Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:17,784 --> 00:00:23,443
DUNKERQUE
Subtitulado por Antillan0
3
00:00:43,094 --> 00:00:47,507
EL ENEMIGO EMPUJ A LOS EJRCITOS
DE FRANCIA Y GRAN BRETAA AL MAR.
4
00:00:51,637 --> 00:00:54,668
USTEDES ESTN RODEADOS
ENTRGUENSE Y SOBREVIVIRN
5
00:00:54,771 --> 00:00:59,799
ATRAPADOS EN DUNKERQUE,
AGUARDAN SU DESTINO.
6
00:01:10,967 --> 00:01:16,048
ESPERAN UN RESCATE.
7
00:01:31,399 --> 00:01:36,970
UN MILAGRO
8
00:02:34,475 --> 00:02:36,470
Ingls! Soy ingls!
9
00:05:39,000 --> 00:05:40,676
Artilleros, amigo.
10
00:05:53,892 --> 00:05:55,338
Abran paso!
11
00:05:59,433 --> 00:06:00,483
Muvanse!
12
00:06:00,518 --> 00:06:02,483
Adelante!
13
00:06:03,154 --> 00:06:05,097
Por el muelle. Hasta el fondo.
14
00:06:05,390 --> 00:06:06,932
El barco va a zarpar.
15
00:06:08,275 --> 00:06:10,423
Por el muelle. Hasta el fondo.
El barco va a zarpar.
16
00:06:10,624 --> 00:06:12,095
1. EL MUELLE
17
00:06:12,296 --> 00:06:17,506
una semana
18
00:07:44,470 --> 00:07:46,398
Dnde diablos est la Fuerza Area?
19
00:08:12,417 --> 00:08:14,147
2. EL MAR
20
00:08:14,349 --> 00:08:18,425
un da
21
00:08:33,621 --> 00:08:35,177
Lo requis la Armada.
22
00:08:36,014 --> 00:08:38,399
Volvern en un hora.
Mi pap quiere estar listo antes.
23
00:08:41,324 --> 00:08:43,878
Nos dijeron que lo vaciramos
y cargramos esos salvavidas.
24
00:08:44,080 --> 00:08:46,757
Hay que rescatar unas tropas en
Dunkerque, cruzando el Cana.
25
00:08:47,459 --> 00:08:48,431
Unas tropas?
26
00:08:59,573 --> 00:09:01,231
3. EL AIRE
27
00:09:01,432 --> 00:09:06,050
una hora
28
00:09:08,550 --> 00:09:10,870
Revisar combustible, Fortis 1 y 2.
29
00:09:14,932 --> 00:09:15,866
Tengo 320 litros.
30
00:09:18,344 --> 00:09:20,077
Yo 310 litros. Fortis Lder.
31
00:09:21,000 --> 00:09:26,364
Mantnganse a 150 metros para descargar.
Tendrn 40 minutos de lucha en Dunkerque.
32
00:09:27,141 --> 00:09:30,066
Copiado. Vector 128, 150 metros de altura.
33
00:09:30,555 --> 00:09:33,204
Controlen el combustible,
incluso cuando entren en accin.
34
00:09:33,405 --> 00:09:35,306
Que les quede para volver.
35
00:10:43,516 --> 00:10:47,788
Soldados franceses no.
36
00:10:47,789 --> 00:10:51,207
No, franceses no. Solo ingleses.
Solo ingleses a partir de aqu.
37
00:10:51,408 --> 00:10:53,818
No. Es un barco britnico.
No, ustedes tienen sus barcos.
38
00:10:54,020 --> 00:10:55,600
Atrs.
39
00:10:55,800 --> 00:10:57,897
No, ustedes tienen sus barcos.
Este es britnico.
40
00:10:58,097 --> 00:10:59,426
No, atrs.
41
00:10:59,627 --> 00:11:01,475
Que pasen las camillas.
Vienen las camillas.
42
00:11:01,577 --> 00:11:03,604
Abran paso! Muvanse!
43
00:11:03,805 --> 00:11:06,744
Adelante. Hasta el fondo del muelle.
44
00:11:06,945 --> 00:11:09,336
El barco va a zarpar. Est por zarpas.
45
00:11:09,438 --> 00:11:10,492
Por el muelle. Hasta el fondo.
46
00:11:10,694 --> 00:11:13,198
Por el muelle. Hasta el fondo.
47
00:11:13,399 --> 00:11:14,200
No.
48
00:11:14,401 --> 00:11:16,806
No, solo ingleses. Solo ingleses!
49
00:11:17,007 --> 00:11:20,044
Solo ingleses!
50
00:11:20,148 --> 00:11:21,045
No!
51
00:11:36,372 --> 00:11:37,934
Firmes es popa!
52
00:11:38,036 --> 00:11:39,035
S, seor!
53
00:11:50,267 --> 00:11:51,761
A la bolina!
54
00:11:51,962 --> 00:11:53,251
Hay ms espacio?
55
00:12:00,823 --> 00:12:02,520
Tienen que retroceder!
56
00:12:10,334 --> 00:12:11,915
Zarpa en dos minutos.
57
00:12:12,072 --> 00:12:13,973
Lo perdieron.
58
00:12:42,328 --> 00:12:43,266
Es el ltimo?
59
00:12:43,767 --> 00:12:44,812
S, seor.
60
00:12:47,764 --> 00:12:48,683
Suelten los amarres.
61
00:12:52,578 --> 00:12:53,979
Vamos!
62
00:13:50,365 --> 00:13:52,855
Dunkerque es muy lejos.
Por qu no cargan en Calais?
63
00:13:53,054 --> 00:13:55,462
Parece que el enemigo no lo permite.
64
00:13:57,430 --> 00:14:00,220
Aqu abajo somos blanco fcil.
65
00:14:00,420 --> 00:14:03,082
Tengan los ojos abiertos.
Saldrn de la nada.
66
00:14:15,880 --> 00:14:16,848
En la fila.
67
00:14:19,082 --> 00:14:21,063
Nosotros nos ocupamos.
68
00:14:23,223 --> 00:14:24,606
Retiren la pasarela!
69
00:14:24,807 --> 00:14:25,807
S, seor!
70
00:14:42,887 --> 00:14:44,205
Corre.
71
00:15:14,066 --> 00:15:15,940
Suelta el cabo de popa, George.
72
00:15:18,674 --> 00:15:20,115
No esperarn a la armada?
73
00:15:20,416 --> 00:15:22,447
Ellos solicitaron el "Moonstone"
Y lo tendrn.
74
00:15:22,648 --> 00:15:23,745
Junto con su capitn.
75
00:15:25,133 --> 00:15:26,059
Y el hijo.
76
00:15:28,833 --> 00:15:30,323
Gracias por la ayuda, George.
77
00:15:33,773 --> 00:15:35,091
Qu haces?
78
00:15:35,292 --> 00:15:36,693
Sabes adnde vamos.
79
00:15:38,597 --> 00:15:39,479
A Francia.
80
00:15:40,764 --> 00:15:42,522
A la guerra, George.
81
00:15:43,465 --> 00:15:44,836
Los ayudar, seor.
82
00:15:53,465 --> 00:15:54,814
Enemigo a la 1:00 en punto.
83
00:15:55,919 --> 00:15:56,957
Rompan filas.
84
00:16:10,582 --> 00:16:11,579
Me sigue.
85
00:16:14,017 --> 00:16:15,284
Lo tengo.
86
00:16:50,570 --> 00:16:53,716
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho...
87
00:16:53,818 --> 00:16:54,718
Ustedes dos.
88
00:16:54,819 --> 00:16:56,220
Aprense.
89
00:16:57,799 --> 00:17:00,674
S, tira fuerte, Hazle un nudo.
90
00:17:00,875 --> 00:17:02,828
Bajen del barco. Los dos.
91
00:17:02,929 --> 00:17:04,409
Fuera.
92
00:17:04,610 --> 00:17:05,611
Fuera!
93
00:17:05,912 --> 00:17:08,227
El ltimo bombardero da el timn.
94
00:17:08,430 --> 00:17:09,780
Bien...
95
00:17:48,079 --> 00:17:49,088
Sr. Dawson!
96
00:17:49,289 --> 00:17:50,594
Es de los nuestros, George.
97
00:19:00,719 --> 00:19:02,917
Lo tengo en la mira.
Llvalo a la izquierda.
98
00:19:05,023 --> 00:19:06,763
Tres, dos, uno.
99
00:19:07,365 --> 00:19:08,465
Apunta.
100
00:19:22,691 --> 00:19:23,674
Listo.
101
00:19:27,769 --> 00:19:28,830
Cay?
102
00:19:37,435 --> 00:19:38,662
S, lo bajamos.
103
00:19:45,185 --> 00:19:47,356
Fortis Lder, un enemigo menos.
104
00:19:51,421 --> 00:19:53,187
Fortis Lder, me copia?
105
00:19:58,879 --> 00:20:02,353
Fortis 2, a babor.
No diviso a Fortis Lder. Cambio.
106
00:20:02,654 --> 00:20:04,768
Copiado, Fortis 1.
107
00:20:04,921 --> 00:20:06,442
Giremos para buscar.
108
00:20:19,023 --> 00:20:20,201
Cunto, teniente?
109
00:20:20,572 --> 00:20:23,567
Debemos mandar otros cable, seor.
Hacen interferencia.
110
00:20:23,769 --> 00:20:25,069
Muy bien.
111
00:20:29,879 --> 00:20:32,733
Coronel, tendr que decidir
cuntos heridos ms evacuaremos.
112
00:20:32,934 --> 00:20:35,486
Una camilla ocupa lo mismo
que siete hombre de pie.
113
00:20:35,686 --> 00:20:36,785
Permiso.
114
00:20:50,922 --> 00:20:52,707
- Contralmirante.
- Comandante.
115
00:20:55,377 --> 00:20:56,906
Cmo est el permetro?
116
00:20:57,039 --> 00:20:58,391
Cada vez ms pequeo.
117
00:20:58,993 --> 00:21:01,654
Pero mantenemos la posicin
entre la retaguardia y los franceses.
118
00:21:02,255 --> 00:21:04,031
Y los tanques enemigos se han detenido.
119
00:21:04,133 --> 00:21:05,798
Por qu se detuvieron?
120
00:21:06,198 --> 00:21:07,210
Para qu desperdiciarlos...
121
00:21:07,411 --> 00:21:09,199
...si pueden aniquilarlos desde el aire.
122
00:21:09,399 --> 00:21:12,593
Cunto esperan en Londres
que resistamos antes de negociar?
123
00:21:12,794 --> 00:21:13,495
Negociar?
124
00:21:14,295 --> 00:21:17,590
Esto no ser todo.
Debemos rescatar a nuestras tropas.
125
00:21:18,192 --> 00:21:20,893
Lo prximo ser gran Bretaa,
y luego el resto del mundo.
126
00:21:21,095 --> 00:21:22,094
Por Dios.
127
00:21:22,840 --> 00:21:25,481
Casi se puede ver desde aqu.
128
00:21:25,682 --> 00:21:26,682
Qu cosa?
129
00:21:27,684 --> 00:21:28,879
Nuestro hogar.
130
00:21:30,045 --> 00:21:31,604
Qu hay de los franceses?
131
00:21:31,796 --> 00:21:34,176
Churchill les dijo pblicamente
"Bras dessous"
132
00:21:34,277 --> 00:21:36,358
Codo a codo, nos retiraremos juntos.
133
00:21:36,457 --> 00:21:37,757
Qu dijo en privado?
134
00:21:37,859 --> 00:21:39,363
Debemos recatar a nuestros soldados.
135
00:21:39,936 --> 00:21:41,961
De cuntos hombres
estamos hablando, seor?
136
00:21:42,941 --> 00:21:46,530
Churchill quiere 30.000.
Ramsay espera que lleguemos a 45.000.
137
00:21:48,088 --> 00:21:50,239
Hay 40.000 hombres en esta playa, seor.
138
00:21:51,233 --> 00:21:53,461
Tendremos que hacer
lo mejor que podamos.
139
00:21:54,533 --> 00:21:57,082
Pues este muelle quedar abierto
cueste lo que cueste.
140
00:21:58,369 --> 00:22:02,247
Estamos al alcance de la artillera.
Si llega a hundirse algo ms...
141
00:22:02,446 --> 00:22:04,509
...bloquear el muelle,
y nos dejar sin salida.
142
00:22:04,610 --> 00:22:06,149
No podemos cargar en la playa?
143
00:22:06,350 --> 00:22:07,801
Mejor que aqu
cuando lancen las bombas.
144
00:22:08,073 --> 00:22:09,513
- Es imposible.
- No hay profundidad?
145
00:22:09,615 --> 00:22:11,391
Cualquier calado es ms de un metro
no llegara.
146
00:22:11,692 --> 00:22:14,708
Y no alcanzan los botes para llevar
a todos a los destructores.
147
00:22:15,656 --> 00:22:18,042
Entonces usaremos el muelle, seores.
148
00:23:07,626 --> 00:23:08,518
Oye!
149
00:23:09,572 --> 00:23:11,605
Oye! Llegas nadando?
150
00:23:13,816 --> 00:23:14,922
Pap, puedes acercarte?
151
00:23:15,723 --> 00:23:17,146
Es peligroso!
152
00:23:18,700 --> 00:23:19,723
Espera.
153
00:24:09,200 --> 00:24:10,526
Cmo te llamas?
154
00:24:29,796 --> 00:24:31,016
Abajo veo restos.
155
00:24:32,276 --> 00:24:33,875
Es el mismo 109?
156
00:24:34,075 --> 00:24:34,776
No.
157
00:24:35,639 --> 00:24:37,230
Es Fortis Lder. Cambio.
158
00:24:38,769 --> 00:24:39,919
Habr logrado escapar?
159
00:24:40,221 --> 00:24:40,964
No vi el paracadas.
160
00:24:42,725 --> 00:24:44,767
Registra su posicin.
161
00:24:44,967 --> 00:24:47,134
Y luego avanza al Vector 128.
162
00:24:47,356 --> 00:24:49,121
A 300 metros. Cambio.
163
00:24:49,321 --> 00:24:51,351
Vector 128, 300 metros. Copiado.
164
00:24:57,475 --> 00:24:58,736
Fortis 2, combustible?
165
00:25:00,168 --> 00:25:01,268
Tengo 230 litros. Cambio.
166
00:25:01,846 --> 00:25:04,023
Doscientos treinta litros.
167
00:25:07,762 --> 00:25:09,646
De acuerdo. Sigue informndome.
168
00:25:09,848 --> 00:25:11,562
Mi indicador qued un poco averiado.
169
00:25:13,223 --> 00:25:14,585
No deberas volver?
170
00:25:14,886 --> 00:25:15,886
No.
171
00:25:16,997 --> 00:25:19,268
Estoy seguro
de que es solo el indicador.
172
00:26:48,484 --> 00:26:49,412
Est hundindose!
173
00:26:49,713 --> 00:26:50,514
Suelten cabos!
174
00:26:50,681 --> 00:26:51,759
Y los heridos?
175
00:26:53,100 --> 00:26:55,473
Evacen la nave!
176
00:26:57,858 --> 00:26:59,183
Suelten los cabos y aljenla!
177
00:26:59,484 --> 00:27:01,240
No puede hundirse en el muelle!
178
00:27:01,889 --> 00:27:03,708
Alejen ese maldito barco!
179
00:27:11,369 --> 00:27:12,161
Aydennos!
180
00:28:25,501 --> 00:28:27,367
Quieres venir abajo?
181
00:28:27,468 --> 00:28:29,426
No hace tanto fro.
182
00:28:30,409 --> 00:28:31,471
No llega el viento.
183
00:28:31,671 --> 00:28:33,071
Toma.
184
00:28:35,800 --> 00:28:37,314
Djalo, George.
185
00:28:37,514 --> 00:28:39,310
Se siente ms seguro en cubierta.
186
00:28:40,390 --> 00:28:41,970
Te pasara
si te hubieran bombardeado.
187
00:28:42,172 --> 00:28:43,150
Un submarino.
188
00:28:45,441 --> 00:28:47,462
Fue un submarino.
189
00:28:51,492 --> 00:28:52,791
Trele ms t, George.
190
00:29:07,807 --> 00:29:10,185
Bien, estamos a cinco minutos...
191
00:29:10,287 --> 00:29:11,924
...as que sube a 600. Cambio.
192
00:29:12,190 --> 00:29:13,159
Es ms combustible.
193
00:29:13,359 --> 00:29:14,905
S, pero yo quiero
que nos sorprendan.
194
00:29:15,088 --> 00:29:18,103
Si subimos bastante, podremos
atacar a los bastardos desde arriba.
195
00:29:18,403 --> 00:29:19,808
Copiado. 600 metros.
196
00:29:20,011 --> 00:29:21,010
Cambio.
197
00:29:23,740 --> 00:29:24,506
Muy bien, soldados.
198
00:29:25,107 --> 00:29:26,607
Busquemos otro barco para ustedes.
199
00:30:38,903 --> 00:30:39,608
Vamos.
200
00:30:42,698 --> 00:30:45,244
Los dems sigan avanzando.
A la cubierta.
201
00:30:45,902 --> 00:30:47,463
Avancen a la cubierta.
202
00:30:49,143 --> 00:30:51,091
Cuidado con la cabeza.
203
00:30:52,864 --> 00:30:54,723
Muy bien, sigan avanzando.
Tomen una manta.
204
00:30:54,825 --> 00:30:55,862
Ah va. Ponte esto, querido.
205
00:30:56,762 --> 00:30:59,529
Vamos sigan avanzando.
206
00:30:59,730 --> 00:31:02,006
All los espera una taza de t caliente.
207
00:31:02,207 --> 00:31:03,031
Sigan avanzando.
208
00:31:03,232 --> 00:31:04,992
Tomen una manta.
209
00:31:06,310 --> 00:31:07,123
Hagan espacio.
210
00:31:07,225 --> 00:31:08,711
Sigan avanzando, muchachos.
211
00:31:10,062 --> 00:31:11,146
Por aqu.
212
00:31:12,258 --> 00:31:13,888
Una taza de t los espera.
213
00:31:38,403 --> 00:31:41,399
Ah est. Avancen. Sigan avanzando.
214
00:32:00,601 --> 00:32:02,128
Qu le pasa a tu amigo?
215
00:32:21,485 --> 00:32:22,727
Busca una salida rpida.
216
00:32:25,173 --> 00:32:26,648
Por si nos bombardean.
217
00:33:05,065 --> 00:33:06,470
Adnde vamos?
218
00:33:06,671 --> 00:33:08,072
A Dunkerque.
219
00:33:10,160 --> 00:33:12,262
No, a Inglaterra.
220
00:33:13,987 --> 00:33:15,962
Primero tenemos que ir a Dunkerque.
221
00:33:16,584 --> 00:33:19,308
No pienso volver.
222
00:33:20,805 --> 00:33:22,279
No pienso volver.
223
00:33:23,245 --> 00:33:24,573
Mira eso.
224
00:33:25,750 --> 00:33:27,396
Si vamos, moriremos todos.
225
00:33:34,525 --> 00:33:35,432
Te entiendo, hijo.
226
00:33:36,534 --> 00:33:38,479
Tracemos el rumbo.
227
00:33:41,827 --> 00:33:44,521
Baja a tomar un t y entra en calor.
228
00:33:47,129 --> 00:33:49,637
Peter, hay espacio
para un hombre acostado?
229
00:33:50,281 --> 00:33:51,260
S.
230
00:33:56,641 --> 00:33:58,044
Adelante, vamos.
231
00:34:06,829 --> 00:34:08,038
Con cuidado.
232
00:34:14,288 --> 00:34:15,538
Por ah.
233
00:34:16,388 --> 00:34:17,862
Te traigo ms t.
234
00:34:34,552 --> 00:34:36,120
El es un cobarde, Sr. Dawson?
235
00:34:36,320 --> 00:34:37,929
Est conmocionado, George.
236
00:34:38,129 --> 00:34:39,657
No est es sus cabales.
237
00:34:42,450 --> 00:34:44,704
Tal vez nunca vuelva a estarlo.
238
00:34:53,316 --> 00:34:54,460
Toma.
239
00:35:12,079 --> 00:35:13,905
Ciento ochenta litros, Fortis 1.
240
00:35:15,530 --> 00:35:16,598
Ciento ochenta litros, bien.
241
00:35:20,886 --> 00:35:22,339
Un Heikel a las 11:00 en punto.
242
00:35:22,658 --> 00:35:25,673
Est preparndose para bombardear
a ese buscaminas.
243
00:35:25,818 --> 00:35:26,812
Cazas?
244
00:35:27,013 --> 00:35:29,412
S, varios 109 a estribor.
245
00:35:30,477 --> 00:35:31,931
Yo sigo al bombardero.
246
00:36:23,888 --> 00:36:24,781
Lo tengo!
247
00:36:57,029 --> 00:36:58,871
Est inclinndose. Seguro le diste.
248
00:36:59,168 --> 00:37:00,535
Y la escolta?
249
00:37:00,636 --> 00:37:01,637
Tengo a un...
250
00:37:02,401 --> 00:37:03,276
Oh. Dios!
251
00:37:22,213 --> 00:37:23,493
Estoy cayendo.
252
00:37:23,604 --> 00:37:25,067
Lo tengo. Salta.
253
00:37:45,359 --> 00:37:46,655
No hay muchas olas.
Bajar el avin.
254
00:38:07,697 --> 00:38:08,892
No nos dejen!
255
00:38:09,888 --> 00:38:11,532
Regresen!
256
00:38:12,031 --> 00:38:14,450
- Esperen!
- Aydennos!
257
00:38:17,388 --> 00:38:20,759
Llvennos!
258
00:38:24,308 --> 00:38:25,905
Regresen!
259
00:38:27,615 --> 00:38:28,653
Un torpedo!
260
00:39:00,105 --> 00:39:04,037
Evacen el barco!
261
00:40:50,491 --> 00:40:51,689
Auxilio!
262
00:40:51,890 --> 00:40:53,678
Squennos de aqu!
263
00:41:07,841 --> 00:41:09,594
Son Spitfire, George.
264
00:41:09,695 --> 00:41:12,046
Los mejores aviones de la historia.
265
00:41:15,923 --> 00:41:16,682
Ni quiera los vio.
266
00:41:17,979 --> 00:41:20,257
Tienen motor Rolls-Royce Merlin.
267
00:41:20,974 --> 00:41:24,139
El sonido ms hermoso que hay.
268
00:41:24,968 --> 00:41:26,051
Hola?
269
00:41:27,343 --> 00:41:29,469
Podras abrir la puerta?
270
00:41:29,669 --> 00:41:31,412
Hola? Me oyes?
271
00:41:32,748 --> 00:41:34,229
Abre la puerta!
272
00:41:35,202 --> 00:41:36,313
Me oyes?
273
00:41:39,042 --> 00:41:40,487
Quiere salir.
274
00:41:40,787 --> 00:41:42,782
Qu hiciste? Lo encerraste?
275
00:41:42,984 --> 00:41:44,475
Djalo salir, por el amor de Dios.
276
00:41:44,576 --> 00:41:45,576
Hola?
277
00:41:47,662 --> 00:41:49,260
Djame salir!
278
00:42:04,323 --> 00:42:06,166
No has dado la vuelta.
279
00:42:08,908 --> 00:42:10,628
No. Tenemos una misin.
280
00:42:12,588 --> 00:42:15,181
Una misin?
Este es un yate de paseo.
281
00:42:15,382 --> 00:42:18,049
Y ustedes son marinero de fin de semana,
no son de la Armada.
282
00:42:18,852 --> 00:42:20,428
Un hombre de tu edad?
283
00:42:20,929 --> 00:42:23,322
Los hombres de mi edad
manejan esta guerra.
284
00:42:23,523 --> 00:42:26,202
Por qu tienen que salir a pelearla
nuestros hijos?
285
00:42:26,403 --> 00:42:27,960
Vuelve a nuestro hogar!
286
00:42:28,160 --> 00:42:31,835
Si permitimos una masacre del otro lado
del Canal, nos quedaremos sin hogar.
287
00:42:38,965 --> 00:42:40,541
Est en retirada. Lo voy a seguir.
288
00:42:42,661 --> 00:42:43,470
Buena suerte.
289
00:42:43,672 --> 00:42:46,688
Cuida el combustible.
Tienes 70 litros.
290
00:42:49,390 --> 00:42:50,731
Setenta litros, copiado.
291
00:42:52,945 --> 00:42:54,423
Mucha suerte, Collins.
292
00:42:57,583 --> 00:42:59,435
Collins, me copias?
293
00:44:01,505 --> 00:44:03,247
No!
294
00:44:03,447 --> 00:44:04,953
Fuera!
295
00:44:05,876 --> 00:44:07,773
Vyanse los dos.
Hay demasiada gente.
296
00:44:07,972 --> 00:44:09,434
No pueden dejarnos!
297
00:44:10,455 --> 00:44:11,437
Hagan espacio!
298
00:44:11,639 --> 00:44:12,739
No!
299
00:44:13,626 --> 00:44:14,765
No! Fuera!
300
00:44:15,032 --> 00:44:16,347
Vyanse. Van a voltear el bote.
301
00:44:16,548 --> 00:44:18,547
En el camino se dio vuelta dos veces.
302
00:44:18,747 --> 00:44:20,853
Mantengan la calma.
Hay suficientes botes.
303
00:44:21,053 --> 00:44:21,754
La calma?
304
00:44:21,955 --> 00:44:24,097
Cuando recibas un torpedo,
dinos que no calmemos!
305
00:44:24,511 --> 00:44:25,864
Tienen chalecos salvavidas?
306
00:44:26,066 --> 00:44:27,265
S.
307
00:44:27,367 --> 00:44:29,462
No entren en pnico.
El agua no est agitada...
308
00:44:29,563 --> 00:44:30,576
...ni muy fra.
309
00:44:30,777 --> 00:44:32,466
Volveremos a la playa.
310
00:44:32,566 --> 00:44:34,863
- Vamos a Dover!
- S!
311
00:44:35,144 --> 00:44:37,066
No podremos cruzar el canal
en este bote.
312
00:44:37,567 --> 00:44:40,789
Debemos volver a la playa
y esperar un barco.
313
00:44:40,990 --> 00:44:43,859
Los que estn en el agua
qudense flotando y no gasten fuerzas.
314
00:44:44,061 --> 00:44:45,736
Volveremos a buscarlos.
315
00:44:45,837 --> 00:44:47,037
Remen!
316
00:44:47,900 --> 00:44:50,544
Juntos, remen!
317
00:44:51,737 --> 00:44:54,066
Juntos, remen!
318
00:44:56,127 --> 00:44:57,276
Remen!
319
00:44:58,423 --> 00:45:00,547
Juntos, remen!
320
00:45:03,223 --> 00:45:04,169
Remen!
321
00:45:05,487 --> 00:45:08,234
Juntos, remen!
322
00:45:11,586 --> 00:45:13,537
No hay escapatoria, hijo.
323
00:45:15,711 --> 00:45:18,493
Qu crees que puedas lograr
con este barco?
324
00:45:18,695 --> 00:45:21,923
No estamos solos. Hubo un llamado.
325
00:45:22,024 --> 00:45:24,012
No somos los nicos que respondimos.
326
00:45:24,161 --> 00:45:25,775
Ni siquiera tienes armas.
327
00:45:26,375 --> 00:45:27,190
T tienes un arma?
328
00:45:27,291 --> 00:45:29,913
S, claro, un rifle 303.
329
00:45:30,101 --> 00:45:33,051
Te sirvi contra las bombas
y los submarinos alemanes?
330
00:45:34,377 --> 00:45:35,780
Eres un viejo necio.
331
00:45:37,250 --> 00:45:38,560
Yo no voy a volver.
332
00:45:39,557 --> 00:45:40,714
Yo no voy a volver.
333
00:45:41,668 --> 00:45:42,569
Da la vuelta.
334
00:45:43,707 --> 00:45:44,910
No voy a dar la vuelta.
335
00:45:45,665 --> 00:45:46,440
Da la vuelta!
336
00:45:48,687 --> 00:45:49,669
Da la--
337
00:45:51,567 --> 00:45:53,712
- Clmate.
- Da la vuelta!
338
00:45:53,912 --> 00:45:54,642
Espera!
339
00:45:54,843 --> 00:45:55,666
Clmate.
340
00:45:57,752 --> 00:45:58,521
George?
341
00:45:59,619 --> 00:46:00,521
George!
342
00:46:03,276 --> 00:46:04,338
Qu hiciste?
343
00:46:05,864 --> 00:46:07,453
Ests bien, George.
344
00:46:08,054 --> 00:46:09,014
Estars bien.
345
00:46:09,827 --> 00:46:13,188
Resiste. Bien. Solo...
346
00:46:13,387 --> 00:46:14,589
Eso es, bien.
347
00:46:14,789 --> 00:46:17,755
Hay que mantenerlo presionado.
Eso es.
348
00:46:18,054 --> 00:46:19,386
Eso es.
349
00:46:19,488 --> 00:46:21,092
Me oyes, George?
350
00:48:55,484 --> 00:48:57,570
Vamos, muchachos!
351
00:48:58,254 --> 00:49:01,094
Vamos!
352
00:51:06,323 --> 00:51:07,385
Es un espign.
353
00:51:08,575 --> 00:51:10,131
Para cuando suba la marea.
354
00:51:14,675 --> 00:51:15,843
Est cambiando la marea.
355
00:51:18,131 --> 00:51:19,117
Cmo sabes?
356
00:51:21,653 --> 00:51:22,993
Vuelven los cadveres.
357
00:51:53,927 --> 00:51:54,684
Oigan.
358
00:52:06,987 --> 00:52:08,732
Oigan!
359
00:52:18,552 --> 00:52:20,348
Oigan soldados!
360
00:52:20,549 --> 00:52:21,549
Qu hay por all?
361
00:52:22,350 --> 00:52:23,399
Un barco.
362
00:52:23,500 --> 00:52:24,919
Est encallado.
363
00:52:25,120 --> 00:52:27,177
Cuando suba la marea,
ya no lo veremos.
364
00:52:45,397 --> 00:52:47,106
Coraje, muchacho.
365
00:52:49,558 --> 00:52:51,062
T y el Sr. Dawson?
366
00:52:53,139 --> 00:52:54,367
Es lo mejor que hice en mi vida.
367
00:52:55,308 --> 00:52:57,745
Ests bien. No pasa nada.
368
00:53:08,746 --> 00:53:11,195
Fui cadete marino, lo nico que hice.
369
00:53:11,396 --> 00:53:13,675
Est bien. No pasa nada.
Bebe un poco de agua.
370
00:53:16,403 --> 00:53:18,059
Le dije a mi pap...
371
00:53:18,260 --> 00:53:20,447
...que no hice nada en la escuela...
372
00:53:22,341 --> 00:53:24,544
...pero algn da iba a hacer algo.
373
00:53:27,362 --> 00:53:29,853
Tal vez salir en el diario del pueblo.
374
00:53:29,954 --> 00:53:32,253
Tal vez mis maestros lo veran.
375
00:53:32,454 --> 00:53:33,949
Bueno, descansa.
376
00:53:34,549 --> 00:53:37,154
Te necesitar en la cubierta
apenas ests mejor.
377
00:53:38,513 --> 00:53:39,319
No puedo.
378
00:53:40,020 --> 00:53:41,686
Qu?
379
00:53:45,536 --> 00:53:46,919
No veo.
380
00:54:47,168 --> 00:54:47,901
Seor.
381
00:54:49,102 --> 00:54:51,522
Los franceses debieron retroceder
en el frente occidental.
382
00:54:52,421 --> 00:54:53,811
Pero, se mantiene el permetro?
383
00:54:53,984 --> 00:54:55,012
Por ahora.
384
00:54:56,527 --> 00:54:58,597
Abran paso que viene un oficial.
Abran paso!
385
00:55:09,564 --> 00:55:10,912
Dnde estn los destructores?
386
00:55:11,194 --> 00:55:12,601
Pronto vendr uno.
387
00:55:15,818 --> 00:55:16,662
Uno?
388
00:55:16,924 --> 00:55:19,491
Tras las prdidas de ayer,
podemos recibir un barco por vez.
389
00:55:19,692 --> 00:55:20,592
La batalla es aqu.
390
00:55:20,693 --> 00:55:22,337
Para qu diablos guardan los barcos?
391
00:55:22,338 --> 00:55:24,065
Para la prxima batalla.
392
00:55:24,166 --> 00:55:25,580
La que habr en Gran Bretaa.
393
00:55:25,804 --> 00:55:27,869
Con los aviones hacen lo mismo.
394
00:55:29,864 --> 00:55:31,568
Pero es all.
395
00:55:32,363 --> 00:55:33,218
Casi se puede...
396
00:55:33,319 --> 00:55:35,417
Ver nuestro hogar
que no nos ayudar a llegar, coronel.
397
00:55:35,665 --> 00:55:37,499
Tienen que mandar ms barcos.
398
00:55:38,452 --> 00:55:39,923
El enemigo se acerca hora a hora.
399
00:55:40,881 --> 00:55:42,826
Han activado
la base de embarcaciones pequeas.
400
00:55:43,973 --> 00:55:44,866
Embarcaciones pequeas?
401
00:55:45,067 --> 00:55:47,477
La lista de barcos civiles para requisar.
402
00:55:48,070 --> 00:55:48,973
Civiles?
403
00:55:50,804 --> 00:55:52,469
Necesitamos destructores.
404
00:55:52,670 --> 00:55:54,507
Las embarcaciones pequeas
llegan a la playa.
405
00:55:54,608 --> 00:55:55,921
En estas condiciones, no.
406
00:55:56,022 --> 00:55:58,528
Prefiero las olas que los bombarderos.
407
00:56:01,437 --> 00:56:04,209
No, es cierto.
No subirn a esto.
408
00:56:05,586 --> 00:56:08,313
El cuerpo de ingenieros hace
embarcaderos con camiones.
409
00:56:08,514 --> 00:56:11,093
Eso nos ayudar
cuando vuelva la marea.
410
00:56:11,346 --> 00:56:13,344
Lo sabremos en seis horas.
411
00:56:14,457 --> 00:56:15,826
Cre que cambiaba cada tres horas.
412
00:56:17,680 --> 00:56:20,472
Menos mal que yo soy de la Armada
y t del Ejrcito, entonces.
413
00:56:21,921 --> 00:56:24,302
Ah est el "Vanquisher".
414
00:56:39,034 --> 00:56:40,255
Dnde est la tripulacin?
415
00:56:40,456 --> 00:56:42,306
Se deben haber asustado al encallar.
416
00:56:43,095 --> 00:56:44,608
Seguro huyeron por la playa.
417
00:56:45,473 --> 00:56:46,230
Por qu?
418
00:56:46,331 --> 00:56:49,422
Porque estamos fuera del permetro.
El enemigo pudiera estar ah.
419
00:56:50,726 --> 00:56:53,095
Bien, mejor nos encerramos, entonces.
420
00:56:53,296 --> 00:56:54,224
A esperar que suba la marea.
421
00:56:54,425 --> 00:56:55,925
Cunto tarda?
422
00:56:56,126 --> 00:56:57,725
Tres horas.
423
00:57:06,465 --> 00:57:07,736
PRINCIPAL/RESERVA
424
00:57:21,319 --> 00:57:23,292
Apliqu un poco de presin.
425
00:57:23,493 --> 00:57:25,509
Lo amarr, para que est un
poco ms cmodo.
426
00:57:26,836 --> 00:57:27,638
Qu?
427
00:57:30,184 --> 00:57:31,054
Es grave, pap.
428
00:57:34,184 --> 00:57:35,573
Bueno, regresamos?
429
00:57:42,069 --> 00:57:42,950
Ya casi llegamos.
430
00:57:44,643 --> 00:57:46,161
Pap, ese es uno de los nuestros?
431
00:57:47,452 --> 00:57:50,594
Es un Heinkel.
Atacar a ese buscaminas de all.
432
00:57:51,104 --> 00:57:52,943
Esperamos para recoger sobrevivientes?
433
00:57:53,044 --> 00:57:54,970
Para eso, debemos sobrevivir nosotros.
434
00:57:59,614 --> 00:58:01,857
Asoma la cabeza. Fjate si subi la marea.
435
00:58:07,212 --> 00:58:08,932
T s que eres conversador, no?
436
00:58:34,872 --> 00:58:35,990
Subi un poco.
437
00:58:36,988 --> 00:58:39,094
- Carajo.
- Clmate.
438
00:58:39,095 --> 00:58:41,242
Todo lo que baja, sube, no?
439
00:58:41,443 --> 00:58:43,163
S, pero, cunto tarda?
440
00:58:59,587 --> 00:59:00,471
Son Spitfire!
441
00:59:01,398 --> 00:59:02,167
Vamos.
442
00:59:09,108 --> 00:59:10,191
Vamos.
443
00:59:18,988 --> 00:59:20,218
Pap, le dio!
444
00:59:21,059 --> 00:59:21,798
S!
445
00:59:29,372 --> 00:59:30,749
El Heinkel se va.
446
00:59:36,046 --> 00:59:36,964
S.
447
00:59:38,612 --> 00:59:39,584
Ay, no.
448
00:59:41,621 --> 00:59:43,343
Sale humo del Spitfire!
449
00:59:44,564 --> 00:59:46,521
Fjate si cae el paracadas!
450
00:59:53,343 --> 00:59:54,343
Bueno.
451
00:59:59,382 --> 01:00:01,012
S.
452
01:00:46,994 --> 01:00:48,273
Eres alemn?
453
01:00:48,474 --> 01:00:49,789
No, holands. Holands!
454
01:00:51,439 --> 01:00:52,223
De la Marina Mercante.
455
01:00:53,016 --> 01:00:54,557
Vinimos a recogerlos. A ayudar.
456
01:00:54,758 --> 01:00:56,273
Por qu abandonaron el barco?
457
01:00:56,574 --> 01:00:57,729
Por si venan los alemanes.
458
01:00:58,474 --> 01:01:00,468
Esperamos en la playa.
459
01:01:00,769 --> 01:01:02,319
Con los soldados. La marea.
460
01:01:02,520 --> 01:01:04,781
Volviste. Debe haber subido la marea.
461
01:01:05,898 --> 01:01:07,598
S, est subiendo.
462
01:01:08,094 --> 01:01:09,935
Pero faltan horas para flotar.
463
01:01:10,336 --> 01:01:11,219
Horas?
464
01:01:11,420 --> 01:01:12,929
Por qu volviste?
465
01:01:14,769 --> 01:01:16,114
Cuando me fui, no haba carga.
466
01:01:29,302 --> 01:01:30,777
No veo el paracadas!
467
01:01:35,848 --> 01:01:36,774
Mucha suerte, Collins.
468
01:01:42,404 --> 01:01:44,182
Collins, me copias?
469
01:02:10,357 --> 01:02:11,299
Cay.
470
01:02:54,585 --> 01:02:55,499
Pap.
471
01:02:55,799 --> 01:02:56,955
Pap, cuida el motor.
472
01:02:57,795 --> 01:03:00,205
Pap, cay. No vi un paracadas.
473
01:03:04,527 --> 01:03:06,022
Pap, vamos. No haba paracadas.
474
01:03:07,320 --> 01:03:08,078
Debe estar muerto.
475
01:03:08,118 --> 01:03:10,413
Maldicin! Ya te o, Peter! Te o!
476
01:03:13,534 --> 01:03:15,139
Tal vez est vivo. Tal vez...
477
01:03:17,326 --> 01:03:19,117
Tal vez podamos ayudarlo.
478
01:04:12,634 --> 01:04:14,845
No! Nos van a descubrir.
479
01:04:15,046 --> 01:04:16,476
Si nos estn disparando...
480
01:04:17,289 --> 01:04:18,548
Mira cmo se agrupan.
481
01:04:22,698 --> 01:04:24,077
Estn practicando tiro.
482
01:05:48,812 --> 01:05:49,990
Tenemos que salir.
483
01:05:50,125 --> 01:05:51,728
Adelante amigo.
484
01:06:13,855 --> 01:06:15,280
Listo? Vamos!
485
01:06:19,865 --> 01:06:22,704
Cmo hacemos?
Tenemos que descargar lastre?
486
01:06:22,972 --> 01:06:24,711
Peso! Tenemos que perder peso?
487
01:06:24,801 --> 01:06:26,566
Peso. Peso, s.
488
01:06:26,767 --> 01:06:27,967
S.
489
01:06:28,286 --> 01:06:29,889
Tiene que bajar alguien.
490
01:06:30,680 --> 01:06:32,149
Gracias por ofrecerte.
491
01:06:32,483 --> 01:06:34,051
No necesitamos que nadie se ofrezca.
492
01:06:34,557 --> 01:06:36,524
Yo s quin se tiene que bajar.
493
01:06:38,792 --> 01:06:39,539
Este.
494
01:06:41,084 --> 01:06:42,147
Es un espa alemn.
495
01:06:42,286 --> 01:06:43,534
No seas ridculo.
496
01:06:43,735 --> 01:06:45,395
Es un alemn de mierda.
497
01:06:46,117 --> 01:06:48,319
No vieron que no dijo una palabra?
498
01:06:49,903 --> 01:06:51,062
Porque yo s.
499
01:06:52,184 --> 01:06:53,067
No habla ingls.
500
01:06:53,268 --> 01:06:56,245
Y cuando habla, tiene un acento
ms alemn que la salchicha.
501
01:06:56,446 --> 01:06:58,091
Ests loco. Dile.
502
01:06:58,685 --> 01:06:59,970
S.
503
01:07:03,130 --> 01:07:04,616
Dime.
504
01:07:30,729 --> 01:07:32,306
Dime, Gibson.
505
01:07:40,399 --> 01:07:41,198
Dime!
506
01:07:42,299 --> 01:07:43,759
Dile, por el amor de Dios!
507
01:07:52,332 --> 01:07:53,965
Un franchute.
508
01:07:54,547 --> 01:07:56,128
Un maldito franchute.
509
01:07:56,710 --> 01:07:59,796
Un franchute cobarde y tramposo.
510
01:08:00,488 --> 01:08:01,792
Quin es Gibson?
511
01:08:02,045 --> 01:08:04,403
Algn ingls que dejaste muerto
y desnudo en la arena?
512
01:08:04,604 --> 01:08:06,648
Al menos tuviste la decencia de enterrarlo?
513
01:08:06,849 --> 01:08:08,548
S. Lo ayud yo.
Pens que era su compaero.
514
01:08:08,849 --> 01:08:10,050
- Quiz lo mat l.
- No lo mat l.
515
01:08:10,250 --> 01:08:11,152
Cmo sabemos?
516
01:08:11,253 --> 01:08:13,806
Tan difcil te parece
hallar un ingls muerto en Dunkerque?
517
01:08:14,007 --> 01:08:15,292
l no mat a nadie.
518
01:08:15,593 --> 01:08:17,841
Solo busc el modo
de irse de la playa, como todos.
519
01:08:23,017 --> 01:08:24,743
No practicaron bastante ya?
520
01:08:24,944 --> 01:08:26,877
Quieren asegurarse
de que no vuelva a flotar.
521
01:08:27,078 --> 01:08:28,613
Y flotar?
522
01:08:28,814 --> 01:08:30,735
S flotar. Con menos peso.
523
01:08:32,297 --> 01:08:33,204
Y ya sabemos quin bajar.
524
01:08:33,405 --> 01:08:35,421
No puedes hacer eso.
Es francs, de nuestro bando.
525
01:08:35,622 --> 01:08:37,221
Vamos. Arriba.
526
01:08:37,322 --> 01:08:39,590
Cuando asome la cabeza,
lo acribillarn.
527
01:08:39,691 --> 01:08:41,017
Mejor que sea l y no yo.
528
01:08:41,218 --> 01:08:42,318
No es justo.
529
01:08:42,519 --> 01:08:43,771
En la supervivencia
no hay justicia.
530
01:08:43,972 --> 01:08:44,972
No, solo hay mierda.
531
01:08:45,973 --> 01:08:48,283
Hay miedo y egosmo.
532
01:08:48,384 --> 01:08:50,329
El destino que te pasa por las tripas.
533
01:08:50,530 --> 01:08:51,530
Mierda.
534
01:08:53,080 --> 01:08:54,303
l nos salv la vida.
535
01:08:54,504 --> 01:08:55,652
Y est por salvarnos de nuevo.
536
01:08:55,853 --> 01:08:56,853
No! Para!
537
01:08:58,306 --> 01:09:01,603
Tiene que bajar alguno
para que vivamos los dems.
538
01:09:02,442 --> 01:09:03,540
Si quieres ofrecerte...
539
01:09:03,741 --> 01:09:04,729
Ni loco.
540
01:09:05,374 --> 01:09:06,364
Yo vuelvo a casa.
541
01:09:06,711 --> 01:09:08,329
Y si el precio es este?
542
01:09:13,269 --> 01:09:14,401
Lo pagar.
543
01:09:15,280 --> 01:09:16,092
Pero est mal.
544
01:09:16,825 --> 01:09:17,556
Adelante!
545
01:09:19,959 --> 01:09:22,007
Uno solo no cambiar las cosas.
546
01:09:22,108 --> 01:09:24,506
Ms te vale que s,
porque si no, sigues t.
547
01:09:25,428 --> 01:09:26,327
Qu?
548
01:09:27,360 --> 01:09:29,050
Somos hermanos de regimiento, amigo.
549
01:09:29,813 --> 01:09:31,140
Las cosas son as.
550
01:09:41,135 --> 01:09:42,500
Flotamos!
551
01:09:43,228 --> 01:09:44,321
Flotamos!
552
01:09:45,054 --> 01:09:46,651
Arranca el maldito motor!
553
01:10:24,964 --> 01:10:26,083
Buenas tardes.
554
01:11:21,698 --> 01:11:23,989
Lo siento, hijo. No lo s, en serio.
555
01:11:26,871 --> 01:11:28,165
Haces bien en no moverlo.
556
01:11:32,045 --> 01:11:33,517
Has hecho lo mejor que puedes.
557
01:11:45,679 --> 01:11:46,802
Hemos perdido el da.
558
01:11:47,003 --> 01:11:49,014
Entiendo la frustracin, coronel.
559
01:11:50,657 --> 01:11:51,531
Johnny!
560
01:11:58,633 --> 01:12:00,544
Pesquero encallado, recibiendo fuego.
561
01:12:00,645 --> 01:12:02,643
Estn avanzando por las dunas al este.
562
01:12:06,414 --> 01:12:07,809
Se acab.
563
01:12:15,934 --> 01:12:17,019
Tapen los agujeros!
564
01:12:17,220 --> 01:12:18,520
Con qu?
565
01:12:29,411 --> 01:12:31,252
Tapen los agujeros!
566
01:12:33,086 --> 01:12:35,858
Del otro lado!
567
01:13:25,636 --> 01:13:26,959
Qu se ve?
568
01:13:33,892 --> 01:13:35,323
Nuestro hogar.
569
01:15:29,628 --> 01:15:31,573
Est bien el muchacho?
570
01:15:33,676 --> 01:15:34,814
No.
571
01:15:35,150 --> 01:15:36,615
No, est mal.
572
01:15:48,218 --> 01:15:49,118
Pap!
573
01:15:57,071 --> 01:15:59,358
Vamos, Farrier. Vamos.
574
01:16:18,304 --> 01:16:19,842
Hay hombres en el agua!
575
01:17:05,183 --> 01:17:06,143
Es combustible.
576
01:17:07,642 --> 01:17:10,057
Es combustible.
Ests flotando en combustible!
577
01:17:45,531 --> 01:17:46,862
Sigan viniendo.
578
01:17:47,917 --> 01:17:49,188
Sobra espacio.
579
01:17:54,329 --> 01:17:56,038
Bien, bajo la cubierta.
580
01:18:21,979 --> 01:18:22,962
PRINCIPAL/RESERVA
581
01:18:32,099 --> 01:18:34,031
Evacen el barco!
582
01:18:56,277 --> 01:18:58,514
Gibson! Djalo!
583
01:19:41,422 --> 01:19:42,570
Bajo cubierta.
584
01:20:31,568 --> 01:20:33,605
Tenemos que subir
a la mayor cantidad posible...
585
01:20:33,806 --> 01:20:35,013
...antes de que se incendie.
586
01:20:35,114 --> 01:20:37,716
Si no vas bajo cubierta
te bajas de mi barco. Decide.
587
01:20:40,696 --> 01:20:42,367
Sigan.
588
01:20:44,891 --> 01:20:46,379
Cuidado! Con cuidado ah abajo!
589
01:20:46,480 --> 01:20:47,632
Cuidado! Con cuidado ah abajo!
590
01:20:50,236 --> 01:20:51,747
Est muerto, amigo.
591
01:20:56,761 --> 01:20:58,875
Entonces trtalo con cuidado.
592
01:21:20,923 --> 01:21:22,242
Va a recuperarse?
593
01:21:23,309 --> 01:21:24,305
El muchacho?
594
01:21:30,393 --> 01:21:31,219
S.
595
01:22:55,070 --> 01:22:56,921
Est dando la vuelta.
596
01:22:57,709 --> 01:22:58,995
Est dando la vuelta!
597
01:23:04,553 --> 01:23:06,782
Vamos, Farrier. Vamos.
598
01:23:21,978 --> 01:23:23,163
Baja del barco!
599
01:23:39,369 --> 01:23:40,784
Vamos, Farrier. Evdelos.
600
01:23:40,985 --> 01:23:42,184
Vamos.
601
01:24:39,089 --> 01:24:39,825
Adelante.
602
01:24:44,327 --> 01:24:45,339
Adelante!
603
01:24:59,746 --> 01:25:00,845
Adelante!
604
01:25:34,803 --> 01:25:35,603
Tranquilo.
605
01:25:40,669 --> 01:25:41,850
Llvame a casa.
606
01:26:39,479 --> 01:26:41,079
De dnde eres?
607
01:26:41,926 --> 01:26:43,656
De Dartmouth!
608
01:26:43,856 --> 01:26:45,147
Cielos.
609
01:26:46,112 --> 01:26:47,570
T eres de Deal?
610
01:26:47,771 --> 01:26:49,169
S!
611
01:26:49,437 --> 01:26:51,732
Cuidado con la corriente
en la desembocadura!
612
01:26:51,733 --> 01:26:52,831
S.
613
01:26:52,947 --> 01:26:53,920
Y gracias!
614
01:27:43,573 --> 01:27:44,717
Es un caza.
615
01:27:44,818 --> 01:27:45,989
S, un ME 109.
616
01:27:46,090 --> 01:27:47,789
Del sur. Peter, maneja el timn.
617
01:27:48,290 --> 01:27:50,101
Sigue mis instrucciones.
618
01:27:50,982 --> 01:27:52,160
Apunta al sur!
619
01:28:04,924 --> 01:28:05,738
A toda velocidad, Peter.
620
01:28:08,367 --> 01:28:09,630
Sigue as.
621
01:28:09,831 --> 01:28:11,029
Sigue as.
622
01:28:12,302 --> 01:28:15,967
Antes de atacar, debe bajar la trompa.
Yo te avisar.
623
01:28:17,499 --> 01:28:18,720
- Ahora?
- No, espera.
624
01:28:19,928 --> 01:28:21,937
Espera que inicie su trayectoria.
625
01:28:39,239 --> 01:28:40,233
Ahora!
626
01:29:18,392 --> 01:29:19,205
Se fue.
627
01:29:19,405 --> 01:29:20,788
S, va a buscar peces ms gordos.
628
01:29:21,031 --> 01:29:22,972
Cmo supiste de eso?
629
01:29:23,273 --> 01:29:24,489
Mi hijo es uno de ustedes.
630
01:29:25,290 --> 01:29:26,957
Saba que nos iba a salvar.
631
01:29:33,175 --> 01:29:33,994
Eres de la Fuerza Area?
632
01:29:35,969 --> 01:29:38,065
No. Yo no.
633
01:29:38,166 --> 01:29:41,453
Mi hermano. Piloteaba Hurricanes.
634
01:29:41,654 --> 01:29:43,203
Muri a las tres semanas.
635
01:30:23,388 --> 01:30:25,434
No, qudense abajo, por favor.
636
01:30:26,065 --> 01:30:28,054
Solo queremos ver los riscos.
637
01:30:35,027 --> 01:30:36,118
Eso es Dover?
638
01:30:36,219 --> 01:30:37,118
No.
639
01:30:37,518 --> 01:30:39,205
Es Dorset.
640
01:30:39,463 --> 01:30:40,929
Es nuestro hogar.
641
01:30:42,963 --> 01:30:45,480
Los decepcionamos, verdad?
642
01:31:24,724 --> 01:31:27,694
Cielos, cuntos traen ah?
643
01:31:45,602 --> 01:31:47,260
Avancen hasta los trenes.
644
01:31:48,852 --> 01:31:50,460
Dnde diablos estabas?
645
01:31:57,952 --> 01:31:59,530
Ellos saben dnde estabas.
646
01:32:04,818 --> 01:32:05,768
Adis.
647
01:32:25,572 --> 01:32:26,957
Un poco de t?
648
01:32:28,819 --> 01:32:30,265
Un poco de t?
649
01:32:31,018 --> 01:32:33,864
Felicitaciones.
650
01:32:34,208 --> 01:32:35,454
Felicitaciones, muchachos.
651
01:32:35,555 --> 01:32:38,307
Felicitaciones, muchachos.
652
01:32:39,315 --> 01:32:40,856
Felicitaciones.
653
01:32:41,395 --> 01:32:43,081
Lo nico que hicimos fue sobrevivir.
654
01:32:43,864 --> 01:32:45,137
Es suficiente.
655
01:32:53,265 --> 01:32:54,008
Felicitaciones.
656
01:32:55,176 --> 01:32:56,332
Felicitaciones.
657
01:33:07,549 --> 01:33:10,004
Ese viejo ni siquiera nos miraba a los ojos.
658
01:33:30,290 --> 01:33:32,245
Vamos, soldado!
659
01:33:33,145 --> 01:33:37,670
S que somos oficiales,
pero la alternativa es el enemigo.
660
01:33:38,876 --> 01:33:41,186
No es momento de ponerse quisquilloso.
661
01:33:44,791 --> 01:33:47,433
Churchill recuper sus 30.000.
662
01:33:47,654 --> 01:33:48,811
Y algunos ms.
663
01:33:49,733 --> 01:33:51,751
Casi 300.000.
664
01:33:55,203 --> 01:33:56,489
Por ahora.
665
01:33:57,911 --> 01:33:58,890
Por ahora?
666
01:33:59,411 --> 01:34:00,693
Me voy a quedar.
667
01:34:02,114 --> 01:34:03,360
Por los franceses.
668
01:34:57,076 --> 01:34:58,629
Oye!
669
01:34:58,730 --> 01:34:59,925
Dnde estamos?
670
01:35:00,026 --> 01:35:02,773
En el apartadero.
Llegarn en un minuto.
671
01:35:02,974 --> 01:35:04,470
A qu estacin?
672
01:35:04,471 --> 01:35:06,068
Woking.
673
01:35:06,680 --> 01:35:08,239
Psame uno de esos diarios.
674
01:35:08,540 --> 01:35:09,836
Adelante!
675
01:35:18,112 --> 01:35:19,582
DUNKERQUE
Rescatan 335.000 soldados.
676
01:35:19,782 --> 01:35:23,137
CHURCHILL HABLA SOBRE DUNKERQUE
EN LA CMARA BAJA
677
01:35:23,536 --> 01:35:24,949
No lo resisto.
678
01:35:26,628 --> 01:35:27,937
Lelo t.
679
01:35:28,799 --> 01:35:29,599
No lo resistes?
680
01:35:30,397 --> 01:35:32,458
Nos escupirn por las calles.
681
01:35:33,656 --> 01:35:36,408
Si no estn encerrados
esperando una invasin.
682
01:36:22,971 --> 01:36:25,210
"Las guerras no se ganan evacuando".
683
01:36:30,749 --> 01:36:32,654
"Pero hubo un triunfo en este rescate...
684
01:36:32,853 --> 01:36:34,603
"...que debe ser mencionado.
685
01:36:41,633 --> 01:36:43,707
"El alivio
por rescate de nuestro ejrcito...
686
01:36:43,808 --> 01:36:46,300
"...no debe impedir que veamos
que lo sucedido...
687
01:36:46,401 --> 01:36:50,221
"...en Francia y Blgica
es un desastre militar descomunal.
688
01:37:07,461 --> 01:37:10,734
"Debemos estar preparados
para otro golpe casi de inmediato.
689
01:37:29,649 --> 01:37:31,418
"Seguiremos hasta el final.
690
01:37:35,304 --> 01:37:37,178
"Pelearemos en Francia.
691
01:37:38,880 --> 01:37:41,224
"Pelearemos en los mares y ocanos".
692
01:37:45,356 --> 01:37:49,592
NUESTRO GEORGE MILLS
DE APENAS 17AOS, HROE MILITAR
693
01:37:56,284 --> 01:37:59,946
Pelearemos en el aire cada vez
con ms confianza y fuerza.
694
01:38:07,353 --> 01:38:09,260
"Defendemos nuestra isla cueste..."
695
01:38:09,360 --> 01:38:10,459
Qu?
696
01:38:10,596 --> 01:38:13,327
"Defenderemos nuestra isla
cueste lo que cueste".
697
01:38:13,918 --> 01:38:15,147
"Pelearemos en las playas.
698
01:38:16,137 --> 01:38:17,345
"Pelearemos en las pistas.
699
01:38:17,525 --> 01:38:19,891
"Pelearemos en el campo y en la calle.
700
01:38:20,118 --> 01:38:21,684
"Pelearemos en la montaa.
701
01:38:22,440 --> 01:38:23,835
"Nunca nos rendiremos.
702
01:38:36,138 --> 01:38:40,365
"Y aunque esta isla, toda o en gran parte,
acabara subyugada y famlica...
703
01:38:40,766 --> 01:38:44,868
"...nuestro Imperio en ultramar,
armado y escoltado por la Flota Britnica...
704
01:38:45,168 --> 01:38:46,932
"...continuarla peleando...
705
01:38:47,532 --> 01:38:49,894
"...hasta que, Dios quiera...
706
01:38:50,527 --> 01:38:52,482
"...el Nuevo Mundo,
con todo su poder y fuerza...
707
01:38:52,583 --> 01:38:56,314
..."de un paso al frente para rescatar
y liberar al Viejo Mundo".
708
01:38:57,305 --> 01:39:03,641
Apyanos y convirtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
45570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.