Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,050 --> 00:00:19,550
DUNKIRK
2
00:00:25,724 --> 00:00:30,124
Transcribed by "bandsx"
Telegram channel: @bandsx
3
00:00:43,250 --> 00:00:47,517
THE ENEMY HAVE DRIVEN THE BRITISH
AND FRENCH ARMIES TO THE SEA.
4
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
"WE SURROUND YOU".
5
00:00:55,063 --> 00:00:57,930
TRAPPED AT DUNKIRK,
THEY AWAIT THEIR FATE.
6
00:01:11,100 --> 00:01:13,233
HOPING FOR DELIVERANCE.
7
00:01:31,950 --> 00:01:34,050
FOR A MIRACLE.
8
00:02:34,850 --> 00:02:36,350
English! I'm English!
9
00:02:36,950 --> 00:02:38,450
Anglais!
(English!)
10
00:02:51,750 --> 00:02:53,076
Allez, Anglais.
(Come on, English.)
11
00:02:53,100 --> 00:02:55,233
Bon voyage.
(Have a nice trip.)
12
00:05:39,650 --> 00:05:41,150
It's Grenadiers, mate.
13
00:05:54,550 --> 00:05:56,050
MAKE WAY!
14
00:06:00,700 --> 00:06:03,367
GO! GO! GO! GO! GO!
GO! GO! GO! GO! GO!
15
00:06:03,550 --> 00:06:05,126
ALONG THE MOLE!
ALL THE WAY!
16
00:06:05,150 --> 00:06:06,883
THE SHIP'S ABOUT TO LEAVE!
17
00:06:08,350 --> 00:06:09,861
ALONG THE MOLE!
ALL THE WAY!
18
00:06:09,885 --> 00:06:11,618
THE SHIP'S ABOUT TO LEAVE!
19
00:06:12,050 --> 00:06:13,583
1. THE MOLE
(One week)
20
00:07:44,850 --> 00:07:46,850
WHERE'S THE BLOODY AIR FORCE?!
21
00:08:13,450 --> 00:08:14,950
2. THE SEA
(One day)
22
00:08:34,100 --> 00:08:36,033
The navy's requisitioned her.
23
00:08:36,450 --> 00:08:37,976
They'll be back in an hour.
24
00:08:38,000 --> 00:08:40,533
My dad wants to
be ready before then.
25
00:08:41,750 --> 00:08:44,376
They told us to strip her
and load those life jackets.
26
00:08:44,400 --> 00:08:47,926
Some men across the Channel,
at Dunkirk, need taking off.
27
00:08:47,950 --> 00:08:49,450
Some men?
28
00:09:00,150 --> 00:09:01,650
3. THE AIR
(One hour)
29
00:09:08,950 --> 00:09:10,750
Check fuel, Fortis 1 and 2.
30
00:09:15,250 --> 00:09:16,750
70 gallons.
31
00:09:18,750 --> 00:09:20,483
68 gallons, Fortis Leader.
32
00:09:21,550 --> 00:09:24,150
Stay down at 500 feet
to leave fuel...
33
00:09:24,232 --> 00:09:27,299
...for 40-minute
fighting time over Dunkirk.
34
00:09:27,500 --> 00:09:29,833
Understood.
Vector 128, angels .5.
35
00:09:30,750 --> 00:09:33,726
And keep an eye on that gauge,
even when it gets lively.
36
00:09:33,750 --> 00:09:35,350
Save enough to get back.
37
00:10:44,050 --> 00:10:45,250
No French soldier.
38
00:10:45,451 --> 00:10:47,776
No French soldier,
past this point.
39
00:10:47,800 --> 00:10:49,911
No, no.
No French. English only.
40
00:10:49,935 --> 00:10:51,645
English only, past this point.
41
00:10:51,669 --> 00:10:53,002
It's a British ship.
42
00:10:53,103 --> 00:10:54,347
No, you'll have
your own ships.
43
00:10:54,371 --> 00:10:55,871
Get back. Get back.
44
00:10:56,200 --> 00:10:58,726
You got your own ships.
This is a British ship.
45
00:10:58,750 --> 00:10:59,750
Get back.
46
00:10:59,950 --> 00:11:01,060
Ge the stretchers through.
47
00:11:01,084 --> 00:11:02,284
There are stretchers coming...
48
00:11:02,285 --> 00:11:04,076
GET OUT OF THE WAY!
OUT OF THE WAY!
49
00:11:04,100 --> 00:11:05,611
GO! GO! GO! GO!
GO! GO! GO! GO!
50
00:11:05,635 --> 00:11:06,945
Along the mole.
All the way.
51
00:11:06,969 --> 00:11:08,379
The ship's about to leave.
52
00:11:08,403 --> 00:11:09,403
About to leave.
53
00:11:09,750 --> 00:11:11,126
Along the mole.
All the way.
54
00:11:11,150 --> 00:11:12,360
ALONG THE MOLE!
ALONG THE MOLE!
55
00:11:12,384 --> 00:11:14,826
ALL THE WAY! ALL THE WAY!
ALL THE WAY!
56
00:11:14,850 --> 00:11:15,850
English only.
57
00:11:15,926 --> 00:11:16,926
ENGLISH ONLY!
58
00:11:17,400 --> 00:11:20,610
ANGLAISES SEULEMENT!
ANGLAISES SEULEMENT!
(ENGLISH ONLY!)
59
00:11:20,634 --> 00:11:22,134
NO!
60
00:11:36,850 --> 00:11:39,117
- READY ON THE STERN!
- YES, SIR!
61
00:11:50,650 --> 00:11:53,117
- MAN THE BOW LINE!
- Any more room?
62
00:12:00,850 --> 00:12:02,350
YOU HAVE TO GET BACK!
63
00:12:02,650 --> 00:12:04,783
WATCH YOUR LEG!
WATCH YOUR LEG!
64
00:12:05,318 --> 00:12:06,818
WATCH YOUR LEG!
65
00:12:07,142 --> 00:12:08,642
WATCH YOUR LEG!
66
00:12:08,750 --> 00:12:10,250
WATCH Y...!
67
00:12:10,750 --> 00:12:13,283
That's two minutes.
You've missed it.
68
00:12:13,750 --> 00:12:15,250
You missed it.
69
00:12:42,850 --> 00:12:44,126
IS THAT THE LAST ONE?
70
00:12:44,150 --> 00:12:45,650
RIGHT, SIR!
71
00:12:48,150 --> 00:12:49,650
Break the line.
72
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
COME ON! COME ON!
73
00:13:50,700 --> 00:13:53,426
Dunkirk's so far, why can't
they just load at Calais?
74
00:13:53,450 --> 00:13:56,183
The enemy had something
to say about it.
75
00:13:57,950 --> 00:13:59,950
Down here we're sitting ducks.
76
00:14:00,550 --> 00:14:03,617
Keep 'em peeled.
They'll come out of the sun.
77
00:14:16,550 --> 00:14:18,050
BACK UP THE LINE!
78
00:14:19,200 --> 00:14:20,700
Hey, we'll take it.
79
00:14:23,450 --> 00:14:25,717
- DROP THE GANGPLANK!
- YES, SIR!
80
00:14:43,050 --> 00:14:44,550
Take a run at it!
81
00:15:14,350 --> 00:15:16,483
Ready on the stern line, George.
82
00:15:19,100 --> 00:15:20,342
Aren't you waiting on the navy?
83
00:15:20,366 --> 00:15:25,033
They've asked for the Moonstone,
they'll have her... and her captain.
84
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
And his son.
85
00:15:29,200 --> 00:15:31,067
Thanks for the help, George.
86
00:15:34,250 --> 00:15:35,750
What are you doing?
87
00:15:35,900 --> 00:15:37,900
You do know where we're going?
88
00:15:38,950 --> 00:15:40,450
France.
89
00:15:41,500 --> 00:15:43,000
Into war, George.
90
00:15:43,850 --> 00:15:45,350
I'll be useful, sir.
91
00:15:53,750 --> 00:15:55,250
Bandit, 11 o'clock.
92
00:15:56,450 --> 00:15:57,950
Break.
93
00:16:10,900 --> 00:16:12,400
He's on me.
94
00:16:14,300 --> 00:16:15,800
I'm on him.
95
00:16:49,900 --> 00:16:51,026
Hey! How many do you have?
96
00:16:51,050 --> 00:16:54,226
One, two, three, four, five,
six, seven, eight.
97
00:16:54,250 --> 00:16:56,317
Well, you two,
get a shift on.
98
00:17:01,250 --> 00:17:02,383
Back up the line.
99
00:17:02,750 --> 00:17:04,417
Both of you.
Off you go.
100
00:17:04,850 --> 00:17:05,850
OFF YOU GO!
101
00:17:06,150 --> 00:17:08,426
That last barrage
has damaged the rudder.
102
00:17:08,450 --> 00:17:11,517
Okay, well... We'll fix it,
but tie up again.
103
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
MR. DAWSON!
104
00:17:49,750 --> 00:17:51,250
One of ours, George.
105
00:19:01,050 --> 00:19:03,517
On my mark, Fortis 2.
Draw him left.
106
00:19:04,850 --> 00:19:06,350
Three, two, one,...
107
00:19:07,408 --> 00:19:08,908
...mark.
108
00:19:23,350 --> 00:19:24,850
Clear.
109
00:19:28,250 --> 00:19:29,750
Is he down?
110
00:19:37,850 --> 00:19:39,850
Yeah. He's down for the count.
111
00:19:45,600 --> 00:19:47,667
Fortis leader, one bandit down.
112
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
Fortis leader, do you read?
113
00:19:58,950 --> 00:20:00,561
Fortis 2, I have you to my port.
114
00:20:00,585 --> 00:20:02,976
I have no eyes on
Fortis Leader. Over.
115
00:20:03,000 --> 00:20:04,500
Understood, Fortis 1.
116
00:20:05,150 --> 00:20:06,650
Orbit for a look.
117
00:20:19,350 --> 00:20:20,626
How long, Lieutenant?
118
00:20:20,650 --> 00:20:23,360
We need to run a new cable, sir.
They're scrambling.
119
00:20:23,384 --> 00:20:24,884
Very well.
120
00:20:29,950 --> 00:20:33,126
Colonel, you're going to have to decide
how many more wounded to evacuate.
121
00:20:33,150 --> 00:20:35,926
One stretcher takes the space of
seven standing men.
122
00:20:35,950 --> 00:20:37,450
Excuse me.
123
00:20:51,350 --> 00:20:52,350
Rear Admiral.
124
00:20:52,450 --> 00:20:53,950
Commander.
125
00:20:55,750 --> 00:20:57,083
How's the perimeter?
126
00:20:57,250 --> 00:20:58,750
Shrinking everyday.
127
00:20:59,050 --> 00:21:02,426
But between our rearguard and
the French, we're holding the line.
128
00:21:02,450 --> 00:21:04,526
And the enemy tanks have stopped.
129
00:21:04,550 --> 00:21:06,050
Why are they stopped?
130
00:21:06,650 --> 00:21:07,927
Waste precious tanks,
when you can...
131
00:21:07,951 --> 00:21:09,726
...pick us off from the air,
like a fish in a barrel?
132
00:21:09,750 --> 00:21:11,894
How long does London expecting
the army to hold out...
133
00:21:11,918 --> 00:21:13,326
...before we make terms?
134
00:21:13,350 --> 00:21:14,350
Make terms?
135
00:21:14,550 --> 00:21:15,660
They're not stopping here.
136
00:21:15,684 --> 00:21:17,617
We need to get our army back.
137
00:21:18,550 --> 00:21:21,426
Britain's next,
then the rest of the world.
138
00:21:21,450 --> 00:21:22,950
Christ.
139
00:21:23,400 --> 00:21:26,126
I mean, you can practically
see it from here.
140
00:21:26,150 --> 00:21:27,650
What?
141
00:21:27,951 --> 00:21:29,451
Home.
142
00:21:30,450 --> 00:21:31,493
What about the French?
143
00:21:31,517 --> 00:21:34,761
Publicly, Churchil's told them
"bras dessous".
(Arm in arm.)
144
00:21:34,785 --> 00:21:36,526
Arm in arm, leaving together.
145
00:21:36,550 --> 00:21:37,550
And privately?
146
00:21:37,900 --> 00:21:39,400
We need our army back.
147
00:21:40,300 --> 00:21:42,976
How many men
are they talking about, sir?
148
00:21:43,000 --> 00:21:44,411
Churchill wants 30,000.
149
00:21:44,435 --> 00:21:47,102
Ramsay's hoping we can
give him 45,000.
150
00:21:48,450 --> 00:21:51,250
There are 400,000 men
on this beach, sir.
151
00:21:51,700 --> 00:21:53,767
We'll just have to do our best.
152
00:21:54,950 --> 00:21:57,750
Right, this mole stays open
at all costs.
153
00:21:58,550 --> 00:22:00,726
We're in artillery range from the west.
154
00:22:00,750 --> 00:22:04,826
If anything else sinks here,
the mole's blocked and we're stuffed.
155
00:22:04,850 --> 00:22:06,626
Can't we load from the beaches?
156
00:22:06,650 --> 00:22:08,594
Better than standing out here when
the dive bombers come.
157
00:22:08,618 --> 00:22:09,877
- It's impossible.
- Too shallow.
158
00:22:09,901 --> 00:22:11,778
It's anything drafting
more than 3 feet can't get near.
159
00:22:11,802 --> 00:22:15,826
We don't have enough small boats
to ferry men to the destroyers.
160
00:22:15,850 --> 00:22:17,917
The mole it is then, gentlemen.
161
00:23:07,750 --> 00:23:09,250
HEY!
162
00:23:09,900 --> 00:23:11,567
HEY! CAN YOU SWIM, MATE?!
163
00:23:14,150 --> 00:23:15,650
CAN'T YOU GET CLOSER?!
164
00:23:15,950 --> 00:23:17,450
CAN'T RISK IT!
165
00:23:18,950 --> 00:23:20,450
HANG ON!
166
00:24:09,550 --> 00:24:11,050
What's your name?
167
00:24:30,000 --> 00:24:31,500
Wreckage below.
168
00:24:32,450 --> 00:24:33,950
The more of the 109?
169
00:24:34,450 --> 00:24:36,383
No. It's Fortis Leader. Over.
170
00:24:39,000 --> 00:24:40,400
You think he got out?
171
00:24:40,450 --> 00:24:41,950
I didn't see a 'chute.
172
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Record his position,
then set heading 128...
173
00:24:47,268 --> 00:24:48,768
...height 1000. Over.
174
00:24:49,500 --> 00:24:51,767
Vector 128, angels 1.
Understood.
175
00:24:57,650 --> 00:24:59,450
Fortis 2, what's your fuel?
176
00:25:00,100 --> 00:25:01,600
50 gallons. Over.
177
00:25:01,950 --> 00:25:03,450
50 gallons.
178
00:25:07,850 --> 00:25:09,576
Alright, keep letting me know.
179
00:25:09,600 --> 00:25:12,467
My gauge took a bit of
a knock back there.
180
00:25:13,400 --> 00:25:14,900
Should you turn back?
181
00:25:15,050 --> 00:25:16,550
Ah! No.
182
00:25:17,044 --> 00:25:19,911
I'm fairly confident
it's just the gauge.
183
00:26:48,700 --> 00:26:49,833
SHE'S GOING DOWN!
184
00:26:50,050 --> 00:26:51,027
CUT HER LOOSE!
185
00:26:51,051 --> 00:26:52,584
What about the wounded?
186
00:26:57,900 --> 00:27:02,026
CUT HER LOOSE, AND PUSH HER OFF!
WE CAN'T LET HER SINK AT THE MOLE!
187
00:27:02,050 --> 00:27:03,783
PUSH THAT BLOODY BOAT OFF!
188
00:28:25,650 --> 00:28:27,383
Do you want to come below?
189
00:28:27,650 --> 00:28:29,150
It's much warmer.
190
00:28:30,450 --> 00:28:31,950
It's out of the wind.
191
00:28:36,150 --> 00:28:37,650
Leave him, George.
192
00:28:37,900 --> 00:28:39,433
He feels safer on deck.
193
00:28:40,500 --> 00:28:42,310
You would too if you'd been bombed.
194
00:28:42,334 --> 00:28:43,834
U-boat.
195
00:28:45,800 --> 00:28:47,300
It was a U-boat.
196
00:28:51,650 --> 00:28:53,650
Get him some more tea, George.
197
00:29:08,050 --> 00:29:12,050
Alright. We're about 5 minutes out,
so climb to 2000. Over.
198
00:29:12,350 --> 00:29:13,460
That's more fuel.
199
00:29:13,484 --> 00:29:15,028
I know, but I don't want to
get jumped again.
200
00:29:15,052 --> 00:29:18,576
Let's get decent altitude. We dive down
on the bastards from above. Over.
201
00:29:18,600 --> 00:29:20,400
Understood. Angels 2. Over.
202
00:29:23,900 --> 00:29:27,167
Right, Highlanders.
Let's find you another ship.
203
00:30:42,700 --> 00:30:44,327
PULL BACK YOUR BUDDY,
SO EVERYONE ELSE CAN CLIMB!
204
00:30:44,351 --> 00:30:47,151
LIE HIM ON THE DECK!
LIE HIM ON THE DECK!
205
00:30:49,450 --> 00:30:50,583
WATCH YOUR HANDS!
206
00:30:50,650 --> 00:30:51,626
WATCH IT! WATCH IT!
207
00:30:51,650 --> 00:30:52,783
Keep moving down.
208
00:30:53,150 --> 00:30:54,860
Right. Sweetheart,
take the blanket.
209
00:30:54,884 --> 00:30:56,876
Down you go.
Put this on my love.
210
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
Down you go.
211
00:30:58,350 --> 00:30:59,850
Keep going down.
212
00:31:00,000 --> 00:31:02,526
And there's a nice cup of tea
for you down there.
213
00:31:02,550 --> 00:31:04,950
Keep moving down.
Take the blanket.
214
00:31:06,450 --> 00:31:09,717
Alright, make some room.
Keep moving down, boys.
215
00:31:10,440 --> 00:31:11,940
This way.
216
00:31:38,950 --> 00:31:41,350
You go down there.
Move down, lads.
217
00:31:42,200 --> 00:31:43,700
Good boys. This way.
218
00:31:52,650 --> 00:31:54,150
Good boys.
219
00:32:00,950 --> 00:32:02,950
What's wrong with your friend?
220
00:32:21,750 --> 00:32:23,950
He's looking for a quick way out.
221
00:32:25,400 --> 00:32:26,900
In case we go down.
222
00:33:05,350 --> 00:33:06,850
Where are we going?
223
00:33:06,950 --> 00:33:08,450
Dunkirk.
224
00:33:10,400 --> 00:33:13,667
No, it's not right.
We are now going to England.
225
00:33:14,150 --> 00:33:16,283
We have to go to Dunkirk, first.
226
00:33:17,950 --> 00:33:19,450
I'm not going back.
227
00:33:21,100 --> 00:33:22,600
I'm not going back.
228
00:33:23,450 --> 00:33:24,450
Look at it.
229
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
If we...
230
00:33:25,950 --> 00:33:27,683
If we go there, we'll die.
231
00:33:34,850 --> 00:33:36,350
I see your point, son.
232
00:33:36,750 --> 00:33:38,483
Well, let's plot a course.
233
00:33:42,050 --> 00:33:44,783
You can take your
tea below and warm up.
234
00:33:47,250 --> 00:33:49,976
Peter, do we got space for
man to lie down?
235
00:33:50,000 --> 00:33:51,500
Ah!... Yeah.
236
00:33:56,850 --> 00:33:58,350
Here. Come on.
237
00:34:07,050 --> 00:34:08,550
Careful.
238
00:34:14,550 --> 00:34:16,050
Just in there.
239
00:34:16,500 --> 00:34:18,300
I'll get you some more tea.
240
00:34:34,750 --> 00:34:36,426
Is he a coward, Mr. Dawson?
241
00:34:36,450 --> 00:34:38,226
He's shell-shocked, George.
242
00:34:38,250 --> 00:34:39,750
He's not himself.
243
00:34:42,700 --> 00:34:44,700
He may never be himself again.
244
00:34:53,650 --> 00:34:55,150
Here.
245
00:35:12,150 --> 00:35:13,650
40 gallons, Fortis 1.
246
00:35:15,700 --> 00:35:17,233
40 gallons. Understood.
247
00:35:20,900 --> 00:35:22,400
Heinkel, 11 o'clock.
248
00:35:22,750 --> 00:35:25,926
She's lining up to drop her load
on that minesweeper.
249
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
Fighters?
250
00:35:27,050 --> 00:35:29,050
Yeah, 109s, off her starboard.
251
00:35:29,775 --> 00:35:30,775
Alright.
252
00:35:30,800 --> 00:35:32,300
I'm on the bomber.
253
00:36:23,950 --> 00:36:25,450
GOT HIM! GOT HIM!
254
00:36:57,400 --> 00:36:59,276
She's turning.
You must've damaged her.
255
00:36:59,300 --> 00:37:00,567
Where's the escort?
256
00:37:00,800 --> 00:37:02,300
Well, I got one of...
257
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
Ah! Jesus.
258
00:37:13,600 --> 00:37:15,100
Come on.
259
00:37:22,500 --> 00:37:23,500
I'm going down.
260
00:37:23,850 --> 00:37:25,350
I'm on him. Bail out.
261
00:37:45,500 --> 00:37:48,167
No. The swell looks good.
I'm ditching.
262
00:37:59,200 --> 00:38:00,700
- YEAH!
- YEAH!
263
00:38:08,000 --> 00:38:09,500
DON'T LEAVE US!
264
00:38:10,050 --> 00:38:11,550
STOP THERE!
265
00:38:12,350 --> 00:38:13,883
- WAIT FOR US!
- STOP!
266
00:38:16,350 --> 00:38:17,526
STAY WHERE YOU ARE!
267
00:38:17,550 --> 00:38:18,850
DON'T YOU GO!
268
00:38:19,550 --> 00:38:21,050
DON'T YOU GO!
269
00:38:21,650 --> 00:38:23,150
WAIT!
270
00:38:23,950 --> 00:38:25,450
STOP THERE!
271
00:38:28,050 --> 00:38:29,550
TORPEDO!
272
00:39:00,200 --> 00:39:02,067
ABANDON SHIP!
ABANDON SHIP!
273
00:40:41,250 --> 00:40:42,750
HELP! HELP! HELP...!
274
00:41:08,400 --> 00:41:11,467
Spitfires, George.
Greatest plane ever built.
275
00:41:16,450 --> 00:41:17,950
You didn't even look.
276
00:41:18,350 --> 00:41:20,150
Rolls Royce Merlin engines.
277
00:41:21,250 --> 00:41:23,917
Sweetest sound
you could hear out here.
278
00:41:25,350 --> 00:41:26,850
HELLO?!
279
00:41:27,850 --> 00:41:29,350
YOU, OPEN THE DOOR!
280
00:41:29,950 --> 00:41:31,617
HELLO?!
DO YOU HEAR ME?!
281
00:41:33,050 --> 00:41:34,550
OPEN THE DOOR!
282
00:41:35,750 --> 00:41:37,250
DO YOU HEAR ME?!
283
00:41:39,450 --> 00:41:41,026
- LET ME OUT!
- He wants to come out.
284
00:41:41,050 --> 00:41:43,026
What have you done?
Locked him in?
285
00:41:43,050 --> 00:41:44,826
Let him out, for God's sake.
286
00:41:44,850 --> 00:41:46,350
HELLO?!
287
00:41:47,850 --> 00:41:49,350
LET ME OUT!
288
00:42:04,750 --> 00:42:06,483
You haven't turned around.
289
00:42:09,050 --> 00:42:10,650
No, we have a job to do.
290
00:42:11,950 --> 00:42:13,450
J... Job?!
291
00:42:13,800 --> 00:42:15,426
This is a...
This is a pleasure yacht.
292
00:42:15,450 --> 00:42:18,976
You're... You're... You're
weekend sailors, not the bloody navy.
293
00:42:19,000 --> 00:42:20,500
A man your age.
294
00:42:21,050 --> 00:42:22,917
Men my age dictate this war.
295
00:42:23,550 --> 00:42:26,426
Why should we be allowed to
send our children to fight it?
296
00:42:26,450 --> 00:42:27,950
YOU SHOULD BE AT HOME!
297
00:42:28,550 --> 00:42:29,560
Well, there won't be any home...
298
00:42:29,584 --> 00:42:32,584
...if we allow slaughter
across the Channel.
299
00:42:39,300 --> 00:42:42,626
He's turned his tail.
I'm going to get after him.
300
00:42:42,650 --> 00:42:43,650
Good luck.
301
00:42:44,150 --> 00:42:46,683
Watch your fuel.
You're at 15 gallons.
302
00:42:49,450 --> 00:42:50,983
15 gallons. Understood.
303
00:42:53,050 --> 00:42:54,550
Best of luck, Collins.
304
00:42:57,850 --> 00:42:59,350
Collins? Do you read?
305
00:44:01,750 --> 00:44:03,283
- HELP!
- NO! GET OFF!
306
00:44:06,400 --> 00:44:08,010
PISS OFF, BOTH OF YOU!
IT'S TOO CROWDED!
307
00:44:08,034 --> 00:44:09,534
YOU CAN'T LEAVE!
308
00:44:10,650 --> 00:44:11,650
MAKE SOME ROOM!
309
00:44:11,700 --> 00:44:13,200
NO!
310
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
GET OFF!
311
00:44:15,100 --> 00:44:16,777
You men, leave off.
You'll capsize the boat.
312
00:44:16,801 --> 00:44:18,976
It's gone over twice
on the way out here.
313
00:44:19,000 --> 00:44:20,043
You have to stay calm.
314
00:44:20,067 --> 00:44:21,044
There are plenty of boats.
315
00:44:21,068 --> 00:44:23,187
CALM?! WAIT TILL
YOU GET TORPEDOED...
316
00:44:23,211 --> 00:44:24,811
...THEN TELL US TO BE CALM!
317
00:44:24,835 --> 00:44:26,176
You have life jackets?
318
00:44:26,200 --> 00:44:27,700
Yes, they do.
319
00:44:27,750 --> 00:44:28,727
Don't panic, boys.
320
00:44:28,751 --> 00:44:31,226
The water is not too rough
or too cold.
321
00:44:31,250 --> 00:44:32,876
HEADING BACK TO THE BEACH!
322
00:44:32,900 --> 00:44:34,026
LET'S GO TO DOVER!
323
00:44:34,050 --> 00:44:35,550
- YEAH!
- YEAH!
324
00:44:35,900 --> 00:44:37,577
We can't make it across
the Channel on this, lads.
325
00:44:37,601 --> 00:44:41,026
We need to get back to the beach,
wait for another ride.
326
00:44:41,050 --> 00:44:43,076
You men in the water float here.
327
00:44:43,100 --> 00:44:44,226
Save your strength.
328
00:44:44,250 --> 00:44:45,850
We'll come back for you.
329
00:44:46,100 --> 00:44:47,600
OARS IN!
330
00:44:48,350 --> 00:44:49,350
TOGETHER!
331
00:44:49,750 --> 00:44:51,250
OAR!
332
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
TOGETHER!
333
00:44:53,200 --> 00:44:54,700
OAR!
334
00:44:56,400 --> 00:44:57,900
OAR!
335
00:44:58,900 --> 00:44:59,900
TOGETHER!
336
00:45:00,200 --> 00:45:01,700
OAR!
337
00:45:03,350 --> 00:45:04,850
OAR!
338
00:45:06,050 --> 00:45:07,050
TOGETHER!
339
00:45:07,550 --> 00:45:09,050
OAR!
340
00:45:11,700 --> 00:45:13,900
There's no hiding from this, son.
341
00:45:16,000 --> 00:45:17,826
What is it you think
you can do out there?
342
00:45:17,850 --> 00:45:18,827
On this thing.
343
00:45:18,851 --> 00:45:20,351
It's not just us.
344
00:45:20,550 --> 00:45:21,750
The call went out.
345
00:45:22,050 --> 00:45:24,226
We aren't the only ones
to answer, you know.
346
00:45:24,250 --> 00:45:25,917
You don't even have guns.
347
00:45:26,700 --> 00:45:27,677
Do you have a gun?
348
00:45:27,701 --> 00:45:30,168
Yes, of course.
A ri... A rifle 303.
349
00:45:30,550 --> 00:45:34,350
Did it help you against the
dive bombers? or the U-boat?
350
00:45:34,750 --> 00:45:36,250
You're an old fool.
351
00:45:37,600 --> 00:45:39,100
I'm not going back.
352
00:45:40,150 --> 00:45:41,650
I'm not going back.
353
00:45:42,150 --> 00:45:43,650
Turn it around.
354
00:45:44,100 --> 00:45:45,633
I'm not turning around.
355
00:45:46,100 --> 00:45:47,600
TURN IT AROUND!
356
00:45:49,050 --> 00:45:50,550
TURN IT...
357
00:45:51,150 --> 00:45:52,150
Stop!
358
00:45:52,200 --> 00:45:53,176
Calm it down, mate.
359
00:45:53,200 --> 00:45:54,177
Turn it around.
360
00:45:54,201 --> 00:45:55,178
Wait! Wait!
361
00:45:55,202 --> 00:45:56,702
CALM IT DOWN, MATE!
362
00:45:58,350 --> 00:45:59,350
George?
363
00:45:59,800 --> 00:46:01,300
George?
364
00:46:03,650 --> 00:46:05,150
I threw you down.
365
00:46:06,250 --> 00:46:08,317
Okay. You're all right, George.
366
00:46:08,450 --> 00:46:09,950
You're all right.
367
00:46:10,150 --> 00:46:11,150
Hang on.
368
00:46:11,400 --> 00:46:12,400
Okay.
369
00:46:12,650 --> 00:46:14,650
Okay. It's just...
That's it.
370
00:46:15,100 --> 00:46:17,026
It's just gonna need some pressure on.
371
00:46:17,050 --> 00:46:18,050
Here we go.
372
00:46:18,350 --> 00:46:19,850
Here we go.
373
00:46:20,050 --> 00:46:21,650
Can you hear me, George?
374
00:51:06,750 --> 00:51:08,250
It's a pier.
375
00:51:08,846 --> 00:51:10,713
For when the water comes in.
376
00:51:14,950 --> 00:51:16,450
Tide's turning now.
377
00:51:18,400 --> 00:51:19,900
How can you tell?
378
00:51:21,750 --> 00:51:23,250
The bodies come back.
379
00:51:54,550 --> 00:51:56,050
Hey!
380
00:52:07,550 --> 00:52:09,050
HEY! HIGHLANDERS!
381
00:52:19,150 --> 00:52:20,650
HEY! HIGHLANDERS!
382
00:52:21,050 --> 00:52:22,550
WHAT'S THAT WAY?!
383
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
A BOAT!
384
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
SHE'S GROUNDED!
385
00:52:25,550 --> 00:52:27,883
NOT WHEN TIDE COMES IN!
SHE'S NOT!
386
00:52:45,750 --> 00:52:47,250
You prayed web?
387
00:52:49,750 --> 00:52:51,250
You and Mr. Dawson...
388
00:52:53,600 --> 00:52:55,776
It's the best thing
I've ever done.
389
00:52:55,800 --> 00:52:57,733
You're alright.
You're okay.
390
00:53:08,750 --> 00:53:11,827
Sea Cadet? It's the only
thing I've ever done.
391
00:53:11,851 --> 00:53:12,828
It's alright. It's okay.
392
00:53:12,852 --> 00:53:14,352
Just have some water.
393
00:53:16,700 --> 00:53:18,200
I told my dad I've...
394
00:53:18,560 --> 00:53:20,627
...I've done nothing at school.
395
00:53:22,800 --> 00:53:25,533
But I know I would do
something one day.
396
00:53:27,550 --> 00:53:29,483
Maybe get in the local paper.
397
00:53:30,450 --> 00:53:32,517
Maybe my teachers would see it.
398
00:53:32,850 --> 00:53:34,350
Now you get some rest.
399
00:53:34,950 --> 00:53:38,017
I'll need you on deck
as soon as you're able.
400
00:53:39,200 --> 00:53:40,700
I can't.
401
00:53:40,750 --> 00:53:42,250
What?
402
00:53:46,050 --> 00:53:47,550
I can't see.
403
00:54:47,650 --> 00:54:49,150
Sir?
404
00:54:49,500 --> 00:54:52,926
The French have been forced
back on the western side.
405
00:54:52,950 --> 00:54:54,226
But they're still
holding perimeter?
406
00:54:54,250 --> 00:54:55,750
For now.
407
00:54:56,850 --> 00:54:58,152
OFFICER COMING THROUGH!
MOVE YOURSELVES!
408
00:54:58,176 --> 00:54:59,676
MOVE YOURSELVES!
409
00:55:09,700 --> 00:55:11,300
Where're the destroyers?
410
00:55:11,400 --> 00:55:12,900
There'll be one soon.
411
00:55:16,500 --> 00:55:17,477
One?
412
00:55:17,501 --> 00:55:19,926
After yesterday's losses, it's one
ship on the mole at the time.
413
00:55:19,950 --> 00:55:21,217
The battle is here.
414
00:55:21,300 --> 00:55:23,176
What the hell they're
saving them for?
415
00:55:23,200 --> 00:55:24,267
The next battle.
416
00:55:24,650 --> 00:55:26,150
The one for Britain.
417
00:55:26,250 --> 00:55:27,750
Same with the planes.
418
00:55:30,400 --> 00:55:31,900
But it's right there.
419
00:55:32,800 --> 00:55:33,910
You can practically see it...
420
00:55:33,934 --> 00:55:36,026
Seeing home doesn't help us
get there, Colonel.
421
00:55:36,050 --> 00:55:37,983
They need to send more ships.
422
00:55:38,900 --> 00:55:41,233
Every hour the enemy pushes closer.
423
00:55:41,350 --> 00:55:44,150
They've activated
the small vessels pool.
424
00:55:44,450 --> 00:55:45,427
Small vessels?
425
00:55:45,451 --> 00:55:48,576
It's the list of civilian boats
for requisition.
426
00:55:48,600 --> 00:55:50,100
Civilian?
427
00:55:51,250 --> 00:55:52,750
We need destroyers.
428
00:55:52,950 --> 00:55:55,026
Small boats could load
from the beach.
429
00:55:55,050 --> 00:55:56,176
Not in these conditions.
430
00:55:56,200 --> 00:55:59,200
But I'd rather face waves
than dive bombers.
431
00:56:02,050 --> 00:56:04,917
You're right. They won't
get up in this...
432
00:56:05,900 --> 00:56:08,826
The Royal Engineers are building
piers from lorries.
433
00:56:08,850 --> 00:56:11,776
At least that should help us
when the tide comes back.
434
00:56:11,800 --> 00:56:14,067
We all wil know in six hours time.
435
00:56:14,850 --> 00:56:17,050
I thought tides were every three?
436
00:56:18,150 --> 00:56:21,883
Then it's good that you're army
and I'm navy, isn't it?
437
00:56:22,450 --> 00:56:23,950
There. Vanquisher.
438
00:56:39,550 --> 00:56:40,683
Where's the crew?
439
00:56:40,750 --> 00:56:43,426
Probably got spooked after
that they ran aground.
440
00:56:43,450 --> 00:56:44,983
Scarpered up the beach.
441
00:56:45,950 --> 00:56:46,927
Why?
442
00:56:46,951 --> 00:56:48,451
Because we're outside the perimeter.
443
00:56:48,452 --> 00:56:50,252
Enemy could be right there.
444
00:56:51,200 --> 00:56:53,476
Alright,
best shut ourselves inside, boys.
445
00:56:53,500 --> 00:56:54,626
And wait for the high tide.
446
00:56:54,650 --> 00:56:56,150
How long's that?
447
00:56:56,550 --> 00:56:58,050
Every three hours.
448
00:57:22,050 --> 00:57:23,550
I put pressure on him.
449
00:57:23,950 --> 00:57:26,550
Strapped him up,
made him comfortable.
450
00:57:27,250 --> 00:57:28,750
What?
451
00:57:30,550 --> 00:57:32,050
It's bad dad.
452
00:57:34,550 --> 00:57:36,050
Should we turn back?
453
00:57:42,550 --> 00:57:44,050
We come so far.
454
00:57:44,850 --> 00:57:46,517
Dad! Is that one of ours?
455
00:57:47,800 --> 00:57:48,876
That's a Heinkel.
456
00:57:48,900 --> 00:57:51,367
They'll go for the minesweeper there.
457
00:57:51,400 --> 00:57:53,177
Hang on. Shouldn't we stand by?
To pick up survivors?
458
00:57:53,201 --> 00:57:55,934
To do that we have to
survive ourselves.
459
00:58:00,150 --> 00:58:03,283
Poke your head out,
see if the water comes in.
460
00:58:07,850 --> 00:58:09,583
Talkative sod, aren't you?
461
00:58:35,550 --> 00:58:37,050
Barely come in at all.
462
00:58:37,550 --> 00:58:39,626
- For fuck's sake.
- Calm down.
463
00:58:39,650 --> 00:58:42,026
What goes out comes
back in again, right?
464
00:58:42,050 --> 00:58:43,550
Yeah, but how long?
465
00:59:00,050 --> 00:59:01,550
SPITFIRES!
466
00:59:02,000 --> 00:59:03,500
Come on.
467
00:59:09,500 --> 00:59:11,300
Come on. Come on.
Come on.
468
00:59:19,350 --> 00:59:20,850
DAD! HE GOT HIM!
469
00:59:29,750 --> 00:59:31,417
THE HEINKEL'S MOVING OFF!
470
00:59:36,450 --> 00:59:37,950
YEAH?!
471
00:59:39,050 --> 00:59:40,550
Oh, no.
472
00:59:42,150 --> 00:59:43,750
SMOKE FROM THE SPITFIRE!
473
00:59:45,150 --> 00:59:46,650
WATCH FOR A PARACHUTE!
474
01:00:45,650 --> 01:00:46,361
Nee! Nee! Nee! Nee! Nee! Nee!
(No! No! No! No! No! No!)
475
01:00:46,385 --> 01:00:47,376
Kraut?
476
01:00:47,400 --> 01:00:48,900
Are you with Germans?
477
01:00:48,950 --> 01:00:50,450
No, Dutch. No, Dutch.
478
01:00:51,950 --> 01:00:53,450
Merchant navy.
479
01:00:53,650 --> 01:00:54,993
Here to pick you up.
To help you.
480
01:00:55,017 --> 01:00:56,750
Why'd you leave your boat?
481
01:00:57,050 --> 01:00:58,717
In case the Germans come.
482
01:00:58,850 --> 01:01:01,194
We wait at the beach with...
with... with...
483
01:01:01,218 --> 01:01:03,095
...with the soldiers.
Wait for the tide.
484
01:01:03,119 --> 01:01:05,519
You came back.
The tide must be in.
485
01:01:06,250 --> 01:01:10,583
Coming. Coming, yes. But mo...
more... more hours till we float.
486
01:01:10,850 --> 01:01:12,650
Hours? Why'd you come back?
487
01:01:15,250 --> 01:01:16,917
Not so heavy when I left.
488
01:01:29,950 --> 01:01:31,450
NO 'CHUTE!
489
01:01:36,450 --> 01:01:37,950
Best of luck, Collins.
490
01:01:42,950 --> 01:01:44,450
Collins? Do you read?
491
01:02:11,000 --> 01:02:12,500
He's down.
492
01:02:55,050 --> 01:02:56,050
Dad?
493
01:02:56,250 --> 01:02:57,750
That was the engine?
494
01:02:58,350 --> 01:02:59,350
Dad! He's down.
495
01:02:59,850 --> 01:03:01,350
There was no 'chute.
496
01:03:04,900 --> 01:03:07,167
Dad! Come on.
There was no chute.
497
01:03:07,700 --> 01:03:08,743
He's probably dead.
498
01:03:08,767 --> 01:03:11,634
STOP IT! I HEAR YOU!
I'M BEING RIGHT HERE!
499
01:03:14,050 --> 01:03:15,583
He may be alive. Maybe.
500
01:03:17,950 --> 01:03:19,683
We maybe able to help him.
501
01:04:13,100 --> 01:04:14,100
No!
502
01:04:14,250 --> 01:04:15,426
Then they'll know we're in here.
503
01:04:15,450 --> 01:04:17,383
Why else they're shooting us?
504
01:04:17,700 --> 01:04:19,233
Look at the grouping...
505
01:04:22,950 --> 01:04:24,450
Target practice.
506
01:05:25,700 --> 01:05:26,700
Go.
507
01:05:26,850 --> 01:05:28,350
Plug it. Go. Go.
508
01:05:39,450 --> 01:05:40,626
- SHUSH!
- SHUSH!
509
01:05:40,650 --> 01:05:42,150
SHUSH!
510
01:05:49,200 --> 01:05:50,467
We have to plug it.
511
01:05:50,600 --> 01:05:52,100
After you, mate.
512
01:06:14,250 --> 01:06:15,917
- You ready?
- Yeah, go.
513
01:06:16,350 --> 01:06:17,850
Again?
514
01:06:20,350 --> 01:06:23,576
How do we get off?
Do we need to ditch some ballast?
515
01:06:23,600 --> 01:06:25,210
Weight? Do we need to
lose weight?
516
01:06:25,234 --> 01:06:26,901
Weight. Weight. Yes. Yes.
517
01:06:28,700 --> 01:06:30,433
Somebody needs to get off.
518
01:06:31,400 --> 01:06:32,900
Well volunteered.
519
01:06:32,950 --> 01:06:34,683
We don't need a volunteer.
520
01:06:35,050 --> 01:06:37,450
I know someone who ought to get off.
521
01:06:39,250 --> 01:06:40,750
This one.
522
01:06:41,350 --> 01:06:42,550
He's a German spy.
523
01:06:42,700 --> 01:06:43,700
Don't be daft.
524
01:06:44,150 --> 01:06:45,650
He's a fuckin' Jerry.
525
01:06:46,750 --> 01:06:49,217
We know he still hasn't
said a word.
526
01:06:50,450 --> 01:06:51,950
He's eyed us.
527
01:06:52,450 --> 01:06:53,627
You don't speak English.
528
01:06:53,651 --> 01:06:56,926
And if he does it's with an accent
thicker than sauerkraut sauce.
529
01:06:56,950 --> 01:06:58,450
You're daft. Tell him.
530
01:06:59,250 --> 01:07:00,750
Yeah.
531
01:07:03,950 --> 01:07:05,450
Tell me.
532
01:07:31,350 --> 01:07:32,850
Tell me,... Gibson.
533
01:07:41,050 --> 01:07:42,050
TELL ME!
534
01:07:42,450 --> 01:07:44,117
Tell him, for God's sake.
535
01:07:47,150 --> 01:07:50,483
Francais. Je suis Francais!
(French! I'm French!)
536
01:07:53,050 --> 01:07:54,550
A Frog?
537
01:07:55,230 --> 01:07:56,730
A bloody Frog?
538
01:07:57,350 --> 01:07:59,883
A cowardly little
queue-jumping Frog.
539
01:08:01,150 --> 01:08:02,650
Who's Gibson, Eh?
540
01:08:02,750 --> 01:08:05,176
He's a naked dead Englishman
lying out on that sand.
541
01:08:05,200 --> 01:08:06,911
Or did you at least have the
decency to bury him?
542
01:08:06,935 --> 01:08:08,978
He did. I helped him.
I thought it was his mate.
543
01:08:09,002 --> 01:08:10,076
Maybe he killed him.
544
01:08:10,100 --> 01:08:11,576
- He didn't kill him.
- How do we know?
545
01:08:11,600 --> 01:08:14,476
How hard is it to find
a dead Englishman on Dunkirk beach.
546
01:08:14,500 --> 01:08:15,926
He didn't kill anyone.
547
01:08:15,950 --> 01:08:20,217
He was just looking for a way off
the sand like the rest of us.
548
01:08:23,550 --> 01:08:25,476
Hadn't they had
enough practice by now?
549
01:08:25,500 --> 01:08:27,726
Trying to make sure she won't float.
550
01:08:27,750 --> 01:08:29,150
Will she still float?
551
01:08:29,200 --> 01:08:31,533
Float? Yes, yes.
with less weight.
552
01:08:32,800 --> 01:08:33,826
And we know who's getting off.
553
01:08:33,850 --> 01:08:34,827
You can't do that.
554
01:08:34,851 --> 01:08:36,126
This French is on our side.
555
01:08:36,150 --> 01:08:37,650
Go on, up you go.
556
01:08:37,950 --> 01:08:40,326
As soon as he pokes his head out
they'll slaughter him.
557
01:08:40,350 --> 01:08:41,617
Better him than me.
558
01:08:41,850 --> 01:08:42,917
That's not fair.
559
01:08:43,100 --> 01:08:44,310
Survival's not fair.
560
01:08:44,334 --> 01:08:45,834
No, it's shit.
561
01:08:46,500 --> 01:08:48,000
It's fear. It's greed.
562
01:08:48,950 --> 01:08:51,126
Fate pushed through the bowels of men.
563
01:08:51,150 --> 01:08:52,650
Shit.
564
01:08:53,700 --> 01:08:54,876
He saved our lives.
565
01:08:54,900 --> 01:08:56,426
And he's about to do it again.
566
01:08:56,450 --> 01:08:57,950
No! Just stop.
567
01:08:59,000 --> 01:09:02,600
Somebody's got to get off
so the rest of us can live.
568
01:09:03,200 --> 01:09:04,244
Do you want to volunteer?
569
01:09:04,268 --> 01:09:05,868
Fuck no. I'm going home.
570
01:09:07,300 --> 01:09:08,967
And if this is the price?
571
01:09:13,950 --> 01:09:16,417
I'll live with it...
but it's wrong.
572
01:09:17,550 --> 01:09:19,050
Go on.
573
01:09:20,550 --> 01:09:22,426
One man's not going to make
enough difference.
574
01:09:22,450 --> 01:09:25,826
You'd best hope it does, because
you'd be volunteering next.
575
01:09:25,850 --> 01:09:27,350
What?
576
01:09:27,850 --> 01:09:29,983
We're regimental brothers, mate.
577
01:09:30,300 --> 01:09:31,900
It's just the way it is.
578
01:09:41,750 --> 01:09:43,250
WE FLOAT!
579
01:09:44,000 --> 01:09:45,500
WE FLOAT!
580
01:09:45,750 --> 01:09:47,350
START THE BLOODY ENGINE!
581
01:10:25,550 --> 01:10:27,050
Afternoon.
582
01:11:22,450 --> 01:11:23,527
Sorry it's your mate there.
583
01:11:23,551 --> 01:11:25,051
I really don't know.
584
01:11:27,300 --> 01:11:29,300
You were right not moving him.
585
01:11:32,550 --> 01:11:35,083
You kept on the best
for him you can.
586
01:11:46,250 --> 01:11:47,276
We've wasted the day.
587
01:11:47,300 --> 01:11:49,567
I share your frustration, Colonel.
588
01:11:51,050 --> 01:11:52,550
JOHNNY?!
589
01:11:58,950 --> 01:12:00,950
Grounded trawler, taking fire.
590
01:12:01,000 --> 01:12:04,200
They're breaking through the
dunes to the east.
591
01:12:06,850 --> 01:12:08,350
This is it.
592
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
PLUG THE HOLES!
593
01:12:30,050 --> 01:12:31,550
PLUG THE HOLES!
594
01:13:25,950 --> 01:13:27,450
What do you see?
595
01:13:34,250 --> 01:13:35,750
Home.
596
01:15:30,250 --> 01:15:31,783
Is he alright? The boy?
597
01:15:34,250 --> 01:15:35,250
No.
598
01:15:35,700 --> 01:15:37,200
No, he's not.
599
01:15:48,750 --> 01:15:50,250
DAD!
600
01:15:57,150 --> 01:15:59,550
Come on. Come on, Farrier.
Come on.
601
01:16:18,800 --> 01:16:20,467
THERE'S MEN IN THE WATER!
602
01:17:05,700 --> 01:17:07,200
Oil.
603
01:17:08,350 --> 01:17:09,327
Oil. Oil.
604
01:17:09,351 --> 01:17:10,951
YOU'RE GETTING INTO OIL!
605
01:17:46,250 --> 01:17:47,750
Keep coming.
606
01:17:48,600 --> 01:17:50,100
Plenty of room.
607
01:17:55,100 --> 01:17:56,600
Alright, below deck.
608
01:18:32,300 --> 01:18:33,800
ABANDON SHIP!
609
01:18:34,650 --> 01:18:36,150
ABANDON SHIP!
610
01:18:52,924 --> 01:18:54,424
ABANDON SHIP!
611
01:18:56,850 --> 01:18:57,850
GIBSON!
612
01:18:58,050 --> 01:18:59,550
LEAVE IT!
613
01:19:42,200 --> 01:19:43,700
BELOW DECK!
614
01:20:32,100 --> 01:20:34,046
It's because we have to get
as many of you on board...
615
01:20:34,070 --> 01:20:35,814
...as we can before
that oil catches fire.
616
01:20:35,838 --> 01:20:39,438
Go below deck or get off my boat.
That's your choice.
617
01:20:41,550 --> 01:20:43,050
Keep coming.
618
01:20:45,350 --> 01:20:46,983
Careful.
Careful down there.
619
01:20:47,650 --> 01:20:49,583
Careful.
Careful down there.
620
01:20:50,600 --> 01:20:52,100
He's dead, mate.
621
01:20:57,300 --> 01:20:59,367
So, be bloody careful with him.
622
01:21:19,000 --> 01:21:20,500
Um... Will...
623
01:21:21,450 --> 01:21:23,183
Will he be okay?
The boy?
624
01:21:30,750 --> 01:21:32,250
Yeah.
625
01:22:55,350 --> 01:22:56,883
He's coming back round.
626
01:22:58,050 --> 01:22:59,583
HE'S COMING BACK ROUND.
627
01:23:05,250 --> 01:23:07,050
Come on, Farrier.
Come on.
628
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
GET OFF THE SHIP!
629
01:23:39,550 --> 01:23:41,276
Come on, Farrier.
Get one more.
630
01:23:41,300 --> 01:23:42,800
Come on. Come on.
631
01:24:39,600 --> 01:24:41,100
Go.
632
01:24:44,450 --> 01:24:45,950
GO! GO! GO! GO! GO!
633
01:25:41,200 --> 01:25:42,700
Take me home.
634
01:26:40,050 --> 01:26:41,550
WHERE ARE YOU FROM?
635
01:26:42,350 --> 01:26:43,850
OUT OF DARTMOUTH!
636
01:26:46,750 --> 01:26:48,250
From Deal?
637
01:26:49,700 --> 01:26:52,100
YOU WATCH THE CURRENT
AT THE MOUTH!
638
01:26:53,250 --> 01:26:54,750
AND THANK YOU!
639
01:27:44,150 --> 01:27:45,176
That's a fighter.
640
01:27:45,200 --> 01:27:47,110
Yes, a ME 109 from the South.
641
01:27:47,134 --> 01:27:48,876
Peter, you take the tiller.
642
01:27:48,900 --> 01:27:50,700
Listen for my instructions.
643
01:27:51,500 --> 01:27:53,000
POINT HER SOUTH!
644
01:28:05,450 --> 01:28:06,950
FULL SPEED, PETER!
645
01:28:08,850 --> 01:28:10,050
KEEP COMING ROUND!
646
01:28:10,300 --> 01:28:11,800
KEEP COMING!
647
01:28:12,700 --> 01:28:14,543
BEFORE HE FIRES HE'S
GOT TO DROP HIS NOSE!
648
01:28:14,567 --> 01:28:16,234
I'LL GIVE YOU THE SIGNAL!
649
01:28:17,950 --> 01:28:19,550
- NOW?!
- NO! NO! WAIT!
650
01:28:20,400 --> 01:28:22,800
WAIT FOR HIM TO COMMIT
TO HIS LINE!
651
01:28:39,750 --> 01:28:41,250
NOW!
652
01:29:18,650 --> 01:29:19,650
He's gone.
653
01:29:19,800 --> 01:29:21,526
He have bigger fish to fry.
654
01:29:21,550 --> 01:29:23,726
How'd you know that stuff, anyway?
655
01:29:23,750 --> 01:29:25,350
My son's one of you lot.
656
01:29:25,800 --> 01:29:27,600
I knew he'd see us through.
657
01:29:33,850 --> 01:29:35,350
You're RAF?
658
01:29:36,600 --> 01:29:38,133
No. Not me. My brother.
659
01:29:40,200 --> 01:29:41,700
He flew Hurricanes.
660
01:29:42,150 --> 01:29:44,283
He died third week into the war.
661
01:30:24,050 --> 01:30:25,917
No. Stay downstairs, please.
662
01:30:26,650 --> 01:30:28,717
We just want to see the cliffs.
663
01:30:35,650 --> 01:30:36,650
Is it Dover?
664
01:30:36,850 --> 01:30:37,850
No.
665
01:30:38,250 --> 01:30:39,750
That's Dorset.
666
01:30:40,050 --> 01:30:41,550
But it's home.
667
01:30:43,650 --> 01:30:45,717
We let you all down, didn't we?
668
01:31:25,350 --> 01:31:27,617
Christ. How many you got in there?
669
01:31:49,450 --> 01:31:51,050
Where the hell were you?
670
01:31:58,450 --> 01:32:00,117
They know where you were.
671
01:32:05,550 --> 01:32:07,050
Bye.
672
01:32:26,350 --> 01:32:27,850
A cup of tea?
673
01:32:29,550 --> 01:32:31,050
A cup of tea?
674
01:32:32,100 --> 01:32:33,600
Well done.
675
01:32:33,950 --> 01:32:34,926
Well done.
676
01:32:34,950 --> 01:32:35,994
Well done, lads.
677
01:32:36,018 --> 01:32:37,018
Well done.
678
01:32:37,450 --> 01:32:38,950
Well done, lads.
679
01:32:39,850 --> 01:32:41,350
Well done.
680
01:32:42,150 --> 01:32:43,650
All we did is survive.
681
01:32:44,400 --> 01:32:45,900
That's enough.
682
01:32:54,150 --> 01:32:55,450
Well done.
683
01:32:56,050 --> 01:32:57,550
Well done.
684
01:33:08,250 --> 01:33:11,517
That old bloke wouldn't even
look us in the eye.
685
01:33:30,950 --> 01:33:32,450
COME ON, PRIVATE!
686
01:33:33,850 --> 01:33:37,117
I KNOW WE'RE OFFICERS,
BUT IT'S US OR THE ENEMY!
687
01:33:39,600 --> 01:33:42,267
SO NOW'S NOT THE TIME
TO BE PARTICULAR!
688
01:33:45,450 --> 01:33:47,517
Well, Churchill got his 30,000.
689
01:33:48,250 --> 01:33:52,150
And then some.
Almost 300,000.
690
01:33:55,800 --> 01:33:57,300
So far.
691
01:33:58,600 --> 01:33:59,600
So far?
692
01:34:00,050 --> 01:34:01,550
I'm staying.
693
01:34:02,450 --> 01:34:03,950
For the French.
694
01:34:57,550 --> 01:34:59,050
HEY!
695
01:34:59,100 --> 01:35:00,100
WHERE ARE WE?!
696
01:35:00,450 --> 01:35:02,717
SIDING. YOU'LL PUT IN IN A MINUTE.
697
01:35:03,450 --> 01:35:04,950
WHAT STATION?
698
01:35:05,150 --> 01:35:06,650
WOKING.
699
01:35:07,000 --> 01:35:08,800
GRAB ME ONE OF THEM PAPERS.
700
01:35:08,950 --> 01:35:10,450
GO ON!
701
01:35:21,050 --> 01:35:23,876
"CHURCHILL ADDRESSES DUNKIRK
EVACUATION IN COMMONS".
702
01:35:23,900 --> 01:35:25,400
I can't bear it.
703
01:35:26,850 --> 01:35:28,350
You read it.
704
01:35:29,300 --> 01:35:30,800
Can't bear it?
705
01:35:30,850 --> 01:35:33,650
They'll be spitting at us
in the streets.
706
01:35:33,950 --> 01:35:37,350
If they're not locked up
waiting for the invasion.
707
01:35:42,450 --> 01:35:43,950
"WEYMOUTH HERALD".
708
01:36:23,300 --> 01:36:25,433
Wars are not won by evacuations.
709
01:36:29,650 --> 01:36:31,150
I can't look.
710
01:36:31,450 --> 01:36:36,183
But there was a victory inside this
deliverance which should be noted.
711
01:36:42,050 --> 01:36:44,127
Our thankfulness at the
escape of our army...
712
01:36:44,151 --> 01:36:45,884
...must not blind us
to the fact that...
713
01:36:45,908 --> 01:36:48,526
...what has happened
in France and Belgium...
714
01:36:48,550 --> 01:36:50,883
...is a colossal military disaster.
715
01:37:08,050 --> 01:37:12,383
And we must expect another blow to
be struck almost immediately.
716
01:37:30,350 --> 01:37:32,083
We shall go on to the end.
717
01:37:35,950 --> 01:37:37,617
We shall fight in France.
718
01:37:39,450 --> 01:37:42,050
We shall fight
on the seas and oceans.
719
01:37:47,150 --> 01:37:50,683
"LOCAL BOY, GEORGE MILLS,
JUST 17, HERO AT DUNKIRK".
720
01:37:56,950 --> 01:38:01,750
We shall fight with growing confidence
and growing strength in the air.
721
01:38:08,150 --> 01:38:10,227
We shall defend our island
whatever the cost may be.
722
01:38:10,251 --> 01:38:11,228
What?!
723
01:38:11,252 --> 01:38:14,526
We shall defend our island
whatever the cost may be.
724
01:38:14,550 --> 01:38:16,550
We shall fight on the beaches.
725
01:38:16,632 --> 01:38:17,927
We shall fight on the
landing grounds.
726
01:38:17,951 --> 01:38:20,626
We shall fight
in the fields and the streets.
727
01:38:20,650 --> 01:38:22,517
We shall fight in the hills.
728
01:38:23,008 --> 01:38:24,675
We shall never surrender.
729
01:38:36,450 --> 01:38:41,276
And even if this island or a large part
of it were subjugated and starving...
730
01:38:41,300 --> 01:38:45,526
...then our empire beyond the seas,
armed and guarded by the British fleet,...
731
01:38:45,550 --> 01:38:47,750
...would carry on the struggle...
732
01:38:47,950 --> 01:38:50,017
...until, in God's good time...
733
01:38:50,950 --> 01:38:53,126
...the New World, with all
its power and might...
734
01:38:53,150 --> 01:38:57,150
...steps forth to the rescue and
the liberation of the old.
735
01:38:58,550 --> 01:39:00,550
Transcribed by "bandsx"
Telegram channel: @bandsx
49354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.