Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,805 --> 00:00:03,472
Plus de 68 millions d'Américains
2
00:00:03,513 --> 00:00:06,187
quitte la sécurité
de nos frontières chaque année.
3
00:00:06,257 --> 00:00:07,722
En cas de danger,
4
00:00:07,724 --> 00:00:10,325
l'équipe internationale
d'intervention du FBI
5
00:00:10,327 --> 00:00:12,627
est appelé à l'action.
6
00:00:32,683 --> 00:00:35,619
Rappelez vous comment on dit "cheese" ?
7
00:00:35,852 --> 00:00:38,115
Jibini !
8
00:00:39,250 --> 00:00:41,178
Encore une fois !
9
00:00:41,203 --> 00:00:42,973
Jibini !
10
00:00:44,272 --> 00:00:45,912
Tout le monde dans le train maintenant.
11
00:00:45,937 --> 00:00:47,028
C'est par ici, maman.
12
00:00:54,895 --> 00:00:57,364
Donc nous avons fini
de travailler au village ?
13
00:00:57,389 --> 00:00:58,821
Oui.
14
00:00:58,975 --> 00:01:00,493
Tes amis vont te manquer?
15
00:01:00,518 --> 00:01:02,633
Oui. Nous n'étions jamais
monté dans un train avant.
16
00:01:02,658 --> 00:01:04,345
Celui-ci va rouler toute la nuit,
17
00:01:04,347 --> 00:01:06,626
tu ferais mieux de te reposer.
18
00:01:06,651 --> 00:01:08,883
Et pour la récompense?
Tout le monde en parle.
19
00:01:08,885 --> 00:01:12,320
Cela veut dire que l'on est récompensé
pour avoir travaillé,
20
00:01:12,345 --> 00:01:15,243
et nous allons pouvoir nous détendre
jusqu'à la fin de notre voyage.
21
00:01:15,268 --> 00:01:17,219
- C'est bon?
- Bien sùr, mais ...
22
00:01:17,244 --> 00:01:19,237
y a t-il une menace réelle ?
23
00:01:20,664 --> 00:01:22,547
Laisse moi voir ce que j'ai ici.
24
00:01:22,572 --> 00:01:25,253
On dirait que quelqu'un a mangé
tous les en-cas aux fruits.
25
00:01:25,487 --> 00:01:27,435
Laisse-moi t'aider.
26
00:01:27,437 --> 00:01:29,204
- Je te remercie.
- De rien.
27
00:01:29,206 --> 00:01:31,873
Je vous ai vu pousser un bouton
et l'alarme a sonné.
28
00:01:31,875 --> 00:01:33,237
Vous voudriez le faire
la prochaine fois ?
29
00:01:33,262 --> 00:01:35,229
- Je peux ?
- Bien sûr. Viens.
30
00:01:35,254 --> 00:01:37,813
- Merci, Gervas.
- De rien.
31
00:01:38,146 --> 00:01:40,555
Elijah, Jacob.
32
00:01:40,617 --> 00:01:43,649
Félicitations pour avoir encore
réuni une autre communauté.
33
00:01:43,674 --> 00:01:45,220
Je n'aurais pas pu le faire sans toi.
34
00:01:45,222 --> 00:01:48,022
Non, merci, Tumo,
mais c'est ton esprit
35
00:01:48,024 --> 00:01:49,895
qui donne la confiance
aux autres de suivre.
36
00:01:49,920 --> 00:01:51,801
Vous êtes trop gentil.
37
00:01:51,826 --> 00:01:53,993
Expliquez-nous comment fonctionne
la filtration de l'eau ?
38
00:01:54,018 --> 00:01:55,751
Je vous expliquerais.
39
00:01:55,776 --> 00:01:57,476
Bon, c'est notre signal.
40
00:01:57,501 --> 00:01:59,835
Hé, jusqu'à la prochaine fois.
41
00:02:02,582 --> 00:02:04,445
Elijah, Jacob,
42
00:02:04,470 --> 00:02:06,734
Dieu n'est pas injuste.
43
00:02:06,759 --> 00:02:10,188
Il n'oubliera pas votre travail et
l'amour que vous lui avez montré
44
00:02:10,213 --> 00:02:13,593
Comme vous avez aidé le peuple et continuer à les aider.
45
00:02:13,710 --> 00:02:15,743
C'est un de mes passages préférés.
46
00:02:15,768 --> 00:02:17,301
Amen mon frère.
47
00:02:17,742 --> 00:02:19,154
Amen.
48
00:02:30,871 --> 00:02:34,102
Élever des enfants exige
de la patience, de la gentillesse
49
00:02:34,104 --> 00:02:36,182
de la compassion,
et de la responsabilité.
50
00:02:36,207 --> 00:02:37,706
La liste continue.
51
00:02:38,041 --> 00:02:41,613
Quand nous appliquons ceci,
nos enfants y assimilent.
52
00:02:41,638 --> 00:02:43,238
Diriger par exemple
53
00:02:43,263 --> 00:02:46,798
est la meilleure et la plus dure
leçon pour élever de bonnes personnes.
54
00:02:46,823 --> 00:02:49,816
Donner un meilleur but à soi-même
55
00:02:49,853 --> 00:02:51,352
est un bon exemple.
56
00:02:51,377 --> 00:02:54,722
Nous avons la chance d'avoir beaucoup de membres de notre congrégation
57
00:02:54,724 --> 00:02:59,055
qui assument l'énorme responsabilité
de nous protéger.
58
00:02:59,080 --> 00:03:01,337
Et ils l'ont transmis.
59
00:03:02,833 --> 00:03:04,900
Alors, qui est partant
pour mes fameux pancakes ?
60
00:03:04,925 --> 00:03:06,258
- Moi !
- Moi aussi.
61
00:03:06,283 --> 00:03:07,615
Ryan ?
62
00:03:07,939 --> 00:03:09,838
Ne me tue pas.
Je dois aller travailler.
63
00:03:09,840 --> 00:03:12,189
Avec le ventre vide ?
64
00:03:12,214 --> 00:03:14,759
Tu prends l'avion ou tu vas
au bureau ?
65
00:03:14,784 --> 00:03:17,489
- Au bureau
- Tu pourrais passer,
66
00:03:17,514 --> 00:03:20,682
tu pourrais avoir la première
fournée et être à ton bureau à midi.
67
00:03:20,684 --> 00:03:22,317
Tu en es sûr ?
68
00:03:22,319 --> 00:03:24,591
Je t'ai déjà vu aux fourneaux, papa.
Ça va te prendre du temps.
69
00:03:24,616 --> 00:03:25,709
Qu'est-ce que tu dis toujours ?
70
00:03:25,734 --> 00:03:27,365
"Tu ne peux pas bousculer
la perfection."
71
00:03:27,390 --> 00:03:30,169
C'est vrai, mais tu devrais passer
quand même.
72
00:03:30,194 --> 00:03:31,927
Ta mère et moi ne te voyons pas assez.
73
00:03:31,952 --> 00:03:33,178
D'accord.
74
00:03:33,203 --> 00:03:34,973
Ryan, tu veux faire la course
jusqu'à la voiture ?
75
00:03:34,998 --> 00:03:37,724
On parie, petit frère.
76
00:03:37,934 --> 00:03:39,474
Prêt ?
77
00:03:39,499 --> 00:03:40,668
Ensemble.
78
00:03:40,670 --> 00:03:42,515
- Aller !
- Aller, R.J. !
79
00:03:45,627 --> 00:03:48,595
As-tu réfléchi à la demande de R.J. ?
80
00:03:48,620 --> 00:03:50,314
Tu sais que je ne donnerai pas
mon accord
81
00:03:50,339 --> 00:03:51,538
si je n'avais pas fait des recherches.
82
00:03:51,563 --> 00:03:53,692
C'est un groupe sympa et
le voyage est sûr.
83
00:03:53,717 --> 00:03:55,083
Il est encore très jeune,
84
00:03:55,085 --> 00:03:56,885
et la République Dominicaine
est trop loin.
85
00:03:56,887 --> 00:03:58,885
Qu'en est-il des autres colonies ?
Il les adorait.
86
00:03:58,910 --> 00:04:01,833
Quand il était petit, oui.
Il a 14 ans maintenant.
87
00:04:02,142 --> 00:04:04,993
Il veut être volontaire et
pouvoir changer les choses.
88
00:04:05,018 --> 00:04:06,985
Il a grandi te voyant faire ça.
89
00:04:09,859 --> 00:04:12,326
Quand c'est la dernière fois que on a passé un dimanche au parc ?
90
00:04:12,585 --> 00:04:14,218
Tu sais ce que sa signifie quand mon téléphone sonne.
91
00:04:14,243 --> 00:04:17,244
Je sais. Je me demandais si
je devais le dire à haute voix.
92
00:04:19,152 --> 00:04:20,956
C'est un miracle.
93
00:04:20,981 --> 00:04:22,510
Pose ça.
94
00:04:22,512 --> 00:04:24,885
Bon, nous devrions faire
le meilleur de cela, non?
95
00:04:25,415 --> 00:04:27,415
Les enfants ! Qui veut jouer
à cache-cache ?
96
00:04:27,417 --> 00:04:28,930
- Moi, moi, moi, moi !
- Oui ?
97
00:04:28,955 --> 00:04:31,256
Prêt ?
98
00:04:31,281 --> 00:04:32,485
C'est parti !
99
00:04:32,510 --> 00:04:34,977
Aux bons amis et brunch du dimanche.
100
00:04:35,002 --> 00:04:37,743
Nous n'avions pas fait ça depuis un
moment. Merci d'y avoir organisé Monty.
101
00:04:37,768 --> 00:04:39,493
Je voulais juste dire que j'ai dû
me lever à l'aube
102
00:04:39,518 --> 00:04:41,095
pour la messe dominicale
de Grand-mère,
103
00:04:41,097 --> 00:04:42,897
mais je suis content de sacrifier
le sommeil
104
00:04:42,899 --> 00:04:44,735
si ça signifie que je peux voir
toutes mes dames en une journée.
105
00:04:46,770 --> 00:04:48,369
Donc est-ce que ça veut dire que
tu as de la place
106
00:04:48,371 --> 00:04:50,805
pour une autre fille dans ta vie ?
107
00:04:50,807 --> 00:04:53,508
Hum, ça dépend.
108
00:04:53,510 --> 00:04:55,176
Aller. Crache le morceau, Seger.
109
00:04:55,178 --> 00:04:58,079
Ok, je viens de rencontrer
cette super fille
110
00:04:58,081 --> 00:04:59,169
qui vient de déménager près de chez moi.
111
00:04:59,194 --> 00:05:02,183
Je pense que j'ai finalement trouvé
quelqu'un digne de toi.
112
00:05:02,185 --> 00:05:05,920
Oh, faisons un deal
gagnant-gagnant alors...
113
00:05:06,271 --> 00:05:08,356
car j'ai rencontré ce gars
à une convention de comics.
114
00:05:08,358 --> 00:05:10,758
Ce serait bien pour toi.
Rencontre-le.
115
00:05:13,674 --> 00:05:15,220
"Hum" ne veut pas dire "non".
116
00:05:15,245 --> 00:05:17,337
Nous faisons quelques progrès.
117
00:05:17,362 --> 00:05:19,579
Tu veux dire, juste,
pour un café ?
118
00:05:19,604 --> 00:05:22,071
- Oui. Oui, ça marche.
- C'est bien.
119
00:05:22,096 --> 00:05:24,747
- Mon cœur chante.
- C'est juste un café.
120
00:05:24,772 --> 00:05:26,106
Oui mais ça sonne comme
121
00:05:26,131 --> 00:05:27,669
le commencement
d'un nouveau chapitre à mon sens.
122
00:05:27,694 --> 00:05:30,695
Je pense que c'est le cas.
123
00:05:30,867 --> 00:05:32,552
Santé !
124
00:05:43,084 --> 00:05:46,886
Le train pour Shinyanga
part dans 10 minutes.
125
00:05:46,888 --> 00:05:49,313
Bonjour. Nous sommes arrivés à Arusha.
126
00:05:49,338 --> 00:05:50,937
Allô ?
127
00:05:52,360 --> 00:05:54,560
Il y a quelqu'un ?
128
00:06:18,940 --> 00:06:21,931
Nous avons 23 américains disparu
en Tanzanie.
129
00:06:21,956 --> 00:06:25,108
Ils sont membres de Brunswick Mission
Church au Texas.
130
00:06:25,133 --> 00:06:26,892
Ils ont passé une semaine
de bénévolat dans des villages
131
00:06:26,917 --> 00:06:28,070
avant qu'ils ne disparaissent.
132
00:06:28,095 --> 00:06:30,774
Ils ont été vu pour la dernière fois en
route pour une retraite rurale
133
00:06:30,776 --> 00:06:32,095
Uh, le conducteur les as vu
134
00:06:32,119 --> 00:06:33,925
vers 2h30 ce matin, heure locale.
135
00:06:33,950 --> 00:06:35,249
C'était il y a 12 heures.
136
00:06:35,274 --> 00:06:36,728
Beaucoup de choses ont pu se passer
jusqu'à maintenant.
137
00:06:36,753 --> 00:06:39,149
La police locale a-t-elle fouillé la
zone où le train s'est arrêté ?
138
00:06:39,174 --> 00:06:42,157
C'est le problème.
Ils n'ont pas arrêtés.
139
00:06:42,259 --> 00:06:45,984
Tu es en train de dire que 23 personnes
se sont évaporés d'un train en marche ?
140
00:06:46,009 --> 00:06:47,321
Comment ce genre de chose
peut arriver ?
141
00:06:47,323 --> 00:06:49,023
Oui, mais tous les employés ont insisté
142
00:06:49,025 --> 00:06:50,591
il n'y a eu aucun arrêt, aucun bruit.
143
00:06:50,593 --> 00:06:53,327
- Quelle est leur explication ?
- La Rapture (enlèvement de l'Église)
144
00:06:54,015 --> 00:06:57,532
Comme dans "arracher de la Terre
et envoyer au paradis" ?
145
00:06:57,534 --> 00:06:59,452
La seule et l'unique.
146
00:06:59,769 --> 00:07:01,369
Oui, bien, nous devons supposer
que ce n'est pas un miracle
147
00:07:01,371 --> 00:07:02,513
qui a pris ces personnes.
148
00:07:02,538 --> 00:07:04,472
Comment un suspect fait-il pour
enlever 23 personnes ?
149
00:07:04,474 --> 00:07:07,008
On ne peut pas savoir comment à moins
de découvrir qui l'a fait.
150
00:07:07,010 --> 00:07:08,476
Qui a les moyens de mettre ça
en place ?
151
00:07:08,478 --> 00:07:09,744
Cela doit être un groupe organisé
152
00:07:09,746 --> 00:07:11,012
qui a fait ce genre de chose.
153
00:07:11,014 --> 00:07:12,847
Et je parie qu'ils sont
lourdement armés.
154
00:07:12,849 --> 00:07:15,349
Les gangs criminels et les rebelles
ont augmenté en Tanzanie
155
00:07:15,351 --> 00:07:16,751
pour échapper à leur propre
agitation.
156
00:07:16,753 --> 00:07:19,612
Je veux dire, les voyageurs sont
des proies faciles.
157
00:07:20,565 --> 00:07:23,124
Une fois que les Américains ont quitté
la capitale de Dar es Salaam,
158
00:07:23,126 --> 00:07:24,884
le reste du voyage est en zone rural.
159
00:07:24,909 --> 00:07:28,331
Monty, tu as réussi à mettre la main
sur la liste des passagers ?
160
00:07:28,356 --> 00:07:30,971
Non car la plupart des tickets
ont été achetés en liquide.
161
00:07:30,996 --> 00:07:32,365
Cependant, j'essaye de détermine
162
00:07:32,390 --> 00:07:34,123
le nombre exact de passagers
qu'il y avait dans le train
163
00:07:34,124 --> 00:07:36,324
en cherchant dans la base de données
des réseaux sociaux.
164
00:07:36,326 --> 00:07:39,628
Les Américains ont posté ceci sur
la route vers la retraite,
165
00:07:39,630 --> 00:07:41,463
avant que le réseau de téléphone
soit hors-service.
166
00:07:41,465 --> 00:07:43,231
Est-ce que tous les disparus ont
un réseau social actif ?
167
00:07:43,233 --> 00:07:45,319
Non. À peu près la moitié.
Pourquoi ?
168
00:07:45,344 --> 00:07:47,874
Car leurs familles s'attendent
à avoir des nouvelles de leur part.
169
00:07:47,899 --> 00:07:50,516
Nous devrions prendre de l'avance
et appeler leurs familles.
170
00:07:50,541 --> 00:07:52,240
Monty, nous devons contrôler
tout ce qui sort,
171
00:07:52,242 --> 00:07:53,742
donc le mieux c'est qu'ils
viennent te voir.
172
00:07:53,744 --> 00:07:55,728
C'est beaucoup de personne.
Peut-être que le BAU peut aider.
173
00:07:55,787 --> 00:07:58,257
C'est important
qu'ils ne préviennent pas la presse.
174
00:07:58,282 --> 00:08:00,921
S'il y a un article, des suspects
organisés comme eux le sauront,
175
00:08:00,946 --> 00:08:02,165
et ils auront deux coups d'avance
sur nous.
176
00:08:02,190 --> 00:08:04,562
Les deux gouvernements se sont mis
d'accord pour attendre 24 heures
177
00:08:04,587 --> 00:08:06,079
avant de faire une déclaration publique.
178
00:08:06,104 --> 00:08:07,737
Le compte à rebours
commence quand vous atterrissez.
179
00:08:07,891 --> 00:08:10,198
Une journée ne nous donne pas
beaucoup de temps pour les retrouver.
180
00:08:10,223 --> 00:08:11,534
On va prendre le taureau
par les cornes.
181
00:08:11,559 --> 00:08:13,448
La police locale a commencé
la recherche,
182
00:08:13,473 --> 00:08:16,995
mais la zone est trop vaste, ils ont
besoin de nous pour la rétrécir.
183
00:08:17,101 --> 00:08:19,734
Ces gens étaient là
pour aider les autres.
184
00:08:19,736 --> 00:08:22,604
Je ne vais pas les laisser
se faire punir pour celà.
185
00:08:37,906 --> 00:08:42,258
Syncro par Aaronnmb
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
186
00:09:00,816 --> 00:09:03,083
Un proverbe Tanzanien dit,
187
00:09:03,108 --> 00:09:06,143
"Petit par petit,
un petit devient beaucoup."
188
00:09:13,911 --> 00:09:16,912
- Inspecteur Polino.
- Chef d'unité Garrett.
189
00:09:16,914 --> 00:09:20,116
Voilà mon équipe, agents Simmons,
Seger et Jarvis.
190
00:09:20,118 --> 00:09:22,223
Agents, s'il vous plaît,
venez par ici
191
00:09:22,487 --> 00:09:25,331
Nous n'avons vu aucun
signe d’effraction, et il semblerait
192
00:09:25,356 --> 00:09:28,512
que leurs affaires soient
toujours à bord.
193
00:09:28,537 --> 00:09:31,458
Nous devons parler aux employés
qui ont découvert cela.
194
00:09:31,483 --> 00:09:34,217
J'espère que vous en tirerez
plus que moi.
195
00:09:34,465 --> 00:09:35,878
Sont-ils coopérants ?
196
00:09:35,903 --> 00:09:38,570
Oui, ils sont insistants
sur leurs croyances.
197
00:09:38,669 --> 00:09:40,836
Mais je crois que quelqu'un
est responsable.
198
00:09:40,838 --> 00:09:44,106
Est-ce que cela ressemble au travail
d'une milice ou de rebelles ?
199
00:09:44,108 --> 00:09:46,075
Il y a des légendes par ici...
200
00:09:46,077 --> 00:09:48,444
les hommes qui cherchent seulement
à voler ce qu'ils peuvent
201
00:09:48,446 --> 00:09:50,446
et laissent les touristes
en détresse,
202
00:09:50,448 --> 00:09:52,166
c'est qu'ils veulent les punir.
203
00:09:52,214 --> 00:09:54,080
Pouvez-vous nous mener à ces hommes ?
204
00:09:54,082 --> 00:09:57,017
Ils sont qui ils sont car
nous ne pouvons pas les attraper.
205
00:09:57,019 --> 00:10:00,353
Ils attaquent et bougent.
Ils sont les plus dangereux.
206
00:10:00,355 --> 00:10:02,479
Je comprends, mais pour le moment,
ils sont notre meilleure piste,
207
00:10:02,504 --> 00:10:03,643
donc nous devons aller
à leur poursuite.
208
00:10:03,668 --> 00:10:05,440
Clare et Mae,
commencez par la victimologie
209
00:10:05,465 --> 00:10:06,887
de ce qu'il reste dans le train.
210
00:10:06,912 --> 00:10:08,528
Simmons, tu devrais
regarder l'itinéraire
211
00:10:08,530 --> 00:10:11,012
et parler au conducteur
qui a trouvé le wagon vide.
212
00:10:11,037 --> 00:10:13,600
Inspecteur, j'aimerai parler
à l'équipe de recherche.
213
00:10:13,602 --> 00:10:15,301
Ils vont bientôt se rassembler ici.
214
00:10:15,303 --> 00:10:18,071
J'ai aussi des officiers
qui cherchent au niveau de la route,
215
00:10:18,073 --> 00:10:19,673
mais ils sont submergés.
216
00:10:19,972 --> 00:10:23,777
Le train a voyagé de nuit,
il n'y avait aucune gare.
217
00:10:23,779 --> 00:10:25,284
Où commençons-nous ?
218
00:10:25,309 --> 00:10:28,196
Donnez-nous une heure.
Nous aurons un point de départ.
219
00:10:28,221 --> 00:10:29,949
Ok, par ici.
220
00:10:30,126 --> 00:10:32,252
Oui vous pouvez m'envoyer
d'autres photos.
221
00:10:32,254 --> 00:10:33,820
Les fichiers numériques sont bien.
222
00:10:33,900 --> 00:10:35,329
Excusez-moi.
223
00:10:37,159 --> 00:10:40,996
23 personnes disparus d'un train?
224
00:10:41,433 --> 00:10:44,886
- Comment cela a pu se produire?
- Je ne sais pas, mais ça s'est produit.
225
00:10:44,911 --> 00:10:47,634
Et maintenant c'est le cauchemar
de tout le monde.
226
00:10:47,636 --> 00:10:49,135
Ces familles doivent être dans
un état.
227
00:10:49,160 --> 00:10:50,247
Je veux dire, au moins
il sont tous dans cette pièce
228
00:10:50,272 --> 00:10:52,739
pour qu'ils puissent constamment
avoir des nouvelles, mais...
229
00:10:52,741 --> 00:10:54,140
ils sont seulement 10.
230
00:10:54,142 --> 00:10:56,042
Où est le reste des familles?
231
00:10:56,044 --> 00:10:58,478
Toutes les familles ne sont pas
à priori des parents proches.
232
00:10:58,480 --> 00:10:59,779
Cela rend les choses difficiles.
233
00:10:59,804 --> 00:11:02,160
As-tu vérifié la base de données
pour les parents proches ?
234
00:11:02,185 --> 00:11:04,603
- Quoi ? Dans NamUs*?
- Oui, mais il n'y a pas grand chose.
*National Missing and Unidentified Persons System
235
00:11:04,628 --> 00:11:06,388
Les disparus sont un groupe
très discret.
236
00:11:06,413 --> 00:11:09,019
Cela leur a permis de ne pas attirer
l'attention, ce qui a du sens.
237
00:11:09,044 --> 00:11:10,652
Mais comme nous devons garder ça
sous contrôle,
238
00:11:10,677 --> 00:11:13,596
je peux seulement partager
ce que je dis et à qui.
239
00:11:13,621 --> 00:11:16,255
J'ai cherché des proches sur
les médias sociaux,
240
00:11:16,257 --> 00:11:17,756
il semble que seuls leurs parents
et frères et soeurs
241
00:11:17,758 --> 00:11:19,858
restaient en contact.
242
00:11:19,860 --> 00:11:21,193
C'est un bon début.
243
00:11:21,195 --> 00:11:23,132
J’empiéterais trop si
j'apporte une aide ?
244
00:11:23,157 --> 00:11:25,798
Je pourrais fouiller dans la
base de données de la prison.
245
00:11:25,800 --> 00:11:27,232
Je peux chercher des membres
de la famille qui ne sont pas là.
246
00:11:27,234 --> 00:11:28,453
Je peux rester avec ceux qui sont là.
247
00:11:28,478 --> 00:11:30,617
J'adorerai que tu puisses faire les deux.
248
00:11:31,305 --> 00:11:33,046
J'aimerai aussi que tu puisses te cloner.
249
00:11:33,071 --> 00:11:34,707
Pas vrai ? On aurai besoin d'environ
dix "toi".
250
00:11:35,884 --> 00:11:37,617
J'offrirais bien mon équipe,
mais ils sont dans le Nebraska.
251
00:11:37,642 --> 00:11:39,675
C'est bon. Si tu peux rester avec eux,
252
00:11:39,700 --> 00:11:42,534
j'irai cherché des proches
en qui avoir confiance.
253
00:11:42,559 --> 00:11:45,315
Super. Je vais faire du thé : ça aide toujours.
254
00:11:50,911 --> 00:11:53,569
Le plus jeune est
Nicholas... 7 ans.
255
00:11:53,594 --> 00:11:55,961
Fils de Rebecca, mère célibataire.
256
00:11:55,963 --> 00:11:58,076
C'est courageux de l'avoir amené
jusqu'ici.
257
00:11:58,101 --> 00:12:00,146
Et bien, oui mais
ils voyageaient avec leur église,
258
00:12:00,171 --> 00:12:03,021
c'est comme une grande famille.
259
00:12:04,538 --> 00:12:06,450
C'est bizarre.
260
00:12:07,341 --> 00:12:08,724
Quoi?
261
00:12:08,749 --> 00:12:10,036
Si ce n'est pas pour l'argent,
262
00:12:10,061 --> 00:12:12,841
c'est étrange que les suspects
n'aient pris aucun objet de valeur.
263
00:12:12,866 --> 00:12:15,115
Cette attaque a été
rapide et efficace.
264
00:12:15,140 --> 00:12:16,529
Ils ont des priorités.
265
00:12:16,554 --> 00:12:19,099
Peut-être qu'ils attendaient
quelque chose d'autre
266
00:12:19,124 --> 00:12:20,757
comme une rançon.
267
00:12:20,782 --> 00:12:21,982
Oui.
268
00:12:22,977 --> 00:12:25,208
Aussi une contre-mesure médico-légale.
269
00:12:25,544 --> 00:12:27,203
Ils n'ont aucune raison
de tracer le GPS
270
00:12:27,228 --> 00:12:29,301
puisque tous les téléphones
sont encore ici.
271
00:12:32,566 --> 00:12:35,666
Comme l'a dit l'inspecteur,
il n'y aucune trace d'effraction.
272
00:12:36,333 --> 00:12:38,967
La seule chose, c'est cette porte.
273
00:12:42,841 --> 00:12:44,455
On dirait que ça a été forcé
de l'intérieur.
274
00:12:44,480 --> 00:12:46,814
Les suspects
étaient peut-être à bord.
275
00:12:47,448 --> 00:12:50,352
Oui mais sauter aurait causé
beaucoup de blessures.
276
00:12:50,670 --> 00:12:53,963
A moins que ce soit un travail
de l'intérieur.
277
00:12:54,329 --> 00:12:56,508
Cela serait beaucoup plus sensé
278
00:12:56,533 --> 00:12:58,766
si l'un des employés était complices.
279
00:13:03,431 --> 00:13:06,387
Oui, Gervas. Je parle anglais.
280
00:13:06,412 --> 00:13:08,011
Merci de nous aider.
281
00:13:08,402 --> 00:13:10,371
Êtes-vous le dernier
à voir vu les Américains?
282
00:13:10,396 --> 00:13:12,730
J'ai fait un tour à 2h30.
Tout allait bien.
283
00:13:12,755 --> 00:13:14,052
Et vous êtes arrivés ici à...
284
00:13:14,077 --> 00:13:16,060
- à 6h30 ce matin.
- C'est exact.
285
00:13:16,085 --> 00:13:18,433
Donc quelque part dans un laps
de temps de quatre heures,
286
00:13:18,622 --> 00:13:20,343
23 américains ont disparu.
287
00:13:20,368 --> 00:13:22,989
Savez-vous comment cela
a pu se produire?
288
00:13:24,652 --> 00:13:26,618
Je pense que c'était la Rapture.
(enlèvement de l'Église)
289
00:13:26,620 --> 00:13:28,120
Ils ont été livrés au Paradis.
290
00:13:28,407 --> 00:13:29,978
Vous pensez qu'ils étaient les élus?
291
00:13:30,003 --> 00:13:32,454
- Oui.
- Mais pas vous.
292
00:13:34,462 --> 00:13:37,029
J'ai beaucoup de responsabilités ici.
293
00:13:38,233 --> 00:13:39,532
Avez-vous des enfants ?
294
00:13:39,557 --> 00:13:41,524
Oui. Et vous?
295
00:13:41,549 --> 00:13:44,119
Oui, et je n'arrête pas de penser
296
00:13:44,144 --> 00:13:47,539
à ce que ces parents
sont en train de vivre aux USA.
297
00:13:48,457 --> 00:13:51,098
Ils devraient être contents.
Leurs êtres-chers sont avec Dieu.
298
00:13:51,123 --> 00:13:52,957
Vous ne pouvez le prouver.
299
00:13:56,126 --> 00:13:57,511
Écoutez...
300
00:13:58,519 --> 00:14:02,287
Je ne peux pas faire mon travail à
moins d'examiner tous les aspects.
301
00:14:02,312 --> 00:14:05,988
Le truc est, je pense
qu'ils ont été choisis,
302
00:14:06,013 --> 00:14:08,680
mais pas de la façon que vous croyez.
303
00:14:08,705 --> 00:14:10,538
Et quiconque les a pris regardait
304
00:14:10,563 --> 00:14:12,316
et a attendu qu'ils soient vulnérables.
305
00:14:12,341 --> 00:14:14,824
Je pense qu'ils sont organisés,
et patients,
306
00:14:14,849 --> 00:14:18,504
et je pense aussi que quelqu'un
de l'intérieur les a aidé.
307
00:14:19,205 --> 00:14:21,172
Maintenant vous dites que
le train ne s'est jamais arrêté.
308
00:14:21,197 --> 00:14:23,419
- C'est exact.
- Pardonnez-moi de demander,
309
00:14:23,444 --> 00:14:26,668
mais si quelqu'un avait voulu
menacer votre famille,
310
00:14:26,693 --> 00:14:28,727
n'auriez-vous pas fais
tout votre possible pour les protéger ?
311
00:14:28,752 --> 00:14:30,176
- Bien sûr.
- Auriez-vous arrêté un train
312
00:14:30,201 --> 00:14:31,843
pour qu'ils puissent enlever
23 Américains ?
313
00:14:31,868 --> 00:14:34,370
Écoutez, je jure sur mes enfants,
ce n'est pas ce qu'il s'est passé.
314
00:14:34,395 --> 00:14:36,395
Est-ce que vous comprenez
ce que je vous dis ?
315
00:14:36,420 --> 00:14:39,087
Si je mens, mes enfants seront
damnés en enfer.
316
00:14:39,157 --> 00:14:40,623
Je n'ai rien à voir avec ça.
317
00:14:40,648 --> 00:14:42,714
Je vous jure, je n'ai rien fait.
S'il vous plaît...
318
00:14:42,739 --> 00:14:44,405
D'accord.
319
00:14:46,167 --> 00:14:47,933
Très bien.
320
00:14:47,935 --> 00:14:50,893
Je vous crois.
J'ai besoin de votre aide.
321
00:14:50,918 --> 00:14:52,671
Vous avez travaillé sur son train
durant des années.
322
00:14:52,673 --> 00:14:55,166
- Oui.
- Très bien.
323
00:14:56,043 --> 00:14:58,410
Donc il y a 644 km entre le moment où
vous les avez vu pour la dernière fois
324
00:14:58,412 --> 00:15:00,456
et le moment où ils sont arrivés ici,
à Arusha.
325
00:15:01,651 --> 00:15:03,715
Est-ce que vous pouvez me montrer
où vous avez peut-être ralenti,
326
00:15:03,717 --> 00:15:05,269
même un tout petit peu ?
327
00:15:05,889 --> 00:15:07,288
Oui je peux faire ça.
328
00:15:07,313 --> 00:15:08,855
Premièrement, j'aimerai
tous vous remercier
329
00:15:08,880 --> 00:15:11,004
pour vous porter volontaire.
330
00:15:11,029 --> 00:15:13,630
Nous croyons que nous avons à faire
à des enlèvements
331
00:15:13,655 --> 00:15:15,455
qui requièrent beaucoup de criminels.
332
00:15:15,480 --> 00:15:17,379
Ils sont confiants, organisés,
333
00:15:17,404 --> 00:15:20,600
et ont la capacité de
retenir 23 otages.
334
00:15:20,625 --> 00:15:24,427
Ils ont probablement accès à
des campements, véhicules et armes.
335
00:15:24,538 --> 00:15:26,672
Nous limitons un point de
départ pour la recherche
336
00:15:26,674 --> 00:15:29,496
et on peut commencer à quadriller
dès que nous confirmons.
337
00:15:29,521 --> 00:15:31,421
- Merci.
- Asante tena.
338
00:15:31,446 --> 00:15:33,738
Les gars, nous avons peut-être
un point d'attaque.
339
00:15:33,763 --> 00:15:35,066
Allons-y.
340
00:15:52,466 --> 00:15:56,101
Donc le train a ralenti ici
pour passer ce pont à treillis.
341
00:15:56,167 --> 00:15:58,170
Cela pourrait être le lieu
des enlèvements
342
00:15:58,172 --> 00:16:00,806
mais c'est peu probable
qu'ils les aient gardés ici.
343
00:16:00,808 --> 00:16:02,941
Il n'y a rien autour.
344
00:16:02,943 --> 00:16:04,910
C'est définitivement à découvert.
345
00:16:05,449 --> 00:16:07,676
Et regardez autour.
346
00:16:07,701 --> 00:16:09,707
Ils ont du arriver par cette colline.
347
00:16:10,374 --> 00:16:13,773
Les empreintes de pas...
elles sont toutes éparpillées.
348
00:16:13,864 --> 00:16:17,465
Cela aurait du être le chaos,
mais ils ont gardé le contrôle.
349
00:16:17,490 --> 00:16:19,168
Quel chemin ont-ils pris ?
350
00:16:19,193 --> 00:16:21,055
J'ai quelque chose ici.
351
00:16:24,066 --> 00:16:25,923
Il ressemble à un des chefs...
352
00:16:26,768 --> 00:16:28,157
Jacob Ross.
353
00:16:48,300 --> 00:16:51,167
Ils nous surveillent, sur la crête.
354
00:16:51,317 --> 00:16:53,217
Que savez-vous de ces rebelles ?
355
00:16:53,242 --> 00:16:55,282
C'est le drapeau
de la rébellion Somalienne
356
00:16:55,307 --> 00:16:58,141
qui fait des ravages
sur tout le continent.
357
00:16:58,143 --> 00:17:01,211
Ils sont en désaccord
avec tout le monde.
358
00:17:01,213 --> 00:17:03,550
Si les américains sont retenus
en otage dans ce camp,
359
00:17:03,575 --> 00:17:05,909
je mènerai les négociations.
360
00:17:05,934 --> 00:17:07,629
Je ne ferai pas appel aux forces armées.
361
00:17:07,654 --> 00:17:09,654
Leur présence pourraient
enflammer la situation.
362
00:17:09,754 --> 00:17:11,930
Mais nous avons un atout.
363
00:17:11,955 --> 00:17:13,800
Dans la culture Somalienne,
il y a quelque chose appelée...
364
00:17:15,127 --> 00:17:17,594
... qui se traduit approximativement
par "combattre en position assise."
365
00:17:17,596 --> 00:17:19,370
Les dissidents peuvent
être des civils
366
00:17:19,395 --> 00:17:20,801
à moins qu'ils ne soient sur
le champ de bataille.
367
00:17:20,826 --> 00:17:23,210
Simmons, Polino et moi
nous approcherons.
368
00:17:23,235 --> 00:17:25,829
Clara, toi et Mae,
vous dirigez l'équipe de recherche.
369
00:17:26,037 --> 00:17:29,111
Nous avons trouvé un corps.
Il y en a peut-être d'autres.
370
00:17:51,568 --> 00:17:54,736
Nous sommes ici pacifiquement
371
00:17:56,258 --> 00:17:57,891
Qui est votre chef ?
372
00:18:14,247 --> 00:18:16,530
Nous étions camarades de couvée.
373
00:18:17,944 --> 00:18:19,584
Asseyez-vous.
374
00:18:25,965 --> 00:18:27,465
Je suis Jack Garrett.
375
00:18:27,490 --> 00:18:30,715
Voici Matt Simmons et
Inspecteur Polino.
376
00:18:31,590 --> 00:18:34,683
Hier soir, 23 Américains ont été
enlevés d'un train,
377
00:18:34,738 --> 00:18:37,273
et un d'entre-eux a été tué
pas loin d'ici.
378
00:18:37,275 --> 00:18:39,316
Je pense que vous savez
qui a pu faire ça.
379
00:18:40,087 --> 00:18:42,054
Nous sommes seulement 12 ici.
380
00:18:42,314 --> 00:18:44,347
Pourquoi je prendrais plus d'hommes
que je ne pourrais contrôler.
381
00:18:44,349 --> 00:18:46,249
Un pistolet suffit
pour contrôler un groupe.
382
00:18:46,251 --> 00:18:48,582
- J'en vois pas mal par-ici.
- J'ai payé pour mes armes.
383
00:18:48,607 --> 00:18:52,379
- En volant d’innocentes personnes.
- Ce sont vos mots, pas les miens.
384
00:18:56,269 --> 00:18:58,705
Donc vous avez seulement trouvé
un Américain mort
385
00:18:58,730 --> 00:19:00,330
- en bas de ma colline ?
- Oui.
386
00:19:00,332 --> 00:19:03,674
Je pensais qu'avec le 11 Septembre,
on vous avait appris à vous défendre.
387
00:19:03,699 --> 00:19:06,246
Ou les autres Américains
388
00:19:06,271 --> 00:19:08,613
ne sont que des lâches ?
389
00:19:27,171 --> 00:19:28,971
Avance !
390
00:19:31,801 --> 00:19:33,400
Chéri, attends.
391
00:19:37,023 --> 00:19:38,534
Avance.
392
00:19:44,304 --> 00:19:46,976
Qu'avez-vous trouvé là-haut ?
Est-ce qu'ils ont les Américains ?
393
00:19:47,001 --> 00:19:48,755
Ce n'était pas ces hommes.
Je veux dire, ils sont horribles,
394
00:19:48,780 --> 00:19:50,924
mais ils n'avaient pas
la place pour cacher quelqu'un.
395
00:19:50,949 --> 00:19:54,339
Et ils ne sont pas organisés
pour un enlèvement de masse.
396
00:19:54,519 --> 00:19:57,189
- Qu'est-ce que tu as ?
- Il semblerait que Jacob Ross a subi
397
00:19:57,214 --> 00:19:59,894
de nombreuses contusions
à divers endroits.
398
00:19:59,919 --> 00:20:02,736
Il a livré un sacré combat. Il a
des blessures défensives partout.
399
00:20:02,761 --> 00:20:04,294
La cause de la mort est
toujours indéterminée,
400
00:20:04,296 --> 00:20:06,529
car je ne peux pas examiner
le corps minutieusement ici,
401
00:20:06,531 --> 00:20:09,030
mais je peux dire que c'est à égalité
402
00:20:09,055 --> 00:20:10,955
entre un coup brutal sur le crâne
403
00:20:10,980 --> 00:20:13,621
ou les coups de couteau dans son abdomen.
404
00:20:13,646 --> 00:20:14,762
Excessif,pour n'importe qui ?
405
00:20:14,787 --> 00:20:16,072
Les suspects ont peut-être
kidnappé tout un groupe,
406
00:20:16,074 --> 00:20:19,275
mais je pense que
leur principale cible était Jacob.
407
00:20:19,277 --> 00:20:20,610
Lui et quelques autres
408
00:20:20,612 --> 00:20:21,983
se sont portés volontaires en
Tanzanie auparavant.
409
00:20:22,008 --> 00:20:23,908
- Ils se sont peut-être faits des
ennemis. - Nous devrions chercher
410
00:20:23,933 --> 00:20:26,033
dans leurs voyages précédents, voir
s'ils ont eu d'autres conflits.
411
00:20:26,117 --> 00:20:27,801
Ils sont assez organisés
412
00:20:27,826 --> 00:20:29,152
pour planifier des contre-mesures
médico-légales,
413
00:20:29,154 --> 00:20:31,619
comme laisser le corps de Jacob
près du camp de rebelles somaliens.
414
00:20:31,644 --> 00:20:33,289
Bien, cette brutalité nous dit
qu'il y a une relation personnelle,
415
00:20:33,291 --> 00:20:35,102
et qu'ils voulaient le punir.
416
00:20:35,127 --> 00:20:37,962
Tuer Jacob prouve
qu'ils pensent ce qu'ils disent.
417
00:20:37,987 --> 00:20:40,388
Nous devons aussi regarder
pour un endroit sécurisé
418
00:20:40,390 --> 00:20:42,356
où ils pourraient retenir
22 personnes.
419
00:20:42,358 --> 00:20:44,525
Le problème est,
que s'ils ont des véhicules,
420
00:20:44,527 --> 00:20:46,955
ils pourraient déjà bien loin.
421
00:20:52,500 --> 00:20:54,840
Où est Jacob ?
422
00:20:55,966 --> 00:20:57,379
Quand nous sommes descendus du train,
423
00:20:57,404 --> 00:20:59,817
J'ai vu un homme méchant
424
00:20:59,842 --> 00:21:02,028
emmener Elijah and Jacob.
425
00:21:03,240 --> 00:21:05,374
Leur a-t-il fait du mal?
426
00:21:05,376 --> 00:21:08,213
- Oui.
- Vont-ils aussi nous faire du mal ?
427
00:21:08,238 --> 00:21:10,312
Elijah ira bien.
428
00:21:10,488 --> 00:21:12,047
Comme nous tous.
429
00:21:12,049 --> 00:21:14,015
N'as-tu pas peur, John ?
430
00:21:14,017 --> 00:21:16,733
Bien sûr, mais j'ai aussi l'espoir.
431
00:21:21,358 --> 00:21:22,966
Depuis la découverte du corps de Jacob,
432
00:21:22,991 --> 00:21:25,124
j'ai fait quelques recherche
et ai trouvé Sarah, sa femme.
433
00:21:25,126 --> 00:21:26,559
Elle a demandé le divorce
il y a an,
434
00:21:26,561 --> 00:21:28,003
mais Jacob n'a
jamais signé les papiers.
435
00:21:28,028 --> 00:21:29,528
Et c'est là que j'ai commencé
à creuser
436
00:21:29,553 --> 00:21:31,085
et j'ai trouvé quelque chose
d'intéressant.
437
00:21:31,110 --> 00:21:33,057
Jacob n'avait pas de compte en banque,
438
00:21:33,082 --> 00:21:35,565
mais il a ouvert tous ceux
de la mission.
439
00:21:35,590 --> 00:21:38,791
Il a supervisé des centaines de milliers
de dollars de marchandises,
440
00:21:38,816 --> 00:21:41,002
qui ont été expédiées par bateau
en Tanzanie.
441
00:21:41,027 --> 00:21:43,027
Jacob est le seul américain associé
à l’œuvre de charité.
442
00:21:43,052 --> 00:21:44,418
C'est peut-être la raison
pour laquelle il était ciblé.
443
00:21:44,443 --> 00:21:45,909
Qui est son contact en Tanzanie ?
444
00:21:45,934 --> 00:21:47,611
Tumo Makani,
445
00:21:47,636 --> 00:21:49,769
le ministre de plusieurs villages.
446
00:21:49,794 --> 00:21:52,028
Maintenant, les reçus de Tumo
447
00:21:52,053 --> 00:21:54,250
ne correspondent pas vraiment aux
récépissés de Jacob.
448
00:21:54,288 --> 00:21:55,382
Je pense que Tumo volait.
449
00:21:55,407 --> 00:21:58,174
C'est l'homme qui est entre Jacob et
Elijah sur cette photo.
450
00:21:59,093 --> 00:22:00,773
Sois proche de tes amis...
451
00:22:00,798 --> 00:22:03,532
Tumo a des matériaux et
ses propres bénévoles un peu partout.
452
00:22:03,557 --> 00:22:06,291
mais il y a un endroit à 80 km de votre position actuelle.
453
00:22:06,316 --> 00:22:08,429
- Envoie-nous les coordonnées.
- C'est fait.
454
00:22:09,170 --> 00:22:10,636
Il a un lien personnel avec la victime
455
00:22:10,638 --> 00:22:13,172
et les moyens et le mobile
pour mettre ça sur pied.
456
00:22:13,174 --> 00:22:14,433
Allons-y.
457
00:22:20,318 --> 00:22:21,495
Tumo.
458
00:22:48,791 --> 00:22:50,685
FBI ! Ne bougez plus !
459
00:22:52,847 --> 00:22:54,724
Tumo, stop !
460
00:23:00,592 --> 00:23:02,759
Lève toi !
461
00:23:03,224 --> 00:23:05,579
Que sais-tu ?!
Où sont-ils ?!
462
00:23:06,227 --> 00:23:08,485
Tumo, où sont les Américains ?
463
00:23:09,839 --> 00:23:11,812
Ils sont loin maintenant.
464
00:23:32,392 --> 00:23:35,392
Où nous emmènent-t-ils ?
Qu'est-ce qu'ils disent ?
465
00:23:35,417 --> 00:23:38,040
Il a dit "saa nyingine".
466
00:23:38,065 --> 00:23:40,361
Je crois que ça veut dire
"encore une heure".
467
00:23:42,046 --> 00:23:43,779
Encore une heure ?
468
00:23:43,804 --> 00:23:46,268
Jusqu'à quoi ?
Que quelqu'un d'autre soit blessé ?
469
00:23:46,293 --> 00:23:48,158
Jusqu'à ce qu'ils nous tuent tous ?
470
00:23:55,464 --> 00:23:57,758
Qu'est-il arrivé à Jacob Ross ?
471
00:23:58,185 --> 00:23:59,785
Je l'ai laissé dans le train.
472
00:23:59,787 --> 00:24:01,758
Jacob est mort
et les Américains ont disparu.
473
00:24:01,783 --> 00:24:03,657
Quelqu'un les a enlevés.
474
00:24:04,179 --> 00:24:06,880
Où étiez-vous et vos hommes
à 2h00 ce matin ?
475
00:24:06,905 --> 00:24:09,357
En route pour ici.
Ça nous a pris toute la nuit.
476
00:24:09,382 --> 00:24:10,915
Pourquoi avez-vous couru ?
477
00:24:12,790 --> 00:24:15,290
Parce qu'on a profité
de la générosité d'autrui.
478
00:24:15,573 --> 00:24:18,474
On a volé dans les cargaisons.
Mais c'est tout.
479
00:24:20,149 --> 00:24:23,388
Il ne part pas tant que nous n'avons
pas de réponses. Jack Garrett.
480
00:24:23,413 --> 00:24:25,664
Tumo a dit qu'il avait volé Jacob,
481
00:24:25,689 --> 00:24:27,723
mais ce n'est pas une fraction
des provisions
482
00:24:27,748 --> 00:24:29,357
que Jacob a envoyé en Tanzanie.
483
00:24:29,382 --> 00:24:31,146
Peut-être qu'il cache le reste
dans un autre camp.
484
00:24:31,171 --> 00:24:33,137
Ou peut-être qu'il ment.
485
00:24:33,887 --> 00:24:35,458
Qu'y a-t-il ?
486
00:24:35,483 --> 00:24:37,656
Les tanzaniens veulent envoyer
les forces spéciales
487
00:24:37,658 --> 00:24:39,157
ce qui pourrait tout compromettre.
488
00:24:39,159 --> 00:24:40,489
Dès qu'ils passent à l'action
489
00:24:40,514 --> 00:24:41,575
les médias seront dessus.
490
00:24:41,600 --> 00:24:44,677
- Combien de temps avons-nous ?
- Jusqu'à minuit.
491
00:24:46,343 --> 00:24:48,943
Donc cela fait un an
que vous n'avez pas vu Jacob ?
492
00:24:48,968 --> 00:24:50,801
Un petit peu plus, en réalité.
493
00:24:50,826 --> 00:24:52,993
Et vous n'êtes pas divorcés ?
494
00:24:53,018 --> 00:24:55,287
Jacob ne voudrait pas trahir
sa promesse faite à Dieu.
495
00:24:55,312 --> 00:24:56,873
Et c'est lorsque vous avez emménagé
chez votre sœur ?
496
00:24:56,898 --> 00:24:58,003
Oui.
497
00:24:58,646 --> 00:25:01,012
Je sais que Jacob était
très impliqué avec
498
00:25:01,014 --> 00:25:03,188
- la Mission d’Église Brunswick.
- Oui.
499
00:25:03,213 --> 00:25:05,071
Et il semblerait que
lui et Elijah Ward
500
00:25:05,096 --> 00:25:07,118
ont organisé le voyage en Tanzanie.
501
00:25:07,120 --> 00:25:10,782
Jacob aurait suivi
Elijah n'importe où.
502
00:25:11,325 --> 00:25:13,532
Est-ce que je dois signer
quelque chose
503
00:25:13,557 --> 00:25:15,390
ou identifier le corps de Jacob ?
504
00:25:15,415 --> 00:25:16,782
Car je suis pressée.
505
00:25:17,965 --> 00:25:21,007
J'ai juste besoin que vous répondiez
à quelques questions de plus.
506
00:25:21,407 --> 00:25:22,773
Venez avec moi.
507
00:25:23,847 --> 00:25:25,480
Quand on a examiné les choses laissées
dans le train,
508
00:25:25,505 --> 00:25:28,164
les femmes étaient les seules
qui avaient des effets personnels.
509
00:25:28,189 --> 00:25:29,327
Les hommes ont voyagé léger.
510
00:25:29,352 --> 00:25:31,412
- Ça sonne stéréotypé.
- Sauf que c'est encore plus étrange.
511
00:25:31,437 --> 00:25:33,723
Monty a dit qu'il n'avait pu
mettre la main que sur
512
00:25:33,748 --> 00:25:35,167
les familles des femmes disparues
513
00:25:35,192 --> 00:25:36,576
car elles avaient toutes des comptes
dans des médias sociaux.
514
00:25:36,601 --> 00:25:39,402
Mais aucun des hommes n'en avaient.
515
00:25:39,427 --> 00:25:41,026
Nada.
516
00:25:41,242 --> 00:25:42,381
Vas-y, Monty.
517
00:25:42,406 --> 00:25:44,433
Sinon l'ex-compagne de Jacob est là,
518
00:25:44,458 --> 00:25:46,678
et elle est devenue très nerveuse
quand j'ai parlé de l'église
519
00:25:46,703 --> 00:25:48,703
et plus particulièrement, Elijah Ward.
520
00:25:49,193 --> 00:25:50,975
Elle a dit que Jacob serait capable
de suivre Elijah n'importe où
521
00:25:51,000 --> 00:25:54,498
et l'a mentionné comme un "sujet loyal".
522
00:25:54,523 --> 00:25:56,389
Intéressant choix de mot.
523
00:25:56,414 --> 00:25:58,681
Ils ne sont donc pas
les partenaires que nous pensions.
524
00:25:58,706 --> 00:26:00,239
Elijah est le chef.
525
00:26:00,264 --> 00:26:02,377
Jacob a été tué
par quelqu'un qu'il connaissait.
526
00:26:02,402 --> 00:26:04,101
Concentrons nous sur Elijah.
527
00:26:17,417 --> 00:26:20,009
Allons-y.
528
00:26:20,034 --> 00:26:21,502
Par-ici.
529
00:26:21,918 --> 00:26:23,002
Bougez.
530
00:26:26,130 --> 00:26:29,049
Mes frères, prenez ce chemin.
531
00:26:29,074 --> 00:26:30,354
La route a été sécurisée.
532
00:26:36,247 --> 00:26:38,184
Elijah a commencé ce groupe dévoué,
533
00:26:38,209 --> 00:26:40,378
en initiant Jacob comme son bras droit,
534
00:26:40,380 --> 00:26:42,895
et puis 11 hommes de plus l'ont rejoint
au fil des années.
535
00:26:42,920 --> 00:26:45,021
Elijah et ses 12 disciples.
536
00:26:45,046 --> 00:26:48,270
Et il a doucement commencé à recruter
9 femmes
537
00:26:48,295 --> 00:26:50,762
dont Rebecca Moore, avec son fils.
538
00:26:50,787 --> 00:26:52,324
Selon leurs proches,
539
00:26:52,326 --> 00:26:54,927
toutes ces femmes se sont battues contre
des abus et ont cherché de l'aide.
540
00:26:54,952 --> 00:26:57,192
Ce qui les rend plus facile à manipuler.
541
00:26:57,217 --> 00:26:59,651
Je pense que ces femmes ont été enlevées
contre leur volonté.
542
00:26:59,676 --> 00:27:00,856
Elles sont loin de chez elles,
543
00:27:00,881 --> 00:27:03,849
ce qui procure à Elijah un contrôle
et un pouvoir sans limite sur elles.
544
00:27:03,954 --> 00:27:05,387
Elles sont trop effrayées
pour se révolter.
545
00:27:05,412 --> 00:27:07,212
Nous avons cherché dans la
mauvaise direction.
546
00:27:07,393 --> 00:27:10,327
- Le suspect est à l'intérieur.
- C'est une secte radicale,
547
00:27:10,352 --> 00:27:12,722
et Elijah en est leur leader charismatique.
548
00:27:12,747 --> 00:27:14,401
Il a montré le meilleur de lui pour
que ces femmes lui fassent confiance.
549
00:27:14,426 --> 00:27:16,526
Il a utilisé leur foi contre elle.
550
00:27:17,173 --> 00:27:19,234
Nous ne pouvons pas le laisser
s'en sortir.
551
00:27:19,319 --> 00:27:22,611
Où Elijah pourrait les amener ?
552
00:27:33,221 --> 00:27:34,486
John.
553
00:27:35,322 --> 00:27:36,755
Qu'y a-t-il ?
554
00:27:37,070 --> 00:27:38,869
Que se passe-t-il ?
555
00:27:38,894 --> 00:27:40,697
Tu savais que ça allait se produire ?
556
00:27:40,722 --> 00:27:42,255
Nous ne pouvions en parler à personne.
557
00:27:42,432 --> 00:27:44,365
La mission pouvait être compromise.
558
00:27:44,390 --> 00:27:46,351
Quelle mission ?
559
00:27:46,376 --> 00:27:50,101
De recommencer... ici, tous ensemble.
560
00:27:50,495 --> 00:27:52,406
Tu peux y aller maintenant John.
561
00:27:54,705 --> 00:27:56,104
Que se passe-t-il Rebecca ?
562
00:27:56,207 --> 00:27:58,726
Tu nous as piégés.
563
00:28:00,330 --> 00:28:01,624
Non.
564
00:28:02,095 --> 00:28:03,324
Je vous ai testés.
565
00:28:03,349 --> 00:28:06,410
Combien de fois vous ai-je demandé
d'arrêter d'être des victimes ?
566
00:28:06,435 --> 00:28:07,691
Maintenant vous croyez, comme moi,
567
00:28:07,716 --> 00:28:10,584
que nous devons tous traverser l'enfer
avant d'atteindre le paradis.
568
00:28:10,609 --> 00:28:12,976
Tu m'as dit que tu ferais
n'importe quoi
569
00:28:13,001 --> 00:28:14,834
pour sortir de cet enfer.
570
00:28:14,859 --> 00:28:17,593
Tes blessures ont peut-être guéries
à l'extérieur,
571
00:28:17,869 --> 00:28:21,194
mais à l'intérieur tu es brisée
et tu saignes toujours.
572
00:28:21,219 --> 00:28:23,756
Tu as besoin de moi pour devenir forte
573
00:28:23,781 --> 00:28:25,447
pour ce jeune homme que tu élèves.
574
00:28:25,485 --> 00:28:27,749
Tu ferais
n'importe quoi pour lui, pas vrai?
575
00:28:28,255 --> 00:28:30,116
Je ne te ferais jamais du mal,
576
00:28:30,141 --> 00:28:32,170
comme son père a pu le faire.
577
00:28:38,865 --> 00:28:40,994
N'as-tu pas la foi, Rebecca ?
578
00:28:42,131 --> 00:28:43,831
Si. Bien sûr.
579
00:28:43,856 --> 00:28:46,156
Tu dois arrêter
de te faire guide par la peur.
580
00:28:46,573 --> 00:28:49,507
Quel genre de leçon est-ce
pour Nicholas ?
581
00:28:56,811 --> 00:28:58,695
C'est magnifique ici, fils.
582
00:28:59,579 --> 00:29:01,179
Tu verras.
583
00:29:02,069 --> 00:29:04,534
Notre profil initial était correct.
584
00:29:04,558 --> 00:29:06,172
C'est une mission tournée
vers le groupe,
585
00:29:06,197 --> 00:29:08,070
mais Elijah est leur chef.
586
00:29:08,095 --> 00:29:10,845
Et cela lui a pris des années
pour élaborer ce plan.
587
00:29:10,870 --> 00:29:12,797
Tout ce qu'il fait,
il le fait pour une raison.
588
00:29:12,799 --> 00:29:15,658
Il a choisi tous ces villages.
589
00:29:15,683 --> 00:29:17,587
Ont-ils des significations pour lui ?
590
00:29:17,612 --> 00:29:19,845
Ces leaders spirituels sont extrémistes.
591
00:29:19,870 --> 00:29:22,174
Ils ont probablement recruté ces hommes
pour implanter la communauté.
592
00:29:22,199 --> 00:29:25,362
Elijah souffre
d'une psychopathologie religieuse
593
00:29:25,389 --> 00:29:27,252
du à un "complexe de Moïse".
594
00:29:27,277 --> 00:29:30,345
Il ne pense pas être Dieu,
mais croit qu'il parle en son nom.
595
00:29:30,370 --> 00:29:32,203
Et il croit avoir été choisi par Dieu
596
00:29:32,228 --> 00:29:34,924
pour guider ces personnes
vers la terre promise.
597
00:29:36,877 --> 00:29:38,384
On l'a fait.
598
00:29:38,532 --> 00:29:40,198
Monty vient d'envoyer ceci.
599
00:29:40,223 --> 00:29:43,368
"Elijah est né et a été élevé par
un jeune couple délirant
600
00:29:43,393 --> 00:29:45,032
qui croyaient être capable
de communiquer avec Dieu."
601
00:29:45,057 --> 00:29:47,269
Et ils l'ont nommé en conséquence.
602
00:29:47,294 --> 00:29:48,511
Elijah était un prophète Hébreux
603
00:29:48,536 --> 00:29:50,503
dans les livres
des Rois de l'Ancien Testament.
604
00:29:50,528 --> 00:29:51,675
"Ses parents ont été arrêtés
605
00:29:51,700 --> 00:29:54,096
"pour plusieurs abus
sur leurs autres enfants.
606
00:29:54,121 --> 00:29:56,877
"Ils ont tous été retirés de là
mais c'était trop tard pour Elijah."
607
00:29:56,902 --> 00:29:59,759
Il a été conditionné à avoir
les croyances de ses parents.
608
00:29:59,784 --> 00:30:01,217
Il n'avait pas peur de tuer pour ça.
609
00:30:01,242 --> 00:30:03,549
le meurtre de Jacob a déchaîné
une rage meurtrière.
610
00:30:03,574 --> 00:30:05,875
Et s'il montre des signes de stress euphorique,
611
00:30:05,900 --> 00:30:08,163
cela peut alimenter son goût
du risque et blesser plus de gens.
612
00:30:08,188 --> 00:30:09,720
Quels sont les prénoms
de ses frères et sœurs ?
613
00:30:09,745 --> 00:30:11,411
Il est le plus jeune
d'une famille de 8.
614
00:30:11,514 --> 00:30:14,025
Les enfants sont Ezekiel,
Isaac, Ruth,
615
00:30:14,050 --> 00:30:16,117
Caleb, Miriam, Rachel et Samuel.
616
00:30:16,163 --> 00:30:17,369
Pourquoi ?
617
00:30:17,394 --> 00:30:19,502
Tous les prénoms proviennent
de l'Ancien Testament.
618
00:30:20,166 --> 00:30:22,027
Cela tournait dans sa tête.
619
00:30:22,052 --> 00:30:23,619
Il a planifié le trajet
620
00:30:23,644 --> 00:30:26,077
pour les emmener près de Olduvai Gorge
621
00:30:26,102 --> 00:30:29,064
Et les historiens croient que
c'est le Jardin d’Éden original.
622
00:30:29,089 --> 00:30:30,713
Je connais un raccourci
623
00:30:31,432 --> 00:30:33,923
Le voyage a commencé il y a 5 ans,
624
00:30:34,142 --> 00:30:36,843
quand vous tous, frères et sœurs
vous avaient dit
625
00:30:36,868 --> 00:30:38,601
que vous étiez perdus.
626
00:30:38,939 --> 00:30:41,797
Ensemble, nous avons trouvé.
627
00:30:42,056 --> 00:30:45,591
Inclinons-nous et remercions
notre créateur,
628
00:30:45,843 --> 00:30:48,020
qui nous a amené sains et saufs
629
00:30:48,194 --> 00:30:50,059
dans notre nouvelle demeure.
630
00:30:50,084 --> 00:30:52,864
Maman, je n'aime pas cet endroit.
Je veux rentrer à la maison.
631
00:30:52,889 --> 00:30:55,364
Je sais, mon coeur.
Tout va bien se passer.
632
00:30:58,513 --> 00:31:00,345
Quel est le problème ?
633
00:31:00,905 --> 00:31:02,572
As-tu peur ?
634
00:31:02,597 --> 00:31:04,063
Oui.
635
00:31:04,088 --> 00:31:06,710
Ne t'ai-je pas déjà dit que
la peur était pour les faibles ?
636
00:31:06,813 --> 00:31:08,212
O-oui.
637
00:31:08,237 --> 00:31:10,237
Es-tu faible, Nicholas ?
638
00:31:11,683 --> 00:31:13,134
Non.
639
00:31:20,871 --> 00:31:22,370
- Maman !
- Ramène le.
640
00:31:22,395 --> 00:31:24,372
- Cela doit finir maintenant;
- Nicholas, c'est rien.
641
00:31:24,397 --> 00:31:26,536
- Maman, s'il te plaît !
- Hé, Nicholas !
642
00:31:26,561 --> 00:31:28,263
- Elijah !
- Maman !
643
00:31:28,288 --> 00:31:30,388
- Nicholas ? Elijah s'il te plaît
- Maman !
644
00:31:30,413 --> 00:31:33,607
Elijah, laisse le.
Elijah. Elijah, s'il te plaît.
645
00:31:33,996 --> 00:31:36,196
Elijah, s'il te plaît,
ne lui fais pas de mal.
646
00:31:36,221 --> 00:31:37,388
Elijah, s'il te plaît !
647
00:31:37,413 --> 00:31:39,240
Maman ! Maman !
648
00:31:39,265 --> 00:31:40,669
S'il te plaît, Elijah,
ne lui fais pas de mal !
649
00:31:40,694 --> 00:31:43,021
- Maman, s'il te plaît !
- Elijah, s'il te plaît !
650
00:31:43,046 --> 00:31:44,654
Que quelqu'un l'aide !
651
00:31:44,679 --> 00:31:46,161
Elijah, s'il te plaît !
652
00:31:46,909 --> 00:31:49,309
S'il te plaît ! Non !
653
00:31:55,667 --> 00:31:57,367
Il est délivré
654
00:31:57,541 --> 00:32:00,970
des péchés, de la mort et du Diable.
655
00:32:00,973 --> 00:32:04,588
Il est entré dans notre royaume
ici sur terre.
656
00:32:05,010 --> 00:32:06,943
Tu es à la maison maintenant.
657
00:32:07,108 --> 00:32:08,837
- Plus besoin d'avoir peur.
- Maman !
658
00:32:08,862 --> 00:32:11,463
Oh mon Dieu. Je suis vraiment désolé.
659
00:32:11,465 --> 00:32:13,031
C'est ma faute. Je suis...
660
00:32:13,033 --> 00:32:17,869
Joignons-nous aux sacrements de
l'obéissance et de la conversion.
661
00:32:17,871 --> 00:32:21,540
Frères et sœurs, rejoignez-moi.
662
00:32:47,668 --> 00:32:49,944
Ils vont être protecteurs et seront
convaincus que nous les attaquons.
663
00:32:49,969 --> 00:32:51,503
On ne veut pas d'un autre Waco.
664
00:32:51,505 --> 00:32:53,961
Nous devons négocier en douceur.
665
00:32:57,745 --> 00:33:00,013
- Il est délivré du péché...
- Amen.
666
00:33:00,038 --> 00:33:02,057
...de la mort et du Diable.
667
00:33:02,082 --> 00:33:05,848
Il est entré dans notre royaume
ici sur terre.
668
00:33:05,873 --> 00:33:07,528
Amen.
669
00:33:11,992 --> 00:33:13,185
Qui êtes-vous ?
670
00:33:13,210 --> 00:33:16,238
Mon nom est Jack Garrett.
Je suis du FBI.
671
00:33:16,474 --> 00:33:19,873
- Vous ne devez pas être ici, Jack.
- Pas plus que ces gens.
672
00:33:25,139 --> 00:33:27,706
Nous suivons notre chemin
Vous n'avez pas à nous juger.
673
00:33:27,841 --> 00:33:29,518
Je ne juge pas.
674
00:33:30,110 --> 00:33:33,767
Je protège ceux qui n'ont
pas choisi d'être ici.
675
00:33:33,792 --> 00:33:35,894
Chaque choix qu'ils ont fait
676
00:33:35,919 --> 00:33:38,183
les a conduits en ce lieu.
677
00:33:38,185 --> 00:33:39,989
Peut-être que c'est vrai,
678
00:33:40,997 --> 00:33:44,081
mais s'il y a des personnes qui sont ici
contre leur volonté, c'est illégal.
679
00:33:44,106 --> 00:33:47,255
Frères, reconnaissez-vous Jack ?
680
00:33:47,961 --> 00:33:52,127
C'est le serpent qui veut
nous faire renier notre foi !
681
00:33:52,152 --> 00:33:54,720
Je prône seulement
le libre arbitre.
682
00:33:54,775 --> 00:33:56,666
Nous croyons tous les deux à ça.
683
00:33:57,755 --> 00:33:59,788
Est-ce que quelqu'un veut partir ?
684
00:34:00,672 --> 00:34:03,598
Personne n'est en danger ici,
mais vos âmes le seront
685
00:34:03,623 --> 00:34:06,482
si vous retournez
à votre vie d'avant,
686
00:34:07,014 --> 00:34:09,147
à l'obscurité,
687
00:34:09,149 --> 00:34:11,256
aux démons !
688
00:34:11,795 --> 00:34:14,753
Nous pouvons recommencer ici.
689
00:34:15,051 --> 00:34:18,346
J'ai construit
un endroit sûr pour vous.
690
00:34:18,892 --> 00:34:22,791
Souvenez-vous la raison
de notre départ ! C'est notre destinée !
691
00:34:22,816 --> 00:34:24,229
Ne les laissez pas vous effrayez.
692
00:34:24,231 --> 00:34:26,765
Le travail de Dieu est
de répandre la lumière,
693
00:34:26,767 --> 00:34:29,101
et non pas de la cacher
loin de ce monde.
694
00:34:29,126 --> 00:34:31,536
Pourquoi vouloir cacher tout le monde ?
695
00:34:31,538 --> 00:34:33,902
Parce que le monde n'est pas sûr.
696
00:34:34,475 --> 00:34:37,182
Et c'est mon destin d'aider les autres.
697
00:34:37,207 --> 00:34:38,944
Je sais ce que vous ressentez.
698
00:34:38,946 --> 00:34:42,501
Parfois, j'ai une foi aveugle.
699
00:34:42,526 --> 00:34:45,383
D'autres fois je suis confronté
à des faits difficiles,
700
00:34:45,385 --> 00:34:47,152
comme dans cette affaire.
701
00:34:47,362 --> 00:34:49,621
Vous avez piégé ces femmes
pour qu'elles vous rejoignent ici.
702
00:34:49,623 --> 00:34:51,659
Non, je les sauve
703
00:34:51,684 --> 00:34:53,681
des abus dont elles ont soufferts.
704
00:34:53,706 --> 00:34:57,129
Avez vous dit à quelqu'un
ce qu'il est arrivé à Jacob Ross ?
705
00:35:01,180 --> 00:35:03,212
Il a été sauvagement assassiné.
706
00:35:03,237 --> 00:35:06,238
C'est la façon dont il a été tué
qui nous en dit le plus.
707
00:35:06,240 --> 00:35:07,748
C'était personnel.
708
00:35:09,776 --> 00:35:12,144
Il y avait des signes de lutte
709
00:35:12,146 --> 00:35:15,373
articulations des mains ensanglantées,
peau sous les ongles.
710
00:35:16,053 --> 00:35:17,748
Qui vous a fait ça au visage ?
711
00:35:18,485 --> 00:35:20,218
Pourquoi tuerais-je Jacob ?
712
00:35:20,220 --> 00:35:23,129
Il menaçait votre pouvoir
et vous l'avez puni pour ça.
713
00:35:23,524 --> 00:35:25,690
Puis vous avez sacrifié Jacob
714
00:35:25,879 --> 00:35:29,348
pour éloigner l'enquête
de votre paradis.
715
00:35:29,696 --> 00:35:32,197
Vous êtes un faux prophète
et un meurtrier.
716
00:35:32,199 --> 00:35:35,629
Comment osez-vous venir ici
et répandre de tels mensonges ?
717
00:35:35,654 --> 00:35:37,769
Tous vos hommes sont
des disciples dévoués.
718
00:35:37,771 --> 00:35:40,523
Combien de temps
avant qu'il ne vous tue ?
719
00:35:42,903 --> 00:35:44,609
J'ai peur.
720
00:35:47,227 --> 00:35:48,859
C'est bon. Tout va bien.
721
00:35:50,651 --> 00:35:52,912
Libre arbitre, n'est-ce pas ?
722
00:35:56,349 --> 00:35:58,066
Venez, par ici.
723
00:35:58,091 --> 00:36:00,792
OK. Vous êtes en sécurité. Venez.
724
00:36:04,860 --> 00:36:07,351
Vous avez tout ruiné.
725
00:36:07,376 --> 00:36:08,999
Vous ne voyez pas ?
726
00:36:10,750 --> 00:36:13,015
C'était leur destin.
727
00:36:18,512 --> 00:36:19,997
Est-ce le votre.
728
00:36:20,541 --> 00:36:23,364
Mon sang sera sur vos mains.
729
00:36:23,684 --> 00:36:25,708
Vous aurez pêché.
730
00:36:25,733 --> 00:36:27,918
Tout ce que vous avez toujours voulu
c'était le pouvoir et le contrôle.
731
00:36:27,943 --> 00:36:29,721
Vous les avez maintenant.
732
00:36:31,625 --> 00:36:34,200
Maintenant allez-y. Soyez un martyre.
733
00:36:34,450 --> 00:36:37,729
Vous tuer fera de vous un pêcheur
734
00:36:37,731 --> 00:36:39,698
aux yeux de vos adeptes
735
00:36:39,723 --> 00:36:41,638
et vous ne voulez pas de ça.
736
00:36:42,803 --> 00:36:44,803
Elijah, donnez-moi votre arme.
737
00:36:47,374 --> 00:36:48,773
Lâchez cette arme.
738
00:37:12,094 --> 00:37:14,705
Chouette. Je peux aller par là ?
739
00:37:14,730 --> 00:37:16,158
Bien sûr.
740
00:37:20,696 --> 00:37:23,775
Monsieur l'agent Garrett ?
741
00:37:23,777 --> 00:37:25,811
Merci de nous avoir sauvé.
742
00:37:25,836 --> 00:37:27,846
Merci d'avoir été aussi courageux.
743
00:37:29,827 --> 00:37:31,582
J'ai une question.
744
00:37:32,392 --> 00:37:34,359
C'est votre moto ?
745
00:37:36,623 --> 00:37:39,157
Tu vois le gars juste là ?
746
00:37:39,159 --> 00:37:41,549
Il la pilote beaucoup.
747
00:37:41,574 --> 00:37:45,816
Et tu vois l'agent Jarvis
qui parle à ta maman ?
748
00:37:46,152 --> 00:37:48,066
Elle aimerait beaucoup la piloter.
749
00:37:48,068 --> 00:37:49,968
Moi aussi.
750
00:37:51,104 --> 00:37:53,147
D'accord, viens ici.
751
00:37:55,734 --> 00:37:57,358
D'accord.
752
00:37:57,383 --> 00:37:58,824
Tu aimes ça ?
753
00:38:28,675 --> 00:38:30,308
J'ai vu les nouvelles.
754
00:38:31,778 --> 00:38:34,446
Je pense que vous pourrez faire un
câlin plus tôt que prévu.
755
00:38:34,448 --> 00:38:37,284
- Merci.
- Merci mon Dieu vous les avez trouvé.
756
00:38:37,542 --> 00:38:39,647
Sache que certains
ne voulaient pas partir.
757
00:38:39,672 --> 00:38:41,797
Ils ont consacré leur vie à cet homme.
758
00:38:41,922 --> 00:38:44,225
Je dois croire qu'ils trouveront
un meilleur endroit où vivre.
759
00:38:45,815 --> 00:38:47,555
Je vous ai vu atterrir.
760
00:38:47,828 --> 00:38:49,394
- Bon travail, Papa.
- Merci.
761
00:38:49,396 --> 00:38:51,912
- Tu repars ?
762
00:38:51,937 --> 00:38:53,758
Tel père, tel fils ?
763
00:38:54,000 --> 00:38:56,662
Je suppose que cette enquête
va enlever à RJ toute chance
764
00:38:56,687 --> 00:38:58,203
de faire son voyage
en République Dominicaine.
765
00:38:58,228 --> 00:38:59,750
Il t'a convaincu aussi.
766
00:38:59,775 --> 00:39:01,683
Pour ce que ça vaux,
767
00:39:01,708 --> 00:39:04,819
Il est bien plus raisonnable
que moi à son âge,
768
00:39:04,844 --> 00:39:06,478
et c'est un enfant intelligent.
769
00:39:06,480 --> 00:39:08,246
Oui, je sais.
770
00:39:08,271 --> 00:39:11,366
Je pense qu'il faut que j'ai
un peu plus la foi
771
00:39:11,391 --> 00:39:13,242
et qu'il ira bien.
772
00:39:14,164 --> 00:39:15,758
Est-ce un oui ?
773
00:39:15,783 --> 00:39:17,383
Il est courageux.
C'est moi qui ai peur,
774
00:39:17,408 --> 00:39:19,808
et je ne peux pas laisser
ça sur son chemin.
775
00:39:21,812 --> 00:39:23,367
C'est bien, Papa.
776
00:39:23,392 --> 00:39:25,125
Il va être fou de joie.
777
00:39:29,080 --> 00:39:30,412
Avez-vous passé des appels
tous les deux ?
778
00:39:30,437 --> 00:39:32,570
Nous avons des relations
en République Dominicaine.
779
00:39:38,062 --> 00:39:39,495
on connaît quelques personnes.
780
00:39:49,012 --> 00:39:53,157
Synchro par Aaronnmb
traduit par la communauté
www.addic7ed.com
62464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.