Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,082 --> 00:00:03,028
Nelle puntate precedenti di
"Legends of Tomorrow"...
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,723
Beh, questa volta avete
fatto un gran casino.
3
00:00:05,753 --> 00:00:08,233
Ragazzi... mi sa che
abbiamo rotto il tempo.
4
00:00:08,263 --> 00:00:10,288
Come potete vedere,
i miei agenti stanno già lavorando
5
00:00:10,318 --> 00:00:11,795
per sistemare questi Anacronismi
6
00:00:11,825 --> 00:00:13,514
- che avete creato.
- Anacronismi?
7
00:00:13,559 --> 00:00:16,407
Persone, luoghi e cose fuori
dalla loro epoca nativa.
8
00:00:16,466 --> 00:00:18,864
Io sono Caio Giulio Cesare di Roma.
9
00:00:18,894 --> 00:00:21,201
Vi avevo detto che me ne andavo
per creare un'organizzazione
10
00:00:21,231 --> 00:00:22,377
che sostituisse i Signori del Tempo.
11
00:00:22,407 --> 00:00:24,683
E Rip crede che non gli serviamo
perché ha la sua Agenzia del Tempo.
12
00:00:24,713 --> 00:00:27,583
Perché l'Agenzia del Tempo
può finire il lavoro...
13
00:00:27,613 --> 00:00:29,791
- senza creare casini.
- Siamo stati noi a rompere la Storia.
14
00:00:29,825 --> 00:00:31,021
Dovremmo aggiustarla noi.
15
00:00:31,051 --> 00:00:32,810
- Problema risolto.
- Devo dirlo, signorina Lance,
16
00:00:32,840 --> 00:00:35,025
ora che ho visto la sua squadra
in azione con i miei occhi...
17
00:00:35,055 --> 00:00:36,055
Ma ciao.
18
00:00:37,329 --> 00:00:39,543
Siete anche peggio di quanto immaginavo.
19
00:00:47,843 --> 00:00:50,519
{\an9}CENTRAL CITY
6 MESI PRIMA
20
00:00:55,348 --> 00:00:56,414
Non guardare!
21
00:00:56,578 --> 00:00:59,002
- Cosa ci fai qui?
- Sai, io ci vivo qui.
22
00:00:59,470 --> 00:01:00,743
- Cos'è?
- Quale parte di:
23
00:01:00,773 --> 00:01:04,315
"ti faccio una sorpresa per il compleanno,
non rientrare in casa" non hai capito?
24
00:01:04,345 --> 00:01:05,873
Pensavo intendessi...
25
00:01:06,590 --> 00:01:07,733
lingerie e...
26
00:01:08,022 --> 00:01:09,499
sai, del sesso, non...
27
00:01:09,529 --> 00:01:11,154
qualunque cosa tu stia facendo.
28
00:01:11,310 --> 00:01:13,028
Sto facendo delle ciambelle.
29
00:01:13,079 --> 00:01:14,905
Ciambelle ricoperte di cioccolato.
30
00:01:14,935 --> 00:01:17,267
Perché hai detto che erano le tue
preferite quando eri piccolo.
31
00:01:17,297 --> 00:01:18,636
E le stai facendo da zero?
32
00:01:18,850 --> 00:01:20,953
- E come potrei farle altrimenti?
- Fai come mia madre.
33
00:01:20,983 --> 00:01:23,533
Vai al negozio all'angolo e le
compri per due dollari a scatola.
34
00:01:23,563 --> 00:01:25,377
Ormai nessuno fa più
nulla partendo da zero.
35
00:01:25,489 --> 00:01:27,231
Quindi ho sprecato il mio tempo?
36
00:01:27,261 --> 00:01:29,631
No, le ciambelle non
vanno mai sprecate e...
37
00:01:29,732 --> 00:01:31,552
sto... cercando di essere creativo.
38
00:01:31,582 --> 00:01:35,569
Sono sicuro che riuscirò a trovare il
modo di usare quella crema al cioccolato.
39
00:01:42,119 --> 00:01:44,104
Ci penso io. Non
preoccuparti. Ci penso io.
40
00:01:44,164 --> 00:01:46,903
Va bene. Vale la regola dei
cinque secondi. Tutto a posto.
41
00:01:46,933 --> 00:01:48,414
Tutto a posto. Tranquilla.
42
00:01:48,444 --> 00:01:49,974
- Ne preparo dell'altro.
- No, no, no.
43
00:01:50,004 --> 00:01:51,054
Ferma.
44
00:01:51,288 --> 00:01:53,748
Non fare nient'altro.
Il resto lo facciamo...
45
00:01:53,778 --> 00:01:55,882
- come si usa nel 2017.
- Dove stai andando?
46
00:01:55,912 --> 00:01:57,394
Sto andando al negozio all'angolo
47
00:01:57,424 --> 00:02:00,162
a prendere delle ciambelle ricoperte
di cioccolato, come faceva mia madre.
48
00:02:01,371 --> 00:02:03,187
Nel notiziario di stasera...
49
00:02:03,217 --> 00:02:04,914
un filmato di Vixen.
50
00:02:06,225 --> 00:02:08,846
Questo è un raro video di Vixen,
51
00:02:08,876 --> 00:02:10,655
la supereroina di Detroit,
52
00:02:10,685 --> 00:02:12,356
che porta avanti una guerra personale
53
00:02:12,386 --> 00:02:14,847
contro gli spacciatori e
contro i poliziotti corrotti
54
00:02:14,877 --> 00:02:17,421
sin da quando è arrivata
in città tre anni fa.
55
00:02:16,722 --> 00:02:18,513
{\an8}OGGI VIXEN HA CATTURATO
DEI CRIMINALI LOCALI
56
00:02:23,544 --> 00:02:26,262
Ok, ho preso tutto quello
che piaceva a mia madre.
57
00:02:26,427 --> 00:02:28,677
Ho preso ciambelle al cioccolato...
58
00:02:29,130 --> 00:02:30,457
torta alla crema...
59
00:02:33,953 --> 00:02:35,053
C'è nessuno?
60
00:02:36,453 --> 00:02:37,453
Amaya.
61
00:02:43,938 --> 00:02:44,938
Hello?
62
00:02:45,569 --> 00:02:48,111
Hello? C'è nessuno in casa? McFly?
63
00:02:46,789 --> 00:02:48,234
{\an8}OGGI
64
00:02:50,364 --> 00:02:52,212
Scusate, ragazzi, stavo solo...
65
00:02:52,255 --> 00:02:53,885
Stavo solo pensando alle ciambelle.
66
00:02:54,036 --> 00:02:55,102
Ok, quindi...
67
00:02:55,607 --> 00:02:57,292
- a che punto siamo?
- Stavo dicendo
68
00:02:57,322 --> 00:03:00,675
che ho studiato l'aggeggio dell'Agenzia
del Tempo che Mick ha rubato a Rip.
69
00:03:00,705 --> 00:03:03,266
Adesso, anche noi siamo in grado
di localizzare gli Anacronismi.
70
00:03:03,582 --> 00:03:05,822
- Ottimo lavoro, amico.
- Ma c'è anche questo.
71
00:03:05,932 --> 00:03:08,082
Il nostro incontro con Cesare
mi ha fatto pensare...
72
00:03:08,112 --> 00:03:11,969
E se ci fosse un modo per contenere
gli Anacronismi che recuperiamo
73
00:03:11,999 --> 00:03:14,876
per non averli in giro sulla nave ed evitare
che prendano cosa che non dovrebbero?
74
00:03:14,906 --> 00:03:16,360
Beh, a questo servono le celle.
75
00:03:16,390 --> 00:03:18,879
Beh, e se ci trovassimo in un'altra
situazione tipo Los Angeles?
76
00:03:18,909 --> 00:03:21,015
E tu vorresti mettere un
dinosauro nelle celle?
77
00:03:21,045 --> 00:03:22,218
- Impossibile.
- No.
78
00:03:22,248 --> 00:03:24,154
- A meno che non sia un Aquilops.
- O un Compsognathus.
79
00:03:24,184 --> 00:03:26,470
- O un piccolo Oviraptor.
- Ok, quindi...
80
00:03:26,500 --> 00:03:27,715
come li conteniamo?
81
00:03:27,745 --> 00:03:29,289
Li rendiamo più piccoli.
82
00:03:30,517 --> 00:03:33,421
- Hai creato un raggio rimpicciolente.
- Non mi piace molto come nome.
83
00:03:33,451 --> 00:03:36,338
Io lo chiamo... il super
compressore molecolare.
84
00:03:36,504 --> 00:03:39,201
È una versione più potente e portatile
di quello che ho sulla mia corazza.
85
00:03:39,231 --> 00:03:40,802
Quindi è un raggio rimpicciolente.
86
00:03:40,832 --> 00:03:42,013
Essenzialmente, sì.
87
00:03:42,171 --> 00:03:45,600
Ho perfezionato il lavoro. Ci stavo
lavorando di nascosto alla Upswipz.
88
00:03:50,628 --> 00:03:51,628
Niente male.
89
00:03:51,793 --> 00:03:53,743
Tornerà normale tra 24 ore...
90
00:03:54,441 --> 00:03:56,507
oppure, se non si vuole aspettare...
91
00:03:59,967 --> 00:04:02,060
Sei in formissima, bello!
92
00:04:02,200 --> 00:04:04,287
Ok, raduniamo il resto della squadra
93
00:04:04,317 --> 00:04:06,398
e controlliamo la nuova
mappa degli Anacronismi.
94
00:04:06,948 --> 00:04:08,874
Abbiamo proprio incasinato
per bene il tempo.
95
00:04:09,649 --> 00:04:11,507
Sembra quasi che il tempo abbia l'acne.
96
00:04:11,537 --> 00:04:13,032
Ognuno di questi punti,
97
00:04:13,062 --> 00:04:15,422
rappresenta un Anacronismo
che abbiamo creato
98
00:04:15,625 --> 00:04:16,908
rompendo il tempo.
99
00:04:17,178 --> 00:04:19,823
L'Agenzia di Rip li classifica
su una scala da 1 a 10,
100
00:04:19,853 --> 00:04:23,136
in base al loro impatto sul tempo
e alla possibile difficoltà.
101
00:04:24,791 --> 00:04:27,011
Gideon, potresti analizzare questi dati?
102
00:04:27,041 --> 00:04:28,672
Certamente, dottor Palmer.
103
00:04:29,513 --> 00:04:30,710
Ma guarda quanti sono.
104
00:04:30,740 --> 00:04:33,877
Ci metteremo una vita a sistemare
questo casino, forse più di una.
105
00:04:33,907 --> 00:04:36,442
- Da dove partiamo?
- Che ne dite della Grande Muraglia Cinese,
106
00:04:36,472 --> 00:04:39,073
- livello sei?
- Ho mangiato cinese ieri sera.
107
00:04:39,312 --> 00:04:42,310
- Dove posso mangiarmi una bistecca?
- Che ne dite dell'Oceano Atlantico,
108
00:04:42,340 --> 00:04:43,445
aprile 1912?
109
00:04:43,566 --> 00:04:45,358
So che sul Titanic si mangiava bene.
110
00:04:45,388 --> 00:04:46,738
Assolutamente no.
111
00:04:46,944 --> 00:04:48,844
Mi rifiuto di salire
a bordo del Titanic.
112
00:04:48,874 --> 00:04:51,541
Chiunque abbia costruito quella nave
meriterebbe una bella pallottola.
113
00:04:52,156 --> 00:04:53,386
Comunque sia...
114
00:04:53,702 --> 00:04:55,632
sono sicura che alla signorina
dell'Agenzia del Tempo
115
00:04:55,662 --> 00:04:57,252
piacerebbe che facessimo un disastro,
116
00:04:57,282 --> 00:04:59,882
quindi troviamo qualcosa di semplice.
Che sia una passeggiata.
117
00:05:00,510 --> 00:05:02,285
Wisconsin, 1870.
118
00:05:02,913 --> 00:05:03,913
È di livello 1.
119
00:05:03,943 --> 00:05:05,993
Oh, spero proprio lo scegliate.
120
00:05:06,264 --> 00:05:08,408
L'anacronismo si trova dentro
121
00:05:07,552 --> 00:05:10,294
{\an9} WISCONSIN,
1870
122
00:05:08,438 --> 00:05:10,324
uno spettacolo itinerante
di fenomeni da baraccone
123
00:05:10,354 --> 00:05:11,803
e ipnosi di P.T. Barnum.
124
00:05:11,833 --> 00:05:13,981
Anche se gli viene erroneamente
attribuita la frase:
125
00:05:14,011 --> 00:05:15,538
"ogni minuto nasce uno stupido"
126
00:05:15,568 --> 00:05:18,935
in verità, il signor Barnum non
avrebbe mai screditato i suoi clienti.
127
00:05:18,965 --> 00:05:19,965
Perfetto.
128
00:05:20,175 --> 00:05:22,325
Portiamo i fenomeni da
baraccone al circo.
129
00:05:23,074 --> 00:05:25,633
Questo è un classico della
tradizione Americana.
130
00:05:25,663 --> 00:05:29,413
Nell'aria si sente il profumo di
popcorn, caramelle e meraviglia.
131
00:05:29,601 --> 00:05:31,318
Se vedo un pagliaccio, me ne vado.
132
00:05:31,348 --> 00:05:32,784
Come? Hai paura dei pagliacci?
133
00:05:32,814 --> 00:05:33,961
No. Non...
134
00:05:34,021 --> 00:05:36,171
è solo che non mi piacciono
le loro facce stupide e...
135
00:05:36,201 --> 00:05:38,001
le loro scarpe strane e...
136
00:05:38,283 --> 00:05:39,845
i loro denti affilati.
137
00:05:40,133 --> 00:05:41,898
- I loro cosa?
- Ok, ragazzi...
138
00:05:41,928 --> 00:05:45,086
se foste un anacronismo e
vi nascondeste in un circo,
139
00:05:45,116 --> 00:05:46,316
dove andreste?
140
00:05:47,048 --> 00:05:48,265
Che ne dici di lì dentro?
141
00:05:48,295 --> 00:05:50,821
{\an8} FENOMENI DA BARACCONE
142
00:05:54,485 --> 00:05:56,433
La tomba di Tutankhamon?
Non penso proprio.
143
00:05:56,463 --> 00:05:57,493
Concordo.
144
00:05:57,523 --> 00:06:00,066
L'hanno ricoperta di farina
per farla sembrare antica.
145
00:06:00,096 --> 00:06:02,496
La donna barbuta? Squilibrio ormonale.
146
00:06:02,526 --> 00:06:05,903
Il signor Rory sarebbe un uomo di
Cro-Magnon molto più convincente.
147
00:06:05,933 --> 00:06:07,794
Marty, non può guardare
dietro le quinte.
148
00:06:07,824 --> 00:06:09,605
- Rovina il divertimento.
- Cosa? Vedo solo...
149
00:06:09,635 --> 00:06:11,308
trucchetti e stupidaggini!
150
00:06:11,408 --> 00:06:13,335
E questi campagnoli senza istruzione
151
00:06:13,365 --> 00:06:15,396
arrivano a frotte,
pregando di essere ingannati.
152
00:06:15,426 --> 00:06:18,874
No. Le persone voglio vivere in
un mondo dove tutto è possibile.
153
00:06:18,904 --> 00:06:21,235
- Vogliono rimanere meravigliati.
- Sì, è meraviglioso.
154
00:06:21,265 --> 00:06:23,262
Ma stiamo perdendo tempo. Dividiamoci!
155
00:06:23,292 --> 00:06:25,209
Signori e signore!
156
00:06:26,290 --> 00:06:27,869
Benvenuti, tutti voi!
157
00:06:28,580 --> 00:06:30,892
Al più grande spettacolo del mondo!
158
00:06:32,948 --> 00:06:35,298
È un nome ancora in fase di sviluppo.
159
00:06:36,505 --> 00:06:39,065
Il mio spettacolo
itinerante di meraviglie...
160
00:06:39,297 --> 00:06:41,013
oggi ha in serbo per voi
161
00:06:41,279 --> 00:06:44,071
alcune tra le più
straordinarie curiosità.
162
00:06:44,952 --> 00:06:45,952
È bella?
163
00:06:46,731 --> 00:06:48,681
È la definizione di bellezza.
164
00:06:48,761 --> 00:06:49,891
È pericolosa?
165
00:06:50,303 --> 00:06:52,874
Può strapparvi la testa dal corpo...
166
00:06:53,045 --> 00:06:54,247
con un solo morso.
167
00:06:54,724 --> 00:06:56,273
Ma ciò che rende questa creatura
168
00:06:56,303 --> 00:06:57,861
così unica...
169
00:06:58,137 --> 00:07:00,107
è il fatto che è estinta
170
00:07:00,341 --> 00:07:01,399
da quasi...
171
00:07:01,429 --> 00:07:02,637
10 mila anni.
172
00:07:02,825 --> 00:07:04,299
Ragazzi, sentite anche voi?
173
00:07:04,829 --> 00:07:06,268
Potrebbe essere l'Anacronismo.
174
00:07:06,298 --> 00:07:08,650
- O un'altra stupidaggine.
- Controllate, per sicurezza.
175
00:07:08,680 --> 00:07:09,997
Questa opportunità
176
00:07:10,027 --> 00:07:11,681
esclusiva e unica che avrete nella vita
177
00:07:12,110 --> 00:07:13,352
potrebbe essere vostra,
178
00:07:13,662 --> 00:07:14,789
per un nichelino.
179
00:07:14,819 --> 00:07:16,828
Ehi, cos'è questa puzza?
180
00:07:17,400 --> 00:07:18,730
Trova la cacca...
181
00:07:19,096 --> 00:07:20,282
vinci il premio.
182
00:07:21,871 --> 00:07:23,997
- Guardate qui.
- Beh, dobbiamo proprio?
183
00:07:24,027 --> 00:07:25,313
Sono decisamente...
184
00:07:25,343 --> 00:07:26,866
feci feline,
185
00:07:26,907 --> 00:07:28,600
ma non ne ho mai viste di questo genere.
186
00:07:28,630 --> 00:07:30,186
Hai studiato molte feci, ragazzo?
187
00:07:30,216 --> 00:07:33,062
Sono uno scout, so riconoscere
175 diversi escrementi animali.
188
00:07:33,092 --> 00:07:34,803
Il colore e la viscosità...
189
00:07:34,833 --> 00:07:36,674
indicano una dieta carnivora,
190
00:07:36,704 --> 00:07:39,054
ma la digestione è stata lunga.
191
00:07:39,600 --> 00:07:42,350
La carne sembra molto dura, come...
192
00:07:42,380 --> 00:07:44,017
la pelle di un rinoceronte
o un elefante.
193
00:07:44,047 --> 00:07:45,947
Sto parlando di una creatura
194
00:07:46,281 --> 00:07:47,628
che proviene...
195
00:07:48,974 --> 00:07:50,762
da un passato molto lontano!
196
00:07:52,625 --> 00:07:53,974
So qual è l'Anacronismo.
197
00:07:54,098 --> 00:07:55,392
Contenetelo, svelti.
198
00:07:55,658 --> 00:07:57,298
Non dobbiamo farlo vedere alle persone.
199
00:07:57,328 --> 00:07:59,478
La situazione non deve peggiorare.
200
00:08:00,114 --> 00:08:01,114
Tombola.
201
00:08:01,361 --> 00:08:02,460
Signori,
202
00:08:02,490 --> 00:08:03,650
posso presentarvi...
203
00:08:05,411 --> 00:08:07,411
la tigre dai denti a sciabola!
204
00:08:10,328 --> 00:08:11,538
Vi ho mai detto che...
205
00:08:11,973 --> 00:08:13,468
sono allergico ai gatti?
206
00:08:14,064 --> 00:08:16,977
Ti prego dimmi che hai portato il
tuo raggio rimpicciolente, Ray.
207
00:08:17,403 --> 00:08:19,184
Super compressore molecolare.
208
00:08:19,214 --> 00:08:20,214
E sì.
209
00:08:29,391 --> 00:08:30,391
Ray...
210
00:08:30,521 --> 00:08:33,494
Rimpiccolire un vaso è molto diverso
da rimpicciolire una tigre estinta.
211
00:08:33,524 --> 00:08:35,841
Ok? Devo tener conto di
velocità, età, genere...
212
00:08:35,871 --> 00:08:38,221
pensate sia un maschio o una femmina?
213
00:08:38,949 --> 00:08:40,295
Penso sia sveglia.
214
00:08:40,325 --> 00:08:42,260
- Ray, spara!
- Qualche piccola modifica...
215
00:08:42,290 --> 00:08:43,290
Spara!
216
00:08:48,011 --> 00:08:49,011
Oh, no.
217
00:08:53,039 --> 00:08:54,743
State bene? Ho sentito un ruggito.
218
00:08:56,315 --> 00:08:58,815
Sembra che il nostro problema
sia diventato molto più grande.
219
00:08:59,390 --> 00:09:01,140
Fatemi capire bene.
220
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
Voi tre,
221
00:09:03,417 --> 00:09:05,096
avete liberato un'enorme...
222
00:09:05,176 --> 00:09:08,002
- tigre dai denti a sciabola?
- Non direi proprio "liberato".
223
00:09:08,032 --> 00:09:09,832
Sì, più che altro...
224
00:09:09,862 --> 00:09:11,489
- "non contenuto."
- Gideon,
225
00:09:11,519 --> 00:09:13,093
qual è lo stato dell'Anacronismo?
226
00:09:13,123 --> 00:09:16,117
Il livello dell'Anacronismo
è passato da 1 a 4.
227
00:09:16,147 --> 00:09:17,649
Cosa? Com'è possibile?
228
00:09:17,679 --> 00:09:19,410
L'abbiamo peggiorato, ecco come.
229
00:09:19,440 --> 00:09:22,598
Ok, allora diamo a Ray un
antistaminico e torniamo là fuori.
230
00:09:22,628 --> 00:09:24,953
Nessuno di noi ha
esperienza con animali.
231
00:09:29,420 --> 00:09:31,404
Rimanete sulla nave e fuori dai guai.
232
00:09:33,846 --> 00:09:35,075
Dove diavolo sta andando?
233
00:09:39,949 --> 00:09:42,621
{\an9} ZAMBESI, PROVINCIA DI M'CHANGA
1942
234
00:09:49,512 --> 00:09:50,512
Ciao, bella.
235
00:09:52,130 --> 00:09:54,219
Che ne dici di un'ultima missione
236
00:09:54,547 --> 00:09:56,447
in memoria dei vecchi tempi?
237
00:10:00,165 --> 00:10:02,397
Traduzione: Geodefender,
Trooper Draupnir, ASHBakche
238
00:10:00,165 --> 00:10:02,397
{\an8}Traduzione: Pipodi, silvia8494,
Telroquen, Bebbe5
239
00:10:02,571 --> 00:10:04,847
Revisione: Geodefender
240
00:10:02,571 --> 00:10:04,847
{\an8}Stagione 3 Episodio 02
"Freakshow"
241
00:10:04,877 --> 00:10:06,648
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
242
00:10:09,444 --> 00:10:11,015
Non posso venire con te, Sara.
243
00:10:11,045 --> 00:10:15,087
Ascolta, non ti sto chiedendo di tornare
nella squadra. Solo una missione facile.
244
00:10:15,117 --> 00:10:17,330
Catturare une tigre dai denti a
sciabola gigante sarebbe facile?
245
00:10:17,360 --> 00:10:20,912
Per te. I tuoi poteri sono il modo
più veloce di risolvere la cosa.
246
00:10:21,838 --> 00:10:26,743
Ascolta Amaya, non posso dare all'Agenzia del
Tempo una scusa per riprendersi la Waverider.
247
00:10:27,520 --> 00:10:28,820
Voglio aiutarvi,
248
00:10:29,270 --> 00:10:31,720
ma ora la mia vita è un po' complicata.
249
00:10:32,318 --> 00:10:34,107
Amaya, Amaya! Amaya!
250
00:10:34,137 --> 00:10:35,137
Foyinsola.
251
00:10:35,270 --> 00:10:36,302
Lei è Sara.
252
00:10:36,406 --> 00:10:37,656
Ehi. Cos'ha lì?
253
00:10:37,847 --> 00:10:39,401
L'ho trovato su un'acacia.
254
00:10:39,926 --> 00:10:41,276
No, ti prego!
255
00:10:41,306 --> 00:10:42,910
No!
256
00:10:46,640 --> 00:10:48,565
Dovresti essere a letto, piccola.
257
00:10:48,845 --> 00:10:50,345
Ora corri a dormire,
258
00:10:50,708 --> 00:10:54,040
prima che evochi l'ashe di
un cobra per spaventarti!
259
00:11:02,821 --> 00:11:04,414
Questa vita normale ti si addice.
260
00:11:05,038 --> 00:11:06,207
Sembri in pace, qui.
261
00:11:09,422 --> 00:11:10,572
Addio, Amaya.
262
00:11:11,647 --> 00:11:13,173
È stato bello rivederti.
263
00:11:14,241 --> 00:11:15,241
Aspetta.
264
00:11:17,014 --> 00:11:19,094
Nathaniel sa del mio ritorno?
265
00:11:20,241 --> 00:11:21,241
Sì.
266
00:11:22,287 --> 00:11:23,349
Ne è entusiasta.
267
00:11:27,370 --> 00:11:29,063
Rilancio di un turno a...
268
00:11:29,481 --> 00:11:32,525
- lavare i piatti.
- Molto bene, professore, vecchia volpe.
269
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
Rilancio di un...
270
00:11:34,195 --> 00:11:35,195
Amaya.
271
00:11:35,232 --> 00:11:37,363
Non puoi giocarti quello che
hai già perso, bellimbusto.
272
00:11:39,651 --> 00:11:40,951
Ciao, Nathaniel.
273
00:11:44,588 --> 00:11:46,504
Amaya! Ciao, che ci racconti?
274
00:11:47,148 --> 00:11:48,417
Vieni qui, come stai?
275
00:11:50,054 --> 00:11:51,304
Mi sei mancata.
276
00:11:52,278 --> 00:11:53,872
- Salve.
- Professor Stein.
277
00:11:55,352 --> 00:11:56,883
La nave non è la stessa senza di te.
278
00:11:57,566 --> 00:11:59,695
Ce la caviamo anche senza di te.
Tutto fila liscio.
279
00:11:59,725 --> 00:12:00,725
Davvero?
280
00:12:01,154 --> 00:12:03,699
Bei Capelli ha "ingigantito"
una tigre estinta.
281
00:12:03,729 --> 00:12:05,579
Che io e Amaya cattureremo.
282
00:12:05,657 --> 00:12:08,019
Dopodiché dovrò tornare nello Zambesi.
283
00:12:08,646 --> 00:12:10,348
Ci servirà il raggio
rimpicciolente, Ray.
284
00:12:10,378 --> 00:12:12,780
Beh, credevo avessimo deciso...
di non chiamarlo così.
285
00:12:12,810 --> 00:12:14,410
E noi non vi serviamo?
286
00:12:14,547 --> 00:12:16,007
- Ce la caveremo.
- Davvero?
287
00:12:16,037 --> 00:12:18,196
Non vuoi che veniamo
a incasinare le cose?
288
00:12:18,700 --> 00:12:20,150
Godetevi la serata.
289
00:12:22,946 --> 00:12:25,076
Non hai detto niente a Nathaniel, vero?
290
00:12:25,106 --> 00:12:26,106
Va tutto bene.
291
00:12:27,681 --> 00:12:29,331
Non va per niente bene.
292
00:12:31,156 --> 00:12:32,156
Prima,
293
00:12:32,342 --> 00:12:34,305
Amaya si volatilizza il
giorno del mio compleanno.
294
00:12:34,335 --> 00:12:35,361
Nessun preavviso.
295
00:12:35,391 --> 00:12:37,676
Poi ricompare sulla nave, e di nuovo
296
00:12:38,212 --> 00:12:41,385
- nessun preavviso.
- Sì, beh... Viene dal 1942.
297
00:12:41,742 --> 00:12:43,358
Credevi davvero che avrebbe funzionato?
298
00:12:43,388 --> 00:12:45,072
No, ma eravamo felici.
299
00:12:46,687 --> 00:12:48,764
- Cos'è successo?
- Non lo so, ma invece di bere
300
00:12:48,794 --> 00:12:50,226
forse dovresti provare a scoprirlo.
301
00:12:50,256 --> 00:12:53,231
No. Non ne ha voluto parlare allora.
Perché dovrebbe farlo ora?
302
00:12:53,261 --> 00:12:54,261
E ascolta,
303
00:12:54,426 --> 00:12:56,192
non voglio sembrare stronzo,
304
00:12:56,358 --> 00:12:58,208
ma si è lasciata un po' andare.
305
00:12:58,238 --> 00:13:00,154
Come no, continua a ripetertelo.
306
00:13:03,300 --> 00:13:04,833
La tigre si sta dirigendo a est.
307
00:13:05,975 --> 00:13:08,377
Sembra si sia fermata qui
per affilare gli artigli.
308
00:13:11,553 --> 00:13:15,153
Non dirmi che la famigerata Sara
Lance ha paura di un gattone.
309
00:13:15,731 --> 00:13:16,931
Tigre gigante.
310
00:13:17,193 --> 00:13:18,507
Non ti preoccupare.
311
00:13:18,537 --> 00:13:21,038
Per gli animali,
gli umani sono i predatori.
312
00:13:21,524 --> 00:13:23,074
Anche di altri umani.
313
00:13:28,567 --> 00:13:29,938
Qualsiasi cosa tu faccia...
314
00:13:30,305 --> 00:13:31,455
non scappare.
315
00:13:36,312 --> 00:13:39,612
Ho speso i miei ultimi dollari
su quel bizzarro felino.
316
00:13:40,046 --> 00:13:41,746
Il circo dovrà chiudere.
317
00:13:42,255 --> 00:13:45,116
Sai che morirei piuttosto che
tornare a Salem, Phineas.
318
00:13:46,174 --> 00:13:48,578
C'è un bel po' di gente dalla
mente chiusa, da quelle parti.
319
00:13:49,340 --> 00:13:51,261
La gente dalla mente
chiusa è dappertutto.
320
00:13:53,071 --> 00:13:55,043
Anche il più retrogrado degli ingrati
321
00:13:55,445 --> 00:13:56,878
desidera intrattenimento.
322
00:13:57,824 --> 00:13:59,919
L'animo umano, anela
323
00:14:00,130 --> 00:14:01,780
edificazione e diletto.
324
00:14:02,968 --> 00:14:05,018
Ci serve solo un nuovo fenomeno
325
00:14:05,075 --> 00:14:06,975
per edificarli e dilettarli.
326
00:14:08,625 --> 00:14:10,202
- Sei su Upswipz?
- Sì.
327
00:14:10,232 --> 00:14:13,454
Sono connesso attraverso la Waverider.
Questa è Cindy. Un metro e ottanta.
328
00:14:13,484 --> 00:14:15,339
Professione: conduttrice del meteo.
329
00:14:15,369 --> 00:14:16,876
- Ok.
- Ama i cavoli.
330
00:14:16,906 --> 00:14:19,553
Dice di volere un
appuntamento. Non male.
331
00:14:19,975 --> 00:14:21,321
"Hai...
332
00:14:21,729 --> 00:14:23,407
una macchina del tempo?"
333
00:14:23,818 --> 00:14:25,042
Parla con Amaya.
334
00:14:25,072 --> 00:14:27,283
È quello che ha detto Jax. Aspettate.
335
00:14:28,446 --> 00:14:29,463
State cospira...
336
00:14:30,893 --> 00:14:32,361
State cospirando contro di me?
337
00:14:35,241 --> 00:14:36,828
Ehi, ehi, ehi! Ehi!
338
00:14:37,023 --> 00:14:39,123
Devi delle scuse alla signorina.
339
00:14:39,812 --> 00:14:41,172
Quella non è una signorina.
340
00:14:41,631 --> 00:14:42,731
È un mostro.
341
00:14:46,344 --> 00:14:47,762
Vuoi per caso fare a botte?
342
00:14:49,056 --> 00:14:51,430
Perché non vedo l'ora di
fare a botte al momento.
343
00:15:01,732 --> 00:15:03,528
Se lei è un mostro, io cosa sono?
344
00:15:04,521 --> 00:15:06,489
È stato meraviglioso!
345
00:15:06,730 --> 00:15:08,366
Il prossimo girlo lo offro io!
346
00:15:13,505 --> 00:15:15,535
In realtà, ora dovremmo andare.
347
00:15:15,565 --> 00:15:17,875
No, no, forza, ci siamo
appena conosciuti. Vi prego.
348
00:15:18,064 --> 00:15:21,458
Dovete dirmelo, dove avete
imparato un trucco simile?
349
00:15:21,488 --> 00:15:23,537
Beh, non è un trucco, P e poi T.
350
00:15:23,567 --> 00:15:25,643
Vedi, le persone come noi
devono restare unite,
351
00:15:25,673 --> 00:15:27,474
E a ogni modo, la tua barba...
352
00:15:27,504 --> 00:15:29,732
- è bellissima.
- Sei così dolce.
353
00:15:29,911 --> 00:15:32,338
- Ha detto che sono dolce.
- Scusate, " le persone come noi"?
354
00:15:32,368 --> 00:15:34,904
Sì. Il mio amico Jax
qui si infiamma e vola.
355
00:15:34,934 --> 00:15:37,694
No, no, è solo il whisky
che parla. Non è vero?
356
00:15:37,724 --> 00:15:40,924
No, è vero. E il mio amico
Ray qua diventa minuscolo.
357
00:15:41,458 --> 00:15:42,465
Minuscolo.
358
00:15:42,838 --> 00:15:44,402
- Molto divertente, Nate.
- Ed entrambi
359
00:15:44,432 --> 00:15:45,915
- sanno volare.
- Ma smettila.
360
00:15:45,945 --> 00:15:48,532
Già, ma se vuoi conoscere
un vero mostro, P.T.,
361
00:15:48,562 --> 00:15:50,396
quella è la mia ex-ragazza.
362
00:15:50,426 --> 00:15:52,702
Può richiamare il
potere di ogni animale.
363
00:15:53,163 --> 00:15:54,163
Ma davvero?
364
00:15:54,450 --> 00:15:55,621
Ho un'idea, signori.
365
00:15:56,329 --> 00:15:57,879
E se ci incontrassimo
366
00:15:58,576 --> 00:16:00,646
e ritornassimo al circo
367
00:16:00,676 --> 00:16:02,549
per un piccolo show privato
368
00:16:02,579 --> 00:16:05,923
dove vi garantisco che ho
le più belle e flessibili
369
00:16:05,953 --> 00:16:07,758
acrobate che abbiate mai visto?
370
00:16:08,714 --> 00:16:10,916
P.T. Barnum, ci sto.
371
00:16:11,496 --> 00:16:13,200
Mi hai convinto a "circo".
372
00:16:15,531 --> 00:16:17,431
Non dovresti evocare l'ashe?
373
00:16:17,924 --> 00:16:18,924
No,
374
00:16:19,273 --> 00:16:20,904
no, lo provocherà e basta.
375
00:16:21,660 --> 00:16:23,352
Muoviti sottovento.
376
00:16:23,382 --> 00:16:25,141
Io lo distrarrò e tu lo rimpicciolirai.
377
00:16:27,808 --> 00:16:28,808
Calmo.
378
00:16:29,407 --> 00:16:30,823
Non sono qui per farti del male.
379
00:16:43,318 --> 00:16:44,518
Ma che carino.
380
00:16:44,841 --> 00:16:47,332
Sono felice che finalmente Nate
abbia colto il nostro suggerimento
381
00:16:47,362 --> 00:16:49,974
- e sia andato a parlare con Amaya.
- Sì, è vero, ma cavoli,
382
00:16:50,004 --> 00:16:53,122
sta per perdere un'occasione.
383
00:16:58,643 --> 00:17:00,943
Pensavo ci servisse l'Uomo di Latta.
384
00:17:02,014 --> 00:17:03,414
Tutto a suo tempo.
385
00:17:05,027 --> 00:17:06,577
Abbiamo i suoi amici.
386
00:17:07,853 --> 00:17:09,103
Sorridi, Hildy.
387
00:17:10,069 --> 00:17:11,752
Forse riusciremo a salvare il circo.
388
00:17:18,101 --> 00:17:19,789
Ehi, raggio di sole!
389
00:17:21,762 --> 00:17:23,209
Che ci fate nella mia stanza?
390
00:17:26,347 --> 00:17:28,021
Questa non è la mia stanza.
391
00:17:28,613 --> 00:17:29,799
Dove sono Jax e Ray?
392
00:17:30,906 --> 00:17:31,999
Stai urlando.
393
00:17:33,536 --> 00:17:35,337
Sto per morire. Non ricordo.
394
00:17:35,367 --> 00:17:37,014
Qual è l'ultima cosa che ricordi?
395
00:17:37,268 --> 00:17:38,318
Il whiskey.
396
00:17:40,136 --> 00:17:41,205
Mi sta...
397
00:17:43,300 --> 00:17:44,587
Mi sta...
398
00:17:48,882 --> 00:17:51,357
sta tornando tutto in mente.
399
00:17:52,698 --> 00:17:56,292
Stavamo andando a un circo
per uno show privato.
400
00:17:56,322 --> 00:17:59,532
E poi? Hai deciso di svignartela
e dormire nella stiva?
401
00:17:59,562 --> 00:18:01,607
Come hai potuto abbandonare
la tua squadra?
402
00:18:01,637 --> 00:18:03,395
Parli... Parli proprio tu.
403
00:18:04,048 --> 00:18:06,669
Va bene, basta perdere tempo. Andiamo.
404
00:18:09,439 --> 00:18:12,883
La perdita della mia tigre dai denti
a sciabola è stata davvero un colpo.
405
00:18:12,962 --> 00:18:16,263
Ma... il destino mi ha
sorriso ancora una volta,
406
00:18:16,293 --> 00:18:19,553
perché il "Dio del Fuoco" e...
407
00:18:19,583 --> 00:18:21,511
"l'Incredibile Uomo che
si Rimpicciolisce "
408
00:18:21,541 --> 00:18:23,346
si sono uniti alla mia troupe.
409
00:18:23,632 --> 00:18:26,399
Credo che ci sia stato un
piccolo fraintendimento.
410
00:18:26,429 --> 00:18:28,722
E vi sono davvero molto grato
411
00:18:28,752 --> 00:18:31,535
per non aver usato le vostre abilità
speciali per provare a scappare.
412
00:18:31,565 --> 00:18:35,036
"Abilità speciali"?
Bello, come ti ho già detto,
413
00:18:36,735 --> 00:18:38,235
era l'alcool a parlare.
414
00:18:38,511 --> 00:18:41,570
Ha ragione. Ok? Io e il mio amico
siamo solo delle normalissime
415
00:18:41,600 --> 00:18:43,491
persone banali del 1870.
416
00:18:43,521 --> 00:18:46,108
La disonestà non è il tuo
forte, mio buon uomo.
417
00:18:47,156 --> 00:18:48,786
Ho visto cos'ha fatto il tuo amico.
418
00:18:49,422 --> 00:18:50,533
Non era un trucco.
419
00:18:50,999 --> 00:18:52,296
E dice
420
00:18:52,326 --> 00:18:53,326
che voi due...
421
00:18:54,030 --> 00:18:55,760
siete capaci di meraviglie...
422
00:18:56,087 --> 00:18:57,303
altrettanto spettacolari.
423
00:18:57,587 --> 00:18:59,003
Quindi...
424
00:18:59,726 --> 00:19:01,454
su, su, non siate timidi.
425
00:19:01,819 --> 00:19:02,877
Non possiamo.
426
00:19:02,907 --> 00:19:04,602
- Sciocchezze.
- Ma ha ragione.
427
00:19:04,739 --> 00:19:07,491
Non può accendersi senza il
suo partner che non è qui.
428
00:19:07,521 --> 00:19:09,690
E io non posso rimpicciolirmi
senza la mia exo-tuta.
429
00:19:10,195 --> 00:19:12,526
- Anche quella non è qui.
- Quindi puoi anche lasciarci andare,
430
00:19:12,556 --> 00:19:14,293
perché siamo
431
00:19:14,323 --> 00:19:15,689
ovviamente inutili.
432
00:19:15,719 --> 00:19:16,867
Completamente inutili.
433
00:19:16,897 --> 00:19:18,180
Non preoccupatevi.
434
00:19:19,082 --> 00:19:20,817
Farò comunque delle meraviglie di voi.
435
00:19:21,366 --> 00:19:23,451
Hai detto che Ray e Jax
sarebbero stati qui.
436
00:19:23,481 --> 00:19:26,279
Probabilmente stanno facendo
colazione con dei panini e...
437
00:19:26,309 --> 00:19:27,983
una manciata di aspirine.
438
00:19:28,118 --> 00:19:29,955
O forse sono nei guai.
439
00:19:29,985 --> 00:19:32,203
Qui? Questo posto è innocuo.
440
00:19:32,233 --> 00:19:33,881
E allora perché ci osservano?
441
00:19:34,651 --> 00:19:36,313
Il tipo col cappello, a ore 6?
442
00:19:37,043 --> 00:19:38,185
Quel tipo?
443
00:19:54,393 --> 00:19:55,577
Gary?
444
00:19:56,470 --> 00:19:57,829
Ottimo lavoro, Nathaniel.
445
00:19:57,859 --> 00:20:01,033
- Cosa, credi che l'abbia spaventato?
- Basterebbe il solo odore del tuo fiato.
446
00:20:01,263 --> 00:20:02,263
Sai una cosa?
447
00:20:02,786 --> 00:20:05,037
Non ti permetto di
criticarti. E sai perché?
448
00:20:05,292 --> 00:20:07,540
Perché non sei più un
membro di questa squadra.
449
00:20:10,191 --> 00:20:11,191
Hai ragione.
450
00:20:11,748 --> 00:20:12,748
Davvero?
451
00:20:13,307 --> 00:20:16,286
Non ti biasimo per essere
andato a sbronzarti ieri sera.
452
00:20:16,516 --> 00:20:18,978
Va bene. Non ti biasimo per
aver detto "sbronzarti".
453
00:20:19,543 --> 00:20:20,848
Quello che intendo
454
00:20:20,878 --> 00:20:24,328
è che Sara avrebbe dovuto dirti che mi
avrebbe riportata indietro dallo Zambesi.
455
00:20:24,358 --> 00:20:26,775
- Dev'essere stato sconcertante quando...
- Aspetta un momento.
456
00:20:26,805 --> 00:20:28,596
Credi che la scorsa notte sia causa tua?
457
00:20:29,338 --> 00:20:31,349
Mio Dio, Amaya, sei presuntuosissima.
458
00:20:31,379 --> 00:20:34,329
La scorsa notte non ti
riguardava assolutamente.
459
00:20:34,518 --> 00:20:36,054
- Per niente.
- Cosa riguardava?
460
00:20:36,084 --> 00:20:37,552
Io e gli altri che
facciamo le solite cose.
461
00:20:37,582 --> 00:20:40,691
Uscire insieme. Ridere un po'
insieme. Bere un po' insieme.
462
00:20:40,975 --> 00:20:43,075
Finire in un spettacolo
di scherzi della natura.
463
00:20:43,534 --> 00:20:47,572
{\an8}I SORPRENDENTI YIN E YANG
464
00:20:57,691 --> 00:20:59,383
Ti piace la carne, eh?
465
00:20:59,933 --> 00:21:01,050
Sì, va bene.
466
00:21:03,903 --> 00:21:04,903
Ecco qua.
467
00:21:06,377 --> 00:21:08,356
Torna qui, piccolo ratto bastardo!
468
00:21:10,713 --> 00:21:11,726
Non capisco.
469
00:21:11,756 --> 00:21:14,143
Chi è quest'uomo e perché
l'abbiamo fatto prigioniero?
470
00:21:14,656 --> 00:21:17,043
- Professor Stein, le presento Gary.
- Ti prego, non uccidermi.
471
00:21:17,073 --> 00:21:20,158
Non lo farò, se ci dirai
perché ci stavi seguendo.
472
00:21:20,188 --> 00:21:22,060
- Voi due vi conoscete?
- Il nostro Gary
473
00:21:22,090 --> 00:21:23,816
lavora per l'Agenzia del Tempo di Rip.
474
00:21:24,322 --> 00:21:25,932
E immagino...
475
00:21:25,962 --> 00:21:28,081
che l'agente Sharpe
l'abbia mandato a spiarci.
476
00:21:28,111 --> 00:21:29,508
Dico bene, Gary?
477
00:21:29,538 --> 00:21:32,386
Beh, non sono autorizzato
a discutere il motivo...
478
00:21:32,526 --> 00:21:35,127
Sì, ok, sì. Mi ha mandato a spiarvi.
479
00:21:35,838 --> 00:21:39,715
E meno male dato che dopo il vostro arrivo
l'Anacronismo è passato dal livello 1 al 6.
480
00:21:39,745 --> 00:21:41,412
Abbiamo trovato la tigre
dai denti a sciabola
481
00:21:41,442 --> 00:21:44,226
ed è al sicuro nella
sua gabbia, perciò...
482
00:21:44,256 --> 00:21:46,627
non vedo come si possa dire che
abbiamo peggiorato le cose.
483
00:21:46,657 --> 00:21:49,391
Immagino che per quello possiamo
ringraziare i nostri compagni scomparsi.
484
00:21:49,978 --> 00:21:52,691
Nate, Amaya, vi prego ditemi che
avete trovato gli Hardy Boys.
485
00:21:52,721 --> 00:21:55,189
Speriamo che abbiano avuto il
buon senso di rimanere insieme.
486
00:21:55,735 --> 00:21:57,695
Beh, sono decisamente insieme.
487
00:21:57,725 --> 00:22:01,050
P.T. Barnum li ha fatti
vestire da gemelli siamesi.
488
00:22:01,080 --> 00:22:02,559
Ragazzi, tirateci fuori.
489
00:22:02,589 --> 00:22:04,051
E io pensavo fosse andata male a me.
490
00:22:04,081 --> 00:22:05,736
- Non fa ridere, Nate.
- Sì, forza.
491
00:22:05,766 --> 00:22:07,171
L'imbracatura è scomodissima.
492
00:22:07,201 --> 00:22:08,218
Ok. Ci penso io.
493
00:22:17,702 --> 00:22:19,332
Devo essere disidratato, accidenti.
494
00:22:19,770 --> 00:22:21,717
Non mi era mai successo, giuro.
495
00:22:21,747 --> 00:22:23,106
Mi pare di averla già sentita.
496
00:22:23,136 --> 00:22:25,177
No da me. Non l'ha masi
sentita dire a me.
497
00:22:27,125 --> 00:22:30,224
Amaya, un ashe di elefante ci
farebbe proprio comodo, ora.
498
00:22:41,832 --> 00:22:42,832
Beh...
499
00:22:44,431 --> 00:22:46,157
Guarda un po' chi si è unito al circo.
500
00:22:49,703 --> 00:22:51,236
Ci servirà una tenda più grande.
501
00:22:59,794 --> 00:23:02,890
Immagino tu sia ancora troppo
disidratato per tirarci fuori.
502
00:23:02,920 --> 00:23:04,572
Oddio...
503
00:23:05,672 --> 00:23:07,845
Smettila di giudicarmi e pensa...
504
00:23:08,301 --> 00:23:09,805
a evocare i tuoi poteri animali.
505
00:23:10,038 --> 00:23:13,017
Credimi, non vuoi che usi questo
totem, in questo momento.
506
00:23:13,393 --> 00:23:14,511
Che significa?
507
00:23:16,076 --> 00:23:18,439
- Mi spiace, Nathaniel.
- Per cosa?
508
00:23:18,528 --> 00:23:21,489
Per non voler usare i tuoi poteri o per
essere scomparsa il giorno del mio compleanno
509
00:23:21,519 --> 00:23:23,106
ed essere tornata in Zambesi?
510
00:23:23,370 --> 00:23:24,820
Non sono andata in Zambesi.
511
00:23:25,069 --> 00:23:26,227
Non subito.
512
00:23:27,443 --> 00:23:28,469
Prima...
513
00:23:28,499 --> 00:23:29,909
sono andata a Detroit.
514
00:23:30,439 --> 00:23:31,439
Detroit?
515
00:23:31,643 --> 00:23:33,260
Dovevo vederla coi miei occhi.
516
00:23:34,997 --> 00:23:35,997
Mari.
517
00:23:37,083 --> 00:23:38,083
Mia nipote.
518
00:23:38,704 --> 00:23:40,044
Dovevo vedere se era...
519
00:23:40,178 --> 00:23:42,144
incredibile come la gente diceva.
520
00:23:45,050 --> 00:23:48,469
L'ho vista salvare cinque
persone in una sola notte.
521
00:23:49,214 --> 00:23:51,221
Non si è mai accorta di me, ma...
522
00:23:51,400 --> 00:23:54,463
io sapevo che era perfetta.
523
00:23:56,219 --> 00:23:58,437
So che non è di nessun aiuto, ma...
524
00:23:58,971 --> 00:24:02,232
la mia decisione di andarmene non
ha avuto niente a che fare con te.
525
00:24:03,669 --> 00:24:05,169
Hai ragione, non mi è di aiuto.
526
00:24:06,678 --> 00:24:09,868
Se la tua tostissima
nipote era nel 2017,
527
00:24:09,898 --> 00:24:11,617
perché sei dovuta tornare nel 1942?
528
00:24:11,914 --> 00:24:13,452
Ho chiesto a Rip la stessa cosa.
529
00:24:13,796 --> 00:24:16,497
Ha detto che il tempo non si
era ancora solidificato...
530
00:24:16,852 --> 00:24:20,072
ma se fossi rimasta troppo nel 2017...
531
00:24:21,269 --> 00:24:23,114
Mari sarebbe scomparsa.
532
00:24:24,132 --> 00:24:25,798
Perché non hai detto niente?
533
00:24:28,557 --> 00:24:30,283
Ti ho odiata per quello che hai fatto.
534
00:24:31,916 --> 00:24:33,389
Dovevi odiarmi.
535
00:24:34,848 --> 00:24:36,543
In modo che mi dimenticassi.
536
00:24:37,086 --> 00:24:39,598
Se sapessi quanto sono stata male...
537
00:24:40,781 --> 00:24:42,126
Ti sarei venuta a cercare.
538
00:24:42,869 --> 00:24:45,334
Volevo proteggere mia nipote.
539
00:24:46,069 --> 00:24:47,773
E volevo proteggere te.
540
00:24:48,140 --> 00:24:50,367
Beh, senza offesa, Amaya...
541
00:24:50,827 --> 00:24:53,089
ma visto che siamo chiusi
una gabbia per rinoceronti,
542
00:24:53,119 --> 00:24:55,127
direi che il tuo piano
non ha funzionato.
543
00:25:01,965 --> 00:25:04,255
Qui l'agente1-0-6-6.
544
00:25:04,285 --> 00:25:06,556
Non sei riuscito a fare rapporto, Gary,
545
00:25:06,586 --> 00:25:09,391
e hai ignorato tutti i miei tentativi
di contatto. E in qualche modo...
546
00:25:09,421 --> 00:25:11,844
durante tutto questo,
il livello 1 si è aggravato.
547
00:25:12,414 --> 00:25:13,882
Fino a diventare un livello 8.
548
00:25:14,154 --> 00:25:15,554
E dove diavolo sei?
549
00:25:15,951 --> 00:25:17,016
Sulla Waverider?
550
00:25:17,148 --> 00:25:19,871
Ti avevo detto di spiare le
Leggende, non di unirti a loro.
551
00:25:21,709 --> 00:25:23,028
A quanto pare...
552
00:25:23,058 --> 00:25:25,126
le Leggende avevano
tutto sotto controllo.
553
00:25:25,859 --> 00:25:28,652
È stata la mia interferenza nella
loro, sinceramente esperta...
554
00:25:29,162 --> 00:25:32,079
gestione della situazione che ha
fatto sì che la questione, beh...
555
00:25:33,470 --> 00:25:34,470
peggiorasse.
556
00:25:35,337 --> 00:25:37,995
Gary, se non ce la fai, posso
mandarti immediatamente dei rinforzi.
557
00:25:39,098 --> 00:25:41,516
No, no, no. No, no, no.
558
00:25:41,546 --> 00:25:42,563
Niente rinforzi.
559
00:25:43,090 --> 00:25:46,102
Come ho detto, le Leggende
hanno tutto sotto controllo.
560
00:25:48,086 --> 00:25:49,232
Bella chiacchierata.
561
00:25:49,269 --> 00:25:50,716
- Devo andare.
- Gar...
562
00:25:51,158 --> 00:25:53,111
- Come sono andato?
- Sei stato fantastico.
563
00:25:57,445 --> 00:25:59,753
Sento che Jefferson è
estremamente nervoso.
564
00:25:59,783 --> 00:26:01,097
Non si preoccupi.
565
00:26:01,127 --> 00:26:03,039
Dobbiamo solo salvare la squadra
566
00:26:03,069 --> 00:26:06,077
e tornare sulla nave prima che la tigra
dai denti a sciabola si ingrossi.
567
00:26:06,107 --> 00:26:09,111
Almeno, sappiamo perché il livello
dell'Anacronismo continua a salire.
568
00:26:09,141 --> 00:26:11,703
P.T. Barnum con veri supereroi.
569
00:26:11,733 --> 00:26:13,947
Mostrerà Nate e Amaya a tutto il mondo.
570
00:26:14,086 --> 00:26:16,710
Rilevo un'interferenza
cronometrica, Capitano.
571
00:26:20,512 --> 00:26:22,831
L'agente Sharpe è salita
a bordo della Waverider.
572
00:26:23,294 --> 00:26:25,245
Prenda Rory. Dovrete
salvare voi gli altri.
573
00:26:25,275 --> 00:26:26,429
Un attimo, noi due?
574
00:26:26,459 --> 00:26:27,638
È impazzita?
575
00:26:27,668 --> 00:26:29,020
Potete farcela.
576
00:26:29,050 --> 00:26:31,081
Ho fiducia in voi.
577
00:26:31,713 --> 00:26:34,657
Vada! La rallenterò
più a lungo possibile.
578
00:26:41,604 --> 00:26:42,609
Sara Lance,
579
00:26:42,639 --> 00:26:45,854
a nome dell'Agenzia del Tempo,
dichiaro lei e la sua squadra in arresto.
580
00:26:46,198 --> 00:26:47,481
Ce ne avete messo di tempo.
581
00:26:48,796 --> 00:26:50,479
Sono ore che vi aspetto.
582
00:26:54,996 --> 00:26:58,735
Secondo l'articolo 16, sezione 3053,
del Trattato Globale sui Viaggi nel Tempo,
583
00:26:58,765 --> 00:27:01,205
sono autorizzata ad arrestare
lei e la sua squadra.
584
00:27:01,235 --> 00:27:02,495
Quale?
585
00:27:02,759 --> 00:27:06,167
Il Trattato Globale è stato sottoscritto
dal Direttore Hunter e le Nazioni Unite.
586
00:27:06,197 --> 00:27:07,587
No, volevo dire,
587
00:27:07,617 --> 00:27:09,461
che se proverai a portarmi all'Agenzia,
588
00:27:09,658 --> 00:27:11,194
ti romperò un braccio.
589
00:27:11,224 --> 00:27:12,714
Scegli tu. Quale dei due?
590
00:27:13,350 --> 00:27:15,539
Le tue minacce funzionano contro
degli zombie Confederati,
591
00:27:15,569 --> 00:27:18,512
amichetti di Quentin Turnbull e
velocisti, ma non mi fai paura.
592
00:27:18,542 --> 00:27:20,585
Ho studiato i vostri
casini per cinque anni.
593
00:27:20,615 --> 00:27:23,531
So tutto di voi. Ora,
dov'è il membro della mia squadra
594
00:27:23,561 --> 00:27:25,686
- che avete in ostaggio?
- Intendi Gary?
595
00:27:26,100 --> 00:27:27,977
Stare su questa nave
è una vacanza per lui
596
00:27:28,007 --> 00:27:29,565
dopo esser stato ai tuoi ordini.
597
00:27:31,809 --> 00:27:33,342
Ultima possibilità.
598
00:27:33,549 --> 00:27:36,864
Arrenditi senza storie e ti farò riavere
il lavoro da Lavandini, Docce & Simili.
599
00:27:39,057 --> 00:27:41,235
Da quando una Leggenda si
arrende senza combattere?
600
00:28:22,395 --> 00:28:23,670
Che cosa stai guardando?
601
00:28:24,426 --> 00:28:25,451
I clown.
602
00:28:25,602 --> 00:28:27,029
Cerchi di calmarsi!
603
00:28:27,059 --> 00:28:28,916
Abbiamo già perso quattro
membri della squadra.
604
00:28:37,633 --> 00:28:39,919
Signore e signori,
605
00:28:40,314 --> 00:28:45,309
Benvenuti al più grande
spettacolo del pianeta!
606
00:28:50,550 --> 00:28:53,248
Il mio museo ambulante
di scherzi della natura
607
00:28:53,278 --> 00:28:55,279
e ippodromo ipnotico
608
00:28:55,309 --> 00:28:58,009
ha attraversato questa grande nazione,
609
00:28:58,039 --> 00:29:00,488
e devo ammettere di non aver mai visto
610
00:29:00,518 --> 00:29:03,813
un così bello e, oserei dire,
intelligente pubblico
611
00:29:03,843 --> 00:29:06,347
come quello riunito di fronte a me oggi.
612
00:29:06,817 --> 00:29:09,872
Ma lasciate che vi avvisi,
prima di iniziare,
613
00:29:09,902 --> 00:29:13,062
che lo strabiliante spettacolo
che state per vedere
614
00:29:13,092 --> 00:29:15,696
non è adatto ai deboli di cuore.
615
00:29:16,148 --> 00:29:18,159
E ora lasciate che vi presenti
616
00:29:18,189 --> 00:29:19,381
Yin e Yang,
617
00:29:19,411 --> 00:29:21,893
gli straordinari e
famosi in tutto il mondo
618
00:29:21,923 --> 00:29:23,266
gemelli siamesi.
619
00:29:28,427 --> 00:29:29,911
Oh, mio Dio.
620
00:29:29,941 --> 00:29:32,354
Un miracolo di proporzioni bibliche.
621
00:29:32,542 --> 00:29:34,188
Una madre, due padri.
622
00:29:34,742 --> 00:29:35,984
Ma non giudico nessuno.
623
00:29:37,021 --> 00:29:40,529
Entrambi i figli sono
dotati di estrema forza,
624
00:29:40,651 --> 00:29:43,795
intelligenza e coordinazione.
625
00:29:43,825 --> 00:29:45,283
E adesso esibitevi.
626
00:29:55,974 --> 00:29:59,207
Dovete creare un diversivo in
modo da superare quei criminali
627
00:29:59,237 --> 00:30:00,909
così potrò fondermi con Jefferson.
628
00:30:00,939 --> 00:30:04,355
- Affari suoi, professore. Clown.
- Non se ne vada...
629
00:30:07,620 --> 00:30:08,645
E adesso?
630
00:30:23,209 --> 00:30:24,769
Allora, pronto per il debutto?
631
00:30:24,799 --> 00:30:25,907
Baciami il culo.
632
00:30:26,098 --> 00:30:27,188
Non ho tempo
633
00:30:27,330 --> 00:30:31,167
per convincerti di quanto possa
essere divertente e remunerativo
634
00:30:31,552 --> 00:30:33,040
essere la mia attrazione principale.
635
00:30:35,019 --> 00:30:36,515
Quegli zotici laggiù
636
00:30:36,656 --> 00:30:39,928
bruceranno il mio circo se non gli daremo
uno spettacolo che valga i loro soldi.
637
00:30:40,125 --> 00:30:42,090
Te lo spiego in maniera semplice.
638
00:30:42,185 --> 00:30:44,644
O diventi "l'Uomo d'Acciaio"...
639
00:30:45,728 --> 00:30:47,778
Suona molto bene, segniamocelo...
640
00:30:48,926 --> 00:30:49,979
o ti sparo.
641
00:30:50,842 --> 00:30:52,730
Non mi piacciono le minacce.
642
00:30:52,760 --> 00:30:54,061
- Nathaniel...
- No.
643
00:30:55,587 --> 00:30:57,539
Non sono uno dei tuoi
fenomeni da baraccone.
644
00:30:58,225 --> 00:30:59,861
E lo faresti per lei?
645
00:31:04,459 --> 00:31:05,469
Va bene.
646
00:31:05,851 --> 00:31:06,861
Lo farò.
647
00:31:15,101 --> 00:31:18,335
- Rip avrebbe dovuto reclutarti.
- Rip sa che non lascerei la squadra.
648
00:31:18,658 --> 00:31:20,078
Scelta sbagliata.
649
00:31:25,449 --> 00:31:26,945
Vuoi fare una pausa?
650
00:31:27,763 --> 00:31:30,340
- Magari per un bicchiere d'acqua.
- Già.
651
00:31:39,614 --> 00:31:41,596
Spero che quel coso sappia
dove fare i bisogni.
652
00:31:41,626 --> 00:31:43,768
Credo di no. I gatti sono stronzi.
653
00:31:43,798 --> 00:31:45,487
Fammi indovinare. Preferisci i cani.
654
00:31:45,518 --> 00:31:46,905
Li preferisco stupidi ma leali.
655
00:31:47,420 --> 00:31:49,937
E a proposito di questo,
dovremmo vedere come sta Gary.
656
00:31:57,634 --> 00:31:59,172
Qualsiasi cosa succeda...
657
00:31:59,202 --> 00:32:00,209
non...
658
00:32:02,240 --> 00:32:03,246
scappare.
659
00:32:14,661 --> 00:32:17,131
- Dove hai preso il Corriere Temporale?
- Potreste slegarmi?
660
00:32:17,161 --> 00:32:20,983
- Hai rubato una proprietà del governo!
- Ho una pessima circolazione.
661
00:32:21,013 --> 00:32:23,897
Sei solo arrabbiata perché ti
ho salvato la vita, di nuovo.
662
00:32:23,927 --> 00:32:26,681
Capitano Lance. Odio interrompere,
ma vorrei farle presente
663
00:32:26,711 --> 00:32:29,197
che l'Anacronismo ha
raggiunto il livello nove.
664
00:32:29,543 --> 00:32:31,043
Ci sta pensando la mia squadra.
665
00:32:31,339 --> 00:32:34,603
Magari, se falliscono, Rip lascerà
perdere quell'idea ridicola
666
00:32:34,633 --> 00:32:36,711
che la tua squadra possa sconfiggere...
667
00:32:38,551 --> 00:32:39,647
Sai che le dico?
668
00:32:39,677 --> 00:32:41,941
Vi toglierà la nave, signorina Lance.
669
00:32:41,971 --> 00:32:42,978
Di nuovo.
670
00:32:49,715 --> 00:32:50,715
Oh, no.
671
00:33:02,986 --> 00:33:04,524
Figlio di un cane, ha funzionato.
672
00:33:05,374 --> 00:33:08,064
Wow! Sei veramente meraviglioso.
673
00:33:08,807 --> 00:33:09,813
Basta.
674
00:33:18,172 --> 00:33:19,172
Basta.
675
00:33:19,301 --> 00:33:20,332
Forza. Ancora uno.
676
00:33:36,181 --> 00:33:37,507
Occupati di lei.
677
00:33:47,818 --> 00:33:48,818
Gordy!
678
00:33:51,455 --> 00:33:52,455
Ehi!
679
00:34:03,905 --> 00:34:05,137
Muori, clown!
680
00:34:13,438 --> 00:34:14,490
Signor Rory,
681
00:34:15,121 --> 00:34:16,454
mi dia una mano.
682
00:34:31,412 --> 00:34:32,878
Animali coi palloncini, Vecchio?
683
00:34:32,908 --> 00:34:35,323
Gli applausi potrebbero
avermi dato alla testa.
684
00:34:38,192 --> 00:34:39,565
È fantastico!
685
00:34:43,409 --> 00:34:46,293
Ragazzi, Amaya ha lo sguardo
di una che lo vuole uccidere.
686
00:34:49,483 --> 00:34:51,120
- Wow.
- Fermala, Jefferson!
687
00:34:59,603 --> 00:35:00,603
Aspetta, no!
688
00:35:00,633 --> 00:35:02,339
Amaya, no, no, no. Ehi.
689
00:35:02,369 --> 00:35:04,894
No, no, no. Ehi, ehi, ehi.
690
00:35:04,967 --> 00:35:07,081
Puoi combatterlo, qualsiasi cosa sia.
691
00:35:07,111 --> 00:35:08,111
Ok?
692
00:35:10,726 --> 00:35:12,056
Tu sei Amaya Jiwe.
693
00:35:12,558 --> 00:35:14,896
Sei un membro della Justice
Society of America.
694
00:35:15,476 --> 00:35:17,575
Sei la persona più
coraggiosa che conosca.
695
00:35:18,250 --> 00:35:19,250
Quel totem...
696
00:35:19,816 --> 00:35:21,566
ti rende una protettrice,
697
00:35:22,076 --> 00:35:23,330
non un'assassina.
698
00:35:24,896 --> 00:35:25,896
Amaya.
699
00:35:27,208 --> 00:35:28,308
Torna da me.
700
00:35:36,178 --> 00:35:37,178
Scusate.
701
00:35:37,208 --> 00:35:38,612
- Scusate.
- Va tutto bene.
702
00:35:39,599 --> 00:35:41,099
- Nate.
- Sono qui.
703
00:35:41,668 --> 00:35:42,668
Sono qui.
704
00:35:43,082 --> 00:35:44,182
Ti ho presa.
705
00:35:46,853 --> 00:35:49,212
E questo è il nostro gran finale, gente.
706
00:35:50,076 --> 00:35:52,486
Vi avevo detto che non era
per i deboli di cuore.
707
00:35:52,516 --> 00:35:53,726
C'era di tutto.
708
00:35:53,756 --> 00:35:54,944
C'era azione...
709
00:35:55,760 --> 00:35:57,651
abbiamo una storia d'amore.
710
00:35:57,681 --> 00:36:00,481
Abbiamo avuto delle cose
in fiamme nel cielo.
711
00:36:01,506 --> 00:36:04,142
Aspettate fino allo spettacolo
della prossima settimana.
712
00:36:25,216 --> 00:36:27,955
Beh, adesso il signor Starnutum
è di dimensioni più maneggevoli.
713
00:36:27,985 --> 00:36:29,640
- Il signor Starnutum?
- Sì. Ti piace?
714
00:36:29,670 --> 00:36:31,628
Già. La cosa più importante
715
00:36:31,658 --> 00:36:33,640
è che abbiamo messo su
uno spettacolo da urlo,
716
00:36:33,670 --> 00:36:35,248
e il Vecchio ora ama il circo.
717
00:36:35,278 --> 00:36:36,820
- Non vi credo.
- Oh, è vero.
718
00:36:37,133 --> 00:36:38,571
Ora crede che senza il circo,
719
00:36:38,746 --> 00:36:41,375
il mondo ha perso uno degli ultimi
luoghi davvero pieni di meraviglia.
720
00:36:41,405 --> 00:36:44,187
Intendevo, non credo che
l'Anacronismo sia stato risolto.
721
00:36:44,217 --> 00:36:45,786
Ci creda, agente Sharpe.
722
00:36:45,816 --> 00:36:48,181
Come ho già comunicato
al direttore Bennett,
723
00:36:48,211 --> 00:36:50,821
Il Wisconsin del 1870 è
libero da Anacronismi.
724
00:36:50,851 --> 00:36:53,075
Oh, perfino alla nostra AI non piaci.
725
00:36:53,475 --> 00:36:55,645
Sì. Il mio piede è
decisamente addormentato.
726
00:36:55,675 --> 00:36:57,079
- Gary...
- E la mia gamba.
727
00:36:57,545 --> 00:36:59,843
- Potrebbe essere permanente.
- Aspetta. Chi è questo tizio?
728
00:36:59,873 --> 00:37:01,970
Quello è Gary. Potresti dargli una mano?
729
00:37:02,100 --> 00:37:03,300
Devo parlarti.
730
00:37:03,685 --> 00:37:04,735
In privato.
731
00:37:11,455 --> 00:37:13,005
Sua sorella, suppongo?
732
00:37:13,743 --> 00:37:15,157
E il nostro amico Oliver.
733
00:37:18,229 --> 00:37:20,885
- Dunque.
- Immagino di dover congratularmi.
734
00:37:21,302 --> 00:37:23,259
Potete tenervi la vostra nave,
per adesso, ma...
735
00:37:23,289 --> 00:37:26,339
Ci terrete d'occhio. Sì, sì.
L'ho già sentita questa,
736
00:37:26,369 --> 00:37:29,164
quindi perché non la finisci e mi
dici con che cosa abbiamo a che fare?
737
00:37:29,217 --> 00:37:30,569
Non so di cosa stia parlando.
738
00:37:30,599 --> 00:37:31,677
Hai detto
739
00:37:31,707 --> 00:37:34,866
che "Rip lascerà perdere
quell'idea ridicola
740
00:37:34,896 --> 00:37:36,971
che la sua squadra possa..."
741
00:37:37,001 --> 00:37:38,465
E poi ti sei fermata.
742
00:37:38,591 --> 00:37:39,841
Quindi dimmelo.
743
00:37:40,818 --> 00:37:42,091
Con chi abbiamo a che fare?
744
00:37:42,121 --> 00:37:43,762
Quell'informazione è confidenziale,
745
00:37:43,819 --> 00:37:47,122
e tutto quello che le serve sapere
è che lei e la sua ridicola squadra
746
00:37:47,152 --> 00:37:48,852
non potreste mai farcela.
747
00:37:50,956 --> 00:37:52,520
Non stai dimenticando qualcosa?
748
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Gary.
749
00:38:02,470 --> 00:38:03,470
Ehi.
750
00:38:03,692 --> 00:38:05,700
Vuoi parlare di quello
che è successo prima?
751
00:38:06,968 --> 00:38:08,144
Non particolarmente.
752
00:38:08,174 --> 00:38:09,674
Senti, potrebbe essere d'aiuto.
753
00:38:10,094 --> 00:38:13,143
Sono contento che io e te abbiamo parlato
del perché tu mi abbia lasciato e...
754
00:38:14,323 --> 00:38:16,410
- mi ha fatto sentire meglio.
- Davvero?
755
00:38:17,588 --> 00:38:18,588
Un pochino.
756
00:38:20,561 --> 00:38:23,096
In questo caso, penso che
l'intera squadra debba sentirlo.
757
00:38:26,413 --> 00:38:28,563
È iniziato tutto un mese fa.
758
00:38:30,984 --> 00:38:33,298
Ogni volta che attingevo ai miei poteri,
759
00:38:33,328 --> 00:38:34,771
riuscivo a sentire...
760
00:38:35,806 --> 00:38:37,324
che stavo perdendo il controllo.
761
00:38:37,354 --> 00:38:39,901
Come se fosse l'animale
a comandare, non io.
762
00:38:40,374 --> 00:38:41,374
Un giorno,
763
00:38:41,404 --> 00:38:43,530
dei soldati belgi arrivarono
al mio villaggio.
764
00:38:43,697 --> 00:38:46,241
Gli dissi che lo Zambesi era
sotto la mia protezione...
765
00:38:47,440 --> 00:38:48,973
e quando attaccarono,
766
00:38:49,003 --> 00:38:50,303
li uccisi tutti.
767
00:38:51,170 --> 00:38:52,961
Beh, sembra che non avesse altra scelta.
768
00:38:53,208 --> 00:38:54,708
No, lei non capisce.
769
00:38:54,825 --> 00:38:56,487
Quei soldati erano solo dei ragazzi.
770
00:38:57,702 --> 00:39:00,436
Quando hanno provato a scappare,
gli ho dato la caccia,
771
00:39:00,466 --> 00:39:02,787
uno dopo l'altro, dopo l'altro,
772
00:39:02,817 --> 00:39:04,723
e li ho fatti a pezzi.
773
00:39:06,539 --> 00:39:08,680
Questo è il vero motivo
per cui sei tornata.
774
00:39:10,632 --> 00:39:12,392
Avevo bisogno di un
posto in cui pensare.
775
00:39:13,924 --> 00:39:14,924
Questo...
776
00:39:15,352 --> 00:39:18,995
Questo totem è il mio diritto di
nascita e il mio sacro dovere.
777
00:39:19,942 --> 00:39:21,733
C'è qualcosa di terribilmente sbagliato.
778
00:39:22,143 --> 00:39:24,529
Cosa succederebbe se perdessi
il controllo nel mio villaggio?
779
00:39:25,088 --> 00:39:26,288
Mi dispiace, io...
780
00:39:26,966 --> 00:39:28,316
Volevo dirvelo...
781
00:39:29,215 --> 00:39:30,415
A voi tutti, ma...
782
00:39:30,585 --> 00:39:32,285
mi vergognavo troppo.
783
00:39:32,554 --> 00:39:33,554
Beh...
784
00:39:33,924 --> 00:39:36,501
tutti abbiamo fatto cose
di cui non andiamo fieri.
785
00:39:36,531 --> 00:39:37,876
Tranne Bei Capelli.
786
00:39:38,541 --> 00:39:39,821
Beh, no, in realtà...
787
00:39:39,851 --> 00:39:42,481
In realtà non me la cavo bene a
restituire i libri in biblioteca.
788
00:39:44,774 --> 00:39:46,524
Non posso tornare a casa.
789
00:39:47,052 --> 00:39:49,721
Non ancora. Ma non sono nemmeno
sicura di poter restare qui.
790
00:39:49,933 --> 00:39:53,027
Mi avete vista, prima.
Potreste tutti essere in pericolo.
791
00:39:56,157 --> 00:39:57,840
Tu sei una di noi.
792
00:39:58,673 --> 00:39:59,869
Forse ora più di prima.
793
00:39:59,899 --> 00:40:01,464
Saremmo pazzi a lasciarti andare.
794
00:40:02,892 --> 00:40:05,278
E inoltre, avremo davvero
bisogno del tuo aiuto adesso.
795
00:40:05,900 --> 00:40:07,322
Abbiamo un nuovo problema.
796
00:40:08,218 --> 00:40:10,118
Rip ci ha nascosto qualcosa.
797
00:40:10,471 --> 00:40:12,201
C'è un male più grande in arrivo.
798
00:40:13,006 --> 00:40:14,226
Qualcosa...
799
00:40:14,256 --> 00:40:16,638
di cui perfino l'Agenzia
del Tempo ha paura.
800
00:40:24,949 --> 00:40:26,409
Cosa può essere peggio
801
00:40:26,439 --> 00:40:28,343
di un semidio egizio immortale?
802
00:40:28,418 --> 00:40:30,864
O di un velocista malvagio?
803
00:40:31,208 --> 00:40:33,247
"Ho paura dell'Uomo Nero temporale"!
804
00:40:33,942 --> 00:40:35,558
Sto letteralmente piangendo dal ridere.
805
00:41:42,005 --> 00:41:43,203
Ben tornata,
806
00:41:43,739 --> 00:41:44,739
Kuasa.
807
00:41:46,419 --> 00:41:47,419
Chi sei?
808
00:41:47,953 --> 00:41:49,553
Una seguace di Mallus.
809
00:41:50,253 --> 00:41:51,253
E noi due,
810
00:41:52,052 --> 00:41:53,594
abbiamo del lavoro da fare.
811
00:42:01,047 --> 00:42:04,022
:: Non so voi, ma io ho paura ::
[www.italiansubs.net]
60709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.