Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
Hope teve um probleminha
em casa.
2
00:00:02,401 --> 00:00:03,900
Eu n�o roubei o dinheiro.
3
00:00:03,901 --> 00:00:06,700
Ela me explicou tudo.
Drama de cidade pequena.
4
00:00:07,200 --> 00:00:09,900
O que a central disse
sobre os tanques de oxig�nio?
5
00:00:09,901 --> 00:00:11,400
Deixei uma mensagem
hoje cedo,
6
00:00:11,401 --> 00:00:12,900
mas acho
que liguei errado.
7
00:00:12,901 --> 00:00:15,200
�, voc� tem explica��o
para tudo.
8
00:00:15,900 --> 00:00:18,700
Parab�ns, capit�o Casey.
9
00:00:20,100 --> 00:00:22,700
De imediato, o capit�o Casey
ser� quem resolver�
10
00:00:22,701 --> 00:00:24,876
todos os problemas
internos pessoais.
11
00:00:24,877 --> 00:00:27,800
O Comandante o apoiaria
se voc� quisesse ser Capit�o.
12
00:00:29,900 --> 00:00:31,500
N�o estou com pressa.
13
00:00:36,500 --> 00:00:38,357
Tem milh�es de pap�is
na sua mesa.
14
00:00:38,358 --> 00:00:40,500
-� uma tara por papel?
-S�o os documentos
15
00:00:40,501 --> 00:00:42,823
que vieram acompanhados
disto aqui.
16
00:00:42,824 --> 00:00:45,800
Pensei em desistir do bacon
por raz�es de sa�de,
17
00:00:45,801 --> 00:00:48,300
mas a Trudy tem duas regras
para homens.
18
00:00:48,301 --> 00:00:50,700
Nada de gatos
e vegetarianos.
19
00:00:50,701 --> 00:00:52,561
Eu adicionaria
sand�lias.
20
00:00:52,562 --> 00:00:56,609
Se fiz�ssemos uma lista assim
para mulheres, nos matariam.
21
00:00:56,610 --> 00:00:57,991
Isso � mentira.
22
00:00:58,400 --> 00:00:59,700
Tente.
23
00:01:01,100 --> 00:01:02,400
Nem pense.
24
00:01:02,401 --> 00:01:04,500
N�o, por favor,
estou interessada.
25
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
-Talvez s�...
-Vamos, Otis.
26
00:01:11,501 --> 00:01:13,500
O que teria na lista?
27
00:01:14,100 --> 00:01:17,100
Nenhuma... racista?
28
00:01:18,000 --> 00:01:20,600
� uma pergunta?
N�o tem certeza?
29
00:01:21,600 --> 00:01:23,300
Ferrado desde o in�cio.
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,000
Que boas-vindas animada.
31
00:01:30,001 --> 00:01:32,200
Nada � mais animador
que o dia do pagamento.
32
00:01:32,201 --> 00:01:34,600
-Sylvie Brett, aqui est�.
-Obrigada.
33
00:01:35,000 --> 00:01:36,400
-Matthew Casey.
-Sim.
34
00:01:36,401 --> 00:01:40,300
-O primeiro sal�rio de Capit�o.
-Deve estar bom.
35
00:01:40,301 --> 00:01:42,800
Christopher Herrmann.
36
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
Aqui est�, Kelly.
37
00:01:45,700 --> 00:01:48,100
-Bom pagamento, galera.
-Obrigado.
38
00:01:48,800 --> 00:01:50,316
Esqueceu de algu�m.
39
00:01:50,317 --> 00:01:52,341
N�o havia um cheque
no malote para voc�,
40
00:01:52,342 --> 00:01:54,200
imaginei que seria
dep�sito direto.
41
00:01:54,201 --> 00:01:57,900
N�o. Pego o cheque toda semana,
como todo mundo.
42
00:01:57,901 --> 00:02:00,200
Ou pegava, at� hoje.
43
00:02:00,500 --> 00:02:01,800
N�o sei o que houve,
44
00:02:01,801 --> 00:02:03,764
ligarei para o financeiro
agora mesmo.
45
00:02:03,765 --> 00:02:05,300
Sinto muito por isso.
46
00:02:08,800 --> 00:02:10,500
N�o se preocupe,
ela vai achar.
47
00:02:13,700 --> 00:02:16,728
Est� bloqueando
ve�culos de emerg�ncia!
48
00:02:16,729 --> 00:02:19,300
Entregas s�o pelos fundos,
pela porta da cozinha!
49
00:02:19,301 --> 00:02:20,800
Esta n�o, � muito grande.
50
00:02:20,801 --> 00:02:22,400
Putz grila. O que � isso?
51
00:02:22,401 --> 00:02:26,100
N�o sei dizer.
Pertence a Brian Zvonecek.
52
00:02:26,101 --> 00:02:28,800
Cruz, pode achar o Otis?
53
00:02:29,100 --> 00:02:31,600
Ei, Otis! Venha aqui fora!
54
00:02:33,200 --> 00:02:34,600
O que Otis fez agora?
55
00:02:34,601 --> 00:02:37,100
Uma encomenda
direto de Osaka.
56
00:02:42,400 --> 00:02:44,500
� o que acho que �?
57
00:02:45,600 --> 00:02:47,100
Diga voc�.
58
00:02:47,101 --> 00:02:48,800
O que � isso, Otis?
59
00:02:49,200 --> 00:02:50,800
Isto, senhores...
60
00:02:51,800 --> 00:02:53,500
� o futuro.
61
00:02:54,100 --> 00:02:57,200
Caminh�o 81, Ambul�ncia 61.
pessoa ferida...
62
00:02:57,201 --> 00:03:00,900
Cruz, pode guardar para mim?
Muito gentil, obrigado, amigo.
63
00:03:23,100 --> 00:03:25,300
-� melhor correrem.
-Onde est� a v�tima?
64
00:03:25,301 --> 00:03:26,900
Por aqui,
tentativa de roubo.
65
00:03:26,901 --> 00:03:29,800
-N�o deu certo para ele.
-Se ferrou bonito.
66
00:03:33,800 --> 00:03:35,300
Meu Deus.
67
00:03:37,900 --> 00:03:41,700
81 para Central, � melhor
mandarem o Esquadr�o.
68
00:03:41,701 --> 00:03:43,701
Queens Of The Lab
Haters Gonna Hate
69
00:03:43,702 --> 00:03:45,702
Chicago Fire
6x05- Devil's Bargain
70
00:03:45,703 --> 00:03:48,903
LaryCarvalho | GabiCM | mandyfre
Lynne | LukeFurious | Queen_IsaM
71
00:03:48,904 --> 00:03:51,104
amandaoliaff | @barbaramgr
Lu Colorada
72
00:03:51,700 --> 00:03:53,800
Certo.
Pare de se mexer, amigo.
73
00:03:53,801 --> 00:03:55,500
Quanto mais se mexe,
pior fica.
74
00:03:58,800 --> 00:04:00,300
Saiam da frente.
75
00:04:07,900 --> 00:04:10,500
Perdeu muito sangue
e n�o podem atend�-lo
76
00:04:10,501 --> 00:04:11,801
at� o tirarmos dessa zona.
77
00:04:11,802 --> 00:04:14,200
Vamos desc�-lo, mas quero
que voc�s o soltem.
78
00:04:14,201 --> 00:04:15,800
N�o, vamos deix�-lo
onde est�.
79
00:04:16,600 --> 00:04:19,600
Cruz, pegue a cesta de resgate,
corda e uma polia.
80
00:04:19,601 --> 00:04:20,901
-Copiado.
-Para que isso?
81
00:04:20,902 --> 00:04:23,700
Reposicionaremos a escada
para um �ngulo mais alto.
82
00:04:23,701 --> 00:04:26,130
Com a cesta,
elevaremos a v�tima,
83
00:04:26,131 --> 00:04:28,618
estabilizaremos, e s� ent�o,
cortamos o arame.
84
00:04:28,619 --> 00:04:30,700
-Fio por fio.
-Vai demorar demais.
85
00:04:30,701 --> 00:04:32,700
S� quero que o desprenda
com tudo
86
00:04:32,701 --> 00:04:34,900
para o descermos.
Cortamos o arame no ch�o.
87
00:04:34,901 --> 00:04:37,300
Casey, est� vendo o estrago
na perna?
88
00:04:37,301 --> 00:04:40,200
Por isso quero desc�-lo
para os param�dicos trabalharem.
89
00:04:40,201 --> 00:04:41,501
Digo para mant�-lo
est�vel.
90
00:04:41,502 --> 00:04:44,100
Mouch! Suba mais a escada!
91
00:04:44,101 --> 00:04:46,600
Mouch, esque�a isso.
Fique onde est�.
92
00:04:46,900 --> 00:04:48,668
A decis�o � minha.
93
00:04:48,669 --> 00:04:51,600
Desceremos a v�tima
e trabalharemos no ch�o.
94
00:04:52,300 --> 00:04:54,533
A cesta est� pronta,
Tenente.
95
00:04:54,534 --> 00:04:56,100
N�o, n�o precisaremos.
96
00:04:56,101 --> 00:04:59,900
O Capit�o mandou descer a v�tima
agora, com arame e tudo.
97
00:04:59,901 --> 00:05:02,400
Pegue os alicates
e suba no telhado.
98
00:05:02,401 --> 00:05:03,799
-Entendido.
-Herrman,
99
00:05:03,800 --> 00:05:05,500
deixe-me subir
nessa escada.
100
00:05:05,501 --> 00:05:07,000
Tudo bem.
101
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
Tony, vamos mover
essa lixeira.
102
00:05:13,401 --> 00:05:14,701
Sim.
103
00:05:25,900 --> 00:05:28,400
-Pronto, Tenente?
-Pode ir.
104
00:05:36,800 --> 00:05:39,900
-Deixa eu segurar o poste.
-Vire-o.
105
00:05:46,900 --> 00:05:49,000
-Pegou, Kidd?
-Sim.
106
00:06:00,200 --> 00:06:01,550
Espere.
107
00:06:01,551 --> 00:06:03,400
Est� bom. Pare.
108
00:06:05,400 --> 00:06:07,100
Cuidado com as farpas.
109
00:06:07,101 --> 00:06:09,400
-O fio est� muito esticado.
-Entendi.
110
00:06:13,800 --> 00:06:15,200
Cuidado.
111
00:06:15,700 --> 00:06:17,700
Certo. Tragam para baixo.
112
00:06:18,500 --> 00:06:20,100
Devagar.
113
00:06:21,500 --> 00:06:23,900
-Certo?
-Feito.
114
00:06:25,500 --> 00:06:26,800
Feito.
115
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Droga.
116
00:06:36,000 --> 00:06:37,900
Temos um sangramento.
117
00:06:37,901 --> 00:06:40,200
Art�ria femoral.
Temos que lev�-lo agora.
118
00:06:40,201 --> 00:06:41,501
Vamos.
119
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
Bom trabalho.
120
00:06:57,900 --> 00:07:00,000
As coisas l�
n�o pareciam meio hostis,
121
00:07:00,001 --> 00:07:01,400
entre Casey e Severide?
122
00:07:01,401 --> 00:07:04,950
Sim, o Esquadr�o sempre acha
que sabe mais que todos.
123
00:07:04,951 --> 00:07:06,299
Certo, obrigada, tchau.
124
00:07:06,300 --> 00:07:07,950
-Oi, Stella.
-Oi.
125
00:07:07,951 --> 00:07:10,000
Era o financeiro,
de acordo com sistema
126
00:07:10,001 --> 00:07:12,800
fizeram um cheque para voc�,
mas n�o estava no malote,
127
00:07:12,801 --> 00:07:15,400
ent�o algu�m deve ter feito
confus�o no caminho.
128
00:07:15,401 --> 00:07:18,300
-Algu�m fez, sim.
-Enganos acontecem.
129
00:07:18,301 --> 00:07:20,900
Descobrirei o que foi,
prometo.
130
00:07:20,901 --> 00:07:22,581
Talvez estava
em outro malote.
131
00:07:22,582 --> 00:07:24,800
Vou achar seu cheque,
bem r�pido.
132
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Sim.
133
00:07:29,300 --> 00:07:32,036
Claro que seria
o cheque da Stella a sumir.
134
00:07:32,037 --> 00:07:34,800
Ela j� me odeia.
S� vai piorar a situa��o.
135
00:07:34,801 --> 00:07:36,700
-Ela n�o te odeia.
-Deixa disso.
136
00:07:36,701 --> 00:07:39,400
Eu percebo, mesmo n�o fazendo
ideia do motivo.
137
00:07:42,300 --> 00:07:44,500
N�o acredito.
138
00:07:45,800 --> 00:07:47,700
Sim.
139
00:07:47,701 --> 00:07:50,300
Minha m�e mandou
v�rias coisas de Fowlerton.
140
00:07:50,301 --> 00:07:52,900
-Isto estava na caixa.
-Meu Deus.
141
00:07:55,400 --> 00:07:57,150
Olha como �ramos nerds.
142
00:07:57,151 --> 00:07:59,100
T� bom,
voc� nunca foi nerd.
143
00:08:00,700 --> 00:08:02,900
Foi o ano
que coloquei aparelho.
144
00:08:02,901 --> 00:08:06,500
-Voc� era t�o boazinha.
-Voc� n�o.
145
00:08:07,900 --> 00:08:09,600
Bem...
146
00:08:12,400 --> 00:08:14,700
Herrman, viu o Severide?
147
00:08:14,701 --> 00:08:17,600
N�o, mas vem aqui,
Otis quer nos mostrar algo.
148
00:08:20,500 --> 00:08:22,199
O que tem na caixa?
149
00:08:22,200 --> 00:08:25,599
Otis disse que � o futuro.
150
00:08:25,600 --> 00:08:28,700
Kidd, vem aqui.
Vai querer ver isso.
151
00:08:28,701 --> 00:08:32,350
Certo, h� poucos meses,
me inscrevi com um fabricante
152
00:08:32,351 --> 00:08:34,150
para testar
um novo equipamento.
153
00:08:34,151 --> 00:08:36,700
Sem falar comigo
primeiro?
154
00:08:36,701 --> 00:08:39,750
N�o, mas sou pessoalmente
respons�vel pelo empr�stimo,
155
00:08:39,751 --> 00:08:41,400
ent�o achei
que n�o precisava.
156
00:08:41,401 --> 00:08:42,900
Precisava.
157
00:08:42,901 --> 00:08:46,725
Certo. Entendo agora,
mas Casey, vai amar isto.
158
00:08:46,726 --> 00:08:51,400
Porque n�o � apenas uma nova
ferramenta ou equipamento.
159
00:08:51,401 --> 00:08:54,700
� um tipo totalmente novo
160
00:08:54,701 --> 00:08:57,500
-de tecnologia contra inc�ndios.
-Otis, abra a caixa.
161
00:08:57,501 --> 00:08:58,900
Tony?
162
00:09:13,000 --> 00:09:16,300
Este � o Kyujo Nakama 250
163
00:09:16,301 --> 00:09:17,601
Chamou isso de Cujo?
164
00:09:17,602 --> 00:09:22,350
N�o, n�o chamei.
Este � Kyujo Nakama.
165
00:09:22,351 --> 00:09:26,000
Que significa
"Amigo do Resgate."
166
00:09:27,500 --> 00:09:29,300
Certo.
167
00:09:32,900 --> 00:09:34,735
Com todas as novas
responsabilidades
168
00:09:34,736 --> 00:09:37,664
que Casey tem, voc� vai
jogar mais essa no colo dele?
169
00:09:37,665 --> 00:09:39,391
Ele me agradecer� por isso,
t� bom?
170
00:09:39,392 --> 00:09:42,456
Esta m�quina mudar� tudo.
171
00:09:42,457 --> 00:09:44,500
Claro,
nos tirando o emprego.
172
00:09:44,501 --> 00:09:47,050
Sim, as m�quinas est�o
dominando bem r�pido
173
00:09:47,051 --> 00:09:51,000
sem traidores como voc�, abrindo
o tapete vermelho para elas.
174
00:09:57,600 --> 00:10:00,299
Oi. A v�tima sobreviver�.
175
00:10:00,300 --> 00:10:02,985
N�o perdeu a consci�ncia
a caminho do hospital.
176
00:10:02,986 --> 00:10:04,520
Achei que gostaria
de saber.
177
00:10:04,521 --> 00:10:06,168
Isso � �timo.
178
00:10:07,811 --> 00:10:09,611
Est� tudo bem?
179
00:10:12,699 --> 00:10:14,812
-Casey...
-Sim.
180
00:10:15,213 --> 00:10:18,640
Quando um chamado agrava,
um chamado de rotina,
181
00:10:18,641 --> 00:10:20,947
e chama o Esquadr�o,
geralmente significa
182
00:10:20,948 --> 00:10:23,672
que o chefe do Esquadr�o
est� no comando.
183
00:10:24,074 --> 00:10:26,580
No geral, sim,
mas nesse caso...
184
00:10:26,581 --> 00:10:28,671
Ent�o para que pedir
minha opini�o
185
00:10:28,672 --> 00:10:31,178
se vai impor sua autoridade
e fazer do seu jeito?
186
00:10:31,179 --> 00:10:34,151
Eu n�o impus
minha autoridade.
187
00:10:34,152 --> 00:10:36,365
Trabalhei com muitos
Comandantes e Oficiais
188
00:10:36,366 --> 00:10:37,837
e nunca vi um bom l�der
189
00:10:37,838 --> 00:10:39,735
ignorar a opini�o
de um especialista
190
00:10:39,736 --> 00:10:41,319
-s� porque podia.
-Severide,
191
00:10:41,320 --> 00:10:43,103
n�o queria uma avalia��o
192
00:10:43,104 --> 00:10:44,637
da minha habilidade
em liderar.
193
00:10:44,638 --> 00:10:46,936
S� vim te falar
sobre a v�tima.
194
00:10:48,998 --> 00:10:50,474
Justo.
195
00:10:50,475 --> 00:10:52,187
Obrigado pela atualiza��o.
196
00:11:07,722 --> 00:11:09,566
N�s temos um problema.
197
00:11:09,967 --> 00:11:12,127
-O que foi?
-Nada muito grave,
198
00:11:12,128 --> 00:11:15,380
apenas tive um pequeno atrito
com o Severide
199
00:11:15,381 --> 00:11:16,686
no �ltimo chamado.
200
00:11:16,687 --> 00:11:19,300
Vou te poupar dos detalhes.
Basta dizer
201
00:11:19,301 --> 00:11:21,404
que ele n�o queria
seguir minhas ordens.
202
00:11:21,805 --> 00:11:23,720
Eu entendo.
Ele tem sua opini�o
203
00:11:23,721 --> 00:11:25,842
sobre o resgate,
como deveria ter,
204
00:11:25,843 --> 00:11:29,063
mas me colocou em uma posi��o
onde tive que dar uma ordem.
205
00:11:29,064 --> 00:11:31,161
E agora
ele est� estressado.
206
00:11:32,980 --> 00:11:35,152
Precisa falar com ele,
Comandante.
207
00:11:35,153 --> 00:11:37,390
-Eu?
-Sim, j� tentei,
208
00:11:37,391 --> 00:11:39,850
mas voc� sabe,
somos amigos e...
209
00:11:41,400 --> 00:11:44,173
Acho que � dif�cil para ele
aceitar a nova din�mica.
210
00:11:44,174 --> 00:11:47,109
Achei que tinha dito que "n�s"
temos um problema, Capit�o.
211
00:11:47,110 --> 00:11:50,354
-O problema � meu, mas...
-Ent�o deve lidar com ele.
212
00:11:50,355 --> 00:11:52,024
Caso contr�rio,
ser� meu problema
213
00:11:52,025 --> 00:11:54,396
e pode n�o gostar
da minha solu��o.
214
00:11:56,291 --> 00:11:58,999
N�o pode haver disc�rdia
na minha cadeia de comando.
215
00:11:59,400 --> 00:12:01,744
� uma situa��o
insustent�vel.
216
00:12:14,552 --> 00:12:17,187
Uma cesta de resgate
foi uma boa ideia.
217
00:12:17,697 --> 00:12:19,182
Eu tamb�m achei.
218
00:12:19,183 --> 00:12:21,630
Por que Casey te ignorou
desse jeito?
219
00:12:22,194 --> 00:12:23,894
N�o sei dizer.
220
00:12:26,023 --> 00:12:28,608
Quer dizer,
sabe que amo o Casey.
221
00:12:28,609 --> 00:12:31,855
Mas ele deveria respeitar mais
o Esquadr�o de Resgate.
222
00:12:31,856 --> 00:12:34,102
Todo nosso conhecimento
e treinamento extra.
223
00:12:34,103 --> 00:12:36,691
Vai terminar esse compartimento
ainda hoje, Cruz?
224
00:12:43,025 --> 00:12:44,625
O que quer dizer?
225
00:12:45,466 --> 00:12:47,466
Talvez ela tenha pego.
226
00:12:49,456 --> 00:12:52,003
Se meteu em encrenca
por roubar no emprego antigo.
227
00:12:52,004 --> 00:12:53,739
N�o se meteu.
228
00:12:56,717 --> 00:12:58,685
Se est� falando da Hope,
229
00:12:58,686 --> 00:13:00,198
ela nunca faria isso.
230
00:13:00,199 --> 00:13:03,710
Sabe que aquilo em Fowlerton
foi inven��o do seu chefe louco.
231
00:13:03,711 --> 00:13:05,138
Sei que � isso
que ela diz.
232
00:13:05,139 --> 00:13:06,760
Hope n�o pode roubar
seu cheque.
233
00:13:06,761 --> 00:13:09,713
-O Financeiro j� cancelou ele.
-N�o sei qual � a dela.
234
00:13:09,714 --> 00:13:11,014
� tudo muito estranho.
235
00:13:11,015 --> 00:13:13,510
Nunca tive problemas
com pagamento. Nunca.
236
00:13:13,511 --> 00:13:15,993
-Voc�s tiveram?
-N�o.
237
00:13:15,994 --> 00:13:17,294
N�o, mas isso...
238
00:13:17,295 --> 00:13:20,474
Parece que ela
ou est� mexendo comigo
239
00:13:20,475 --> 00:13:22,207
ou � incompetente.
240
00:13:22,208 --> 00:13:23,933
E nenhum dos dois
� algo bom.
241
00:13:23,934 --> 00:13:26,008
Ou o Financeiro errou.
242
00:13:26,009 --> 00:13:28,805
E ela est� se desdobrando
para te ajudar.
243
00:13:28,806 --> 00:13:31,108
Engra�ado que seus problemas
com Hope come�aram
244
00:13:31,109 --> 00:13:33,461
logo ap�s ela dormir
com o Severide.
245
00:13:37,748 --> 00:13:39,448
Meu...
246
00:13:40,214 --> 00:13:43,570
Meu problema
� que o dinheiro est� curto.
247
00:13:43,571 --> 00:13:45,248
E vou perder
uma parcela do carro
248
00:13:45,249 --> 00:13:46,641
por causa do erro dela.
249
00:13:46,642 --> 00:13:48,127
Pessoal, qual �.
250
00:13:49,388 --> 00:13:51,096
�timo, est� aqui.
251
00:13:51,097 --> 00:13:53,452
Falei com a Yvonne
da folha de pagamento
252
00:13:53,453 --> 00:13:55,294
e eles te far�o
um novo cheque,
253
00:13:55,295 --> 00:13:57,513
mas disseram
que demorar� duas semanas.
254
00:13:57,514 --> 00:13:59,452
Disse que precisavam
fazer melhor
255
00:13:59,453 --> 00:14:01,895
e garantirei que fa�am.
256
00:14:02,307 --> 00:14:04,610
S� queria te manter
atualizada.
257
00:14:05,846 --> 00:14:07,346
�timo.
258
00:14:09,201 --> 00:14:10,901
Obrigada, Hope.
259
00:14:12,633 --> 00:14:14,433
N�o h� de qu�.
260
00:14:16,865 --> 00:14:18,665
Inacredit�vel.
261
00:14:21,495 --> 00:14:23,594
N�o envolva a Brett nisso.
262
00:14:24,549 --> 00:14:27,229
A Brett fez isso, n�o eu.
263
00:14:28,084 --> 00:14:30,609
N�o sou a errada
da hist�ria.
264
00:14:38,814 --> 00:14:41,033
Tem certeza
que � uma boa ideia?
265
00:14:41,034 --> 00:14:42,434
Est� tudo certo.
266
00:14:42,435 --> 00:14:45,725
O Amigo do Resgate
est� de plant�o.
267
00:14:53,109 --> 00:14:56,726
Batalh�o pega fogo.
Filme �s 11h.
268
00:14:58,150 --> 00:15:00,700
-Otis!
-Deixa comigo, deixa comigo.
269
00:15:01,750 --> 00:15:04,600
E a revolu��o rob�tica
come�ou.
270
00:15:08,700 --> 00:15:11,000
Tudo bem. Certo.
271
00:15:11,001 --> 00:15:12,301
Vai.
272
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
Sem problema.
Sem problema. Deixa comigo.
273
00:15:19,350 --> 00:15:20,750
Sim.
274
00:15:20,751 --> 00:15:22,200
Certo.
275
00:15:33,350 --> 00:15:35,800
Ambul�ncia 61.
Pessoa em perigo.
276
00:15:35,801 --> 00:15:37,850
Halsted
com oeste da Washington.
277
00:15:41,150 --> 00:15:43,250
Parece um bom momento
para sair daqui.
278
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
Ela est� aqui.
Deixa eu te mostrar.
279
00:15:57,900 --> 00:15:59,400
Com licen�a.
280
00:16:00,900 --> 00:16:03,450
Eu trouxe uma cadeira
porque ela n�o se sentia bem.
281
00:16:03,451 --> 00:16:05,500
Tudo bem. Obrigada.
282
00:16:09,800 --> 00:16:12,158
Ela est� com taquicardia.
Cerca 110bpm.
283
00:16:12,159 --> 00:16:14,156
Ela reclamava de tontura
no corredor
284
00:16:14,157 --> 00:16:16,700
quando a encontrei.
Est� com cerca de 8 meses.
285
00:16:16,701 --> 00:16:18,001
Sou m�dico.
286
00:16:18,002 --> 00:16:20,050
�timo.
Assumimos a partir daqui.
287
00:16:20,051 --> 00:16:22,500
-Obrigada.
-Tudo bem, sou Pete Calhoun.
288
00:16:22,501 --> 00:16:24,550
-Avisem se precisarem de algo.
-Obrigada.
289
00:16:24,551 --> 00:16:26,150
Oi, sou a Gabby.
Qual seu nome?
290
00:16:26,151 --> 00:16:27,750
Deborah.
291
00:16:27,751 --> 00:16:30,600
Estou bem, na verdade.
S� um pouco tonta.
292
00:16:30,601 --> 00:16:32,050
Chequem
a press�o arterial.
293
00:16:33,500 --> 00:16:35,326
Por sorte,
temos um m�dico aqui.
294
00:16:35,327 --> 00:16:37,900
A tontura veio de repente,
ou...
295
00:16:37,901 --> 00:16:39,450
Acho que...
296
00:16:39,851 --> 00:16:41,850
Sim, acho que sim.
297
00:16:43,600 --> 00:16:45,450
Deborah,
voc� sabe onde est�?
298
00:16:45,451 --> 00:16:48,650
Eu... eu...
299
00:16:48,651 --> 00:16:52,700
-Deborah?
-A press�o est� alta, 190x108.
300
00:17:00,150 --> 00:17:01,450
� eclampsia.
301
00:17:01,451 --> 00:17:03,443
Paramos as convuls�es
e levamos ao Med.
302
00:17:03,444 --> 00:17:05,710
-Precisa dar � luz.
-Cuidado. Sem estimula��o.
303
00:17:05,711 --> 00:17:07,814
D� sulfato de magn�sio
para as convuls�es.
304
00:17:07,815 --> 00:17:10,000
Tiraram isso dos equipamentos
h� tempos.
305
00:17:10,450 --> 00:17:11,750
Tudo bem.
306
00:17:28,150 --> 00:17:29,950
Injetando 2mg
de midazolam.
307
00:17:29,951 --> 00:17:32,600
-Posso ajudar a segur�-la.
-Senhor, afaste-se.
308
00:17:41,500 --> 00:17:43,350
Injetando mais 2mg.
309
00:17:53,500 --> 00:17:55,950
-Certo, vamos tir�-la daqui.
-Sim.
310
00:18:01,700 --> 00:18:03,750
Coloque-a
em um monitor card�aco.
311
00:18:04,250 --> 00:18:05,750
Sabemos disso.
312
00:18:08,150 --> 00:18:11,450
-Obrigada pela ajuda.
-Claro. Espero que esteja bem.
313
00:18:21,750 --> 00:18:25,000
Cruz.
Severide j� foi embora?
314
00:18:25,001 --> 00:18:27,300
Sim, foi direto
da sala dos aparelhos.
315
00:18:27,301 --> 00:18:28,750
Ele nem se trocou?
316
00:18:43,700 --> 00:18:45,950
Tem not�cias
da sua v�tima gr�vida?
317
00:18:45,951 --> 00:18:48,550
Sim, sim, fizeram
uma ces�rea no hospital,
318
00:18:48,551 --> 00:18:50,100
m�e e beb� est�o est�veis.
319
00:18:50,101 --> 00:18:52,600
Mandou bem.
320
00:18:53,250 --> 00:18:57,100
Voc�... sabe onde a Brett est�?
Ela saiu mais cedo?
321
00:18:57,101 --> 00:19:00,250
Sim. Foi vaga sobre o porqu�.
Acho que est� acontecendo algo.
322
00:19:00,251 --> 00:19:02,400
Ou queria evitar
ir embora comigo.
323
00:19:02,401 --> 00:19:04,308
Deve ter um jeito
de expedir o cheque.
324
00:19:04,309 --> 00:19:05,976
Deixe-me falar
com seu supervisor.
325
00:19:09,000 --> 00:19:11,500
Se e quando
a Hope pegar o meu cheque,
326
00:19:11,501 --> 00:19:13,250
eu me desculpo
com a Brett.
327
00:19:13,251 --> 00:19:15,779
Mas ela devia se desculpar
328
00:19:15,780 --> 00:19:17,649
pelo coment�rio
sobre o Severide.
329
00:19:17,650 --> 00:19:19,950
Eu at� fiquei orgulhosa dela
por isso.
330
00:19:21,050 --> 00:19:22,550
�, eu tamb�m.
331
00:19:22,551 --> 00:19:25,550
Herrmann, voc� viu isso?
332
00:19:31,000 --> 00:19:33,700
-O que est� acontecendo?
-Tenho que trancar o rob�.
333
00:19:33,701 --> 00:19:35,700
N�o posso arriscar
que estraguem ele.
334
00:19:35,701 --> 00:19:37,831
Vai coloc�-lo
no nosso arm�rio de comida?
335
00:19:37,832 --> 00:19:41,000
-Tem uma ideia melhor?
-Sim, n�o coloque no arm�rio.
336
00:19:41,001 --> 00:19:42,950
N�o pode deixar a comida fora,
Otis.
337
00:19:42,951 --> 00:19:45,380
Os caras no terceiro turno s�o
como guaxinins.
338
00:19:45,381 --> 00:19:47,250
Comer�o todos
os nossos pirulitos.
339
00:19:47,251 --> 00:19:50,300
Pessoal, essa m�quina custou
US$9 milh�es de yuan.
340
00:19:50,301 --> 00:19:52,650
E eu sou o respons�vel.
341
00:19:55,500 --> 00:19:58,460
Capit�o, Otis quer transformar
o nosso arm�rio de comida
342
00:19:58,461 --> 00:20:01,400
em uma casinha de cachorro
para o rob� est�pido.
343
00:20:01,401 --> 00:20:02,899
Deem um jeito.
344
00:20:13,400 --> 00:20:16,199
Pronto. Dei um jeito.
345
00:20:36,000 --> 00:20:39,699
-Desculpe o atraso.
-Fico feliz que veio.
346
00:20:42,500 --> 00:20:45,299
Temi que a maneira
perseguidora que usei
347
00:20:45,300 --> 00:20:48,299
ao rastrear seu n�mero
no CBM faria voc� n�o vir.
348
00:20:48,300 --> 00:20:50,295
Ainda posso ir.
349
00:20:50,296 --> 00:20:53,012
Mas achei que poderia fazer
voc� pagar um jantar antes.
350
00:20:53,013 --> 00:20:54,467
Mulher inteligente.
351
00:20:57,200 --> 00:21:00,599
Voc� foi impressionante
cuidando da v�tima no local.
352
00:21:00,600 --> 00:21:02,099
Obrigada.
353
00:21:03,800 --> 00:21:05,899
-H� quanto tempo�
-Que tipo de m�dico�
354
00:21:09,800 --> 00:21:11,599
Que tal eu pedir vinho?
355
00:21:12,000 --> 00:21:13,399
Homem inteligente.
356
00:21:20,700 --> 00:21:22,099
Obrigado.
357
00:21:25,600 --> 00:21:27,199
� o seguinte.
358
00:21:28,200 --> 00:21:30,699
Trabalhamos juntos
h� um bom tempo.
359
00:21:30,700 --> 00:21:32,799
E temos uma din�mica.
360
00:21:32,800 --> 00:21:36,099
-Mas porque isso mudou�.
-Meu plano era melhor.
361
00:21:36,900 --> 00:21:39,799
-Posso terminar?
-Sei que ele estava sangrando.
362
00:21:39,800 --> 00:21:41,999
O cesto de resgate,
n�o demoraria tanto
363
00:21:42,000 --> 00:21:43,499
e manter�amos ele est�vel.
364
00:21:43,900 --> 00:21:45,599
Este � um resgate similar.
365
00:21:45,600 --> 00:21:48,599
Trabalhador em poste
fica com o bra�o preso.
366
00:21:48,600 --> 00:21:50,418
-� de onde veio a ideia.
-Severide,
367
00:21:50,419 --> 00:21:52,671
� sobre a melhor maneira
de atender um chamado
368
00:21:52,672 --> 00:21:56,110
ou sobre eu virar Capit�o
antes de voc�?
369
00:21:58,400 --> 00:22:00,599
A v�tima perder� a perna.
370
00:22:01,400 --> 00:22:03,699
-O qu�?
-Falei com Maggie no Med.
371
00:22:03,700 --> 00:22:06,299
A art�ria femoral, j� era.
O dano ao nervo foi alto.
372
00:22:06,300 --> 00:22:08,599
Ser� amputada
logo de manh�.
373
00:22:09,000 --> 00:22:11,899
E seu plano salvaria
a perna dele?
374
00:22:11,900 --> 00:22:14,699
-E voc� tem certeza?
-Casey, era um plano melhor.
375
00:22:14,700 --> 00:22:17,099
Voc� n�o sabe
se faria a diferen�a.
376
00:22:17,100 --> 00:22:20,699
-Qual �, n�o d� para saber.
-Beleza.
377
00:22:22,400 --> 00:22:24,399
Devia ter mantido
ele est�vel.
378
00:22:45,600 --> 00:22:49,199
N�o sou de beijar
no primeiro encontro.
379
00:22:49,800 --> 00:22:52,599
Certo. Eu respeito isto.
380
00:22:53,800 --> 00:22:55,499
Mas na ambul�ncia,
381
00:22:55,500 --> 00:22:59,199
quando sorriu para mim,
foi tipo primeiro encontro.
382
00:22:59,600 --> 00:23:01,499
Ent�o este seria
o nosso segundo.
383
00:23:01,500 --> 00:23:03,799
-Exato.
-Respeito isso ainda mais.
384
00:23:03,800 --> 00:23:06,099
Voc� � muito respeitador.
385
00:23:07,800 --> 00:23:10,343
O que � uma boa raz�o
para me convidar
386
00:23:10,344 --> 00:23:11,799
ao seu apartamento.
387
00:23:13,900 --> 00:23:17,599
Tenho 2 colegas de quarto
que s�o homens imaturos.
388
00:23:17,600 --> 00:23:19,199
Posso dar conta deles.
389
00:23:27,200 --> 00:23:29,799
� do hospital. Um segundo.
390
00:23:35,700 --> 00:23:37,599
Tudo bem. J� chego a�.
391
00:23:38,500 --> 00:23:41,199
Desculpe-me.
� uma emerg�ncia.
392
00:23:41,200 --> 00:23:42,699
Tenho que resolver isto.
393
00:23:43,100 --> 00:23:47,899
Mas foi uma �tima noite.
Podemos repetir, logo?
394
00:23:48,400 --> 00:23:49,899
Seria �timo.
395
00:23:53,000 --> 00:23:55,599
-Tudo bem. Tchau
-Tchau.
396
00:24:08,200 --> 00:24:10,799
Nova cerveja
do sul de Chicago.
397
00:24:13,800 --> 00:24:16,899
E o jogo dos Blackhawks
est� rolando.
398
00:24:18,200 --> 00:24:20,499
Voc� solucionou
todos os meus problemas.
399
00:24:25,800 --> 00:24:30,799
Tive um problema hoje
com a Brett, e�
400
00:24:32,100 --> 00:24:34,799
-O qu�?
-Que tal nada de Batalh�o?
401
00:24:35,800 --> 00:24:37,168
Curti.
402
00:24:37,169 --> 00:24:40,399
Manter separado trabalho
e vida pessoal.
403
00:24:40,400 --> 00:24:43,899
-� o �nico jeito.
-O �nico jeito.
404
00:24:52,600 --> 00:24:56,599
O que acontece se este m�s
eu n�o pagar aluguel?
405
00:25:05,322 --> 00:25:07,434
Continue me dando
cerveja e h�quei
406
00:25:07,435 --> 00:25:09,340
e poder� ficar
o quanto quiser.
407
00:25:15,268 --> 00:25:16,889
Voc� � um bom amigo.
408
00:25:26,200 --> 00:25:29,809
Todos esses anos supervisionando
200 homens no escrit�rio
409
00:25:29,810 --> 00:25:33,225
e agora respondo a um garoto
com metade da minha idade.
410
00:25:33,226 --> 00:25:35,195
Tenho que falar a verdade.
411
00:25:35,196 --> 00:25:36,603
N�o poderia estar
mais feliz.
412
00:25:36,604 --> 00:25:38,705
Fico feliz que o trabalho
est� dando certo.
413
00:25:38,706 --> 00:25:40,020
Chega de escrit�rio.
414
00:25:40,021 --> 00:25:42,869
Como voc� est�?
As coisas v�o indo bem?
415
00:25:42,870 --> 00:25:45,123
Matt, primeiro a medalha,
416
00:25:45,124 --> 00:25:47,264
agora com a promo��o,
� como se...
417
00:25:47,265 --> 00:25:49,971
As coisas v�o bem.
Essa coisa de capit�o �...
418
00:25:50,850 --> 00:25:52,477
Tem sido um ajuste,
419
00:25:52,478 --> 00:25:54,711
mas acho que � bom
para ele.
420
00:25:54,712 --> 00:25:57,536
A� est� ele,
senhor capit�o.
421
00:25:57,537 --> 00:25:58,905
Oi, amor.
422
00:25:58,906 --> 00:26:00,999
-Ramon.
-Achou o Severide?
423
00:26:01,000 --> 00:26:02,861
Achei.
424
00:26:02,862 --> 00:26:07,240
Achou que eu precisava
de uma li��o sobre ser bombeiro.
425
00:26:07,666 --> 00:26:11,056
O cara levou uma pancada
depois da minha promo��o.
426
00:26:11,057 --> 00:26:13,741
Sabe como ele n�o tem medo
de enfrentar autoridade.
427
00:26:13,742 --> 00:26:15,296
Agora voc� � a autoridade.
428
00:26:15,297 --> 00:26:17,027
Que �timo,
se isso continuar,
429
00:26:17,028 --> 00:26:19,354
Boden decide que a situa��o
est� insustent�vel
430
00:26:19,355 --> 00:26:21,145
e talvez um de n�s
tem que sair.
431
00:26:21,146 --> 00:26:23,848
Est� insustent�vel?
432
00:26:23,849 --> 00:26:26,805
Parece que Severide tem
uma opini�o forte do resgate.
433
00:26:26,806 --> 00:26:28,595
Eu tamb�m tenho.
434
00:26:29,522 --> 00:26:31,398
Acha que ele est� certo?
435
00:26:31,399 --> 00:26:32,838
-Matthew...
-N�o.
436
00:26:32,839 --> 00:26:35,608
-N�o acho que ela disse isso.
-L� vamos n�s.
437
00:26:35,609 --> 00:26:37,733
-Apenas acho que...
-� o seguinte, Ramon.
438
00:26:37,734 --> 00:26:39,813
Por meses ouvimos
o que voc� pensa.
439
00:26:39,814 --> 00:26:42,395
-Estamos cansados.
-Matt!
440
00:26:48,391 --> 00:26:51,600
Obviamente � a hora errada
para fazer uma visita.
441
00:26:51,601 --> 00:26:53,751
-Pai!
-N�o. Est� tudo bem, Gabby.
442
00:26:53,752 --> 00:26:55,503
Eu te ligo pela manh�.
443
00:26:59,285 --> 00:27:02,011
Qual o seu problema?
Ele n�o � o inimigo, Matt.
444
00:27:02,012 --> 00:27:03,545
E nem eu!
445
00:27:03,546 --> 00:27:06,410
Ent�o todo mundo est� certo
e eu errado.
446
00:27:06,411 --> 00:27:08,247
Entendi.
447
00:27:16,205 --> 00:27:17,767
N�o disse nada para voc�
448
00:27:17,768 --> 00:27:19,571
pois sei como se sente
sobre m�dicos,
449
00:27:19,572 --> 00:27:21,817
mas foi realmente
bem divertido.
450
00:27:21,818 --> 00:27:25,683
Ele � um amor, engra�ado
e inteligente.
451
00:27:25,684 --> 00:27:29,132
J� ligou e mandou mensagem
v�rias vezes, o que eu amo.
452
00:27:29,133 --> 00:27:32,108
Vamos nos ver de novo
semana que vem.
453
00:27:34,085 --> 00:27:35,385
Est� com raiva de mim?
454
00:27:35,386 --> 00:27:37,388
-Deveria ter dito...
-N�o, n�o � isso.
455
00:27:37,389 --> 00:27:39,991
Casey e eu brigamos
na noite passada.
456
00:27:39,992 --> 00:27:41,292
Sinto muito.
457
00:27:41,293 --> 00:27:43,706
Acho que esse lance de capit�o
o tem estressado.
458
00:27:43,707 --> 00:27:45,472
� muita responsabilidade.
459
00:27:45,473 --> 00:27:47,705
Talvez precise de tempo
para ajustar.
460
00:27:48,669 --> 00:27:50,132
Espero que sim.
461
00:27:50,596 --> 00:27:52,094
Meu Deus!
462
00:27:52,095 --> 00:27:54,572
N�o, n�o!
463
00:27:54,573 --> 00:27:55,958
O que houve, Otis?
464
00:27:55,959 --> 00:27:58,174
Algu�m mexeu no rob�.
465
00:27:58,793 --> 00:28:00,942
Vandalizaram!
466
00:28:03,045 --> 00:28:04,783
Isso s�o pirulitos?
467
00:28:04,784 --> 00:28:06,600
Inacredit�vel!
468
00:28:06,601 --> 00:28:10,271
Como conseguiram fazer isso
de fora da grade?
469
00:28:10,272 --> 00:28:13,908
Talvez com um cano
ou algo do tipo.
470
00:28:13,909 --> 00:28:15,867
Como construir um barco
em uma garrafa.
471
00:28:15,868 --> 00:28:18,414
Tem que admirar
a persist�ncia.
472
00:28:18,415 --> 00:28:20,136
A menos que...
473
00:28:20,137 --> 00:28:22,290
Eles soubessem
a combina��o.
474
00:28:22,291 --> 00:28:25,838
Otis, se eu quisesse mexer
no seu amigo rob�,
475
00:28:25,839 --> 00:28:28,595
usaria uma chave halligan
para isso.
476
00:28:41,856 --> 00:28:43,585
Com licen�a, Comandante.
477
00:28:44,137 --> 00:28:46,388
-Pois n�o?
-Desculpa incomod�-lo,
478
00:28:46,389 --> 00:28:50,020
mas est� tudo bem
se eu sair por 1 hora?
479
00:28:50,420 --> 00:28:53,104
-No meio do turno?
-Sim.
480
00:28:53,105 --> 00:28:55,518
O Financeiro n�o retorna
minhas liga��es,
481
00:28:55,519 --> 00:28:58,120
tenho incomodado eles
sobre o cheque sumido da Kidd,
482
00:28:58,121 --> 00:29:00,625
ent�o irei aparecer
e ficar l�
483
00:29:00,626 --> 00:29:02,442
at� que eles providenciem
um novo.
484
00:29:02,443 --> 00:29:04,534
Se n�o tiver problema
para voc�.
485
00:29:04,535 --> 00:29:07,535
Eu aprecio uma boa dose
de tenacidade.
486
00:29:08,682 --> 00:29:10,565
Voc� tem uma hora,
fa�a isso.
487
00:29:10,566 --> 00:29:13,708
Farei. Muito obrigada,
Comandante.
488
00:29:13,709 --> 00:29:15,570
De nada.
489
00:29:18,388 --> 00:29:20,074
Mais 3 segundos.
490
00:29:20,884 --> 00:29:22,756
E... tempo!
491
00:29:22,757 --> 00:29:25,084
Alinhe-os de acordo
com o comprimento.
492
00:29:30,374 --> 00:29:31,960
Quem � o pr�ximo?
493
00:29:32,857 --> 00:29:34,203
Onde est� o Otis?
494
00:29:34,204 --> 00:29:36,412
Em uma liga��o,
da �ltima vez que vi.
495
00:29:37,082 --> 00:29:39,716
Otis, espero que tenha sido
uma emerg�ncia,
496
00:29:39,717 --> 00:29:41,840
-estamos treinando.
-Era muito importante,
497
00:29:41,841 --> 00:29:44,131
fiz uma pesquisa
e tenho 98% de certeza
498
00:29:44,132 --> 00:29:46,126
que foi Boswell,
do 3� turno.
499
00:29:46,127 --> 00:29:49,211
-O que foi o Boswell?
-Quem vandalizou Kyujo.
500
00:29:52,274 --> 00:29:55,140
Otis, pegue a corda.
501
00:29:55,141 --> 00:29:58,053
Capit�o, ele colocou pirulito
na placa-m�e.
502
00:29:58,054 --> 00:29:59,624
Poderia ter dado
curto circuito.
503
00:29:59,625 --> 00:30:01,499
Voc� supervisiona
os 3 turnos.
504
00:30:01,500 --> 00:30:03,268
Tem que fazer algo
quanto a isso.
505
00:30:03,269 --> 00:30:04,643
Terminei.
506
00:30:06,650 --> 00:30:08,246
Eis o que eu vou fazer.
507
00:30:08,661 --> 00:30:10,491
Coloque aquilo
de volta na caixa
508
00:30:10,492 --> 00:30:12,129
e mande de volta
para a China
509
00:30:12,130 --> 00:30:13,996
ou seja l�
de onde aquilo veio.
510
00:30:13,997 --> 00:30:15,806
-O qu�?
-Agora, Otis!
511
00:30:15,807 --> 00:30:17,311
Fa�a logo!
512
00:30:19,269 --> 00:30:20,842
Sim, Capit�o.
513
00:30:24,682 --> 00:30:25,982
De novo.
514
00:30:34,305 --> 00:30:37,328
Casey, voc� est� bem?
515
00:30:38,247 --> 00:30:40,387
Olha, Otis...
516
00:30:42,756 --> 00:30:44,056
Ele � um idiota.
517
00:30:44,057 --> 00:30:46,011
Mas o lance com o rob�
518
00:30:46,012 --> 00:30:49,353
poderia ser ele querendo
se sentir mais �til, sabe?
519
00:30:49,354 --> 00:30:51,651
Ele � �til.
Ele � um bombeiro.
520
00:30:51,652 --> 00:30:55,055
�, mas pense nisso.
521
00:30:55,056 --> 00:30:58,383
Ele tem sido auxiliar
no Caminh�o h� muito tempo.
522
00:30:58,384 --> 00:31:00,266
Sabe, talvez ele
523
00:31:00,267 --> 00:31:02,730
s� esteja procurando
por mais responsabilidades.
524
00:31:03,130 --> 00:31:04,996
Diga a ele
que � superestimado.
525
00:31:11,431 --> 00:31:13,680
Engra�ado que nunca mais
viemos ao Lakeshore.
526
00:31:13,681 --> 00:31:15,647
�, eu queria pegar
suprimentos aqui
527
00:31:15,648 --> 00:31:19,960
porque percebi que o Med
tem pouca gaze, ultimamente.
528
00:31:20,363 --> 00:31:21,862
N�o reparei nisso.
529
00:31:22,462 --> 00:31:25,152
Com licen�a.
Sabe se o dr. Pete Calhoun
530
00:31:25,153 --> 00:31:27,585
-trabalha hoje?
-Claro, vou bipar ele.
531
00:31:28,354 --> 00:31:29,657
Obrigada.
532
00:31:30,149 --> 00:31:31,928
Dr. Calhoun,
compare�a na recep��o.
533
00:31:31,929 --> 00:31:34,861
Por que voc� n�o disse
que queria ver o dr. Gostoso?
534
00:31:34,862 --> 00:31:36,391
N�o sabia
se voc� iria querer.
535
00:31:36,392 --> 00:31:38,059
E realmente,
n�o tinha muita gaze
536
00:31:38,060 --> 00:31:39,997
no Med da �ltima vez
que fomos l�.
537
00:31:45,985 --> 00:31:47,995
Sylvie, o que est�
fazendo aqui?
538
00:31:49,780 --> 00:31:53,001
Est�vamos pegando suprimentos,
ent�o pensei em dizer um "oi".
539
00:31:53,002 --> 00:31:55,155
Dr. Calhoun,
� a sua esposa.
540
00:31:55,156 --> 00:31:58,357
Ela est� te esperando l� fora
porque ela n�o achou uma vaga.
541
00:32:00,141 --> 00:32:02,275
-Sua esposa?
-Vou te ligar mais tarde
542
00:32:02,276 --> 00:32:05,268
-e explicar, est� bem?
-N�o! N�o est� bem.
543
00:32:05,269 --> 00:32:06,880
-Sylvie...
-Qual o seu problema?
544
00:32:06,881 --> 00:32:09,181
Vem, vamos embora daqui.
545
00:32:14,087 --> 00:32:16,812
Como eu pude estar t�o errada
sobre esse cara?
546
00:32:16,813 --> 00:32:18,857
Sinto muito.
Ele � um idiota.
547
00:32:19,752 --> 00:32:23,052
Nunca nem me ocorreu
que ele podia ser casado.
548
00:32:24,620 --> 00:32:27,735
-Eu sou a idiota.
-N�o. Voc� n�o �.
549
00:32:28,135 --> 00:32:31,325
Voc� s� tende a ver o melhor
nas pessoas e talvez...
550
00:32:31,768 --> 00:32:34,134
�s vezes, ignore o resto.
551
00:32:35,668 --> 00:32:38,668
� algo que todos os seus amigos
sabem e amam sobre voc�.
552
00:32:43,069 --> 00:32:44,369
O que foi?
553
00:32:46,700 --> 00:32:48,058
Nada.
554
00:32:50,160 --> 00:32:51,774
Vamos embora apenas.
555
00:33:07,231 --> 00:33:08,576
Stella.
556
00:33:17,659 --> 00:33:19,016
Como voc�...
557
00:33:19,017 --> 00:33:21,762
Sentei na frente da Yvonne
at� ela cansar de mim
558
00:33:21,763 --> 00:33:23,639
que ela fez outro cheque
� m�o.
559
00:33:23,640 --> 00:33:25,262
Eu sou muito boa
em incomodar.
560
00:33:25,662 --> 00:33:27,069
Deve ser, mesmo.
561
00:33:29,101 --> 00:33:30,401
Obrigada, Hope.
562
00:33:30,402 --> 00:33:31,702
Sem problema.
563
00:33:34,321 --> 00:33:36,248
Tenho que elogiar
sua amiga.
564
00:33:36,855 --> 00:33:38,462
Ela conseguiu.
565
00:33:39,072 --> 00:33:40,905
Que bom
que tudo deu certo.
566
00:33:45,882 --> 00:33:48,099
N�o foram
minhas melhores desculpas.
567
00:33:48,100 --> 00:33:50,272
Tenho certeza que n�o � isso
que a incomoda.
568
00:33:56,100 --> 00:33:58,585
Se est�o aqui para se gabar,
podem parar.
569
00:33:58,586 --> 00:34:01,450
N�o vamos nos gabar.
Daremos �timas not�cias.
570
00:34:01,852 --> 00:34:04,021
Certo. O qu�?
571
00:34:04,022 --> 00:34:07,242
Pedimos para o Casey dar
uma segunda chance ao rob�.
572
00:34:07,243 --> 00:34:09,275
Ele disse que voc� poderia
ficar com ele.
573
00:34:10,374 --> 00:34:13,200
-S�rio?
-Sim, mas com o aviso
574
00:34:13,201 --> 00:34:16,184
de que voc� n�o pode mand�-lo
a um inc�ndio de verdade.
575
00:34:16,185 --> 00:34:19,113
Qual o sentido de t�-lo se
n�o posso lev�-lo a um inc�ndio?
576
00:34:19,114 --> 00:34:22,503
Eu posso pensar em v�rias
utilidades para isso.
577
00:34:35,364 --> 00:34:37,760
Ent�o eu posso continuar
com o meu rob�
578
00:34:37,761 --> 00:34:39,653
e voc�s continuam
a desrespeit�-lo?
579
00:34:39,654 --> 00:34:41,526
Pois �.
� um acordo com o diabo.
580
00:34:41,527 --> 00:34:44,338
Al�m disso,
voc� � melhor em dirigir isto
581
00:34:44,339 --> 00:34:46,209
do que aquilo ali.
582
00:34:48,196 --> 00:34:50,954
-Acha que sou um bom motorista?
-Claro.
583
00:34:54,062 --> 00:34:55,858
Todos acham.
584
00:35:11,299 --> 00:35:12,688
Pessoal,
585
00:35:12,689 --> 00:35:14,772
posso conversar
com o Tenente de voc�s?
586
00:35:16,043 --> 00:35:18,357
Claro, Casey.
Sem problema.
587
00:35:27,117 --> 00:35:28,884
Aqui est� o seu artigo.
588
00:35:29,915 --> 00:35:31,728
Entendi
o que estava falando.
589
00:35:31,729 --> 00:35:34,082
Fazia muito sentido
tentar daquele jeito.
590
00:35:37,991 --> 00:35:40,470
Acha mesmo que poderia
ter salvo a perna dele?
591
00:35:42,188 --> 00:35:44,252
O dano foi causado
592
00:35:44,253 --> 00:35:46,705
muito antes
de chegarmos l�.
593
00:35:48,547 --> 00:35:51,120
Ent�o � o seguinte,
Severide,
594
00:35:51,121 --> 00:35:52,830
t�nhamos uma v�tima
com hemorragia.
595
00:35:52,831 --> 00:35:55,137
Tive que escolher
entre o resgate mais r�pido
596
00:35:55,138 --> 00:35:56,829
e o mais cauteloso.
597
00:35:56,830 --> 00:35:58,770
Eu escolhi velocidade.
598
00:35:58,771 --> 00:36:02,425
Mas seja qual for o resultado,
a responsabilidade � minha.
599
00:36:03,025 --> 00:36:04,961
N�o pode ignorar
a cadeia de comando,
600
00:36:04,962 --> 00:36:07,252
mesmo voc� achando
que entende mais.
601
00:36:07,714 --> 00:36:10,916
N�o espero que voc� esteja
animado com a minha posi��o.
602
00:36:10,917 --> 00:36:12,924
Mas precisa respeit�-la.
603
00:36:14,887 --> 00:36:16,430
Voc� tem raz�o.
604
00:36:17,873 --> 00:36:19,808
100%.
605
00:36:30,436 --> 00:36:32,446
N�o posso culp�-lo.
606
00:36:33,139 --> 00:36:36,108
N�o sei como eu lidaria
se estivesse no lugar dele
607
00:36:36,109 --> 00:36:38,411
e tivesse que acatar ordens
do Severide.
608
00:36:38,412 --> 00:36:40,163
Mas voc� resolveu tudo?
609
00:36:40,164 --> 00:36:42,398
Pelo menos
no que se refere ao trabalho...
610
00:36:42,949 --> 00:36:46,400
Talvez demore
para irmos pescar juntos...
611
00:36:48,622 --> 00:36:50,133
Como voc� encontra
o equil�brio
612
00:36:50,134 --> 00:36:53,031
entre ser um l�der
e ser um amigo?
613
00:36:54,894 --> 00:36:57,652
Perceba que n�o tenho
muitos amigos.
614
00:37:01,301 --> 00:37:03,246
Perceba...
615
00:37:04,437 --> 00:37:07,769
que estou no meu
terceiro casamento.
616
00:37:15,481 --> 00:37:18,652
Pesada � a cabe�a
de quem usa coroa, Casey.
617
00:37:19,952 --> 00:37:22,650
A vida de um l�der �...
618
00:37:25,057 --> 00:37:27,258
� um campo minado.
619
00:37:33,333 --> 00:37:37,002
Quando descobrir como resolver,
me avise.
620
00:37:52,769 --> 00:37:54,554
Indo embora sem mim?
621
00:37:54,555 --> 00:37:57,727
Vi-o com o Boden, achei
que era sobre coisas de Capit�o.
622
00:37:57,728 --> 00:38:00,405
-Papelada e coisas do tipo.
-Papelada pode esperar.
623
00:38:00,406 --> 00:38:02,668
Pensei em tomarmos caf�
no Yolk.
624
00:38:02,669 --> 00:38:04,955
-Yolk?
-�, por que n�o?
625
00:38:04,956 --> 00:38:06,798
Talvez voc� possa at�
chamar seu pai.
626
00:38:08,131 --> 00:38:11,369
Ou talvez podemos ir
s� n�s dois?
627
00:38:11,370 --> 00:38:14,044
�, at� melhor.
628
00:38:14,045 --> 00:38:16,537
�, melhor.
629
00:38:24,017 --> 00:38:26,760
Stella parece estar feliz
sobre o pagamento, n�o �?
630
00:38:26,761 --> 00:38:29,054
�, acabou dando tudo certo
para voc�.
631
00:38:30,001 --> 00:38:31,458
Para mim?
632
00:38:31,459 --> 00:38:35,382
�, afinal, voc� conseguiu salvar
o dia para a �nica pessoa que,
633
00:38:35,383 --> 00:38:37,988
como voc� mesma disse,
tinha algum problema com voc�.
634
00:38:38,965 --> 00:38:41,609
Eu teria feito isso
por qualquer um.
635
00:38:41,610 --> 00:38:44,305
S� estou feliz
por ter dado tudo certo.
636
00:38:44,306 --> 00:38:45,960
Eu tamb�m.
637
00:38:46,585 --> 00:38:48,694
Pois eu odiaria pensar
638
00:38:48,695 --> 00:38:50,999
que voc� faria algum mal
a um dos meus amigos
639
00:38:51,000 --> 00:38:52,937
s� para melhorar
o seu lado.
640
00:38:52,938 --> 00:38:57,530
Sylvie, � claro que n�o.
Voc� sabe que n�o sou assim.
641
00:39:01,489 --> 00:39:04,180
Eu nunca faria isso
com voc�.
642
00:39:04,181 --> 00:39:07,580
Nem com ningu�m do 51�,
pois amo estar aqui.
643
00:39:08,995 --> 00:39:11,192
Eu tamb�m.
644
00:39:36,388 --> 00:39:39,802
Algu�m ouviu um mugido por a�?
Volta pro curral!
47619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.