All language subtitles for Carr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,228 --> 00:00:13,528 De nyeste film og serier; www.DanishBits.org 2 00:00:45,929 --> 00:00:48,932 Okay, s� er det nu! Fokuser! 3 00:00:49,295 --> 00:00:52,612 Fart, jeg er fart. 4 00:00:54,319 --> 00:00:56,630 En vinder, 42 tabere. 5 00:00:56,731 --> 00:00:59,643 Jeg spiser tabere til morgenmad. 6 00:01:01,731 --> 00:01:04,614 - Sagde jeg virkelig det? - Det gjorde du. 7 00:01:05,235 --> 00:01:08,666 - Det siger du hele tiden. - Bumle, hvad laver du herinde? 8 00:01:08,792 --> 00:01:11,243 Du skulle ikke v�re ensom. 9 00:01:11,874 --> 00:01:15,664 Tak, men jeg g�r mig klar til l�bet. 10 00:01:15,844 --> 00:01:18,571 - Jeg har brug for lidt fred. - Javel, min ven. 11 00:01:20,462 --> 00:01:25,363 H�r efter! Min bedste ven, Lynet McQueen, har brug for fred! 12 00:01:25,527 --> 00:01:27,451 Fuldkommen fred! 13 00:01:28,527 --> 00:01:30,335 Hvor kom jeg fra? 14 00:01:32,082 --> 00:01:34,402 R�s. �gte r�s. 15 00:01:36,129 --> 00:01:39,578 Det var ikke r�s, ikke engang en s�ndagstur. 16 00:01:39,812 --> 00:01:42,240 Det var kun en omgang, r�s er 500. 17 00:01:42,376 --> 00:01:46,105 Alle k�mper om pladserne, omgang efter omgang. 18 00:01:46,274 --> 00:01:50,233 T�t p� hinanden, men uden at r�re. Det er �gte r�s. 19 00:01:50,719 --> 00:01:54,341 Jeg kan ikke modsige Doc Hudson. 20 00:01:54,376 --> 00:01:56,644 S� sandt, s� sandt. 21 00:01:58,987 --> 00:02:02,927 - Lynet, er du klar? - Du kan tro, at Lynet er klar. 22 00:02:06,003 --> 00:02:08,767 Denne er til dig, Doc. 23 00:02:20,550 --> 00:02:23,981 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 24 00:02:26,932 --> 00:02:28,816 Kom s�, Klister! 25 00:02:28,969 --> 00:02:32,318 Undskyld! Pas p�! Kom s�, McQueen! 26 00:02:33,547 --> 00:02:35,930 Lynet McQueen! 27 00:02:38,890 --> 00:02:41,183 Kom s�, 95! 28 00:02:42,669 --> 00:02:46,678 - Carl, du blinker alts�. - Hvad? Nej... Hov! 29 00:02:47,343 --> 00:02:50,654 - Du blinker selv. - Flot svar p� tiltale, Carl. 30 00:03:05,372 --> 00:03:08,644 I pitten har vi Lynet McQueen, Bobby Swift og Carl Kilerem. 31 00:03:08,910 --> 00:03:11,028 De er sjove, ikke, R�son? 32 00:03:11,029 --> 00:03:13,937 Har de det sjovere p� eller uden for banen? 33 00:03:18,576 --> 00:03:23,164 - F�r du ogs� bilen vasket? - Nej, det g�r du selv, McQueen. 34 00:03:23,297 --> 00:03:24,590 Hent dem. 35 00:03:39,472 --> 00:03:42,880 Hvordan holder du fokus, n�r du k�rer mod Bobby og Carl? 36 00:03:43,025 --> 00:03:46,951 Svaret er nok respekt. De er den �gte vare. 37 00:03:48,441 --> 00:03:50,214 Tillykke, mester. 38 00:03:51,190 --> 00:03:53,192 Det f�r de betalt. 39 00:04:01,339 --> 00:04:03,471 S�dan, Dinoco! 40 00:04:03,706 --> 00:04:08,718 - Flot sejr i dag, Carl. - Tak, Luna. Det var... Hov! 41 00:04:09,220 --> 00:04:11,196 Guido! 42 00:04:11,508 --> 00:04:13,866 Grin bare. 43 00:04:21,493 --> 00:04:23,375 Forts�t, min ven! 44 00:04:33,007 --> 00:04:35,114 Er mine sponsorer glade? 45 00:04:35,294 --> 00:04:39,261 Stop med at vinde. Vi l�ber t�r for kofangersalve. 46 00:04:39,519 --> 00:04:43,429 - Lynet McQueen. - Tex, min yndlingsmodstander. 47 00:04:43,530 --> 00:04:48,047 Du siger bare til, s� ryger Carl til fordel for dig. 48 00:04:48,148 --> 00:04:50,063 Jeg kan alts� godt h�re dig. 49 00:04:50,164 --> 00:04:52,618 Vi ses i n�ste uge, Carl. 50 00:04:52,744 --> 00:04:54,330 Eller ikke! 51 00:04:54,620 --> 00:04:56,567 Det var bare for sjov. 52 00:04:56,636 --> 00:04:58,554 Kom s�, lille ven! 53 00:04:59,127 --> 00:05:00,966 Og m�d ven nummer to! 54 00:05:05,207 --> 00:05:08,788 Endnu en st�rk afslutning. McQueen og Swift k�mper. 55 00:05:08,949 --> 00:05:13,261 - Hvordan er udsigten deromme? - Blink ikke, s� kommer jeg. 56 00:05:13,429 --> 00:05:16,996 Flaget vejrer. Sidste omgang. McQueen f�rer. 57 00:05:18,634 --> 00:05:21,056 Lad os se, hvad du kan. 58 00:05:31,209 --> 00:05:33,316 Jackson Storm vinder. 59 00:05:33,346 --> 00:05:36,495 - Sikke en overraskelse. - De s� ham slet ikke komme. 60 00:05:36,885 --> 00:05:38,916 Det er en ting, at starte hurtigt, - 61 00:05:39,079 --> 00:05:42,688 - men vi har ikke set nogen s� hurtig til slut, - 62 00:05:42,859 --> 00:05:46,145 - siden en ung Lynet McQueen kom til banen. 63 00:05:46,371 --> 00:05:49,544 - Bobby, hvem er det? - Det er... 64 00:05:49,947 --> 00:05:53,043 - Jackson Storm. - En af de nye. 65 00:05:56,346 --> 00:05:59,654 Tak. Mange tak. Det s�tter jeg pris p�. 66 00:06:00,624 --> 00:06:04,387 Jackson Storm, ikke? Flot k�rt i dag. 67 00:06:04,388 --> 00:06:06,115 Tak, hr. McQueen. 68 00:06:06,140 --> 00:06:09,979 Du aner ikke, hvor stort det er, endelig at sl� dig. 69 00:06:10,113 --> 00:06:15,483 Tak. Men sagde du sl� eller n�? 70 00:06:15,819 --> 00:06:17,727 Du h�rte mig godt. 71 00:06:17,979 --> 00:06:20,174 - Hvad? - Storm, m� vi tage billeder? 72 00:06:20,320 --> 00:06:22,821 Lad os tage et billede. Faktisk kan I bare fyre l�s. 73 00:06:23,061 --> 00:06:26,505 For mesteren her, har v�ret mit forbillede i �revis. 74 00:06:26,684 --> 00:06:29,527 I mange �r nu, ikke sandt? 75 00:06:29,780 --> 00:06:31,746 Jeg elsker ham. 76 00:06:35,398 --> 00:06:37,544 Jeg ramte vist et �mt punkt. 77 00:06:46,754 --> 00:06:49,397 Velkommen tilbage til Ronnys R�s eller Kr�s. 78 00:06:49,719 --> 00:06:53,923 Jeg er jeres v�rt, tidligere Stempel Cup-mester, Ronny R�s. 79 00:06:54,827 --> 00:06:59,887 Nyhed. Debutant Jackson sl�r Lynet McQueen. 80 00:07:00,136 --> 00:07:04,598 Kun overg�et, hvis jeg selv slog McQueen. 81 00:07:04,824 --> 00:07:06,746 Vent! Det har jeg jo gjort. 82 00:07:06,870 --> 00:07:10,158 Nok om mig. Hvordan det skete, - 83 00:07:10,252 --> 00:07:12,985 - vil den professionelle talbombe Natalie fort�lle jer. 84 00:07:13,041 --> 00:07:17,728 En forn�jelse. Jeg foretr�kker navnet statistiker. 85 00:07:17,829 --> 00:07:22,273 Javel. Hvem er s� denne nye Jackson Storm? 86 00:07:22,432 --> 00:07:26,740 - Og hvorfor er han s� hurtig? - Tallene lyver ikke. 87 00:07:26,954 --> 00:07:30,846 Jackson Storm tilh�rer den nye generation af high-tech racerbiler, - 88 00:07:31,167 --> 00:07:36,072 - modsat g�rsdagens veteraner. - Veteranbiler som ham? 89 00:07:37,802 --> 00:07:40,926 Storm opn�r sin tophastighed ved at udnytte tallene. 90 00:07:41,144 --> 00:07:43,395 Bilens data naturligvis. 91 00:07:43,510 --> 00:07:46,674 D�ktryk, vejgreb, v�gtfordeling, aerodynamik. 92 00:07:46,834 --> 00:07:52,150 Det udnyttes af nye biler som Storm. Racerverdenen forandrer sig. 93 00:07:52,286 --> 00:07:56,550 Til det bedre, hvis min ven Lynet er sendt til t�lling, ikke? 94 00:07:56,587 --> 00:07:58,914 Jeg er sikker p� en ting, Ronny. 95 00:07:58,939 --> 00:08:03,007 Denne s�son bliver endnu mere interessant. 96 00:08:04,308 --> 00:08:07,512 Jeg skal lige love for, at Jackson Storm har gjort indtryk. 97 00:08:07,682 --> 00:08:11,013 Vi har seks biler af den nye generation i feltet. 98 00:08:11,191 --> 00:08:13,390 Og seks veteraner. 99 00:08:13,491 --> 00:08:16,380 Godmorgen, hvordan har den levende legende det? 100 00:08:17,261 --> 00:08:19,836 I live, tak. Hvis du... 101 00:08:20,142 --> 00:08:24,252 T�nk, at jeg m� k�re mod Lynet McQueen i hans sidste s�son. 102 00:08:24,429 --> 00:08:25,890 Hvad fabler du om? 103 00:08:25,955 --> 00:08:28,212 Flaget. Held og lykke, mester. 104 00:08:28,907 --> 00:08:30,509 Du f�r brug for det! 105 00:08:36,788 --> 00:08:40,046 En ting, som g�r Storm og de nye biler mere effektive, - 106 00:08:40,155 --> 00:08:44,112 - er evnen til at holde samme bane, hver omgang. 107 00:08:44,321 --> 00:08:46,267 Sejr nummer tre til det nye stjerneskud. 108 00:08:46,434 --> 00:08:51,841 Storm er en klasse for sig. Det skyldes de nye simulatorer. 109 00:08:51,977 --> 00:08:55,194 Maskinerne med virtuelle r�s, s� virkelige, - 110 00:08:55,382 --> 00:08:57,775 - at racebilerne slet ikke skal ud. 111 00:08:57,955 --> 00:09:01,310 Storms evne til at holde sin bane er aldrig set f�r. 112 00:09:01,415 --> 00:09:03,240 Fire i tr�k nu? 113 00:09:03,295 --> 00:09:05,618 To procent lavere luftmodstandskoefficient. 114 00:09:05,758 --> 00:09:06,819 Sikken afslutning! 115 00:09:06,954 --> 00:09:08,598 Fem procent �get vejgreb. 116 00:09:08,705 --> 00:09:09,845 Nummer syv! 117 00:09:09,988 --> 00:09:13,090 1.2% mere i topfart. 118 00:09:15,067 --> 00:09:19,181 Stempel Cup-vinder, Ronnie R�s, st�r her med det nye stjerneskud. 119 00:09:19,266 --> 00:09:22,617 Jackson Storm. Endnu en let sejr over Ka-chow. 120 00:09:22,785 --> 00:09:26,561 Eller er det Ka-taber nu? Han ligger altid bagerst. 121 00:09:26,662 --> 00:09:29,757 Nej, Ronnie. McQueen er en gammel mester. 122 00:09:29,929 --> 00:09:32,832 Han er sportens �ldste fortaler. 123 00:09:33,227 --> 00:09:35,605 Jeg skal give mig fuldt ud for at sl� ham. 124 00:09:35,830 --> 00:09:38,344 Det er bare l�gn. 125 00:09:38,929 --> 00:09:42,176 Hvad vil du g�re, for at f� McQueen tilbage p� toppen? 126 00:09:42,177 --> 00:09:44,526 - Nye tr�ningsmetoder? - Pension? 127 00:09:44,692 --> 00:09:48,805 Lad os ikke overreagere. Vi f�r ham i n�ste uge. 128 00:09:49,207 --> 00:09:51,193 Ikke flere kommentarer. 129 00:09:51,295 --> 00:09:54,247 - Carl Kilerem tr�kker sig tilbage. - Hvad? 130 00:09:54,569 --> 00:09:57,248 Carl Kilerem smider d�kkene p� hylden. 131 00:09:58,875 --> 00:10:01,769 Heller ingen kommentar til det. 132 00:10:06,146 --> 00:10:07,595 Carl? 133 00:10:08,458 --> 00:10:11,941 Pension? Hvad sker der? 134 00:10:14,112 --> 00:10:17,980 Jeg spurgte min onkel engang, hvorn�r tiden er inde til at stoppe. 135 00:10:18,166 --> 00:10:20,152 Ved du, hvad han sagde? 136 00:10:20,851 --> 00:10:23,209 Det fort�ller de unge dig. 137 00:10:28,039 --> 00:10:30,366 Vi har haft gode tider sammen. 138 00:10:30,512 --> 00:10:33,410 Det kommer jeg til at savne mest. 139 00:10:33,837 --> 00:10:35,597 Ja... 140 00:10:42,126 --> 00:10:43,825 Flere forandringer p� vej. 141 00:10:43,964 --> 00:10:48,379 Hver uge ser vi gamle biler tr�kke sig, som Carl Kilerem, - 142 00:10:48,504 --> 00:10:52,565 - eller blive fyret, for at give plads til de nye racerbiler. 143 00:10:52,666 --> 00:10:54,284 Det er ikke slut endnu. 144 00:10:54,781 --> 00:10:58,915 Velkommen racerfans til Los Angeles 500. 145 00:10:59,068 --> 00:11:03,463 Sidste l�b i s�sonen, som har budt p� overraskelser... 146 00:11:03,631 --> 00:11:06,807 Det kan jeg ikke. Jeg har k�rt for jer i 10 �r. 147 00:11:07,062 --> 00:11:11,102 Beklager, men beslutningen er taget. En ny f�r dit nummer. 148 00:11:11,228 --> 00:11:14,237 - Jeg vandt to l�b i fjor. - Alting �ndrer sig. 149 00:11:14,419 --> 00:11:18,050 Bobby, ved du, hvad der er sket med Brick...? 150 00:11:20,249 --> 00:11:22,640 Vent. Du er ikke Bobby. 151 00:11:23,456 --> 00:11:25,356 Jeg hedder Kevin. 152 00:11:36,425 --> 00:11:39,864 Mester, hvor er alle dine venner? 153 00:11:42,127 --> 00:11:45,842 Et sidste tjek af d�kkene, mens Storm k�rer sig helt frem. 154 00:11:46,939 --> 00:11:49,657 Lad os slutte s�sonen af med et fedt r�s. 155 00:12:05,227 --> 00:12:07,089 S�dan, min ven! 156 00:12:16,371 --> 00:12:19,159 40 omgange tilbage, den f�rende Jackson Storm - 157 00:12:19,323 --> 00:12:22,196 - k�rer i pitten med McQueen lige i h�lene. 158 00:12:22,342 --> 00:12:26,247 Et godt pitstop her, kan f� betydning for sejren. 159 00:12:26,435 --> 00:12:28,602 Kom nu! Hurtigere, Guido! 160 00:12:28,627 --> 00:12:31,058 Jeg skal ud f�r ham. 161 00:12:31,149 --> 00:12:32,448 Skynd dig, Guido! 162 00:12:34,552 --> 00:12:36,827 Sikke et pitstop for McQueen. 163 00:12:37,466 --> 00:12:40,993 - Han har taget f�ringen. - Men kan han holde den? 164 00:12:46,457 --> 00:12:48,322 McQueen, er du okay? 165 00:12:48,616 --> 00:12:51,472 Bare rolig, du k�rte et flot r�s. 166 00:12:51,612 --> 00:12:53,242 Nyd din pension. 167 00:12:53,381 --> 00:12:57,017 - Storm er tilbage i front. - McQueen falder tilbage. 168 00:12:57,296 --> 00:12:59,277 McQueen falder tilbage. 169 00:12:59,429 --> 00:13:01,129 Det g�r st�rkt. 170 00:13:01,205 --> 00:13:04,175 Nej... nej, nej. 171 00:13:06,201 --> 00:13:07,198 Nej! 172 00:14:02,789 --> 00:14:04,482 Velkommen tilbage til Stempel-showet. 173 00:14:04,483 --> 00:14:07,471 Her taler vi kun om racerl�b. FIRE M�NEDER SENERE 174 00:14:07,771 --> 00:14:08,902 Lad os begynde. 175 00:14:09,094 --> 00:14:11,315 Vi begynder med Lynet McQueen. 176 00:14:11,504 --> 00:14:15,180 Med s�sonstart om 14 dage, er der stadig ingen udmelding. 177 00:14:15,205 --> 00:14:18,351 Nummer 95 havde den v�rste s�son nogensinde. 178 00:14:18,352 --> 00:14:20,277 Skyd ikke budbringeren. 179 00:14:20,278 --> 00:14:25,147 Vi m� antage, at Lynet McQueens dage som racerbil er talte. 180 00:14:25,282 --> 00:14:27,931 Jackson Storm ser hurtigere ud... 181 00:14:35,179 --> 00:14:37,829 Vi er p� sidste omgang. 182 00:14:37,964 --> 00:14:41,368 Nummer seks og tolv k�mper stadig om f�ringen. 183 00:14:41,798 --> 00:14:43,544 Vent. Nu kommer han. 184 00:14:43,692 --> 00:14:46,837 Den fantastiske Hudson Hornet, der banker p� d�ren. 185 00:14:47,045 --> 00:14:49,234 Hvad har han i �rmet i dag? 186 00:14:49,842 --> 00:14:54,155 S�dan! Med et utroligt tr�k, k�rer han forbi dem. 187 00:14:54,156 --> 00:14:56,637 Hornet tr�kker fra i front. 188 00:14:58,016 --> 00:15:01,795 Alle s�ttes til v�gs. Hans mandskab ser til. 189 00:15:02,776 --> 00:15:04,697 Det er utroligt! 190 00:15:04,825 --> 00:15:08,197 �h nej, han er i problemer. Hudson Hornet har mistet herred�mmet. 191 00:15:08,259 --> 00:15:11,494 Hudson Hornet har mistet herred�mmet! 192 00:15:13,888 --> 00:15:17,666 Hvad der skulle have v�ret en fest, er blevet til noget tragisk. 193 00:15:18,101 --> 00:15:20,718 Vi venter p� nyt omkring Hudson. 194 00:15:20,995 --> 00:15:26,665 Efter s�dan en ulykke, m� vi h�be, at det ikke var hans sidste l�b. 195 00:15:32,074 --> 00:15:37,205 Da jeg blev samlet og vendte tilbage, ved du, hvad de sagde? 196 00:15:38,177 --> 00:15:42,797 Du er fortid. De tog den n�ste debutant i r�kken. 197 00:15:44,503 --> 00:15:46,767 Jeg havde stadig meget at give af. 198 00:15:46,946 --> 00:15:49,449 Det fik jeg aldrig chancen for at vise. 199 00:15:58,457 --> 00:16:04,151 EN ULYKKE SLUTTER S�SONEN FOR HUDSON HORNET. 200 00:16:06,500 --> 00:16:08,245 Hej, Klister. 201 00:16:08,640 --> 00:16:10,262 Hej, Sal. 202 00:16:10,287 --> 00:16:12,398 Hvordan har du det? 203 00:16:13,200 --> 00:16:14,799 Fint. 204 00:16:15,129 --> 00:16:17,797 Rigtig, rigtig fint. 205 00:16:18,086 --> 00:16:20,449 Har du t�nkt p� Doc igen? 206 00:16:20,996 --> 00:16:22,456 Ja. 207 00:16:23,448 --> 00:16:26,357 De fortalte ham, at han var f�rdig. 208 00:16:26,578 --> 00:16:28,433 Han besluttede det ikke selv. 209 00:16:29,359 --> 00:16:33,124 Det samme m� ikke ske for mig. 210 00:16:33,249 --> 00:16:34,898 Men det er ikke sket. 211 00:16:35,206 --> 00:16:40,225 Jeg kan ikke k�re p� samme m�de, det vil ikke fungere. 212 00:16:40,296 --> 00:16:44,233 - S� pr�v noget nyt. - Jeg ved ikke helt, Sally. 213 00:16:44,258 --> 00:16:48,161 Frygt ikke fiasko, men ikke at have chancen. 214 00:16:48,243 --> 00:16:50,895 Den har du. Det havde Doc ikke. 215 00:16:51,222 --> 00:16:54,471 Du kan tage den, eller forts�tte med dette. 216 00:16:54,590 --> 00:16:57,724 St� herinde i m�nedsvis. 217 00:16:57,733 --> 00:17:00,458 Jeg elsker, hvad du har gjort ved stedet. 218 00:17:00,575 --> 00:17:04,280 De fede lys og luftfriskere. 219 00:17:04,381 --> 00:17:10,370 For ikke at glemme grundfarven. Du ser jo hammergodt ud. 220 00:17:10,552 --> 00:17:14,612 Efter et par minutter herinde, har jeg v�nnet mig til stanken. 221 00:17:14,759 --> 00:17:17,429 Jeg har fattet det, Sal. 222 00:17:18,196 --> 00:17:21,875 Jeg savner dig, Lynet. Det g�r vi alle. 223 00:17:26,378 --> 00:17:29,032 Pr�ve noget nyt, siger du? 224 00:17:29,955 --> 00:17:31,718 Virkede det, fr�ken Sally? 225 00:17:31,819 --> 00:17:35,450 Fik du ham overtalt ham med dine advokatbef�jelser? 226 00:17:35,585 --> 00:17:39,856 - Er han klar til tr�ning? - Hvad, Klamme... Klister? 227 00:17:41,042 --> 00:17:43,720 Ja, Bumle. Jeg er klar. 228 00:17:45,031 --> 00:17:47,633 Jeg beslutter, hvorn�r jeg er f�rdig. 229 00:17:47,774 --> 00:17:50,446 - Det h�bede jeg, du ville sige. - Jeg har en id�. 230 00:17:50,572 --> 00:17:53,481 Jeg m� tale med Rusty og Dusty. 231 00:17:53,626 --> 00:17:57,210 Jeg giver dem lige et dyt. Fik du den? Et dyt? 232 00:17:58,458 --> 00:18:01,142 Vent. Jeg skal nyse. 233 00:18:05,506 --> 00:18:09,286 Pokkers, den gik v�k. Ses. 234 00:18:10,755 --> 00:18:12,095 Den kom igen! 235 00:18:12,474 --> 00:18:14,060 Pas p�, hvor I k�rer. 236 00:18:14,432 --> 00:18:18,379 - Eller betjenten p� Everett. - Han sad fast i bakgearet. 237 00:18:18,561 --> 00:18:22,043 "Du har brug for et hus, med rund indk�rsel". 238 00:18:22,623 --> 00:18:26,894 F� jeres rustne bagdele herned. Jeg har lavet en drink i jeres navn. 239 00:18:26,919 --> 00:18:29,553 'Rust-v�k-kofanger-bomben'. 240 00:18:29,726 --> 00:18:33,064 G�r hurtigere ned, end en elevator med autocampere. 241 00:18:33,158 --> 00:18:35,844 Hej, drenge. 242 00:18:35,942 --> 00:18:38,217 Hall�j. Godt at se dig. 243 00:18:38,440 --> 00:18:41,399 Tak, venner. I er her alle sammen. 244 00:18:41,602 --> 00:18:45,745 - Skulle opkaldet v�re privat? - Nej, Bumle. Det er perfekt. 245 00:18:46,477 --> 00:18:49,208 Tak, fordi I stod ved min side. 246 00:18:49,513 --> 00:18:51,225 Det tog noget tid, men... 247 00:18:51,396 --> 00:18:54,674 Jeg ved nu, at det er p� tide med forandring. 248 00:18:54,783 --> 00:18:56,810 Hvilken slags? 249 00:18:57,045 --> 00:18:59,559 Man kan ikke modst� forandringer. 250 00:18:59,716 --> 00:19:01,735 - Du har ret, Frede. - Har jeg? 251 00:19:01,946 --> 00:19:04,132 Derfor har jeg noget at fort�lle jer. 252 00:19:04,453 --> 00:19:07,465 Jeg har t�nkt l�nge over det. 253 00:19:07,566 --> 00:19:11,382 Jeg har virkelig gravet dybt og set p� alle muligheder. 254 00:19:11,818 --> 00:19:15,086 Jeg har endelig besluttet... 255 00:19:15,479 --> 00:19:19,990 - At du fortsat vil k�re r�s? - Ja, naturligvis vil jeg det. 256 00:19:22,316 --> 00:19:26,062 Jeg troede lige... vent. Jeg vidste det jo. 257 00:19:26,104 --> 00:19:28,808 Det skal blive min hidtil bedste s�son. 258 00:19:28,864 --> 00:19:30,473 Det h�bede vi p�. 259 00:19:30,599 --> 00:19:34,293 Skal jeg sl� Storm, m� jeg tr�ne som ham. 260 00:19:34,443 --> 00:19:38,545 Det har vi s�rget for. Du skal k�re i morgen tidligt. 261 00:19:38,646 --> 00:19:44,496 S� du kan komme til Rust-v�k Racing Center. 262 00:19:44,727 --> 00:19:48,186 Vent. Rust-v�k Racing Center? 263 00:19:48,322 --> 00:19:52,051 Der er alt det nymodens hejs, som de unge tr�ner med nu. 264 00:19:52,187 --> 00:19:56,024 Vi har sendt anvisningerne til Mack. Kom s� i sving! 265 00:19:56,165 --> 00:19:58,219 Okay. 266 00:20:00,493 --> 00:20:03,324 Guido, vi skal pakke d�k. 267 00:20:03,457 --> 00:20:07,628 McQueen, du kan ikke k�re i grunder. F�lg efter mig. 268 00:20:10,909 --> 00:20:13,736 Ramone, du har gjort det igen. 269 00:20:13,838 --> 00:20:17,982 Det er som Det Sixtinske Kapel, bare p� hjul. 270 00:20:18,180 --> 00:20:20,695 Nu kommer jeg efter dig, Storm. 271 00:20:21,966 --> 00:20:25,590 McQueen, hvor ser du godt ud. 272 00:20:27,887 --> 00:20:31,533 Velkommen tilbage. Du ser anderledes ud. 273 00:20:31,789 --> 00:20:33,952 - Tydeligvis. - Du ser klar ud. 274 00:20:34,053 --> 00:20:36,682 Guido, kom. Undskyld, der kommer d�k. 275 00:20:36,960 --> 00:20:40,784 - Giv dem baghjul. - Okay, farvel. 276 00:20:40,943 --> 00:20:42,311 Vis dem! 277 00:20:42,323 --> 00:20:45,050 - Vi ses i Florida. - Vi ses. 278 00:20:45,099 --> 00:20:48,158 - Husk at ringe! - Held og lykke i skolen! 279 00:20:48,922 --> 00:20:53,725 - Sal. Tak. - Det var s� lidt. 280 00:20:53,960 --> 00:20:56,458 - Elsker dig. - Elsker dig endnu mere. 281 00:20:56,583 --> 00:21:00,739 Rust-v�k Racing Center, s� er vi p� vej! 282 00:21:51,326 --> 00:21:54,470 RUST-V�K RACING CENTER 283 00:22:09,384 --> 00:22:10,770 McQueen! McQueen! 284 00:22:10,829 --> 00:22:13,399 Har du set Storms nye rekorder? 285 00:22:13,574 --> 00:22:15,806 Har du t�nk p� at tr�kke dig tilbage? 286 00:22:16,241 --> 00:22:18,523 Det er nok! Ikke flere sp�rgsm�l. 287 00:22:19,949 --> 00:22:21,860 Pas p�! V�k! 288 00:22:23,144 --> 00:22:25,583 Nej, nej. Tak. Farvel. 289 00:22:27,921 --> 00:22:30,461 - Er de ikke utroligt? - Paparazzi. 290 00:22:41,536 --> 00:22:43,475 Hold da op. 291 00:22:43,519 --> 00:22:45,972 - Flot, ikke? - Hej, venner. 292 00:22:46,042 --> 00:22:49,320 - Hvad synes du? - Det er helt utroligt. 293 00:22:49,533 --> 00:22:55,222 - Vores lille og ydmyge sted. - Hvordan har I dog gjort det? 294 00:22:55,362 --> 00:22:58,757 - Skal jeg fort�lle ham det? - Nej, det g�r du bare. 295 00:22:59,016 --> 00:23:01,503 Vi har solgt Rust-v�k. 296 00:23:01,786 --> 00:23:03,221 Hvad? 297 00:23:03,293 --> 00:23:06,257 Tror du, at vi selv kunne finansiere dette? 298 00:23:06,450 --> 00:23:08,795 - Har I solgt Rust-v�k? - Det er godt. 299 00:23:09,028 --> 00:23:13,217 Vi inds�, at du skulle bruge noget, vi ikke kunne give dig. 300 00:23:13,427 --> 00:23:17,384 Tiden var inde. Vi er ikke s� unge, som vi ser ud. 301 00:23:17,603 --> 00:23:19,215 Det er sandt. 302 00:23:19,366 --> 00:23:23,114 Men Sterling har alt det nye, som du f�r brug for, - 303 00:23:23,245 --> 00:23:26,109 - og som vi ville give dig, men ikke kunne. 304 00:23:26,236 --> 00:23:28,272 Hvem er Sterling? 305 00:23:28,320 --> 00:23:32,125 Lynet McQueen. Du k�rer hurtigt. 306 00:23:32,328 --> 00:23:36,961 Din nye sponsor. St�nklap-kongen fra �stkysten. 307 00:23:37,149 --> 00:23:39,720 Velkommen til Rust-v�k Racing Center. 308 00:23:39,721 --> 00:23:43,839 Du aner ikke, hvor meget jeg har set frem til dette. 309 00:23:44,007 --> 00:23:47,193 - Tak, Hr....? - Ikke Hr. Bare Sterling. 310 00:23:47,319 --> 00:23:51,522 Jeg har v�ret fan i evigheder, s� at v�re din sponsor er stort. 311 00:23:51,657 --> 00:23:55,374 Jeg st�r i g�ld til de to, selvom de var h�rde at forhandle med. 312 00:23:55,445 --> 00:23:58,187 Du smigrer os, men stop endelig ikke. 313 00:23:58,357 --> 00:24:00,801 Jeg ville bare hilse p�. 314 00:24:01,023 --> 00:24:05,030 Tag al den tid, som du beh�ver. D�ren st�r altid �ben. 315 00:24:07,031 --> 00:24:08,570 Kan du se? 316 00:24:17,311 --> 00:24:20,965 Jeg vil savne at k�re for jer. 317 00:24:22,875 --> 00:24:26,489 Du har givet os gode minder. 318 00:24:27,015 --> 00:24:28,921 Minder vil mindes. 319 00:24:29,138 --> 00:24:31,672 Hold da op, hvor flot. 320 00:24:32,789 --> 00:24:36,183 - Lynet, uanset hvad, s�... - K�r ikke som min bror. 321 00:24:36,208 --> 00:24:38,253 Nej, som min bror! 322 00:24:38,309 --> 00:24:41,491 Ingen billeder... s� bare et enkelt. 323 00:25:05,925 --> 00:25:07,771 Kan du lide det? 324 00:25:08,044 --> 00:25:09,921 Hej, hr. Sterling. 325 00:25:11,503 --> 00:25:14,123 Min karriere p� en v�g. 326 00:25:15,076 --> 00:25:19,417 - Du tog Doc med. - Naturligvis, han var din mentor. 327 00:25:19,955 --> 00:25:23,315 Han efterlod et stort tomrum i sporten. 328 00:25:23,364 --> 00:25:25,127 Ja... 329 00:25:26,378 --> 00:25:29,082 - Glas med jord. - Hellig jord. 330 00:25:29,481 --> 00:25:33,068 Hvert glas indeholder jord fra de gamle baner, Doc k�rte p�. 331 00:25:33,208 --> 00:25:36,215 Florida International, den lokale Thunder Hollow - 332 00:25:36,398 --> 00:25:39,999 - og vores egen Fireball Beach. 333 00:25:42,017 --> 00:25:44,827 - Er det...? - Asfalt fra Glen Ellyn. 334 00:25:44,953 --> 00:25:46,693 Min f�rste sejr. 335 00:25:47,401 --> 00:25:49,236 Du er jo en �gte fan. 336 00:25:49,380 --> 00:25:53,380 Det er jeg. Og en fan af din fremtid. 337 00:25:53,505 --> 00:25:55,318 Er du klar til den? 338 00:25:55,863 --> 00:25:57,472 Helt afgjort. 339 00:25:57,580 --> 00:26:01,504 Lad os starte med at g�re noget ved dit udseende. 340 00:26:11,297 --> 00:26:16,269 En elektronisk dragt, som vi kan m�le din fart og livstegn med. 341 00:26:16,402 --> 00:26:20,708 - Er der indbygget telefon? - Det har racerbiler ikke. 342 00:26:22,817 --> 00:26:25,819 - Ikke d�rligt, vel? - Det er imponerende. 343 00:26:25,945 --> 00:26:29,670 Centret er blevet eftertragtet for unge racerbiler, - 344 00:26:29,702 --> 00:26:31,270 - der �nsker at komme p� holdet. 345 00:26:31,359 --> 00:26:34,425 Her tr�ner du, indtil du skal til Florida. 346 00:26:34,520 --> 00:26:38,625 K�reb�nd, vindtunneler, virtual reality. 347 00:26:39,645 --> 00:26:41,108 Der arbejdes stadig p� det. 348 00:26:41,234 --> 00:26:44,245 Det bedste tr�ningscenter. 349 00:26:44,443 --> 00:26:45,917 Vent lige... 350 00:26:46,215 --> 00:26:49,756 - Er det en simulator? - �h ja. 351 00:26:49,858 --> 00:26:52,143 Lynet McQueen, m� jeg pr�sentere, - 352 00:26:52,168 --> 00:26:56,209 - det milliondyre flagskib af interaktivt racesimulation. 353 00:26:56,596 --> 00:27:00,996 XDL 24 GTS RC. 354 00:27:01,349 --> 00:27:05,955 XDL... og s� videre. 355 00:27:05,991 --> 00:27:08,762 Jackson Storm ville �nske, at han havde denne model. 356 00:27:17,663 --> 00:27:20,527 Det er som en �gte bane, s� bare k�r l�s. 357 00:27:20,660 --> 00:27:23,998 S� st�r den p� k�reb�nd. Lad mig se, hvad I har. 358 00:27:24,221 --> 00:27:26,650 Kvik. Hvem er racerbilen? 359 00:27:26,775 --> 00:27:29,138 Nej, nej, hun er ingen racerbil, men en tr�ner. 360 00:27:29,441 --> 00:27:32,373 Cruz Ramirez, den bedste tr�ner. 361 00:27:32,526 --> 00:27:34,978 Klar til at finde, binde og vinde! 362 00:27:35,196 --> 00:27:38,077 Okay, kom s� op i omdrejninger! 363 00:27:38,333 --> 00:27:42,323 - Jeg elsker attituden. - Motivationens maestro. 364 00:27:42,456 --> 00:27:46,010 - Du halter igen, Ronald. - Nej, nej... 365 00:27:46,111 --> 00:27:47,856 G�r dine �velser! 366 00:27:48,147 --> 00:27:52,819 Jeg er en dunet sky, jeg er en dunet sky... 367 00:27:54,070 --> 00:27:55,348 S�dan! 368 00:27:55,383 --> 00:27:57,225 - Du er en skid. - Hold mund. 369 00:27:57,321 --> 00:27:59,641 Nu kommer insekterne, Kurt. Er du klar? 370 00:28:02,460 --> 00:28:05,643 - Jeg lukkede ikke �jnene denne gang! - Hold �je med lastbilen. 371 00:28:06,015 --> 00:28:09,835 �h nej, hjemve igen, Gabriel? 372 00:28:15,607 --> 00:28:18,886 Arbejd mod den store mulighed, s� du er klar til at gribe den! 373 00:28:29,543 --> 00:28:32,287 - Cruz. - Hr. Sterling. 374 00:28:32,538 --> 00:28:36,534 - Du skal m�de Lynet McQueen. - Jeg h�rer, du er maestroen. 375 00:28:36,803 --> 00:28:39,685 Hr. Sterling, sagde du Lynet McQueen? 376 00:28:39,710 --> 00:28:44,083 - Jeg kan ikke se ham? - Han st�r lige her. 377 00:28:44,180 --> 00:28:46,774 - Kan du ikke se ham? - Nej. 378 00:28:46,775 --> 00:28:49,932 Lige foran dig! Lynet McQueen! 379 00:28:50,157 --> 00:28:54,289 Fup og fidus, for han ser slidt og �delagt ud. 380 00:28:54,326 --> 00:28:56,304 - Slatne d�k. - Nej! 381 00:28:56,382 --> 00:28:58,040 Brug det! 382 00:28:58,672 --> 00:29:03,375 Jeg forst�r det nu. Jeg kan bruge den energi som motivation. 383 00:29:03,748 --> 00:29:05,979 Det handler om motivation. 384 00:29:06,140 --> 00:29:09,829 Du kan bruge alt det negative til at presse det positive frem. 385 00:29:09,854 --> 00:29:13,392 Jeg har v�ret ret positiv, lige siden jeg var debutant. 386 00:29:13,461 --> 00:29:15,476 Jeg ser frem til at tr�ne dig. 387 00:29:15,577 --> 00:29:17,637 Jeg voksede op med dig p� TV. 388 00:29:18,183 --> 00:29:19,612 Virkelig? 389 00:29:19,900 --> 00:29:23,259 De unge er gode nok, men jeg elsker en udfordring. 390 00:29:23,604 --> 00:29:28,217 - S� gammel er jeg heller ikke. - Jeg kalder dig mit senior-projekt. 391 00:29:30,833 --> 00:29:33,672 Vi m� l�sne op i de gamle hjullejer! 392 00:29:33,773 --> 00:29:37,278 F�rst hjulene, frem og pause. 393 00:29:37,399 --> 00:29:41,291 Frem og pause. Kom nu... og pause. 394 00:29:41,608 --> 00:29:44,633 - Er al den pause n�dvendigt? - Vi starter langsomt. 395 00:29:44,782 --> 00:29:48,058 R�k ud efter din mad. 396 00:29:48,569 --> 00:29:51,503 R�k ud fremad. 397 00:29:51,731 --> 00:29:55,423 Hvad er der d�r? Det er din mad. 398 00:29:55,828 --> 00:29:59,790 - Bagud. Er maden der? - Skal vi snart i simulatoren? 399 00:30:00,216 --> 00:30:03,479 Godmorgen, hr. McQueen. Du ser godt ud. 400 00:30:05,191 --> 00:30:06,092 Hvorfor? 401 00:30:06,144 --> 00:30:10,514 S� der kommer olie ud i de steder, hvor det ikke har v�ret l�nge. 402 00:30:10,549 --> 00:30:15,162 Er det en oliebakke? Hvor gammel tror du, at jeg er? 403 00:30:15,171 --> 00:30:19,227 Forestil dig en stejl bakke. Jeg kommer om et par... 404 00:30:19,352 --> 00:30:22,016 Forestil... vent! Cruz! 405 00:30:22,132 --> 00:30:25,623 Et par hvad? Jeg vil bare i simulatoren. 406 00:30:25,765 --> 00:30:27,510 Hvor'n h�nger det? 407 00:30:35,858 --> 00:30:36,988 Hvad s�? 408 00:30:37,123 --> 00:30:39,813 Dag tre. K�reb�nd. 409 00:30:39,896 --> 00:30:42,832 Jeg har sat en topfart, s� I bevarer energien. 410 00:30:42,868 --> 00:30:46,576 I skal forestille jer, at sl� denne fyr. 411 00:30:47,502 --> 00:30:50,668 - Storm... - Tag ham, hr. McQueen! 412 00:30:50,693 --> 00:30:53,752 Tag ham? Med 10 km/t? 413 00:30:53,877 --> 00:30:56,889 Vi k�rer op i fart, efter du har f�et din lur. 414 00:30:57,095 --> 00:30:59,945 Lur? Jeg skal ikke bruge en lur. 415 00:31:00,311 --> 00:31:04,104 - Smid insekterne p� ham. - Jeg skal ikke have en lur! 416 00:31:07,393 --> 00:31:12,074 - Hvordan var din lur, hr. McQueen? - Ret forfriskende faktisk. 417 00:31:12,400 --> 00:31:14,650 Okay? Hvad? 418 00:31:14,681 --> 00:31:17,235 Du har k�rt p� d�k l�nge. 419 00:31:17,472 --> 00:31:19,997 - Men kender du dem? - Hvad? 420 00:31:20,211 --> 00:31:23,168 D�k er forskellige. Du b�r navngive dem. 421 00:31:23,262 --> 00:31:26,467 Navngive? Glem det. 422 00:31:26,492 --> 00:31:29,586 Mine hedder Maria, Marika, Ronaldo og Debby Richardson. 423 00:31:29,850 --> 00:31:30,978 Det er en lang historie. 424 00:31:31,137 --> 00:31:33,702 M� jeg f� dem p� igen, s� jeg kan pr�ve simulatoren? 425 00:31:33,883 --> 00:31:37,561 - Navngiv dem. - Venstre, h�jre, bag, bag Jr. 426 00:31:37,739 --> 00:31:39,329 - G�r det dig vred? - Ja! 427 00:31:39,439 --> 00:31:40,635 Brug det! 428 00:31:40,888 --> 00:31:44,263 Frem og tilbage... Frem, tilbage. 429 00:31:46,031 --> 00:31:48,634 Nu har du d�kproblemer. 430 00:31:48,921 --> 00:31:51,805 Fartbump. G�r v�rkstedet rent. 431 00:31:51,906 --> 00:31:55,124 Insekter p� forruden! 432 00:31:55,265 --> 00:31:57,617 Tak, Cruz. S� er det nok! 433 00:31:58,055 --> 00:32:01,056 - Hr. McQueen, hvor skal du hen? - Mod fremtiden! 434 00:32:03,520 --> 00:32:08,105 S� er det nu! Hvordan fungerer den? 435 00:32:08,106 --> 00:32:09,045 Hr. McQueen. 436 00:32:09,134 --> 00:32:11,803 Tak for den sk�re gammelmandstr�ning. 437 00:32:11,829 --> 00:32:15,140 Jeg er varm nok nu, s� s�t gang i denne. 438 00:32:15,171 --> 00:32:18,597 Du m� vente, indtil du kan styre den. Der er ingen genveje. 439 00:32:18,722 --> 00:32:20,253 Vi f�r se. 440 00:32:20,307 --> 00:32:23,568 Min stjerne er i simulatoren. 441 00:32:23,651 --> 00:32:27,588 - Det kan du tro. - Lad os s� se. 442 00:32:27,723 --> 00:32:31,928 Javel, hr. Sterling, ejer af firmaet. 443 00:32:33,657 --> 00:32:36,013 Okay, hyg dig. 444 00:32:37,243 --> 00:32:39,101 S�dan skal det v�re. 445 00:32:39,500 --> 00:32:41,506 Hov! Det vidste jeg ikke. 446 00:32:42,134 --> 00:32:44,006 Taler den? 447 00:32:44,935 --> 00:32:46,945 Jeg kan ikke se noget flag? 448 00:32:47,163 --> 00:32:48,318 K�r! 449 00:32:50,823 --> 00:32:52,837 Den er meget f�lsom. 450 00:32:53,767 --> 00:32:54,974 Du ramte v�ggen. 451 00:32:54,998 --> 00:32:56,938 Det b�r ikke v�re s� sv�rt, vel? 452 00:32:57,351 --> 00:33:00,792 Du stritter imod simulatoren. K�r, som du altid g�r. 453 00:33:01,622 --> 00:33:02,954 Du ramte v�ggen. 454 00:33:03,016 --> 00:33:05,252 S� mange v�gge er der ikke. 455 00:33:05,419 --> 00:33:07,220 Jackson Storm f�rer. 456 00:33:07,355 --> 00:33:09,585 - Er Storm her? - Motivation. 457 00:33:09,710 --> 00:33:14,438 - Storms tid er 2:07. Kom s�! - Jeg pr�ver! 458 00:33:18,669 --> 00:33:20,488 Du ramte v�ggen. 459 00:33:20,624 --> 00:33:23,339 Hr. McQueen, kom ned. Vi skal arbejde os frem. 460 00:33:23,359 --> 00:33:25,994 Jeg kan godt, Cruz. 461 00:33:28,447 --> 00:33:30,441 Du k�rte over en barriere. 462 00:33:32,227 --> 00:33:34,952 Du har ramt to k�ret�jer. 463 00:33:35,053 --> 00:33:37,340 Du har �delagt en rampe. 464 00:33:39,914 --> 00:33:43,018 Du �delagde en ambulance. Der er ild i dig. 465 00:33:43,611 --> 00:33:47,524 Fare! Fare! Du k�rer i den forkerte retning. 466 00:33:47,902 --> 00:33:51,548 Pas p�! Sluk for den! F� dem af! 467 00:33:55,457 --> 00:33:58,239 Du er k�rt galt. 468 00:33:58,374 --> 00:34:00,269 Er du okay? 469 00:34:00,619 --> 00:34:02,304 Jeg k�rte galt. 470 00:34:08,286 --> 00:34:11,579 Det er ikke let for ham. Giv ham en chance til. 471 00:34:21,621 --> 00:34:25,552 - Du er helt f�rdig. - Undskyld? 472 00:34:26,549 --> 00:34:29,649 Gulvene er f�rdige. 473 00:34:29,872 --> 00:34:31,461 Javel. 474 00:34:31,696 --> 00:34:33,173 Mange tak. 475 00:34:33,830 --> 00:34:35,421 Held og lykke. 476 00:34:36,193 --> 00:34:39,923 Lynet, kom endelig ind. Der er noget, du skal se. 477 00:34:40,034 --> 00:34:43,100 - Er du klar? - Til hvad? 478 00:34:48,184 --> 00:34:51,672 Du bliver det st�rste brand inden for racing. 479 00:34:51,760 --> 00:34:55,891 Vi vil sl� igennem p� alle markeder. 480 00:34:56,026 --> 00:34:59,232 Filmaftaler, kampagner, produktaftaler. 481 00:34:59,380 --> 00:35:01,223 - St�nklapper? - Naturligvis. 482 00:35:01,484 --> 00:35:05,618 Vi bliver usandsynligt rige. Hvis du tror, du er kendt nu? 483 00:35:06,365 --> 00:35:10,879 Jeg troede, du var vred over det med simulatoren. Det er fint, men... 484 00:35:11,393 --> 00:35:14,531 Jeg har aldrig set mig selv som et brand. 485 00:35:14,609 --> 00:35:17,964 Heller ikke jeg. Jeg er en fan, m�ske den st�rste. 486 00:35:18,075 --> 00:35:21,021 Jeg ser dette som din arv. 487 00:35:22,670 --> 00:35:26,870 Det lyder som noget, efter man er f�rdig med at k�re r�s. 488 00:35:29,525 --> 00:35:33,317 - Hr. Sterling, hvad sker der? - H�r, Lynet. 489 00:35:33,516 --> 00:35:37,069 - Jeg vil ikke bruge dig til r�s. - Hvad mener du? 490 00:35:37,310 --> 00:35:40,274 - T�v en kende. - Skal jeg ikke til Florida? 491 00:35:41,340 --> 00:35:44,930 Jeg gl�dede mig over, at jeg fik dig hertil, - 492 00:35:44,969 --> 00:35:48,308 - fordi jeg vidste, at du ville komme tilbage. 493 00:35:48,443 --> 00:35:51,025 �rets comeback. 494 00:35:51,409 --> 00:35:55,797 Din fart og ydeevne er ikke, hvor de skal v�re. 495 00:35:55,933 --> 00:35:57,241 Det er jeg ked af. 496 00:35:57,276 --> 00:36:01,682 Vi taler om fart i en simulator. 497 00:36:01,807 --> 00:36:06,673 Jeg pr�ver at hj�lpe dig, b�de som sponsor og ven. 498 00:36:07,279 --> 00:36:09,918 Dine dage som racerbil er talte. 499 00:36:10,053 --> 00:36:13,158 Hver gang, du taber, skader du dig selv. 500 00:36:13,373 --> 00:36:16,879 - Skader brandet? - Hold nu op. 501 00:36:17,314 --> 00:36:21,750 Du har gjort dit. Videre til n�ste fase og f� bel�nningen. 502 00:36:21,895 --> 00:36:25,247 At k�re r�s er bel�nningen. 503 00:36:25,840 --> 00:36:29,799 Jeg vil f�le suset af, at k�re med speederen i bund. 504 00:36:29,900 --> 00:36:33,379 Side om side med de andre, presser alt til det yderste. 505 00:36:33,685 --> 00:36:36,400 Det er bel�nningen, hr. Sterling. 506 00:36:36,697 --> 00:36:38,760 Hold nu op, Lynet. 507 00:36:39,378 --> 00:36:42,677 Jeg kan g�re det. Det lover jeg. 508 00:36:42,685 --> 00:36:44,676 Jeg tr�ner som med Doc. 509 00:36:44,831 --> 00:36:48,191 Jeg f�r beskidte d�k p� alle baner i Florida. 510 00:36:48,357 --> 00:36:52,498 Jeg kan starte p� Fireball Beach, hvor de gamle k�rte r�s. 511 00:36:52,760 --> 00:36:56,274 S� ved at f� beskidte d�k, vil du sl� Storm? 512 00:36:56,376 --> 00:37:00,329 Lige pr�cis! Hellig jord, ikke? 513 00:37:01,211 --> 00:37:05,221 Hvis du t�nker p� min arv, som Doc startede, - 514 00:37:05,386 --> 00:37:08,802 - s� lader du mig g�re det. Jeg lover, at jeg vinder. 515 00:37:09,336 --> 00:37:12,472 Det ved jeg ikke. Det er for risikabelt. 516 00:37:12,511 --> 00:37:15,310 Du kan lide tanken. 517 00:37:15,640 --> 00:37:20,000 Det f�les en smule, som �rets comeback alligevel. 518 00:37:23,828 --> 00:37:25,790 Et l�b. 519 00:37:27,817 --> 00:37:30,529 Hvis du ikke vinder i Florida, tr�kker du dig tilbage. 520 00:37:30,676 --> 00:37:33,731 Hvis jeg ikke vinder, s�lger jeg alle dine st�nklapper. 521 00:37:33,871 --> 00:37:37,379 Men hvis jeg vinder, bestemmer jeg, hvorn�r jeg er f�rdig. 522 00:37:37,430 --> 00:37:38,975 Aftale? 523 00:37:39,642 --> 00:37:41,179 Aftale. 524 00:37:41,332 --> 00:37:43,873 Tak, hr. Sterling. 525 00:37:44,070 --> 00:37:47,914 Lige en ting, men kun fordi jeg ikke kan lide at tage chancer. 526 00:37:48,039 --> 00:37:49,996 Du tager nogen med. 527 00:37:56,846 --> 00:38:00,067 Du overtalte ham, flot, McQueen. 528 00:38:00,705 --> 00:38:04,868 - Cruz... - Du kan s�lge sand i Sahara. 529 00:38:04,999 --> 00:38:07,278 Skal du med? Med den tingest? 530 00:38:07,531 --> 00:38:11,680 Du har stadig brug for min hj�lp. Du er et skr�beligt fossil. 531 00:38:18,143 --> 00:38:21,075 Jeg har ikke brug for hj�lp herude. 532 00:38:21,211 --> 00:38:24,340 Du er gammel. S�t nu, at du falder p� stranden? 533 00:38:24,375 --> 00:38:27,832 Livet er en strand, og s� k�rer man. 534 00:38:29,540 --> 00:38:31,763 - McQueen. - Tak. 535 00:38:31,889 --> 00:38:33,595 Her er smukt. 536 00:38:33,773 --> 00:38:36,489 Nu forst�r jeg, hvorfor du vil tr�ne herude. 537 00:38:36,866 --> 00:38:40,722 N�r den er klar, m�ler vi din fart p� k�reb�ndet. 538 00:38:40,875 --> 00:38:44,706 Nej! Jeg skal have beskidte d�k. 539 00:38:44,793 --> 00:38:48,443 Jeg skal ikke op i den, n�r jeg har sand herude. 540 00:38:48,575 --> 00:38:50,287 Og hele jorden. 541 00:38:51,069 --> 00:38:54,568 - Okay. - Luigi, lad os g�re det. 542 00:38:54,732 --> 00:38:57,617 Velkommen til Fireball Beach. 543 00:38:57,742 --> 00:39:01,346 En historisk fartm�ling i dag. 544 00:39:01,525 --> 00:39:05,334 M�lstregen er den forladte mole derude. 545 00:39:05,539 --> 00:39:09,114 Kvikkere end kvik. Hurtigere end hurtig. 546 00:39:09,215 --> 00:39:13,279 - Jeg er fart... - Fantastisk selvmotivering. 547 00:39:13,310 --> 00:39:15,719 - Har du fundet p� det? - Ja! 548 00:39:15,879 --> 00:39:18,857 Klar, parat... K�r! 549 00:39:30,731 --> 00:39:33,886 S�dan! Det f�ltes godt! 550 00:39:35,210 --> 00:39:38,229 - Hvad var min fart? - Aner det ikke. 551 00:39:38,381 --> 00:39:41,335 - Jeg kan kun m�le p� denne. - Intet k�reb�nd. 552 00:39:41,415 --> 00:39:45,185 - Hvad med Hamilton? - Hvem er det? 553 00:39:45,220 --> 00:39:48,458 Min elektroniske assistent, som en telefon. 554 00:39:48,867 --> 00:39:53,161 - Du har vel en telefon? - Det har racerbiler ikke. 555 00:39:53,286 --> 00:39:55,977 Hamilton, m�l McQueens fart og rapporter. 556 00:39:56,448 --> 00:40:00,437 Jeg bliver s� t�t som muligt. Din dragt sender oplysningerne. 557 00:40:00,638 --> 00:40:02,514 Hvis du siger det. 558 00:40:04,863 --> 00:40:07,902 Kvikkere end kvik. Hurtigere end hurtig. Kom s�! 559 00:40:08,047 --> 00:40:10,361 Klar, parat... K�r! 560 00:40:11,086 --> 00:40:12,590 74 km/t. 561 00:40:13,140 --> 00:40:17,048 85 km/t. Uden for r�kkevidde 562 00:40:18,371 --> 00:40:19,564 Underligt. 563 00:40:20,462 --> 00:40:21,912 Jeg kom slet ikke afsted. 564 00:40:23,392 --> 00:40:27,435 Start langsomt p� sand, indtil d�kkene f�r fat. 565 00:40:27,574 --> 00:40:31,839 - Du arbejder med racerbiler, ikke? - Jo, men ikke udenfor. 566 00:40:31,955 --> 00:40:34,530 - Vi pr�ver igen. - K�r! 567 00:40:36,082 --> 00:40:38,001 - 86 km/t. - S�dan! 568 00:40:38,522 --> 00:40:43,152 120 km/t. Uden for r�kkevidde. 569 00:40:44,007 --> 00:40:45,263 Undskyld! 570 00:40:45,425 --> 00:40:47,858 - Jeg sidder fast! - Pr�v igen! 571 00:40:48,331 --> 00:40:49,259 K�r! 572 00:40:49,933 --> 00:40:51,418 - Undskyld! - K�r! 573 00:40:52,778 --> 00:40:53,619 K�r! 574 00:40:56,898 --> 00:40:58,463 Stranden �d mig. 575 00:40:58,498 --> 00:41:01,363 Cruz, hold dig til det kompakte sand. 576 00:41:01,488 --> 00:41:03,857 Du skal have greb, ellers snurrer du rundt. 577 00:41:03,983 --> 00:41:06,900 - Lad os g�re det. - Klar, parat... K�r! 578 00:41:07,876 --> 00:41:09,998 196 km/t. 579 00:41:10,171 --> 00:41:13,497 215 km/t. Uden for r�kkevidde. 580 00:41:14,091 --> 00:41:16,687 - Hvad nu? - Jeg ville ikke k�re krabben over. 581 00:41:16,712 --> 00:41:20,201 - Det er bare l�gn. - Hvad? Den var s�d! 582 00:41:23,548 --> 00:41:26,486 Vi pr�ver en sidste gang. 583 00:41:26,621 --> 00:41:29,306 Du starter langsomt, lad d�kkene f� fat. 584 00:41:29,331 --> 00:41:33,286 V�lg en lige linje p� det h�rde sand, s� du ikke snurrer. 585 00:41:33,428 --> 00:41:37,920 - Alle krabber putsover. - Hr. McQueen. 586 00:41:38,051 --> 00:41:39,604 Vi pr�ver igen. 587 00:41:39,706 --> 00:41:41,160 Og k�r... 588 00:41:43,866 --> 00:41:45,911 240 km/t. 589 00:41:46,188 --> 00:41:48,061 280 km/t. 590 00:41:48,896 --> 00:41:50,976 315 km/t. 591 00:41:53,898 --> 00:41:56,336 Du klarede den endelig! 592 00:41:56,561 --> 00:41:58,381 Tillykke. Hvordan klarede jeg mig? 593 00:41:58,443 --> 00:42:01,881 - Du toppede ved 318. - Virkelig? 594 00:42:02,032 --> 00:42:03,964 Det er stadig langsommere end Storm. 595 00:42:05,368 --> 00:42:08,593 - En hel dag spildt. - Det vil jeg nu ikke sige. 596 00:42:08,793 --> 00:42:14,244 - Det var fedt med �gte r�s. - Det er ikke �gte p� en strand. 597 00:42:14,363 --> 00:42:17,828 Man skal bare k�re ligeud, hvordan bliver jeg hurtigere, hvis... 598 00:42:20,078 --> 00:42:22,020 Thunder Hollow. 599 00:42:22,500 --> 00:42:24,223 Thunder Hollow! 600 00:42:24,258 --> 00:42:26,642 Der er en bane. Lige hvad jeg har brug for. 601 00:42:26,735 --> 00:42:31,013 - At k�re mod andre. - Ikke offentligt. 602 00:42:31,160 --> 00:42:35,150 Hvis pressen f�r nys om det, vil de v�re der som insekter. 603 00:42:36,295 --> 00:42:37,904 Jeg er n�dt til det. 604 00:42:38,191 --> 00:42:42,541 Overlad det bare til mig. Jeg er forkl�dningens mester. 605 00:43:04,409 --> 00:43:07,070 S� er du inkognito. 606 00:43:07,278 --> 00:43:11,051 - Ingen vil genkende dig. - Den store Lynet McQueen. 607 00:43:11,186 --> 00:43:15,124 Jeg kan m�rke det, venner. I aften finder jeg farten. 608 00:43:15,260 --> 00:43:18,847 Alle racerbiler bedes k�re til startlinjen. 609 00:43:21,002 --> 00:43:24,847 Ikke flere lige str�kninger, men gode gamle... 610 00:43:25,015 --> 00:43:28,546 - Hall�j! Er du ham fra udefra? - Det er mig. 611 00:43:28,853 --> 00:43:30,795 Chester Whipplefilter. 612 00:43:30,831 --> 00:43:33,017 Og jeg er Francis Drivrem. 613 00:43:33,172 --> 00:43:35,485 - Cruz, hvad laver du? - Jeg er din tr�ner. 614 00:43:35,620 --> 00:43:38,753 Jeg m�ler dig fra inderbanen, Whipplefilter. 615 00:43:38,889 --> 00:43:40,874 Fint, men g� ikke i vejen. 616 00:43:41,034 --> 00:43:43,466 Undskyld! Hvor er de andre? 617 00:43:43,796 --> 00:43:49,263 Bare rolig. Vi lader altid vores g�ster starte helt oppe foran. 618 00:43:52,533 --> 00:43:55,573 Velkommen til Thunder Hollow! 619 00:43:55,697 --> 00:43:57,909 Til aftenens udgave af... 620 00:43:58,787 --> 00:44:01,889 Det sk�re otte-tal! 621 00:44:11,221 --> 00:44:13,684 Sagde han sk�re otte-tal? 622 00:44:14,661 --> 00:44:19,244 Nu skal vi se aftenens udfordrer. 623 00:44:25,381 --> 00:44:27,691 Beskytter og glider! 624 00:44:34,486 --> 00:44:38,178 Cruz, det er ikke, hvad jeg troede. F�lg mig ud herfra. 625 00:44:39,351 --> 00:44:42,869 Regel nummer et, n�r porten lukkes, s� k�res der r�s. 626 00:44:43,628 --> 00:44:45,991 Vent! Jeg er ikke en racerbil! 627 00:44:46,126 --> 00:44:48,664 Regel nummer to. Sidste bil p� hjul vinder. 628 00:44:48,806 --> 00:44:52,796 Regel nummer tre. Ingen bandeord. Det er familieaften. 629 00:44:52,968 --> 00:44:55,878 - Undskyld? - Vent! Jeg er kun tr�neren. 630 00:44:58,641 --> 00:45:04,832 G�r plads til den ubesejrede mester, Dronningen af �del�ggelse! 631 00:45:05,190 --> 00:45:08,818 Fr�ken Fr�s! 632 00:45:12,829 --> 00:45:15,910 Se her, drenge! Vi har et par debutanter. 633 00:45:16,160 --> 00:45:20,909 Jeg kalder dig for Mudderkarl og dig for Lemonade. 634 00:45:21,056 --> 00:45:23,822 De har slet ingen buler. 635 00:45:24,028 --> 00:45:26,319 Det skal jeg nok ordne! 636 00:45:26,601 --> 00:45:28,688 Okay, folkens! 637 00:45:29,016 --> 00:45:32,773 Lad l�bet begynde! 638 00:45:37,810 --> 00:45:41,125 Nu laver jeg en hasarderet overhaling! 639 00:45:53,264 --> 00:45:54,267 Cruz? 640 00:45:56,367 --> 00:46:00,035 - Du skal holde dig i gang! - Jeg burde slet ikke v�re her. 641 00:46:00,346 --> 00:46:01,815 Flyt dig, Cruz! 642 00:46:01,978 --> 00:46:05,808 - Jeg kan ikke styre! - Til h�jre for at dreje til venstre! 643 00:46:05,935 --> 00:46:08,963 - Det giver ingen mening! - Til h�jre for at dreje til venstre! 644 00:46:15,214 --> 00:46:17,457 - Hej, Patty. - Hall�j, Mel. 645 00:46:26,655 --> 00:46:28,737 Se, mor! Jeg kan k�re...! 646 00:46:29,207 --> 00:46:30,723 �h manner! 647 00:46:32,151 --> 00:46:36,248 - Dejlig dag til et r�s! - Flyt dig! 648 00:46:39,596 --> 00:46:41,510 Jeg k�rer alts� her! 649 00:46:47,737 --> 00:46:49,652 Se min nye hat! 650 00:46:53,506 --> 00:46:56,490 Jeg flyver... ikke alligevel! 651 00:46:59,834 --> 00:47:01,271 Jeg fik den! 652 00:47:03,475 --> 00:47:04,637 Cruz! 653 00:47:13,705 --> 00:47:15,726 Flyt dig! 654 00:47:16,186 --> 00:47:18,992 Til h�jre for at dreje til venstre. 655 00:47:23,440 --> 00:47:25,101 Kom her! 656 00:47:30,608 --> 00:47:31,870 �h nej. 657 00:47:32,123 --> 00:47:34,177 Sp�nd selen, folkens! 658 00:47:34,507 --> 00:47:36,796 Det er Fr�se-tid! 659 00:47:38,357 --> 00:47:42,397 Fr�s! Fr�s! 660 00:47:43,706 --> 00:47:45,747 Vi elsker dig, Fr�ken Fr�s. 661 00:47:46,641 --> 00:47:52,182 �h ja! Din nummerplade vil pynte i samlingen! 662 00:47:52,498 --> 00:47:54,328 - �h nej. - K�r! 663 00:47:55,482 --> 00:47:56,927 �h nej. 664 00:47:56,928 --> 00:48:00,800 - Du skal f�lge f�rdselstavler! - Cruz! 665 00:48:11,985 --> 00:48:15,054 Du milde! Fr�ken Fr�s er nede! 666 00:48:21,435 --> 00:48:25,358 Ingen r�rer ham. Han er min! 667 00:48:26,981 --> 00:48:29,574 Kom s�, Whipplefilter! 668 00:48:31,112 --> 00:48:34,708 Kom s�, McQueen. Du kan godt. 669 00:48:34,971 --> 00:48:39,565 Fr�ken Fr�s fors�ger at komme op. Hun er ikke glad. 670 00:48:42,519 --> 00:48:48,791 Nu f�r du vreden at m�rke fra det nedre skoledistrikt! 671 00:49:01,267 --> 00:49:03,873 Mine damer og herrer, vi har en vinder! 672 00:49:04,008 --> 00:49:05,944 Francis Drivrem! 673 00:49:06,084 --> 00:49:09,218 Er det mig? Ja! Jeg vandt! 674 00:49:09,454 --> 00:49:12,015 - Cruz! Nej! Nej! - Pas p�! 675 00:49:30,962 --> 00:49:32,764 Whipplefilter?! 676 00:49:37,697 --> 00:49:39,920 Det er Lynet McQueen! 677 00:49:41,488 --> 00:49:43,499 JEG FIK BESKIDTE D�K VED THUNDER HOLLOW 678 00:49:45,606 --> 00:49:48,412 Fans her i Thunder Hollow summer stadig over - 679 00:49:48,413 --> 00:49:51,239 - det uventede bes�g af Lynet McQueen. 680 00:49:51,333 --> 00:49:53,079 Han har altid v�ret min favorit. 681 00:49:53,273 --> 00:49:57,070 Min garage er plastret til af 95 plakater. 682 00:49:57,527 --> 00:49:59,027 S�... 683 00:49:59,258 --> 00:50:02,142 Trof�er er da seje, synes du ikke? 684 00:50:02,767 --> 00:50:07,307 Du har jo tonsvis af dem, s� du m� vide det. 685 00:50:08,244 --> 00:50:10,577 Jeg kan stadig ikke tro, at jeg vandt. 686 00:50:10,655 --> 00:50:13,630 Den skinner ret meget. Jeg har aldrig set en t�t p�. 687 00:50:13,765 --> 00:50:16,575 Den m� have kostet meget... 688 00:50:16,600 --> 00:50:18,603 Stop! Okay, Cruz? 689 00:50:18,913 --> 00:50:22,662 - Du aner ingenting. - Jeg ville jo bare... 690 00:50:22,787 --> 00:50:26,024 Ved du, hvad der sker, hvis jeg taber dette l�b? 691 00:50:26,460 --> 00:50:30,190 Denne lange tur skulle g�re mig hurtigere end Jackson Storm. 692 00:50:30,325 --> 00:50:31,339 Hurtigere! 693 00:50:31,381 --> 00:50:34,358 Jeg kom ingen steder den f�rste uge i simulatoren. 694 00:50:34,493 --> 00:50:36,645 Jeg mistede en hel dag p� stranden. 695 00:50:36,780 --> 00:50:40,603 Og hele denne aften gik med at flygte fra Fr�ken Fr�s! 696 00:50:40,750 --> 00:50:43,006 Jeg har slet ikke rykket mig! 697 00:50:43,125 --> 00:50:47,505 Jeg kan ikke �ge min fart, fordi min tr�ner kommer i vejen! 698 00:50:48,330 --> 00:50:51,985 Det er min sidste chance, Cruz. 699 00:50:52,135 --> 00:50:56,069 Hvis jeg taber, kommer jeg aldrig til at k�re igen. 700 00:50:56,206 --> 00:50:59,144 Hvis du var en racerbil, ville du forst� det, - 701 00:50:59,288 --> 00:51:01,797 - men det er du ikke, s� det g�r du ikke. 702 00:51:07,290 --> 00:51:09,249 Mack! Hold ind til siden! 703 00:51:09,772 --> 00:51:11,267 - Nu? - Ja! 704 00:51:12,820 --> 00:51:15,225 Okay, jeg k�rer ind nu. 705 00:51:20,166 --> 00:51:23,856 Sp�rg mig, om jeg dr�mte om at blive en tr�ner. 706 00:51:24,800 --> 00:51:30,117 Sp�rg mig, om jeg stod tidligt op og tog omgange f�r skolen. 707 00:51:30,252 --> 00:51:34,799 Sp�rg mig, om jeg gemte alle lommepenge til billetter p� l�bsdage. 708 00:51:34,828 --> 00:51:39,661 Sp�rg mig, om jeg gjorde det, for at blive en tr�ner. 709 00:51:40,335 --> 00:51:42,237 - Gjorde du...? - Nej! 710 00:51:42,272 --> 00:51:45,317 Jeg ville v�re en racerbil. 711 00:51:46,045 --> 00:51:48,264 P� grund af dig. 712 00:51:52,798 --> 00:51:57,152 Jeg s� dig i fjernsynet, flyvende igennem luften. 713 00:51:58,040 --> 00:52:01,683 Du virkede s� frygtl�s. 714 00:52:04,604 --> 00:52:06,707 Sm� dr�mme, Cruz. 715 00:52:06,845 --> 00:52:08,450 Det sagde min familie altid. 716 00:52:08,994 --> 00:52:11,831 "Sm� dr�mme, som man ej kan fors�mme." 717 00:52:13,867 --> 00:52:16,264 De ville bare beskytte mig. 718 00:52:16,849 --> 00:52:22,197 Men jeg var den hurtigste i byen, og ville vise dem det. 719 00:52:23,956 --> 00:52:25,719 Hvad skete der? 720 00:52:26,312 --> 00:52:28,914 Da jeg kom til mit f�rste l�b, - 721 00:52:28,929 --> 00:52:31,154 - fandt jeg ud af det. 722 00:52:31,319 --> 00:52:33,151 Hvad? 723 00:52:34,928 --> 00:52:37,242 At jeg ikke h�rte til der. 724 00:52:37,752 --> 00:52:40,721 De andre biler lignede mig slet ikke. 725 00:52:41,232 --> 00:52:46,900 De var st�rre og st�rkere, og fulde af selvtillid. 726 00:52:48,932 --> 00:52:52,131 Da de startede deres motorer... 727 00:52:52,620 --> 00:52:56,328 S� var det slut. Jeg vidste, at jeg aldrig ville blive racerbil. 728 00:52:59,240 --> 00:53:01,172 Jeg tog bare afsted. 729 00:53:02,154 --> 00:53:05,786 Det var min eneste chance, som jeg ikke tog. 730 00:53:11,937 --> 00:53:15,939 Men jeg k�rer tilbage til tr�ningscentret. 731 00:53:16,265 --> 00:53:19,401 Vi ved vist begge to, at det er bedst s�dan. 732 00:53:22,105 --> 00:53:24,795 M� jeg sp�rge om noget? 733 00:53:26,283 --> 00:53:30,502 Hvordan var det for dig, da du kom til dit f�rste l�b? 734 00:53:31,525 --> 00:53:34,192 Hvordan vidste du, at du kunne klare det? 735 00:53:35,402 --> 00:53:39,020 Det ved jeg ikke. Jeg tvivlede nok aldrig. 736 00:53:42,217 --> 00:53:45,120 Den f�lelse ville jeg �nske, at jeg havde haft. 737 00:53:46,979 --> 00:53:49,073 Held og lykke, hr. McQueen. 738 00:53:49,905 --> 00:53:51,505 Cruz. 739 00:53:52,167 --> 00:53:54,020 Cruz, vent. 740 00:54:00,875 --> 00:54:04,108 ... det og en $200 chip, for kun $29.95. 741 00:54:06,867 --> 00:54:10,195 ... og s�vnproblemerne forts�tter. 742 00:54:10,196 --> 00:54:14,780 - Med nye dele, s� havde du vundet. - Det er slut for ham. 743 00:54:15,062 --> 00:54:19,455 �rtiernes mester, Ronny R�s her, direkte fra Ronny R�s-studiet. 744 00:54:19,591 --> 00:54:23,197 Jeg st�r her igen med vores ekspert, Natalie Certain. 745 00:54:23,333 --> 00:54:26,688 Tak, Ronny. Stempel Cup-mester Jackson Storm - 746 00:54:26,824 --> 00:54:30,253 - satte en ny rekord i dag, da han k�rte den hurtigste omgang - 747 00:54:30,278 --> 00:54:34,735 - med hidtil usete 342 km/t. 748 00:54:35,659 --> 00:54:39,501 Tror du s�, at Stormy starter s�sonen med endnu en sejr? 749 00:54:39,689 --> 00:54:44,478 H�jst sandsynligt. Med hans tider og temperaturen p� l�bsdagen - 750 00:54:44,518 --> 00:54:48,812 - er Storms chancer for at vinde p� hele 95.2% 751 00:54:49,079 --> 00:54:51,985 Ikke mere? Og hvis I gik glip af det... 752 00:54:52,010 --> 00:54:56,691 Lynet McQueen har igen gjort sig selv til grin - 753 00:54:56,823 --> 00:54:59,788 - ved et skrammelbil-l�b. 754 00:54:59,882 --> 00:55:02,657 Jeg f�r n�sten ondt af ham, men ikke rigtigt. 755 00:55:02,702 --> 00:55:04,615 Dette sagde hans nye sponsor. 756 00:55:04,641 --> 00:55:07,241 Ro p�. Nummer 95 skal k�re r�s. 757 00:55:07,376 --> 00:55:11,073 Lynet tager en utraditionel tilgang til l�bet. 758 00:55:11,136 --> 00:55:13,575 Det elsker hans fans ved ham. 759 00:55:13,811 --> 00:55:16,244 Sikkert. Total ydmygelse. 760 00:55:16,379 --> 00:55:20,573 - Jeg havde ikke m�dt op i Florida. - Det vil nok v�re det bedste. 761 00:55:20,784 --> 00:55:26,769 Hvis han k�rer, er hans chancer for at vinde p� 1.2%. 762 00:55:27,032 --> 00:55:30,934 Tal lyver aldrig, s� jeg forudsiger i aften, - 763 00:55:31,090 --> 00:55:34,938 - at Lynet McQueens karriere er slut om en uge. 764 00:55:35,360 --> 00:55:39,785 - Hvis ikke allerede nu. - Hans karriere sad fast i... 765 00:55:43,095 --> 00:55:45,820 f�rst finde en rustbunke her 766 00:55:46,023 --> 00:55:48,873 og i m�rket man n�sten intet ser 767 00:55:48,953 --> 00:55:51,730 det er ikke s� sjovt at ramme en mur 768 00:55:51,800 --> 00:55:54,742 n�r man bygger en skrotfigur 769 00:55:55,943 --> 00:55:57,515 Hvad er det? 770 00:55:57,767 --> 00:56:00,560 Nogen forstyrrer geniet. 771 00:56:01,535 --> 00:56:04,353 - Hall�j, min ven. - Bumle. 772 00:56:04,488 --> 00:56:08,093 Jeg t�nkte lige p� dig, men her kigger du p� mig. 773 00:56:08,301 --> 00:56:09,968 Kan du se mig? 774 00:56:10,203 --> 00:56:14,130 Et �jeblik. Er det bedre? 775 00:56:14,740 --> 00:56:17,462 Jeg ser dig direkte i �jnene. 776 00:56:17,560 --> 00:56:21,488 - Undskyld, jeg ringer s� sent. - Det er ikke sent for mig. 777 00:56:21,624 --> 00:56:25,603 Jeg arbejder altid til langt ud p� natten, s� spyt ud. 778 00:56:25,812 --> 00:56:29,583 Jeg ville gerne h�re, hvad der sker derhjemme. 779 00:56:29,618 --> 00:56:31,162 Ikke meget. 780 00:56:31,214 --> 00:56:35,535 Hvis du ikke t�ller Sjanten og Frede, der styrer d�kbutikken med. 781 00:56:35,860 --> 00:56:40,840 Sjanten vil finde alle de d�k, som Frede har givet v�k. 782 00:56:40,995 --> 00:56:42,726 Ellers g�r det fint. 783 00:56:42,923 --> 00:56:46,553 - Hvad med Sally? - Hun har travlt ved Den K�rlige Kegle. 784 00:56:46,688 --> 00:56:50,081 Hun savner dig. Det g�r vi alle, n�r du er p� farten. 785 00:56:51,231 --> 00:56:52,675 Ja... 786 00:56:53,154 --> 00:56:56,163 Jeg har t�nkt over det. 787 00:56:56,315 --> 00:56:59,733 Hvad vi skal g�re, n�r jeg ikke er p� farten l�ngere. 788 00:56:59,877 --> 00:57:01,662 Hvad mener du? 789 00:57:02,815 --> 00:57:04,462 Du ved... 790 00:57:05,475 --> 00:57:08,336 Bumle, jeg kan ikke g�re dette for evigt. 791 00:57:11,041 --> 00:57:15,862 Tr�ningen hj�lper ikke. Jeg er faktisk blevet langsommere. 792 00:57:15,871 --> 00:57:17,949 Det skal nok g�, min ven. 793 00:57:18,173 --> 00:57:22,073 Fort�l hvad problemet er, s� bliver jeg her, indtil det er l�st. 794 00:57:22,228 --> 00:57:24,839 Det er jo lige det. Jeg ved det ikke. 795 00:57:25,579 --> 00:57:28,293 Jeg er l�bet t�r for id�er. 796 00:57:29,011 --> 00:57:30,919 Lad mig t�nke. 797 00:57:31,083 --> 00:57:33,936 - Ved du, hvad jeg ville g�re? - Hvad? 798 00:57:35,430 --> 00:57:38,047 Det ved jeg ikke. Jeg er blank. 799 00:57:38,201 --> 00:57:40,635 Jeg er ikke s� god, n�r det kommer til det. 800 00:57:41,079 --> 00:57:44,706 Jeg ville give alt, for at tale med ham lige nu. 801 00:57:44,843 --> 00:57:49,757 Ingen var klogere end Doc, bortset fra hans tr�ner. 802 00:57:50,368 --> 00:57:53,801 - Vent... hvad? - Alle har en l�remester. 803 00:57:53,871 --> 00:57:57,730 Min f�tter Doyle l�rte mig at synge og fl�jte p� samme tid. 804 00:57:57,770 --> 00:58:00,840 - Han var meget musikalsk. - Smokey... 805 00:58:00,918 --> 00:58:03,949 Bumle, du er genial. 806 00:58:04,237 --> 00:58:07,669 - Man skal f�le nogen p� t�nderne. - Jeg m� til Thomasville. 807 00:58:07,930 --> 00:58:11,517 Du kender mig. Jeg er glad for at hj�lpe. 808 00:58:11,670 --> 00:58:15,746 Jeg er en bedre far for nogen, til at tale og s�dan... 809 00:58:31,030 --> 00:58:32,624 Hej, Cruz. 810 00:58:32,659 --> 00:58:35,383 Du kan ikke tale mig fra det. Jeg k�rer hjem. 811 00:58:35,554 --> 00:58:37,688 Jeg siger op som din tr�ner. 812 00:58:37,833 --> 00:58:41,542 Okay, det er modtaget. Farvel. 813 00:58:42,380 --> 00:58:47,436 - Okay... - Nu har du plads i kalenderen... 814 00:58:47,619 --> 00:58:51,630 S� tag med os. Jeg skal finde en, der hedder Smokey. 815 00:58:51,765 --> 00:58:54,804 I h�b om, at han kan hj�lpe mig, m�ske ogs� dig. 816 00:58:55,083 --> 00:59:00,181 - Nej... - Kom nu. Jeg har ordnet den. 817 00:59:00,381 --> 00:59:03,602 Ellers tak, men jeg er f�rdig. 818 00:59:03,742 --> 00:59:08,510 Okay, men m�ske vil dette �ndre din mening. Nu! 819 00:59:09,179 --> 00:59:13,142 - Jeg l�sner op i lejerne. - Lad v�re. 820 00:59:13,566 --> 00:59:17,167 Undskyld... undskyld. Undskyld, at jeg r�bte. 821 00:59:17,192 --> 00:59:20,982 Det var ikke din skyld, at jeg n�sten blev dr�bt. 822 00:59:21,126 --> 00:59:24,148 Men nu k�rer du, for du vil ikke med. 823 00:59:24,296 --> 00:59:27,175 Okay, jeg tager med. Stop s�! 824 00:59:32,188 --> 00:59:35,905 - Hvordan ved du, Smokey er her? - Det g�r jeg ikke. 825 00:59:36,622 --> 00:59:39,544 Ved du overhovedet, om han er i live? 826 00:59:39,692 --> 00:59:43,221 - Nej. - Okay. 827 00:59:43,664 --> 00:59:47,964 - Hvordan ved du s�, at det er... - Mack! Hold ind her! 828 00:59:48,888 --> 00:59:50,822 Tilbage. Tilbage. 829 01:00:02,768 --> 01:00:06,692 THOMASVILLE SPEEDWAY HJEMSTED FOR HUDSON HORNET 830 01:00:07,523 --> 01:00:09,485 Godt at se dig, Doc. 831 01:00:09,798 --> 01:00:12,859 Er det ikke din gamle holdleder? 832 01:00:13,108 --> 01:00:19,383 Vil du se hjemmebanen for den bedste racerbil nogensinde? 833 01:00:20,825 --> 01:00:23,606 Skulle vi ikke finde Smokey? 834 01:00:23,741 --> 01:00:28,297 - N� nej, han er jo d�d. - Det ved vi ikke. 835 01:00:36,023 --> 01:00:38,798 Har du tid til dette? 836 01:00:39,181 --> 01:00:41,744 Helt afgjort til dette. 837 01:00:52,387 --> 01:00:54,032 STEMPEL CUP 838 01:00:56,131 --> 01:00:59,377 SMOKEYS V�RKSTED 839 01:00:59,769 --> 01:01:04,553 Hold da op. Hvis denne bane kunne tale. 840 01:01:07,180 --> 01:01:11,308 Cruz, hvad siger du? Lad os k�re en omgang. 841 01:01:19,264 --> 01:01:20,966 �h ja! 842 01:01:36,723 --> 01:01:38,776 Du gjorde det! 843 01:01:38,933 --> 01:01:43,087 - Det er lettere uden en bus i h�lene. - Det siger du ikke. 844 01:01:59,450 --> 01:02:03,088 Jeg troede ellers aldrig, at jeg skulle m�de dig. 845 01:02:03,123 --> 01:02:04,786 Smokey? 846 01:02:08,062 --> 01:02:10,182 Han er i live. 847 01:02:10,479 --> 01:02:13,057 Jeg ved, hvorfor I er kommet. 848 01:02:13,711 --> 01:02:15,266 I er t�rstige. 849 01:02:18,907 --> 01:02:23,359 De bliver ellevilde, n�r de ser Huds dreng. 850 01:02:23,497 --> 01:02:27,446 Hvem er Hud? N� ja, Doc Hudson. 851 01:02:29,708 --> 01:02:31,086 Hey! 852 01:02:32,084 --> 01:02:34,947 Opf�r jer p�nt. Vi har g�ster. 853 01:02:35,278 --> 01:02:37,496 Hej, Les. 854 01:02:37,682 --> 01:02:39,909 Velkommen til Thomasville. 855 01:02:41,327 --> 01:02:43,544 Ser man det. 856 01:02:43,670 --> 01:02:46,501 Tre af de st�rste legender. 857 01:02:46,604 --> 01:02:51,951 - Junior "Midnight" Moon, Reinar Scott... - Louise "Barnstormer" Nash. 38 sejre. 858 01:02:52,182 --> 01:02:56,069 Jamen nu har jeg da aldrig. Det er jo Lynet McQueen. 859 01:02:56,212 --> 01:02:59,191 - Frk. Nash, en �re... - Et h�rdt �r, ikke? 860 01:03:00,766 --> 01:03:04,000 Burde du ikke tr�ne i Florida lige nu? 861 01:03:04,153 --> 01:03:08,134 - De vil stj�le vores hemmeligheder. - Genfinde dit fortabte mojo. 862 01:03:08,270 --> 01:03:11,705 I pakker sandelig ikke noget ind her. 863 01:03:11,966 --> 01:03:14,660 Sandheden er altid hurtigere. 864 01:03:35,744 --> 01:03:38,243 Guido, hun er en engel. 865 01:03:39,002 --> 01:03:43,739 Hun plejede at have et godt �je til ham. 866 01:03:43,971 --> 01:03:47,300 - Virkelig? - Det gjorde ingen forskel. 867 01:03:47,495 --> 01:03:51,060 Hud kunne ikke lide hurtige kvinder, s� jeg var udelukket. 868 01:03:51,213 --> 01:03:54,142 Hun var ikke kun hurtig, men ogs� frygtl�s. 869 01:03:54,277 --> 01:03:57,622 Da jeg s� mit f�rste r�s, m�tte jeg v�re med. 870 01:03:57,757 --> 01:04:02,296 Men folkene bag, br�d sig ikke om at en kvinde dukkede op, - 871 01:04:02,443 --> 01:04:04,082 - s� jeg fik intet nummer. 872 01:04:04,257 --> 01:04:07,454 - Hvad gjorde du s�? - Jeg stjal et. 873 01:04:07,643 --> 01:04:11,156 Livet er for kort til at acceptere et nej. 874 01:04:11,290 --> 01:04:14,054 Havde vi ventet p� invitationen, kom vi aldrig afsted. 875 01:04:14,115 --> 01:04:18,402 - Vi ville aldrig v�k fra banen igen. - S�dan f�lte Doc nok ogs�. 876 01:04:18,469 --> 01:04:20,909 Du skulle have set ham, da han kom til byen. 877 01:04:21,081 --> 01:04:24,376 Skinnende bl�, ikke kun Hudson Hornet. 878 01:04:24,607 --> 01:04:28,789 Han kaldte allerede sig selv, den fantastiske Hudson Hornet! 879 01:04:29,360 --> 01:04:32,570 - K�rte vi p� ham med det? - Ikke l�nge. 880 01:04:32,652 --> 01:04:37,573 - Hud var den hurtigste bil. - Indtil han ikke var det l�ngere. 881 01:04:38,063 --> 01:04:39,484 Hvad? 882 01:04:39,856 --> 01:04:42,946 Alting forandrede sig, da debutanten kom. 883 01:04:48,871 --> 01:04:53,830 Hud overhalede de bedste p� meget kort tid. 884 01:04:54,736 --> 01:04:59,293 Reinar, Lou og selv Junior. 885 01:05:00,512 --> 01:05:02,900 Men der var stadig debutanten. 886 01:05:05,816 --> 01:05:08,399 Han pr�vede at k�re ham i v�ggen. 887 01:05:09,946 --> 01:05:13,996 Men Hud r�rte aldrig nogen, medmindre han ville. 888 01:05:24,476 --> 01:05:27,776 Debutanten havde aldrig set noget lignende f�r. 889 01:05:27,912 --> 01:05:30,268 Gjorde Doc det? 890 01:05:30,403 --> 01:05:33,877 Han smilede i en hel uge bagefter. 891 01:05:35,170 --> 01:05:38,018 Hvis jeg bare havde set ham s�dan. 892 01:05:38,460 --> 01:05:41,687 - Hvordan? - S� glad. 893 01:05:48,339 --> 01:05:51,928 Du kom ikke den lange vej efter lidt olie, vel? 894 01:05:52,651 --> 01:05:55,307 Jeg har brug for din hj�lp, Smokey. 895 01:05:55,441 --> 01:05:58,580 Hvilken slags? 896 01:05:58,938 --> 01:06:01,559 Det er jeg ikke helt sikker p�. 897 01:06:02,464 --> 01:06:07,082 Hvis jeg taber i Florida, s� er det slut. 898 01:06:07,598 --> 01:06:10,663 Det, der skete med Doc, vil ske for mig. 899 01:06:10,795 --> 01:06:13,274 Hvad skete der med ham? 900 01:06:14,510 --> 01:06:18,841 At k�re r�s var det bedste, han vidste. 901 01:06:19,060 --> 01:06:24,938 Da det sluttede... Vi ved begge, at han aldrig blev den samme. 902 01:06:25,661 --> 01:06:28,008 Tror du virkelig det? 903 01:06:29,492 --> 01:06:32,266 Kom. Der er noget, du skal se. 904 01:06:37,909 --> 01:06:40,590 Den f�rste del er korrekt. 905 01:06:40,704 --> 01:06:45,738 Ulykken knuste Huds karosseri og hjertet, da r�s var slut. 906 01:06:46,096 --> 01:06:49,793 Han lukkede af, og k�rte til K�lerkildek�bing. 907 01:06:49,992 --> 01:06:53,002 Han talte ikke til mig i 50 �r. 908 01:06:53,301 --> 01:06:57,498 Men en dag, begyndte der at komme breve. 909 01:07:09,288 --> 01:07:12,832 Hvert eneste af dem, handlede om dig. 910 01:07:14,841 --> 01:07:20,640 Ja, han elskede at k�re r�s, men at tr�ne dig... 911 01:07:21,651 --> 01:07:25,151 Jeg har aldrig set ham s� glad. 912 01:07:25,286 --> 01:07:27,745 DOC F�R �REN FOR ALTING 913 01:07:28,210 --> 01:07:31,836 At k�re r�s var ikke det bedste i Huds liv... 914 01:07:32,578 --> 01:07:34,110 ... det var du. 915 01:07:37,240 --> 01:07:41,578 - Er du klar til at give den gas? - Det kan du tro. 916 01:07:44,481 --> 01:07:47,613 Giver du den for meget, skrider du ud og ender i kaktusserne. 917 01:07:48,040 --> 01:07:51,575 Lynet, tag ved l�re her. 918 01:08:03,659 --> 01:08:06,579 Du kan s� meget, kn�gt. 919 01:08:21,322 --> 01:08:26,833 Hud s� noget i dig, som du ikke engang selv kan se. 920 01:08:27,254 --> 01:08:31,518 - Er du klar til at finde det? - Ja, sir. 921 01:08:40,013 --> 01:08:42,882 Okay. Kom tilbage. 922 01:08:45,195 --> 01:08:48,741 F�rste lektion. Du er gammel, accepter det. 923 01:08:48,880 --> 01:08:51,583 - Det har jeg fortalt ham. - Han er nok ved at blive d�v. 924 01:08:51,584 --> 01:08:54,067 - Han sagde, at du... - Jeg h�rte ham godt. 925 01:08:54,202 --> 01:08:58,377 Du bliver aldrig hurtigere end Storm, men du kan v�re klogere. 926 01:08:58,550 --> 01:09:03,334 - Hvad skal jeg g�re? - Et skrammelbil-l�b, sagde du? 927 01:09:03,512 --> 01:09:07,868 - Det var forf�rdeligt. - Sikker? Du har ikke en skramme. 928 01:09:09,743 --> 01:09:13,296 Det er sjovt, hvad man kan g�re, hvis man ikke t�nker for meget. 929 01:09:15,259 --> 01:09:17,442 Luna Mikrofoni her fra Florida International, - 930 01:09:17,744 --> 01:09:22,449 - hvor Jackson Storm k�rte 344 km/t i dag. 931 01:09:27,156 --> 01:09:32,040 Vil du sl� Storm, m� nogen v�re ham. En sparringspartner. 932 01:09:32,044 --> 01:09:34,668 Jeg er ikke en racerbil. 933 01:09:34,779 --> 01:09:37,398 - Jeg er kun en tr�ner. - Giv lidt gas. 934 01:09:43,130 --> 01:09:46,384 Uden lydpotte lyder du som Storm. 935 01:09:46,446 --> 01:09:49,027 Du ryger ned, McQueen. 936 01:09:49,162 --> 01:09:54,128 S�t den blikspand p� banen, s� jeg kan sende ham p� lossepladsen! 937 01:09:55,619 --> 01:09:57,209 Hvordan var det? 938 01:09:57,362 --> 01:10:00,637 - Det er fint for mig. - Det samme her. 939 01:10:02,056 --> 01:10:06,881 Du m�dte ikke op til kvalifikationen, s� du starter sidst. 940 01:10:07,234 --> 01:10:09,613 Du f�r tre omgange til at hente ham. 941 01:10:09,731 --> 01:10:12,320 P� kun tre omgange? 942 01:10:12,456 --> 01:10:15,439 - Vil du sl� Storm eller ej? - Ja, naturligvis. 943 01:10:15,606 --> 01:10:17,508 S� kom afsted! 944 01:10:19,155 --> 01:10:20,758 Kom s�, kn�gt. 945 01:10:31,145 --> 01:10:34,577 Okay. Der skal vist arbejdes lidt. 946 01:10:35,337 --> 01:10:38,293 Hold �jnene �bne. Reflekserne skal v�re i top. 947 01:10:44,029 --> 01:10:47,844 - Hvorfor er vi p� marken? - Tag �bningen. 948 01:10:48,099 --> 01:10:49,900 - Hvad betyder det? - Aner det ikke. 949 01:10:50,060 --> 01:10:50,960 Nu! 950 01:11:00,328 --> 01:11:02,564 Ikke fedt. Slet ikke. 951 01:11:06,927 --> 01:11:08,353 En gang til. 952 01:11:10,504 --> 01:11:12,809 Gider du overhovedet? 953 01:11:15,263 --> 01:11:18,622 To dage tilbage. Vi m� arbejde h�rdere. 954 01:11:22,274 --> 01:11:26,726 - Vent. Hvem var det? - McQueen, for at give dig modstand. 955 01:11:30,296 --> 01:11:34,166 Hud var mester i, at lade de andre g�re arbejdet. 956 01:11:34,243 --> 01:11:38,258 Han sagde; "S�t dig p� ham, som et insekt." 957 01:11:38,393 --> 01:11:40,044 Den stjal han fra mig. 958 01:11:40,185 --> 01:11:42,702 Slipstr�mmen? Det har aldrig v�ret n�dvendigt. 959 01:11:42,891 --> 01:11:45,300 Da du var hurtig. 960 01:11:45,630 --> 01:11:48,898 - Men nu er du langsom. - Og gammel. Og vakkelvorn. 961 01:11:49,125 --> 01:11:50,817 Okay, jeg har forst�et. 962 01:11:50,941 --> 01:11:55,021 Dit nye jeg m� lede efter muligheder, du ikke troede var der. 963 01:11:57,809 --> 01:11:59,341 Find �bningen! 964 01:12:01,407 --> 01:12:03,909 - �bningen... - Hvad? 965 01:12:04,034 --> 01:12:06,783 N�r �bningen kommer, s� tag den. 966 01:12:15,580 --> 01:12:16,495 S�dan. 967 01:12:17,671 --> 01:12:19,320 Jeg gjorde det! 968 01:12:21,401 --> 01:12:22,872 Kom s�! 969 01:12:24,165 --> 01:12:25,897 Reflekser! 970 01:12:27,068 --> 01:12:29,602 Guido, g� til n�ste fase. 971 01:12:37,065 --> 01:12:39,531 Se bare, hvem der endelig kom. 972 01:12:42,723 --> 01:12:46,585 - Her skaber vi racerhold. - I skoven? 973 01:12:46,722 --> 01:12:51,057 Lad os bare sige, at m�nen altid skinnede p� os. 974 01:12:51,411 --> 01:12:55,436 Hvis den ikke skinnede, s� skulle vi ikke... glem det. 975 01:12:55,458 --> 01:12:57,910 Vi k�rte med hjemmebr�ndt, dumme! 976 01:12:58,338 --> 01:13:02,029 Ingen t�ndte lygter, k�r p� instinktet. 977 01:13:50,055 --> 01:13:53,486 McQueen mangler? Han gjorde det samme, da han var debutant. 978 01:13:53,622 --> 01:13:55,498 Det sagde min bedstefar. 979 01:13:55,734 --> 01:14:01,833 - Det sidste l�b. - Skynd dig. Vi skal til Florida. 980 01:14:01,935 --> 01:14:02,799 K�r! 981 01:14:06,797 --> 01:14:10,877 Han b�r blive v�k, efter hans sidste s�son. 982 01:14:15,020 --> 01:14:19,835 Jeg ligger ikke s�vnl�s over, at McQueen ikke er dukket op. 983 01:14:24,758 --> 01:14:26,844 Kom s�, kn�gt! 984 01:14:34,266 --> 01:14:36,533 Nu sker det... 985 01:14:36,675 --> 01:14:37,807 S�dan! 986 01:14:48,517 --> 01:14:53,720 McQueen falder tilbage! Det g�r st�rkt. 987 01:15:03,213 --> 01:15:06,716 S� du det? Det var utrol... 988 01:15:14,503 --> 01:15:17,122 Undskyld, det var ikke meningen. 989 01:15:20,280 --> 01:15:24,881 Chef, vi skal afsted nu. 990 01:15:26,247 --> 01:15:34,315 Ja. Jeg vil gerne takke alle for tr�ningen. 991 01:15:35,796 --> 01:15:38,005 Vi m� hellere komme til Florida. 992 01:15:47,914 --> 01:15:50,329 Velkommen til den st�rste dag i racerl�b. 993 01:15:50,516 --> 01:15:53,245 Vi st�r ved Florida International, - 994 01:15:53,339 --> 01:15:57,772 - til en ny s�son af Stempel Cuppen. Det er Florida 500. 995 01:15:57,807 --> 01:16:01,872 43 biler skal underholde millioner af fans med strategi, - 996 01:16:02,098 --> 01:16:06,155 - evner og ikke mindst fart. Publikum kan gl�de sig. 997 01:16:06,400 --> 01:16:10,392 Jeg er Claes Bremse, som altid sammen med R�son Rat - 998 01:16:10,493 --> 01:16:12,990 - og vores talguru, Natalie Certain. 999 01:16:12,991 --> 01:16:15,666 Tallene taler for Storm, som aldrig f�r. 1000 01:16:15,691 --> 01:16:19,599 Storm b�r v�re 96.8% sikker p� at vinde. 1001 01:16:19,790 --> 01:16:21,326 Glem ikke Lynet McQueen. 1002 01:16:21,450 --> 01:16:23,518 Whipplefilter! 1003 01:16:24,121 --> 01:16:28,052 Vi h�rte om McQueens tr�ningsmetoder p� vejen hertil. 1004 01:16:28,300 --> 01:16:31,034 Sp�rgsm�let er s�, virkede det? 1005 01:16:39,070 --> 01:16:44,540 Fart, jeg er... fart. 1006 01:16:49,873 --> 01:16:53,770 Chef, alle biler skal p� banen nu. 1007 01:16:56,723 --> 01:17:01,577 - Jeff Gorvette, hvordan ser bilerne ud? - Vi kan gl�de os. De ser... 1008 01:17:01,616 --> 01:17:06,459 - McQueen! Vind en for os gamle. - Det skal jeg nok. 1009 01:17:07,472 --> 01:17:09,766 - Hej, venner. - Klister! 1010 01:17:09,864 --> 01:17:12,976 - Hej, Sal. - Er du okay? 1011 01:17:13,239 --> 01:17:15,579 Ja, absolut. 1012 01:17:16,239 --> 01:17:20,514 H�r. Du vil g�re det godt i dag, uanset hvad der sker, - 1013 01:17:20,657 --> 01:17:23,683 - finder jeg en ny debutant og glemmer alt om dig. 1014 01:17:25,019 --> 01:17:27,099 Jeg er glad for, at du er kommet. 1015 01:17:27,497 --> 01:17:31,222 Fedt kostume. Lad os f� et billede. 1016 01:17:31,347 --> 01:17:34,185 Dejligt at m�de en stor fan. 1017 01:17:34,247 --> 01:17:35,250 Fjols. 1018 01:17:35,405 --> 01:17:38,515 - Hun er ikke nogen fan, Storm. - Hej, Mester. 1019 01:17:38,708 --> 01:17:41,754 Skal du s�lge st�nklapper efter i dag? 1020 01:17:42,009 --> 01:17:44,634 Jeg k�ber gerne det f�rste s�t. 1021 01:17:53,989 --> 01:17:56,366 Lynet! 1022 01:17:57,126 --> 01:18:00,320 Lynet McQueen! 1023 01:18:00,479 --> 01:18:03,883 - Hej, Lynet. - Hr. Sterling. 1024 01:18:04,038 --> 01:18:08,611 - For fremtiden, ikke? - Jo, for fremtiden. 1025 01:18:09,104 --> 01:18:13,055 Fokuser p� det, du er kommet for, kn�gt. 1026 01:18:13,265 --> 01:18:16,704 - Tak, Smokey. - G�r s� Hud stolt. 1027 01:18:16,893 --> 01:18:18,331 Modtaget. 1028 01:18:18,587 --> 01:18:20,872 Lad os s� k�re r�s! 1029 01:18:29,254 --> 01:18:33,162 McQueen k�rer langsomt frem, her tidligt i l�bet. 1030 01:18:33,287 --> 01:18:35,355 Det er ikke nok, til at hente Storm. 1031 01:18:35,493 --> 01:18:38,831 Med sidstepladsen taget i betragtning, s� g�r han det godt. 1032 01:18:47,430 --> 01:18:51,594 Ikke d�rligt. Forts�t s�dan, s� ender du i top 10. 1033 01:18:51,811 --> 01:18:55,001 Det er ikke nok, Smokey. Jeg vil g� hele vejen. 1034 01:18:55,419 --> 01:18:59,517 S� k�r til. Husk tr�ningen. Find Storm og jag ham. 1035 01:18:59,542 --> 01:19:01,785 Sig, han har tre omgange til at fange mig. 1036 01:19:01,810 --> 01:19:04,719 Cruz siger, du har tre omgange til at fange hende. 1037 01:19:04,878 --> 01:19:06,371 Okay. Tak. 1038 01:19:12,581 --> 01:19:16,144 - Cruz, hvad laver du her? - Hr. Sterling, jeg ville... 1039 01:19:16,169 --> 01:19:17,614 K�r tilbage til centret straks. 1040 01:19:18,007 --> 01:19:22,009 - Men hvorfor? - Kurt skal g�res klar til n�ste l�b. 1041 01:19:22,474 --> 01:19:26,144 Nej, ikke Kurt. Insektbilen. Den anden, Ronald. 1042 01:19:26,422 --> 01:19:29,562 - Jeg vil se l�bet. - Det kommer ikke til at ske. 1043 01:19:29,739 --> 01:19:32,734 - K�r nu. - McQueen har en chance. 1044 01:19:32,876 --> 01:19:34,540 Pas nu bare dit arbejde! 1045 01:19:35,170 --> 01:19:36,598 Javel, sir. 1046 01:19:36,735 --> 01:19:42,819 Drop spoileren og d�kkene. Du er en tr�ner. Ikke en racerbil. 1047 01:19:45,054 --> 01:19:48,346 Hvis du var en racerbil, ville du forst� det, - 1048 01:19:48,347 --> 01:19:50,820 - men det er du ikke, s� det g�r du ikke. 1049 01:19:54,225 --> 01:19:57,358 Hun er ingen racerbil, men en tr�ner. 1050 01:20:04,995 --> 01:20:10,476 Jeg ville v�re en racerbil. P� grund af dig. 1051 01:20:12,986 --> 01:20:18,474 Det var min eneste chance, som jeg ikke tog. 1052 01:20:24,178 --> 01:20:26,764 Problemer i sving 2. 1053 01:20:40,723 --> 01:20:42,488 Kn�gt, er du okay? 1054 01:20:42,513 --> 01:20:45,024 - Jeg har brug for Cruz. - Glem det. 1055 01:20:45,125 --> 01:20:48,385 Jeg har brug for hende. F� hende tilbage. 1056 01:20:48,410 --> 01:20:51,302 Det gule flag er stadig ude. 1057 01:20:51,388 --> 01:20:54,470 Hamilton. Opkald fra Chester Whipplefilter. 1058 01:20:54,576 --> 01:20:57,176 Whipplefilter? Hr. McQueen? 1059 01:20:57,312 --> 01:21:01,255 Pitten er �ben, s� alle k�rer ind. 1060 01:21:01,406 --> 01:21:04,874 G�r klar. Luigi og Guido, d�k. Frede, br�ndstof. 1061 01:21:05,009 --> 01:21:07,048 Jeg er her. Hvad sker der? 1062 01:21:07,892 --> 01:21:12,435 - Nej, ikke mig. Hende. - Hvad laver hun her? 1063 01:21:12,461 --> 01:21:16,264 - Kom nu. Hurtigt, venner. - Hvad sker der? 1064 01:21:16,429 --> 01:21:19,788 - Ramone, har du maling? - Selvf�lgelig. 1065 01:21:19,997 --> 01:21:21,791 Venner! Hvad laver I? 1066 01:21:21,948 --> 01:21:25,740 - Jeg forst�r det ikke. - Der er noget galt ved McQueen. 1067 01:21:25,870 --> 01:21:29,035 I dag er dagen kommet, hvor du f�r din chance. 1068 01:21:29,074 --> 01:21:32,552 Jeg startede l�bet, nu g�r du det f�rdigt. 1069 01:21:32,717 --> 01:21:36,541 Hun �del�gger vores brand. Hun er kun en tr�ner. 1070 01:21:36,587 --> 01:21:40,077 Nej, hun er en racerbil. Jeg var bare l�nge om at se det. 1071 01:21:40,112 --> 01:21:43,633 - Det er ikke lovligt. - Reglerne siger, at nummeret skal k�re. 1072 01:21:43,658 --> 01:21:46,389 - Men ikke, hvem der b�rer det. - Det m� du ikke. 1073 01:21:46,533 --> 01:21:49,451 Har jeg fortalt, hvor meget jeg elsker dine st�nklapper? 1074 01:21:49,664 --> 01:21:53,784 - Flyt dig! - Jeg har til flere lejligheder. 1075 01:21:56,925 --> 01:21:59,644 Vi m� have hende derud! Kom s�! 1076 01:21:59,906 --> 01:22:01,942 - Br�ndstof f�rdig! - Ramone? 1077 01:22:02,310 --> 01:22:04,931 Jeg kunne ikke n� mere. 1078 01:22:05,125 --> 01:22:07,923 Ja! Det er nok. 1079 01:22:08,048 --> 01:22:12,325 Hvorfor g�r du dette? Det er din sidste chance. 1080 01:22:12,607 --> 01:22:17,227 Min sidste chance, for at give dig din f�rste chance, Cruz. 1081 01:22:17,884 --> 01:22:20,129 Denne gang skal du gribe den. 1082 01:22:21,965 --> 01:22:24,274 Hun skal n� ud inden den 'safety car'. 1083 01:22:24,672 --> 01:22:26,617 Nej, det kan I ikke! 1084 01:22:26,618 --> 01:22:29,832 - Det er nu eller aldrig. - Hvad siger du? 1085 01:22:31,883 --> 01:22:36,225 - Der er en fartgr�nse i pitten. - Det ved jeg! 1086 01:22:43,557 --> 01:22:47,565 Lynet McQueens hold har sat en anden bil p� banen med nummer 95. 1087 01:22:47,720 --> 01:22:49,263 Jeg kan ikke tro mine egne �jne. 1088 01:22:49,406 --> 01:22:52,169 - Ser du med? - Pigen i kostumet? 1089 01:22:52,194 --> 01:22:54,612 Det er l�gn. Har han skiftet med hende? 1090 01:23:04,756 --> 01:23:07,924 L�bet er givet frit igen. 1091 01:23:11,717 --> 01:23:16,154 Cruz, hvad laver du? Kom s�, fart p�. 1092 01:23:16,632 --> 01:23:20,637 Kald hende Francis Drivrem, og Fr�ken Fr�s er efter hende. 1093 01:23:20,662 --> 01:23:22,958 - Hvad? - Stol p� mig. 1094 01:23:24,853 --> 01:23:29,336 Francis Drivrem, fr�ken Fr�s er efter dig. 1095 01:23:30,088 --> 01:23:34,861 - N� ja... - Det var anderledes. 1096 01:23:36,415 --> 01:23:39,999 Du ser for ansp�ndt ud. L�sn op. 1097 01:23:40,038 --> 01:23:43,215 Sig, hun er en dunet sky. G�r det nu bare! 1098 01:23:44,506 --> 01:23:48,723 Cruz, du er en dunet sky. 1099 01:23:49,332 --> 01:23:51,953 N� ja. For ansp�ndt. 1100 01:23:52,162 --> 01:23:54,691 Jeg er en dunet sky, jeg er en dunet sky... 1101 01:23:58,692 --> 01:24:01,434 Pas p�! Cruz, f� styr p� tankerne. 1102 01:24:01,660 --> 01:24:03,322 Vent lige! 1103 01:24:03,447 --> 01:24:07,312 Sig, at hun er p� en strand, hvor alle krabber sover. 1104 01:24:08,267 --> 01:24:10,770 Det siger jeg ikke, det kan du selv g�re. 1105 01:24:12,458 --> 01:24:15,249 Stranden. T�nk p� stranden. 1106 01:24:15,346 --> 01:24:18,219 - Hr. McQueen? - Det er mig. T�nk p� stranden. 1107 01:24:18,929 --> 01:24:21,186 V�lg en linje. 1108 01:24:23,877 --> 01:24:27,470 - Ikke d�rligt. - Det er slet ikke som i simulatoren. 1109 01:24:27,812 --> 01:24:31,051 Du har alle v�rkt�jer. Husk Thomasville. 1110 01:24:31,187 --> 01:24:33,709 - Thomasville? - Tag �bningen. 1111 01:24:33,744 --> 01:24:36,738 - Det kan jeg forst�. - Tag �bningen. 1112 01:24:54,817 --> 01:24:59,379 Vi har netop erfaret, at McQueens afl�ser er Cruz Ramirez. 1113 01:24:59,515 --> 01:25:01,088 Hendes f�rste r�s. 1114 01:25:01,275 --> 01:25:04,695 Der st�r faktisk her, at hun har en sejr i bagagen. 1115 01:25:04,858 --> 01:25:07,239 Et sted, kaldet Thunder Hollow! 1116 01:25:07,377 --> 01:25:10,090 Hun n�vnte Thunder Hollow! 1117 01:25:12,002 --> 01:25:14,708 Ryk en halv bane. 1118 01:25:14,969 --> 01:25:17,401 Pas p�, han g�r h�jt. 1119 01:25:17,742 --> 01:25:19,296 G� ned. 1120 01:25:19,397 --> 01:25:22,291 Flot arbejde. Du rykker for vildt! 1121 01:25:22,330 --> 01:25:24,583 V�r opm�rksom ved sving 3. 1122 01:25:24,608 --> 01:25:27,670 Hold d�kkene rene. Der kommer et bump. 1123 01:25:27,695 --> 01:25:30,317 - Pas p�, du ikke mister grebet. - Nu? 1124 01:25:30,880 --> 01:25:34,460 Pas p� v�ggen. Der er ikke meget plads. 1125 01:25:35,873 --> 01:25:41,301 - "Du ramte v�ggen". - Sjovt, jeg var bare aggressiv. 1126 01:25:44,359 --> 01:25:48,224 K�r i pit. Hold �je med dine omdrejninger. 1127 01:25:48,249 --> 01:25:50,378 Tag farten af. Brems! 1128 01:25:51,221 --> 01:25:53,755 - Vi er her. - Undskyld! 1129 01:25:54,258 --> 01:25:57,774 Tag dem en ad gangen. K�r! K�r! 1130 01:25:59,945 --> 01:26:02,065 S�dan. Stille og roligt. 1131 01:26:04,902 --> 01:26:08,528 K�r! Smokey, ser du med? 1132 01:26:12,723 --> 01:26:15,598 Du skal lige vide, at Ramirez n�rmer sig. 1133 01:26:15,707 --> 01:26:19,194 - Og det kommer mig ved? - Hun er i top 10. 1134 01:26:22,246 --> 01:26:24,855 De f�rende n�rmer sig. 1135 01:26:31,481 --> 01:26:34,505 - Ramirez er p� fjerdepladsen. - Fjerde? 1136 01:26:37,627 --> 01:26:39,108 S�dan! 1137 01:26:41,493 --> 01:26:43,609 Ramirez er p� tredjepladsen. 1138 01:26:51,445 --> 01:26:53,560 Hvad laver du, Storm? 1139 01:26:53,836 --> 01:26:56,496 Hall�j, kostumet�s. 1140 01:26:56,542 --> 01:26:59,298 Jeg troede, din GPS var i stykker. 1141 01:26:59,338 --> 01:27:00,627 Lyt ikke til ham, Cruz. 1142 01:27:00,753 --> 01:27:03,497 Du ser godt ud, men man skal se �gte ud. 1143 01:27:03,603 --> 01:27:07,877 - Ingen m� tro, du ikke fortjener det. - Han manipulerer dig. 1144 01:27:07,902 --> 01:27:10,843 De beh�ver ikke vide, hvad vi allerede laver. 1145 01:27:11,030 --> 01:27:17,002 Du kan bare kl�de dig ud, men du bliver aldrig en af os. 1146 01:27:24,196 --> 01:27:26,018 S� du, hvad der skete? 1147 01:27:26,043 --> 01:27:29,707 - Han manipulerede mig. - Nej, nej. 1148 01:27:29,732 --> 01:27:33,204 Nej, du fik ram p� ham. Forst�r du ikke? 1149 01:27:33,229 --> 01:27:36,704 Det ville han ikke g�re, hvis du ikke skr�mte ham. 1150 01:27:37,255 --> 01:27:41,262 Han ser noget i dig, som du ikke ser i dig selv. 1151 01:27:41,805 --> 01:27:46,162 Du fik mig til at tro p� det, s� nu er det din tur. 1152 01:27:47,046 --> 01:27:51,364 Du er en racerbil. Brug det. 1153 01:28:01,744 --> 01:28:05,723 - Hvor langt er hun bagved nu? - Kig bag dig! 1154 01:28:05,881 --> 01:28:09,377 Godaften, Storm. Jeg f�lger dig bare lige i r�ven. 1155 01:28:09,502 --> 01:28:14,046 - Det skal du ikke t�nke p�. - Som et insekt! 1156 01:28:17,404 --> 01:28:19,482 - Hamilton? - Hamilton her. 1157 01:28:19,529 --> 01:28:24,292 - Hvad er min fart? - 334 km/t... 333. 1158 01:28:24,317 --> 01:28:27,648 - Stop! Du �del�gger min linje. - Sidste omgang! 1159 01:28:27,649 --> 01:28:28,963 Kom s�, Cruz! 1160 01:28:31,639 --> 01:28:35,131 Min GPS siger, at der er langsomtk�rende trafik. 1161 01:28:35,275 --> 01:28:36,892 Du vinder ikke! 1162 01:28:37,043 --> 01:28:40,488 - Du er sur! - Vel er jeg ej! 1163 01:28:40,914 --> 01:28:44,485 - Du kan bruge den vrede. - Jeg er ikke sur! 1164 01:28:45,483 --> 01:28:46,753 Glem det. 1165 01:28:47,500 --> 01:28:48,425 Nej! 1166 01:28:52,042 --> 01:28:53,743 Kom v�k! 1167 01:28:53,845 --> 01:28:56,743 Du h�rer ikke hjemme p� banen. 1168 01:28:57,788 --> 01:29:00,248 Jo, jeg g�r! 1169 01:29:12,167 --> 01:29:14,938 Jeg kan ikke tro det! Cruze Ramirez vinder! 1170 01:29:15,168 --> 01:29:17,034 Jeg er m�ll�s! 1171 01:29:21,300 --> 01:29:23,707 Cruze Ramirez! 1172 01:29:23,997 --> 01:29:26,012 S�dan, Cruz! 1173 01:29:34,367 --> 01:29:36,867 Sikke en sejr. 1174 01:29:37,698 --> 01:29:40,953 Ja, sikke en sejr. 1175 01:29:44,682 --> 01:29:47,689 - Cruz, du var flyvende. - Tak. 1176 01:29:47,824 --> 01:29:50,229 - Flot k�rt. - Mange tak. 1177 01:29:50,474 --> 01:29:53,098 - Dit blinklys er t�ndt. - Er det? 1178 01:29:53,856 --> 01:29:56,513 Du fik mig. Sjovt! 1179 01:30:07,110 --> 01:30:09,372 S�dan, Cruz! 1180 01:30:10,171 --> 01:30:12,964 Giv dem lidt r�g. 1181 01:30:26,633 --> 01:30:28,652 Det v�nner du dig til. 1182 01:30:29,026 --> 01:30:30,769 Flyt jer! V�k! 1183 01:30:30,983 --> 01:30:35,623 Cruze. Jeg vidste, du var noget s�rligt. Se dig. 1184 01:30:35,990 --> 01:30:40,167 En vinder. Jeg kan bruge dig som en del af holdet... 1185 01:30:40,192 --> 01:30:45,654 Beklager, jeg vil aldrig k�re for dig. Jeg siger op. 1186 01:30:46,232 --> 01:30:48,665 - S� k�r for mig. - Tex! 1187 01:30:48,804 --> 01:30:52,956 Jeg ville elske, at du k�rte for Team Dinoco. 1188 01:30:53,111 --> 01:30:55,938 Vi har en lang historie med store racerbiler. 1189 01:30:56,134 --> 01:30:59,645 - Undtagen Carl. - Jeg er her alts� stadig. 1190 01:30:59,759 --> 01:31:03,145 - Team Dinoco, Cruz! - Hyr hende bare. 1191 01:31:03,193 --> 01:31:07,687 Lynet. Nu, hvor du er g�et p� pension, s� tager vi billeder mandag morgen. 1192 01:31:08,249 --> 01:31:12,018 - Okay, hr. Sterling. - Hov. Vent lige. 1193 01:31:14,973 --> 01:31:17,434 Hvad? Hvorfor st�r jeg deroppe? 1194 01:31:17,459 --> 01:31:20,152 Du begyndte l�bet, s�dan fungerer det. 1195 01:31:20,187 --> 01:31:21,413 Vent! 1196 01:31:21,599 --> 01:31:25,018 Hvis Lynet vandt, fik han selv lov at bestemme. 1197 01:31:25,499 --> 01:31:29,945 - Jeg er hans advokat. - Det var aftalen! Du er dum! 1198 01:31:30,061 --> 01:31:34,823 Men st�nklapperne er i god kvalitet, til en fornuftig pris. 1199 01:31:35,036 --> 01:31:40,741 Sterling, skal vi to ikke tale sammen, million�r til million�r? 1200 01:31:44,714 --> 01:31:48,206 - Cruz! Hvordan var det? - Det var stort... 1201 01:31:52,939 --> 01:31:56,087 Hun kan noget. Ikke sandt, Doc? 1202 01:31:58,103 --> 01:32:00,650 Hun havde ogs� en god l�remester. 1203 01:32:01,284 --> 01:32:05,252 Du m� ogs� selv bestemme, hvorn�r du er f�rdig. 1204 01:32:05,393 --> 01:32:08,146 Hvad bliver det s�, klamme...Klister?! 1205 01:32:10,202 --> 01:32:16,272 Jeg forts�tter, men der er noget, som jeg m� g�re inden. 1206 01:32:22,808 --> 01:32:25,872 Velkommen til dette historiske sted, - 1207 01:32:25,903 --> 01:32:29,600 - til den store fremvisning af fart. 1208 01:32:32,626 --> 01:32:34,440 Tak, venner. 1209 01:32:34,622 --> 01:32:36,495 L�kker farve, t�s. 1210 01:32:36,596 --> 01:32:40,247 Undskyld! Kom s�, 51! 1211 01:32:40,373 --> 01:32:43,666 Fedt nummer. Det var McQueens id�. 1212 01:32:43,851 --> 01:32:46,093 Han mente, at Hud ville �nske, du fik det. 1213 01:32:46,118 --> 01:32:50,029 - Jeg elsker det. - Perfekt. Meget gammeldags. 1214 01:32:50,180 --> 01:32:53,142 Sagde nogen gammeldags? 1215 01:32:56,092 --> 01:32:58,200 DEN FANTASTISKE LYNET MCQUEEN 1216 01:32:58,368 --> 01:33:00,268 FOR DOC HUDSON 1217 01:33:03,698 --> 01:33:06,351 Noget nyt? Jeg elsker det. 1218 01:33:06,642 --> 01:33:08,439 Hvor diskret. 1219 01:33:08,681 --> 01:33:12,600 Som din holdleder, m� jeg hellere se p�n ud. 1220 01:33:12,735 --> 01:33:16,886 - Hvad vil hr. Sterling sige? - Jeg t�nker mere p� Tex, - 1221 01:33:17,037 --> 01:33:20,814 - eftersom han har k�bt rust-v�k. Tak, Tex. 1222 01:33:22,075 --> 01:33:25,827 Jeg gav ham et �gte tilbud fra Texas. 1223 01:33:25,878 --> 01:33:29,910 - Er du klar til at tr�ne? - Er du klar til at tabe igen? 1224 01:33:30,030 --> 01:33:32,498 Jeg h�ber, din sky er klar. 1225 01:33:32,602 --> 01:33:36,573 - Har du din oliebakke? - Oliebakke og luren overst�et. 1226 01:33:36,598 --> 01:33:38,612 - Kom an, besse. - Luigi. 1227 01:33:39,040 --> 01:33:40,261 K�r! 1228 01:33:59,289 --> 01:34:10,265 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 96280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.