're sounding like the elders now.
Enough with the fairy tales.
71
00:09:56,403 --> 00:09:59,693
- How are we gonna stop him?
- One step at a time.
72
00:09:59,773 --> 00:10:02,796
First, we have to get Willow back.
73
00:10:03,826 --> 00:10:06,161
We have to rescue our people.
74
00:11:25,825 --> 00:11:27,781
Why are we surfacing?
75
00:11:28,311 --> 00:11:31,779
We have to get as close to the stern
of that trawler as possible.
76
00:11:35,784 --> 00:11:38,208
- Take the wheel.
- What... what are you doing?
77
00:11:38,288 --> 00:11:42,078
I'm getting Willow out. Stay hidden,
and if you get in trouble, dive, okay?
78
00:11:42,458 --> 00:11:44,680
You can't do this alone!
79
00:11:57,797 --> 00:11:59,594
Hey!
80
00:12:04,637 --> 00:12:07,095
Stowaway! Guys, over there!
81
00:13:31,000 --> 00:13:34,488
We... we won't be able to take much
of this. They'll sink us.
82
00:13:39,375 --> 00:13:41,691
- We have to get out of here now!
- What did you do?
83
00:13:41,771 --> 00:13:44,000
- Me? What are you talking about?
- We've got no thrust!
84
00:13:44,080 --> 00:13:46,836
I didn't do anything. It...
85
00:13:49,318 --> 00:13:51,185
It's loose.
86
00:13:54,690 --> 00:13:57,111
Okay, we're good! Go, go, go, go, go, go, go!
87
00:15:03,626 --> 00:15:06,049
- We can't stay here much longer.
- A little further.
88
00:15:06,129 --> 00:15:08,407
We can go deeper than they like to.
89
00:15:20,742 --> 00:15:23,411
I don't think we can stay here much longer.
90
00:15:32,989 --> 00:15:34,604
Are we clear?
91
00:15:34,684 --> 00:15:36,157
I don't know.
92
00:15:43,032 --> 00:15:45,089
We have to go up.
93
00:15:46,069 --> 00:15:48,059
We can't stay here much longer!
94
00:15:50,189 --> 00:15:52,056
We've got to go!
95
00:15:53,976 --> 00:15:56,678
Okay, let's ascend.
96
00:16:40,570 --> 00:16:43,492
I'll have the rest of the tribute
by tomorrow, I assure you.
97
00:16:43,572 --> 00:16:47,626
The people of Korotoa,
they've been specially motivated.
98
00:16:52,248 --> 00:16:54,315
Stop! Stop!
99
00:17:01,003 --> 00:17:03,572
Oh, I heard that the ship
bearing the components...
100
00:17:03,652 --> 00:17:07,030
...that we need for the wave energy
should be docking in Nauru any day now.
101
00:17:07,110 --> 00:17:11,435
Now, with those components, we can go
over to kinetic energy from the ocean.
102
00:17:11,515 --> 00:17:14,290
We don't have to use people
anymore, human power.
103
00:17:14,370 --> 00:17:18,174
The sooner we can end this
inefficient situation, the better.
104
00:17:18,454 --> 00:17:21,945
We'll still need captives for the sharks.
105
00:17:22,425 --> 00:17:24,480
All right, keep going.
106
00:17:46,349 --> 00:17:48,393
Whoa! Stop! Stop!
107
00:18:02,631 --> 00:18:05,088
Just keep your hands on the wheel, child...
108
00:18:05,168 --> 00:18:08,036
...and you keep pushing. Don't stop.
109
00:18:16,579 --> 00:18:18,781
You just keep one foot
in front of the other, child.
110
00:18:18,861 --> 00:18:21,210
You keep pushing, no matter what.
111
00:18:31,127 --> 00:18:34,918
- The Warlord is too powerful to fight.
- What about our people?
112
00:18:34,998 --> 00:18:38,121
If we do as he says, they will be returned.
113
00:18:38,201 --> 00:18:42,425
- You don't know that.
- Timor, you're young...
114
00:18:42,505 --> 00:18:45,895
...but when you're older,
you will think differently.
115
00:18:45,975 --> 00:18:48,331
They need us to power the machines.
116
00:18:48,411 --> 00:18:50,846
Killing us is not in their interest.
117
00:18:53,182 --> 00:18:56,072
Besides, we need the water they provide.
118
00:18:57,152 --> 00:19:01,578
If a few of us are to be sacrificed
so that the rest of us can live...
119
00:19:01,658 --> 00:19:03,859
...then that's a worthy sacrifice.
120
00:19:14,670 --> 00:19:16,471
What have you got?
121
00:19:20,743 --> 00:19:22,232
Where'd you get those?
122
00:19:22,312 --> 00:19:25,546
There are benefits to being
the one who cleans the oysters.
123
00:19:38,428 --> 00:19:41,025
Must have been some kind of life.
124
00:19:48,604 --> 00:19:50,805
You sure you want to do this?
125
00:19:51,360 --> 00:19:54,397
I made a promise to look after Willow.
126
00:19:54,877 --> 00:19:58,438
- I can't ask you to come with me.
- You don't have to ask, 'cause I'm coming.
127
00:19:58,948 --> 00:20:01,015
It's not a good idea.
128
00:20:01,317 --> 00:20:03,807
- Do you want those pearls to barter?
- Of course.
129
00:20:03,887 --> 00:20:05,845
Then I'm coming with you.
130
00:20:33,583 --> 00:20:35,610
Sun-stone.
131
00:20:36,519 --> 00:20:40,143
I've only seen one of those before.
Who gave you that, child?
132
00:20:40,223 --> 00:20:41,894
Was it your father?
133
00:20:41,974 --> 00:20:44,560
Don't worry. I won't tell anyone.
134
00:20:44,640 --> 00:20:47,216
Did he teach you the old ways?
135
00:20:47,296 --> 00:20:49,852
He taught me how to navigate
by position of the sun.
136
00:20:50,832 --> 00:20:53,856
But did he teach you
the secret of shark calling?
137
00:20:53,936 --> 00:20:55,992
He was a shark caller.
138
00:20:56,072 --> 00:21:00,272
Most of us here survived the first days
of the flood because of him.
139
00:21:00,352 --> 00:21:04,167
He died when I was young.
This is all he left me.
140
00:21:04,247 --> 00:21:07,303
There must be a reason he left it with you.
141
00:21:07,383 --> 00:21:09,617
You have to help us.
142
00:21:35,891 --> 00:21:37,715
Your face!
143
00:21:38,694 --> 00:21:40,269
Her...
144
00:21:42,197 --> 00:21:43,698
Beautiful!
145
00:21:45,948 --> 00:21:49,442
- Hold up, buddy. What's in the bag?
- None of your business.
146
00:21:49,522 --> 00:21:52,029
We don't allow weapons or contraband in here.
147
00:21:52,109 --> 00:21:54,810
Oh, really? Uh, what's that?
148
00:21:54,890 --> 00:21:56,916
This? It's only ceremonial.
149
00:21:56,996 --> 00:22:00,318
- So's the bag.
- Give me that!
150
00:22:04,366 --> 00:22:06,434
You're asking for trouble!
151
00:22:08,804 --> 00:22:11,695
Great. What do we do now?
152
00:22:18,980 --> 00:22:21,232
I'm keeping this for my trouble.
153
00:22:23,035 --> 00:22:24,857
Do you know who that was?
154
00:22:28,124 --> 00:22:29,879
Wait!
155
00:22:29,959 --> 00:22:32,865
- You're Ann Aldrin.
- Been called worse.
156
00:22:33,595 --> 00:22:36,419
We have an opportunity,
a unique charter. We need...
157
00:22:36,499 --> 00:22:40,189
You need a few more bags like that
to start that conversation.
158
00:22:40,269 --> 00:22:42,570
I'm not interested.
159
00:23:01,123 --> 00:23:03,084
Come on!
160
00:23:15,171 --> 00:23:17,059
Come on!
161
00:23:41,330 --> 00:23:43,335
Where you going with that?
162
00:23:47,035 --> 00:23:48,903
And the rest of it?
163
00:23:49,972 --> 00:23:51,611
I'm finished with this.
164
00:23:51,691 --> 00:23:55,330
You're finished when I say
you're finished, honey.
165
00:23:55,410 --> 00:23:59,268
That's my tenth run today.
I'm winning this place dry.
166
00:23:59,348 --> 00:24:02,651
How long before all these suckers
realize they can't win?
167
00:24:03,751 --> 00:24:06,342
You'll just have to be
a little more creative.
168
00:24:07,022 --> 00:24:09,038
I work best at 50 fathoms.
169
00:24:09,218 --> 00:24:11,313
I do wet work, not dry.
170
00:24:11,393 --> 00:24:13,516
You're the idea man, I'm the free diver...
171
00:24:13,596 --> 00:24:17,053
...and right now you're not really
adding much to that equation.
172
00:24:17,133 --> 00:24:20,089
I got me ear to the ground for a big score.
173
00:24:20,169 --> 00:24:23,460
There's a freighter inbound
with some serious cheddar.
174
00:24:24,240 --> 00:24:28,464
In the meantime, we're gonna need
some more pocket money, honey.
175
00:24:29,544 --> 00:24:33,803
From now on, you'll be getting
your own pocket money.
176
00:24:34,983 --> 00:24:36,850
We're done.
177
00:24:42,558 --> 00:24:44,129
Usual.
178
00:24:53,034 --> 00:24:54,890
That was pretty good...
179
00:24:54,970 --> 00:24:56,804
...for an amateur.
180
00:25:00,042 --> 00:25:02,631
And I suppose you want to challenge me?
181
00:25:03,611 --> 00:25:05,134
No.
182
00:25:05,714 --> 00:25:08,107
I want to offer you more for your time...
183
00:25:08,187 --> 00:25:13,041
...an opportunity to get out from under
whatever hold that lowlife has on you.
184
00:25:13,121 --> 00:25:16,411
- What kind of con is this?
- It's no con.
185
00:25:16,491 --> 00:25:18,237
It's the opportunity of a lifetime.
186
00:25:21,096 --> 00:25:23,619
Yeah, I've heard that before.
187
00:25:23,699 --> 00:25:26,689
Listen. Someone with your skills...
188
00:25:26,769 --> 00:25:29,425
...shouldn't be wasting it on drinking money.
189
00:25:30,105 --> 00:25:33,161
Do you want to spend the rest of
your life with your head in a bucket?
190
00:25:33,241 --> 00:25:35,702
How 'bout I put your head in a bucket?
191
00:25:36,678 --> 00:25:38,546
No offense...
192
00:25:39,281 --> 00:25:41,348
...but you're better than this.
193
00:25:45,220 --> 00:25:46,948
Go on.
194
00:25:48,324 --> 00:25:50,791
You know Hawksbill Fortress?
195
00:25:51,693 --> 00:25:53,894
We're gonna crack it open.
196
00:25:57,399 --> 00:25:59,266
What do you say?
197
00:26:00,268 --> 00:26:02,433
I'd say you're buying me a drink.
198
00:26:04,440 --> 00:26:06,674
Come on. What are you doing to me?
199
00:26:14,115 --> 00:26:17,306
Is that thing for real,
or is it just for show?
200
00:26:19,388 --> 00:26:22,589
- Depends who's asking.
- That would be me.
201
00:26:23,258 --> 00:26:25,393
In that case, it's real.
202
00:26:42,645 --> 00:26:44,178
Stop.
203
00:26:45,981 --> 00:26:47,332
Left.
204
00:27:04,240 --> 00:27:06,133
I saw what you did.
205
00:27:08,303 --> 00:27:10,325
What did you see?
206
00:27:10,405 --> 00:27:12,828
- You pinged the shells.
- Excuse me?
207
00:27:12,908 --> 00:27:15,030
You know, like a dolphin would.
208
00:27:15,110 --> 00:27:18,579
It's acoustics and sonar.
We're not on the water...
209
00:27:20,749 --> 00:27:24,894
What really struck me is the skill
it must have taken to miniaturize that.
210
00:27:24,974 --> 00:27:28,991
- What do you want?
- I have a job opportunity.
211
00:27:29,191 --> 00:27:30,858
I'm retired.
212
00:27:32,227 --> 00:27:34,483
I noticed you gave away your winnings.
213
00:27:35,163 --> 00:27:38,086
If you really want to strike
back against the big man...
214
00:27:38,166 --> 00:27:40,022
...this is the job for you.
215
00:27:41,002 --> 00:27:43,070
I'll give you five minutes.
216
00:27:43,805 --> 00:27:48,764
So you want us to help you break
into Hawksbill to rescue your people?
217
00:27:48,844 --> 00:27:53,302
That's right. Edgar here will use
his sonic tech to ping the fortress.
218
00:27:53,382 --> 00:27:55,537
We can use his data
to map out the structure...
219
00:27:55,617 --> 00:27:58,687
...work out where all the captives are,
and see what other threats we may face.
220
00:27:58,767 --> 00:28:01,911
Toby, in his deep-sea
salvage suit, will go in...
221
00:28:01,991 --> 00:28:06,048
...crack open the weak spot in the fortress,
and that'll give us a way in.
222
00:28:06,528 --> 00:28:08,183
What will I do?
223
00:28:08,263 --> 00:28:12,755
You're a free diver. Your job will be to
lure the sharks away from the fortress.
224
00:28:12,835 --> 00:28:15,858
You'll get the Warlord's sharks
to chase you to a terminal depth...
225
00:28:15,938 --> 00:28:18,660
...giving us a clear shot
of infiltrating from below.
226
00:28:18,740 --> 00:28:20,929
The sharks will follow you,
but only to a point.
227
00:28:21,009 --> 00:28:23,465
We discovered that
when we were in our submersible.
228
00:28:23,545 --> 00:28:27,136
Once you get to a certain depth,
they won't be able to follow you anymore.
229
00:28:27,216 --> 00:28:29,134
And, uh...
230
00:28:29,214 --> 00:28:31,941
- ...what's in for us?
- Yeah.
231
00:28:32,021 --> 00:28:35,507
I'm sure that, uh,
some of this commands a high price...
232
00:28:35,587 --> 00:28:38,179
...in the outer atolls, but, uh...
233
00:28:38,259 --> 00:28:40,695
...I'm not sure if the rewards...
234
00:28:42,097 --> 00:28:44,520
...match the risks.
235
00:28:44,600 --> 00:28:47,154
The Warlord's been gathering tribute
from the neighboring villages...
236
00:28:47,234 --> 00:28:48,791
...for as long as we can remember.
237
00:28:48,871 --> 00:28:52,628
He's got a ton of loot, fuel,
and his own desalination machine.
238
00:28:52,708 --> 00:28:55,364
The Warlord has the means
to make fresh water...
239
00:28:55,444 --> 00:28:57,499
...more than any of us could ever need.
240
00:28:57,579 --> 00:29:00,736
Once we have that,
we can name our price anywhere.
241
00:29:00,816 --> 00:29:02,902
Okay, I got a question.
242
00:29:04,619 --> 00:29:07,294
Am I gonna be able to blow things up?
243
00:29:07,374 --> 00:29:09,431
Now hear me out, 'cause...
244
00:29:09,511 --> 00:29:14,349
...you know, uh, dive salvage,
that's... that's my specialty, right?
245
00:29:14,429 --> 00:29:17,239
But, uh, demolition...
246
00:29:17,319 --> 00:29:20,614
...boom, that's my reason detra,
like the French say.
247
00:29:22,004 --> 00:29:23,325
"D'ĂȘtre."
248
00:29:23,405 --> 00:29:26,028
- I know my French.
- Raison d'ĂȘtre.
249
00:29:26,108 --> 00:29:28,720
Anyway, do you think...
250
00:29:28,800 --> 00:29:33,002
...I, Toby, will be able
to give the big boom-boom?
251
00:29:33,582 --> 00:29:37,451
If the opportunity presents itself...
252
00:29:38,854 --> 00:29:40,742
...it's likely.
253
00:29:40,822 --> 00:29:42,913
Mm-mm-mm. I'm in.
254
00:29:48,096 --> 00:29:49,963
Yeah, me, too.
255
00:29:51,767 --> 00:29:54,715
This is against my better judgment entirely.
256
00:29:58,807 --> 00:30:01,730
- I'm in.
- Excellent!
257
00:30:01,810 --> 00:30:03,878
Now all we need is a boat.
258
00:30:12,620 --> 00:30:15,477
See you haven't lost any limbs yet.
259
00:30:15,557 --> 00:30:18,992
- That's encouraging.
- Thanks for helping us.
260
00:30:20,829 --> 00:30:23,952
- You don't belong here.
- We want to hire you and your crew.
261
00:30:24,032 --> 00:30:27,669
I'll give you the same answer
as before. Not interested.
262
00:30:27,969 --> 00:30:30,008
- You haven't even heard our offer.
- I don't need to.
263
00:30:30,088 --> 00:30:32,761
One look at you two tells me
everything I need to know.
264
00:30:32,841 --> 00:30:36,598
- You don't know the first thing about us.
- Oh, yeah? You're fishermen, right...
265
00:30:36,678 --> 00:30:41,882
...from some little village, God knows
where, from the looks of it, Korotoa.
266
00:30:42,317 --> 00:30:46,895
Someone did you wrong. Came here
with a big plan to make things right.
267
00:30:46,975 --> 00:30:52,694
Seen it before. Big plans from little
people end up getting people killed.
268
00:30:52,774 --> 00:30:56,080
And I, for one,
am not interested in dying today.
269
00:30:57,199 --> 00:31:00,756
So I suggest you return
to your home while you still can...
270
00:31:00,836 --> 00:31:04,661
...and next time you need saving,
I might still be around.
271
00:31:11,159 --> 00:31:14,119
Hey, there's plenty of other captains here.
272
00:31:14,549 --> 00:31:17,305
Hawksbill? The fortress?
273
00:31:17,385 --> 00:31:21,176
The one filled with enough sharks
to make Poseidon piss himself?
274
00:31:21,256 --> 00:31:23,946
Oh, boil your heads, you monkey halfwits.
275
00:31:24,626 --> 00:31:28,283
For sure.
I'll take you to Hawksbill Fortress.
276
00:31:28,863 --> 00:31:31,320
I drop you right off at the gate.
277
00:31:32,200 --> 00:31:36,092
I'm sure the Warlord would be happy
to reunite you with your friends...
278
00:31:36,872 --> 00:31:39,561
...and then feed you off to his sharks.
279
00:31:43,211 --> 00:31:46,715
Okay, just so I understand,
you want to hire me and my boat...
280
00:31:46,795 --> 00:31:50,183
...to take you to Hawksbill Fortress?
281
00:31:50,786 --> 00:31:52,824
I know how this all ends.
282
00:31:52,904 --> 00:31:54,955
You're all gonna die.
283
00:32:00,429 --> 00:32:03,064
No. No, thanks.
284
00:32:17,946 --> 00:32:19,813
We got a boat.
285
00:32:23,218 --> 00:32:25,640
How'd you do it?
286
00:32:25,720 --> 00:32:28,544
You know, we can be persuasive.
287
00:32:29,324 --> 00:32:33,081
Um, introduce me to the captain.
I want to go over the details of our plan.
288
00:32:33,161 --> 00:32:34,516
- That'll be you.
- What?
289
00:32:34,596 --> 00:32:36,417
The boat is ours.
290
00:32:37,019 --> 00:32:39,187
What do you mean, "The boat is ours"?
291
00:32:39,267 --> 00:32:41,823
- Where is everyone?
- Ah...
292
00:32:41,903 --> 00:32:44,160
...they're a bit, uh, tied up.
293
00:32:44,240 --> 00:32:46,807
Indisposed, I'd say.
294
00:32:47,843 --> 00:32:50,882
- You stole this boat?
- You know who you hired, right?
295
00:32:51,112 --> 00:32:53,765
The less you know, the better.
296
00:32:53,845 --> 00:32:57,588
- This is what we do.
- This isn't what we do! Right?
297
00:32:59,654 --> 00:33:02,276
Before you get all high and mighty...
298
00:33:02,356 --> 00:33:06,426
...you better take a look and see
what's down in the hold, eh...
299
00:33:07,562 --> 00:33:09,396
...Capitano.
300
00:33:10,832 --> 00:33:12,854
From the manifest...
301
00:33:13,834 --> 00:33:16,525
...looks like it's all bound
for Hawksbill Fortress.
302
00:33:16,605 --> 00:33:20,763
- What is it?
- This is a kinetic-energy harvester...
303
00:33:20,843 --> 00:33:22,898
...for their desalination machine, it seems.
304
00:33:22,978 --> 00:33:26,869
This looks like some kind
of kinetic-energy generator.
305
00:33:28,049 --> 00:33:29,550
Okay.
306
00:33:31,570 --> 00:33:35,330
This is Hawksbill Fortress.
Can you repeat that again?
307
00:33:35,410 --> 00:33:37,900
We have your boat and your cargo.
308
00:33:37,980 --> 00:33:40,269
Check call signs. Confirm.
309
00:33:40,349 --> 00:33:43,538
Release all prisoners unharmed...
310
00:33:43,618 --> 00:33:46,301
...and you can have your boat back.
311
00:33:46,381 --> 00:33:50,246
This is Mason Scrim. To whom am I speaking?
312
00:33:51,126 --> 00:33:52,848
None of your concern.
313
00:33:52,928 --> 00:33:57,452
Release all the prisoners, and you
will have your precious cargo back...
314
00:33:57,532 --> 00:33:59,710
...or we will deep-six it.
315
00:34:01,039 --> 00:34:03,092
Now listen to me carefully.
316
00:34:03,572 --> 00:34:06,722
You will return the ship and the cargo...
317
00:34:06,802 --> 00:34:09,732
...belonging to the Warlord immediately...
318
00:34:09,812 --> 00:34:14,403
...or I will send our sharks
to destroy Korotoa.
319
00:34:14,583 --> 00:34:17,229
- Where?
- Korotoa.
320
00:34:17,619 --> 00:34:20,475
- Never heard of it.
- I repeat...
321
00:34:20,955 --> 00:34:26,348
...release the cargo and the ship,
or I will destroy Korotoa.
322
00:34:26,838 --> 00:34:28,617
Can he do that?
323
00:34:28,847 --> 00:34:32,099
You have five seconds to decide.
324
00:34:53,388 --> 00:34:55,255
I'm keeping this.
325
00:34:59,594 --> 00:35:02,751
The minisub will only hold two people.
I don't think your salvage suit can fit.
326
00:35:02,831 --> 00:35:05,186
What about your sonar rig?
What kind of space does it need?
327
00:35:05,266 --> 00:35:08,323
It works best on a boat. It could be
redesigned, but that will take time.
328
00:35:08,403 --> 00:35:10,459
- How much time?
- I'd have to source new parts.
329
00:35:10,539 --> 00:35:12,294
Two, maybe 3 days for it to work in your sub.
330
00:35:12,374 --> 00:35:14,830
Then I'll have to teach you how
to use it, and that will take time.
331
00:35:14,910 --> 00:35:18,980
We don't have three days. There's no
guarantee our people will still be alive.
332
00:35:43,738 --> 00:35:46,528
What do you think, Edgar?
Can you mount your sonar device on this?
333
00:35:46,608 --> 00:35:49,598
- Well, it's...
- This is Korotoa to Timor. Come in.
334
00:35:49,678 --> 00:35:53,434
- Go ahead.
- Timor, what have you done?
335
00:35:53,514 --> 00:35:56,014
You need to return those items you stole.
336
00:35:56,384 --> 00:36:00,389
Listen. The Warlord is threatening
to kill all the hostages...
337
00:36:00,469 --> 00:36:04,545
...unless you return the cargo
you stole from them immediately.
338
00:36:04,625 --> 00:36:06,926
We returned that cargo.
339
00:36:07,006 --> 00:36:12,154
That's not what they're telling me.
You better do something and now.
340
00:36:12,734 --> 00:36:14,535
Give me one minute.
341
00:36:15,270 --> 00:36:16,892
You did what?
342
00:36:17,172 --> 00:36:19,261
- We kept their stuff.
- Why?
343
00:36:19,341 --> 00:36:22,954
We're thieves by trade. Also, you're
gonna need that stuff as leverage.
344
00:36:23,034 --> 00:36:25,667
They are going to kill the hostages!
345
00:36:25,747 --> 00:36:27,252
They're bluffing.
346
00:36:27,332 --> 00:36:31,206
You didn't see what they did on Korotoa!
They have an army of sharks!
347
00:36:31,286 --> 00:36:34,326
If what you said is true,
when they get this stuff back...
348
00:36:34,406 --> 00:36:36,811
...they will no longer need the hostages.
349
00:36:36,891 --> 00:36:39,510
This cargo will make the machine
run without humans.
350
00:36:39,590 --> 00:36:43,986
- What will they need the people for then?
- We are in charge of this operation.
351
00:36:44,066 --> 00:36:45,860
We hired you.
352
00:36:45,940 --> 00:36:50,511
- You are gambling with our people's lives.
- No! We're saving them.
353
00:36:50,591 --> 00:36:53,979
I'm sure that was your motive.
You need to bring this cargo back right now!
354
00:36:54,059 --> 00:36:56,531
- It's too late.
- What?
355
00:36:56,611 --> 00:36:58,700
To give the stuff back, it's too late.
356
00:36:58,780 --> 00:37:02,540
The mistakes you are making... will cost you.
357
00:37:03,752 --> 00:37:06,371
Mr. Scrim, sir...
358
00:37:07,021 --> 00:37:09,845
...I didn't know the cargo was removed.
This was not my intention.
359
00:37:09,925 --> 00:37:15,517
This is some kind of fubar snafu
that we are rectifying right now.
360
00:37:15,597 --> 00:37:18,420
Release the cargo...
361
00:37:19,000 --> 00:37:22,636
...or the captives will die.
362
00:37:23,905 --> 00:37:27,576
Don't do anything.
I'm getting your cargo back.
363
00:37:27,656 --> 00:37:31,083
- This wasn't me.
- It's... it's too late.
364
00:37:31,163 --> 00:37:34,246
- What are you talking about?
- Boom. Boom!
365
00:37:34,326 --> 00:37:36,871
I put explosives on the boat, man.
366
00:37:36,951 --> 00:37:41,319
That's what we're trying to do, right, guys,
I mean, overthrow the Warlord?
367
00:37:41,623 --> 00:37:46,678
Look, you told me if an opportunity
presented itself, and I took initiative.
368
00:37:48,597 --> 00:37:51,453
You need to get your people off the boat now!
369
00:37:52,000 --> 00:37:53,795
- 5, 4...
- Move!
370
00:37:53,875 --> 00:37:57,370
- Move! Get out!
- ...3, 2, 1.
371
00:37:57,450 --> 00:37:59,092
Boom!
372
00:38:06,781 --> 00:38:08,648
You're dead.
373
00:38:09,234 --> 00:38:11,237
You're all dead.
374
00:38:14,622 --> 00:38:19,309
Stand by for a message
from the Warlord Ian Fien!
375
00:38:21,109 --> 00:38:24,319
People of Korotoa, you've chosen to defy me.
376
00:38:25,749 --> 00:38:28,218
Now you must pay the consequences.
377
00:38:29,004 --> 00:38:31,660
The ocean is my dominion...
378
00:38:32,740 --> 00:38:35,264
...and now I shall use it...
379
00:38:35,840 --> 00:38:38,813
...to smite my enemies.
380
00:39:43,621 --> 00:39:45,654
Who's your Daddy?
381
00:40:03,030 --> 00:40:04,564
Him.
382
00:40:28,009 --> 00:40:30,037
What's wrong with the system?
383
00:40:34,915 --> 00:40:39,007
- How do we get back online?
- Well, the connections are all good.
384
00:40:39,087 --> 00:40:41,488
Something else is affecting the sharks.
385
00:40:43,123 --> 00:40:45,096
Oh, take him out.
386
00:40:45,176 --> 00:40:47,055
Bring him in.
387
00:40:51,165 --> 00:40:53,032
Take her.
388
00:41:16,490 --> 00:41:18,897
This was given to me by my father.
389
00:41:18,977 --> 00:41:21,384
Now I'm giving it to you.
390
00:41:22,364 --> 00:41:26,399
Take care of it and it will take care
of you and your people.
391
00:41:27,402 --> 00:41:30,269
When you think of me,
I'll always be with you.
392
00:41:39,013 --> 00:41:42,249
- Is the system working?
- Everything is a go.
393
00:41:49,324 --> 00:41:51,190
It's her.
394
00:41:52,627 --> 00:41:54,061
Bring her out!
395
00:42:05,706 --> 00:42:10,344
Somehow you're interfering
with this, aren't you?
396
00:42:17,304 --> 00:42:19,250
- Take her away.
- No!
397
00:42:19,330 --> 00:42:22,142
- Willow?
- Timor?
398
00:42:22,222 --> 00:42:25,091
- Willow!
- Timor!
399
00:42:27,595 --> 00:42:31,654
Listen. I want you to bring back
all that was taken...
400
00:42:32,534 --> 00:42:34,774
...or all your people will die.
401
00:42:35,556 --> 00:42:39,514
- I will.
- I want you to meet Scrim...
402
00:42:39,594 --> 00:42:43,566
...at Nauru in one hour,
and if you want your people to live...
403
00:42:43,646 --> 00:42:46,647
...make sure all the cargo is intact.
404
00:42:50,151 --> 00:42:55,625
I need everything back
that you stole right now.
405
00:43:01,696 --> 00:43:03,285
Hawksbill...
406
00:43:03,542 --> 00:43:08,356
...your cargo will be at Nauru docks
with the harbor master.
407
00:43:09,036 --> 00:43:10,838
Everything will be there.
408
00:43:13,441 --> 00:43:15,508
Is this everything?
409
00:43:16,577 --> 00:43:18,459
That's it, then.
410
00:43:18,539 --> 00:43:21,951
Any agreement or contract we've had...
411
00:43:22,413 --> 00:43:24,216
...is dissolved.
412
00:43:30,258 --> 00:43:32,459
Sion, let's go.
413
00:43:36,764 --> 00:43:38,930
We're still with you if you want.
414
00:43:39,500 --> 00:43:43,192
With what? There's nothing to be with.
415
00:43:44,272 --> 00:43:47,228
We're giving up. Sion and I
are going back to Korotoa.
416
00:43:47,308 --> 00:43:51,733
This whole thing was a mistake.
417
00:43:52,213 --> 00:43:54,035
No, it wasn't.
418
00:43:54,315 --> 00:43:56,571
I heard what they did over the radio.
419
00:43:56,651 --> 00:44:00,225
Exactly. So you know why we have to go!
420
00:44:00,305 --> 00:44:03,139
An hour ago, I would have agreed with you.
421
00:44:03,777 --> 00:44:05,398
Not now.
422
00:44:05,593 --> 00:44:07,041
Fine.
423
00:44:07,121 --> 00:44:10,575
You have your little crusade
against the Warlord.
424
00:44:10,655 --> 00:44:12,254
Leave us out of it.
425
00:44:12,334 --> 00:44:15,113
Listen, you know when they get these parts...
426
00:44:15,193 --> 00:44:18,660
...they'll have no reason
to keep the hostages alive.
427
00:44:18,740 --> 00:44:21,095
They will use them for shark food.
428
00:44:21,175 --> 00:44:24,933
They will be able to make
fresh water without human labor.
429
00:44:25,013 --> 00:44:27,435
What use will you be of to them?
430
00:44:27,965 --> 00:44:31,573
We have this one window now
to rescue your people.
431
00:44:32,153 --> 00:44:34,176
And once that is done?
432
00:44:35,356 --> 00:44:37,188
If we succeed...
433
00:44:38,691 --> 00:44:40,553
...what then?
434
00:44:42,029 --> 00:44:45,454
We fight, all of us!
435
00:44:46,234 --> 00:44:50,091
We made the mistake of letting
the Warlord grow powerful.
436
00:44:50,371 --> 00:44:54,996
We allowed this menace to grow while
everyone sat around and did nothing.
437
00:44:55,576 --> 00:44:59,636
He couldn't have grown so powerful
without everyone turning a blind eye.
438
00:45:00,815 --> 00:45:03,997
We have to get him now...
439
00:45:04,077 --> 00:45:06,440
...while we still can!
440
00:45:06,520 --> 00:45:09,256
Listen to them. They're right.
441
00:45:13,794 --> 00:45:15,295
Okay.
442
00:45:16,764 --> 00:45:20,789
If I agree to this, no more lone-wolf stuff.
443
00:45:21,769 --> 00:45:23,391
We're a team.
444
00:45:23,571 --> 00:45:25,581
We do this together...
445
00:45:26,061 --> 00:45:27,929
...or not at all.
446
00:45:28,309 --> 00:45:31,124
Nobody blows up anything...
447
00:45:31,204 --> 00:45:33,134
...without my say-so.
448
00:45:33,214 --> 00:45:35,940
No hidden explosives. No stealing.
449
00:45:36,950 --> 00:45:38,818
Can we do that?
450
00:46:07,315 --> 00:46:11,372
We are 24 nautical miles southwest.
451
00:46:11,452 --> 00:46:15,176
I'm currently pinging at 2,576 fathoms...
452
00:46:15,256 --> 00:46:17,736
...and that sounds...
453
00:46:17,816 --> 00:46:20,672
...like a Xinjiang tropical coelacanth.
454
00:46:36,630 --> 00:46:38,211
Nice.
455
00:46:50,258 --> 00:46:55,716
We confiscate anything from the Warlord,
we split it after fuel and expenses.
456
00:47:13,431 --> 00:47:16,117
Oi, Warlord wants to see her.
457
00:47:18,520 --> 00:47:20,054
Now!
458
00:47:21,156 --> 00:47:23,412
But if you don't want to talk...
459
00:47:23,492 --> 00:47:25,409
...that's not gonna help anybody.
460
00:47:28,129 --> 00:47:30,218
Now, you're from Korotoa, right?
461
00:47:30,298 --> 00:47:33,935
But that is not your original clan, is it?
462
00:47:36,902 --> 00:47:39,495
The world was hit with the flood
not long before your time.
463
00:47:39,575 --> 00:47:43,342
People were scrambling
to get onshore of mountaintops...
464
00:47:43,422 --> 00:47:46,102
...that you could still see
above the sea line.
465
00:47:46,182 --> 00:47:49,271
The masters of the mountains pushed
the people back into the sea.
466
00:47:49,351 --> 00:47:52,841
Battles were bloody,
and the blood drew the sharks.
467
00:47:52,921 --> 00:47:55,878
I was trapped in a group
of thousands of people...
468
00:47:55,958 --> 00:47:58,814
...and we were scrambling, trying
to get on that last piece of land...
469
00:47:58,894 --> 00:48:03,285
...but it was already occupied,
and we were pushed back into the water...
470
00:48:03,365 --> 00:48:08,384
...and the water was filled with sharks,
and it was a massacre.
471
00:48:08,464 --> 00:48:09,998
But...
472
00:48:10,577 --> 00:48:14,630
...there was... there was one man
who did something amazing...
473
00:48:14,710 --> 00:48:18,968
...one man who crawled above.
474
00:48:19,048 --> 00:48:21,470
And then with some power he had...
475
00:48:21,550 --> 00:48:23,896
...some source of energy...
476
00:48:23,976 --> 00:48:27,043
...he was able to turn the sharks back.
477
00:48:27,823 --> 00:48:32,114
A few of us, a small group,
were able to survive.
478
00:48:32,594 --> 00:48:36,252
It didn't mean anything, because when
the sea calmed and we looked around...
479
00:48:36,332 --> 00:48:39,200
...everything had gone underwater.
480
00:48:41,469 --> 00:48:43,292
I never forgot this man.
481
00:48:43,372 --> 00:48:47,426
It was his ability that...
that inspired me to create...
482
00:48:47,506 --> 00:48:50,599
...my system of dominion over the sharks...
483
00:48:50,779 --> 00:48:54,615
...a system that I believed
was unique to the world...
484
00:48:56,578 --> 00:48:58,356
...until today.
485
00:48:59,921 --> 00:49:03,449
How do you do it? How do you stop the sharks?
486
00:49:03,529 --> 00:49:05,859
I didn't do anything.
487
00:49:09,197 --> 00:49:11,266
So how does it work?
488
00:49:12,968 --> 00:49:15,737
It's nothing, it's only a keepsake.
489
00:49:16,437 --> 00:49:17,953
Don't!
490
00:49:21,276 --> 00:49:22,497
Okay.
491
00:49:25,014 --> 00:49:28,104
If you share your information with me...
492
00:49:29,054 --> 00:49:30,918
...the world is yours.
493
00:49:44,166 --> 00:49:46,255
Tell me how it works...
494
00:49:46,735 --> 00:49:50,292
...or I will send my sharks to Korotoa,
and they will destroy that settlement...
495
00:49:50,372 --> 00:49:53,240
...and every living person in it.
496
00:50:00,048 --> 00:50:03,566
Scrim, once you pick up the cargo,
I want you to head to Korotoa...
497
00:50:03,646 --> 00:50:05,711
...and wait for my orders.
498
00:50:06,154 --> 00:50:08,844
- Please don't do it.
- You can do it! It's easy!
499
00:50:08,924 --> 00:50:11,080
- I can't.
- All you have to do...
500
00:50:11,160 --> 00:50:13,415
...is give me what I want.
501
00:50:13,495 --> 00:50:15,329
I can't.
502
00:50:19,201 --> 00:50:22,825
My assistant just came up
with an excellent idea.
503
00:50:22,905 --> 00:50:26,708
If we cannot get it from you directly...
504
00:50:29,294 --> 00:50:31,562
...we can get it indirectly.
505
00:50:35,433 --> 00:50:38,491
I'd like you to meet my favorite guest here.
506
00:50:39,121 --> 00:50:42,277
Tiger shark. It's amazing what they can eat.
507
00:50:42,357 --> 00:50:44,980
They've found things
like license plate, a reindeer...
508
00:50:45,060 --> 00:50:48,917
...suit of armor in their stomach, so
I'm sure she'll have no trouble with you.
509
00:50:50,399 --> 00:50:52,421
You know what I also heard?
510
00:50:52,801 --> 00:50:54,669
That she's hungry.
511
00:51:14,089 --> 00:51:17,546
It works at close proximity.
512
00:51:18,276 --> 00:51:21,962
Now we just need to find out
if it works at a distance.
513
00:51:29,838 --> 00:51:31,861
Take her off the float!
514
00:51:31,941 --> 00:51:33,774
Bring her up here!
515
00:51:37,346 --> 00:51:40,798
- I'm in position.
- Wait for my command.
516
00:51:46,288 --> 00:51:48,122
Bring her here.
517
00:51:50,859 --> 00:51:53,349
We're standing by on your command.
518
00:51:54,059 --> 00:51:58,167
If you want to save your people,
you're going to have to do more.
519
00:51:58,247 --> 00:52:00,088
Now's your chance.
520
00:52:00,168 --> 00:52:01,680
Sir...
521
00:52:02,128 --> 00:52:04,778
...I may have a way to uncover her method.
522
00:52:04,858 --> 00:52:06,128
What is it?
523
00:52:06,208 --> 00:52:09,218
If she won't freely divulge
the information we need...
524
00:52:09,298 --> 00:52:12,620
...there are ways to get it out of her.
See, all I need is, uh...
525
00:52:12,700 --> 00:52:16,672
...to record her brain waves
while she's interacting with the sharks.
526
00:52:16,752 --> 00:52:20,028
Then we can look through the recordings,
and maybe I can decipher her method.
527
00:52:20,108 --> 00:52:22,044
You have my permission to do it.
528
00:52:22,124 --> 00:52:25,213
I mean, it's gonna take a minute.
In theory, it should be pretty simple...
529
00:52:25,293 --> 00:52:27,859
- ...but it's gonna take a minute...
- Just be quick about it.
530
00:52:27,939 --> 00:52:30,252
Without her knowledge, this thing is useless.
531
00:52:30,332 --> 00:52:32,726
What I want is more
than just how she did it...
532
00:52:32,806 --> 00:52:35,305
...but I want to know
what her capabilities are.
533
00:52:35,385 --> 00:52:40,841
We can see she could be defensive,
but can she also attack?
534
00:52:44,446 --> 00:52:47,537
If you want to save your people...
535
00:52:49,017 --> 00:52:52,086
...you need to do more.
536
00:52:54,689 --> 00:52:58,180
I'm not here to collect tribute.
537
00:52:58,260 --> 00:53:01,847
I am here under orders of Ian Fien.
538
00:53:01,927 --> 00:53:07,088
On his command,
I will release our army of sharks...
539
00:53:07,168 --> 00:53:09,790
...who will destroy your city.
540
00:53:09,870 --> 00:53:12,107
Now, this is a rightful...
541
00:53:12,605 --> 00:53:16,331
...action by the authority of Ian Fien...
542
00:53:16,411 --> 00:53:20,569
as he does have dominion
of all those living on the water...
543
00:53:20,649 --> 00:53:23,471
...so nothing you can say or do...
544
00:53:23,900 --> 00:53:25,775
...will stop me.
545
00:53:27,689 --> 00:53:29,137
Prepare to die.
546
00:53:29,457 --> 00:53:33,300
If you could just be patient for a moment.
I'm waiting for his command.
547
00:53:33,680 --> 00:53:35,562
Thank you.
548
00:53:56,418 --> 00:53:59,219
Willow, I'm going to give you a task.
549
00:54:00,605 --> 00:54:03,745
I'm going to ask you to have the sharks...
550
00:54:04,675 --> 00:54:06,544
...attack a target...
551
00:54:08,430 --> 00:54:10,269
...this target.
552
00:54:14,202 --> 00:54:18,043
Now, if you want to save
your people, you'll do it!
553
00:54:18,273 --> 00:54:20,521
Please, don't make me do this.
554
00:54:29,684 --> 00:54:31,512
Do it.
555
00:54:37,292 --> 00:54:40,348
Scrim, on my command...
556
00:54:40,828 --> 00:54:43,464
...I want you to take them out.
557
00:54:57,512 --> 00:54:59,037
10...
558
00:55:00,415 --> 00:55:01,982
...9...
559
00:55:04,085 --> 00:55:05,619
...8...
560
00:55:06,521 --> 00:55:08,693
- ...7...
- Do it!
561
00:55:08,773 --> 00:55:10,812
If it'll save them, do it!
562
00:55:10,892 --> 00:55:12,426
...6...
563
00:55:13,762 --> 00:55:15,329
...5...
564
00:55:16,031 --> 00:55:17,469
...4...
565
00:55:18,599 --> 00:55:20,055
- ...3...
- I can't!
566
00:55:20,135 --> 00:55:22,758
You have to! My life doesn't matter!
567
00:55:22,838 --> 00:55:25,873
Do it! Save them!
568
00:55:27,509 --> 00:55:29,054
...2...
569
00:55:30,612 --> 00:55:32,146
...1...
570
00:55:37,299 --> 00:55:41,368
Scrim, stop the attack!
Return to Hawksbill now!
571
00:55:43,471 --> 00:55:45,634
All hands on deck! We're coming about!
572
00:55:45,714 --> 00:55:48,397
Sir, I need more time to capture the data.
We're getting somewhere.
573
00:55:48,477 --> 00:55:51,433
A few more sessions and I'll have enough
information to decipher her method.
574
00:55:51,513 --> 00:55:55,104
We'll have time for that later.
Right now, I have to deal with the intruder.
575
00:55:55,184 --> 00:55:57,238
What about the prisoners?
576
00:55:57,618 --> 00:56:01,421
Put them back in their cells,
and bring her pendant to me.
577
00:56:08,296 --> 00:56:11,085
How close do we have to be
for your system to work?
578
00:56:11,165 --> 00:56:12,922
Closer than this.
579
00:56:13,002 --> 00:56:16,424
We get too close,
we'll be in range of their catapult.
580
00:56:16,504 --> 00:56:19,427
- Did you say catapult?
- Catapult?
581
00:56:19,507 --> 00:56:21,896
Medieval fort device
that utilizes two elastic bands...
582
00:56:21,976 --> 00:56:23,899
Yeah, yeah, Caesar.
I know what a catapult is!
583
00:56:23,979 --> 00:56:26,935
- I thought you'd been here before.
- We were in the submersible.
584
00:56:27,015 --> 00:56:31,172
Got at least one catapult.
Takes about a minute to reload.
585
00:56:31,252 --> 00:56:34,810
They don't have unlimited ammo, but if
we take a direct hit, we're going down...
586
00:56:34,890 --> 00:56:37,631
...so we gotta stay out of range.
587
00:56:49,077 --> 00:56:51,563
If you're gonna do something,
you better do it now.
588
00:56:51,873 --> 00:56:56,490
I don't have the amulet. Even if I did know
how to use it, I don't have it anymore.
589
00:56:58,933 --> 00:57:00,969
You have to try something.
590
00:57:01,649 --> 00:57:04,106
You were given that for a reason.
591
00:57:05,136 --> 00:57:09,945
I'm not a shark caller, but I don't think you
need to be near the amulet for it to work.
592
00:57:10,025 --> 00:57:13,893
You just need some kind
of connection, and it can work.
593
00:57:14,396 --> 00:57:16,430
You need to try.
594
00:57:27,899 --> 00:57:29,766
All right.
595
00:57:31,052 --> 00:57:33,320
Fire on my command.
596
00:57:36,174 --> 00:57:38,430
Don't think we can get closer than this.
597
00:57:38,510 --> 00:57:41,300
- I don't have a decent scan.
- What do you mean?
598
00:57:41,380 --> 00:57:43,202
We're too far out.
599
00:57:44,482 --> 00:57:47,089
You said they take a minute
to reload the catapult.
600
00:57:47,169 --> 00:57:51,514
I'll draw their fire. While they're
reloading, you gotta get in close.
601
00:57:51,594 --> 00:57:54,468
Otherwise, we have no idea
what the layout of the fortress is.
602
00:58:23,955 --> 00:58:25,972
Take him out now!
603
00:58:54,869 --> 00:58:56,703
Reload!
604
00:59:10,685 --> 00:59:13,175
We got about 30 seconds,
and then we have to get out!
605
00:59:13,255 --> 00:59:17,858
- We need to get closer.
- I'll do what I can, but this better work!
606
00:59:18,680 --> 00:59:22,186
- This is not an exact science.
- What do you mean, not exact science?
607
00:59:22,266 --> 00:59:23,585
Calibrate yourself.
608
00:59:23,665 --> 00:59:25,687
How 'bout you calibrate
that machine of yours?
609
00:59:25,767 --> 00:59:27,834
Silence, s'il vous plait!
610
00:59:42,484 --> 00:59:44,485
Take out that vessel!
611
00:59:59,901 --> 01:00:03,570
- Hey, you got it?
- No! We need to get closer!
612
01:00:30,682 --> 01:00:33,184
We have to get out of here! Now!
613
01:00:33,784 --> 01:00:36,194
We can't stay here any longer!
Have you got it?
614
01:00:36,274 --> 01:00:39,923
- No! Nearly there!
- Come on, man!
615
01:00:42,294 --> 01:00:44,158
Got it!
616
01:00:45,130 --> 01:00:46,266
Okay.
617
01:00:48,066 --> 01:00:49,400
Okay.
618
01:01:03,515 --> 01:01:06,917
Hold on. This is gonna be close!
619
01:01:49,424 --> 01:01:51,496
- Get the ladder!
- Drop the ladder!
620
01:01:51,576 --> 01:01:54,598
- Open the gate!
- Okay, check.
621
01:01:59,984 --> 01:02:01,873
Get Timor!
622
01:02:02,853 --> 01:02:04,977
Take my hand! Take my hand!
623
01:02:18,703 --> 01:02:20,759
Get Timor!
624
01:02:20,839 --> 01:02:23,128
Nimue, get Timor!
625
01:02:23,628 --> 01:02:26,173
Timor! Hold on!
626
01:02:49,370 --> 01:02:51,805
We still have to go through with the plan.
627
01:02:56,644 --> 01:02:58,845
I have a pretty good view here.
628
01:02:59,674 --> 01:03:03,675
I'm not certain, but this looks like
a place where the prisoners are kept.
629
01:03:05,153 --> 01:03:06,821
What about a way in?
630
01:03:06,901 --> 01:03:10,111
This is where the sharks come in.
It's a portal.
631
01:03:10,191 --> 01:03:12,430
There's not a good place to enter.
632
01:03:12,710 --> 01:03:15,133
Is there any other option?
633
01:03:15,213 --> 01:03:19,316
Unless they walk you through
in the front door... no.
634
01:03:21,986 --> 01:03:24,053
Then that's the way I go.
635
01:03:25,506 --> 01:03:27,028
You?
636
01:03:27,558 --> 01:03:29,448
Toby's gone.
637
01:03:30,228 --> 01:03:32,096
I'm getting Willow out.
638
01:03:37,969 --> 01:03:40,859
They're too far out. Halt the trebuchet.
639
01:03:41,239 --> 01:03:43,462
Think you can get away from me?
640
01:03:43,542 --> 01:03:45,964
I've got something else for you.
641
01:03:48,746 --> 01:03:52,154
I have a task for you.
I want you to prepare...
642
01:03:53,234 --> 01:03:55,139
...the Kamikaze Shark.
643
01:03:55,219 --> 01:03:57,876
- Yes, sir.
- Hah!
644
01:03:59,256 --> 01:04:01,596
This thing isn't exactly sharkproof.
645
01:04:01,676 --> 01:04:04,599
- I'll have to be fast.
- This is suicide.
646
01:04:05,579 --> 01:04:07,585
You got any better ideas?
647
01:04:08,683 --> 01:04:10,572
Didn't think so.
648
01:04:11,352 --> 01:04:15,610
We've come this far. I'm not
giving up now. We have to get in there.
649
01:04:15,690 --> 01:04:18,872
- What are you gonna do when you get inside?
- Might have a Mai Tai.
650
01:04:20,428 --> 01:04:24,352
I'm taking the whole place down,
starting with the power.
651
01:04:24,432 --> 01:04:26,254
Trust me.
652
01:04:26,584 --> 01:04:28,415
They won't know what hit 'em.
653
01:04:42,917 --> 01:04:44,739
I'm going with you.
654
01:04:45,119 --> 01:04:46,975
How will you get back?
655
01:04:47,755 --> 01:04:49,789
Let me worry about that.
656
01:06:29,356 --> 01:06:30,924
Timor.
657
01:06:59,955 --> 01:07:02,356
You can do it. Come on.
658
01:07:07,337 --> 01:07:08,859
Come on.
659
01:07:56,231 --> 01:07:58,651
- Something is coming our way.
- What is it?
660
01:07:59,001 --> 01:08:01,491
I shouldn't be able to detect
sharks on the sonar...
661
01:08:01,571 --> 01:08:03,786
...because they don't have air bladders.
662
01:08:04,874 --> 01:08:08,097
It's definitely a shark, but it's peculiar...
663
01:08:08,177 --> 01:08:10,233
...and it's moving towards us.
664
01:08:10,313 --> 01:08:13,714
Sion. Sion, take the wheel!
665
01:08:39,808 --> 01:08:42,765
Everyone, abandon ship!
666
01:08:42,845 --> 01:08:44,646
Abandon ship!
667
01:08:55,023 --> 01:08:56,824
Nearly on target.
668
01:09:35,581 --> 01:09:38,182
No! No!
669
01:10:42,418 --> 01:10:43,941
Sir.
670
01:10:47,355 --> 01:10:49,223
She's doing something.
671
01:11:00,736 --> 01:11:04,338
Just hold on. Hold on. Okay. Okay.
672
01:11:22,124 --> 01:11:23,925
We can make it.
673
01:11:28,063 --> 01:11:29,864
Bring 'em all to me.
674
01:12:53,449 --> 01:12:55,382
It's working!
675
01:13:17,473 --> 01:13:19,874
I'm getting lots of data here.
676
01:13:20,393 --> 01:13:22,256
This is amazing.
677
01:13:28,000 --> 01:13:29,844
It's beautiful.
678
01:14:47,981 --> 01:14:51,382
There's only room
for one of us in this world.
679
01:15:49,924 --> 01:15:51,458
Willow?
680
01:15:55,064 --> 01:15:57,235
Timor, behind you!
681
01:16:24,826 --> 01:16:26,393
Uh-oh.
682
01:16:29,431 --> 01:16:33,066
I'm gonna saw your head off.
683
01:17:00,462 --> 01:17:02,029
Hi.
684
01:17:02,764 --> 01:17:04,286
Hi.
685
01:17:04,666 --> 01:17:07,713
I hate to break up
this little reunion, but...
686
01:17:07,793 --> 01:17:11,048
...would you like to get us out of here? Huh?
687
01:17:14,242 --> 01:17:16,549
We have to get our people out of here.
I emptied the ballast tanks.
688
01:17:16,629 --> 01:17:20,436
- The fortress is sinking.
- We'll... we'll commandeer their boat.
689
01:17:20,516 --> 01:17:22,871
- They owe me a new one.
- The prisoners are this way.
690
01:17:22,951 --> 01:17:24,518
Okay.
691
01:17:26,255 --> 01:17:28,322
This way, come on!
692
01:17:30,325 --> 01:17:31,858
Willow.
693
01:17:33,061 --> 01:17:34,936
Get them out!
694
01:17:59,454 --> 01:18:01,518
Are you doing this?
695
01:18:02,780 --> 01:18:07,027
I don't know. I... I don't think
they're under anyone's control.
696
01:18:10,665 --> 01:18:14,122
Timor, what about the desalination machine?
697
01:18:14,202 --> 01:18:17,559
We should take the key components.
It's the one thing of value here.
698
01:18:17,639 --> 01:18:20,105
We'll secure Scrim's boat. You go help them.
699
01:18:20,185 --> 01:18:23,043
Okay. Okay. Come on, Sion. Come on.
700
01:19:01,549 --> 01:19:05,082
- Can you stop this?
- I don't know. There's so many.
701
01:19:06,922 --> 01:19:09,645
- You have to do something!
- I can't. He destroyed the amulet.
702
01:19:09,725 --> 01:19:12,548
- The source of my power is gone.
- That's not true.
703
01:19:12,628 --> 01:19:16,363
I don't even know how or what I did.
I... I can't do it!
704
01:19:17,566 --> 01:19:19,846
The power resides within you.
705
01:19:19,926 --> 01:19:22,691
The amulet resonated with your power.
706
01:19:22,771 --> 01:19:24,993
It was never the source.
707
01:19:25,073 --> 01:19:27,712
You are a shark caller.
708
01:19:27,792 --> 01:19:30,227
You must believe in yourself.
709
01:20:22,664 --> 01:20:24,215
Go.
710
01:20:46,153 --> 01:20:47,654
Go!
711
01:20:49,474 --> 01:20:51,293
Get her now!
712
01:22:54,865 --> 01:22:58,848
When you went out on your own,
many thought to banish you.
713
01:23:00,604 --> 01:23:04,621
We would have lost everything
if it wasn't for what you have done.
714
01:23:08,879 --> 01:23:11,481
Thank you. Thank you all.
715
01:23:13,674 --> 01:23:15,552
May the ocean embrace you.
716
01:23:33,270 --> 01:23:35,752
This belongs to the shark caller.
717
01:23:39,275 --> 01:23:41,733
It would have made your father proud.
718
01:23:43,113 --> 01:23:44,980
Thank you.
719
01:23:45,649 --> 01:23:48,506
Now your real training can begin...
720
01:23:48,586 --> 01:23:51,509
...if you are to follow
the path of the callers.
721
01:23:51,589 --> 01:23:54,445
- Are you ready?
- Yes.
722
01:23:55,053 --> 01:23:57,279
Now we begin.
723
01:24:32,756 --> 01:24:36,353
You know, you're gonna need to up your
skills if you want a chance with her now.
724
01:24:36,433 --> 01:24:38,419
Thanks for the encouragement.
725
01:24:38,499 --> 01:24:40,551
It's just an observation.
726
01:24:40,631 --> 01:24:43,037
I mean, what can you do?
727
01:24:43,467 --> 01:24:46,129
You may recall the, uh, legend...
728
01:24:46,209 --> 01:24:49,660
...of the fisherman who took on
the baddest Warlord in the ocean.
729
01:24:49,740 --> 01:24:53,130
- Heard that one before?
- Sounds like a tall tale to me.
730
01:24:54,912 --> 01:24:56,734
He didn't do it alone.
731
01:24:57,214 --> 01:24:59,015
He had a lot of help...
732
01:24:59,997 --> 01:25:01,484
...from his friends.
56387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.