All language subtitles for Chicago.Fire.S06E05.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,094 --> 00:00:02,476 Hope got into a little bit of trouble back home. 2 00:00:02,501 --> 00:00:03,781 I didn't steal any money. 3 00:00:03,836 --> 00:00:06,843 She explained it all to me. Small town drama. 4 00:00:06,930 --> 00:00:09,834 What did HQ say about those oxygen bottles? 5 00:00:09,889 --> 00:00:11,489 I called and left a message this morning, 6 00:00:11,516 --> 00:00:13,060 but I think I might have the wrong number. 7 00:00:13,084 --> 00:00:15,585 Yeah, you have an explanation for all of it. 8 00:00:15,620 --> 00:00:18,488 Congratulations, Captain Casey. 9 00:00:20,276 --> 00:00:22,526 Starting immediately Captain Casey will be your goto 10 00:00:22,560 --> 00:00:24,761 for all personnelrelated issues. 11 00:00:24,795 --> 00:00:26,329 Chief told me he'd back you up 12 00:00:26,372 --> 00:00:28,699 if you wanted to make captain yourself. 13 00:00:29,934 --> 00:00:31,701 I'm in no rush. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,441 Impressive stack of forms on your desk. 15 00:00:38,476 --> 00:00:40,110 You having a paper drive? 16 00:00:40,136 --> 00:00:42,604 That's the paperwork I get to deal with thanks to these. 17 00:00:42,647 --> 00:00:45,882 I was thinking of giving up bacon for health reasons, 18 00:00:45,917 --> 00:00:48,142 but Trudy has two rules for men. 19 00:00:48,307 --> 00:00:50,809 No cats, and no vegetarians. 20 00:00:50,843 --> 00:00:52,644 I'd add sandals to that list. 21 00:00:52,678 --> 00:00:54,479 If we put together a list like that for women, 22 00:00:54,513 --> 00:00:56,614 you would murder us. 23 00:00:56,649 --> 00:00:59,451 That's not true. Try it. 24 00:01:00,986 --> 00:01:02,420 Do not. 25 00:01:02,455 --> 00:01:04,856 No, please. I'm interested. 26 00:01:07,626 --> 00:01:09,461 Um... 27 00:01:09,495 --> 00:01:11,362 - Maybe just... - Come on, Otis. 28 00:01:11,397 --> 00:01:13,264 What's on the list? 29 00:01:13,299 --> 00:01:16,634 No... racists? 30 00:01:17,970 --> 00:01:19,003 Is that a question? 31 00:01:19,038 --> 00:01:21,673 You're not sure? 32 00:01:21,707 --> 00:01:24,342 Never had a chance. 33 00:01:24,376 --> 00:01:25,944 Hey. 34 00:01:28,747 --> 00:01:30,615 What a nice welcome. 35 00:01:30,649 --> 00:01:32,360 Yeah, nothing cheers up this crowd like paychecks. 36 00:01:32,384 --> 00:01:33,962 - Sylvie Brett, there you go. - Thank you. 37 00:01:33,986 --> 00:01:36,287 - Matthew Casey. - Yep. 38 00:01:36,322 --> 00:01:38,289 Hey your first Captain's paycheck. 39 00:01:38,324 --> 00:01:40,024 Must be nice. 40 00:01:40,059 --> 00:01:42,460 Christopher Herrmann. 41 00:01:42,495 --> 00:01:45,463 There you go, Kelly. 42 00:01:45,498 --> 00:01:46,731 Happy payday, everyone. 43 00:01:46,765 --> 00:01:48,299 Thank you. 44 00:01:48,334 --> 00:01:49,968 Forgot someone. 45 00:01:50,002 --> 00:01:51,870 There wasn't a check in the package for you, 46 00:01:51,904 --> 00:01:54,038 so I figured you must have direct deposit. 47 00:01:54,073 --> 00:01:57,876 Nope, I get a check every week, just like everyone else. 48 00:01:57,910 --> 00:01:59,644 Or at least, I did until today. 49 00:01:59,678 --> 00:02:01,513 I'm not sure what happened, 50 00:02:01,547 --> 00:02:03,581 but I'll call over to payroll right now. 51 00:02:03,616 --> 00:02:05,850 I'm really sorry about that. 52 00:02:08,621 --> 00:02:11,022 Don't worry. She'll find it. 53 00:02:12,892 --> 00:02:16,528 Hey, yo, you're blocking emergency vehicles here! 54 00:02:16,562 --> 00:02:19,364 Deliveries go around back to the kitchen door! 55 00:02:19,398 --> 00:02:20,698 Not this. It's too big. 56 00:02:20,733 --> 00:02:22,534 Holy smokes. What is that? 57 00:02:22,568 --> 00:02:26,337 Couldn't tell you. Belongs to a Brian Zvonecek. 58 00:02:26,372 --> 00:02:28,840 Hey, Cruz. Go find Otis, would you? 59 00:02:28,874 --> 00:02:32,076 Hey, Otis! Get out here! 60 00:02:33,379 --> 00:02:34,913 What'd Otis do now? 61 00:02:34,947 --> 00:02:37,882 Ordered something all the way from Osaka. 62 00:02:41,620 --> 00:02:45,590 Is this what I think it is? 63 00:02:45,624 --> 00:02:47,025 You tell us. 64 00:02:47,059 --> 00:02:48,893 What is it, Otis? 65 00:02:48,928 --> 00:02:53,064 This, gentlemen, is the future. 66 00:02:55,000 --> 00:02:56,868 Truck 81, Ambulance 61. Person injured... 67 00:02:56,902 --> 00:02:59,370 Hey, Cruz, can you drag that in for me? 68 00:02:59,405 --> 00:03:01,806 Real gentle. Thanks, pal. 69 00:03:22,861 --> 00:03:24,095 You guys better hurry. 70 00:03:24,129 --> 00:03:25,500 Where's the victim? 71 00:03:25,525 --> 00:03:27,008 Right this way with an attempted breakin. 72 00:03:27,032 --> 00:03:28,172 Didn't work out for the kid. 73 00:03:28,197 --> 00:03:29,567 Got him real good. 74 00:03:33,105 --> 00:03:34,973 My God. 75 00:03:37,810 --> 00:03:41,579 81 to Main, you better send out Rescue Squad. 76 00:03:51,690 --> 00:03:53,758 All right. Stop moving, buddy. 77 00:03:53,792 --> 00:03:56,127 The more you move, the worse it gets. 78 00:03:58,831 --> 00:04:01,599 Watch your backs. 79 00:04:08,173 --> 00:04:09,707 He's losing a lot of blood, 80 00:04:09,742 --> 00:04:11,042 and the medics can't work on him 81 00:04:11,076 --> 00:04:12,220 until we get him out of that mess. 82 00:04:12,244 --> 00:04:13,645 Truck can get him down here, 83 00:04:13,679 --> 00:04:15,046 but I want Squad to cut him free. 84 00:04:15,080 --> 00:04:16,948 No, let's leave him where he is. 85 00:04:16,982 --> 00:04:19,617 Cruz, grab a Stokes basket, a rope, and a pulley. 86 00:04:19,652 --> 00:04:20,795 - Copy that. - What are you doing? 87 00:04:20,819 --> 00:04:22,120 Gonna reposition the aerial. 88 00:04:22,154 --> 00:04:23,655 Make it an overhead anchor point. 89 00:04:23,689 --> 00:04:25,123 We'll take the Stokes basket, 90 00:04:25,157 --> 00:04:26,891 and we'll raise it up to the victim, 91 00:04:26,925 --> 00:04:28,637 secure him in it, and then we'll extract the wires. 92 00:04:28,661 --> 00:04:30,795 - Strand by strand. - That'll take way too long. 93 00:04:30,829 --> 00:04:32,797 I Just want to cut the whole section free, 94 00:04:32,831 --> 00:04:34,909 and bring him down, you can disentangle him on the ground. 95 00:04:34,933 --> 00:04:37,201 Casey, you see where that wire's digging into his leg? 96 00:04:37,236 --> 00:04:38,847 Yeah, that's why I want to bring him down, 97 00:04:38,871 --> 00:04:40,148 so the medics can stop the bleeding. 98 00:04:40,172 --> 00:04:41,639 I say we should keep him stable. 99 00:04:41,674 --> 00:04:44,575 Mouch! Get that ladder up! 100 00:04:44,610 --> 00:04:46,878 Mouch, scrub that. Stay where you are. 101 00:04:46,912 --> 00:04:48,746 I'm making the call. 102 00:04:48,781 --> 00:04:52,183 We bring the victim down, and work on the ground. 103 00:04:52,217 --> 00:04:54,152 Stokes basket is ready, Lieutenant. 104 00:04:54,186 --> 00:04:56,187 No, we don't need it. 105 00:04:56,221 --> 00:04:58,056 Captain says we're gonna bring the victim down 106 00:04:58,090 --> 00:04:59,891 right now, wire and all. 107 00:04:59,925 --> 00:05:01,993 Grab the bolt cutters, and head up on the roof. 108 00:05:02,027 --> 00:05:03,661 - Copy. - Herrmann, 109 00:05:03,696 --> 00:05:05,563 let me up on that ladder. 110 00:05:05,597 --> 00:05:08,166 All right. 111 00:05:11,704 --> 00:05:13,171 Tony, let's move this dumpster. 112 00:05:13,205 --> 00:05:15,673 Yeah. 113 00:05:25,951 --> 00:05:28,052 - Ready, Lieutenant? - Go for it. 114 00:05:36,895 --> 00:05:39,864 - Let me grab the pole. - Flip it. 115 00:05:47,272 --> 00:05:49,741 - You got it, Kidd? - Yeah. 116 00:05:59,785 --> 00:06:01,285 Whoa, whoa. Wait. 117 00:06:01,320 --> 00:06:05,223 That's it. Stop. 118 00:06:05,257 --> 00:06:06,891 Hey, watch the barbs. 119 00:06:06,925 --> 00:06:08,159 Wire's under a lot of tension. 120 00:06:08,193 --> 00:06:09,927 Got it. 121 00:06:13,866 --> 00:06:15,299 Watch it. 122 00:06:15,334 --> 00:06:18,169 Okay. Bring him down. 123 00:06:18,203 --> 00:06:21,339 Pulley. 124 00:06:21,373 --> 00:06:23,741 - Okay? - Got it. 125 00:06:25,377 --> 00:06:27,812 Got it. 126 00:06:29,381 --> 00:06:31,816 Damn it. 127 00:06:36,388 --> 00:06:38,289 We got a bleeder. 128 00:06:38,323 --> 00:06:40,091 Femoral artery. We need to transport now. 129 00:06:40,125 --> 00:06:42,093 Let's go. 130 00:06:44,296 --> 00:06:48,099 Nice work. 131 00:06:57,910 --> 00:06:59,811 Did things seem a little hostile back there 132 00:06:59,845 --> 00:07:01,612 between Casey and Severide? 133 00:07:01,647 --> 00:07:03,114 Yeah, Squad always thinks 134 00:07:03,148 --> 00:07:04,816 they know better than everyone else. 135 00:07:04,850 --> 00:07:06,317 Okay, thank you, bye. 136 00:07:06,351 --> 00:07:08,052 - Hey, Stella. - Hi. 137 00:07:08,086 --> 00:07:09,954 That was payroll, and according to their system 138 00:07:09,988 --> 00:07:11,032 they did issue a check for you, 139 00:07:11,056 --> 00:07:12,824 but it wasn't in the packet, 140 00:07:12,858 --> 00:07:15,193 so they must have messed up somewhere along the line. 141 00:07:15,227 --> 00:07:18,129 - Someone did, yeah. - Mistakes happen. 142 00:07:18,163 --> 00:07:20,665 I will figure all of this out, I promise. 143 00:07:20,699 --> 00:07:22,633 Maybe it was in another packet. 144 00:07:22,668 --> 00:07:24,969 I will get your check to you ASAP. 145 00:07:25,003 --> 00:07:27,004 Yeah. 146 00:07:28,207 --> 00:07:30,174 Of course it has to be. 147 00:07:30,209 --> 00:07:31,976 Stella's check that goes missing. 148 00:07:32,010 --> 00:07:33,311 She already hates me. 149 00:07:33,345 --> 00:07:34,979 This is only gonna make it worse. 150 00:07:35,013 --> 00:07:36,414 - She doesn't hate you. - Please. 151 00:07:36,448 --> 00:07:40,184 I can tell, even if I have no idea why. 152 00:07:42,187 --> 00:07:44,989 No way. 153 00:07:45,023 --> 00:07:47,859 Yeah. 154 00:07:47,893 --> 00:07:50,328 I had my mom send a bunch of stuff from Fowlerton. 155 00:07:50,362 --> 00:07:51,329 This was in the box. 156 00:07:51,363 --> 00:07:53,264 My God. 157 00:07:53,298 --> 00:07:55,733 Aww. 158 00:07:55,767 --> 00:07:57,168 Look at what dorks we were. 159 00:07:57,202 --> 00:07:59,871 Yeah, you were never a dork. 160 00:07:59,905 --> 00:08:03,007 That's the year I got braces. 161 00:08:03,041 --> 00:08:06,110 - You were such a good girl. - You weren't. 162 00:08:06,144 --> 00:08:08,980 Well... 163 00:08:12,417 --> 00:08:14,952 Herrmann, have you seen Severide? 164 00:08:14,987 --> 00:08:17,027 Nah, but come here, Otis wants to show us something. 165 00:08:20,092 --> 00:08:21,926 What's in the crate? 166 00:08:21,960 --> 00:08:25,363 Otis says it's the future. 167 00:08:25,397 --> 00:08:28,900 Hey, Kidd, come on in. You're gonna want to see this. 168 00:08:28,934 --> 00:08:32,203 Okay, so, a few months back, I signed up with a manufacturer 169 00:08:32,237 --> 00:08:34,205 to beta test a new piece of equipment. 170 00:08:34,239 --> 00:08:36,440 And you didn't run it by me first? 171 00:08:36,475 --> 00:08:39,477 No, but I'm personally liable for the loaner unit, 172 00:08:39,511 --> 00:08:41,312 so I figured I didn't need your authorization. 173 00:08:41,346 --> 00:08:43,047 You did. 174 00:08:43,081 --> 00:08:44,415 Okay. I understand that now, 175 00:08:44,449 --> 00:08:46,717 but Casey, you're gonna love this. 176 00:08:46,752 --> 00:08:51,422 Because we're not talking about some new tool or piece of gear. 177 00:08:51,456 --> 00:08:56,260 This is a whole new class of firefighting technology. 178 00:08:56,295 --> 00:08:57,495 Otis, open the box. 179 00:08:57,529 --> 00:08:59,764 Tony? 180 00:09:08,440 --> 00:09:11,008 Tada. 181 00:09:13,045 --> 00:09:16,280 This is the Kyujo Nakama 250. 182 00:09:16,315 --> 00:09:17,982 Did you call it Cujo? 183 00:09:18,016 --> 00:09:22,153 No, I didn't. This is the Kyujo Nakama. 184 00:09:22,187 --> 00:09:25,523 Which means "The Rescue Pal." 185 00:09:27,392 --> 00:09:29,260 Okay. 186 00:09:32,998 --> 00:09:35,032 With all the new responsibilities 187 00:09:35,067 --> 00:09:37,445 that Casey's got, you're just gonna drop that in his lap too? 188 00:09:37,469 --> 00:09:39,270 He's gonna thank me for this, okay? 189 00:09:39,304 --> 00:09:42,206 This machine is gonna change everything. 190 00:09:42,240 --> 00:09:44,308 Sure, by putting us out of a job. 191 00:09:44,343 --> 00:09:46,944 Yeah, machines are taking over fast enough 192 00:09:46,979 --> 00:09:48,479 without traitors like you, you know, 193 00:09:48,513 --> 00:09:51,382 rolling out the red carpet for 'em. 194 00:09:57,389 --> 00:10:00,191 Hey. Victim's gonna pull through. 195 00:10:00,225 --> 00:10:02,860 Never lost consciousness the whole way to the hospital. 196 00:10:02,894 --> 00:10:04,495 Thought you'd want to know. 197 00:10:04,529 --> 00:10:06,597 That's great. 198 00:10:08,000 --> 00:10:09,867 Everything okay? 199 00:10:12,871 --> 00:10:14,972 - Casey... - Yeah. 200 00:10:15,007 --> 00:10:18,476 When you escalate a call... a routine call... 201 00:10:18,510 --> 00:10:21,012 and bring in Squad, that generally means 202 00:10:21,046 --> 00:10:24,048 the Squad officer is now in charge of the scene. 203 00:10:24,082 --> 00:10:26,417 Generally, yes. But in this case... 204 00:10:26,451 --> 00:10:28,486 So what's the point of asking me for my expertise 205 00:10:28,520 --> 00:10:30,988 if you're just gonna pull rank and make me do things your way? 206 00:10:31,023 --> 00:10:34,191 Whoa, I... I didn't pull rank... 207 00:10:34,226 --> 00:10:36,193 I've worked under a lot of chiefs and officers, 208 00:10:36,228 --> 00:10:39,830 and I've never seen a good leader ignore an expert opinion 209 00:10:39,865 --> 00:10:41,332 just because he could. 210 00:10:41,366 --> 00:10:43,044 Severide, I wasn't looking for an assessment 211 00:10:43,068 --> 00:10:44,435 of my leadership abilities. 212 00:10:44,469 --> 00:10:46,871 I just came to tell you about the victim. 213 00:10:48,907 --> 00:10:50,374 Fair enough. 214 00:10:50,409 --> 00:10:52,524 Thanks for the update. 215 00:11:07,853 --> 00:11:09,353 We have a problem. 216 00:11:09,933 --> 00:11:12,080 - What is it? - Nothing life or death, 217 00:11:12,135 --> 00:11:15,331 just I had a little friction with Severide 218 00:11:15,371 --> 00:11:16,859 on our last call. 219 00:11:16,892 --> 00:11:19,494 I'll spare you the details. Suffice it to say, 220 00:11:19,528 --> 00:11:21,729 he didn't want to follow my command. 221 00:11:21,764 --> 00:11:23,731 Now I get it. He had his opinion 222 00:11:23,766 --> 00:11:25,700 about the rescue, as he should, 223 00:11:25,734 --> 00:11:27,335 but he put me in a position 224 00:11:27,369 --> 00:11:28,903 where I had to issue a direct order. 225 00:11:28,938 --> 00:11:31,706 And now he's all bent out of shape. 226 00:11:33,275 --> 00:11:35,343 You need to talk to him, Chief. 227 00:11:35,377 --> 00:11:37,512 - Me? - Yeah, I already tried, 228 00:11:37,546 --> 00:11:39,781 but you know, we were friends, and... 229 00:11:41,584 --> 00:11:44,285 I think it's hard for him to accept the new dynamic. 230 00:11:44,320 --> 00:11:46,921 I thought you said "we" had a problem, Captain. 231 00:11:46,956 --> 00:11:48,923 Well, it's my problem, Chief, but... 232 00:11:48,958 --> 00:11:50,558 Then you should deal with it. 233 00:11:50,593 --> 00:11:51,937 Otherwise, you make it my problem, 234 00:11:51,961 --> 00:11:55,029 and you might not like my solution. 235 00:11:56,465 --> 00:11:59,601 I can't have discord in my command structure. 236 00:11:59,636 --> 00:12:01,711 That's a untenable situation. 237 00:12:14,751 --> 00:12:17,620 Stokes basket was a good idea. 238 00:12:17,653 --> 00:12:19,354 Yeah, I thought so. 239 00:12:19,388 --> 00:12:22,257 Why did Casey have to overrule you on that? 240 00:12:22,291 --> 00:12:25,393 Couldn't tell you. 241 00:12:25,428 --> 00:12:28,563 I mean, you know I love Casey. 242 00:12:28,597 --> 00:12:31,633 But he ought to have more respect for Rescue Squad. 243 00:12:31,667 --> 00:12:34,069 All our knowhow. The extra training we do. 244 00:12:34,103 --> 00:12:35,247 You gonna finish that compartment 245 00:12:35,271 --> 00:12:37,338 anytime today, Cruz? 246 00:12:43,112 --> 00:12:44,746 Meaning what? 247 00:12:44,780 --> 00:12:47,682 Maybe she took it. 248 00:12:49,585 --> 00:12:51,820 I mean, she got in trouble for stealing at her old job. 249 00:12:51,854 --> 00:12:54,089 She did not. 250 00:12:54,123 --> 00:12:56,624 Whoops. 251 00:12:56,659 --> 00:12:58,560 Look, if you're talking about Hope, 252 00:12:58,594 --> 00:13:00,395 she would never do that. 253 00:13:00,429 --> 00:13:01,763 You know that thing in Fowlerton 254 00:13:01,797 --> 00:13:03,465 was just her crazy boss making stuff up. 255 00:13:03,499 --> 00:13:04,833 I know that's what she says. 256 00:13:04,867 --> 00:13:06,568 Hope can't steal your check. 257 00:13:06,602 --> 00:13:07,846 Accounting already stopped payment on it. 258 00:13:07,870 --> 00:13:09,437 I don't know what she's up to. 259 00:13:09,472 --> 00:13:11,139 The whole thing is weird. 260 00:13:11,173 --> 00:13:13,441 I have never had an issue with payroll ever. 261 00:13:13,476 --> 00:13:14,609 Have you guys? 262 00:13:14,643 --> 00:13:16,177 No. 263 00:13:16,212 --> 00:13:17,812 No, but that's... 264 00:13:17,847 --> 00:13:20,348 Seems to me that she is either messing with me, 265 00:13:20,382 --> 00:13:22,150 or she's incompetent. 266 00:13:22,184 --> 00:13:23,695 And neither one of those things are good. 267 00:13:23,719 --> 00:13:25,754 Or accounting made a mistake. 268 00:13:25,788 --> 00:13:28,757 And she's bending over backwards trying to help you. 269 00:13:28,791 --> 00:13:31,192 It's funny that your problems with Hope started 270 00:13:31,227 --> 00:13:33,695 right after she slept with Severide. 271 00:13:37,566 --> 00:13:40,301 My... 272 00:13:40,336 --> 00:13:43,371 my problem is that money is tight. 273 00:13:43,405 --> 00:13:45,273 And I'm gonna miss a car payment 274 00:13:45,307 --> 00:13:46,441 because of her screwup! 275 00:13:46,475 --> 00:13:48,543 Guys, come on. 276 00:13:48,577 --> 00:13:51,179 Good. You're here. 277 00:13:51,213 --> 00:13:53,381 I just talked to Yvonne in payroll, 278 00:13:53,415 --> 00:13:55,316 and they're gonna cut you a new check, 279 00:13:55,351 --> 00:13:57,329 but they say it's gonna take like two weeks to process. 280 00:13:57,353 --> 00:13:59,287 I told them they had to do better than that, 281 00:13:59,321 --> 00:14:02,457 and I will make sure that they do. 282 00:14:02,491 --> 00:14:05,660 I just wanted to keep you updated. 283 00:14:05,694 --> 00:14:09,297 Good. 284 00:14:09,331 --> 00:14:12,667 Thanks, Hope. 285 00:14:12,701 --> 00:14:14,769 No problem. 286 00:14:16,739 --> 00:14:18,807 Unbelievable. 287 00:14:20,943 --> 00:14:24,646 Don't put Brett in the middle of this. 288 00:14:24,680 --> 00:14:27,882 Brett did that. Not me. 289 00:14:27,917 --> 00:14:31,553 I'm not the bad guy here. 290 00:14:38,594 --> 00:14:40,862 Are we sure this is a good idea? 291 00:14:40,896 --> 00:14:42,530 It's fine. 292 00:14:42,565 --> 00:14:45,366 The Rescue Pal is on duty. 293 00:14:53,409 --> 00:14:56,411 Firehouse burns down. Film at 11:00. 294 00:14:57,813 --> 00:14:58,880 Otis! 295 00:14:58,914 --> 00:15:00,381 I got it, I got it. 296 00:15:00,416 --> 00:15:01,683 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hey. 297 00:15:01,717 --> 00:15:04,485 And the robot rebellion has begun. 298 00:15:07,923 --> 00:15:10,592 Okay. Okay. 299 00:15:10,626 --> 00:15:11,626 Go. 300 00:15:15,431 --> 00:15:16,931 Not a problem. Not a problem. 301 00:15:16,966 --> 00:15:19,300 Not a problem. I got this. 302 00:15:19,335 --> 00:15:20,869 Yeah. 303 00:15:20,903 --> 00:15:22,403 Okay. 304 00:15:32,815 --> 00:15:35,583 Ambulance 61. Person in Distress. 305 00:15:35,618 --> 00:15:38,286 Halsted and West Washington. 306 00:15:40,456 --> 00:15:43,391 Looks like a good time to get out of here. 307 00:15:54,870 --> 00:15:57,906 She's over here. Let me show you. 308 00:15:57,940 --> 00:16:00,775 Excuse me. 309 00:16:00,809 --> 00:16:03,411 I brought her a chair because she wasn't feeling good. 310 00:16:03,445 --> 00:16:05,313 Okay. Thank you. 311 00:16:09,518 --> 00:16:12,020 Her pulse is tacky. About 110. 312 00:16:12,054 --> 00:16:13,932 She was in the aisle complaining of lightheadedness 313 00:16:13,956 --> 00:16:16,624 when I found her. She's about eight months along. 314 00:16:16,659 --> 00:16:18,092 I'm a doctor. 315 00:16:18,127 --> 00:16:20,361 Great. We got it from here. 316 00:16:20,396 --> 00:16:22,497 - Thank you. - Okay, I'm Pete Calhoun. 317 00:16:22,531 --> 00:16:23,498 Let me know if you need anything. 318 00:16:23,532 --> 00:16:24,832 Thanks. 319 00:16:24,867 --> 00:16:25,977 Hi, I'm Gabby. What's your name? 320 00:16:26,001 --> 00:16:27,802 I'm Deborah. 321 00:16:27,836 --> 00:16:30,672 I'm fine, really. I'm just a little bit dizzy. 322 00:16:30,706 --> 00:16:33,374 Check her blood pressure? 323 00:16:33,409 --> 00:16:34,976 Lucky we got a doctor here. 324 00:16:35,010 --> 00:16:37,645 Did the dizziness come on suddenly, or...? 325 00:16:37,680 --> 00:16:43,484 I guess, I... yeah, I think. 326 00:16:43,519 --> 00:16:45,453 Deborah, do you know where you are? 327 00:16:48,424 --> 00:16:49,891 Deborah? 328 00:16:49,925 --> 00:16:51,893 - Her blood pressure's really high: 190/108. 329 00:16:51,927 --> 00:16:54,495 Whoa, whoa, whoa, whoa. 330 00:17:00,210 --> 00:17:01,444 She's eclamptic. 331 00:17:01,476 --> 00:17:02,475 We need to stop her seizures 332 00:17:02,500 --> 00:17:04,097 and get her to Med fast. She needs to deliver. 333 00:17:04,121 --> 00:17:05,522 Careful. No stimulation. 334 00:17:05,547 --> 00:17:07,555 You need to administer magnesium sulfate for the seizures. 335 00:17:07,579 --> 00:17:09,648 Yeah, they took that off our rigs a long time ago. 336 00:17:09,673 --> 00:17:11,640 All right. 337 00:17:28,003 --> 00:17:29,866 Pushing two milligrams of Versed. 338 00:17:29,971 --> 00:17:33,307 - I can help hold her. - Sir, we need you to back off. 339 00:17:41,069 --> 00:17:42,837 Pushing two more milligrams. 340 00:17:53,373 --> 00:17:54,940 Okay, let's get her out of here. 341 00:17:54,974 --> 00:17:56,641 Yep. 342 00:18:02,048 --> 00:18:03,615 Get her on a cardiac monitor. 343 00:18:03,649 --> 00:18:05,751 We know. 344 00:18:07,854 --> 00:18:09,454 Thanks for your help. 345 00:18:09,489 --> 00:18:12,791 Yeah, of course. I hope she's okay. 346 00:18:21,567 --> 00:18:24,970 Hey, Cruz. Severide come in yet? 347 00:18:25,004 --> 00:18:26,882 Yeah, he took off right from the apparatus floor. 348 00:18:26,906 --> 00:18:29,141 He didn't even change? 349 00:18:41,721 --> 00:18:43,555 Hey. 350 00:18:43,589 --> 00:18:45,590 You get an update on your pregnant victim? 351 00:18:45,625 --> 00:18:48,527 Yeah, yeah, they did a Csection at the hospital, 352 00:18:48,561 --> 00:18:50,005 and both the mom and baby are stable. 353 00:18:50,029 --> 00:18:51,496 Nice going. 354 00:18:53,466 --> 00:18:56,902 You, where's Brett? Did she cut out early? 355 00:18:56,936 --> 00:18:58,937 Yeah. She was vague about why. 356 00:18:58,971 --> 00:19:00,572 I think something's going on. 357 00:19:00,606 --> 00:19:02,441 Or she wanted to avoid walking out with me. 358 00:19:02,475 --> 00:19:04,086 There must be some way to expedite that check. 359 00:19:04,110 --> 00:19:06,545 Let me talk to your supervisor. 360 00:19:06,579 --> 00:19:08,847 Hey. 361 00:19:08,881 --> 00:19:11,516 If and when Hope actually gets me my check, 362 00:19:11,551 --> 00:19:13,185 I will apologize to Brett. 363 00:19:13,219 --> 00:19:16,955 But she should apologize for that Severide comment. 364 00:19:16,989 --> 00:19:20,725 I was kind of proud of her for that one. 365 00:19:20,760 --> 00:19:22,594 Yeah, me too. 366 00:19:22,628 --> 00:19:25,497 Herrmann, did you see this? 367 00:19:30,837 --> 00:19:32,104 What the hell's going on? 368 00:19:32,138 --> 00:19:33,772 I got to lock up the robot. 369 00:19:33,806 --> 00:19:35,740 I can't risk the other shifts mishandling it. 370 00:19:35,775 --> 00:19:37,776 So you're putting it in our food locker? 371 00:19:37,810 --> 00:19:39,478 You got a better idea? 372 00:19:39,512 --> 00:19:41,046 Yeah, don't put it in our food locker. 373 00:19:41,080 --> 00:19:42,914 You can't leave this stuff out, Otis. 374 00:19:42,949 --> 00:19:45,117 Those guys on third shift are like raccoons. 375 00:19:45,151 --> 00:19:47,085 They'll eat all our DumDums. 376 00:19:47,120 --> 00:19:50,155 Guys, this machine cost 9 million Yuan. 377 00:19:50,189 --> 00:19:52,858 And I'm the one that's responsible for it. 378 00:19:55,528 --> 00:19:58,463 Hey, Captain, Otis is trying to turn our food locker 379 00:19:58,498 --> 00:20:01,266 into a doggie crate for his stupid robot. 380 00:20:01,300 --> 00:20:03,268 Figure it out. 381 00:20:13,546 --> 00:20:16,815 There. I figured it out. 382 00:20:35,868 --> 00:20:37,802 Sorry I'm late. 383 00:20:37,837 --> 00:20:40,672 I'm just glad that you showed up. 384 00:20:40,706 --> 00:20:42,207 Um... okay. 385 00:20:42,241 --> 00:20:45,110 I was worried that the stalkerish way 386 00:20:45,144 --> 00:20:46,978 I tracked down your number at the CFD 387 00:20:47,013 --> 00:20:48,053 might've sent you running. 388 00:20:48,080 --> 00:20:49,848 It still might. 389 00:20:49,882 --> 00:20:52,517 I just figured I'd get a nice meal out of you first. 390 00:20:52,552 --> 00:20:54,686 Smart woman. 391 00:20:57,056 --> 00:20:59,024 You were really impressive 392 00:20:59,058 --> 00:21:00,625 treating that victim on scene. 393 00:21:00,660 --> 00:21:03,995 Thanks. 394 00:21:04,030 --> 00:21:06,131 - So how long have you... - What kind of doctor... 395 00:21:09,769 --> 00:21:12,037 How about I order us some wine? 396 00:21:12,071 --> 00:21:14,039 Smart man. 397 00:21:20,846 --> 00:21:22,814 Thanks. 398 00:21:25,785 --> 00:21:27,752 Here's the thing. 399 00:21:27,787 --> 00:21:30,655 You and I have been working together a long time. 400 00:21:30,690 --> 00:21:32,891 And developed a certain dynamic. 401 00:21:32,925 --> 00:21:34,759 But just because the dynamic has changed... 402 00:21:34,794 --> 00:21:36,995 My plan was better. 403 00:21:37,029 --> 00:21:38,230 Can I just finish? 404 00:21:38,264 --> 00:21:40,098 I know the kid was bleeding out. 405 00:21:40,132 --> 00:21:41,910 The Stokes basket, it wouldn't have taken that much longer, 406 00:21:41,934 --> 00:21:43,735 and we could've kept him stable. 407 00:21:43,769 --> 00:21:45,604 Here's a similar rescue. 408 00:21:45,638 --> 00:21:48,273 Utility worker gets his arm snagged up on a telephone pole. 409 00:21:48,307 --> 00:21:49,874 That's where I got my idea. 410 00:21:49,909 --> 00:21:51,743 Severide, are we talking about 411 00:21:51,777 --> 00:21:53,622 the best way to handle a call, or are you just miffed 412 00:21:53,646 --> 00:21:56,615 because I got my captain's bugles before you? 413 00:21:58,284 --> 00:22:00,885 The victim's gonna lose his leg. 414 00:22:00,920 --> 00:22:02,120 What? 415 00:22:02,154 --> 00:22:03,688 I talked to Maggie over at Med. 416 00:22:03,723 --> 00:22:04,900 The femoral artery, it's ruined. 417 00:22:04,924 --> 00:22:06,591 The nerve damage is too great. 418 00:22:06,626 --> 00:22:08,960 They're gonna amputate first thing in the morning. 419 00:22:08,995 --> 00:22:11,930 And your plan could've saved his leg? 420 00:22:11,964 --> 00:22:14,766 - You know that for a fact? - Casey, it was a better plan. 421 00:22:14,800 --> 00:22:16,935 You have no idea if it would've made a difference. 422 00:22:16,969 --> 00:22:19,904 Come on. Nobody can know that. 423 00:22:19,939 --> 00:22:21,873 Okay. 424 00:22:21,907 --> 00:22:24,276 Should've kept him stable. 425 00:22:44,830 --> 00:22:49,100 I'm not really a kissingon- thefirstdate kind of girl. 426 00:22:49,135 --> 00:22:53,672 Okay. I respect that. 427 00:22:53,706 --> 00:22:55,307 But the thing at the ambulance 428 00:22:55,341 --> 00:22:59,844 when you smiled at me, that was kind of a first date. 429 00:22:59,879 --> 00:23:01,413 So this would be like our second date. 430 00:23:01,447 --> 00:23:03,782 - Right. - I respect that even more. 431 00:23:03,816 --> 00:23:07,152 You're very respectful. 432 00:23:07,186 --> 00:23:10,255 Which is a good reason for you to invite me 433 00:23:10,289 --> 00:23:11,956 up to your apartment. 434 00:23:13,993 --> 00:23:17,829 I have two roommates who are manchildren. 435 00:23:17,863 --> 00:23:20,031 I can handle that. 436 00:23:27,039 --> 00:23:29,374 That's the hospital. One second. 437 00:23:31,911 --> 00:23:35,447 Hey... 438 00:23:35,481 --> 00:23:38,450 Okay, yeah, yeah. Be right there. 439 00:23:38,484 --> 00:23:41,019 I am so sorry. This is a patient emergency. 440 00:23:41,053 --> 00:23:42,320 I have to go deal with this. 441 00:23:43,923 --> 00:23:45,367 But I had a really good time tonight. 442 00:23:45,391 --> 00:23:48,193 Can we do this again soon? Like imminently? 443 00:23:48,227 --> 00:23:52,997 I'd like that. 444 00:23:53,032 --> 00:23:54,199 Okay. Bye. 445 00:23:54,233 --> 00:23:57,135 Bye. 446 00:24:07,947 --> 00:24:11,216 New IPA from Printer's Row. 447 00:24:13,419 --> 00:24:16,988 And the Blackhawks game is on. 448 00:24:18,290 --> 00:24:20,058 You just solved all our problems. 449 00:24:25,931 --> 00:24:30,168 I got into this thing with Brett at work today, and... 450 00:24:31,537 --> 00:24:32,837 What? 451 00:24:32,872 --> 00:24:35,407 How about no firehouse talk? 452 00:24:35,441 --> 00:24:37,242 Yeah, I like it. 453 00:24:37,276 --> 00:24:40,078 You gotta keep work and personal life separate. 454 00:24:40,112 --> 00:24:42,280 It's the only way to go. 455 00:24:42,314 --> 00:24:44,249 It's the only way. 456 00:24:52,391 --> 00:24:57,095 So what happens if I don't pay rent this month? 457 00:25:05,137 --> 00:25:07,272 You keep plying me with beer and hockey, 458 00:25:07,306 --> 00:25:10,442 you can stay as long as you want. 459 00:25:14,980 --> 00:25:19,150 You're a good friend. 460 00:25:26,325 --> 00:25:29,594 All those years I supervised 200 men in that office, 461 00:25:29,628 --> 00:25:33,131 and now I'm answering to a kid half my age. 462 00:25:33,165 --> 00:25:35,133 I gotta tell you the truth, baby. 463 00:25:35,167 --> 00:25:36,601 I couldn't be happier. 464 00:25:36,635 --> 00:25:38,470 Aww, I'm glad the job's working out. 465 00:25:38,504 --> 00:25:40,138 Enough about the office. 466 00:25:40,172 --> 00:25:42,907 Now how you doing? Things are going well? 467 00:25:42,942 --> 00:25:45,009 And Matt, first with that medal, 468 00:25:45,044 --> 00:25:47,445 and now with the promotion, it's like... 469 00:25:47,480 --> 00:25:50,815 Things are good. I mean this captain thing is... 470 00:25:50,850 --> 00:25:52,317 It's been an adjustment, 471 00:25:52,351 --> 00:25:54,419 but, you know, I think it's good for him. 472 00:25:54,453 --> 00:25:57,322 There he is now. Senor Capitan. 473 00:25:57,356 --> 00:25:58,857 Hey, baby. 474 00:25:58,891 --> 00:26:00,992 - Ramon. - You find Severide? 475 00:26:01,026 --> 00:26:02,927 I found him. 476 00:26:02,962 --> 00:26:07,632 He thought I needed a lecture on how to be a firefighter. 477 00:26:07,666 --> 00:26:11,169 Guy's got a serious chip on his shoulder about my new rank. 478 00:26:11,203 --> 00:26:13,505 Well, you know how he's not afraid to buck authority. 479 00:26:13,539 --> 00:26:15,006 And now you're the authority. 480 00:26:15,040 --> 00:26:16,975 Great. And if he keeps it up, 481 00:26:17,009 --> 00:26:19,344 Boden decides the situation is untenable, 482 00:26:19,378 --> 00:26:20,845 maybe one of us has to go. 483 00:26:20,880 --> 00:26:23,948 Is it untenable? 484 00:26:23,983 --> 00:26:25,950 It seems like Severide just had a strong opinion 485 00:26:25,985 --> 00:26:27,051 about the rescue. 486 00:26:27,086 --> 00:26:29,487 Yeah, so did I. 487 00:26:29,522 --> 00:26:31,389 - What, you think he was right? - No. 488 00:26:31,432 --> 00:26:34,535 Matthew, I don't think that's what she's saying at all. 489 00:26:34,560 --> 00:26:36,494 Here we go. 490 00:26:36,529 --> 00:26:38,173 - I just think that maybe... - Here's the thing, Ramon. 491 00:26:38,197 --> 00:26:39,674 For months we had to listen to what you think. 492 00:26:39,698 --> 00:26:43,268 - We're over it. - Matt! 493 00:26:46,705 --> 00:26:51,409 This was obviously the wrong time for a visit. 494 00:26:51,443 --> 00:26:53,511 - Dad. - No, that's okay, Gabby. 495 00:26:53,546 --> 00:26:56,214 I'll call in the morning, baby. 496 00:26:59,585 --> 00:27:01,886 What is wrong with you? He's not the enemy, Matt. 497 00:27:01,921 --> 00:27:03,555 And neither am I! 498 00:27:03,589 --> 00:27:06,391 So everyone else is right, and I'm wrong. 499 00:27:06,416 --> 00:27:08,364 Got it. 500 00:27:16,405 --> 00:27:17,772 And I didn't say anything to you 501 00:27:17,835 --> 00:27:19,179 since I know how you feel about doctors, 502 00:27:19,203 --> 00:27:21,516 but it was actually a lot of fun. 503 00:27:21,541 --> 00:27:25,765 He's really sweet, and funny, and smart. 504 00:27:25,790 --> 00:27:28,779 He's already called and texted a bunch of times, which I love. 505 00:27:28,804 --> 00:27:32,040 We're getting together again next week. 506 00:27:33,835 --> 00:27:35,811 Are you mad at me? I should've told you... 507 00:27:35,836 --> 00:27:36,951 No, no, not at all. 508 00:27:36,976 --> 00:27:39,880 It's just, Casey and I really went at it last night. 509 00:27:39,915 --> 00:27:41,326 I'm sorry. 510 00:27:41,370 --> 00:27:43,638 I think this whole captain thing has him stressed out. 511 00:27:43,672 --> 00:27:45,440 Well, it's a lot of responsibility. 512 00:27:45,474 --> 00:27:47,574 Maybe he just needs some time to adjust to it. 513 00:27:48,377 --> 00:27:49,744 I hope so. 514 00:27:50,154 --> 00:27:51,955 My God! 515 00:27:51,980 --> 00:27:54,115 No! No! 516 00:27:54,149 --> 00:27:55,416 What's the matter, Otis? 517 00:27:55,451 --> 00:27:57,806 Somebody tampered with the robot. 518 00:27:58,353 --> 00:28:01,122 They vandalized it! 519 00:28:02,808 --> 00:28:04,375 Are those lollipops? 520 00:28:04,408 --> 00:28:06,543 Unbelievable! 521 00:28:06,577 --> 00:28:09,946 How did they even do this from outside the cage? 522 00:28:09,980 --> 00:28:13,616 Maybe they reached in with like a pipe pole or something. 523 00:28:13,651 --> 00:28:15,719 Like building a ship in a bottle. 524 00:28:15,753 --> 00:28:17,854 You almost have to admire their persistence. 525 00:28:17,888 --> 00:28:19,889 Unless... 526 00:28:19,924 --> 00:28:21,891 they knew the combination. 527 00:28:21,926 --> 00:28:25,562 Otis, if I wanted to mess with your little robot friend, 528 00:28:25,596 --> 00:28:27,564 I'd just take a Halligan to it. 529 00:28:41,679 --> 00:28:43,913 Excuse me, Chief. 530 00:28:43,948 --> 00:28:45,048 Yeah? 531 00:28:45,082 --> 00:28:46,816 I'm sorry to bother you, 532 00:28:46,851 --> 00:28:49,919 but is it all right if I take off for an hour? 533 00:28:49,954 --> 00:28:51,321 In the middle of a shift? 534 00:28:51,355 --> 00:28:53,123 Yes. I... 535 00:28:53,157 --> 00:28:55,392 The thing is, accounting won't return my calls, 536 00:28:55,426 --> 00:28:57,093 because I've sort of been harassing them 537 00:28:57,128 --> 00:28:59,629 about Kidd's missing checks, so I was just gonna show up 538 00:28:59,663 --> 00:29:01,464 and stand there until they cut her a new one. 539 00:29:02,633 --> 00:29:04,501 If that's okay with you. 540 00:29:04,535 --> 00:29:08,438 I do appreciate a healthy dose of tenacity. 541 00:29:08,472 --> 00:29:10,006 You got an hour. Get it done. 542 00:29:10,040 --> 00:29:13,076 Will do. Thank you, Chief, very much. 543 00:29:13,110 --> 00:29:15,478 You're welcome. 544 00:29:18,182 --> 00:29:20,583 Three more seconds. 545 00:29:20,618 --> 00:29:22,685 And... time. 546 00:29:22,720 --> 00:29:25,822 Line them up according to length. 547 00:29:30,161 --> 00:29:32,662 Who's up next? 548 00:29:32,696 --> 00:29:33,963 Where's Otis? 549 00:29:33,997 --> 00:29:36,832 On a phone call last I saw. 550 00:29:36,866 --> 00:29:39,134 Otis, I hope that was an emergency, 551 00:29:39,170 --> 00:29:41,037 because we're drilling out here. 552 00:29:41,071 --> 00:29:42,949 Yeah, it was very important. I did a little sleuthing, 553 00:29:42,973 --> 00:29:45,708 and I'm 98% sure that it was Boswell on third shift. 554 00:29:45,743 --> 00:29:47,143 What was Boswell? 555 00:29:47,178 --> 00:29:50,447 He's the one who vandalized Kyujo. 556 00:29:51,982 --> 00:29:54,884 Otis, pick up the jump rope. 557 00:29:54,919 --> 00:29:57,720 Captain, he got lollipop juice on the motherboard. 558 00:29:57,755 --> 00:29:59,389 It could've shorted out. 559 00:29:59,423 --> 00:30:01,458 You oversee all three watches. 560 00:30:01,492 --> 00:30:02,836 You gotta do something about this. 561 00:30:02,860 --> 00:30:04,627 Done! 562 00:30:06,530 --> 00:30:08,565 Here's what I'm gonna do. 563 00:30:08,599 --> 00:30:10,567 Put that thing back in the crate, 564 00:30:10,601 --> 00:30:13,837 and ship it back to China or wherever the hell it came from. 565 00:30:13,871 --> 00:30:15,638 - What? - Now, Otis! 566 00:30:15,673 --> 00:30:18,975 Get it done. 567 00:30:19,009 --> 00:30:21,044 Yes, Captain. 568 00:30:24,215 --> 00:30:26,115 Again. 569 00:30:34,124 --> 00:30:38,094 Hey, Casey. You okay? 570 00:30:38,128 --> 00:30:40,897 All right, look. Otis... 571 00:30:40,931 --> 00:30:43,533 well, he's an idiot. 572 00:30:43,567 --> 00:30:46,536 But the robot thing, I mean, could be 573 00:30:46,570 --> 00:30:48,938 he just wants to make himself useful, you know? 574 00:30:48,973 --> 00:30:51,541 He is useful. He's a firefighter. 575 00:30:51,575 --> 00:30:54,744 Yeah, but think about it. 576 00:30:54,778 --> 00:30:58,081 I mean, he's been low man on the truck for a long time. 577 00:30:58,115 --> 00:31:00,683 You know, maybe he's just looking 578 00:31:00,718 --> 00:31:02,852 for more responsibility. 579 00:31:02,887 --> 00:31:05,855 Tell him it's overrated. 580 00:31:10,995 --> 00:31:13,129 It's funny, we never come to Lakeshore anymore. 581 00:31:13,163 --> 00:31:15,598 Yeah, I wanted to pick up supplies here 582 00:31:15,633 --> 00:31:19,269 'cause I noticed Med's been running low on... gauze lately. 583 00:31:19,303 --> 00:31:21,938 I didn't notice that. 584 00:31:21,972 --> 00:31:23,740 Excuse me. 585 00:31:23,774 --> 00:31:25,742 Do you know if Dr. Pete Calhoun is working today? 586 00:31:25,776 --> 00:31:28,077 Yeah, sure, I'll page him. 587 00:31:28,112 --> 00:31:30,146 Thanks. 588 00:31:30,180 --> 00:31:31,981 Dr. Calhoun, come to the front desk. 589 00:31:32,016 --> 00:31:33,560 Why didn't you just say you wanted to swing by 590 00:31:33,584 --> 00:31:34,784 and see Dr. Hottie? 591 00:31:34,818 --> 00:31:36,119 I wasn't sure if you'd want to. 592 00:31:36,153 --> 00:31:37,820 And there really wasn't much gauze 593 00:31:37,855 --> 00:31:39,335 at Med last time we were there, so... 594 00:31:45,629 --> 00:31:49,132 Sylvie, what are you doing here? 595 00:31:49,166 --> 00:31:51,234 We were just picking up supplies, 596 00:31:51,268 --> 00:31:52,769 so I figured I'd say hi. 597 00:31:52,803 --> 00:31:54,837 Dr. Calhoun, it's your wife. 598 00:31:54,872 --> 00:31:56,606 She says there's no parking spaces, 599 00:31:56,640 --> 00:31:59,842 so she's waiting out front for you. 600 00:31:59,877 --> 00:32:01,177 Your wife? 601 00:32:01,211 --> 00:32:03,513 I'll call you later and explain, okay? 602 00:32:03,547 --> 00:32:05,081 No. Not okay. 603 00:32:05,115 --> 00:32:06,916 - Sylvie... - What is wrong with you? 604 00:32:06,951 --> 00:32:09,319 Hey, come on, let's get the hell out of here. 605 00:32:13,557 --> 00:32:16,259 How could I be so wrong about that guy? 606 00:32:16,293 --> 00:32:19,128 I'm sorry. He's a fool. 607 00:32:19,163 --> 00:32:23,933 It never even occurred to me that he might be married. 608 00:32:23,968 --> 00:32:25,635 I'm the fool. 609 00:32:25,669 --> 00:32:28,037 No. Hey, no, you are not. 610 00:32:28,072 --> 00:32:29,973 You just tend to see the best in people, 611 00:32:30,007 --> 00:32:31,708 and maybe... 612 00:32:31,742 --> 00:32:35,044 sometimes ignore the rest. 613 00:32:35,079 --> 00:32:38,114 It's something all your friends know and love about you. 614 00:32:42,753 --> 00:32:46,556 What? 615 00:32:46,590 --> 00:32:49,892 Nothing. 616 00:32:49,927 --> 00:32:52,328 Let's just go. 617 00:33:06,953 --> 00:33:08,803 Stella. 618 00:33:17,712 --> 00:33:18,946 How did... 619 00:33:18,980 --> 00:33:20,218 I stood in front of Yvonne's desk 620 00:33:20,242 --> 00:33:21,676 whining until she got so sick of me 621 00:33:21,701 --> 00:33:23,684 that she wrote it out by hand. 622 00:33:23,718 --> 00:33:25,719 I'm an impressive whiner. 623 00:33:25,753 --> 00:33:28,011 I guess you are. 624 00:33:29,057 --> 00:33:30,357 Thanks, Hope. 625 00:33:30,391 --> 00:33:32,176 No problem. 626 00:33:33,528 --> 00:33:36,220 Gotta hand it to your friend. 627 00:33:36,596 --> 00:33:38,541 She pulled it off. 628 00:33:38,865 --> 00:33:40,861 I'm glad it worked out. 629 00:33:45,805 --> 00:33:47,873 Wasn't my best apology. 630 00:33:47,907 --> 00:33:51,310 Pretty sure that's not what's bothering her. 631 00:33:56,249 --> 00:33:58,450 If you two are here to gloat, take it somewhere else. 632 00:33:58,484 --> 00:33:59,852 We're not here to gloat. 633 00:33:59,886 --> 00:34:00,963 We're here to deliver great news. 634 00:34:00,987 --> 00:34:03,956 Okay. What? 635 00:34:03,990 --> 00:34:07,192 We told Casey he ought to give the robot a second chance. 636 00:34:07,227 --> 00:34:09,628 He said you could keep it. 637 00:34:09,662 --> 00:34:11,396 Seriously? 638 00:34:11,431 --> 00:34:14,299 Yes, with the caveat that you can't send it 639 00:34:14,334 --> 00:34:15,901 into a working fire. 640 00:34:15,935 --> 00:34:17,936 Well if I can't deploy it in an actual fire, 641 00:34:17,971 --> 00:34:19,571 then what use is it? 642 00:34:19,606 --> 00:34:22,941 I could think of plenty of uses for this. 643 00:34:30,950 --> 00:34:33,418 Hey! 644 00:34:35,421 --> 00:34:37,556 So, I get to keep my robot, 645 00:34:37,590 --> 00:34:39,291 and you get to keep disrespecting it? 646 00:34:39,325 --> 00:34:41,260 Yeah. It's your devil's bargain. 647 00:34:41,294 --> 00:34:44,429 Besides, you're better at driving this 648 00:34:44,464 --> 00:34:47,733 than you are at driving that. 649 00:34:47,767 --> 00:34:49,635 You think I'm a good driver? 650 00:34:49,669 --> 00:34:51,570 Sure. 651 00:34:53,773 --> 00:34:56,575 Everybody does. 652 00:35:10,456 --> 00:35:12,758 Hey, guys. 653 00:35:12,792 --> 00:35:15,427 Can I have a minute with your lieutenant? 654 00:35:15,461 --> 00:35:17,362 Yeah. Sure thing, Casey. 655 00:35:17,397 --> 00:35:18,830 No worries. 656 00:35:26,005 --> 00:35:29,775 Here's your article. 657 00:35:29,809 --> 00:35:31,643 I see what you're talking about. 658 00:35:31,678 --> 00:35:34,746 It made a lot of sense to try it that way. 659 00:35:37,884 --> 00:35:40,953 You really think it would've saved his leg? 660 00:35:42,488 --> 00:35:46,458 The damage was done long before we got there. 661 00:35:48,661 --> 00:35:51,063 So here's the thing, Severide. 662 00:35:51,097 --> 00:35:52,798 We had a victim bleeding out. 663 00:35:52,832 --> 00:35:55,033 And I had to choose between the fastest rescue, 664 00:35:55,068 --> 00:35:56,802 and the most cautious one. 665 00:35:56,836 --> 00:35:58,870 I chose speed. 666 00:35:58,905 --> 00:36:02,808 But whatever the outcome, it's on my shoulders. 667 00:36:02,842 --> 00:36:04,910 I can't have you bucking the chain of command, 668 00:36:04,944 --> 00:36:07,679 whether or not you think you know better. 669 00:36:07,714 --> 00:36:10,916 I don't expect you to be thrilled by my rank. 670 00:36:10,950 --> 00:36:14,853 But you need to respect it. 671 00:36:14,887 --> 00:36:17,589 You're right. 672 00:36:17,623 --> 00:36:19,758 100%. 673 00:36:29,802 --> 00:36:33,405 I guess I can't blame him. 674 00:36:33,439 --> 00:36:34,773 Not sure how well I'd take it 675 00:36:34,807 --> 00:36:36,341 if the shoe was on the other foot, 676 00:36:36,376 --> 00:36:38,443 and Severide was telling me what to do. 677 00:36:38,478 --> 00:36:40,078 But you ironed it all out? 678 00:36:40,113 --> 00:36:43,015 The work part of it, at least. 679 00:36:43,049 --> 00:36:45,851 Might be a while before we take any fishing trips together. 680 00:36:48,154 --> 00:36:51,390 How do you find a balance between being a leader 681 00:36:51,424 --> 00:36:54,760 and being a friend? 682 00:36:54,794 --> 00:36:56,862 You notice I don't have a lot of friends. 683 00:37:01,501 --> 00:37:04,603 You notice... 684 00:37:04,637 --> 00:37:07,639 I am on my third marriage. 685 00:37:15,581 --> 00:37:19,918 Heavy is the head that wears the crown, Casey. 686 00:37:19,952 --> 00:37:24,723 The life of a leader is... 687 00:37:24,757 --> 00:37:26,958 it's a minefield. 688 00:37:33,533 --> 00:37:37,002 When you figure out how to navigate it, you let me know. 689 00:37:50,550 --> 00:37:52,818 Hey. 690 00:37:52,852 --> 00:37:54,686 Leaving without me? 691 00:37:54,720 --> 00:37:56,121 I saw you with Boden. 692 00:37:56,155 --> 00:37:57,666 Figured you had captain stuff to deal with. 693 00:37:57,690 --> 00:37:58,757 Paperwork and all that. 694 00:37:58,791 --> 00:38:00,592 Paperwork can wait. 695 00:38:00,626 --> 00:38:02,761 I thought we could grab some breakfast at Yolk. 696 00:38:02,795 --> 00:38:04,596 - Yolk? - Yeah, why not? 697 00:38:04,630 --> 00:38:06,498 Maybe even invite your dad. 698 00:38:06,532 --> 00:38:07,833 Ha. 699 00:38:07,867 --> 00:38:11,036 Or maybe just the two of us? 700 00:38:11,070 --> 00:38:13,939 Yeah. That's better. 701 00:38:13,973 --> 00:38:17,008 Yeah. It is. 702 00:38:22,648 --> 00:38:24,182 Hey. 703 00:38:24,217 --> 00:38:26,685 Stella seemed pretty happy about the check? 704 00:38:26,719 --> 00:38:29,788 Yeah, that worked out really well for you. 705 00:38:29,822 --> 00:38:31,790 For me? 706 00:38:31,824 --> 00:38:34,793 Yeah, I mean, you got to save the day for the one person 707 00:38:34,827 --> 00:38:39,131 that, like you said, had a problem with you. 708 00:38:39,165 --> 00:38:41,800 I would've done that for anyone. 709 00:38:41,834 --> 00:38:44,469 I'm just glad it turned out okay. 710 00:38:44,504 --> 00:38:46,538 Me too. 711 00:38:46,572 --> 00:38:49,508 Because I would really hate to think that you would mess 712 00:38:49,542 --> 00:38:50,909 with any of my friends here 713 00:38:50,943 --> 00:38:53,145 just to make yourself look better. 714 00:38:53,179 --> 00:38:55,680 Sylvie, of course not. 715 00:38:55,715 --> 00:38:58,016 You know I'm not like that. 716 00:39:01,053 --> 00:39:04,156 I would never do that to you. 717 00:39:04,190 --> 00:39:07,159 Or any of the people at 51, because I love it here. 718 00:39:09,195 --> 00:39:11,263 So do I. 719 00:39:51,594 --> 00:39:56,594 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 50707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.