Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:00:18,143 --> 00:00:21,938
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:23,481 --> 00:00:27,444
EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM
4
00:01:06,608 --> 00:01:07,525
TOETS HOOFDSTUK 8
5
00:03:13,484 --> 00:03:14,736
Ettertje.
6
00:03:15,820 --> 00:03:17,322
Geef hier die tas. Oeps.
7
00:03:18,990 --> 00:03:22,160
Hou op. Ga weg, Kenny.
-Wat is dit? Dat is nu van mij.
8
00:03:22,243 --> 00:03:23,661
Ga van 'm af.
-Wat nou?
9
00:03:23,745 --> 00:03:26,372
Je bent een klootzak.
-Hoe noemde je mij?
10
00:03:27,081 --> 00:03:28,499
Een klootzak, klootzak.
11
00:03:29,709 --> 00:03:31,044
Blijf van haar af.
12
00:03:32,086 --> 00:03:33,796
Ik heb geen hulp nodig.
13
00:03:33,880 --> 00:03:37,175
Wat moet jij nou? Kom je me
in je eentje een lesje leren?
14
00:03:38,593 --> 00:03:41,512
Jij bent toch blijven zitten?
Twee keer toch?
15
00:03:42,222 --> 00:03:43,556
Vind je dat grappig?
16
00:03:46,392 --> 00:03:48,311
Nee, ik vind het erg triest.
17
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Maar dan ben je dus ouder dan 18.
18
00:03:50,563 --> 00:03:54,400
Dus als jij me in elkaar slaat,
zou het kindermishandeling zijn.
19
00:03:54,484 --> 00:03:58,529
Dus als jij geen strafblad wilt,
stel ik voor dat je beter kunt...
20
00:04:19,259 --> 00:04:21,678
Enig idee hoe erg jij in de nesten zit?
21
00:04:22,679 --> 00:04:25,598
Dit is het huiswerk
van zeker 15 leerlingen.
22
00:04:25,682 --> 00:04:28,977
Ziet u niet dat ik een ijskompres
tegen m'n gezicht aan hou?
23
00:04:29,060 --> 00:04:32,689
Dat komt wel weer goed.
-Weet u wel waarom ik op de grond lag?
24
00:04:32,772 --> 00:04:35,441
Mia Sutton zei dat je
tegen een balk aan liep.
25
00:04:35,525 --> 00:04:37,068
Door haar vonden we jou.
26
00:04:39,028 --> 00:04:42,031
Ik snap dat ik in de nesten zit.
Wat ik bedoel...
27
00:04:42,115 --> 00:04:45,118
...is dat u iets kunt doen
aan de pestkoppen.
28
00:04:45,201 --> 00:04:46,661
Kijk naar 't grotere plaatje.
29
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Light...
30
00:04:48,788 --> 00:04:53,501
...sommigen zouden bij een tiener als jij,
die z'n moeder zo verloren is...
31
00:04:53,584 --> 00:04:57,672
...misschien een oogje toeknijpen
bij dit soort gedragsproblemen.
32
00:04:58,715 --> 00:05:00,258
Ik geloof daar niet in.
33
00:05:01,134 --> 00:05:03,803
Nablijven. Twee weken. Wegwezen.
34
00:05:27,201 --> 00:05:30,204
NABLIJVEN
35
00:05:35,960 --> 00:05:36,794
Ik ben wakker.
36
00:05:36,878 --> 00:05:39,547
Ik zat even te vegeteren of zoiets.
37
00:05:39,630 --> 00:05:43,384
Ik moet even weg.
Als je in slaap valt, komt er een dag bij.
38
00:06:05,615 --> 00:06:10,370
'Regel n: de mens wiens naam
hierin geschreven wordt, zal sterven.'
39
00:06:12,747 --> 00:06:14,832
'Regel twee:
dit wordt alleen van kracht...
40
00:06:14,916 --> 00:06:18,586
...als de schrijver aan het gezicht denkt
bij het opschrijven van de naam.'
41
00:08:07,028 --> 00:08:08,321
Wat is dit?
42
00:08:29,383 --> 00:08:31,385
Zullen we beginnen?
43
00:08:41,521 --> 00:08:42,647
Relax, Light.
44
00:08:43,189 --> 00:08:44,357
Je slaapt.
45
00:08:44,732 --> 00:08:49,111
En je droomt
van een tweenhalve meter lange...
46
00:08:49,195 --> 00:08:51,030
...duivelachtige klootzak.
47
00:08:54,575 --> 00:08:57,495
Een droom. Leuk.
48
00:08:57,578 --> 00:09:00,623
In dromen kun je plezier hebben, nietwaar?
49
00:09:00,706 --> 00:09:05,127
Het zit maar tussen je oren,
dus waarom er niet van genieten?
50
00:09:07,755 --> 00:09:08,756
Luister.
51
00:09:08,839 --> 00:09:10,007
Blijf van me af.
52
00:09:12,510 --> 00:09:13,469
Ga maar kijken.
53
00:09:20,977 --> 00:09:22,895
Nee.
-Kom op.
54
00:09:22,979 --> 00:09:23,938
Wat?
55
00:09:24,021 --> 00:09:26,232
Niet doen, Kenny. Laat me los.
56
00:09:26,315 --> 00:09:28,776
Je bent walgelijk. Ga weg.
57
00:09:30,903 --> 00:09:32,989
Zielenpiet.
-Als je daar toch ligt...
58
00:09:33,072 --> 00:09:36,367
In deze droom van jou...
59
00:09:36,450 --> 00:09:40,121
...zouden we een situatie als deze
kunnen oplossen.
60
00:09:40,830 --> 00:09:43,499
We schrijven gewoon Kenny's naam op...
61
00:09:44,250 --> 00:09:45,918
...en kijken wat er gebeurt.
62
00:09:56,095 --> 00:09:57,096
Nee.
63
00:09:58,764 --> 00:10:00,933
Ik weet dat je het wilt.
64
00:10:02,226 --> 00:10:03,436
Doe het dan.
65
00:10:04,353 --> 00:10:05,730
Help haar.
66
00:10:06,439 --> 00:10:07,940
Ik heb geen pen.
67
00:10:11,152 --> 00:10:12,778
Maar jij gelukkig wel.
68
00:10:28,252 --> 00:10:32,089
Mooi. Nu we toch bezig zijn,
moeten we het goed doen.
69
00:10:32,798 --> 00:10:35,635
We laten het niet bij 'wie.'
70
00:10:35,718 --> 00:10:37,720
Wat is er nog meer?
71
00:10:37,803 --> 00:10:39,180
Hoe.
72
00:10:45,061 --> 00:10:46,854
Niet slecht voor een beginner.
73
00:10:46,937 --> 00:10:47,772
ONTHOOFDING
74
00:10:48,272 --> 00:10:49,190
En nu...
75
00:10:50,775 --> 00:10:51,609
...kijken maar.
76
00:10:58,115 --> 00:10:59,241
Geef terug.
77
00:11:33,526 --> 00:11:36,946
Luister, ik moet het kaf
van het koren scheiden.
78
00:11:37,029 --> 00:11:41,867
Ik denk dat jij grootse dingen kunt doen,
maar als je het niet aankunt, ook prima.
79
00:11:41,951 --> 00:11:43,494
Leg het schrift weg...
80
00:11:43,577 --> 00:11:47,456
...laat het zeven dagen liggen
en ik zoek een nieuwe eigenaar.
81
00:11:47,540 --> 00:11:48,916
Hoe kan dit?
82
00:11:48,999 --> 00:11:51,627
Het is gebeurd. Net zo makkelijk.
83
00:11:51,710 --> 00:11:55,673
En als dit kan, stel je dan voor
wat er nog meer mogelijk is.
84
00:12:36,714 --> 00:12:39,175
Was hij een vriend van jou?
-Wie?
85
00:12:39,759 --> 00:12:41,010
Dat verongelukte joch.
86
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Hij was vast niemands vriend.
87
00:12:46,182 --> 00:12:47,266
Wil je erover praten?
88
00:12:50,394 --> 00:12:53,272
Nee.
-Waarom was je toen nog op school?
89
00:12:53,355 --> 00:12:57,318
Dat stelde niks voor. Ik had
wat toetsen gemaakt en moest nablijven.
90
00:12:57,401 --> 00:13:00,488
Frauderen is niet belangrijk?
Zit jij zo in elkaar?
91
00:13:03,657 --> 00:13:06,494
Ik werd betrapt omdat ik
een gevecht wilde...
92
00:13:09,455 --> 00:13:12,583
Het maakt ook niet uit.
Je zou 't toch niet begrijpen.
93
00:13:12,666 --> 00:13:14,627
Omdat jij zo slim bent of ik zo dom?
94
00:13:14,710 --> 00:13:16,170
Dit is je werk.
95
00:13:16,253 --> 00:13:20,758
Jij lost geen echte problemen op, maar
probeert anderen te betrappen op onzin...
96
00:13:20,841 --> 00:13:23,093
...zoals het niet inleveren van verslagen.
97
00:13:23,177 --> 00:13:28,432
Een wapen is zo goed als z'n schutter. Ik
zorg dat de schutters te vertrouwen zijn.
98
00:13:32,269 --> 00:13:34,772
Het zou weleens leuk zijn om te denken...
99
00:13:34,855 --> 00:13:36,857
Hoe kun jij, als agent, slapen...
100
00:13:36,941 --> 00:13:39,777
...terwijl je toekeek
hoe Antony Skomal ontkwam?
101
00:13:39,860 --> 00:13:41,153
Denk je dat ik niks deed?
102
00:13:41,237 --> 00:13:43,781
Als iemand mijn vrouw had doodgereden...
103
00:13:43,864 --> 00:13:46,492
...zou ik woest zijn
als zijn vader hem vrijkocht.
104
00:13:46,575 --> 00:13:49,495
Hij doodde mijn moeder,
sloeg zijn vriendin half dood...
105
00:13:49,578 --> 00:13:53,040
...en jij zit daar maar slap te lullen...
106
00:13:53,123 --> 00:13:57,169
Je bent vast nog overstuur
van wat je op school zag.
107
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
En dus klets je maar wat.
108
00:13:59,588 --> 00:14:01,590
En nu hou je je mond.
109
00:14:28,325 --> 00:14:32,496
'Regel 64: elke pagina bevat de kracht
van het hele schrift.'
110
00:14:34,623 --> 00:14:38,878
'Anderen mogen in het schrift schrijven,
maar het niet langer dan een week houden.'
111
00:14:38,961 --> 00:14:41,005
Hoeveel regels zijn er wel niet...
112
00:14:43,757 --> 00:14:45,676
'Vertrouw Ryuk niet.
113
00:14:45,759 --> 00:14:48,137
Hij is niet je huisdier of je vriend.'
114
00:15:47,571 --> 00:15:48,697
H, knul.
115
00:15:49,156 --> 00:15:50,908
Je spreekt 't uit als Ri-joek.
116
00:15:52,910 --> 00:15:53,911
Ryuk.
117
00:15:56,789 --> 00:15:58,666
Sorry dat ik het verkeerd uitsprak.
118
00:15:59,625 --> 00:16:02,419
Ryuk, wat kan ik precies doen
met dit schrift?
119
00:16:02,503 --> 00:16:04,129
Wat had je in gedachten?
120
00:16:04,213 --> 00:16:06,966
Ik kan specificeren hoe ze sterven.
121
00:16:07,049 --> 00:16:10,427
Betekent dat dus dat ik ze
in feite kan beheersen?
122
00:16:10,511 --> 00:16:14,682
Elk mens brengt z'n laatste momenten
door in de schaduw van een dodengod.
123
00:16:14,765 --> 00:16:18,352
Als we dat willen, kunnen we
die momenten benvloeden.
124
00:16:18,435 --> 00:16:20,479
Er zijn natuurlijk beperkingen.
125
00:16:21,438 --> 00:16:22,439
'Regel 20:
126
00:16:22,523 --> 00:16:27,319
Een persoon kan slechts twee dagen
voor zijn dood benvloed worden.'
127
00:16:28,529 --> 00:16:29,989
Twee? Je vingers zijn enorm.
128
00:16:30,072 --> 00:16:33,701
'Regel 28: elke dood
moet fysiek mogelijk zijn.'
129
00:16:33,784 --> 00:16:36,412
Dus geen haaienaanval op het toilet.
130
00:16:37,496 --> 00:16:39,540
Hoe leuk ik dat idee ook vind.
131
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
Waar kwam het vandaan?
132
00:16:42,334 --> 00:16:45,087
De geschiedenis ervan
is zo lang als de geschiedenis zelf.
133
00:16:45,170 --> 00:16:47,506
Maar wie gaf het aan mij? Deed jij dat?
134
00:16:47,589 --> 00:16:52,052
De vorige bezitter overleed.
Ik moest een nieuwe vinden.
135
00:16:53,053 --> 00:16:55,681
Wat als ik het niet wilde?
-Je mag het doorgeven.
136
00:16:55,764 --> 00:16:57,516
Of beter gezegd: dat doe ik.
137
00:16:58,350 --> 00:17:00,019
Hoe dan?
-Dat heb ik gezegd.
138
00:17:00,519 --> 00:17:03,564
Als de bezitter het schrift
zeven dagen weglegt...
139
00:17:03,647 --> 00:17:05,482
...zoek ik een nieuwe.
140
00:17:05,566 --> 00:17:07,901
Wie schreef er
die waarschuwing over jou in?
141
00:17:08,527 --> 00:17:12,197
Gaan we dat met het schrift doen?
Regels en waarschuwingen?
142
00:17:28,338 --> 00:17:32,134
TEFLON-CRIMINEEL VOEGT DOOD
VROUW VAN AGENT TOE AAN CV
143
00:17:37,306 --> 00:17:40,267
SKOMAL VRIJGESPROKEN
JURY MOGELIJK OMGEKOCHT
144
00:17:43,979 --> 00:17:48,192
Je hoeft alleen de naam
en het gezicht te hebben.
145
00:18:53,715 --> 00:18:54,800
Turner.
146
00:18:55,259 --> 00:18:56,927
Niet erg. Wat is er?
147
00:18:58,428 --> 00:18:59,596
Zeg dat nog eens.
148
00:19:00,430 --> 00:19:02,015
Dat meen je niet.
149
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Ok, ja. Ik zie je zo.
150
00:19:14,403 --> 00:19:15,904
Een ogenblik.
151
00:19:16,530 --> 00:19:17,531
Kom binnen.
152
00:19:21,076 --> 00:19:22,119
Wat doe je?
153
00:19:23,328 --> 00:19:25,497
Ik ben hier in slaap gevallen.
154
00:19:26,081 --> 00:19:27,166
Ik ben net gebeld.
155
00:19:28,250 --> 00:19:30,502
Onze vriend Antony Skomal is dood.
156
00:19:31,295 --> 00:19:34,256
Reeg zichzelf aan een steakmes
in een restaurant.
157
00:19:34,339 --> 00:19:35,382
Sodeju.
158
00:19:36,717 --> 00:19:37,759
Je lijkt blij te zijn.
159
00:19:37,843 --> 00:19:40,012
Dat hoort niet, maar ik ben het wel.
160
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
Jouw moeder...
161
00:19:46,393 --> 00:19:48,520
...was altijd een beetje een hippie.
162
00:19:49,188 --> 00:19:51,773
We waren het niet overal over eens.
163
00:19:52,357 --> 00:19:54,401
Maar over n ding had ze gelijk:
164
00:19:54,943 --> 00:19:56,486
Je krijgt wat je verdient.
165
00:19:59,740 --> 00:20:02,784
Sorry van wat ik zei... je weet wel.
166
00:20:05,412 --> 00:20:06,246
Ik hou van je.
167
00:20:07,789 --> 00:20:08,957
Ik ook van jou.
168
00:20:49,748 --> 00:20:50,999
Ben je in de rouw?
169
00:20:52,125 --> 00:20:53,919
Hoezo?
170
00:20:54,753 --> 00:20:55,963
Onze vriend Kenny.
171
00:20:56,546 --> 00:20:58,924
O, ja. Afschuwelijk wat Kenny overkwam.
172
00:21:02,511 --> 00:21:07,266
Lieg niet. Kenny was een sociopaat.
Zijn dood is een zegen, geen tragedie.
173
00:21:07,349 --> 00:21:09,226
Juist.
-Ik had het graag gezien.
174
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
Zijn hoofd zou flink getold hebben.
175
00:21:12,604 --> 00:21:14,731
Nee, het klapte uit elkaar.
176
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
Mocht je 't willen weten.
-Heb je 't gezien?
177
00:21:25,784 --> 00:21:26,785
Ik ben Mia.
178
00:21:28,245 --> 00:21:30,914
Ik weet dat jij Mia bent. Dat wist ik al.
179
00:21:31,206 --> 00:21:33,542
En ik weet dat jij Light Turner bent.
180
00:21:34,876 --> 00:21:37,129
Wist jij dat ik... Ken jij mijn naam?
181
00:21:37,212 --> 00:21:39,464
Ga je me vertellen wat je hebt gezien?
182
00:21:39,548 --> 00:21:41,425
Door jou moest ik nablijven.
183
00:21:42,384 --> 00:21:43,468
Het spijt me.
184
00:21:44,386 --> 00:21:47,347
Ik dacht dat je medische hulp nodig had...
185
00:21:47,431 --> 00:21:52,394
...en ik wist niet dat je rondliep
met illegale toetsen in je rugzak.
186
00:21:53,770 --> 00:21:54,813
Is dat er een van?
187
00:21:57,024 --> 00:21:59,151
Death Note? Wat is dat?
188
00:21:59,234 --> 00:22:01,403
Wat bedoel je?
-Je boek.
189
00:22:03,947 --> 00:22:05,240
Dat kan ik niet zeggen.
190
00:22:07,242 --> 00:22:09,244
Ok.
-Wil je het echt weten?
191
00:22:12,039 --> 00:22:14,207
Natuurlijk.
-Dan zeg ik het. Maar...
192
00:22:15,834 --> 00:22:16,960
Ga mee.
193
00:22:28,430 --> 00:22:30,182
Zijn het eigen gedichten?
194
00:22:30,265 --> 00:22:34,186
Niet bang worden als je hem ziet.
Ik werd dat wel een beetje.
195
00:22:35,479 --> 00:22:37,606
Als ik wie zie?
196
00:22:37,689 --> 00:22:38,648
Achter je.
197
00:22:42,736 --> 00:22:43,820
Niet bang zijn.
198
00:22:44,988 --> 00:22:48,658
Waar heb je het over?
-Alleen de bezitter kan mij zien.
199
00:22:49,159 --> 00:22:52,579
'De mens wiens naam hierin
geschreven wordt... zal sterven.'
200
00:22:53,872 --> 00:22:57,709
Wat een slechte pozie.
-Lees de laatste notitie.
201
00:23:01,046 --> 00:23:02,589
'Kenny Doyle onthoofding?'
202
00:23:05,008 --> 00:23:06,635
Ik heb, en...
203
00:23:08,053 --> 00:23:10,305
...dit klinkt raar,
maar ik heb een dodengod.
204
00:23:17,104 --> 00:23:20,398
Ik ga ervandoor.
-Nee, niet gaan. Vertrouw me.
205
00:23:20,482 --> 00:23:22,359
Jij wil dit zeker zien.
206
00:23:23,318 --> 00:23:24,194
LIVE PLAATS DELICT
207
00:23:25,070 --> 00:23:27,614
Autoriteiten ontvingen een noodoproep...
208
00:23:27,697 --> 00:23:28,907
Daar kan ik wat mee.
209
00:23:28,990 --> 00:23:32,994
...een heftige ruzie tussen Mr Brode
en z'n ex-vrouw, eerder vandaag.
210
00:23:33,078 --> 00:23:34,412
JAMES BRODE VERLAAT
211
00:23:34,496 --> 00:23:37,457
Er zijn inmiddels
meerdere schoten gehoord...
212
00:23:37,541 --> 00:23:39,376
...en de situatie breidt zich uit.
213
00:23:39,459 --> 00:23:41,920
De autoriteiten staan stand-by.
De politie...
214
00:23:42,003 --> 00:23:42,838
DOOD.
215
00:23:42,921 --> 00:23:47,926
...probeert de situatie te de-escaleren.
-We doen live verslag van de gijzeling.
216
00:23:48,009 --> 00:23:50,846
Kijk.
-Politie bevestigt dat de gijzelaars...
217
00:23:50,929 --> 00:23:54,558
Hopelijk weet je wat je doet.
-...Brode's ex-vrouw en kinderen zijn.
218
00:23:54,641 --> 00:23:59,813
Door zijn gewelddadige verleden
aarzelt de politie om in te grijpen.
219
00:24:03,817 --> 00:24:06,570
Blijf daar, hufterig snotjoch.
220
00:24:07,154 --> 00:24:10,991
James Brode lijkt de winkel uit te komen.
221
00:24:15,996 --> 00:24:19,624
Hij heeft haar losgelaten.
Dat is een goed teken.
222
00:24:27,716 --> 00:24:29,050
Allemachtig.
-Mijn God.
223
00:24:33,638 --> 00:24:36,141
We proberen meer informatie te krijgen.
224
00:24:36,224 --> 00:24:38,185
Hopelijk keken er geen kinderen.
225
00:24:38,268 --> 00:24:39,311
JAMES BRODE
226
00:24:39,394 --> 00:24:41,021
LOOPT HET VERKEER IN
227
00:24:42,397 --> 00:24:45,525
SALUEERT
228
00:24:45,609 --> 00:24:48,778
WORDT AANGEREDEN EN GEDOOD
229
00:24:52,616 --> 00:24:53,658
Ik heb 'm gedood.
230
00:25:04,502 --> 00:25:07,839
Ik moet me vast schuldig voelen,
maar dat doe ik niet.
231
00:25:09,466 --> 00:25:12,761
Die vrouw en kinderen leven nog,
door wat jij deed.
232
00:25:13,887 --> 00:25:15,722
Waarom zou je je schuldig voelen?
233
00:25:16,723 --> 00:25:19,059
Ik weet hoe het is om genaaid te worden.
234
00:25:19,559 --> 00:25:21,603
Een klootzak doodde mijn moeder...
235
00:25:22,520 --> 00:25:25,273
...en kwam ermee weg,
tot ik dit schrift kreeg.
236
00:25:25,857 --> 00:25:28,526
Ik dacht: waarom zou ik 't
voor mezelf houden?
237
00:25:28,610 --> 00:25:31,863
Alle mensen die het leven
ellendig of gevaarlijk maken...
238
00:25:32,447 --> 00:25:33,823
...kan ik nu pakken.
239
00:25:36,576 --> 00:25:38,036
Denk je dat ik gek ben?
240
00:25:41,665 --> 00:25:43,708
Je bent misschien niet gek genoeg.
241
00:25:49,339 --> 00:25:51,424
We kunnen de wereld veranderen.
-We?
242
00:25:54,386 --> 00:25:56,137
Als in 'wij twee?'
243
00:26:31,881 --> 00:26:33,091
Mag ik je kussen?
244
00:26:35,719 --> 00:26:37,345
Dat hoor je niet te vragen.
245
00:26:38,847 --> 00:26:40,390
Wat hoor ik dan te doen?
246
00:27:01,036 --> 00:27:03,163
Het schrift bevatte al veel namen.
247
00:27:04,080 --> 00:27:06,499
Wat hebben degenen voor ons bereikt?
248
00:27:07,250 --> 00:27:09,919
Onbeduidende moorden, wraak,
overtredinkjes...
249
00:27:10,670 --> 00:27:13,965
Wij kunnen veel meer doen
dan wat rekeningen vereffenen.
250
00:27:15,050 --> 00:27:16,092
Wat dacht je van hem?
251
00:27:16,176 --> 00:27:17,344
JIN HWANG - GEZOCHT
252
00:27:19,929 --> 00:27:22,766
Ik wil niet dat mensen zeggen
dat ze er bang van zijn.
253
00:27:22,849 --> 00:27:24,225
Wat moeten ze dan zeggen?
254
00:27:25,352 --> 00:27:26,519
ELEKTROCUTIE
255
00:27:26,603 --> 00:27:28,396
Ik wil dat ze 'dankjewel' zeggen.
256
00:27:35,236 --> 00:27:36,613
Kijk die mensen.
257
00:27:38,615 --> 00:27:40,825
Het zijn schapen.
-Niet waar.
258
00:27:41,409 --> 00:27:45,121
Ze zoeken iemand die hen niet teleurstelt
zoals agenten en politici.
259
00:27:45,205 --> 00:27:46,706
Daarom hebben ze jou.
260
00:27:46,790 --> 00:27:48,833
Het is groter dan ik. Dan wij.
261
00:27:49,501 --> 00:27:50,585
Wat zij willen...
262
00:27:52,003 --> 00:27:52,962
...is een god.
263
00:27:54,214 --> 00:27:55,340
Laten we ze die geven.
264
00:27:55,840 --> 00:27:58,426
We geven ze een god,
we verzinnen een naam.
265
00:27:59,010 --> 00:28:01,137
Een god die nooit iemand beschaamt.
266
00:28:01,221 --> 00:28:04,182
Hij lost niet een paar misdaden op,
maar alle misdaad.
267
00:28:04,766 --> 00:28:08,645
Een god die schurken zo bang maakt
dat ze geen schurk meer willen zijn.
268
00:28:08,728 --> 00:28:12,023
Hij wakkert de hoop aan
dat dingen echt kunnen veranderen.
269
00:28:13,441 --> 00:28:14,442
Kira.
270
00:28:14,901 --> 00:28:16,861
Kira? Wat betekent dat?
271
00:28:16,945 --> 00:28:18,780
'Licht' in het Russisch en Keltisch.
272
00:28:18,863 --> 00:28:21,324
Kunnen ze dat niet herleiden naar jou?
273
00:28:21,408 --> 00:28:22,575
Nee, hoe dan?
274
00:28:22,992 --> 00:28:25,578
Het betekent ook enigszins 'moordenaar'
in het Japans.
275
00:28:25,662 --> 00:28:28,164
Ze zullen
op het verkeerde continent zoeken.
276
00:28:31,668 --> 00:28:33,503
Wie of wat is Kira?
277
00:28:33,586 --> 00:28:36,798
Dat is de vraag
voor verbijsterde onderzoekers...
278
00:28:36,881 --> 00:28:41,261
...nu terdoodveroordeelden
op zes continenten dood in hun cel lagen.
279
00:28:41,344 --> 00:28:45,348
Elk slachtoffer liet dezelfde boodschap
achter in perfect Japans.
280
00:28:45,432 --> 00:28:48,393
Er staat: 'Heer Kira is teruggekeerd
om de zondaars te straffen.'
281
00:28:48,476 --> 00:28:51,479
Geen van de slachtoffers sprak Japans...
282
00:28:52,731 --> 00:28:53,815
Ik heb er een.
283
00:28:54,232 --> 00:28:56,693
De voorheen ongrijpbare
terroristenleider...
284
00:28:56,776 --> 00:28:57,777
EET EEN GRANAAT
285
00:28:57,861 --> 00:29:00,739
...blies zich op
waar zijn mannen bij waren.
286
00:29:00,822 --> 00:29:04,242
Naar verluidt zit Kira
achter de eigenaardige aanslag.
287
00:29:06,244 --> 00:29:12,000
Vijf kartelleden zouden zich
voor een naderende trein hebben geworpen.
288
00:29:12,083 --> 00:29:15,253
Kira is verantwoordelijk
voor alle gebeurtenissen...
289
00:29:15,336 --> 00:29:17,005
...die nu plaatsvinden.
290
00:29:17,088 --> 00:29:20,550
Globalisten willen je laten geloven
dat Kira de nieuwe Messias is...
291
00:29:20,633 --> 00:29:22,385
...die misstanden komt rechtzetten.
292
00:29:22,469 --> 00:29:26,139
Dit is een nieuwe poging van de elite
om ons onderuit te halen...
293
00:29:26,222 --> 00:29:27,932
...en onze realiteit vorm te geven...
294
00:29:28,016 --> 00:29:28,850
KIRA REDT
295
00:29:28,933 --> 00:29:32,437
...in een van de grootste
valse-vlagoperaties in de geschiedenis.
296
00:29:32,520 --> 00:29:35,523
Angst voor een straf door Kira
heeft ertoe geleid...
297
00:29:35,607 --> 00:29:39,736
...dat gezochte criminelen
zichzelf letterlijk aangaven.
298
00:29:39,819 --> 00:29:42,197
Kira heeft een ongekende impact
op misdaad.
299
00:29:43,114 --> 00:29:46,993
Onze baan is makkelijker geworden.
Kijk om je heen.
300
00:29:57,212 --> 00:30:01,883
Nieuws uit Japan waar Kira
weer zou hebben toegeslagen.
301
00:30:02,467 --> 00:30:05,595
Meer dan twaalf doden
in een nachtclub in Tokio.
302
00:30:05,678 --> 00:30:09,057
De plaats delict zou
'ongelofelijk gruwelijk' zijn.
303
00:30:09,140 --> 00:30:11,518
Wat kan iemand vertellen over Kira?
304
00:30:11,601 --> 00:30:15,104
En misschien belangrijker nog:
kan iemand het stoppen?
305
00:30:15,188 --> 00:30:16,689
En zou dat moeten?
306
00:30:16,773 --> 00:30:19,025
KIRA'S GERECHTIGHEID
307
00:30:36,835 --> 00:30:37,877
Het klopt niet.
308
00:30:37,961 --> 00:30:41,339
De Nakamura's en de Inagawa's
strijden al tien jaar niet meer.
309
00:30:41,422 --> 00:30:43,466
Hoe zou Kira van hen weten?
310
00:30:43,550 --> 00:30:45,677
Ik heb hem ingeseind.
-Wat?
311
00:30:45,760 --> 00:30:48,263
Ik heb toegang
tot wetshandhavingsdatabases.
312
00:30:48,346 --> 00:30:52,433
Ik heb de namen van criminelen
doorgespeeld. Wachtend op een treffer.
313
00:30:53,059 --> 00:30:54,227
En nu...
314
00:30:54,310 --> 00:30:56,729
...weten we wie we zoeken.
315
00:31:21,921 --> 00:31:23,631
Hoelang heb je al niet geslapen?
316
00:31:24,632 --> 00:31:25,717
Eenenveertig uur.
317
00:31:27,010 --> 00:31:29,137
En je staat achter je eindoordeel?
318
00:31:32,807 --> 00:31:36,561
Door de insulinepiek kun je
je concentreren op een laatste overweging.
319
00:31:37,145 --> 00:31:39,439
Als die wegzakt, zul je n uur slapen.
320
00:31:41,733 --> 00:31:44,444
Draag deze om je inwendige klok
voor te bereiden.
321
00:31:47,530 --> 00:31:50,074
Ik heb verschillende strategien
overwogen.
322
00:31:50,491 --> 00:31:52,493
Ik weet niet of ik kan slapen.
323
00:31:52,577 --> 00:31:55,747
Slaap is cruciaal voor het denkproces.
324
00:31:56,748 --> 00:31:58,666
Zou je voor me willen zingen?
325
00:32:00,585 --> 00:32:01,669
Natuurlijk.
326
00:32:03,254 --> 00:32:06,049
je bent uit het bos, uit het duister
327
00:32:06,132 --> 00:32:08,343
je bent uit de nacht
328
00:32:08,885 --> 00:32:13,264
stap in de zon, stap in het licht
329
00:32:14,057 --> 00:32:18,686
blijf rechtdoor gaan
voor de meest glorieuze plek
330
00:32:18,770 --> 00:32:24,275
hier op aarde en in de lucht
331
00:32:25,193 --> 00:32:27,654
hou je adem vast, hou je hart vast
332
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
hou je hoop vast
333
00:32:30,531 --> 00:32:34,327
loop naar de poort en laat die openen
334
00:32:47,966 --> 00:32:51,302
Onderzoek. Sinds wanneer
en waarom vertel je me dit nu?
335
00:32:52,178 --> 00:32:54,180
Ik ben pas vorige week toegevoegd.
336
00:32:55,181 --> 00:32:57,684
Nu ik weet dat je zo kalm reageert...
337
00:32:57,767 --> 00:33:00,103
...snap ik niet waarom ik het
niet eerder zei.
338
00:33:00,436 --> 00:33:04,107
Wat is er mis met criminelen
die elkaar doden of zichzelf aangeven?
339
00:33:04,816 --> 00:33:06,901
Waarom doen ze dat?
340
00:33:06,985 --> 00:33:09,696
Om Kira.
-Juist, en wie is dat?
341
00:33:10,196 --> 00:33:13,992
Waarom bepaalt Kira wie leeft en sterft,
wie schuldig is en wie niet?
342
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
Kan ik ergens klagen als ik
het niet eens ben met Kira?
343
00:33:17,120 --> 00:33:21,165
Of kom ik daarmee op Kira's lijst?
-Denkt iedereen op 't bureau er zo over?
344
00:33:22,959 --> 00:33:25,253
Je zou kunnen zeggen dat ik
daarmee voorop loop.
345
00:33:25,795 --> 00:33:27,088
Hoe zie ik eruit?
346
00:33:28,715 --> 00:33:30,842
Goed.
-Mooi. Tot vanmiddag.
347
00:33:43,062 --> 00:33:44,480
SPECIAAL ONDERZOEK
348
00:33:50,945 --> 00:33:53,489
ZAK IN DE STRONT
349
00:33:57,869 --> 00:34:01,456
Turner.
-Ik ben gebeld door de FBI.
350
00:34:01,539 --> 00:34:03,791
Ze hebben iemand die jou wil spreken.
351
00:34:03,875 --> 00:34:06,669
Wie is dat dan?
-Zeggen ze niet.
352
00:34:06,753 --> 00:34:10,715
Alleen dat hij eerder heeft geholpen
en dat hij een theorie over Kira heeft.
353
00:34:10,798 --> 00:34:14,969
Ik heb de zaak net. Wat wil hij?
-Hij schijnt anders te zijn.
354
00:34:15,053 --> 00:34:17,180
Ze sturen vast een vertegenwoordiger...
355
00:34:17,263 --> 00:34:20,516
Rechercheur Turner?
Ik heb een afspraak met Turner.
356
00:34:20,600 --> 00:34:24,854
Plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek
in zijn kantoor om 09.00 uur.
357
00:34:26,522 --> 00:34:27,398
Ik bel je terug.
358
00:34:28,816 --> 00:34:31,152
Wat kan ik voor u doen?
-Ik ben Watari.
359
00:34:34,655 --> 00:34:36,074
Hebben uw collega's dat gedaan?
360
00:34:36,157 --> 00:34:38,951
Agenten willen niet
dat je achter andere agenten aan gaat...
361
00:34:39,035 --> 00:34:41,579
...maar ze haten het dus
als je achter hun god aan gaat.
362
00:34:41,662 --> 00:34:42,747
Verdedigen ze Kira?
363
00:34:42,830 --> 00:34:46,209
Kira heft de 'Meest Gezocht'-lijst op.
Zij willen hem huldigen.
364
00:34:46,292 --> 00:34:50,296
Maar nu het gerucht gaat dat Kira
een agent is, is het mijn zaak.
365
00:34:50,379 --> 00:34:55,176
Het idee dat Kira gelinkt is
aan wetshandhaving, is geen gerucht.
366
00:34:55,259 --> 00:34:56,803
Het is een feit...
367
00:34:56,886 --> 00:34:59,430
...ontdekt door degene met wie ik werk.
368
00:34:59,514 --> 00:35:02,016
Wie is dat?
-Hij luistert naar de letter 'L.'
369
00:35:02,767 --> 00:35:04,769
Bestaat L echt?
-U weet ervan?
370
00:35:05,353 --> 00:35:06,521
Ik hoor weleens wat.
371
00:35:07,396 --> 00:35:11,651
Die smokkelaarsbende in Oost-Europa
is de politie zowat aangeboden.
372
00:35:11,734 --> 00:35:15,029
L wil u spreken over het Kira-onderzoek.
373
00:35:15,113 --> 00:35:17,323
Ok. Wanneer?
-Nu meteen.
374
00:35:26,415 --> 00:35:28,876
Rechercheur Turner.
-Wat is dit?
375
00:35:28,960 --> 00:35:30,378
Een eenmalig aanbod.
376
00:35:31,337 --> 00:35:33,297
Ik wil u helpen bij het oppakken van Kira.
377
00:35:33,381 --> 00:35:37,176
Waarom mij? De FBI en CIA hebben
honderden mensen op de zaak.
378
00:35:37,260 --> 00:35:39,762
Ik heb contact gehad
met Interpol en de FBI...
379
00:35:39,846 --> 00:35:43,641
...maar u heeft iets wat zij niet hebben.
-Wat dan?
380
00:35:44,350 --> 00:35:46,853
Een diepgaand inzicht
in mogelijke verdachten.
381
00:35:46,936 --> 00:35:48,479
Waarom zou ik dat hebben?
382
00:35:48,563 --> 00:35:51,482
De FBI denkt dat de moordenaar
vanuit Japan opereert.
383
00:35:51,566 --> 00:35:52,984
Door de naam: Kira.
384
00:35:53,359 --> 00:35:56,028
Maar de naam
is een opzettelijke misleiding.
385
00:35:56,612 --> 00:36:00,324
Hij wil ons doen denken dat hij Japans is,
dat hij ver weg zit.
386
00:36:02,577 --> 00:36:03,619
Dat is niet zo.
387
00:36:04,203 --> 00:36:05,329
Kira is in Seattle.
388
00:36:07,456 --> 00:36:09,083
Zullen we elkaar helpen?
389
00:36:18,259 --> 00:36:19,302
WINTERFEEST
390
00:36:25,057 --> 00:36:27,685
'Gerechtigheid voor goddelozen.'
Wat is dit?
391
00:36:27,768 --> 00:36:29,562
Een site voor Kira-aanbidders.
392
00:36:29,645 --> 00:36:32,773
Ze plaatsen namen van mensen
die de dood verdienen.
393
00:36:32,857 --> 00:36:36,110
Verkrachters, pedofielen,
mensensmokkel, moord.
394
00:36:36,694 --> 00:36:38,654
Hij doodde vier mensen in een huisbrand.
395
00:36:39,405 --> 00:36:41,782
Maar hoe weten we of het echt is?
396
00:36:41,866 --> 00:36:42,783
Wat bedoel je?
397
00:36:42,867 --> 00:36:45,703
Wat als iemand met je vriendin slaapt
en jij zet hem daarop?
398
00:36:47,455 --> 00:36:49,248
Wat als iemand met mij sliep?
399
00:36:51,209 --> 00:36:53,044
Ik zou hem vermoorden.
-Echt?
400
00:36:53,127 --> 00:36:55,546
Ja.
-Je zou 'm vermoorden?
401
00:36:55,630 --> 00:36:58,966
Daarom kunnen we niet doden
op basis van een website.
402
00:37:01,052 --> 00:37:02,386
Zo zit het niet.
403
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Deze mensen hebben echte problemen
en worden genegeerd.
404
00:37:07,683 --> 00:37:08,684
Ze hebben ons nodig.
405
00:37:52,520 --> 00:37:53,896
Ik had je ouder verwacht.
406
00:37:55,106 --> 00:37:57,650
En ik dacht meer van je gezicht
te kunnen zien.
407
00:37:58,442 --> 00:38:02,405
Ik heb weinig vertrouwen in mensen
momenteel.
408
00:38:02,488 --> 00:38:05,741
Ik ben zo vrij geweest je bewijsstukken
veiliger op te bergen.
409
00:38:05,825 --> 00:38:08,911
Dat zie ik. Zou je me dat
verteld hebben of...?
410
00:38:10,162 --> 00:38:13,916
Dit is indrukwekkend, James.
Je mannen zullen wel trots zijn.
411
00:38:14,000 --> 00:38:16,752
Vraag je partner maar
hoe ze nu over mij denken.
412
00:38:17,253 --> 00:38:18,921
Heb je dit allemaal zelf gedaan?
413
00:38:20,589 --> 00:38:21,924
Nog indrukwekkender.
414
00:38:22,842 --> 00:38:25,636
Ga zitten, James.
Laat je bilspieren rusten.
415
00:38:31,517 --> 00:38:32,852
Je hebt twee fouten gemaakt.
416
00:38:33,436 --> 00:38:36,355
Dit is dag nul,
Kira's eerste vastgelegde moorden.
417
00:38:36,439 --> 00:38:40,276
Maar daarvoor, op 15 april,
had James W. Brode...
418
00:38:40,359 --> 00:38:42,695
...zijn vrouw en kinderen gegijzeld.
419
00:38:43,195 --> 00:38:45,197
Dat weet ik nog. Was dat Kira, denk je?
420
00:38:45,281 --> 00:38:47,742
Ze dachten dat zijn gedrag
drugsgerelateerd was...
421
00:38:47,825 --> 00:38:50,369
...maar in de hectiek daarna
rondom Kira...
422
00:38:50,453 --> 00:38:53,539
...ging verloren dat Brode
geen drugs in zijn bloed had.
423
00:38:53,622 --> 00:38:58,127
Het incident werd niet landelijk
uitgezonden, alleen in Seattle.
424
00:38:58,210 --> 00:39:01,130
Zo wist je dat hij hier zat.
-Ik infiltreerde je netwerk...
425
00:39:01,213 --> 00:39:03,632
...om zeker te weten dat er
geen datalek was.
426
00:39:03,716 --> 00:39:06,135
Tot aan mijn inbreuk
was het netwerk intact.
427
00:39:06,469 --> 00:39:09,347
Gaf je me net bewijs
dat je onze database hebt gehackt?
428
00:39:09,430 --> 00:39:11,766
Ik gaf je bewijs dat wie Kira ook is...
429
00:39:11,849 --> 00:39:14,268
...hij toegang heeft tot de database
van binnenuit.
430
00:39:14,560 --> 00:39:15,644
Kira is een van ons.
431
00:39:16,354 --> 00:39:19,190
Een overzicht van agenten
en hun toegang...
432
00:39:19,273 --> 00:39:21,776
...met de data van Kira's activiteiten.
433
00:39:21,859 --> 00:39:24,987
De federale overheid biedt ons hulp aan.
434
00:39:25,071 --> 00:39:27,239
Kijk eerst wie wanneer waar was.
435
00:39:27,323 --> 00:39:30,368
Wat ga jij doen?
-Ik ga met Kira praten.
436
00:39:31,077 --> 00:39:32,036
Uiteraard.
437
00:39:57,019 --> 00:39:58,062
Zet het nieuws aan.
438
00:40:01,190 --> 00:40:06,445
Het individu dat bekend is als Kira
heeft meer dan 400 doden op zijn naam.
439
00:40:06,529 --> 00:40:07,363
Shit.
440
00:40:07,863 --> 00:40:10,324
We weten niet hoe hij
zijn slachtoffers doodt...
441
00:40:10,408 --> 00:40:11,992
...maar wel hoe hij ze kiest.
442
00:40:12,410 --> 00:40:16,622
Voor hun dood werden alle slachtoffers
genoemd in de media.
443
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Kira is dus niet een of andere
almachtige kracht.
444
00:40:21,585 --> 00:40:26,674
Hij is een mens zoals u en ik.
Hij is ook een lafaard.
445
00:40:27,883 --> 00:40:29,885
Een kind dat macht uitoefent...
446
00:40:29,969 --> 00:40:33,681
...ten onrechte denkend dat hijzelf
geen risico loopt.
447
00:40:33,764 --> 00:40:34,723
Hij vergist zich.
448
00:40:35,307 --> 00:40:39,603
Kira, als je dit ziet,
weet dan dat ik je kom halen.
449
00:40:40,771 --> 00:40:44,525
Tenzij je me natuurlijk
nu meteen wilt doden.
450
00:40:52,241 --> 00:40:53,742
Nu juich ik die vent toe.
451
00:40:53,826 --> 00:40:55,077
Hou je bek, ja?
452
00:40:56,120 --> 00:40:56,996
Niet?
453
00:40:58,456 --> 00:41:01,292
In dat geval, Kira...
454
00:41:01,375 --> 00:41:04,628
...zullen we elkaar snel
in levenden lijve ontmoeten.
455
00:41:04,712 --> 00:41:06,255
Wie denkt hij wel dat hij is?
456
00:41:12,094 --> 00:41:13,762
Wat moest dat voorstellen?
457
00:41:15,723 --> 00:41:16,724
Ik heb een theorie.
458
00:41:17,224 --> 00:41:22,104
Kira kan iemand niet zomaar doden.
Hij heeft een naam en een gezicht nodig.
459
00:41:22,688 --> 00:41:25,149
Elk slachtoffer tot nu toe
past in dat patroon.
460
00:41:25,232 --> 00:41:27,067
Dus je hitst 'm opzettelijk op?
461
00:41:27,151 --> 00:41:29,528
Zonder mijn identiteit bekend te maken.
462
00:41:29,612 --> 00:41:33,491
Nu weten we dat hij me wil doden,
maar dat niet kan.
463
00:41:33,574 --> 00:41:34,909
Wat als je je vergist?
464
00:41:36,327 --> 00:41:38,329
Dan, James, zou ik dood zijn.
465
00:41:39,163 --> 00:41:41,916
Ook dan hadden we
waardevolle informatie gekregen.
466
00:41:43,209 --> 00:41:44,752
Doet hij altijd dit soort dingen?
467
00:42:08,734 --> 00:42:10,819
Hebben jullie Kira al bijna te pakken?
468
00:42:11,612 --> 00:42:15,157
Het is nog steeds zoeken
naar een speld in een hooiberg.
469
00:42:16,534 --> 00:42:18,160
Ik zag de persconferentie.
470
00:42:19,912 --> 00:42:22,122
Wie was die vent met die coltrui?
471
00:42:22,206 --> 00:42:25,376
Beviel die look je?
Ik overweeg die zelf ook.
472
00:42:28,420 --> 00:42:31,590
Hij noemt zich L.
Een onafhankelijke speurder.
473
00:42:31,674 --> 00:42:33,801
Je weet dus niet eens zijn echte naam.
474
00:42:33,884 --> 00:42:37,346
Hij heeft een soort manager,
genaamd Watari.
475
00:42:37,429 --> 00:42:38,847
Hij is echt gek op ijs.
476
00:42:39,265 --> 00:42:43,602
Hij heeft heel veel verbindingen gelegd.
-Zou dat zijn omdat hij zelf Kira is?
477
00:42:45,563 --> 00:42:49,191
Ik denk het niet.
Hij heeft al veel grote zaken opgelost.
478
00:42:49,275 --> 00:42:53,112
En je weet het vast als je tegenover
een moordenaar als Kira zit.
479
00:42:53,195 --> 00:42:54,655
Natuurlijk.
480
00:42:54,738 --> 00:42:56,865
Wat gebeurt er als ze Kira pakken?
481
00:42:58,158 --> 00:43:02,162
Hij heeft meer dan 400 mensen vermoord,
dus ik denk...
482
00:43:02,246 --> 00:43:05,165
...dat het zal gaan tussen hen
die hem willen ophangen...
483
00:43:05,249 --> 00:43:08,711
...en hen die hem willen ontleden
om te snappen hoe hij het deed.
484
00:43:10,754 --> 00:43:12,840
Alles goed?
-Ja.
485
00:43:30,941 --> 00:43:32,610
Laat jij mijn zoon volgen?
486
00:43:32,693 --> 00:43:35,654
Iedereen met toegang
zou nagetrokken worden.
487
00:43:35,738 --> 00:43:38,157
Het leek me niet handig
dat jij jezelf natrok.
488
00:43:38,240 --> 00:43:42,620
We hebben het niet over mij.
Mijn zoon wordt gevolgd.
489
00:43:42,703 --> 00:43:46,624
Ik heb jou doorgelicht
en vastgesteld dat jij Kira niet bent.
490
00:43:46,707 --> 00:43:50,753
Je zoon kan toegang hebben tot databases
die centraal staan in onze zoektocht.
491
00:43:50,836 --> 00:43:54,673
Hij moet dus net zo kritisch
bekeken worden als ieder ander.
492
00:43:54,757 --> 00:43:57,176
Hij is nog een kind.
-Klopt.
493
00:43:58,510 --> 00:44:00,387
Een erg slim kind.
-Weet je wat?
494
00:44:00,471 --> 00:44:03,641
Was naar mij gekomen
met vragen over mijn zoon.
495
00:44:11,273 --> 00:44:13,609
Ze kunnen toch niets bewijzen.
496
00:44:13,692 --> 00:44:16,195
We houden ons rustig
tot ze ons niet meer volgen.
497
00:44:16,945 --> 00:44:18,197
Hoe bedoel je?
498
00:44:18,947 --> 00:44:21,950
Niet meer kloten met het schrift.
-Vind jij dat we dat doen?
499
00:44:22,034 --> 00:44:25,120
Toe, loos ze gewoon.
We hebben alleen een naam nodig.
500
00:44:25,204 --> 00:44:26,872
Dat ga ik niet doen.
-Wat niet?
501
00:44:27,665 --> 00:44:29,917
Ik had 't tegen Ryuk.
-Ik mag haar wel.
502
00:44:30,000 --> 00:44:32,419
Ze heeft geweldige ideen.
-Wat zei hij?
503
00:44:33,045 --> 00:44:34,797
Ryuk? Niet veel.
504
00:44:36,131 --> 00:44:39,218
Wij doen goed, zij willen ons stoppen.
-We doden geen onschuldigen.
505
00:44:39,301 --> 00:44:41,053
Zelfs als ik het zou willen...
506
00:44:41,136 --> 00:44:43,681
...als ik hem dood,
is het duidelijk dat ik het ben.
507
00:44:43,764 --> 00:44:47,184
Dus moet je je van alle agenten ontdoen,
wie ze ook volgen.
508
00:44:47,267 --> 00:44:51,105
Dan weten ze niet wie het is
maar wel dat je niet met Kira moet kloten.
509
00:44:51,188 --> 00:44:53,232
Dat je zoiets zegt.
-Dat jij dat niet zegt.
510
00:44:53,315 --> 00:44:55,984
Dan is het maar goed dat het mijn boek is.
511
00:44:58,278 --> 00:45:00,823
Kira komt momenteel weinig in actie.
512
00:45:00,906 --> 00:45:03,450
Autoriteiten wijzen hier graag op...
513
00:45:03,534 --> 00:45:07,037
...als bewijs dat hun onderzoek
terrein wint.
514
00:45:07,121 --> 00:45:10,666
Maar Kira-aanhangers
bekritiseren de politie...
515
00:45:10,749 --> 00:45:12,751
...voor het blokkeren van zijn daden...
516
00:45:12,835 --> 00:45:16,797
...nu een merkbare piek
in wereldwijde misdaad duidelijk wordt...
517
00:45:16,880 --> 00:45:19,842
...sinds het fenomeen
zich recent niet meer manifesteert.
518
00:45:19,925 --> 00:45:20,968
Ga je weg?
519
00:45:21,552 --> 00:45:23,637
Ja, ik heb nog werk te doen.
520
00:45:23,721 --> 00:45:26,181
Er is een kindermoordenaar in het nieuws.
521
00:45:26,265 --> 00:45:29,351
We kunnen popcorn maken
en namen noteren voor later.
522
00:45:29,893 --> 00:45:30,936
Ik zie je morgen.
523
00:45:53,375 --> 00:45:56,712
Directeur Pearl, deze komen net binnen
van de kantoren.
524
00:45:57,379 --> 00:45:59,548
Laat ze toezicht houden
op alle potentile...
525
00:46:07,931 --> 00:46:10,225
Onderdirecteur Pearl is dood.
Een hartaanval.
526
00:46:10,976 --> 00:46:13,812
Neem contact op met elke FBI-agent
in hun team.
527
00:46:20,027 --> 00:46:20,861
Franks hier.
528
00:46:20,944 --> 00:46:22,821
Uw team loopt gevaar.
529
00:46:22,905 --> 00:46:25,866
Laat alles vallen
en ga naar een ziekenhuis. Nu.
530
00:46:26,575 --> 00:46:27,618
Agent Franks?
531
00:46:28,243 --> 00:46:30,454
Hoort u mij?
532
00:47:11,161 --> 00:47:14,373
Twaalf FBI-agenten
hebben zelfmoord gepleegd.
533
00:47:14,456 --> 00:47:17,125
Volgens sommige bronnen het werk van Kira.
534
00:47:17,209 --> 00:47:20,546
Dit is de eerste keer dat Kira
wetshandhavers heeft aangevallen.
535
00:47:21,046 --> 00:47:23,966
Doe rustig.
-Die klootzak heeft ze omgebracht.
536
00:47:24,049 --> 00:47:25,759
Ryuk?
-Er staan zoveel regels in.
537
00:47:25,843 --> 00:47:29,346
Er moet een soort uitweg in zitten.
-Wat doet hij als je achter hem aan gaat?
538
00:47:30,138 --> 00:47:34,268
Denk even na en ontspan je.
Misschien was dit wel het beste.
539
00:47:35,936 --> 00:47:36,895
Nee.
540
00:47:40,983 --> 00:47:41,942
Ryuk.
541
00:47:42,609 --> 00:47:44,319
Denk je dat ik een hond ben?
542
00:47:44,695 --> 00:47:47,614
Dat ik kom aanrennen
als jij met je vingers knipt?
543
00:47:47,698 --> 00:47:50,701
Heb jij die FBI-agenten gedood?
-Wat denk jij?
544
00:47:51,285 --> 00:47:54,121
Ik bepaal, jij gehoorzaamt.
Dat zijn de regels.
545
00:47:54,204 --> 00:47:56,790
Wie heeft die geschreven?
-Aan wiens kant sta jij?
546
00:47:56,873 --> 00:47:59,167
Er zijn geen kanten, alleen het spel.
547
00:47:59,251 --> 00:48:01,670
Ik wist wel dat je 't niet aan zou kunnen.
548
00:48:02,212 --> 00:48:04,381
Ik vroeg het beleefd,
maar jij luisterde niet.
549
00:48:04,464 --> 00:48:05,841
Laat het schrift gaan.
550
00:48:05,924 --> 00:48:08,552
Kijk naar de problemen
tussen jou en je vriendin.
551
00:48:08,635 --> 00:48:12,055
Laat me een nieuwe eigenaar zoeken.
Dan zijn we van elkaar verlost.
552
00:48:12,139 --> 00:48:14,224
Ik geef het schrift aan niemand...
553
00:48:14,308 --> 00:48:17,311
...en als je me dit nog eens flikt,
zet ik jou erin.
554
00:48:19,896 --> 00:48:21,315
Dat kun je proberen.
555
00:48:22,566 --> 00:48:25,861
Maar wees gewaarschuwd:
mijn naam bevat vier letters.
556
00:48:25,944 --> 00:48:28,614
Verder dan twee kwam niemand.
557
00:48:45,088 --> 00:48:47,758
We onderbreken dit programma
voor een aankondiging...
558
00:48:47,841 --> 00:48:48,675
Wat doet hij nou?
559
00:48:48,759 --> 00:48:51,595
...van James Turner,
plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek.
560
00:48:51,678 --> 00:48:52,554
O, shit.
561
00:48:52,638 --> 00:48:56,141
Voor degenen die illusies koesterden
over wat Kira is...
562
00:48:56,224 --> 00:49:00,187
...legt de moord op twaalf FBI-agenten
zijn ware aard bloot.
563
00:49:00,771 --> 00:49:04,775
Kira is een lafhartige misdadiger,
alleen gericht op zelfbehoud.
564
00:49:05,359 --> 00:49:11,114
Hij is de verering die hij
in bepaalde cirkels geniet, niet waard.
565
00:49:11,198 --> 00:49:14,159
En vanaf nu is hij onze angst
net zo min waard.
566
00:49:14,743 --> 00:49:15,952
Begrijp goed, Kira:
567
00:49:17,746 --> 00:49:21,375
Je kunt mij neerhalen, maar een ander
zal mijn plaats innemen...
568
00:49:21,458 --> 00:49:23,669
Waarom dwingt hij Kira om terug te slaan?
569
00:49:23,752 --> 00:49:27,214
...en nog een, voor zolang het duurt.
Wij geven niet op.
570
00:49:27,297 --> 00:49:29,341
Omdat hij niet bang is.
-We geven niet toe.
571
00:49:29,841 --> 00:49:31,259
En we zullen niet falen.
572
00:49:38,892 --> 00:49:39,851
Waar ligt het?
573
00:49:41,103 --> 00:49:43,188
Ben je gek geworden? Dat is mijn vader.
574
00:49:43,271 --> 00:49:45,816
En hij heeft ons net
uitgedaagd hem te doden.
575
00:49:46,233 --> 00:49:49,444
Straks is niemand nog bang van Kira.
-We gaan mijn vader niet doden.
576
00:49:49,528 --> 00:49:52,531
Ryuk heeft ons genaaid.
We zijn niet langer de goeien.
577
00:49:54,658 --> 00:49:57,411
Waar is de jongen
die de wereld gunde wat hij kreeg?
578
00:49:58,829 --> 00:50:00,038
Denk aan je moeder.
579
00:50:02,958 --> 00:50:05,252
Kira moet iets doen of ze pakken ons.
580
00:50:06,628 --> 00:50:09,005
Als je niet meedoet, moet je oprotten.
581
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
Je wil er dus mee ophouden?
582
00:50:17,973 --> 00:50:19,224
Ik weet het niet.
583
00:50:30,944 --> 00:50:35,323
Goed gezegd, James. Zeg eens,
ben je echt bereid je leven op te offeren?
584
00:50:35,407 --> 00:50:36,616
Als dat nodig is.
585
00:50:38,660 --> 00:50:41,329
Hoelang voordat hij een besluit neemt?
586
00:50:51,423 --> 00:50:52,507
Wat is er?
587
00:51:00,599 --> 00:51:02,184
Laat me even opnemen.
588
00:51:06,855 --> 00:51:08,231
Turner.
-Met L.
589
00:51:08,815 --> 00:51:10,358
Ik check of je nog leeft.
590
00:51:11,193 --> 00:51:12,027
Ik ben er nog.
591
00:51:12,110 --> 00:51:14,196
Uitstekend. Ga zo door.
592
00:51:19,451 --> 00:51:20,744
Ik ben trots op je.
593
00:51:27,667 --> 00:51:28,877
Begrijp goed, Kira...
594
00:51:29,628 --> 00:51:32,714
...je kunt mij neerhalen,
maar een ander zal mijn plaats...
595
00:51:32,798 --> 00:51:34,174
Light Turner is Kira.
596
00:51:35,675 --> 00:51:37,302
Hoelang heb je al niet geslapen?
597
00:51:38,303 --> 00:51:39,304
Eenendertig uur.
598
00:51:40,388 --> 00:51:42,766
Slaap is cruciaal voor het denkproces.
599
00:51:42,849 --> 00:51:46,561
Geloof me. Slaap verandert er niks aan.
600
00:52:10,335 --> 00:52:11,169
Hallo, Light.
601
00:52:14,756 --> 00:52:16,466
Jij bent die vent. Jij bent L.
602
00:52:16,550 --> 00:52:20,762
Dat is niet mijn echte naam.
Maar dat weet je vast al.
603
00:52:21,888 --> 00:52:25,142
Wat doe je hier?
-Ik volg een aanwijzing op. En jij?
604
00:52:26,977 --> 00:52:28,436
Ik wilde net weggaan.
605
00:52:30,146 --> 00:52:32,357
Was het een moeilijk besluit?
606
00:52:33,024 --> 00:52:34,484
Welk besluit?
607
00:52:34,568 --> 00:52:35,861
Om je vader te sparen.
608
00:52:37,654 --> 00:52:39,197
Waar heb je het over?
609
00:52:39,281 --> 00:52:42,826
Niets doen zou jou verdacht maken,
maar toch kon je het niet.
610
00:52:42,909 --> 00:52:45,370
Ik heb me altijd afgevraagd
of je een grens had.
611
00:52:45,453 --> 00:52:47,497
Wij hebben geluk...
612
00:52:47,581 --> 00:52:51,751
...dat de grens die je besloot te trekken,
zo duidelijk naar jou wijst.
613
00:52:51,835 --> 00:52:53,753
Denk je dat ik Kira ben?
-Dat weet ik.
614
00:52:53,837 --> 00:52:56,047
Waarom heb je me dan niet opgepakt?
615
00:52:56,715 --> 00:52:59,843
Omdat ik geen schaak speel.
Alleen schaakmat.
616
00:53:00,635 --> 00:53:04,139
Maar dat volgt snel genoeg.
-Tot dan, geniet van je ijs.
617
00:53:04,222 --> 00:53:07,225
Als je met dat ding kunt eten.
Dan ga ik...
618
00:53:13,481 --> 00:53:14,524
Mag ik iets vragen?
619
00:53:18,278 --> 00:53:21,072
Hoe denk je dat hij het doet? Kira.
620
00:53:21,156 --> 00:53:23,909
Ik hoopte dat jij me dat kon uitleggen.
621
00:53:23,992 --> 00:53:25,035
Ik heb een theorie.
622
00:53:25,493 --> 00:53:28,163
Volgens mij gaat 't om
op afstand meekijken...
623
00:53:28,246 --> 00:53:31,541
...gekoppeld aan een latente
paranormale gave. Zoiets?
624
00:53:31,625 --> 00:53:34,127
Je hebt dus echt geen idee, h?
625
00:53:34,210 --> 00:53:38,381
Ik heb meerdere ideen.
Jij gaat me vertellen welke juist is.
626
00:53:39,591 --> 00:53:42,010
Wat als je door Kira te arresteren...
627
00:53:42,093 --> 00:53:45,972
...die kracht aan een ander geeft,
die mogelijk veel erger is.
628
00:53:46,056 --> 00:53:48,808
Jij suggereert dat de gave
overdraagbaar is.
629
00:53:48,892 --> 00:53:52,228
Wat jij en degene die jij zoekt willen,
wijkt wellicht niet zo af.
630
00:53:52,312 --> 00:53:54,773
Misschien wil die ook
dat het doden stopt.
631
00:53:54,856 --> 00:53:59,444
Als dat waar is, is dit wellicht 't moment
om diegene te helpen, niet op te jagen.
632
00:54:02,238 --> 00:54:03,365
Helpen...
633
00:54:07,953 --> 00:54:11,706
Weet je wat ik denk?
Dat jij een deal wilt sluiten.
634
00:54:11,790 --> 00:54:15,919
Zij die sterk staan, sluiten goede deals.
Criminelen, zoals jij, sluiten die nooit.
635
00:54:16,002 --> 00:54:18,838
Zij wachten tot ze gepakt worden
en gaan dan smeken.
636
00:54:18,922 --> 00:54:22,884
Ik smeek niet.
Ik zeg dat je het niet begrijpt.
637
00:54:22,968 --> 00:54:25,303
Het volgende begrijp jij vast beter:
638
00:54:25,929 --> 00:54:28,431
Een man doodt 400 mensen.
639
00:54:30,517 --> 00:54:33,895
Hij vertelt ons
dat hij niet begrepen wordt.
640
00:54:33,979 --> 00:54:38,817
Zou Kira zijn excuses aanhoren
of hem van een brug laten storten?
641
00:54:38,900 --> 00:54:41,736
Je denkt dat je beter bent dan ik,
maar jij wil Kira doden.
642
00:54:41,820 --> 00:54:43,822
Ik dood niemand.
643
00:54:43,905 --> 00:54:47,951
Ik draag niet eens een wapen.
Ik breng mensen voor het gerecht.
644
00:54:48,618 --> 00:54:52,872
De manier waarop bepalen zij.
Het volgt op hun daden, niet de mijne.
645
00:54:52,956 --> 00:54:57,127
Jij vloog in de zon.
Ik zorg ervoor dat je verbrandt.
646
00:54:59,337 --> 00:55:00,588
Als het zo moet.
647
00:55:00,672 --> 00:55:04,634
Jazeker. Dat weten we allebei.
Gelijkspel bestaat hier niet.
648
00:55:27,991 --> 00:55:30,076
Vergeef me.
-Het ging om mijn vader.
649
00:55:30,160 --> 00:55:32,787
Als het kon, zou ik het terugnemen.
650
00:55:32,871 --> 00:55:35,081
Ik was bang.
-Denk je dat ik niet bang ben?
651
00:55:36,875 --> 00:55:38,460
Ik ben een cheerleader.
652
00:55:39,127 --> 00:55:41,254
Voor ik jou kende,
deed ik niks wat ertoe deed.
653
00:55:42,422 --> 00:55:44,841
Ik zat fout. Kon ik 't maar terugdraaien.
654
00:55:46,134 --> 00:55:47,594
Ik wil jou niet kwijt.
655
00:55:52,182 --> 00:55:53,016
Ik hou van je.
656
00:56:01,649 --> 00:56:02,650
Ik hou van je.
657
00:56:13,078 --> 00:56:17,415
L heeft me zijn gezicht getoond.
Ik achterhaal zijn naam en hou 'm tegen.
658
00:56:23,171 --> 00:56:25,507
Dat is Watari, L's rechterhand.
659
00:56:25,590 --> 00:56:28,009
Als iemand ons L's naam geeft, is hij het.
660
00:56:33,848 --> 00:56:37,936
'Watari wil per se de ware identiteit
van 'L' onthullen.
661
00:56:38,645 --> 00:56:41,648
De komende 48 uur staakt hij
alle contact met de buitenwereld...
662
00:56:41,731 --> 00:56:47,112
...maar hij geeft door wat hij ontdekt
via telefoonnummer 206-555-0166.
663
00:56:47,195 --> 00:56:51,116
Om 19.00 uur, op 12 oktober, sterft hij.'
664
00:56:51,658 --> 00:56:53,284
Je hebt niet gezegd hoe.
665
00:56:53,368 --> 00:56:55,161
Maakt niet uit.
-Wat?
666
00:56:55,662 --> 00:56:57,455
Ik had het tegen Ryuk, sorry.
667
00:56:57,914 --> 00:56:59,332
Zijn vriend doden voor 'n naam?
668
00:56:59,416 --> 00:57:02,043
Ik dood hem niet.
Dat is het beste hieraan.
669
00:57:02,627 --> 00:57:04,212
Regel 89:
670
00:57:04,295 --> 00:57:08,007
'Als de schrijver de pagina vernietigt
voor de dood intreedt...
671
00:57:08,091 --> 00:57:09,759
...wordt het doelwit gespaard.'
672
00:57:09,843 --> 00:57:13,388
Dus als ik Watari's pagina verbrand
voor 19.00 uur op 12 oktober...
673
00:57:13,763 --> 00:57:15,640
...dan gebeurt er niks. H, Ryuk?
674
00:57:15,723 --> 00:57:18,893
Slechts n naam kan zo verwijderd worden.
675
00:57:19,477 --> 00:57:22,730
Als dit misgaat,
krijg je geen andere kans.
676
00:57:23,565 --> 00:57:25,650
Ik kan maar n pagina verbranden.
677
00:57:34,534 --> 00:57:36,286
Hallo.
-Mijn naam is Watari.
678
00:57:36,369 --> 00:57:39,956
Ik heb deze informatie niet.
-Wat bedoel je?
679
00:57:40,039 --> 00:57:42,167
Ik nam de verantwoordelijkheid voor L...
680
00:57:42,250 --> 00:57:45,295
...nadat hij uit 't St. Martin's weeshuis
in Montauk kwam.
681
00:57:45,378 --> 00:57:48,047
Daar was hij een van de Rochester Wards.
682
00:57:48,131 --> 00:57:50,091
Sorry, wat is een Rochester Ward?
683
00:57:50,175 --> 00:57:55,638
Weeskinderen, van kleins af aan getraind
om de beste rechercheurs ooit te worden.
684
00:57:55,722 --> 00:57:57,724
Je maakt een grapje.
-Nee, dus.
685
00:57:57,807 --> 00:58:01,728
Voor hun eerste test werden ze
in een conditioneringskluis gezet.
686
00:58:02,395 --> 00:58:07,317
Als ze na zeven maanden niet gek waren,
werden ze toegelaten tot het programma.
687
00:58:07,400 --> 00:58:10,987
L was zes, de jongste kandidaat ooit.
688
00:58:11,070 --> 00:58:14,699
Ok, maar wat was zijn naam
voor de kluis of wat dan ook?
689
00:58:14,782 --> 00:58:17,410
Die naam bestaat alleen nog
in hun archief.
690
00:58:17,494 --> 00:58:20,747
Ok, Watari, je moet er nu meteen heen.
691
00:58:20,830 --> 00:58:22,373
Ik wil eerst gaan rusten.
692
00:58:22,916 --> 00:58:26,127
Slaap is cruciaal voor het denkproces.
693
00:58:26,211 --> 00:58:29,631
Nee, geen tijd. Je hebt 48 uur
om een naam te achterhalen.
694
00:58:29,714 --> 00:58:31,591
Wat gebeurt er over 48 uur?
695
00:58:32,175 --> 00:58:34,260
Je moet gewoon nu gaan.
-Ik ga.
696
00:58:36,930 --> 00:58:39,891
Als je hem laat leven, wordt het niks.
-Je hoeft niet te helpen.
697
00:58:41,434 --> 00:58:42,477
Natuurlijk wel.
698
00:58:43,686 --> 00:58:45,730
Ik laat je hier niet mee zitten.
699
00:59:57,260 --> 00:59:59,679
Ik droeg een hoge hoed.
700
00:59:59,762 --> 01:00:01,848
Was dat met uw vrouw of...?
-Nee.
701
01:00:02,473 --> 01:00:05,018
Die had niet toen met me
gezien willen worden.
702
01:00:05,101 --> 01:00:07,228
Ik werd pas later zo cool als nu.
703
01:00:10,064 --> 01:00:12,317
Hallo. Aangenaam. Ga weg.
704
01:00:12,400 --> 01:00:14,027
Wat doe jij hier?
705
01:00:14,110 --> 01:00:16,446
We moeten een kwestie meteen bespreken.
706
01:00:17,572 --> 01:00:19,616
Jongens, geef ons even.
-Tuurlijk.
707
01:00:19,699 --> 01:00:20,742
Nee, wacht.
708
01:00:20,825 --> 01:00:24,245
Jij niet, Light. Het gaat om jou.
709
01:00:24,329 --> 01:00:25,204
Hoe dan?
710
01:00:34,088 --> 01:00:37,508
Watari is verdwenen.
Ik ken hem al mijn hele leven.
711
01:00:37,592 --> 01:00:41,554
Hij zou niet weggaan
zonder dat ik zijn plannen kende.
712
01:00:42,055 --> 01:00:43,890
Ik ga even bellen.
-Wat wil jij?
713
01:00:43,973 --> 01:00:47,018
Ik snap het niet.
-Ik begrijp dat je overstuur bent.
714
01:00:47,101 --> 01:00:48,561
Jouw zoon is Kira, James.
715
01:00:51,230 --> 01:00:55,526
Geen idee waarom je 't niet ziet,
ondanks dat hij je gespaard heeft...
716
01:00:55,610 --> 01:00:58,613
...maar dat zegt veel
over je deductieve vaardigheden.
717
01:00:58,696 --> 01:00:59,697
Ik wil dat je gaat.
718
01:00:59,781 --> 01:01:01,366
Ik ga niet weg.
-Wedden?
719
01:01:01,449 --> 01:01:03,743
Ik heb een huiszoekingsbevel.
720
01:01:03,826 --> 01:01:07,330
Dus ik blijf. Jij?
Jij hebt een sterke zet gedaan.
721
01:01:07,413 --> 01:01:09,874
Als jij me Watari veilig terugbezorgt...
722
01:01:09,957 --> 01:01:13,294
...zal ik rekening houden
met je sterke positie.
723
01:01:13,878 --> 01:01:16,172
Het spijt me van je vriend.
Het komt vast goed.
724
01:01:16,255 --> 01:01:19,092
Verdomme.
-Waag het niet.
725
01:01:19,175 --> 01:01:20,551
Nu ben je te ver gegaan.
726
01:01:20,635 --> 01:01:23,513
Als ik dat ook moet doen,
overleef je het niet.
727
01:01:23,596 --> 01:01:26,683
Bedreig mijn zoon nog eens
en ik maak je af.
728
01:01:27,934 --> 01:01:29,769
Flikker op.
729
01:01:29,852 --> 01:01:32,271
Haal de boel overhoop.
730
01:01:33,064 --> 01:01:34,023
Gaat het?
731
01:01:49,080 --> 01:01:50,998
Dit is niet jouw schuld.
732
01:01:51,499 --> 01:01:53,584
Ik wist meteen al dat hij niet spoorde.
733
01:01:53,918 --> 01:01:56,671
Je weet wat er gebeurt als ze het vinden.
734
01:01:57,880 --> 01:01:59,841
Dan wordt het weer mijn schrift.
735
01:02:00,425 --> 01:02:04,512
Raad eens welke naam ik voorstel
aan de nieuwe eigenaar?
736
01:02:08,599 --> 01:02:09,559
Is er iets...
737
01:02:11,477 --> 01:02:13,062
...dat ik moet weten?
738
01:02:15,815 --> 01:02:16,983
Hoe doe je het?
739
01:02:19,193 --> 01:02:21,612
Hoe kun je dit aan?
-Wat bedoel je?
740
01:02:21,696 --> 01:02:24,949
Dat iedereen tegen je is.
Je bent sowieso de klos.
741
01:02:25,450 --> 01:02:29,537
We staan allemaal tussen twee vuren.
Het is nooit zwart of wit.
742
01:02:30,913 --> 01:02:34,917
Soms moet je gewoon
de minste van twee kwaden kiezen.
743
01:02:55,480 --> 01:02:57,774
en de lucht
744
01:02:59,275 --> 01:03:01,736
hou je adem vast, hou je hart vast
745
01:03:02,653 --> 01:03:04,655
hou je hart vast
746
01:03:05,406 --> 01:03:06,824
loop naar de poort
747
01:03:08,075 --> 01:03:09,994
loop naar de poort
748
01:03:11,329 --> 01:03:12,747
en laat die openen
749
01:03:12,830 --> 01:03:16,250
Hij verlaat nu het huis.
Volg hem. Elke beweging.
750
01:03:26,719 --> 01:03:28,888
Hallo.
-Waar ben je en waarom duurt 't zo lang?
751
01:03:28,971 --> 01:03:31,516
Ik ben op weg naar St. Martin's.
-Hoelang nog?
752
01:03:31,599 --> 01:03:33,768
Ik hoop 't de komende uren te vinden.
753
01:03:33,851 --> 01:03:35,478
Weet je niet waar het is?
754
01:03:35,561 --> 01:03:39,524
De plek was nooit bedoeld
om makkelijk te bereiken.
755
01:03:39,607 --> 01:03:40,775
Ok, haast je.
756
01:03:45,696 --> 01:03:47,657
WINTERWONDERFEEST
757
01:03:49,617 --> 01:03:51,577
Hoi.
-Dit is voor vanavond.
758
01:03:52,161 --> 01:03:55,623
Dit hoort erbij. Je zult echt opvallen.
759
01:03:55,706 --> 01:03:57,708
Denk je dat ik om het feest geef?
760
01:03:58,209 --> 01:03:59,460
Kijk in de hoed.
761
01:04:00,711 --> 01:04:01,838
IK HEB HET
762
01:04:06,926 --> 01:04:08,636
Ze zullen je altijd blijven volgen.
763
01:04:09,136 --> 01:04:12,849
We gaan hier een eind aan maken,
maar je moet me vertrouwen. Lukt dat?
764
01:06:01,582 --> 01:06:06,212
Waar ben jij op uit, Light?
Je bent geen sadist.
765
01:06:07,004 --> 01:06:11,258
Er is altijd een flinterdunne
rechtvaardiging, een reden om...
766
01:06:15,888 --> 01:06:18,432
Verbind me door met New York. Nu.
767
01:08:00,117 --> 01:08:03,996
Ik heb Brandon hier ten dans gevraagd.
Vind je dat goed?
768
01:08:36,278 --> 01:08:39,907
NORMALE MENSEN MAKEN ME BANG
769
01:08:39,990 --> 01:08:41,283
H, waar ben je?
770
01:08:41,367 --> 01:08:43,536
Ik ben in het archief.
Ik heb meer tijd nodig.
771
01:08:43,619 --> 01:08:45,579
We hebben weinig tijd. Ligt het daar?
772
01:08:45,663 --> 01:08:49,416
Ik weet zeker dat het er is,
maar weet nog niet waar.
773
01:08:49,500 --> 01:08:51,585
Laat maar zitten.
774
01:08:55,464 --> 01:08:58,509
Nee... Mia, wat heb je gedaan?
Waar is de pagina?
775
01:08:58,592 --> 01:09:01,011
Watari, je moet gaan rennen. Nu meteen.
776
01:09:01,095 --> 01:09:03,389
Ren weg. Ren zo hard als je kunt.
777
01:09:03,472 --> 01:09:05,266
Er is hier iemand.
778
01:09:05,349 --> 01:09:07,434
Ga erheen en vraag om hulp.
779
01:09:07,518 --> 01:09:11,605
Ik wil per se de ware identiteit
onthullen van...
780
01:09:12,106 --> 01:09:13,524
Ja, hier is het.
781
01:09:14,024 --> 01:09:16,402
Wat staat er?
-L's echte naam...
782
01:09:18,320 --> 01:09:21,198
Wat staat er? Wat is L's echte naam?
-Geef antwoord.
783
01:09:21,282 --> 01:09:22,533
Bent u Watari?
784
01:09:23,284 --> 01:09:24,285
Ik ben Watari.
785
01:09:29,290 --> 01:09:30,332
Kutzooi.
786
01:09:34,128 --> 01:09:36,255
Jij zei dat het niet uitmaakte.
787
01:09:51,103 --> 01:09:53,147
Waarom zei je niet dat die pagina weg was?
788
01:09:53,230 --> 01:09:56,192
Waar moesten Mia en jij
het dan over hebben?
789
01:09:56,275 --> 01:09:59,069
Ik zei toch dat ik haar mocht.
790
01:11:02,174 --> 01:11:03,717
Je bent vast kwaad...
791
01:11:05,636 --> 01:11:08,347
...maar als dat opvalt,
loopt het niet goed af.
792
01:11:08,430 --> 01:11:09,848
Jij hebt hem vermoord.
793
01:11:13,435 --> 01:11:14,436
Nee, Light.
794
01:11:15,771 --> 01:11:19,483
Ik heb je gered. Van jezelf, alweer.
795
01:11:19,566 --> 01:11:23,112
Want telkens als het zwaar wordt,
laat je mij het werk doen.
796
01:11:23,195 --> 01:11:24,655
Dus jij was het.
797
01:11:24,738 --> 01:11:26,865
Ryuk vond geen uitweg, dat was jij.
798
01:11:26,949 --> 01:11:29,702
Je bent niet beter dan ik
omdat je laf bent.
799
01:11:35,124 --> 01:11:38,252
Ik deed wat ik moest doen
om ons te beschermen.
800
01:11:52,141 --> 01:11:54,893
Agent Raymond Young...
801
01:11:54,977 --> 01:11:58,355
...schrijft de namen van alle andere
agenten van de Kira Taskforce...
802
01:11:58,439 --> 01:12:02,526
...in de Death Note, terwijl hij
hun gezicht in herinnering neemt.
803
01:12:02,609 --> 01:12:05,529
Na afloop loopt hij samen met hen
een dak op...
804
01:12:05,612 --> 01:12:07,990
...waarna ze hun dood tegemoet springen.
805
01:12:09,658 --> 01:12:14,038
Als jij wilt stoppen, kan dat.
Je hoeft me alleen het schrift te geven.
806
01:12:14,121 --> 01:12:17,541
Ben je gek? Ik laat je
er nooit meer bij in de buurt komen.
807
01:12:17,624 --> 01:12:18,876
Je hebt het niet gelezen.
808
01:12:19,960 --> 01:12:21,337
Wat heb je gedaan?
809
01:12:21,962 --> 01:12:24,715
'Light Turners hart stopt om middernacht.'
810
01:12:25,299 --> 01:12:27,176
Wil je me dood hebben?
811
01:12:27,259 --> 01:12:29,720
Jij gaat het officieel
aan mij overhandigen.
812
01:12:31,764 --> 01:12:33,265
Als ik de bezitter ben...
813
01:12:34,975 --> 01:12:36,477
...verbrand ik je pagina.
814
01:12:37,394 --> 01:12:40,481
Daarom mocht je Watari niet redden,
je mag maar n naam verbranden.
815
01:12:41,648 --> 01:12:43,150
Dat moest jouw naam zijn.
816
01:12:44,068 --> 01:12:46,320
Er zijn zoveel kloteregels.
817
01:12:51,658 --> 01:12:54,078
Ga nu mijn schrift halen.
818
01:13:11,720 --> 01:13:12,888
Is Watari gevonden?
819
01:13:52,719 --> 01:13:54,888
LIGHT TURNERS HART
STOPT OM MIDDERNACHT
820
01:14:00,477 --> 01:14:01,353
Turner hier.
821
01:14:01,437 --> 01:14:04,273
Elke beschikbare eenheid
moet zoeken naar L.
822
01:14:04,356 --> 01:14:06,150
Hij is gewapend en gevaarlijk.
823
01:14:06,233 --> 01:14:09,361
Neem mijn zoon in hechtenis,
totdat L gevonden is. Nu.
824
01:14:16,201 --> 01:14:17,536
GERECHTIGHEID VOOR GODDELOZEN
825
01:14:48,192 --> 01:14:49,359
BERICHT VAN MIA
826
01:14:49,443 --> 01:14:50,444
Ze komen je halen
827
01:14:57,784 --> 01:14:59,036
BERICHT VAN LIGHT TURNER
828
01:14:59,119 --> 01:15:00,454
Reuzenrad Nu meteen
829
01:15:33,070 --> 01:15:35,280
Kijk uit naar Light Turner.
830
01:15:35,364 --> 01:15:37,616
Voor het laatst gezien
bij North Seattle High.
831
01:15:54,174 --> 01:15:56,134
RIJ LANGZAAM - RIJ VEILIG
832
01:16:50,480 --> 01:16:51,440
Light.
833
01:16:55,819 --> 01:16:56,778
Klootzak.
834
01:16:57,279 --> 01:16:59,031
Opzij.
835
01:17:20,385 --> 01:17:21,970
Staan blijven.
836
01:18:04,680 --> 01:18:05,764
Sorry.
837
01:18:15,524 --> 01:18:16,400
Light.
838
01:18:18,860 --> 01:18:19,903
Wacht.
839
01:18:19,986 --> 01:18:23,865
Ik zei toch wat er zou gebeuren
als Watari niet veilig terugkeerde?
840
01:18:23,949 --> 01:18:26,952
Je moet snappen hoe het werkt,
anders kun je het niet stoppen.
841
01:18:27,035 --> 01:18:30,414
Ik kon het niet stoppen. De dood
wordt uitgedeeld via een calculusboek.
842
01:18:30,497 --> 01:18:32,874
Je bent tijd aan het rekken.
-Echt niet.
843
01:18:33,458 --> 01:18:35,544
Ik draai me nu heel langzaam om.
844
01:18:37,963 --> 01:18:39,506
Ik steek mijn hand in mijn tas.
845
01:18:41,133 --> 01:18:42,676
Geen beweging.
846
01:18:43,260 --> 01:18:47,681
Deze man is Kira. Ik werk bij de politie.
Om hem te vangen en elimineren...
847
01:18:52,352 --> 01:18:53,186
Heer Kira.
848
01:19:30,807 --> 01:19:32,184
Kom, rennen. Kom mee.
849
01:19:36,521 --> 01:19:38,315
Waar is het schrift, Light?
850
01:19:40,400 --> 01:19:41,526
We zijn gesloten.
851
01:19:41,610 --> 01:19:43,653
Stuur ons naar boven.
Laat niemand instappen.
852
01:19:43,737 --> 01:19:45,030
Wil je het schrift? Stap in.
853
01:19:45,113 --> 01:19:47,949
Wat mankeer jij?
-Stuur ons naar boven. Nu.
854
01:19:48,033 --> 01:19:48,950
Druk op de knop.
855
01:20:05,342 --> 01:20:08,845
We moeten hiermee ophouden. Met alles.
856
01:20:10,180 --> 01:20:11,264
Het is al gebeurd.
857
01:20:11,765 --> 01:20:14,726
Laten we vluchten
en het schrift nooit meer gebruiken.
858
01:20:16,895 --> 01:20:18,438
Ik wil niet vluchten.
859
01:20:20,649 --> 01:20:23,151
Geef me mijn schrift.
860
01:20:27,781 --> 01:20:29,115
Hier is het, maar...
861
01:20:29,199 --> 01:20:32,702
...bedenk wat het ook ons heeft aangedaan.
862
01:20:33,745 --> 01:20:35,080
Als je van me houdt...
863
01:20:35,539 --> 01:20:37,624
...dan moet je me vertrouwen.
864
01:20:38,708 --> 01:20:40,335
Neem het schrift niet aan.
865
01:20:40,919 --> 01:20:42,379
Want als je dat doet...
866
01:20:43,964 --> 01:20:45,507
...zul je me nooit meer zien.
867
01:20:52,264 --> 01:20:53,515
Ik hou zoveel van je.
868
01:20:54,641 --> 01:20:55,475
Echt waar?
869
01:20:58,436 --> 01:21:00,522
Light.
-Pap?
870
01:21:20,792 --> 01:21:21,710
Wat heb je gedaan?
871
01:21:34,347 --> 01:21:36,349
Je hebt mijn naam erin gezet, h?
872
01:21:36,433 --> 01:21:39,311
Ik dacht dat ik je kon overhalen
het schrift niet te pakken.
873
01:21:39,394 --> 01:21:40,687
Dat meen je niet.
874
01:21:40,770 --> 01:21:43,023
Jij zette mij erin. Ik was kwaad.
875
01:21:43,106 --> 01:21:45,609
Ik dacht dat je het niet zou pakken.
876
01:21:55,619 --> 01:21:56,453
Light.
877
01:22:09,132 --> 01:22:10,091
O, shit.
878
01:22:11,134 --> 01:22:13,553
Ryuk, ik neem het terug.
879
01:22:19,392 --> 01:22:21,144
Hier, hou vast. Niet loslaten.
880
01:22:23,521 --> 01:22:24,940
Laat me niet vallen.
881
01:24:59,052 --> 01:25:03,389
LIGHT TURNERS HART
STOPT OM MIDDERNACHT
882
01:25:36,131 --> 01:25:37,423
Vier nieuwe doden.
883
01:25:37,507 --> 01:25:41,427
Allemaal in de media genoemd
in de afgelopen 48 uur.
884
01:25:41,511 --> 01:25:44,264
U denkt dus dat Light niet Kira kan zijn?
885
01:25:44,347 --> 01:25:48,309
Zou hij doden terwijl hij in coma ligt?
-Ik weet niet precies hoe...
886
01:25:48,393 --> 01:25:53,106
Je hebt blijkbaar hooggeplaatste vrienden
om je uit de gevangenis te houden.
887
01:25:57,944 --> 01:26:01,531
Maar dat gaat je niet helpen
als je in de buurt blijft.
888
01:26:11,332 --> 01:26:14,961
KIRA REDT
889
01:26:39,903 --> 01:26:42,739
Je moet snappen hoe het werkt,
anders kun je het niet stoppen.
890
01:26:42,822 --> 01:26:46,367
Ik kon het niet. De dood wordt uitgedeeld
via een calculusboek.
891
01:26:57,629 --> 01:27:00,048
Lag er een calculusboek
in Light Turners huis?
892
01:27:02,759 --> 01:27:04,385
Volgde hij wel calculus?
893
01:27:05,386 --> 01:27:07,972
En zijn vriendin?
894
01:27:09,682 --> 01:27:10,516
Niet opstijgen.
895
01:27:54,394 --> 01:27:55,311
Binnen.
896
01:28:04,153 --> 01:28:05,071
Hoi, pap.
897
01:28:21,713 --> 01:28:22,672
Wat is er?
898
01:28:26,050 --> 01:28:27,176
Jij was het.
899
01:28:31,931 --> 01:28:33,099
De hele tijd.
900
01:28:39,939 --> 01:28:41,274
Waar heb je het over?
901
01:28:44,360 --> 01:28:45,194
In je kamer.
902
01:28:52,201 --> 01:28:55,872
Ik snapte niet
waarom het niet in de kluis lag.
903
01:28:55,955 --> 01:28:56,956
Ineens wist ik het.
904
01:28:58,875 --> 01:29:01,044
James Brode was niet
het eerste slachtoffer.
905
01:29:02,712 --> 01:29:04,297
Dat was Antony Skomal.
906
01:29:14,515 --> 01:29:15,391
Hoe?
907
01:29:19,771 --> 01:29:21,105
Wil je het echt weten?
908
01:29:26,944 --> 01:29:28,738
Dr. Norman Ludlam.
909
01:29:28,821 --> 01:29:32,450
Hij randde verdoofde patintes aan.
910
01:29:32,533 --> 01:29:35,578
Op de avond van 12 oktober
is Norman Ludlam op de pier...
911
01:29:35,661 --> 01:29:38,748
...als twee personen
uit het reuzenrad vallen.
912
01:29:40,166 --> 01:29:42,460
Hij redt de man uit het water...
913
01:29:42,543 --> 01:29:45,088
...en weet hem weer tot leven te brengen.
914
01:29:48,633 --> 01:29:54,347
Middels zijn connecties in het ziekenhuis
houdt hij hem twee dagen in coma.
915
01:29:56,349 --> 01:30:00,019
Na die twee dagen springt hij
van het dak van het ziekenhuis.
916
01:30:03,898 --> 01:30:06,776
Aaron Peltz. Postbode. Gepensioneerd.
917
01:30:07,276 --> 01:30:10,863
Misbruikte een tiental kinderen
in 20 jaar tijd.
918
01:30:11,989 --> 01:30:14,826
Peltz haalt de Death Note
uit de rivier op 12 oktober.
919
01:30:17,078 --> 01:30:21,416
Elke avond noteert Peltz de namen
van criminelen die op het nieuws komen.
920
01:30:22,583 --> 01:30:26,462
Op de tweede dag geeft hij de Death Note
terug aan de Kira-verdachte...
921
01:30:26,546 --> 01:30:27,588
...en pleegt zelfmoord.
922
01:30:46,482 --> 01:30:50,069
Mia Sutton wordt gedood
als zij de Death Note aanneemt.
923
01:30:51,279 --> 01:30:54,323
Als het reuzenrad raadselachtig instort...
924
01:30:55,366 --> 01:30:58,411
...scheurt zij de pagina
met mijn naam erop uit het schrift.
925
01:30:59,495 --> 01:31:01,706
Die wordt verteerd door vuur.
926
01:31:02,915 --> 01:31:05,251
Hoewel haar vriendje
veilig in het water landt...
927
01:31:05,793 --> 01:31:07,336
...stort Mia op de kade.
928
01:31:08,212 --> 01:31:09,213
Ze is op slag dood.
929
01:31:25,354 --> 01:31:27,148
Ik heb veel fouten gemaakt.
930
01:31:27,231 --> 01:31:30,276
Ik probeerde ze goed te maken,
maar dat lukte niet.
931
01:31:30,943 --> 01:31:33,863
Het leek me eenvoudig:
alle slechteriken doden...
932
01:31:33,946 --> 01:31:36,532
...dan zouden de goeien winnen,
maar zo was het niet.
933
01:32:15,780 --> 01:32:16,989
Het is zoals jij zei.
934
01:32:17,531 --> 01:32:20,368
Soms moet je kiezen
voor de minste van twee kwaden.
935
01:32:21,911 --> 01:32:23,246
Welk ben jij?
936
01:32:37,510 --> 01:32:38,344
Wat?
937
01:32:38,928 --> 01:32:42,098
Jullie mensen zijn zo interessant.
938
01:32:53,150 --> 01:32:55,861
GEBASEERD OP DEATH NOTE DOOR TSUGUMI OHBA
EN TAKESHI OBATA IN SHONEN JUMP
939
01:39:44,520 --> 01:39:46,397
Ondertiteld door: Frank Bovelander
939
01:39:47,305 --> 01:39:53,802
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
72372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.