Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,016 --> 00:01:02,315
Transcoded from cinema DCP
and adjusted for SRT by PCDDK
2
00:01:14,916 --> 00:01:16,832
Brad!
3
00:01:16,956 --> 00:01:20,416
Hej, far.
- Hej, skat. Jeg henter jer på mandag!
4
00:01:23,248 --> 00:01:26,748
Brad!
Du ser knivskarp ud.
5
00:01:28,332 --> 00:01:30,664
Dylan, hvor er din bøjle?
- Hos far.
6
00:01:30,788 --> 00:01:34,332
Hvor er dit matematikhæfte?
- Hos mor.
7
00:01:34,456 --> 00:01:36,540
Hvor er dine underbukser?
- Det ved jeg ikke.
8
00:01:36,664 --> 00:01:38,496
Hvorfor har vi så mange underbukser?
9
00:01:40,332 --> 00:01:41,580
Tillykke, min ven.
10
00:01:43,164 --> 00:01:44,872
Brad har allerede købt en.
11
00:01:44,996 --> 00:01:47,664
Det var min idé!
12
00:01:50,788 --> 00:01:53,080
Venner!
- Far!
13
00:01:59,624 --> 00:02:01,456
Megan, vent!
14
00:02:06,372 --> 00:02:08,208
Er alt i orden?
- Ja, ja.
15
00:02:12,332 --> 00:02:14,748
Her er den!
Husk den nu!
16
00:02:18,664 --> 00:02:21,580
Kom så! Fortsæt.
17
00:02:21,708 --> 00:02:26,832
Inden for keglerne som kuglerne!
Kom så!
18
00:02:26,956 --> 00:02:29,788
Braddie!
- Værsgo, min ven.
19
00:02:30,540 --> 00:02:33,332
Tak. Varm kakao?
Mums!
20
00:02:33,456 --> 00:02:36,748
Små skumfiduser, der flyder i mønstre.
Du er suveræn.
21
00:02:36,872 --> 00:02:39,540
Der er også lakridsrod i.
Giv mig en melding.
22
00:02:39,664 --> 00:02:41,996
Hej, rødder!
- Fædre!
23
00:02:42,124 --> 00:02:44,540
Hvordan har I haft det?
- Godt.
24
00:02:44,664 --> 00:02:48,248
Hop ind. Jeg gør dem klar
og møder dig til taekwondo.
25
00:02:48,372 --> 00:02:51,332
Vi ses om en halv time.
- Hej, far!
26
00:02:53,248 --> 00:02:54,580
Dusty!
27
00:02:54,708 --> 00:02:58,624
Du har lavet godter til i aften, ikke?
- Jeg tog gavekortet. Var det ikke dig?
28
00:02:58,748 --> 00:03:01,996
Jeg har taget gavekort
og Halloween-gysguf.
29
00:03:02,164 --> 00:03:04,872
Jeg smutter forbi bageren.
- Bageren?
30
00:03:04,996 --> 00:03:09,916
Er det forkert? Når du gentager det
og nikker, vil du ikke have det.
31
00:03:10,040 --> 00:03:12,788
Jeg tænker bare...
Måske hjemmelavet?
32
00:03:12,916 --> 00:03:18,916
Hvis du dytter igen, ryger pløkkerne!
Helt klart. Hjemmelavede småkager.
33
00:03:19,040 --> 00:03:23,164
Er en knoklasker til kikset?
- Det er fint med mig.
34
00:03:24,164 --> 00:03:26,496
Vi ses i aften.
- Tak for kakao.
35
00:03:26,624 --> 00:03:29,208
Hej, far.
36
00:03:29,332 --> 00:03:30,208
Undskyld.
37
00:03:30,332 --> 00:03:33,708
BJÆLDESANG
38
00:03:33,832 --> 00:03:37,540
Hvor er de flotte.
Tak. Se der.
39
00:03:37,664 --> 00:03:40,456
Far! Karen!
40
00:03:40,580 --> 00:03:43,164
Se, hvor sexet Karen ser ud.
41
00:03:43,288 --> 00:03:46,708
Læderbukser og fri babs.
Perfekt til et skolearrangement.
42
00:03:46,832 --> 00:03:49,540
Lad os nu være positive.
- Du har ret.
43
00:03:49,664 --> 00:03:53,456
Hej! Hvordan går det?
- Hej.
44
00:03:54,456 --> 00:03:58,040
Hvor ser I godt ud!
Du og mor er altså altid så frække.
45
00:03:59,788 --> 00:04:03,124
Jeg har købt din bog. Den er fantastisk!
- Dejligt.
46
00:04:03,248 --> 00:04:07,416
Hvordan skriver du så stærk dialog?
Det kommer vel bare til dig.
47
00:04:08,416 --> 00:04:11,080
Som alt andet.
Klar?
48
00:04:12,496 --> 00:04:16,248
Min skjorte skal sidde som Adriannas.
- Nej, skat. Ikke tale om.
49
00:04:16,372 --> 00:04:18,496
Stop den ned som et sødt barn.
50
00:04:21,040 --> 00:04:23,540
Velkommen til Bjældesang!
51
00:04:23,664 --> 00:04:29,748
Vi har altså adskillige professionelle
video- og stillfotografer -
52
00:04:29,872 --> 00:04:31,788
- som fotograferer jeres børn gratis.
53
00:04:31,916 --> 00:04:36,872
Så læg telefonerne væk,
slap af og vær til stede i øjeblikket.
54
00:04:38,372 --> 00:04:39,832
De er ligeglade.
55
00:04:56,080 --> 00:04:59,540
Spise honningkagemænd og
brune kartofler og klæde hunden ud -
56
00:04:59,664 --> 00:05:03,208
- som et rensdyr.
Det er jul for mig. Tak.
57
00:05:04,788 --> 00:05:07,580
Nu kommer Megan Mayron.
58
00:05:08,664 --> 00:05:12,208
Jeg hedder Megan Mayron,
og jeg kan smaddergodt lide julegaver.
59
00:05:13,872 --> 00:05:16,208
Men jeg kan ikke så godt lide julen.
60
00:05:16,916 --> 00:05:21,496
Min far var med til de første,
men dem kan jeg ikke huske.
61
00:05:21,624 --> 00:05:23,956
Så holdt vi jul helt uden far.
62
00:05:24,624 --> 00:05:28,164
Så kom Brad,
men han gjorde alt for meget ud af det -
63
00:05:28,288 --> 00:05:30,788
- så alle fik det underligt.
64
00:05:30,916 --> 00:05:35,916
Så kom far tilbage, og Brad holdt
legejul for at være bedre end far.
65
00:05:36,040 --> 00:05:40,124
Nu skal vi rundt til flere huse
og holde forskellige juleaftener.
66
00:05:40,248 --> 00:05:43,416
Mig og min bror ville ønske,
vi holdt normal jul.
67
00:05:43,540 --> 00:05:48,788
Men vi kan stadig godt lide julegaver.
Det vil jeg godt understrege. Mange tak.
68
00:05:52,996 --> 00:05:56,788
Den psykolog bliver dyr, drenge!
- Du lukker bare, Jerry.
69
00:05:56,916 --> 00:05:59,208
Helt klart, Dusty.
70
00:05:59,916 --> 00:06:04,164
Du ødelægger børnene.
- Hvorfor er det min skyld?
71
00:06:04,332 --> 00:06:08,288
Før du kom, holdt vi kun én jul.
Så det er din skyld.
72
00:06:08,416 --> 00:06:13,748
Vi behøver ikke flippe ud, når børnene
udtrykker utilfredshed. De har det fint.
73
00:06:13,872 --> 00:06:16,956
Da ikke, når de står og siger,
de ikke kan lide julen.
74
00:06:17,080 --> 00:06:20,288
To
- Og det er din skyld.
75
00:06:20,416 --> 00:06:23,996
Hvad nu, hvis vi alle sammen
holdt én jul sammen?
76
00:06:24,124 --> 00:06:28,996
Sammenjul. Godt.
Du løste det. Nu er skylden væk.
77
00:06:29,124 --> 00:06:32,916
Vi inviterer også Adriannas far.
- Hvad? Mener du det? Nej!
78
00:06:33,040 --> 00:06:37,996
Få hånden ned. Han behandler mig,
som om jeg har bortført hans barn.
79
00:06:38,248 --> 00:06:42,496
Hold nu op. Skal vi fortælle børnene
min gode idé om sammenjulen?
80
00:06:42,624 --> 00:06:46,664
Hvordan er det blevet din idé?
- Det var din, men jeg fandt på navnet.
81
00:06:49,288 --> 00:06:51,496
Venner?
82
00:06:51,624 --> 00:06:54,080
Hør her. Jeg har en overraskelse.
83
00:06:54,204 --> 00:06:55,956
Hallo!
84
00:06:58,916 --> 00:07:02,204
Vi har en stor overraskelse.
- En pony til?
85
00:07:02,332 --> 00:07:03,916
En trampolin?
- Skrider du?
86
00:07:04,040 --> 00:07:07,416
Ikke ligefrem. Vi har noget bedre.
- Meget bedre.
87
00:07:07,540 --> 00:07:10,996
Ikke mere frem og tilbage i julen.
- Ikke mere frem og tilbage.
88
00:07:11,124 --> 00:07:16,496
Det har jeg lige sagt. I år holder
vi fælles jul alle sammen.
89
00:07:16,624 --> 00:07:18,832
Sammenjul!
- Sammenjul!
90
00:07:18,956 --> 00:07:22,164
Så klap dog i.
Sammenjul som en almindelig familie.
91
00:07:22,288 --> 00:07:24,288
Nu skal jeg.
92
00:07:24,416 --> 00:07:25,872
Hallo?
93
00:07:25,996 --> 00:07:28,248
Bedstefar Kurt?
94
00:07:29,832 --> 00:07:33,456
Bedstefar Kurt vil tale med dig.
- Nej. Dusty, jeg siger...
95
00:07:33,580 --> 00:07:36,748
Det er fint nok, Sara.
Tak.
96
00:07:37,832 --> 00:07:39,788
Tak, min ven.
97
00:07:42,124 --> 00:07:44,456
Hvad vil du, far?
98
00:07:44,580 --> 00:07:47,456
Ja, det er længe siden.
Jeg har det fint.
99
00:07:47,580 --> 00:07:51,664
I morgen?
Jeg ville nok godt kunne hente dig...
100
00:07:51,788 --> 00:07:55,288
Mine forældre kommer også.
Vi kan følges.
101
00:07:55,416 --> 00:07:59,996
Så klap dog i.
Far, sender du en sm...
102
00:08:00,124 --> 00:08:01,916
Hallo?
103
00:08:06,248 --> 00:08:10,664
Hør nu her. Du har altså
alt for megen negativ energi.
104
00:08:10,788 --> 00:08:14,416
Du fabler, så luk dit store, fede hul!
- Dusty dog!
105
00:08:15,748 --> 00:08:21,624
Undskyld. Se selv. Han er her ikke
endnu og ødelægger allerede julen.
106
00:08:21,748 --> 00:08:24,164
Tag det roligt.
- Det kan jeg ikke.
107
00:08:24,288 --> 00:08:27,456
Din far har ikke mødt
den nye, udviklede Dusty.
108
00:08:27,580 --> 00:08:30,288
Du er en progressiv,
følsom omsorgsfar.
109
00:08:30,416 --> 00:08:35,372
Det er det, han vil håne os med.
Han håner alt. Han er en hånerøv.
110
00:08:35,496 --> 00:08:38,416
Pepe, du har en voksen søn, ikke?
- Si.
111
00:08:38,540 --> 00:08:43,288
Fortæl Dusty, hvor meget din søn
betyder for dig i denne festlige juletid.
112
00:08:43,416 --> 00:08:47,540
Min søn er en bundløs skuffelse, og jeg
fortryder hans fødsel mere og mere.
113
00:08:47,664 --> 00:08:50,496
Kan du se?
- Han sagde altså ikke noget pænt.
114
00:08:50,624 --> 00:08:55,624
Pjat. Hvem ville ikke
være imponeret af dig? Hold nu op.
115
00:08:55,748 --> 00:08:56,748
Gud fri mig vel!
116
00:09:01,332 --> 00:09:05,204
Det ser ud, som om han er hugget ud
af Gibraltars grundfjeld.
117
00:09:08,956 --> 00:09:13,372
Det her lyder underligt, Dusty,
men gud, hvor er han smuk.
118
00:09:15,624 --> 00:09:18,164
Jeg vil bare så gerne
være venner med ham.
119
00:09:25,332 --> 00:09:28,956
Hej, Dusty.
- Hej, far. Hvordan var flyveturen?
120
00:09:29,080 --> 00:09:34,124
Det tog 20 minutter at komme ind til
gaten. Hvad er det for en flaskehals?
121
00:09:34,248 --> 00:09:37,956
Jeg er ked af, at lufthavnens startbane
ikke lever op til dine krav.
122
00:09:38,080 --> 00:09:42,748
Undskyld. Jeg vidste ikke, det var dig,
der havde anlagt lufthavnen.
123
00:09:42,872 --> 00:09:47,664
Jeg finder en by med en bedre lufthavn,
så dine femårige besøg bliver lettere.
124
00:09:47,788 --> 00:09:50,332
Stadig lige nærtagende. Skønt.
125
00:09:50,456 --> 00:09:53,540
Her, Pancho. Hent bilen,
så møder vi dig udenfor.
126
00:09:53,664 --> 00:09:57,832
Javel. Eller, nej.
Undskyld. Jeg er ikke chauffør.
127
00:09:57,956 --> 00:10:01,288
Jeg er Brad, stedfaren.
- Det er Saras mand.
128
00:10:01,416 --> 00:10:04,080
Hvorfor er han med?
129
00:10:04,204 --> 00:10:06,040
Far!
130
00:10:08,456 --> 00:10:12,916
Han har en rød trøje på,
så jeg kan se ham i mængden.
131
00:10:14,496 --> 00:10:17,872
Far!
Det er min far.
132
00:10:23,040 --> 00:10:25,164
Far...!
133
00:10:34,332 --> 00:10:37,248
Jeg har lavet et skilt.
- Der har vi jo min bassetrold!
134
00:10:41,332 --> 00:10:45,704
Har han dine børn halvdelen af tiden?
- Han har ikke set sin far længe.
135
00:10:45,832 --> 00:10:49,540
Det er kun siden Thanksgiving,
men det føles som en evighed.
136
00:10:50,996 --> 00:10:56,416
Fire uger? For os er det nogle år.
Hvad så? Skal jeg smide bukserne?
137
00:10:56,540 --> 00:10:59,040
Hvor er mor?
- Fik du ikke hendes sms?
138
00:10:59,164 --> 00:11:02,748
Onkel Arny har fået
en forfærdelig gang helvedesild.
139
00:11:02,872 --> 00:11:07,788
Så mor bliver hjemme og passer ham.
Men du har jo stadig mig.
140
00:11:07,916 --> 00:11:10,124
Det har jeg i hvert fald.
141
00:11:12,456 --> 00:11:15,832
Hvor skal vi bare hygge os.
- Dusty!
142
00:11:16,664 --> 00:11:21,540
Hej, Muskeldreng. Kom her.
- Jeg er forkølet. Væk.
143
00:11:22,332 --> 00:11:26,372
Dusty, Brad har fortalt mig
om vores sammenjul.
144
00:11:26,496 --> 00:11:30,332
I to er altså de mest fantastiske,
progressive samfædre.
145
00:11:30,456 --> 00:11:34,204
Samfædre?
- Det er min far, Don Whitaker.
146
00:11:34,332 --> 00:11:39,496
Fornøjelsen er på min side, hr. kaptajn.
Du var pilot på rumfærgen Atlantis -
147
00:11:39,624 --> 00:11:43,996
- i 92 og kaptajn på Endeavour
på tre rumflyvninger i 94.
148
00:11:44,124 --> 00:11:47,580
Vi skal ud den vej.
- Tak, Dusty.
149
00:11:47,704 --> 00:11:53,040
Mødte du nogen interessante på turen?
- Jeg mødte en spids og en pude.
150
00:11:54,164 --> 00:11:58,496
Jeg vælger altid de flyvninger
med flest skift -
151
00:11:58,624 --> 00:12:02,372
- så jeg får sludret
med så mange som muligt.
152
00:12:02,496 --> 00:12:04,664
Du er altså bims.
Tak for oplysningen.
153
00:12:04,788 --> 00:12:06,580
Nemlig!
154
00:12:15,040 --> 00:12:19,996
En af naboerne får en kæmpepakke.
Halløj!
155
00:12:20,540 --> 00:12:22,412
Don Whitaker fra postvæsenet!
156
00:12:22,540 --> 00:12:25,956
Pensionist, men aldrig
for gammel til at hjælpe en kollega.
157
00:12:26,912 --> 00:12:29,788
Brad, det er virkelig en flyder, du har.
158
00:12:29,912 --> 00:12:33,912
Tak, Kurt. Den er overraskende rap.
- Brad, han...
159
00:12:34,040 --> 00:12:38,704
Tager de ens nosser hos forhandleren,
eller sender man dem med papirerne?
160
00:12:38,832 --> 00:12:43,788
De tog nu kun 2000 dollars i udbetaling.
- Jeg troede, du boede pænere, Dusty.
161
00:12:43,912 --> 00:12:49,204
Det gør han også. Det er mit hus.
Jeg tænkte bare, du ville se børnene.
162
00:12:49,332 --> 00:12:53,288
Vi vil ikke forstyrre på dine dage.
- Pjat. Kom indenfor.
163
00:12:53,412 --> 00:12:58,624
Skal du bede om tilladelse til at se
dine egne børn? Gider du lige.
164
00:12:59,624 --> 00:13:02,788
Så er vi her med flere fædre!
165
00:13:04,080 --> 00:13:07,788
Hvor er I blevet store!
Får jeg ikke et kram? Kom så.
166
00:13:09,580 --> 00:13:12,912
Og hvem er den slagsbror så?
- Det er da vores bror, Griffy.
167
00:13:13,040 --> 00:13:17,248
Kom her, makker. Dusty, det har du
aldrig sagt. Han ligner dig på en prik.
168
00:13:17,372 --> 00:13:19,624
Ikke mit barn.
- Nej, det er min.
169
00:13:19,748 --> 00:13:24,624
Hvad har han så med mig at gøre?
- Han er dine børnebørns bror, Kurt.
170
00:13:25,248 --> 00:13:26,580
Her.
171
00:13:26,704 --> 00:13:30,164
Du ser godt ud, snuske.
- Godt at se dig.
172
00:13:31,040 --> 00:13:34,580
Se, hvem der er her!
- Fafa!
173
00:13:34,704 --> 00:13:39,372
Fortæl en fafa-vits!
- Hvorfor har en and fjer?
174
00:13:39,496 --> 00:13:42,956
Så den ikke får et rap rap i gumpen.
175
00:13:43,912 --> 00:13:47,912
Jeg kan en god en.
To døde ludere skyller i land...
176
00:13:48,040 --> 00:13:49,912
Hold dog kæft.
177
00:13:50,040 --> 00:13:54,872
Sara. Hvordan har min pige det?
- Kunne Ginny ikke komme?
178
00:13:54,996 --> 00:13:59,164
Hun er frygtelig ked af det. Men jeg har
hendes særlige småkager med.
179
00:13:59,288 --> 00:14:03,332
Er der mælk i køkkenet?
Jeg vil have den første.
180
00:14:03,456 --> 00:14:05,748
Helle for den første!
181
00:14:05,872 --> 00:14:09,288
Han er altså fafa,
og jeg er bare bedstefar Kurt?
182
00:14:09,412 --> 00:14:13,788
Står jeg nu for søde bedstefarnavne?
Du kan jo bare være her lidt mere.
183
00:14:13,912 --> 00:14:17,704
Sig til børnene,
at fra nu af er det El Padre.
184
00:14:18,788 --> 00:14:20,288
Drop ludervitserne.
185
00:14:22,664 --> 00:14:25,664
De smager ikke som bedstes kager.
De smager som Chips Ahoys.
186
00:14:25,788 --> 00:14:31,040
Jeg så skam bedstemor bage dem i går.
- Jeg kan godt lide dem.
187
00:14:31,164 --> 00:14:34,956
Det dersens samfarhalløj...
Er det dét, I kalder det?
188
00:14:35,080 --> 00:14:36,912
Ja, det er det, vi kalder det.
189
00:14:37,040 --> 00:14:42,204
Han opdrager altså dine børn og giver
dem råd, og det generer dig slet ikke?
190
00:14:42,332 --> 00:14:43,412
Ikke spor.
191
00:14:43,540 --> 00:14:47,580
Og hans totale mangel på maskulinitet,
minushagen og hængevommen -
192
00:14:47,704 --> 00:14:51,288
- der smitter af på din søn,
har du det altså også fint med?
193
00:14:51,412 --> 00:14:57,080
Måske skulle I bare tale i fred.
- Bliv der. Han vil bare lave bæ i den.
194
00:14:57,204 --> 00:15:01,956
Fnys du bare. Det kører
mellem mig og Brad. Faktisk...
195
00:15:02,080 --> 00:15:04,832
så er vi bedstevenner.
196
00:15:04,956 --> 00:15:09,496
Tak.
- Han har så let til tårer.
197
00:15:09,624 --> 00:15:12,664
Brad... Brormand.
- Kaldte du mig brormand?
198
00:15:12,788 --> 00:15:15,496
Ro på, B-drengen.
Hold så op!
199
00:15:16,412 --> 00:15:19,288
Brad, nej. Stop.
Hør nu her.
200
00:15:19,412 --> 00:15:23,456
Brad, stop!
- Det kører vist virkelig for jer to.
201
00:15:23,580 --> 00:15:27,996
I holder jul sammen.
Hvor gør vi det for resten?
202
00:15:28,124 --> 00:15:31,872
Vi lægger gerne hus til.
- Jeg har mere plads.
203
00:15:31,996 --> 00:15:37,080
Eller gaver hos os, mad hos jer.
- Hvorfor dog fare frem og tilbage?
204
00:15:37,204 --> 00:15:40,580
Skal jeg ikke finde
en dejlig hytte -
205
00:15:40,704 --> 00:15:43,788
- til os alle sammen,
så kan vi holde jul sammen?
206
00:15:43,912 --> 00:15:46,080
Tak, El Padre.
- De nada, mi ija.
207
00:15:46,204 --> 00:15:52,580
Pragtfuld idé! Det er ekstrajulet
med masser af sne og familieaktiviteter.
208
00:15:52,704 --> 00:15:55,788
Det bliver bare svært at finde
et sted så sent.
209
00:15:55,912 --> 00:15:58,996
Bestilt! Airbnb.
Det var det.
210
00:15:59,124 --> 00:16:00,580
El Padre!
211
00:16:00,704 --> 00:16:05,204
Det bliver herligt, for vi er jo
så
212
00:16:05,332 --> 00:16:06,788
6 DAGE TIL JUL
213
00:16:06,912 --> 00:16:10,080
Op til bjergene.
Kom så, Griffy.
214
00:16:10,204 --> 00:16:14,288
Stor, sjov rejse!
- Nu skal jeg tage den, Sara.
215
00:16:15,248 --> 00:16:20,912
At du og Kurt er sammen med mig og
min far lidt kan måske være godt for jer.
216
00:16:21,040 --> 00:16:24,496
Han tror, vi har et dybt forankret had
til hinanden -
217
00:16:24,624 --> 00:16:28,580
- som får frit løb, hvis vi er under
samme tag. Men det har du ikke, vel?
218
00:16:28,704 --> 00:16:32,248
Hvad?
- Noget forankret! Heller ikke mig.
219
00:16:32,372 --> 00:16:36,164
Vi viser, vi ikke har noget forankret.
- For det har vi ikke.
220
00:16:36,288 --> 00:16:38,456
Det her anker kan du regne med.
- Godt.
221
00:16:38,580 --> 00:16:41,080
Vil I virkelig pakke den sådan?
222
00:16:41,204 --> 00:16:44,664
Mig og Brad kører det som et team.
- Nemlig.
223
00:16:44,788 --> 00:16:47,580
Hvad ved jeg?
Jeg har jo kun været i rummet.
224
00:16:47,704 --> 00:16:51,412
Pakkede du selv rumfærgen
for dig og dine rumvenner?
225
00:16:51,540 --> 00:16:53,624
Ja, jeg pakkede faktisk rumfærgen.
226
00:16:55,456 --> 00:17:00,956
Fedt! Jeg er vild med, at du altid
noterer ideer til din nye bog.
227
00:17:01,080 --> 00:17:05,412
Tror folk nogensinde,
du skriver noget dårligt om dem?
228
00:17:06,748 --> 00:17:11,040
Brad, vil du lave nogle "ja,
og"-øvelser med mig på vejen?
229
00:17:11,164 --> 00:17:14,540
"Ja, og" tak, fordi du spurgte.
230
00:17:14,664 --> 00:17:19,664
Jeg er begyndt til teatersport.
Brad har presset mig i årevis.
231
00:17:19,788 --> 00:17:23,664
Du er simpelthen så sjov.
- Jeg nyder det. Du skulle prøve.
232
00:17:23,788 --> 00:17:26,372
Hellere prøve et rask selvmord.
- Hørte du det?
233
00:17:26,496 --> 00:17:29,248
Har du lige fundet på det?
Det er også provokerende.
234
00:17:29,372 --> 00:17:32,872
Giver du mig snart lov, hr. stædig?
Du får aldrig plads.
235
00:17:32,996 --> 00:17:37,080
Børn, hvad med, at I sætter jer ind
i min bil til Adrianna -
236
00:17:37,204 --> 00:17:41,832
- så bedstefar Kurt kan hygge sig
med fafa på vejen.
237
00:17:41,956 --> 00:17:46,412
- Der er en opvarmet plads i kapslen.
- Du får nu aldrig plads til den.
238
00:17:49,832 --> 00:17:54,540
Den kan sagtens være der.
Hjulene skal bare vende indad.
239
00:17:58,332 --> 00:18:00,580
Sådan!
Så kører vi.
240
00:18:00,704 --> 00:18:03,912
Adrianna, jeg kan lære dig
at snowboarde.
241
00:18:04,040 --> 00:18:07,832
Du er ikke min far.
- Det bliver en sjov tur.
242
00:18:12,248 --> 00:18:14,664
Så er der "et ord ad gangen"!
243
00:18:14,788 --> 00:18:19,412
I kan alle sammen være med.
- Du er bedst til at lægge ud.
244
00:18:19,540 --> 00:18:21,620
Onkel...
- Thomas...
245
00:18:21,748 --> 00:18:23,288
ville...
- liste...
246
00:18:23,412 --> 00:18:24,496
ind...
247
00:18:24,620 --> 00:18:27,372
i Empire State Building.
248
00:18:27,496 --> 00:18:29,080
Hvor skulle den hen?
249
00:18:29,204 --> 00:18:32,580
Det skete midt under pandekagerne.
250
00:18:36,204 --> 00:18:38,040
"G". Georgia-nummerplade!
251
00:18:38,164 --> 00:18:40,748
Klar og... stilleleg.
252
00:18:42,788 --> 00:18:46,120
Jeg er håbløs til det!
- Jeg kan ikke! Jeg hader stilleleg!
253
00:19:14,081 --> 00:19:18,621
Det havde ikke generet mig,
for jeg var helt vild med Vicky Shimpah.
254
00:19:19,873 --> 00:19:23,373
Far, tak! Du får en tur
på fem timer til at flyve af sted.
255
00:19:23,497 --> 00:19:26,829
Alle skulle jo hygge sig.
- En køretur er nu skøn, ikke, far?
256
00:19:26,957 --> 00:19:31,497
Det er helt fint. Jeg har været
spærret inde med en chimpanse.
257
00:19:48,789 --> 00:19:52,665
Dylan har en kæreste!
- Nej, jeg har ej! Ti stille!
258
00:19:52,789 --> 00:19:55,913
Du elsker hende. Du vil købe blomster
til hende og kysse hende på munden.
259
00:19:56,037 --> 00:20:00,789
Hold så op! Det er ikke sjovt!
- Du må ikke drille din bror med piger.
260
00:20:00,913 --> 00:20:03,789
Hun gør det, og hun tyrede
en snebold i hovedet på ham.
261
00:20:03,913 --> 00:20:08,413
Jeg er ikke hendes mor.
Gå ind med din bror. Kom så, skat.
262
00:20:08,537 --> 00:20:09,913
Kom så, Griffy.
263
00:20:10,037 --> 00:20:14,497
Dylan har fået øje på pigerne, hvad?
- Han er vist klar til snakken.
264
00:20:15,789 --> 00:20:19,413
Snakken? Om det lede fede?
- Det lede fede?
265
00:20:19,537 --> 00:20:23,497
Jeg tager den, Bamse-Sar. Jeg har
glædet mig. Jeg har en hel tale klar.
266
00:20:23,621 --> 00:20:27,249
Den er rørende.
- Den rammer du og Brad lige i røven.
267
00:20:28,165 --> 00:20:32,037
Men det er måske ikke for samfædre?
- Nej.
268
00:20:32,165 --> 00:20:36,873
Eller jo, selvfølgelig.
- Selvfølgelig.
269
00:20:36,997 --> 00:20:40,497
Vi taler med ham sammen.
- Der er nogle kønsneutrale huskekort.
270
00:20:41,165 --> 00:20:44,621
Huskekort. Han vil lære
din søn at score med kort.
271
00:20:44,749 --> 00:20:48,621
Nej, nej. De dækker formering,
pubertet og hygiejne.
272
00:20:48,749 --> 00:20:50,749
Du laver oplægget med kortene -
273
00:20:50,873 --> 00:20:55,037
- og så banker jeg den i mål
med en rørende tale. Vi klarer den.
274
00:20:55,165 --> 00:20:59,457
Jeg glemmer aldrig, da Brad
begyndte at spørge om piger.
275
00:20:59,581 --> 00:21:05,121
Vi gik udenfor og tog snakken. Han var
så
276
00:21:05,829 --> 00:21:09,413
Så kørte jeg ham tilbage til kollegiet.
277
00:21:10,121 --> 00:21:11,457
Kom indenfor.
278
00:21:16,373 --> 00:21:20,081
Et rum med spil!
- Og poolbord!
279
00:21:20,205 --> 00:21:23,621
Sådan skal det være.
- Sikke en udsigt!
280
00:21:23,749 --> 00:21:25,413
Se alle de tapsamlinger!
281
00:21:25,537 --> 00:21:29,749
Det sidder lige i skabet.
Der har din gamle far sgu ramt plet.
282
00:21:29,873 --> 00:21:34,373
Jeg må sgu hellere lovprise dig.
- Det glæder jeg mig virkelig til.
283
00:21:34,497 --> 00:21:37,537
Skal der stå tak på engletrommerne
eller himmelhornene?
284
00:21:37,665 --> 00:21:40,829
Har nogen af jer taget min kuffert
med ind?
285
00:21:43,081 --> 00:21:48,289
Min chef, Clyde Unix, kom til,
da Kirby Keller gik på pension i 86.
286
00:21:48,413 --> 00:21:53,289
Hestegård, nordlige Michigan.
Vidunderligt, hvis du får chancen.
287
00:21:58,913 --> 00:22:00,537
Lækkert brusebad.
288
00:22:01,997 --> 00:22:04,165
Mystisk.
289
00:22:04,289 --> 00:22:06,873
Ingen håndtag.
290
00:22:06,997 --> 00:22:09,037
Skat, hvordan tænder man bruseren?
291
00:22:09,165 --> 00:22:11,037
Bruser tændt.
292
00:22:11,165 --> 00:22:14,581
Sluk! Sluk bruser!
- Bruser slukket.
293
00:22:17,497 --> 00:22:19,665
Stemmeaktiveret vand. Cool.
294
00:22:19,789 --> 00:22:20,957
Koldt vand.
295
00:22:21,829 --> 00:22:24,289
Sluk!
- Slukket.
296
00:22:24,413 --> 00:22:27,913
Vand!
Koldt vand. Sluk!
297
00:22:28,705 --> 00:22:31,873
Sluk vand!
Sluk så!
298
00:22:31,997 --> 00:22:33,457
Sluk.
299
00:22:36,289 --> 00:22:39,621
Hold nu op!
Du scorede selvmål.
300
00:22:39,749 --> 00:22:42,789
8-ballen i hjørnehullet.
301
00:22:42,913 --> 00:22:45,873
Godt klaret, skat.
- Tak, skat.
302
00:22:45,997 --> 00:22:50,037
Så er det dig, Sara!
- Du holder.
303
00:22:51,413 --> 00:22:55,165
Hvis du er for svag, så væk fra isen.
- Det er for højt, Dylan! Skru ned!
304
00:22:55,289 --> 00:23:00,165
Jeg ved ikke, hvordan man gør!
- Skru ned! Griffy sover.
305
00:23:03,289 --> 00:23:06,081
Hvorfor har du dametøj på?
- Jeg kan ikke finde mine ting.
306
00:23:06,205 --> 00:23:09,581
Er du sikker på, du fik kufferten ind?
- Ja. Den passede perfekt.
307
00:23:09,705 --> 00:23:14,957
Kan vi gå videre til næste sang?
- Nej, nej, nej, nej, Sara!
308
00:23:15,081 --> 00:23:19,497
Det er en skøn sang.
- Det er min rigtige fars yndlingssang.
309
00:23:19,621 --> 00:23:22,829
Godt, den gør ham glad.
Jeg vil da gerne kunne lide den.
310
00:23:22,957 --> 00:23:26,913
Den er jo vildt opløftende.
Men han ødelagde den for mig.
311
00:23:27,665 --> 00:23:32,581
Hvad snakker du om?
- Jeg er 12 og kommer med i koret.
312
00:23:32,705 --> 00:23:35,997
Alle vennerne hånede mig,
men jeg var ligeglad -
313
00:23:36,121 --> 00:23:40,957
- for vi skulle synge sangen til jul,
og jeg ville bare fyre den af som Bono.
314
00:23:54,037 --> 00:23:59,165
Min ven Derrick Lindmeyer er Sting,
og hvad ser jeg så nede i salen?
315
00:23:59,289 --> 00:24:03,413
Min far giver Scotty Kimballs mor
fodmassage og hører slet ikke efter.
316
00:24:08,121 --> 00:24:11,205
Det kiksede totalt for mig,
og alle gjorde grin med mig.
317
00:24:21,289 --> 00:24:23,913
Det kan jeg ikke huske.
- Det kan jeg.
318
00:24:24,037 --> 00:24:27,705
Og det skete tit. Til fysikprojektet
skred du med Brian Higbys mor.
319
00:24:27,829 --> 00:24:30,873
Til baseball skred du og
320
00:24:30,997 --> 00:24:35,537
Ja, dét kan jeg godt huske.
Den røg i overtid. Er du med, knægt?
321
00:24:35,665 --> 00:24:37,249
Nej.
322
00:24:37,873 --> 00:24:38,873
Flot.
323
00:24:42,789 --> 00:24:47,997
Dusty! Hold nu op.
- Han spolerer julen, Brad.
324
00:24:48,121 --> 00:24:52,081
Jeg er ked af at give dig kærlige knubs,
men den eneste, der kan spolere julen -
325
00:24:52,205 --> 00:24:55,373
- kigger på dig fra det spejl.
326
00:24:57,205 --> 00:25:00,957
Jeg kan kun se dig, Brad.
- Nå... okay. Undskyld. Her.
327
00:25:02,205 --> 00:25:03,705
Sådan.
328
00:25:03,829 --> 00:25:06,537
Det er stadig dig, Brad.
- Er det?
329
00:25:06,665 --> 00:25:11,081
Jeg kigger på dig, så jeg mente dig.
- Jeg ser på dig, så jeg ser dig.
330
00:25:11,205 --> 00:25:15,121
Glem spejlet. Det er kun dig, der kan
ødelægge din jul. Du skal ikke kigge.
331
00:25:15,249 --> 00:25:19,165
Jeg kan stadig kun se dig.
- Pyt med spejlet. Det var dumt.
332
00:25:19,289 --> 00:25:24,413
Glem det. Det handler om, at de børn
skal have en bedre barndom end din.
333
00:25:26,665 --> 00:25:30,037
Du har ret. Det handler om dem.
De skal have en bedre jul.
334
00:25:30,165 --> 00:25:32,997
Sådan.
- Og så får han julen lige op i røven.
335
00:25:33,121 --> 00:25:36,789
Lige netop. Vent. Nej.
- Jo.
336
00:25:36,913 --> 00:25:40,413
Jeg piller spejlet ned.
Så skal vi ikke tænke på det.
337
00:25:45,497 --> 00:25:48,413
Så er det nu.
Hov! Hvor er din vante?
338
00:25:51,037 --> 00:25:52,037
Griffy!
339
00:25:53,329 --> 00:25:54,457
Undskyld.
340
00:25:57,205 --> 00:25:58,289
Griffy!
341
00:26:02,537 --> 00:26:03,537
Griffy!
342
00:26:06,037 --> 00:26:07,705
Pas på, skat!
343
00:26:14,289 --> 00:26:16,373
Er det Brad?
344
00:26:18,621 --> 00:26:20,665
Det er Brad!
345
00:26:20,789 --> 00:26:22,121
Tak.
346
00:26:22,245 --> 00:26:25,497
Den dreng har aldrig...
- Kom lige og se.
347
00:26:32,705 --> 00:26:34,289
Skat.
348
00:26:39,081 --> 00:26:41,081
Dusty, er den ikke pæn?
349
00:26:43,081 --> 00:26:45,873
Lad mig lige forevige det.
350
00:26:50,121 --> 00:26:55,121
Jesu fødsel er det helt store i Terre
Haute. Have liv og have i overflod.
351
00:26:55,245 --> 00:26:59,205
Far.
- Især skægget er fint. Men...
352
00:27:03,913 --> 00:27:07,665
Det er virkelig kønt.
- Vi tager det kønne gevær.
353
00:27:07,789 --> 00:27:11,581
Nej, nej, nej. Det tager vi ikke i dag,
for vi er en våbenfri familie.
354
00:27:11,705 --> 00:27:15,581
Vorherre bevares.
Hvad har han dog gjort ved dig?
355
00:27:24,997 --> 00:27:28,289
Kast!
- Nu kommer den, Braddie!
356
00:27:42,913 --> 00:27:46,037
Skat! Brad!
357
00:27:46,165 --> 00:27:49,873
Du skal have hue på. Du bliver kold.
- Tak, min skat.
358
00:27:49,997 --> 00:27:54,205
Du ser sød ud. Jeg vil tale med dig.
Jeg er bekymret for din far.
359
00:27:55,121 --> 00:27:57,829
Er han ikke usædvanligt stille?
360
00:27:57,957 --> 00:28:00,289
Det kan du sgu da ikke mene.
361
00:28:00,413 --> 00:28:04,745
Er det ikke underligt, din mor ikke
er med? Kan der ikke være noget galt?
362
00:28:04,873 --> 00:28:07,745
Med min mors og fars forhold?
- Ja.
363
00:28:07,873 --> 00:28:12,829
De elsker hinanden højere, end vi gør.
- Jeg kom ud med din hue.
364
00:28:12,957 --> 00:28:18,081
Skat, det var ikke sådan ment. Det er
en stor kompliment. Det må du forstå.
365
00:28:18,205 --> 00:28:20,037
Brad! Julelysene!
366
00:28:23,621 --> 00:28:26,789
Alle kæderne hænger sammen.
Forfærdelig idé!
367
00:28:30,705 --> 00:28:32,121
Ingen af knapperne virker!
368
00:28:34,373 --> 00:28:35,581
Pas på.
369
00:28:36,745 --> 00:28:38,829
Far!
Hvad gør de her håndtag?
370
00:28:40,289 --> 00:28:42,621
Sara!
- Væk!
371
00:28:48,581 --> 00:28:52,329
Brad, slip den.
- Den må ikke ramme din bil!
372
00:28:56,537 --> 00:28:58,789
Slip den så!
373
00:29:07,789 --> 00:29:09,705
Kom du noget til?
374
00:29:10,621 --> 00:29:13,413
Se nu min bil.
375
00:29:17,745 --> 00:29:19,537
Dusty, det må du undskylde.
376
00:29:27,245 --> 00:29:31,457
Jeg sætter ikke julemanden derop igen.
- Jeg vil heller ikke have den derop.
377
00:29:32,205 --> 00:29:37,373
Hvorfor gav han ikke bare slip?
- Fordi han er en idiot.
378
00:29:48,829 --> 00:29:50,705
Det var sgu da...
379
00:29:57,789 --> 00:29:59,165
Don.
380
00:30:00,789 --> 00:30:03,581
Don, vågn op. Don!
381
00:30:03,705 --> 00:30:05,497
Don, vågn op!
382
00:30:08,121 --> 00:30:13,245
Kurt, er der noget galt? Har du
haft mareridt? Trænger du til at snakke?
383
00:30:13,373 --> 00:30:16,205
Ja, hold om mig.
Jeg har ondt i hjertet. Nej!
384
00:30:16,329 --> 00:30:19,997
Har du skruet op for varmen?
- Nej, selvfølgelig ikke.
385
00:30:20,121 --> 00:30:22,957
Har nogen skruet op?
- Ja! Den står på 30 grader.
386
00:30:23,081 --> 00:30:27,665
Er du klar over, hvor meget selv et par
grader påvirker varmeregningen?
387
00:30:27,789 --> 00:30:32,329
Ja, det er utilstedeligt!
- Far? Kurt? Hvad foregår der?
388
00:30:32,457 --> 00:30:35,245
Hvorfor er der så varmt?
- Nogen har skruet op!
389
00:30:35,373 --> 00:30:38,745
Hvad?! Hvem finder dog på det?
390
00:30:45,081 --> 00:30:48,165
Hvad er det, du laver?
- Det er jo en bageovn!
391
00:30:48,289 --> 00:30:50,289
Jeg sover med åbent vindue.
392
00:30:50,413 --> 00:30:54,373
Hallo. Må du skrue op for varmen
hjemme hos din mor?
393
00:30:59,581 --> 00:31:03,581
Hvad foregår der?
- Adrianna har skruet op for varmen.
394
00:31:03,705 --> 00:31:07,121
Hun siger, hun skruer
op hjemme hos jer, når hun vil.
395
00:31:07,245 --> 00:31:09,829
Dusty, sig, det ikke passer.
396
00:31:11,245 --> 00:31:15,205
For hulen da. Giv hende dog også
din tegnebog og din pensionsopsparing!
397
00:31:15,329 --> 00:31:18,621
Må børnene skrue op hos jer?
- Nej!
398
00:31:18,745 --> 00:31:21,329
Varmen er en hellig pagt.
399
00:31:21,453 --> 00:31:25,165
Tænk, at vi overhovedet taler om det!
Det er vanvittigt!
400
00:31:25,289 --> 00:31:27,745
Selv Brad har styr på sit hus.
401
00:31:27,873 --> 00:31:31,789
Klap dog i.
Du sendte mig jo bare på militærskole.
402
00:31:31,913 --> 00:31:34,081
Kurt, nej!
- Han tissede i sengen.
403
00:31:34,205 --> 00:31:37,413
Det gjorde jeg også. Gjorde du?
- Jeg var fire!
404
00:31:37,537 --> 00:31:42,665
Rolig. Det er ikke Dustys skyld,
at han lader Adrianna trampe på sig.
405
00:31:42,789 --> 00:31:44,453
Hun tramper da ikke på mig.
406
00:31:44,581 --> 00:31:49,953
Som stedfar føler du nok ikke, du har
ret til at opdrage en andens barn.
407
00:31:50,537 --> 00:31:54,121
Hold op med at fnyse.
Og hold op med at hjælpe mig, I to.
408
00:31:54,245 --> 00:31:59,789
Karen og Roger forkæler hende
afsindigt.
409
00:31:59,913 --> 00:32:04,121
Og du kan ikke gøre noget.
Du er stedfar. Du er på røven.
410
00:32:04,245 --> 00:32:08,913
Den unge får aldrig respekt for dig,
medmindre hammeren falder.
411
00:32:17,245 --> 00:32:20,997
Hvad fanden var det, Brad?
- Ja, han er gammeldags.
412
00:32:21,121 --> 00:32:24,953
Bravo, Brad. Hvor er jeg stolt
af din måde at udtrykke dig på.
413
00:32:25,953 --> 00:32:27,121
Kom her.
414
00:32:27,829 --> 00:32:30,205
Nu igen?
415
00:32:31,205 --> 00:32:32,453
Godnat, Dusty!
416
00:32:32,581 --> 00:32:35,497
Godnat, far.
- Godnat, Brad.
417
00:32:54,289 --> 00:32:57,913
Kom så, Griff.
- Hop, hop og hoppelihop!
418
00:32:58,537 --> 00:33:00,997
Der er Casey.
- Hej med jer.
419
00:33:02,997 --> 00:33:06,537
Dylan, se. Casey er her.
Vil du snave hende?
420
00:33:06,665 --> 00:33:11,373
Ja, vil du snave din kæreste, Dylan?
- Megan! Lad ham være.
421
00:33:11,497 --> 00:33:15,037
Og hvor har du "snave" fra?
- Jeg taler med ham.
422
00:33:17,829 --> 00:33:20,745
Dylan? Er der noget galt?
423
00:33:23,537 --> 00:33:27,537
Jeg... duer bare ikke
til det med piger.
424
00:33:27,665 --> 00:33:29,913
Piger, ja. Den kan være svær.
425
00:33:30,037 --> 00:33:34,581
Men ved du, hvem der kan forklare det?
Din far. Jeg henter ham lige.
426
00:33:34,705 --> 00:33:38,621
Nej, Brad! Jeg vil kun tale med dig
om det. Kun dig.
427
00:33:38,745 --> 00:33:41,997
Er du sikker på, du ikke
vil tale med din far?
428
00:33:42,121 --> 00:33:44,121
Piger... fint nok.
429
00:33:46,121 --> 00:33:48,373
Pigesnakken.
430
00:33:48,497 --> 00:33:50,997
Du ved godt, at drenge har...
431
00:33:51,121 --> 00:33:54,497
en diller, ikke?
Og piger har en missekat...
432
00:33:54,621 --> 00:33:58,537
Det ved jeg fra skolen. Det er klamt!
- Perfekt.
433
00:33:58,621 --> 00:34:02,245
Jeg vil bare vide, hvad jeg skal gøre,
hvis jeg nu godt kan lide en.
434
00:34:02,373 --> 00:34:03,537
Nå ja...
435
00:34:04,705 --> 00:34:08,705
Først skal du blive hendes ven.
Bliv ham, hun betror sig til -
436
00:34:08,829 --> 00:34:13,165
- og fortæller om sine problemer
med sin rigtige kæreste.
437
00:34:13,289 --> 00:34:17,789
Det kaldes vennezonen. Det er der,
vi Whitaker-mænd blomstrer.
438
00:34:18,453 --> 00:34:20,121
Vi er branchens bedste.
439
00:34:21,453 --> 00:34:25,413
Vi er ude i den storslåede natur,
fuld af majestætiske fyrretræer -
440
00:34:25,537 --> 00:34:29,789
- og så leder I to knaldskaller efter
tørre kviste på en parkeringsplads.
441
00:34:29,913 --> 00:34:34,705
Man må ikke bare fælde træer.
- Dusty, det er os, der ejer træerne.
442
00:34:37,037 --> 00:34:39,665
Nå, sådan.
Samfar skal give dig lov.
443
00:34:39,789 --> 00:34:45,289
Jeg har luret dig. Du vil få det til
at se ud, som om Brad bestemmer.
444
00:34:45,413 --> 00:34:48,497
Netop.
Har jeg ret?
445
00:34:48,621 --> 00:34:50,081
Gider du lige!
446
00:34:53,745 --> 00:34:56,581
Vi er banens herskere.
447
00:34:56,705 --> 00:35:00,829
Og nogle af dem smutter, men pyt.
Mange af dem smutter faktisk.
448
00:35:00,953 --> 00:35:05,497
Der kan man bare se. Brad tager
den lede fede snak for dig.
449
00:35:05,621 --> 00:35:09,497
Det må være dejligt, der er en,
der klarer det svære.
450
00:35:09,621 --> 00:35:12,873
I bevarer kontakten.
Måske kommer du med til brylluppet.
451
00:35:12,997 --> 00:35:17,789
Deres far siger: "Brad, hvad laver du
her? Teresa snakker aldrig om dig."
452
00:35:17,913 --> 00:35:21,873
Og man siger: "Jeg er inviteret." Og
han siger: "Det tvivler jeg nu på."
453
00:35:21,997 --> 00:35:25,373
Og så viser man beviset.
Husk altid invitationen.
454
00:35:25,497 --> 00:35:28,453
Så kan de ikke losse dig ud.
Men du bliver ked af det -
455
00:35:28,581 --> 00:35:34,705
- fordi I ikke er sammen,
så lav en liste med triste sange.
456
00:35:34,829 --> 00:35:37,745
Alt med Chicago er ret godt.
457
00:35:45,329 --> 00:35:46,497
Den kender jeg altså ikke.
458
00:35:51,705 --> 00:35:54,621
Vent! Nej, nej, nej!
Dylan.
459
00:35:54,745 --> 00:35:57,581
Det er verdens dårligste råd.
Hør på din far.
460
00:35:57,705 --> 00:36:02,453
Vi behøver ikke tale om det.
- Nej, vent nu lidt.
461
00:36:02,581 --> 00:36:06,329
Det handler om selvtillid. Bare tro på,
du er den bedste, hun kan finde.
462
00:36:06,453 --> 00:36:10,997
Hvis du tror på det, gør hun også.
- Hvad nu, hvis hun ikke gør?
463
00:36:11,121 --> 00:36:15,621
Du må ikke være bange for afvisning.
Man skal være klar til at satse alt.
464
00:36:15,745 --> 00:36:18,497
Du, brilleabe...
Misteltenen er vejen frem.
465
00:36:18,621 --> 00:36:23,621
Gå hen og sving den over hende
og giv hende en ordentlig trutter.
466
00:36:23,745 --> 00:36:24,953
Det gør man vist ikke.
467
00:36:25,081 --> 00:36:28,829
Det er en hævdvunden tradition,
hr. Julefjende.
468
00:36:28,953 --> 00:36:31,913
Så smækker du hende i måsen
og siger, hun er pivheldig.
469
00:36:32,037 --> 00:36:35,581
Det skal du ikke høre på.
Se på mig.
470
00:36:35,705 --> 00:36:40,953
Vil du i vennezonen eller endezonen?
Det virkede for mig. Vil du prøve?
471
00:36:42,873 --> 00:36:45,705
Kom så. Du kan godt.
472
00:36:56,373 --> 00:37:01,829
Nej! Brads måde er bedre! Jeg vil være
hendes ven og høre om problemer.
473
00:37:13,453 --> 00:37:17,037
Må jeg råbe, når træet falder?
- Det kan du tro, skat.
474
00:37:17,161 --> 00:37:20,205
Kan de overhovedet være i hytten?
475
00:37:20,329 --> 00:37:23,953
Vi skærer toppen af
og bruger resten som brænde.
476
00:37:25,205 --> 00:37:30,953
Nu kan jeg kende Duster-Busteren!
En benhård nyser, der selv bestemmer.
477
00:37:31,081 --> 00:37:34,453
Find nu bare et godt træ, ikke?
478
00:37:34,581 --> 00:37:39,245
Jeg ved nu ikke. Er det ikke ulovligt
at fælde et træ på offentlig grund?
479
00:37:39,373 --> 00:37:41,581
Jo, det er strengt forbudt.
480
00:37:41,705 --> 00:37:46,373
Jeg prøvede at tale ham fra det,
men du ved jo, hvor stædig han er.
481
00:37:46,497 --> 00:37:49,745
Dusty, jeg ved godt,
du er vred over det med Dylan...
482
00:37:49,873 --> 00:37:52,081
Nej, har jeg jo sagt.
483
00:37:52,205 --> 00:37:55,705
Vi er samfædre. Hvis han vil lytte
til dit håbløse råd, så fint.
484
00:37:55,829 --> 00:38:00,289
Jeg vil finde det perfekte samtræ.
- Jeg ved bare ikke, om det er så smart.
485
00:38:00,413 --> 00:38:03,453
Måske skal du ikke
få din vilje hver eneste gang.
486
00:38:03,581 --> 00:38:07,245
Er der knas i paradis?
- Nej, vi vælger et træ.
487
00:38:08,413 --> 00:38:10,661
El Padre!
488
00:38:10,789 --> 00:38:13,621
Se!
- Har I fundet et dødt egern?
489
00:38:14,163 --> 00:38:17,831
Jeg behøver ikke få min vilje.
- Hvad så med baseball-godterne?
490
00:38:17,955 --> 00:38:20,415
Hvad er der galt med frugtrulle-guf?
491
00:38:20,539 --> 00:38:24,331
Økologisk frugt er bare meget sundere
end det sammenrullede modstykke.
492
00:38:24,455 --> 00:38:27,747
Hvad med Megans diorama?
Du ville ikke bruge mine idéer.
493
00:38:27,871 --> 00:38:31,207
Din eneste idé var Svinebugten.
- Det er en vigtig begivenhed!
494
00:38:31,331 --> 00:38:35,039
Den var blodig.
- Du tog grøn energi, hr. perfekt far.
495
00:38:35,163 --> 00:38:37,415
Jeg er ikke perfekt.
- Du opfører dig sådan.
496
00:38:37,539 --> 00:38:41,831
Det er jeg ikke,
og jeg behøver ikke få min vilje.
497
00:38:43,207 --> 00:38:45,495
Du tror ikke,
jeg kan styre en motorsav, vel?
498
00:38:45,623 --> 00:38:49,331
Gæt, hvem der har
det store spejderskovmærke.
499
00:38:49,455 --> 00:38:51,787
Det har jeg. Brad Whitaker.
500
00:38:55,039 --> 00:38:59,915
Dusty, se lige det.
Fuldstændig symmetrisk. Godt så!
501
00:39:03,287 --> 00:39:06,747
Åh ja!
Hold udkig efter parkbetjente.
502
00:39:06,871 --> 00:39:10,331
Jeg starter med
et 60 graderssnit oppefra.
503
00:39:11,203 --> 00:39:13,623
Det lægger jeg ud med.
504
00:39:14,747 --> 00:39:16,871
Ja! Hun går lige igennem!
505
00:39:18,287 --> 00:39:19,831
Du, Brad, er det ikke...
506
00:39:29,995 --> 00:39:31,247
Vent!
507
00:39:32,331 --> 00:39:34,331
Træet falder!
508
00:39:37,915 --> 00:39:42,415
Brad, du fældede en mobilmast.
Hvorfor fældede du en mobilmast?
509
00:39:42,539 --> 00:39:44,247
Ingen streger!
510
00:39:47,331 --> 00:39:52,915
Smukt! Den landing sad lige i skabet.
Du får 9,2 af mig.
511
00:39:53,039 --> 00:39:55,039
Brad, rejs dig op.
- Brad er vist død igen.
512
00:39:55,163 --> 00:39:58,955
Du har sgu slået staklen ihjel.
- Brad, hold dig væk fra lyset!
513
00:39:59,079 --> 00:40:02,831
El Padre skal nok genoplive ham. Væk.
- Lad nu mig.
514
00:40:02,955 --> 00:40:06,331
Det er dig, der får gnisterne
til at springe mellem os.
515
00:40:06,455 --> 00:40:12,203
Der er rigeligt med gnister. Inderst
inde ville du jo ønske, han var død.
516
00:40:12,331 --> 00:40:16,203
Bare sig det. Vi ville alle sammen
ønske, han var død. Det ville jeg.
517
00:40:16,331 --> 00:40:17,703
Indrøm det.
518
00:40:17,831 --> 00:40:20,995
Indrøm, hvorfor du inviterede dig selv.
- Fortæl, klogesen.
519
00:40:21,123 --> 00:40:24,831
Du vidste, jeg prøvede at være
den far, du aldrig var for mig.
520
00:40:24,955 --> 00:40:27,663
Derfor skider du ud over det.
521
00:40:29,039 --> 00:40:33,039
Åh gud, hvad skete der?
- Du fældede mobilmasten.
522
00:40:33,163 --> 00:40:36,995
Du har ret.
Jeg inviterede mig selv.
523
00:40:37,123 --> 00:40:39,871
For du inviterer mig jo aldrig.
524
00:40:40,955 --> 00:40:44,663
Sig mig, døde jeg igen?
- Lidt, kom.
525
00:40:48,371 --> 00:40:52,415
Okay. Så er vi i mål.
- Tak, fordi I er så forstående.
526
00:40:52,539 --> 00:40:56,623
Det er vi glade for.
- Undskyld. Jeg er bare så flov.
527
00:40:56,747 --> 00:41:02,203
Det var en ærlig fejltagelse.
Nå, vi må ud og spærre stedet af.
528
00:41:02,331 --> 00:41:07,747
Lige et øjeblik. Kan vi på nogen måde
få det ned under 20.000 dollars?
529
00:41:07,871 --> 00:41:10,663
Kan I ikke genbruge
noget af udstyret?
530
00:41:10,787 --> 00:41:14,415
Desværre. De gamle
4G-master er allerede forældede.
531
00:41:14,539 --> 00:41:17,495
Derfor får I den her så billigt.
- Men den er flot.
532
00:41:17,623 --> 00:41:22,747
Jeps. Bare klø på.
Det er brandflot. Glædelig jul.
533
00:41:22,871 --> 00:41:25,539
Sig, træet ikke har kostet 20.000.
534
00:41:25,663 --> 00:41:28,455
20.000 dollars.
"Er der dækning?"
535
00:41:29,539 --> 00:41:30,915
Lidt æggelikør?
536
00:41:35,623 --> 00:41:39,203
Jeg vil have!
- Piger, det er en voksendrik.
537
00:41:39,331 --> 00:41:41,079
Ja. Tak, Karen.
538
00:41:41,203 --> 00:41:44,039
Så vi tager kun en.
- Nej!
539
00:41:44,163 --> 00:41:47,623
Der er rom i, så I får ikke nogen.
540
00:41:49,247 --> 00:41:51,247
Skriver du om mig?
541
00:41:51,371 --> 00:41:54,703
Er der nogen, der tænder?
- Ja, nu skal jeg.
542
00:41:55,495 --> 00:41:56,495
Fedt!
543
00:41:57,747 --> 00:41:59,371
Mystisk.
544
00:42:18,915 --> 00:42:23,163
Hvad synes I?
- Hvor er det smukt.
545
00:42:23,287 --> 00:42:27,747
Det manglede bare til den meterpris.
- Far, vi tænder træet.
546
00:42:27,871 --> 00:42:30,539
Hvor er min far?
- Ja, her var også så stille.
547
00:42:30,663 --> 00:42:33,579
Farfar?
- Don?
548
00:42:34,623 --> 00:42:36,703
Er han stadig udenfor?
549
00:42:38,955 --> 00:42:40,787
Far?
550
00:42:42,039 --> 00:42:43,203
Far?
551
00:42:46,203 --> 00:42:50,703
Brad!
- Far! Hvor er du?
552
00:42:50,831 --> 00:42:52,787
Det ved jeg ikke.
- Er der sket noget?
553
00:42:52,915 --> 00:42:56,495
Nej, nej.
Nej, jeg kan bare ikke komme op.
554
00:42:58,247 --> 00:43:01,079
Far, lig stille.
Der er et kobbel ulve over dig.
555
00:43:01,623 --> 00:43:05,955
Er det ulve? Jeg kan godt mærke,
at nogen trækker i mine bukser.
556
00:43:06,079 --> 00:43:08,747
Hvilken farve har de?
- Det er grå ulve.
557
00:43:08,871 --> 00:43:11,579
Canis lupis.
558
00:43:11,703 --> 00:43:14,831
De ser ellers søde ud.
Jeg har lyst til at klappe dem.
559
00:43:14,955 --> 00:43:19,915
Undgå øjenkontakt med alfaulven.
- Det har jeg lige fået!
560
00:43:20,039 --> 00:43:24,203
Du må ikke vise frygt.
- Jeg vil ikke se ulvene æde dig.
561
00:43:24,331 --> 00:43:27,663
Træk vejret dybt og tag dig sammen.
- Undskyld.
562
00:43:32,495 --> 00:43:35,455
Siger du "hut" eller
"hurt"? Far, hvad skete der?
563
00:43:35,579 --> 00:43:41,203
Jeg fik øje på det fineste træ
i det fjerne og for en smule vild.
564
00:43:41,331 --> 00:43:45,039
Jeg prøvede at ringe,
men pludselig forsvandt signalet.
565
00:43:45,163 --> 00:43:49,247
Jeg prøvede at finde tilbage, men på
et tidspunkt mistede jeg bevidstheden.
566
00:43:49,371 --> 00:43:52,747
Det må være der,
ulvene fandt mig.
567
00:43:52,871 --> 00:43:56,703
Bare rolig, venner.
Jeg har det fint.
568
00:44:02,039 --> 00:44:06,079
Undskyld, jeg krammer dig sådan.
Jeg vil bare ikke give slip på dig.
569
00:44:06,203 --> 00:44:09,831
Jeg troede næsten,
de væmmelige ulve havde taget dig.
570
00:44:09,955 --> 00:44:13,787
Ved du, hvor højt jeg elsker dig?
- Selvfølgelig.
571
00:44:13,915 --> 00:44:17,623
Du tweeter hver dag. Du ved også godt,
hvor højt jeg elsker dig, ikke?
572
00:44:17,747 --> 00:44:22,039
Dit svar er lige herinde.
- Jeg kan se det!
573
00:44:24,039 --> 00:44:26,703
Nu, hvor alle er her -
574
00:44:26,831 --> 00:44:30,495
- kan vi så lige tale om,
hvem der betaler for det monstrum?
575
00:44:30,623 --> 00:44:35,703
Det var Dustys ide at fælde træet.
- Og du fældede telefonmasten.
576
00:44:35,831 --> 00:44:39,163
Fint, så vi hænger på den igen.
- Hvad mener du med det?
577
00:44:39,287 --> 00:44:42,455
Det er et fint træ.
- Dylans bøjle? Megans fløjte?
578
00:44:42,579 --> 00:44:45,747
Du meldte dem til taekwondo
uden at spørge os.
579
00:44:45,871 --> 00:44:49,663
Hvem betalte udflugten til akvariet?
- Det er altså rigtig pænt.
580
00:44:49,787 --> 00:44:53,539
Holder vi nu regnskab? Hvem betalte
parkeringen og spækhuggerballonen?
581
00:44:53,663 --> 00:44:57,579
Vi havde jo sagt, de ikke måtte få en.
- Ja, fordi du var for nærig.
582
00:44:57,703 --> 00:45:01,331
Hvem smadrede min bil? Dig.
- Hvem smadrede min med en kværn?
583
00:45:01,455 --> 00:45:03,411
Dig igen!
584
00:45:03,539 --> 00:45:06,955
Det er et smukt træ!
Det er smukt, okay?!
585
00:45:07,787 --> 00:45:09,747
Okay, ja. Far har ret.
586
00:45:10,703 --> 00:45:12,747
Det er et smukt træ.
587
00:45:16,163 --> 00:45:19,955
Don, jeg kan altså ikke redde foden.
- Ja, den skal af.
588
00:45:20,079 --> 00:45:23,247
Jeg skal bruge morfin og en brødkniv.
Brad, hold ham.
589
00:45:23,371 --> 00:45:27,579
Sådan ser mine fødder ud.
Det er postbuddets forbandelse.
590
00:45:27,703 --> 00:45:31,539
Dengang jeg gik i seng med din mor,
kradsede jeg hendes ben så meget -
591
00:45:31,663 --> 00:45:36,287
- med et stykke hård hælhud,
at hun blødte.
592
00:45:36,411 --> 00:45:39,747
Hvad mener du med "dengang,
du gik i seng med Ginny?"
593
00:45:40,911 --> 00:45:43,539
Nå... Vi har hvert vores værelse.
594
00:45:43,663 --> 00:45:48,747
Du ved jo, hvor meget jeg snorker, Brad.
- Hvor er det dog inspirerende.
595
00:45:48,871 --> 00:45:52,747
Du er simpelthen bare altid
så betænksom over for andre.
596
00:45:54,955 --> 00:45:57,247
Jeg brænder efter at save den af.
597
00:46:06,787 --> 00:46:08,247
Hej, skat.
598
00:46:08,371 --> 00:46:11,787
Luk hellere vinduet. Det er jo vinter.
- Du er ikke min far.
599
00:46:11,911 --> 00:46:15,871
Tak, fordi du minder mig om det så tit.
Men vi er ikke de eneste her -
600
00:46:15,995 --> 00:46:19,039
- så kan vi skrue den ned på 25 grader?
601
00:46:19,163 --> 00:46:21,663
Det er stadig virkelig varmt, ikke?
- 30.
602
00:46:21,787 --> 00:46:25,287
Okay... Hvad nu,
hvis vi mødes på 26?
603
00:46:25,411 --> 00:46:29,331
Så går du lidt ned,
og så mødes vi på 27.
604
00:46:29,455 --> 00:46:30,871
Hvad siger du til det?
- 27,5.
605
00:46:30,995 --> 00:46:34,703
Top! Der kan man bare se!
Vi er enige om noget.
606
00:46:34,831 --> 00:46:37,495
Tak, skat.
Gudskelov.
607
00:46:37,623 --> 00:46:41,787
Nu kommer Brad med trøstekakao,
fordi han har været en idiot. Tak.
608
00:46:42,455 --> 00:46:46,247
Brad! Hvad har du gang i?
609
00:46:46,371 --> 00:46:49,703
Hvorfor gjorde du det?
- Se nu, hvad du fik mig til!
610
00:46:49,831 --> 00:46:53,623
Du kastede trøstekakaoen ud over dig
selv. Du var lige ved at skolde mig!
611
00:46:53,747 --> 00:46:57,247
Det var ikke til dig. Så havde jeg
sagt: "Her. Trøstekakao."
612
00:46:57,371 --> 00:46:59,703
Jeg har ventet på trøstekakao.
613
00:46:59,831 --> 00:47:03,579
Hvis jeg havde vidst det,
havde jeg... 27,5?!
614
00:47:03,703 --> 00:47:07,663
Nej! Jeg har talt hende
flere grader ned. Det går fremad.
615
00:47:07,787 --> 00:47:11,495
Jeg troede, du havde styr på dit hus.
- Hør nu her. Vi danser efter hans pibe.
616
00:47:11,623 --> 00:47:14,331
Vi letter anker.
Har
617
00:47:14,455 --> 00:47:17,911
Det har du da også!
Det gik fint, før han kom.
618
00:47:18,039 --> 00:47:21,787
Lad os kaste anker igen
og forankre det hele.
619
00:47:21,911 --> 00:47:26,747
Jeg ved ikke, om jeg kan.
- Vi skal jo netop tænke på børnene.
620
00:47:27,663 --> 00:47:30,787
Fint. Ankeret er kastet.
- Godt.
621
00:47:30,911 --> 00:47:34,455
Men halv skade om mobilmasten.
- Den er jeg med på.
622
00:47:34,579 --> 00:47:36,579
Brad, er du okay?
623
00:47:37,747 --> 00:47:39,911
Ja.
- Har du tisselisset i sengen?
624
00:47:40,039 --> 00:47:43,287
Nej, det er kakao.
- Har den fået dig til at tisselisse?
625
00:47:43,411 --> 00:47:47,787
Du går i søvne. Gå i seng.
- Min bassetrold behøver ikke være flov.
626
00:47:49,995 --> 00:47:52,371
Hvordan skulle jeg tisse opad?
627
00:47:56,623 --> 00:47:57,955
38. 46.
628
00:47:59,663 --> 00:48:03,455
3 DAGE TIL JUL
629
00:48:06,371 --> 00:48:10,163
Det var da ret godt. Bedre end før.
- Ja, totalt flot kast.
630
00:48:11,871 --> 00:48:15,203
Gider du lige udvise lidt bowlerpli?
- Hvad mener du?
631
00:48:15,331 --> 00:48:19,747
Du er for tæt på.
- Kan du ikke bowle med mig her?
632
00:48:22,039 --> 00:48:23,247
Det lød som en strike.
633
00:48:29,455 --> 00:48:31,203
Hvordan går det med hørelsen?
634
00:48:32,623 --> 00:48:36,455
Dylan, så er det dig!
Kom så. Du kan godt.
635
00:48:37,247 --> 00:48:39,995
Hallo!
Hvad er det for noget barnepjat?
636
00:48:40,123 --> 00:48:43,079
Banderne?
Sådan lærer børn at bowle.
637
00:48:43,203 --> 00:48:46,123
Man skal frygte grøften.
Ligesom i livet.
638
00:48:46,247 --> 00:48:50,039
Banderne hjælper en ung bowler med
at opbygge et positivt syn på sig selv.
639
00:48:50,163 --> 00:48:52,287
Dylan, kom her.
640
00:48:53,371 --> 00:48:57,495
Vil du bowle med de tøsebander,
eller vil du bowle som en mand?
641
00:48:58,623 --> 00:49:01,331
Pyt med banderne.
- Jeg er stolt af dig.
642
00:49:01,455 --> 00:49:05,287
Jeg er også stolt af dig, mester.
- Dylan bowler uden banderne.
643
00:49:05,411 --> 00:49:07,787
Ingen bander?
Kom så, Dylan!
644
00:49:07,911 --> 00:49:11,079
Du skal bare slippe den højt oppe.
- Så er det nu.
645
00:49:12,247 --> 00:49:13,703
Godt forsøg.
646
00:49:13,831 --> 00:49:18,203
Når han græder og "ikke kan noget",
så er det din skyld, hr. Benhård.
647
00:49:18,331 --> 00:49:22,455
Hellere det end at han bor
i din kælder i 20 år, hr. Pjokbande.
648
00:49:25,039 --> 00:49:28,911
Okay. Prøv igen.
- Forfra. Kom så.
649
00:49:49,123 --> 00:49:51,579
Har han forstået reglerne helt?
650
00:49:51,703 --> 00:49:56,163
Det virker nærmest bevidst.
- Ja, der skal mere højde på.
651
00:50:11,871 --> 00:50:14,495
Jeg hader det møgdumme møgspil!
652
00:50:16,203 --> 00:50:19,995
Se lige der! Ham knægten
er ved at ramme en ren nuller.
653
00:50:20,119 --> 00:50:21,747
Pas dig selv!
654
00:50:23,079 --> 00:50:26,787
Hvad gør det ved hans selvværd?
- Det giver rygrad.
655
00:50:26,911 --> 00:50:28,955
Selv hånen.
656
00:50:29,079 --> 00:50:31,119
Kom så.
- Kom så, Dylan!
657
00:50:31,247 --> 00:50:34,539
Det er okay.
- Jeg er håbløs til alting!
658
00:50:34,663 --> 00:50:36,831
Jeg giver op!
659
00:50:39,247 --> 00:50:41,539
Hør nu her, stump.
660
00:50:41,663 --> 00:50:45,203
Vi Mayron-mænd
dukker måske ikke altid op.
661
00:50:45,331 --> 00:50:48,911
Vi vil gerne, men sommetider
drikker vi os i hegnet -
662
00:50:49,039 --> 00:50:53,539
- eller havarerer en speedbåd eller
møder en Emirates-stewardesse -
663
00:50:53,663 --> 00:50:58,079
- og havner på natflyet til Dubai.
Du ved, hvad jeg mener.
664
00:50:58,747 --> 00:51:03,703
Pointen er, at vi ikke altid dukker op,
men når vi gør, følger vi det til dørs.
665
00:51:03,831 --> 00:51:05,871
Rejs dig så op og tag fat i kuglerne.
666
00:51:11,579 --> 00:51:14,247
Du kan godt.
667
00:51:29,247 --> 00:51:30,703
Kom så, skat.
668
00:51:32,039 --> 00:51:35,411
Kom så.
- Du kan godt.
669
00:51:46,203 --> 00:51:48,039
Kom nu.
670
00:52:04,455 --> 00:52:06,495
Jeg gjorde det!
671
00:52:07,955 --> 00:52:12,955
Tak, fordi du troede på mig, El Padre!
- Jeg vidste, du kunne!
672
00:52:14,831 --> 00:52:17,411
Du har vundet!
673
00:52:28,411 --> 00:52:33,411
Hvor har I været? Vi er næsten inde.
- I Starbucks og se på damer.
674
00:52:33,539 --> 00:52:36,371
En sveske ved nabobordet
sendte ham blikke.
675
00:52:36,495 --> 00:52:41,539
Og El Padre fik nummeret til hende,
der lavede kaffe. Vi fik gratis!
676
00:52:42,911 --> 00:52:45,911
Jeg drikker kaffe nu.
- Kom så her.
677
00:52:46,039 --> 00:52:48,079
Velkommen til Nordpolen.
678
00:52:52,119 --> 00:52:56,163
Vil du virkelig ikke se julemanden
med drengene? Du glædede dig jo.
679
00:52:58,119 --> 00:53:00,871
Så
680
00:53:00,995 --> 00:53:03,371
Kom.
- Han kan altså godt høre dig.
681
00:53:05,287 --> 00:53:07,663
Undskyld...
682
00:53:07,787 --> 00:53:10,955
Min datter synes,
din datter er helt fantastisk.
683
00:53:11,079 --> 00:53:13,371
Nej, hvor sødt.
684
00:53:14,247 --> 00:53:18,495
Og det er sødt, ja, men sommetider,
når Adrianna gør visse ting -
685
00:53:18,619 --> 00:53:21,703
- så tror Megan, det er okay,
fordi du har sagt...
686
00:53:26,955 --> 00:53:30,495
Hold
Går du virkelig rundt og stjæler?
687
00:53:30,619 --> 00:53:33,539
Et lille butikstyveri i ny og næ
er spændende.
688
00:53:34,663 --> 00:53:37,495
Nej! Eller jo, det er lidt spændende.
689
00:53:37,619 --> 00:53:41,411
Mit hjerte banker helt vildt. Hvad nu,
hvis vi bliver fanget? Læg det tilbage.
690
00:53:41,539 --> 00:53:44,331
Du er altid sådan et dydsmønster.
691
00:53:44,455 --> 00:53:47,039
Mor dig nu lidt med mig. Slap af.
692
00:53:47,163 --> 00:53:51,619
Jeg ville gerne more mig med dig, men
jeg er ikke noget dydsmønster, okay?
693
00:53:51,747 --> 00:53:54,163
Så stik det her i lommerne.
- Nej tak.
694
00:53:54,287 --> 00:53:58,831
Lad være med at røre ved mine bryster.
Hold op! Jeg vil ikke stjæle!
695
00:53:58,955 --> 00:54:03,079
Hvorfor ikke?
- Fordi... Det ser du om lidt.
696
00:54:03,203 --> 00:54:04,831
Undskyld, frøken.
697
00:54:04,955 --> 00:54:07,039
Generer hun Dem?
698
00:54:07,163 --> 00:54:10,411
Hun er lidt fordømmende,
men hun er fin nok. Tak.
699
00:54:10,539 --> 00:54:12,703
Det var så lidt.
700
00:54:19,871 --> 00:54:23,455
Velkommen til Nordpolen.
Hvad ønsker du dig så til jul?
701
00:54:29,703 --> 00:54:33,747
Jeg nåede det! Hej!
- Lige der. Fantastisk billede.
702
00:54:33,871 --> 00:54:37,331
Får du det, skat?
- Jeg har fået et godt et.
703
00:54:37,955 --> 00:54:40,619
Tak, julemand.
- Det var så lidt.
704
00:54:40,747 --> 00:54:44,411
Du har da været artig, storebror.
Hvad har du på ønskelisten?
705
00:54:44,539 --> 00:54:46,831
Jeg vil helst have...
706
00:54:46,955 --> 00:54:50,619
et haglgevær, så jeg kan gå
på kalkunjagt med min El Padre!
707
00:54:50,747 --> 00:54:55,619
Bad han om et skydevåben?
- Ja, kaliber 20. Han kan sit kram.
708
00:54:55,747 --> 00:54:59,371
Vi har talt om det.
- Ja, det kommer ikke til at ske.
709
00:54:59,495 --> 00:55:04,495
Jeg er da ikke blevet spurgt.
Eller er jeg bare en lille nikkedukke?
710
00:55:04,619 --> 00:55:07,703
Ja, det er da urimeligt.
- Så hold dog kæft, Kurt.
711
00:55:07,831 --> 00:55:10,995
Han taler om et skydevåben.
- Hør nu her...
712
00:55:11,119 --> 00:55:15,703
Må jeg lige veksle et ord
med mit barnebarn?
713
00:55:15,831 --> 00:55:19,455
Jeg vil bare have, at du helt forstår,
hvad du ønsker dig.
714
00:55:19,579 --> 00:55:22,831
At gå ud i naturen
med et skydevåben -
715
00:55:22,955 --> 00:55:27,787
- og finde et dyr, der lever frit,
og tage dets liv -
716
00:55:27,911 --> 00:55:32,411
- så det aldrig kan trække vejret
eller løbe rundt eller lege igen.
717
00:55:32,539 --> 00:55:36,911
Er det virkelig det, du vil?
- Ja!
718
00:55:37,455 --> 00:55:41,827
Nej, det vil jeg ikke.
- Du har et godt hjerte, Dylan.
719
00:55:41,955 --> 00:55:45,495
Jeg vil godt slå en kalkun ihjel.
Må jeg skyde en? Bebe!
720
00:55:46,871 --> 00:55:50,827
Et haglgevær, julemand.
Og bunkevis af kugler.
721
00:55:50,955 --> 00:55:53,039
Nej, min snut. Beklager.
722
00:55:53,163 --> 00:55:57,247
Det er mændene, der går på jagt.
I kvinder tilbereder byttet.
723
00:55:57,371 --> 00:55:59,871
Hvabehar?
724
00:55:59,995 --> 00:56:01,619
Ja, hvabeva?
725
00:56:01,747 --> 00:56:06,455
Kom så, kalkun.
- Rolig. Lokkefuglene er derhenne.
726
00:56:06,579 --> 00:56:10,911
Dejligt, Dust. Os to, frisk luft.
Præcis ligesom i gamle dage.
727
00:56:11,039 --> 00:56:16,495
"Gammel dag". Jeg var med én gang.
- Er det nu også smart?
728
00:56:16,619 --> 00:56:20,619
Megan er stærk og selvstændig. Hvis
hun vil tynde ud i kalkunbestanden -
729
00:56:20,747 --> 00:56:24,327
- så de ikke sulter ihjel,
så er det hendes ukrænkelige ret.
730
00:56:24,455 --> 00:56:26,455
Den gik du hurtigt med på.
731
00:56:26,579 --> 00:56:30,455
For Megan handler det vist ikke om
dyrebestanden, men om blodtørst.
732
00:56:30,579 --> 00:56:33,163
Sur dag at være kalkun på.
733
00:56:33,287 --> 00:56:36,079
Ned med albuen og kram skæftet.
734
00:56:36,203 --> 00:56:40,203
Ja, ja. Må jeg skyde lortet eller hvad?
- Sådan skal det være.
735
00:56:40,327 --> 00:56:42,247
Tag en dyb indånding -
736
00:56:42,371 --> 00:56:45,911
- og tryk på aftrækkeren,
når du puster ud.
737
00:56:47,079 --> 00:56:48,827
Megan, er du helt sikker?
738
00:56:49,619 --> 00:56:52,287
Vi giver den et navn.
Så skyder hun den ikke.
739
00:56:52,411 --> 00:56:54,871
Ja... Gertrude.
- Sam? Tom?
740
00:56:54,995 --> 00:56:57,663
Billie Holiday! Nej.
- Elijah!
741
00:56:57,787 --> 00:56:59,619
Elijah, løb hjem.
- Stå fast.
742
00:56:59,747 --> 00:57:01,747
Red dig selv, Elijah!
- Skyd så.
743
00:57:01,871 --> 00:57:04,287
Nej, Elijah har følelser!
- Skyd så!
744
00:57:07,579 --> 00:57:11,119
Far!
- Åh gud nej! Skat, er du okay?
745
00:57:11,247 --> 00:57:13,703
Er du okay?
- Ja. Hun strejfede mig bare.
746
00:57:13,827 --> 00:57:18,411
Undskyld, El Padre!
- Jeg har prøvet det, der var værre.
747
00:57:18,539 --> 00:57:21,287
Bind dit tørklæde
om hans skulder.
748
00:57:21,411 --> 00:57:24,995
Op med hans ben.
- Det skal nok gå.
749
00:57:32,703 --> 00:57:36,411
Hold da op! To ud af to.
Så er der noget ved at blive skudt.
750
00:57:36,539 --> 00:57:38,039
Hent fuglene, Brad.
751
00:57:39,119 --> 00:57:41,703
Jeg kender ikke det barn.
- Tag den der.
752
00:57:50,290 --> 00:57:54,370
Jeg ved det godt, okay? Det er mig.
Jeg er verdens dårligste mor.
753
00:57:54,498 --> 00:57:58,290
Jeg gav min datter et våben i hånden,
og hun havde nær slået nogen ihjel.
754
00:57:58,414 --> 00:58:00,998
Det kommer til at mærke hende for livet.
755
00:58:01,122 --> 00:58:02,246
Hej!
756
00:58:02,370 --> 00:58:05,954
Jeg har skudt en kalkun og en mand.
Gæt, hvem af dem der er død.
757
00:58:10,914 --> 00:58:14,914
Okay, fint. Måske er hun
lidt for umærket. Helt ærligt.
758
00:58:19,706 --> 00:58:23,662
Er alt i orden?
Lægen sagde, du kommer dig helt.
759
00:58:23,786 --> 00:58:26,870
Han vil bare beholde dig et par timer
og holde øje med dit blodtryk.
760
00:58:26,998 --> 00:58:30,662
Pjat. Hvor er mine bukser?
- Nå ja. Du er jo usårlig.
761
00:58:30,786 --> 00:58:34,330
Kald sygeplejerskerne ind.
Du kan tage nogle armbøjninger -
762
00:58:34,454 --> 00:58:36,622
- og vise, du stadig er en hård negl.
763
00:58:36,746 --> 00:58:38,998
Jeg kan stadig klare dig, stump.
764
00:58:39,122 --> 00:58:42,786
Fnøs du lige? Det gjorde du.
- Okay, så fnøs jeg. Og hvad så?
765
00:58:42,914 --> 00:58:46,330
Du tror, du kan klare mig, ikke?
- Nej, men jeg kan give dig bank.
766
00:58:46,454 --> 00:58:48,414
Sådan! Bedst ud af tre fald.
767
00:58:48,538 --> 00:58:52,330
Stop! Jeg slås ikke mod en olding
med bar røv i hospitalstøjet.
768
00:58:52,454 --> 00:58:55,706
Græskromersk stil holder.
- Glem det, din helvedes karl.
769
00:58:55,830 --> 00:58:58,122
Drop det. Få hvilet dig.
770
00:58:59,538 --> 00:59:01,454
Det var en, trutmås.
771
00:59:01,578 --> 00:59:04,286
Nu er der slag, bedstefar.
- Kom så an.
772
00:59:09,578 --> 00:59:14,330
Overgiv dig.
- Nul. Mit hjerte slår som et urværk.
773
00:59:14,454 --> 00:59:18,206
Isvand strømmer med ét tempo.
- Netop. Læg dig så.
774
00:59:18,330 --> 00:59:21,622
Jeg ville have sagt noget pænt,
men glem det.
775
00:59:21,746 --> 00:59:24,162
Hvad?
- Nej. Glem det.
776
00:59:24,286 --> 00:59:27,206
Da geværet gik af, troede jeg,
du var færdig.
777
00:59:27,330 --> 00:59:31,414
Og der er noget, vi aldrig siger,
men som en af os skulle nå at få sagt.
778
00:59:32,954 --> 00:59:36,746
Hvad?
- Tja, du vil jo måske sige noget.
779
00:59:36,870 --> 00:59:41,414
Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
- Du trænger måske til at lette hjertet.
780
00:59:41,538 --> 00:59:45,246
Næ, men hvis du vil sige noget,
vil jeg ikke stoppe dig.
781
00:59:45,370 --> 00:59:49,706
Nej. Men kom hellere ud med det,
før den maskine går i smadder.
782
00:59:49,830 --> 00:59:54,870
Hvis jeg skulle sige noget, hvilket jeg
ikke skal, så ville jeg sige, at...
783
00:59:54,998 --> 00:59:57,038
Hallo!
- Det er Brad. Stop.
784
00:59:57,162 --> 00:59:59,078
Timeout på tre. En, to, tre.
785
00:59:59,206 --> 01:00:01,122
Hej, Brad.
786
01:00:01,246 --> 01:00:04,746
Hvad så?
- Forstyrrer jeg?
787
01:00:04,870 --> 01:00:09,538
Nej, nej. Hvorfor er du så underlig?
- Stemningen er bare lidt kejtet.
788
01:00:09,662 --> 01:00:13,206
Her stinker jo af tyrefægtning.
Nå, men hør her, drenge...
789
01:00:13,330 --> 01:00:17,414
Jeg vil ikke sige "hvad sagde
jeg", selv om jeg sagde det.
790
01:00:17,538 --> 01:00:21,162
Der har bare været mange spændinger
i luften -
791
01:00:21,286 --> 01:00:24,286
- så måske trænger vi til
en faraften i byen.
792
01:00:24,414 --> 01:00:27,414
Hvad har du i tankerne?
Stripklub?
793
01:00:27,538 --> 01:00:29,622
Noget endnu bedre.
794
01:00:29,746 --> 01:00:33,622
Se, du har en sød lille abekat
på ryggen.
795
01:00:37,206 --> 01:00:41,206
Kom med alle pengene
og slikkepindene.
796
01:00:44,746 --> 01:00:46,286
Jeg kan ikke følge med.
797
01:00:55,998 --> 01:00:58,578
Jeg går på lokum.
- Jeg bestiller et par drinks.
798
01:00:58,706 --> 01:01:01,622
Er jeg skør, eller hygger I jer?
799
01:01:01,746 --> 01:01:05,246
Det gør vi faktisk.
- Det er jo pragtfuldt, Dusty.
800
01:01:05,370 --> 01:01:07,998
Tak, Don.
- Jeg sagde jo, vi ville smitte af.
801
01:01:08,122 --> 01:01:12,914
Der er en mand herinde,
som trods sin fremskredne alder -
802
01:01:13,038 --> 01:01:15,246
- åbenbart er teatersportninja.
803
01:01:16,122 --> 01:01:20,246
Brad, det har du da ikke gjort.
- Det har jeg i hvert fald!
804
01:01:20,370 --> 01:01:24,078
Don Whitaker, mine damer og herrer!
805
01:01:31,246 --> 01:01:33,162
Giv Don et stort bifald!
806
01:01:34,038 --> 01:01:38,870
Kender du "arme mig"?
- Selvfølgelig! De bliver ellevilde!
807
01:01:38,998 --> 01:01:42,038
Lukker I lige min Velcro?
- Ja.
808
01:01:42,162 --> 01:01:43,998
Han har små pigearme!
809
01:01:45,578 --> 01:01:50,914
Vi skal lave en scene og skal bruge
nogle forslag. Kan I foreslå et dyr?
810
01:01:51,038 --> 01:01:53,330
Vaskebjørn!
- En panda!
811
01:01:53,454 --> 01:01:57,706
Godt. Og hvad laver De så?
- Jeg er dermatolog.
812
01:01:57,830 --> 01:02:00,830
Så skal vi have en menneskelig relation.
813
01:02:00,954 --> 01:02:05,330
Et sundt far-søn-forhold.
- Hvad med en skilsmisse?
814
01:02:06,870 --> 01:02:11,246
Sådan skal det være, Dusty.
- Vi tager skilsmisse.
815
01:02:11,370 --> 01:02:12,954
Det er virkelig dystert.
816
01:02:13,706 --> 01:02:16,454
Lad os nu hygge os, før han kommer.
817
01:02:16,578 --> 01:02:21,998
Man kissemisser altså ikke,
før skilsmissen er gået igennem.
818
01:02:22,786 --> 01:02:26,746
Banke på.
- Han aner ikke, hvad han går ind til.
819
01:02:27,914 --> 01:02:30,662
Du er hjemme!
- Ja.
820
01:02:31,830 --> 01:02:32,870
Hvor har du været?
821
01:02:34,286 --> 01:02:37,662
Hos hudlægen med vores vaskebjørn.
822
01:02:37,786 --> 01:02:40,498
Det var allerede to ting!
Han tryller!
823
01:02:40,622 --> 01:02:45,746
Hvad med den vildfremmede mand?!
- Ja, vil du ikke vide, hvem jeg er?
824
01:02:45,870 --> 01:02:47,662
Det ved jeg godt.
825
01:02:47,786 --> 01:02:51,498
Don, hvis du lige smutter,
så knalder jeg din kone.
826
01:02:51,622 --> 01:02:55,122
Hold kæft!
Lad være med at sige den slags!
827
01:02:56,038 --> 01:02:59,038
Da vi mødte hinanden på flyet,
var jeg så sød ved dig.
828
01:02:59,162 --> 01:03:03,078
Jeg hørte på din åndssvage historie
gang på gang -
829
01:03:03,206 --> 01:03:05,786
- og jeg roste din hat!
830
01:03:08,786 --> 01:03:12,122
Brad, vi må stoppe det her.
Kan du ikke se, hvad der sker?
831
01:03:12,246 --> 01:03:15,578
Jo, folk hyler af grin over min far.
832
01:03:15,706 --> 01:03:19,370
Tag noget vand.
- Nej, jeg vil ikke have vand.
833
01:03:23,038 --> 01:03:26,162
Jeg vil ikke have vand.
Jeg vil have min kone tilbage.
834
01:03:26,286 --> 01:03:30,078
Jeg vil spise søndagsbrunch
på Cracker Barrel.
835
01:03:30,206 --> 01:03:32,578
Braddie, vi må få ham ned.
836
01:03:32,706 --> 01:03:36,078
Du trængte bare til en,
der ville høre på dig, og...
837
01:03:36,206 --> 01:03:39,370
jeg snakker konstant...
som et vandfald.
838
01:03:39,498 --> 01:03:43,286
Hvornår lærer jeg dog
at holde min store, fede kæft?
839
01:03:44,662 --> 01:03:46,662
Åh, Ginny.
840
01:03:48,246 --> 01:03:51,746
Ginny...
Min kære Ginny.
841
01:03:51,870 --> 01:03:54,706
Hvorfor bruger han
min mors rigtige navn?
842
01:03:56,786 --> 01:03:58,122
Far?
843
01:03:59,330 --> 01:04:00,622
Er det rigtigt?
844
01:04:02,330 --> 01:04:04,246
Er du og mor blevet skilt?
845
01:04:06,078 --> 01:04:07,954
Jeg ville have sagt det, Brad.
846
01:04:11,706 --> 01:04:14,746
Min dreng, du er kommet hjem
fra sommerlejr!
847
01:04:16,246 --> 01:04:19,414
Jeg tager ikke på sommerlejr.
Jeg er en voksen mand, okay?
848
01:04:24,078 --> 01:04:26,454
Hvorfor griner I? Jeg er ikke med.
849
01:04:26,578 --> 01:04:29,954
Du har lige at respektere dine forældre.
850
01:04:30,078 --> 01:04:32,994
Hold så kæft,
og lad mig komme ud af det her!
851
01:04:33,122 --> 01:04:37,662
Hvad med ham? Er han her stadig?
Har jeg nu en stedfar?
852
01:04:39,038 --> 01:04:42,622
Hold så op!
Jeg har købt billet!
853
01:04:42,746 --> 01:04:45,414
Brad, kom så.
854
01:04:45,538 --> 01:04:47,454
Kom nu.
855
01:04:47,578 --> 01:04:50,578
JULEAFTEN
856
01:04:56,038 --> 01:04:58,370
Gå nu ud og tal med ham.
857
01:04:58,494 --> 01:05:01,954
Han vil ikke tale med mig,
og jeg forstår ham godt.
858
01:05:02,078 --> 01:05:04,706
Det er altså ikke kun din skyld.
859
01:05:05,830 --> 01:05:09,538
Det er ikke Dustys skyld.
Han vidste jo ikke noget om det -
860
01:05:09,662 --> 01:05:12,494
- da han kom med det forslag.
861
01:05:13,538 --> 01:05:16,162
Du vidste det!
- Det var ret åbenlyst.
862
01:05:16,286 --> 01:05:21,038
Man kaster sig over teatersport, fordi
ens kone er skredet, eller omvendt.
863
01:05:21,162 --> 01:05:25,914
Gjorde du det så med vilje?
- Nej! Jo.
864
01:05:26,038 --> 01:05:29,578
Dit og Brads forhold er så rosenrødt.
I kysser konstant.
865
01:05:29,706 --> 01:05:32,870
Min far skrider bare.
Måske blev jeg jaloux.
866
01:05:32,994 --> 01:05:36,746
Jeg troede ikke, du ville krænge sjælen
ud foran en flok fulde skiturister.
867
01:05:36,870 --> 01:05:40,494
Hvad tænker du på?
Gå så ud og gør det godt igen.
868
01:05:40,622 --> 01:05:43,494
Gå så.
- Ja ja.
869
01:05:46,286 --> 01:05:49,206
Gider du lige?!
Jeg beholder den her.
870
01:06:11,578 --> 01:06:12,786
Er der noget galt?
871
01:06:16,038 --> 01:06:18,162
Mine forældre er skilt.
872
01:06:18,286 --> 01:06:20,830
Det er mine også.
- Det er nedtur.
873
01:06:20,954 --> 01:06:24,122
Ja.
- Jeg tror, det er min skyld.
874
01:06:24,246 --> 01:06:27,914
Var det også din skyld hos dig?
- Det håber jeg ikke.
875
01:06:28,038 --> 01:06:30,830
Jeg hørte det i går. Hvad med dig?
- Jeg var spæd.
876
01:06:30,954 --> 01:06:35,622
Var du spæd? Så var det måske
din skyld. Var du besværlig?
877
01:06:35,746 --> 01:06:37,578
Det ved jeg ikke.
878
01:06:37,706 --> 01:06:40,914
Du svarer så vagt, at jeg tror,
det var din skyld.
879
01:06:41,038 --> 01:06:45,206
Nej! Du var ikke besværlig.
Brad, hvad er det, du siger til hende?
880
01:06:45,330 --> 01:06:48,914
Jeg ved godt, du er ked af det.
Undskyld.
881
01:06:49,038 --> 01:06:52,414
Det teatersport-forslag
røg bare ud af mig.
882
01:06:53,870 --> 01:06:56,914
Ved du hvad, Dusty? Det er okay.
- Er det virkelig?
883
01:06:57,038 --> 01:07:00,162
Tak, Brad.
Kom nu ind og tal med Don.
884
01:07:00,286 --> 01:07:04,538
Hvem kan det mon være?
Sikke dog en lækker bil.
885
01:07:12,662 --> 01:07:14,870
Far! Hvad laver du her?
886
01:07:14,994 --> 01:07:20,038
Hvad jeg laver?
Jeg vil da fejre jul med min øjesten.
887
01:07:20,162 --> 01:07:23,286
Vil du ikke fejre jul
med din sande, rigtige far?
888
01:07:23,414 --> 01:07:28,786
Jo, kom og se hytten. Den er overfed!
- Hej, Roger.
889
01:07:30,286 --> 01:07:32,830
Skynd dig. Du er for langsom.
890
01:07:32,954 --> 01:07:36,330
Har du inviteret ham som hævn?
- Ja.
891
01:07:38,370 --> 01:07:41,786
Hej, Kurt! Ring.
- Ja, næste gang jeg kommer.
892
01:07:41,914 --> 01:07:44,454
Det er hendes far, ikke?
893
01:07:45,662 --> 01:07:48,622
Du har også inviteret ham, ikke?
- Det kan du lige tro.
894
01:07:48,746 --> 01:07:53,578
Jeg ved ikke, hvad jeg er gået glip af,
men nu bliver det sjovt, drenge.
895
01:07:53,706 --> 01:07:56,454
God stil, Brad.
896
01:07:58,662 --> 01:08:03,494
Du letter anker, Brad.
- Ankeret er oppe, og flåden er på vej!
897
01:08:03,622 --> 01:08:09,078
Godt, for jeg har også et par både.
Du forkæler Griffy mere end mine børn.
898
01:08:09,206 --> 01:08:13,122
Han sover i jeres seng konstant.
- Skal de da sove sammen med mig?
899
01:08:13,246 --> 01:08:16,414
Aldrig
- Det gør jeg heller ikke!
900
01:08:16,538 --> 01:08:18,954
Godt.
- Hold kæft!
901
01:08:19,078 --> 01:08:20,494
Hold kæft!
Kæft!
902
01:08:20,622 --> 01:08:24,830
Han skal ikke med til vores særlige
juleting i aften, at du ved det.
903
01:08:24,954 --> 01:08:28,994
Så sig du til Adrianna, at alle skal med
til vores særlige juleting i aften -
904
01:08:29,122 --> 01:08:31,286
- undtagen hendes far.
905
01:08:31,954 --> 01:08:34,954
VORES SÆRLIGE JULETING
I AFTEN
906
01:09:07,038 --> 01:09:10,662
Hallo! Om fem minutter
skal jeg altså være Josef.
907
01:09:10,786 --> 01:09:13,246
Du er ikke den rigtige type
til at spille Jesu far, Brad.
908
01:09:13,370 --> 01:09:18,206
Han var ikke Jesu far, men hans stedfar,
og jeg er den helt rigtige type.
909
01:09:19,122 --> 01:09:23,830
Nu holder du op med at slå mig.
- Brad har ret. Lad ham være Josef.
910
01:09:23,954 --> 01:09:26,622
Tak skal du have, Roger.
- Det er Brads tur.
911
01:09:26,746 --> 01:09:29,830
Dad, bliv i rollen
og lad være med at fedte for mig.
912
01:09:29,954 --> 01:09:34,786
Kan vi godt opføre os lidt anstændigt?
- Klap i! I vækker Jesubarnet.
913
01:09:38,494 --> 01:09:41,202
Kom med skægget.
- Slip mit Josef-skæg.
914
01:09:41,330 --> 01:09:44,122
Giv ham skægget!
- Så vis dog Jesu fødsel lidt respekt!
915
01:09:44,246 --> 01:09:48,202
Stop så! Det her er jo totalt åndet.
916
01:09:48,330 --> 01:09:51,246
Hvorfor rejse,
når Maria skal føde?
917
01:09:51,370 --> 01:09:55,246
Hvorfor fanden skal man også
til Betlehem midt om natten?
918
01:09:55,370 --> 01:09:59,202
Det har vi haft i søndagsskolen.
- Megan, hvad...
919
01:10:00,202 --> 01:10:03,330
Har du drukket af æggepunchen?
- Må vi få pandekager?
920
01:10:03,454 --> 01:10:07,038
Ja, ungen er pløret.
- Du er smuk. Må vi få pandekager?
921
01:10:07,162 --> 01:10:10,746
Undskyld. Tekniske problemer.
922
01:10:10,870 --> 01:10:15,786
Flot! Nu nedbrød du den fjerde mur!
Det er altså ikke rigtigt.
923
01:10:15,914 --> 01:10:19,162
Jeg vil vente i bilen.
Kom med nøglerne, Brad!
924
01:10:19,286 --> 01:10:23,662
Ikke tale om, for du er fuld,
og du er et barn.
925
01:10:23,786 --> 01:10:28,286
Ingen kan lide din dumme,
åndssvage Brad-stemme.
926
01:10:28,414 --> 01:10:31,370
Og du lugter af græskar.
- Ond er du også.
927
01:10:31,494 --> 01:10:34,870
Hun kan sgu kaste.
- Fuld niårig. Flot opdraget.
928
01:10:34,994 --> 01:10:36,830
Nu passer du på, Roger.
929
01:10:39,538 --> 01:10:42,078
Adrianna! Er du okay, skat?
930
01:10:43,994 --> 01:10:47,454
Tænk engang! Nu ved vi,
hvordan Megan fik æggepunch.
931
01:10:47,578 --> 01:10:51,538
Du tror altid, hun er den uartige.
Måske har din datter givet min alkohol.
932
01:10:51,662 --> 01:10:56,078
Måske er din datter sådan,
fordi hendes mor er butikstyv.
933
01:10:56,954 --> 01:11:01,414
Vi bearbejder det, men det har intet
at gøre med, at Adrianna er så umulig.
934
01:11:01,538 --> 01:11:06,538
Min datter er ikke umulig! Kom så.
- Skat, det mente jeg ikke.
935
01:11:06,662 --> 01:11:09,246
Hvad kaldte du min datter?
- Umulig.
936
01:11:09,370 --> 01:11:12,870
Meget kan man kalde mig,
men ikke hedning. Vi går udenfor.
937
01:11:12,994 --> 01:11:15,662
Ja, ud af krybben.
- Han kaldte hende umulig.
938
01:11:15,786 --> 01:11:19,414
Så...
- Hør nu her. Vi kan ikke bare gå.
939
01:11:19,538 --> 01:11:22,246
Josef og kroværten
slås uden for krybben.
940
01:11:22,370 --> 01:11:24,870
Kom så, krovært.
- Giv ham røvfuld, Josef.
941
01:11:24,994 --> 01:11:29,414
Ikke foran børnene!
Hvad er I for nogle fædre?
942
01:11:29,538 --> 01:11:33,830
Flot, sagt af en, der har løjet
for sin søn i et halvt år.
943
01:11:33,954 --> 01:11:38,202
Måske er det derfor, alle synes, dine
historier er så fornøjelige. De er løgn!
944
01:11:39,370 --> 01:11:43,246
Få børnene væk.
- Med glæde. De skal ikke se det her.
945
01:11:43,370 --> 01:11:45,078
God fornøjelse, narrøve.
946
01:11:45,202 --> 01:11:47,702
Pandekager, kællinger!
947
01:11:47,830 --> 01:11:51,038
De er væk. Kom så.
- Jeg slår ikke på Josef.
948
01:11:51,994 --> 01:11:55,830
Skægget er røget.
Hvor mange undskyldninger har du?
949
01:11:55,954 --> 01:12:01,662
Ved du hvad, Brad? Ja, jeg løj!
For når der er noget galt i dit liv -
950
01:12:01,786 --> 01:12:05,454
- hvis alt ikke er lutter idyl,
så går du i spåner.
951
01:12:05,578 --> 01:12:08,122
Jeg troede, vi havde et ærligt forhold!
952
01:12:08,246 --> 01:12:11,162
Du har vel aldrig fortalt
om indgrebet sidste år.
953
01:12:11,286 --> 01:12:14,914
Hvad for et indgreb?
- Det var bare lidt godartet væv.
954
01:12:15,038 --> 01:12:18,122
I er sgu begge to fulde af løgn.
955
01:12:18,246 --> 01:12:22,746
Og dig! Lige fra første færd
har du været ond og sarkastisk.
956
01:12:22,870 --> 01:12:25,746
Men ved du hvad, Kurt?
F dig!
957
01:12:25,870 --> 01:12:29,914
Nemlig. Fy, skamme!
- Flot. Nu kommer F-ordene.
958
01:12:30,038 --> 01:12:34,662
Ikke det rigtige, men dog et F-ord.
Giv mig så fingeren.
959
01:12:35,662 --> 01:12:39,786
Skal vi slås eller hvad?
- Roger siger noget. Kom nu.
960
01:12:39,914 --> 01:12:44,746
Kom så, Roger. Nu går vi til stålet.
- Nej, nej, nej, nej!
961
01:12:44,870 --> 01:12:48,578
Hvis I rører hinanden,
uanset om børnene er her eller ej -
962
01:12:48,702 --> 01:12:52,286
- så påvirker det dem negativt.
963
01:12:52,414 --> 01:12:54,914
Jeg rører ham ikke.
964
01:12:55,746 --> 01:12:59,746
Hvad laver du?
- Nå, sådan. Sneboldkamp.
965
01:13:00,786 --> 01:13:04,122
Jeg har nogle skumblastere i bilen.
Skal jeg hente dem?
966
01:13:04,246 --> 01:13:07,454
Jeg har været på Red Sox' andethold.
Nu er du advaret.
967
01:13:07,578 --> 01:13:09,622
Kom så.
968
01:13:13,578 --> 01:13:16,494
Far!
- Don, undskyld.
969
01:13:17,786 --> 01:13:18,994
Nedtur.
970
01:13:19,122 --> 01:13:22,578
Det må du undskylde.
- Nej, nej. Pyt nu med det.
971
01:13:24,286 --> 01:13:26,994
Det er snyd. Det er is.
- Nemlig.
972
01:13:27,122 --> 01:13:31,078
Hvis du kaster, er vi ikke samfædre.
- Jeg er langt foran dig, narrøv.
973
01:13:31,202 --> 01:13:34,162
Lad os være en sammenbragt familie,
hvor jeg hader dig.
974
01:13:34,286 --> 01:13:38,246
Børnene opdager ingenting, for jeg
ville aldrig svine deres stedfar til.
975
01:13:38,370 --> 01:13:41,786
Men det er det, du er, Brad.
Mit lille svin.
976
01:13:41,914 --> 01:13:47,078
Jeg vil hylde dig døgnet rundt,
for det gør man foran børnene.
977
01:13:47,202 --> 01:13:51,202
Men i virkeligheden
kan du sluge en prut, Dusty.
978
01:13:51,330 --> 01:13:54,330
En våd, smattet prut.
979
01:13:56,914 --> 01:13:59,622
Vil du blive ved med at lave finter,
eller kaster du?
980
01:14:01,078 --> 01:14:03,662
Hvad? Hvad?
981
01:14:04,578 --> 01:14:07,494
Han har aldrig dyrket sport.
- Måske sidder den fast.
982
01:14:18,954 --> 01:14:20,494
Det tænkte jeg nok.
983
01:14:20,622 --> 01:14:23,162
Dusty, du er ikke det værd.
Kom så, far.
984
01:14:24,746 --> 01:14:26,578
Snydt! Du er totalt det værd!
985
01:14:27,954 --> 01:14:30,162
Far!
986
01:14:30,286 --> 01:14:34,370
Var
- Far!
987
01:14:34,494 --> 01:14:36,830
Det var et uheld.
988
01:14:38,994 --> 01:14:42,746
Kom så, Roger.
- Brad havde ret første gang.
989
01:14:43,622 --> 01:14:45,702
Du er ikke det værd.
990
01:14:47,202 --> 01:14:49,202
Pokkers! Lige ned ad nakken!
991
01:14:49,330 --> 01:14:51,746
Don! Undskyld!
992
01:14:51,870 --> 01:14:54,370
Han er jo en sneboldmagnet.
993
01:14:54,494 --> 01:14:58,246
Så fik du ret. Er du nu glad?
- Dusty...
994
01:14:59,162 --> 01:15:02,370
Jeg kan nu godt lide at have ret.
995
01:15:05,622 --> 01:15:08,994
Er det jeres barn derinde?
- Griffy!
996
01:15:09,122 --> 01:15:11,954
Ja. Ja, min skat.
Så, så.
997
01:15:12,078 --> 01:15:16,662
Ja, ja. Det var Dustys idé.
Jeg har aldrig været med på den.
998
01:15:16,786 --> 01:15:20,702
FØRSTE JULEDAG
999
01:15:54,410 --> 01:15:57,286
Brad. Det er min.
1000
01:15:57,410 --> 01:16:00,870
Er det din taske?
- Ja.
1001
01:16:05,786 --> 01:16:07,202
Sara?
1002
01:16:29,078 --> 01:16:32,538
Tak spids!
Hvad foregår der dog?
1003
01:16:37,246 --> 01:16:40,622
Hvad sker der?
- En lavine har ramt motorvejen.
1004
01:16:40,746 --> 01:16:44,786
Det tager nogle timer at rydde den,
så følg efter bilerne ind til byen.
1005
01:16:44,910 --> 01:16:47,410
Hvad har udløst lavinen? Sneen?
1006
01:16:47,538 --> 01:16:52,494
Ja, jeg er ret sikker på, sneen har
noget med lavinen at gøre. Kom så!
1007
01:16:56,954 --> 01:17:00,330
Vi kan jo spise frokost
for at få tiden til at gå.
1008
01:17:00,454 --> 01:17:05,246
Første juledag? Hvor er der åbent?
- Det ved jeg ikke.
1009
01:17:11,370 --> 01:17:13,370
Se nu der!
1010
01:17:14,078 --> 01:17:16,870
Alle har vist fået den samme idé.
1011
01:17:28,454 --> 01:17:33,622
Åh nej. Alt er udsolgt. Vi kan jo se
"Julen har braget missilet ud".
1012
01:17:33,746 --> 01:17:38,662
Liam Neeson er lastbilchauffør og på
vej hjem til jul sammen med sine børn -
1013
01:17:38,786 --> 01:17:42,122
- da han støder på nogle terrorister,
der har stjålet et ICBM-missil.
1014
01:17:42,246 --> 01:17:45,202
Han spænder det på lastvognen og
skal nå frem til NORAD før julemorgen.
1015
01:17:45,330 --> 01:17:49,538
Den skulle være brandgod.
- Den er jo forbudt for børn under 13.
1016
01:17:49,662 --> 01:17:52,454
Jeg er ikke meget
for det grove sprog.
1017
01:17:52,578 --> 01:17:57,286
Der er jo søde, små børn med.
- Og du elsker jo Liam Neeson.
1018
01:17:57,410 --> 01:18:02,746
Vi giver den en chance.
Han ser nu meget heroisk ud.
1019
01:18:04,579 --> 01:18:08,579
Første række? Jeg ved nu ikke, Brad.
- Far, hold så op.
1020
01:18:08,703 --> 01:18:11,455
Det er hårdt for øjnene.
- Vi har ikke noget valg.
1021
01:18:13,331 --> 01:18:15,871
Se, det er mor og Brad!
1022
01:18:17,247 --> 01:18:20,787
Julemanden har en gave
til jer, møgsvin.
1023
01:18:28,787 --> 01:18:30,787
Du er konfiskeret, din narrøv.
1024
01:18:31,619 --> 01:18:34,619
Far, du slog dem alle sammen ihjel.
- Nej, unger.
1025
01:18:34,747 --> 01:18:38,163
Vi slog dem ihjel.
Sammen.
1026
01:18:38,287 --> 01:18:41,955
Vi elsker dig, far.
- Jeg elsker også jer.
1027
01:18:42,079 --> 01:18:47,039
Det eneste, der betyder noget i den her
vanvittige verden, er jer, børn.
1028
01:18:47,911 --> 01:18:52,079
Og jeg er ked af, at julen blev
ødelagt af de ugudelige skidesprælle...
1029
01:18:58,955 --> 01:19:01,663
Beklager.
Vi har vist en lille strømafbrydelse.
1030
01:19:01,787 --> 01:19:06,663
Vi ved ikke, hvornår vi får strøm igen,
så I kan blive her eller i foyeren.
1031
01:19:06,787 --> 01:19:10,787
Alle rådes til at blive indendøre,
så det kan godt trække ud.
1032
01:19:13,455 --> 01:19:16,911
Det er garanteret også sneen.
- Tror du virkelig, far?
1033
01:19:43,787 --> 01:19:46,787
Jeg skal på wc.
Brad, skal du tisselisse?
1034
01:19:46,911 --> 01:19:49,495
Det må du ikke sige ude blandt andre.
Gå så.
1035
01:19:52,039 --> 01:19:54,827
Kigger han stadig på mig?
1036
01:19:54,955 --> 01:19:56,203
Ja.
1037
01:19:56,327 --> 01:19:58,955
Er det dét blik, han altid bruger?
Du ved...
1038
01:20:00,411 --> 01:20:02,495
Er det dét?
- Ja.
1039
01:20:02,619 --> 01:20:05,203
Hvor han ikke blinker?
1040
01:20:06,119 --> 01:20:07,703
Jep.
1041
01:20:07,827 --> 01:20:12,119
Hør her... Da jeg sagde, Brad gjorde dig
til noget, du ikke var...
1042
01:20:13,203 --> 01:20:17,039
Måske prøvede jeg i virkeligheden
at sige, at...
1043
01:20:17,995 --> 01:20:20,955
jeg
1044
01:20:21,079 --> 01:20:22,163
En god far.
1045
01:20:23,747 --> 01:20:26,827
Var det ikke godt nok?
Det var da ellers ret godt.
1046
01:20:26,955 --> 01:20:31,371
Hele talen er jo fra filmen.
Ordret med kunstpauser og det hele.
1047
01:20:31,495 --> 01:20:35,247
Liam Neeson har lige sagt det.
- Så har det ligget i underbevidstheden.
1048
01:20:35,371 --> 01:20:38,247
Jeg går lige ud og kværker slangen.
1049
01:20:42,579 --> 01:20:45,287
Det er vel nok et imponerende...
1050
01:20:45,411 --> 01:20:49,411
ur. Er det et Rolex?
Jeg har et Casio.
1051
01:20:57,579 --> 01:20:59,703
Ved du hvad, Kurt?
1052
01:20:59,827 --> 01:21:03,539
I starten var jeg bare så glad for,
at vi skulle være sambedstefædre.
1053
01:21:03,663 --> 01:21:06,827
Nu er alle ulykkelige,
og min søn vil ikke tilgive mig.
1054
01:21:08,039 --> 01:21:11,995
Ved du, hvad du og Brad trænger til?
- Nej, nej.
1055
01:21:12,119 --> 01:21:16,079
Jeg lytter ikke til råd fra din slags.
Ellers tak.
1056
01:21:19,663 --> 01:21:21,163
Hvad trænger vi til?
1057
01:21:24,079 --> 01:21:26,495
Adrianna er her!
- Megan!
1058
01:21:27,579 --> 01:21:30,495
Jeg kan ikke slippe af med ham.
- Jeg kan ikke slippe af med ham.
1059
01:21:30,619 --> 01:21:35,039
Er I også fanget her?
- Ja, og se her, Dylan. Din kæreste.
1060
01:21:35,747 --> 01:21:38,119
Vi burde stille hende under misteltenen.
1061
01:21:43,287 --> 01:21:45,747
Du kan godt lide hende, ikke?
1062
01:21:47,619 --> 01:21:51,163
Nå... Hvem væltede så
en kegle helt på egen hånd?
1063
01:21:51,995 --> 01:21:54,039
Det gjorde jeg?
- Det kan du bande på.
1064
01:21:54,163 --> 01:21:58,619
Gå så ind og få den spare hjem.
- Her er hun, Dylan!
1065
01:21:59,163 --> 01:22:00,955
Det virker bare forkert.
1066
01:22:03,079 --> 01:22:05,995
Brad?
- Far, jeg vil altså ikke...
1067
01:22:07,995 --> 01:22:10,955
Vi klarer det her fysisk
som mænd!
1068
01:22:11,079 --> 01:22:15,495
Bagefter har vi det meget bedre.
- Der er da én, der lytter til mig.
1069
01:22:15,619 --> 01:22:18,871
Børnevold! Skat, hjælp!
- Tag dig dog sammen og slås.
1070
01:22:18,995 --> 01:22:22,411
Hold op. Det er pinligt.
- Don, gå til ham!
1071
01:22:22,539 --> 01:22:26,495
Slås, min dreng,
så vi kan finde hinanden som mænd!
1072
01:22:27,371 --> 01:22:28,827
Nej, vent. Se!
1073
01:22:33,663 --> 01:22:35,203
Hvad laver han?
1074
01:22:41,247 --> 01:22:46,579
Han går efter sit første kys. Hun står
under misteltenen. Hvor er min mobil?
1075
01:22:46,703 --> 01:22:50,747
Hvor er din telefon?! Brad, din telefon!
- Den er lige her.
1076
01:22:52,747 --> 01:22:55,995
Se, hvor modig han er.
Du har hende.
1077
01:22:56,119 --> 01:22:59,327
Men hvis hun har en kæreste,
er der altid vennezonen.
1078
01:22:59,455 --> 01:23:03,747
Se det smil. Hun kan jo lide ham.
- Ja, hun vil have et kys.
1079
01:23:30,871 --> 01:23:34,619
Han kyssede sin søster!
- Tillykke, din heldige tøs.
1080
01:23:35,619 --> 01:23:39,787
Jeg gjorde det, El Padre!
Jeg kyssede hende, jeg kan lide!
1081
01:23:41,163 --> 01:23:44,371
Kyssede du din søster,
din syge unge?!
1082
01:23:44,495 --> 01:23:47,995
Stedsøster.
Det er alligevel ikke i orden.
1083
01:23:48,119 --> 01:23:51,039
Han er bare lidt forvirret.
- Bare se på hans forældre.
1084
01:23:51,163 --> 01:23:54,955
Adrianna, nu tager vi hjem.
- Du kan ikke køre i den snestorm.
1085
01:23:55,079 --> 01:23:59,327
Jeg var reservekører i sæson tre af "lce
Road Truckers". Jeg klarer den.
1086
01:24:00,619 --> 01:24:04,163
Det var den bedste sæson.
- Nu skal jeg.
1087
01:24:04,287 --> 01:24:08,495
Roger, vent nu lidt.
- Nej. Hold dig væk fra min datter.
1088
01:24:08,619 --> 01:24:12,495
Jeg vil ikke have noget med jer at gøre.
- Jeg er heller ikke så vild med dig.
1089
01:24:12,619 --> 01:24:14,995
Og Brad var heller ikke vild med mig,
vel, Brad?
1090
01:24:15,119 --> 01:24:18,871
Nej. Jeg hadede dig.
Det gør jeg faktisk stadig.
1091
01:24:18,995 --> 01:24:22,995
I lige måde. Men børnene binder
os sammen. Ingen kører nogen vegne.
1092
01:24:23,119 --> 01:24:25,995
Vil du stoppe mig?
- Om nødvendigt, ja.
1093
01:24:26,119 --> 01:24:28,495
Du kan ikke stoppe et ur, dit pjok.
1094
01:24:28,619 --> 01:24:30,787
Så falder hammeren.
1095
01:24:33,411 --> 01:24:38,119
Adrianna... Du bliver sur, men jeg
skulle have sagt det her for længst.
1096
01:24:41,663 --> 01:24:42,663
Jeg elsker dig.
1097
01:24:44,535 --> 01:24:47,619
Det ramte mig.
- Hvad fanden sagde du?
1098
01:24:47,747 --> 01:24:51,619
Jeg elsker min steddatter.
Jeg skulle have sagt det for længst -
1099
01:24:51,747 --> 01:24:56,703
- men jeg var bange for at stikke snuden
frem og risikere at blive afvist.
1100
01:24:56,827 --> 01:25:01,163
Ved du hvad? Adrianna,
du holder jul hos din mor, okay?
1101
01:25:03,455 --> 01:25:07,035
Du kører ikke, Roger.
Jeg elsker nemlig også dig.
1102
01:25:09,495 --> 01:25:12,411
Tag det i dig igen.
- Nej, det kan jeg ikke.
1103
01:25:12,535 --> 01:25:16,579
Alle har hørt det. Hørte I det?
- Ja, ja.
1104
01:25:17,579 --> 01:25:21,371
Du er hendes far, og selv om hun
føler pænt meget afsky for mig -
1105
01:25:21,495 --> 01:25:24,287
- elsker jeg hende,
så jeg elsker altså også dig.
1106
01:25:24,411 --> 01:25:29,203
Jeg har aldrig sagt den slags, men jeg
gør som Brad, som jeg også elsker.
1107
01:25:29,327 --> 01:25:32,871
Nu prøver du at få mig til at tude.
- Brad! Hold så op.
1108
01:25:32,995 --> 01:25:36,035
Jeg prøver.
- Jeg er helt opløst.
1109
01:25:36,163 --> 01:25:39,619
Det kommer jo så pludseligt,
så hvad havde du regnet med?
1110
01:25:39,747 --> 01:25:42,119
Stop!
- Ja. Jeg er ved at stoppe.
1111
01:25:42,247 --> 01:25:44,535
Ja, stop. Det er pinligt.
1112
01:25:44,663 --> 01:25:47,827
Jeg elsker dig, Brad.
Og jeg elsker Karen, jeg elsker Sara...
1113
01:25:48,827 --> 01:25:50,747
og jeg elsker mine børn.
1114
01:25:53,327 --> 01:25:54,579
Jeg...
1115
01:25:58,287 --> 01:26:01,827
Jeg skal bruge mere tid med ham der.
Men det går fremad.
1116
01:26:01,955 --> 01:26:05,119
Måske til din fødselsdag.
Medmindre... du vil sige noget.
1117
01:26:05,955 --> 01:26:08,955
Hvad som helst.
- Sig det, Kurt.
1118
01:26:09,079 --> 01:26:12,619
Vil du sige noget?
- Det er ikke farligt.
1119
01:26:12,747 --> 01:26:14,247
Du kan godt.
1120
01:26:15,247 --> 01:26:17,787
Fødselsdagen er god at sigte efter.
1121
01:26:17,911 --> 01:26:22,787
Nå, Roger. Hvad siger du? Du kan
stadig nå at holde jul med familien.
1122
01:26:56,287 --> 01:26:58,495
Det er sgu min yndlingssang.
1123
01:27:22,079 --> 01:27:23,455
Jeg hører den også i august.
1124
01:28:03,619 --> 01:28:06,663
Ja! Fantastisk!
1125
01:28:22,079 --> 01:28:23,995
Kom nu, Roger.
1126
01:28:24,955 --> 01:28:28,911
Vi er alle sammen fanget her,
men sammen med dem, vi elsker.
1127
01:28:29,035 --> 01:28:31,247
Ikke mig. Jeg er alene.
1128
01:28:31,371 --> 01:28:35,411
Okay. Han er gået i biffen alene
til jul, og det er faktisk trist.
1129
01:28:35,535 --> 01:28:37,455
Det er faktisk trist.
1130
01:28:38,747 --> 01:28:40,455
Men du er ikke alene.
1131
01:28:40,579 --> 01:28:45,327
Vi går jo i biffen i et væk. Vi sidder
sammen med hundredvis af mennesker.
1132
01:28:45,455 --> 01:28:48,995
Vi griner sammen og græder sammen.
1133
01:28:49,119 --> 01:28:51,371
Men vi ser aldrig på hinanden, vel?
1134
01:28:51,495 --> 01:28:54,455
Det er ikke en mikrofon,
men en kølle.
1135
01:28:54,579 --> 01:28:57,747
De kan høre dig.
- I kan godt høre mig, ikke?
1136
01:28:57,871 --> 01:29:01,247
Se på hinanden.
Ja, nemlig.
1137
01:29:01,371 --> 01:29:05,203
Giv hinanden et knus.
Giv hinanden et kram.
1138
01:29:05,327 --> 01:29:08,747
Vi har ingredienserne
til en fantastisk julefest.
1139
01:29:08,871 --> 01:29:12,247
Vi har et juletræ.
Vi har musik og godter.
1140
01:29:12,371 --> 01:29:16,535
Vi har juleånd.
Højt humør. Vi har sne!
1141
01:29:16,663 --> 01:29:21,163
Ved du, hvem der ikke har sne?
Han ved det garanteret, ikke også?
1142
01:29:23,663 --> 01:29:28,535
Jo. Jo, jeg ved det godt.
Jeg ved godt, hvor der ikke er sne.
1143
01:29:46,079 --> 01:29:49,035
Glædelig jul!
Glædelig jul, alle sammen!
1144
01:30:05,743 --> 01:30:07,619
"Sara:"
1145
01:30:07,743 --> 01:30:09,787
"Smuk og klog."
1146
01:30:09,911 --> 01:30:12,787
"En mor, alle elsker"?!
1147
01:30:12,911 --> 01:30:15,455
Åh gud!
Hun baserer en figur på mig!
1148
01:30:52,535 --> 01:30:58,203
Nå... Vi ser dem først til påske,
så sig farvel til fafa og El Padre.
1149
01:30:58,327 --> 01:31:02,495
Næste gang du vil skyde en mand,
skal du sigte midt på kroppen.
1150
01:31:02,619 --> 01:31:03,827
Hej, Adrianna.
1151
01:31:05,911 --> 01:31:08,163
Du må ikke rejse, fafa.
1152
01:31:08,287 --> 01:31:10,911
Mener du det?
- Typisk, at han får et knus.
1153
01:31:11,035 --> 01:31:14,619
Ringer du og fortæller historier?
- Hjertens gerne.
1154
01:31:14,743 --> 01:31:17,955
Jeg har registreret dig
på SeniorMatch.com.
1155
01:31:18,079 --> 01:31:21,995
Det er en datingside for gamle som dig.
- Tak, min skat.
1156
01:31:22,703 --> 01:31:26,535
Skat, din mor sms'er.
De er på vej ud af flyet.
1157
01:31:26,663 --> 01:31:31,743
Jeg må hellere løbe, så det ikke
bliver pinligt... Bassetrold.
1158
01:31:31,871 --> 01:31:34,579
Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
1159
01:31:35,787 --> 01:31:37,743
Nå, men... god tur.
1160
01:31:51,327 --> 01:31:55,035
Det skal vi ikke.
- Enig. Den skal startes fra barnsben.
1161
01:31:55,163 --> 01:31:58,619
Men jeg var virkelig glad for det.
- Var du? Okay.
1162
01:31:58,743 --> 01:32:01,619
Vi ses, knægt.
Hej.
1163
01:32:01,743 --> 01:32:04,535
Kommer du, fafa?
- Kom så, kaptajn.
1164
01:32:04,663 --> 01:32:06,579
Hej, far.
1165
01:32:06,703 --> 01:32:10,079
Don, jeg har tænkt over det.
Du har ikke brug for en dating-app.
1166
01:32:10,203 --> 01:32:12,579
Du har brug for en makker.
1167
01:32:12,703 --> 01:32:16,163
Jeg har ændret billet til Vegas.
Nytår på Caesars får dig i topform.
1168
01:32:16,287 --> 01:32:22,455
Pragtfuldt! Hvor skifter vi fly?
- Hold nu op, fafa!
1169
01:32:22,579 --> 01:32:24,579
Nu skal du ikke være nervøs.
1170
01:32:24,703 --> 01:32:28,787
Du er den sødeste, blideste
og ærligste fyr, jeg kender.
1171
01:32:28,911 --> 01:32:32,703
Og uanset hvem din mor kommer med,
bliver han vild med dig.
1172
01:32:32,827 --> 01:32:34,663
Bedstemor!
1173
01:32:38,079 --> 01:32:41,495
Er det Sully?
- Vent, hvem?
1174
01:32:41,619 --> 01:32:46,079
Sully Sullenberger, der reddede
155 passagerer i miraklet på Hudson!
1175
01:32:46,203 --> 01:32:49,787
Clint Eastwood har filmatiseret det.
Vi så filmen hos dig. Den var kanon.
1176
01:32:49,911 --> 01:32:55,411
Tom Hanks og Aaron Eckhart. God film.
- Han er nationalhelt og din stedfar.
1177
01:32:55,535 --> 01:32:56,619
Fantastisk.
1178
01:32:56,743 --> 01:33:00,203
Han har sikkert bonuspoint.
Måske kan vi få nogle!
1179
01:33:00,327 --> 01:33:04,455
Ja, måske.
- Så gå dog hen og sig hej. Af sted.
1180
01:33:04,579 --> 01:33:06,327
Bedstemor!
1181
01:33:07,035 --> 01:33:08,871
Du må være Brad.
1182
01:33:08,995 --> 01:33:10,995
Niks.
- Nej, Brad.
1183
01:33:11,119 --> 01:33:13,203
Du er ikke min far.
- Brad, nej!
1184
01:33:13,327 --> 01:33:17,827
Jeg vil blæse på, hvor mange du har
reddet. Du kan aldrig erstatte ham!
1185
01:33:20,079 --> 01:33:21,871
Brad, kom tilbage!
1186
01:33:21,995 --> 01:33:26,287
Du har kun én god historie.
Min far har en million!
1187
01:33:31,327 --> 01:33:33,327
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
1188
01:38:44,995 --> 01:38:47,619
Sidste år lavede dem
i St. Benedict-kirken -
1189
01:38:47,743 --> 01:38:51,287
- Jesu fødsel i nutiden.
I starten hadede alle det.
1190
01:38:51,411 --> 01:38:54,579
Men dem i St. Benedict var dem,
der lo sidst.
1191
01:38:54,703 --> 01:38:57,411
De vandt præmien
for "mest opfindsomme".
1192
01:38:57,535 --> 01:39:00,871
Så er der selvfølgelig
Maplewood Christians.
1193
01:39:00,995 --> 01:39:06,079
De havde en venskabelig konkurrence
med nazarenerne.
1194
01:39:06,203 --> 01:39:09,827
De tog al deres halm sidste år.
1195
01:39:09,951 --> 01:39:13,287
Prøv I lige at lave
Jesu fødsel -
1196
01:39:13,411 --> 01:39:16,827
- uden halm.
Glædelig jul, venner!
101723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.