Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,940 --> 00:01:01,500
ROZRÓBA W BLOKU NR 99
2
00:01:15,320 --> 00:01:16,790
Dobry.
3
00:01:21,300 --> 00:01:24,780
Kanapa w tamtym aucie
też ma kolor rzygowin.
4
00:01:25,010 --> 00:01:28,470
Mówił, że coś mu stuka w silniku.
5
00:01:32,010 --> 00:01:33,770
Nieśmieszne.
6
00:01:33,870 --> 00:01:36,040
- Skrzynia biegów?
- Skrzynia biegów.
7
00:01:42,280 --> 00:01:45,560
Jeśli to przyjęcie-niespodzianka,
coś wam się nie udało.
8
00:01:45,700 --> 00:01:47,670
- Brad.
- Bradley.
9
00:01:47,790 --> 00:01:49,040
Bradley.
10
00:01:49,900 --> 00:01:51,200
Chodź do biura.
11
00:01:52,720 --> 00:01:55,600
Mów tutaj.
Ja nie pracuję w biurze.
12
00:01:55,630 --> 00:01:58,380
Nie muszę się w nim gnieść,
by usłyszeć złe wiadomości.
13
00:01:59,310 --> 00:02:03,850
- To ciężki czas dla interesu.
- Nie interesuje mnie ekonomia.
14
00:02:04,130 --> 00:02:05,890
Zwalniasz mnie?
15
00:02:06,930 --> 00:02:08,370
Przykro mi.
16
00:02:11,350 --> 00:02:12,810
Opróżnię szafkę.
17
00:02:25,260 --> 00:02:29,150
- Plakaty zostaw!
- Nie bój nic!
18
00:02:46,200 --> 00:02:48,170
- James?
- No?
19
00:02:48,760 --> 00:02:52,170
- Gdzie są nożyce przegubowe?
- W magazynku.
20
00:02:52,660 --> 00:02:54,100
Zakopane badziewiem.
21
00:02:54,460 --> 00:02:56,370
Ekshumuję je.
22
00:02:56,760 --> 00:02:58,010
Dzięki.
23
00:03:26,440 --> 00:03:27,640
Bradley?
24
00:03:31,900 --> 00:03:35,940
- Jak się czujesz?
- Gdzieś w okolicach diagnozy o raku.
25
00:03:36,170 --> 00:03:38,850
Kiedy interes znów stanie na nogi,
Dean do ciebie zadzwoni.
26
00:03:38,970 --> 00:03:42,280
To samo mówiłem Pete'owi,
jak stąd wylatywał.
27
00:03:42,350 --> 00:03:43,720
Dzięki.
28
00:06:17,060 --> 00:06:19,610
Czemu wróciłeś tak wcześnie?
29
00:06:20,250 --> 00:06:22,710
- Zwolnili mnie.
- Zwolnili?
30
00:06:28,610 --> 00:06:30,310
Daj komórkę.
31
00:06:37,360 --> 00:06:38,350
Nie.
32
00:06:38,480 --> 00:06:39,730
Oddawaj!
33
00:06:54,870 --> 00:06:56,630
Widywałam się z kimś.
34
00:07:05,020 --> 00:07:06,720
Do domu.
35
00:07:12,400 --> 00:07:13,950
Jazda.
36
00:07:30,230 --> 00:07:31,900
Przepraszam.
37
00:09:11,260 --> 00:09:14,770
- Mam się wynosić?
- Porozmawiajmy.
38
00:09:14,890 --> 00:09:17,550
- Tylko założę coś...
- Siadaj.
39
00:09:27,300 --> 00:09:28,660
Jak długo?
40
00:09:30,390 --> 00:09:32,240
Od trzech miesięcy.
41
00:09:33,280 --> 00:09:35,210
To coś poważnego?
42
00:09:36,890 --> 00:09:40,000
- Nie.
- Dlaczego?
43
00:09:41,970 --> 00:09:44,210
Właściwie to nie wiem.
44
00:09:46,760 --> 00:09:48,730
Było mi smutno.
45
00:09:49,580 --> 00:09:51,840
Oddaliśmy się od siebie, odkąd...
46
00:09:53,460 --> 00:09:54,860
Wiesz.
47
00:09:57,280 --> 00:10:00,790
Myślałam, że do tego wróciłeś.
Siedziałeś do późna,
48
00:10:00,930 --> 00:10:03,430
kładłeś się, kiedy ja już spałam.
49
00:10:04,210 --> 00:10:05,230
Nie.
50
00:10:06,030 --> 00:10:08,550
Pracowałem albo ćwiczyłem.
51
00:10:09,500 --> 00:10:11,200
Nie brałem.
52
00:10:13,680 --> 00:10:15,180
Nie wiedziałam.
53
00:10:17,440 --> 00:10:20,810
Mało rozmawialiśmy.
54
00:10:23,770 --> 00:10:25,700
Wróciłaś do ćpania?
55
00:10:25,840 --> 00:10:27,700
Prawie. A ty?
56
00:10:29,430 --> 00:10:30,430
Nie.
57
00:10:34,630 --> 00:10:36,830
Chcesz mnie zostawić?
58
00:10:39,430 --> 00:10:40,830
Nie wiem.
59
00:10:42,840 --> 00:10:45,520
Chcę, żeby coś się zmieniło.
60
00:10:46,630 --> 00:10:48,860
Nasze małżeństwo, my...
61
00:11:02,130 --> 00:11:06,190
Czuję się, jakbym kupował kawę
na stacji benzynowej.
62
00:11:07,740 --> 00:11:10,460
Mają tam trzy
metalowe pojemniki.
63
00:11:10,940 --> 00:11:15,870
Jeden ze śmietanką, drugi z mlekiem,
a trzeci z tym szarym czymś.
64
00:11:17,900 --> 00:11:23,370
Ktoś wiecznie zrywa etykiety
i muszę zgadywać, gdzie jest śmietanka.
65
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
Za każdym razem wpierw wybieram
66
00:11:28,030 --> 00:11:31,200
mleko lub to odtłuszczone gówno.
67
00:11:31,230 --> 00:11:33,620
Nigdy nie to, czego chcę.
68
00:11:35,890 --> 00:11:39,060
Według zasady prawdopodobieństwa,
raz na trzy razy
69
00:11:40,400 --> 00:11:43,660
powinienem trafić na śmietankę,
ale tak się nie dzieje.
70
00:11:46,080 --> 00:11:48,500
Może przy tysięcznej próbie,
71
00:11:48,870 --> 00:11:51,330
wszystko by się uśredniło.
72
00:11:53,610 --> 00:11:57,380
Trafiłbym na śmietankę
73
00:11:57,410 --> 00:12:00,380
pięćdziesiąt, sto razy z rzędu, ale...
74
00:12:02,260 --> 00:12:03,960
mam wątpliwości.
75
00:12:10,940 --> 00:12:13,480
Taka uczciwa równowaga nie istnieje.
76
00:12:17,740 --> 00:12:19,400
Na przykład nasza sytuacja.
77
00:12:27,050 --> 00:12:29,020
Powinniśmy zacząć od nowa.
78
00:12:31,280 --> 00:12:33,510
Spróbować jeszcze raz z dzieckiem.
79
00:12:35,060 --> 00:12:38,460
Nie podnieśliśmy się po tym,
kiedy zaczęło się psuć...
80
00:12:39,550 --> 00:12:42,210
Po poronieniu,
po prostu żyliśmy dalej.
81
00:12:43,050 --> 00:12:45,520
Też o tym myślałam, ale...
82
00:12:47,480 --> 00:12:50,720
Dzwonią po mnie na zastępstwo
góra dwa razy w tygodniu.
83
00:12:50,970 --> 00:12:53,200
Ty właśnie straciłeś pracę.
84
00:12:53,790 --> 00:12:55,440
Zadzwonię do Gila.
85
00:12:57,580 --> 00:13:02,380
- Będziesz dilował?
- Woził paczki dla kumpla.
86
00:13:03,000 --> 00:13:05,810
Powiedziałeś, że do niego nie wrócisz.
87
00:13:08,150 --> 00:13:10,350
Czyli oboje złamaliśmy
dzisiaj obietnice.
88
00:13:14,790 --> 00:13:17,270
Chcę dla nas lepszego domu.
89
00:13:17,380 --> 00:13:19,330
Szczęśliwego, z dziećmi.
90
00:13:19,500 --> 00:13:24,000
Męczy mnie odtłuszczone mleko
i nadzieja na śmietankę,
91
00:13:24,100 --> 00:13:25,780
bo to nigdy się nie wydarzy.
92
00:13:27,610 --> 00:13:30,350
To tylko tymczasowe.
Obiecuję.
93
00:13:31,400 --> 00:13:33,110
Wytrwasz?
94
00:13:35,980 --> 00:13:37,050
Tak.
95
00:13:41,370 --> 00:13:43,770
Jakiś czas trzymaj się na dystans.
96
00:13:55,340 --> 00:13:58,390
18 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
97
00:14:19,530 --> 00:14:21,590
- Hej, Johnny Rebel.
- Dobry.
98
00:14:21,720 --> 00:14:24,870
- Mogę teraz liczyć na próbkę?
- Gadaj z szefem.
99
00:14:25,690 --> 00:14:27,450
Daj mi od razu.
100
00:14:27,590 --> 00:14:30,700
Mogę zostawić twoje jaja
z szerokim uśmiechem.
101
00:14:31,250 --> 00:14:34,570
Spasuję.
Wstydzą się aparatu na zęby.
102
00:14:59,030 --> 00:15:02,030
- Prognoza pogody?
- Zapowiada się na śnieg.
103
00:15:08,350 --> 00:15:10,340
Podejdź do okienka.
104
00:15:11,300 --> 00:15:13,300
Towar do szuflady.
105
00:15:21,390 --> 00:15:23,260
Zważ.
106
00:15:32,100 --> 00:15:34,010
Ciężki kloc.
107
00:18:16,780 --> 00:18:18,540
Co robisz?
108
00:18:19,130 --> 00:18:22,300
To, co zazwyczaj robi się
po zakupach i przed posiłkiem.
109
00:18:22,450 --> 00:18:24,680
Nie chcę, abyś trzymała nóż.
110
00:18:26,350 --> 00:18:28,550
Odłóż go, proszę.
111
00:18:31,080 --> 00:18:32,540
Umiem się nim posługiwać.
112
00:18:32,670 --> 00:18:35,850
A gdybyś się zacięła
i zemdlała od krwawienia?
113
00:18:35,980 --> 00:18:39,490
- Oblała się wrzątkiem czy coś?
- Czemu przed ciążą
114
00:18:39,510 --> 00:18:42,960
- pozwalałeś mi pracować w kuchni?
- Miałaś więcej sił.
115
00:18:43,410 --> 00:18:46,180
Czekają nas cztery miesiące
jedzenia po knajpach?
116
00:18:46,310 --> 00:18:48,250
Mogę coś zgrillować.
117
00:18:51,600 --> 00:18:54,290
- Co u Koali?
- Dobrze.
118
00:18:54,820 --> 00:18:57,860
- A u mamy Koali?
- Też, ale stopy mnie bolą.
119
00:18:58,020 --> 00:19:00,220
Bo nie powinnaś na nich stać.
120
00:19:02,970 --> 00:19:05,040
- Co w pracy?
- Jak to w pracy.
121
00:19:15,420 --> 00:19:17,880
Za dużo słońca o tej porze dnia.
122
00:19:18,110 --> 00:19:20,550
Musimy zamontować lepsze zasłony.
123
00:19:21,200 --> 00:19:22,600
Zielone.
124
00:19:47,510 --> 00:19:48,810
Dobry.
125
00:19:50,770 --> 00:19:52,690
Dobra, już jadę.
126
00:19:53,250 --> 00:19:54,450
Adiós.
127
00:19:56,680 --> 00:19:57,820
Gil?
128
00:21:32,910 --> 00:21:35,200
- Dobry.
- Miło cię widzieć.
129
00:21:35,330 --> 00:21:36,690
Wejdź.
130
00:21:37,130 --> 00:21:39,500
Tata wybrał dla ciebie ten strój?
131
00:21:39,720 --> 00:21:41,940
Tak. Podoba ci się?
132
00:21:43,210 --> 00:21:46,670
- Pikantny.
- Jest w pokoju ze stołem.
133
00:21:46,830 --> 00:21:49,050
Znaczy się w jadalni
czy przy stole bilardowym?
134
00:21:49,150 --> 00:21:51,730
Ze stołem bilardowym.
Mówi na to pokój bilardowy.
135
00:21:51,760 --> 00:21:54,530
- Sama nie wiem, gra tam.
- Dzięki.
136
00:22:01,150 --> 00:22:02,910
- Que pasa?
- Cześć.
137
00:22:02,940 --> 00:22:04,720
W lodówce.
138
00:22:04,960 --> 00:22:07,450
Jill kupiła dla ciebie
tę pedalską wodę.
139
00:22:07,520 --> 00:22:11,680
Nie wiedziałem, że H2O
ma orientację seksualną.
140
00:22:14,210 --> 00:22:17,130
- Gdzie nasz gość?
- W drodze.
141
00:22:22,100 --> 00:22:25,880
- Jak poszła transakcja?
- Z Cuzem nigdy nie ma problemów.
142
00:22:26,010 --> 00:22:28,480
Lubię tego czarnucha.
143
00:22:29,680 --> 00:22:30,940
Czy...
144
00:22:31,220 --> 00:22:34,580
Czy czarnego?
Które jest grzeczniejsze?
145
00:22:34,900 --> 00:22:38,370
Nie wiem, czy ktoś taki jak ty
może to powiedzieć w grzeczny sposób.
146
00:22:39,950 --> 00:22:42,370
- Co u Lauren?
- Dobrze.
147
00:22:42,660 --> 00:22:46,130
- Kiedy wysrywa dzieciaka?
- Za 98 dni.
148
00:22:46,250 --> 00:22:48,710
- Będziesz z nią na sali?
- Oczywiście.
149
00:22:48,840 --> 00:22:50,670
Nie przegapiłbym tego.
150
00:22:51,200 --> 00:22:52,390
Zatkaj nos
151
00:22:52,850 --> 00:22:55,370
i załóż ciemne okulary,
żeby nie widzieli, jak zamykasz oczy.
152
00:22:55,490 --> 00:22:58,450
Chcę widzieć, jak nasza córeczka
łapie pierwszy oddech.
153
00:22:58,700 --> 00:23:01,270
- To ważna chwila.
- Zgadza się.
154
00:23:04,330 --> 00:23:06,060
To Eleazar.
155
00:23:06,810 --> 00:23:08,720
Nowe źródło?
156
00:23:09,730 --> 00:23:13,390
Chcę wejść z nim w spółkę.
Ma dojścia w Meksyku
157
00:23:13,630 --> 00:23:16,390
i stabilne źródło dobrej,
taniej metamfetaminy.
158
00:23:16,940 --> 00:23:20,680
- Chciałem, żeby cię poznał.
- Chyba nie przyjechał sam.
159
00:23:22,020 --> 00:23:24,310
Meksykanie czują się nieswojo
w pojedynkę.
160
00:23:24,430 --> 00:23:27,700
Wiesz, jak dorastają.
Pięcioro w łóżku.
161
00:23:28,040 --> 00:23:29,980
10 łóżek w lepiance.
162
00:23:35,230 --> 00:23:37,190
Witaj, przyjacielu!
163
00:23:39,076 --> 00:23:42,820
To Bradley.
Mój najlepszy dostawca.
164
00:23:44,530 --> 00:23:45,920
Dobry.
165
00:23:46,650 --> 00:23:48,400
Miło poznać.
166
00:23:49,460 --> 00:23:52,210
To jest Pedro.
Będzie z tobą przy odbiorze.
167
00:23:52,240 --> 00:23:54,730
A to Roman, jego kolega.
168
00:23:55,450 --> 00:23:58,960
- Nie będę z nim robił odbioru.
- Z jakiego powodu?
169
00:23:59,110 --> 00:24:01,380
Wygląda jak klienci.
170
00:24:04,520 --> 00:24:07,500
Roman jest czysty od dwóch lat.
Sprawdzam swoich podwładnych.
171
00:24:07,700 --> 00:24:11,500
Można na nim polegać i wie,
jak sobie radzić w złej sytuacji.
172
00:24:12,530 --> 00:24:16,120
Wybacz, ale cię nie znam,
a zawsze ufam instynktowi.
173
00:24:16,230 --> 00:24:17,470
Bradley.
174
00:24:21,880 --> 00:24:24,320
Daj nam chwilę.
Pogadajmy.
175
00:24:29,200 --> 00:24:31,670
Musisz na to przystać.
176
00:24:32,130 --> 00:24:34,570
Chroń moje interesy.
177
00:24:35,850 --> 00:24:37,840
Nasze interesy.
178
00:24:39,350 --> 00:24:41,140
Eleazar ręczy za niego.
179
00:24:41,290 --> 00:24:44,740
Sam też nie jesteś święty
w tym temacie.
180
00:24:45,970 --> 00:24:47,920
To było 14 lat temu.
181
00:24:48,100 --> 00:24:51,850
- Wóda robi różnicę.
- Nie wmawiaj sobie tego.
182
00:24:53,310 --> 00:24:55,810
Pamiętaj, jak skończył mój brat
i twój staruszek.
183
00:24:57,520 --> 00:25:01,030
Wóda prowadzi do tysiąca złych decyzji
i tej ostatecznej.
184
00:25:01,230 --> 00:25:03,430
Facet coś brał.
Może nie to...
185
00:25:03,450 --> 00:25:04,650
Bradley.
186
00:25:11,000 --> 00:25:13,820
Nie zmuszaj mnie
do dawania ci ultimatum.
187
00:25:14,810 --> 00:25:17,050
Wygląda na to,
że już mi je dałeś.
188
00:25:23,390 --> 00:25:26,900
Nie mogę tego powierzyć Oscarowi,
Tony'emu czy Randolphowi.
189
00:25:28,230 --> 00:25:32,510
Nikt nie popilnuje tych gości
przy tak dużej dostawie.
190
00:25:32,530 --> 00:25:34,460
Potrzebuję ciebie.
191
00:25:38,140 --> 00:25:41,900
Pomóż mi dobić targu, a dostaniesz
dwa miesiące tacierzyńskiego.
192
00:25:47,960 --> 00:25:50,130
- Trzy.
- Zgoda.
193
00:25:50,500 --> 00:25:51,440
W porządku.
194
00:25:54,370 --> 00:25:55,810
Pojadę.
195
00:25:56,500 --> 00:25:59,240
Za to, jak coś się wydarzy,
przejmuję wodze.
196
00:25:59,728 --> 00:26:03,070
- Będą cię słuchać.
- Roman, spójrz na mnie.
197
00:26:05,550 --> 00:26:07,830
Co robisz na komendę:
„Zostaw paczkę”?
198
00:26:09,140 --> 00:26:10,330
Zostawiam.
199
00:26:38,240 --> 00:26:39,950
Poczułem ją.
200
00:26:47,860 --> 00:26:49,330
Poczułem cię.
201
00:27:22,400 --> 00:27:24,100
97 dni.
202
00:28:01,300 --> 00:28:02,220
Zostaw.
203
00:28:02,330 --> 00:28:04,490
Ręce do tylnych kieszeni.
204
00:28:04,940 --> 00:28:08,990
- Pierdol się, nie będziesz...
- Stawiaj się, a płyniecie sami po odbiór.
205
00:28:12,770 --> 00:28:14,670
Roman, słuchaj go.
206
00:28:24,750 --> 00:28:27,000
Nie chcę, byś postrzelił
niewinną plandekę.
207
00:28:27,630 --> 00:28:29,130
Odwróć się.
208
00:28:46,980 --> 00:28:48,440
Idziemy.
209
00:29:05,920 --> 00:29:07,180
Ta.
210
00:29:07,800 --> 00:29:09,700
LENIWY REKIN
211
00:29:09,800 --> 00:29:12,050
- Twoja, białasie?
- Gila.
212
00:33:04,830 --> 00:33:06,760
Wyrzućcie skrzynię.
213
00:33:07,620 --> 00:33:08,820
Dawaj.
214
00:33:17,680 --> 00:33:19,850
Upiększamy Amerykę, co nie?
215
00:33:41,080 --> 00:33:42,750
Luz, białasie.
216
00:33:42,980 --> 00:33:44,450
Spokojnie.
217
00:33:44,690 --> 00:33:46,950
To tylko do obrony.
218
00:33:47,730 --> 00:33:49,500
Odebraliśmy towar.
219
00:33:49,650 --> 00:33:52,110
Spróbuj mi ją zabrać,
a złamię ci szczękę.
220
00:34:10,030 --> 00:34:13,410
- Wyrzuć. Później to zabierzemy.
- Nie...
221
00:34:13,550 --> 00:34:15,320
Puszczaj, białasie.
222
00:34:44,060 --> 00:34:46,260
Rzucić broń i ręce do góry!
223
00:35:09,800 --> 00:35:11,560
Wezwij wsparcie!
224
00:35:18,090 --> 00:35:20,590
Cholerne tępaki.
225
00:35:32,360 --> 00:35:35,620
- Natychmiast się poddajcie!
- Obciągnij mi, psie!
226
00:35:35,640 --> 00:35:38,150
Gotowi na powtórkę
z 11 września?
227
00:35:39,680 --> 00:35:41,420
Granat!
228
00:35:45,290 --> 00:35:47,370
Jezu, nie.
229
00:36:10,960 --> 00:36:12,230
Dobranoc.
230
00:36:15,900 --> 00:36:18,300
Bila numer osiem do narożnika.
231
00:37:12,980 --> 00:37:17,210
- Rzuć broń!
- Zaraz ci coś rzucę, psie!
232
00:38:04,470 --> 00:38:07,450
- Stój!
- Ręce na głowę! Już!
233
00:38:09,380 --> 00:38:11,310
Nie ruszaj się!
234
00:38:11,470 --> 00:38:13,240
Zakuj go.
235
00:38:33,470 --> 00:38:35,340
Chcesz ją spalić?
236
00:38:36,770 --> 00:38:39,240
Chcesz sobie podetrzeć nią dupę?
237
00:38:40,370 --> 00:38:44,280
Chcesz pociąć ją na kawałki
i wysłać Putinowi?
238
00:38:44,440 --> 00:38:46,910
Mam flagę przed domem.
239
00:38:47,540 --> 00:38:49,440
Czyli jesteś patriotą?
240
00:38:53,640 --> 00:38:57,510
- Mogę usiąść?
- Zakładam, że to retoryczne pytanie.
241
00:38:58,030 --> 00:38:59,950
Wolałbyś, żebym wyszedł?
242
00:39:00,250 --> 00:39:02,640
Nie powiem panu nic,
co chciałby pan usłyszeć.
243
00:39:02,780 --> 00:39:05,930
A w więzieniu napatrzę się
na gości pańskiego pokroju.
244
00:39:06,060 --> 00:39:09,040
Co według ciebie
chciałbym usłyszeć?
245
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
Nazwiska twoich wspólników?
246
00:39:13,710 --> 00:39:18,580
Ludzi, którzy korzystają na twojej harówce,
podcierając brudne dupy flagą.
247
00:39:20,880 --> 00:39:24,490
Możesz udawać głuchego,
ale widziałem nagranie.
248
00:39:25,380 --> 00:39:28,560
Załatwiłeś tych śmieci,
którzy zaatakowali policjantów,
249
00:39:28,590 --> 00:39:30,860
chociaż mogło ci to ujść na sucho.
250
00:39:31,010 --> 00:39:33,870
Od razu wiedziałem, że masz
w domu amerykańską flagę.
251
00:39:33,900 --> 00:39:37,270
- Pewnie więcej niż jedną.
- Mam dwie.
252
00:39:40,310 --> 00:39:44,590
Dzięki twojej bezinteresowności,
nie zginął wtedy żaden policjant,
253
00:39:44,620 --> 00:39:49,100
czyli odróżniasz dobro od zła
i posiadasz kompas moralny.
254
00:39:50,940 --> 00:39:54,850
Podaj nam chociaż kilka nazwisk.
Albo jedno ważne.
255
00:39:55,440 --> 00:39:58,120
- Dla kogo pracujesz?
- Pracuję sam.
256
00:39:58,340 --> 00:40:01,590
- Kto dostarcza ci metę?
- Jakiś typ.
257
00:40:01,750 --> 00:40:04,120
- Ma imię?
- Zapomniałem.
258
00:40:04,560 --> 00:40:10,060
- A gdybym podał ci listę nazwisk?
- Nie lubię czytać. Filmy oglądam z lektorem.
259
00:40:10,540 --> 00:40:13,220
Może ci je przeczytam?
Nie musisz nic mówić.
260
00:40:13,240 --> 00:40:15,170
Tylko kiwniesz głową.
261
00:40:15,770 --> 00:40:19,340
- Pomogę panu. Jak się pan nazywa?
- Detektyw Lawrence Watkins.
262
00:40:19,480 --> 00:40:21,450
- To nie był pan.
- Myślisz, że to zabawne?
263
00:40:21,600 --> 00:40:23,530
Pańskie sztuczki są.
264
00:40:25,200 --> 00:40:27,710
Raz na jakiś czas
zasiada tutaj człowiek,
265
00:40:27,740 --> 00:40:30,720
który równie dobrze
mógłby siedzieć tu, gdzie ja.
266
00:40:32,020 --> 00:40:33,960
Człowiek zasad,
267
00:40:35,190 --> 00:40:38,660
który miał pecha
i obrał złą drogę.
268
00:40:38,760 --> 00:40:42,040
- Nie będę gadał.
- Nie byłeś wcześniej karany,
269
00:40:42,180 --> 00:40:44,740
ale grożą ci cztery lata,
może pięć.
270
00:40:44,900 --> 00:40:47,830
Wiesz, że handlarze narkotyków
faktycznie tyle odsiadują?
271
00:40:47,960 --> 00:40:52,460
Wiem, że system jest surowszy
wobec dystrybutorów narkotyków,
272
00:40:52,480 --> 00:40:56,270
niż mężczyzn dokonujących aktów
przemocy na kobietach i dzieciach.
273
00:40:56,420 --> 00:40:58,850
Uważa pan to za uczciwe?
274
00:40:59,320 --> 00:41:01,590
Widziałeś usta ćpających metę?
275
00:41:02,690 --> 00:41:07,160
- Widziałeś 14-latkę uzależnioną...
- Nie będziemy się kłócić, Larry.
276
00:41:07,410 --> 00:41:10,370
Nic ci nie powiem.
Wiem, co zrobiłem
277
00:41:10,630 --> 00:41:12,830
i wiem, jaki dostanę wyrok.
278
00:41:13,360 --> 00:41:15,100
Skończyliśmy.
279
00:41:15,580 --> 00:41:18,080
- Masz inne opcje.
- Nie.
280
00:41:24,020 --> 00:41:26,490
Twoja żona powiedziała mi,
że urodzi córkę.
281
00:41:26,620 --> 00:41:29,090
Będziesz w więzieniu,
kiedy powie pierwsze słowo
282
00:41:29,230 --> 00:41:32,220
i gwarantuję ci,
że nie będzie to „tatuś”.
283
00:42:01,150 --> 00:42:05,120
- Trzymajmy się granic dobrego smaku.
- Ale to smakowało naprawdę dobrze.
284
00:42:06,120 --> 00:42:07,590
Usiądź.
285
00:42:10,590 --> 00:42:14,360
- Dałam im twoje ciuchy na zmianę.
- Dzięki.
286
00:42:15,410 --> 00:42:18,830
Chcę powiedzieć parę rzeczy.
287
00:42:21,310 --> 00:42:24,680
Nie przychodź na proces.
Wiem, jak się skończy.
288
00:42:24,900 --> 00:42:28,170
Nie ma sensu,
abyś przy tym była.
289
00:42:29,220 --> 00:42:31,480
Nie będę odpierał zarzutów.
290
00:42:33,070 --> 00:42:35,960
Chcę tam być.
Chcę cię wspierać.
291
00:42:36,080 --> 00:42:38,250
Nikomu to nie pomoże.
292
00:42:38,560 --> 00:42:40,520
A wręcz utrudni.
293
00:42:41,420 --> 00:42:44,160
Nie ma sensu, abyście ty i Koala
294
00:42:44,320 --> 00:42:46,560
tego doświadczyły.
295
00:42:47,050 --> 00:42:49,940
Nie chcę na to patrzeć, więc...
296
00:42:50,780 --> 00:42:52,260
Proszę.
297
00:42:57,290 --> 00:42:59,940
Dostanę cztery lata, może pięć,
298
00:43:01,050 --> 00:43:04,010
i odsiedzę większość wyroku,
jak nie cały.
299
00:43:09,310 --> 00:43:10,710
Wybacz.
300
00:43:16,610 --> 00:43:20,310
Będę odwiedzać cię z małą
jak najczęściej.
301
00:43:20,390 --> 00:43:21,470
Nie.
302
00:43:22,130 --> 00:43:26,020
Nie chcę, żeby zobaczyła mnie
po raz pierwszy w więzieniu.
303
00:43:26,150 --> 00:43:30,820
Wymyślimy, co jej powiedzieć,
jak zacznie wypytywać,
304
00:43:30,950 --> 00:43:34,440
a całą prawdę powiem jej,
kiedy będzie w stanie ją pojąć.
305
00:43:39,650 --> 00:43:41,620
Zaczekam na ciebie.
306
00:43:43,620 --> 00:43:45,580
Nieważne, jak długo.
307
00:43:49,610 --> 00:43:53,110
Już nigdy nie popełnię
tego samego błędu.
308
00:43:55,150 --> 00:43:57,630
- Obiecuję.
- Wiem.
309
00:44:05,280 --> 00:44:07,180
No to ustalone.
310
00:44:17,300 --> 00:44:18,800
Kocham cię.
311
00:44:32,930 --> 00:44:36,430
Biorąc pod uwagę
dobrowolne poddanie się karze
312
00:44:37,040 --> 00:44:40,980
oraz poważną naturę
zbrodni oskarżonego,
313
00:44:41,210 --> 00:44:43,280
niniejszym skazuję
Bradleya Darrela Thomasa
314
00:44:43,400 --> 00:44:45,760
na karę siedmiu lat aresztu
315
00:44:45,900 --> 00:44:50,380
w więzieniu o średnim rygorze,
Franklin R. James.
316
00:44:53,680 --> 00:44:56,550
Zamykamy proces
prawnym wyrokiem.
317
00:45:26,280 --> 00:45:29,350
Nawet z zewnątrz wygląda chujowo.
318
00:45:31,690 --> 00:45:34,450
Widziałeś zdjęcia
tego austriackiego więzienia?
319
00:45:37,470 --> 00:45:40,770
Chciałbym, aby tam nas zawieźli.
320
00:45:40,980 --> 00:45:43,710
Powinieneś mieć
ambitniejsze marzenia.
321
00:46:03,130 --> 00:46:04,900
Słuchajcie, panowie!
322
00:46:06,080 --> 00:46:08,330
Idźcie po czerwonej linii
do drzwi.
323
00:46:08,570 --> 00:46:12,500
Przy okienku zatrzymacie się i podacie
swoje imię strażnikowi z notatnikiem.
324
00:46:15,800 --> 00:46:17,380
Bradley Thomas.
325
00:46:18,310 --> 00:46:19,870
Idź dalej.
326
00:46:30,830 --> 00:46:32,760
Witamy w Lodówie.
327
00:46:40,490 --> 00:46:41,890
Następny.
328
00:46:45,590 --> 00:46:49,170
- Proszę przejść na koniec kolejki.
- Byłem następny...
329
00:46:49,190 --> 00:46:52,350
Proszę trzymać się kolejki
albo ją pan opuści.
330
00:46:53,190 --> 00:46:55,740
Proszę przejść na koniec.
331
00:46:55,880 --> 00:47:00,380
- To nie fair. Muszę do łazienki.
- Nikomu nie ułatwia pan sprawy.
332
00:47:00,880 --> 00:47:02,380
Odejść.
333
00:47:05,790 --> 00:47:07,810
- Gorzej niż w urzędach.
- Następny.
334
00:47:13,750 --> 00:47:15,190
Następny.
335
00:47:18,020 --> 00:47:19,750
Bradley Thomas.
336
00:47:25,210 --> 00:47:27,420
Ma pan paragon
na ten pierścionek?
337
00:47:28,450 --> 00:47:30,720
- Paragon? Nie.
- Proszę włożyć go do środka.
338
00:47:30,860 --> 00:47:32,260
Po co?
339
00:47:39,490 --> 00:47:44,600
Więźniom nie wolno posiadać
biżuterii wartej więcej niż 75 $.
340
00:47:44,740 --> 00:47:47,640
- Jest ze stali nierdzewnej...
- Nie jestem metalurgiem
341
00:47:47,660 --> 00:47:50,600
ani jubilerem.
Nie wycenię jej.
342
00:47:51,260 --> 00:47:52,830
Proszę ją oddać.
343
00:48:10,250 --> 00:48:12,300
- Przepraszam...
- Proszę wziąć swoją własność
344
00:48:12,420 --> 00:48:15,710
i zająć miejsce
na końcu kolejki.
345
00:48:25,200 --> 00:48:26,570
Następny.
346
00:48:35,370 --> 00:48:36,770
Następny.
347
00:48:39,510 --> 00:48:41,190
Bradley Thomas.
348
00:48:42,280 --> 00:48:43,680
Pamiętam.
349
00:48:57,660 --> 00:49:01,500
Lepiej. Proszę zachowywać się
w cywilizowany sposób, panie Thomas.
350
00:49:02,550 --> 00:49:04,480
Nawet w więzieniu.
351
00:49:07,180 --> 00:49:08,880
Miłego pobytu.
352
00:49:15,860 --> 00:49:17,780
- Bradley Thomas?
- Tak.
353
00:49:18,340 --> 00:49:20,120
Stań w kwadracie.
354
00:49:24,210 --> 00:49:27,600
Rozbierz się do bielizny.
Ściągniesz ją na mój rozkaz.
355
00:49:28,130 --> 00:49:31,200
- Ciuchy możesz schować do pudła.
- Domyśliłem się.
356
00:49:31,750 --> 00:49:36,060
- Trafił nam się kolejny geniusz.
- Wypuścimy go, żeby leczył raka?
357
00:49:36,170 --> 00:49:38,860
Pomóc naukowcom
zunifikować teorię strun?
358
00:50:12,220 --> 00:50:13,990
Rozstaw nogi.
359
00:50:15,620 --> 00:50:17,390
Ręce na głowę.
360
00:50:19,220 --> 00:50:20,920
Otwórz usta.
361
00:50:22,940 --> 00:50:24,680
Podnieś język.
362
00:50:25,270 --> 00:50:26,600
Zamknij.
363
00:50:29,790 --> 00:50:33,150
A teraz najlepsza część.
Opuść bokserki.
364
00:50:34,800 --> 00:50:36,730
Ręce na głowę.
365
00:50:43,240 --> 00:50:44,940
Szóstka z minusem.
366
00:50:52,120 --> 00:50:54,010
Bradley Thomas?
367
00:50:54,410 --> 00:50:56,380
- Tak.
- Jestem Lewus.
368
00:50:56,520 --> 00:50:58,950
Pomogę ci się tu zorientować.
369
00:50:59,990 --> 00:51:01,900
Masz haluksa?
370
00:51:02,560 --> 00:51:06,520
Uszkodziłem prawą stopę,
a buty są za małe o dwa rozmiary.
371
00:51:07,070 --> 00:51:10,030
Powiemy o tym Denise.
Jest twoją opiekunką.
372
00:51:10,600 --> 00:51:12,800
Na razie dasz radę iść?
373
00:51:20,070 --> 00:51:23,240
Mogłeś trafić dużo gorzej
niż do Lodówy.
374
00:51:23,540 --> 00:51:27,310
Chociaż nie jest tu tak samo,
jak w tym austriackim pudle.
375
00:51:28,110 --> 00:51:30,050
Masz osobną celę.
376
00:51:30,340 --> 00:51:35,030
Mała, ale nie będziesz wąchał
czyichś smrodów przez lata,
377
00:51:35,060 --> 00:51:37,320
tłumiąc złość do tej osoby.
378
00:51:37,720 --> 00:51:40,690
Masz też duży wybór pracy,
379
00:51:40,820 --> 00:51:43,620
zależny od opinii twojej opiekunki.
380
00:51:43,830 --> 00:51:47,900
Biura, półki, dżinsy,
części do automatów sprzedających.
381
00:51:48,000 --> 00:51:49,660
Robimy tu sporo rzeczy.
382
00:51:52,110 --> 00:51:55,350
Żarcie jest paskudne,
ale, kurde, to więzienie.
383
00:51:55,860 --> 00:51:59,160
- Długo tu jesteś?
- 28 lat.
384
00:51:59,250 --> 00:52:01,430
Wcześniej byłem w Jackson.
385
00:52:02,450 --> 00:52:05,720
Tam nazywali mnie Prawusem.
386
00:52:07,000 --> 00:52:08,920
Możesz zapytać.
387
00:52:09,990 --> 00:52:11,770
Nie moja sprawa.
388
00:52:11,790 --> 00:52:16,490
Ci, którzy nie pytają, co zrobiłeś,
nie chcą gadać o tym, co zrobili.
389
00:52:18,760 --> 00:52:22,030
Chuchrem nie jesteś.
Chyba poradzisz sobie z kłopotami,
390
00:52:22,050 --> 00:52:24,830
ale lepiej pytać i odpowiadać.
391
00:52:24,860 --> 00:52:27,810
Nie chcesz, aby ludzie
sami coś zakładali.
392
00:52:28,860 --> 00:52:33,280
Widziałem dwa razy większych niż ty
zbierających zęby pod prysznicem
393
00:52:33,530 --> 00:52:35,510
i dużo gorsze rzeczy.
394
00:52:35,650 --> 00:52:39,290
A jeśli skrzywdziłeś kobietę,
dziecko czy coś w tym stylu,
395
00:52:39,440 --> 00:52:43,920
to lepiej wymyśl sobie
jakieś kłamstwo i trzymaj się go.
396
00:52:45,870 --> 00:52:48,110
Handlowałem herą i metą.
397
00:52:48,380 --> 00:52:50,090
Trochę koką.
398
00:52:50,280 --> 00:52:52,650
Zabiłem dwóch mężczyzn
podczas napadu.
399
00:52:52,770 --> 00:52:55,870
Jednemu strzeliłem w głowę
cztery razy.
400
00:52:56,290 --> 00:53:00,030
Wtedy sam ćpałem.
401
00:53:06,570 --> 00:53:08,550
Na którym piętrze mam celę?
402
00:53:08,750 --> 00:53:10,450
Widokowym.
403
00:53:25,730 --> 00:53:29,660
- To ten do siódemki?
- Tak, Bradley Thomas.
404
00:53:32,030 --> 00:53:35,340
Zanim wejdziesz do swojej trumny,
powiadomię cię o zasadach.
405
00:53:35,610 --> 00:53:37,900
Pięć razy w tygodniu
robię odliczanie.
406
00:53:38,010 --> 00:53:40,780
Słyszysz brzęczek, wychodzisz
i czekasz na wywołanie.
407
00:53:41,100 --> 00:53:44,150
Wracasz tylko i wyłącznie,
jak znów usłyszysz brzęczek.
408
00:53:44,260 --> 00:53:46,960
Przegapisz odliczanie,
zaśpisz, cokolwiek,
409
00:53:47,080 --> 00:53:49,580
reszta więźniów czeka na ciebie.
410
00:53:49,690 --> 00:53:51,690
Słaby sposób
na zaprzyjaźnianie się.
411
00:53:51,720 --> 00:53:55,250
Robię także inspekcje.
Anonsuję je słowem: „Inspekcja”.
412
00:53:55,380 --> 00:53:58,630
Wychodzisz z celi
i czekasz, aż skończę.
413
00:53:59,790 --> 00:54:01,770
- Boksujesz?
- Nie.
414
00:54:02,370 --> 00:54:06,000
- Mięśnie masz na pokaz?
- Pomagają przy dźwiganiu.
415
00:54:07,880 --> 00:54:10,550
Mamy tutaj niezły
program bokserski.
416
00:54:10,890 --> 00:54:13,680
- Jestem jednym z trenerów.
- Nie interesuje mnie to.
417
00:54:13,810 --> 00:54:17,170
Wolisz składać biurka
czy części do automatów?
418
00:54:17,280 --> 00:54:20,000
Wolałbym dziergać dziecięce buciki
różową włóczką
419
00:54:20,100 --> 00:54:24,550
- niż bić ludzi bez powodu.
- A próbowałeś boksować?
420
00:54:26,990 --> 00:54:29,960
Za młodu spędziłem
trochę czasu na ringu.
421
00:54:32,200 --> 00:54:33,230
Obili cię?
422
00:54:33,990 --> 00:54:35,090
Nie.
423
00:54:37,570 --> 00:54:39,470
Za mało płacili?
424
00:54:41,640 --> 00:54:44,300
Zraniłeś kogoś? Zabiłeś?
425
00:54:44,440 --> 00:54:46,870
Przyczepisz się do niego
innym razem.
426
00:54:52,160 --> 00:54:55,540
Drzwi są otwarte, kiedy jesteście
w warsztatach,
427
00:54:55,570 --> 00:54:58,760
na spacerniaku albo w klasie.
428
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
- Mają tutaj szkołę.
- To dobrze.
429
00:55:02,780 --> 00:55:04,530
Twoja cela.
430
00:55:05,970 --> 00:55:10,410
Zostawię cię samego,
rozgość się.
431
00:55:10,920 --> 00:55:14,010
- Kolacja o 18:00.
- Dzisiaj spasuję.
432
00:55:16,230 --> 00:55:19,450
Sporo gości tak robi
pierwszego dnia.
433
00:55:20,070 --> 00:55:23,610
Przyda ci się
o 2 czy 3 nad ranem.
434
00:55:25,270 --> 00:55:29,080
- Jutro zaprowadzę cię do opiekunki.
- Dzięki.
435
00:55:59,360 --> 00:56:01,000
Siedem jebanych lat.
436
00:56:23,890 --> 00:56:25,100
Kurwa.
437
00:56:39,920 --> 00:56:41,200
Inspekcja!
438
00:56:51,500 --> 00:56:55,240
Ktoś się nie stawił,
więc musimy czekać!
439
00:56:56,200 --> 00:56:58,600
Mam nadzieję,
że nie macie nic przeciwko.
440
00:57:01,410 --> 00:57:06,500
Śniła mi się kobieta!
Puszysta, ale chętna.
441
00:57:06,610 --> 00:57:08,320
Czekamy!
442
00:57:10,660 --> 00:57:14,190
Dziękujemy za dołączenie do nas,
panie Thomas.
443
00:57:14,750 --> 00:57:16,960
Cholera, co ci się stało?
444
00:57:17,440 --> 00:57:20,660
- Nadepnąłem na robaka.
- Zalewasz.
445
00:57:21,170 --> 00:57:22,870
Był spory.
446
00:57:40,930 --> 00:57:42,540
To konieczne?
447
00:57:42,650 --> 00:57:45,150
Traktuj mnie jak Boga.
448
00:57:45,570 --> 00:57:47,600
Od niego nie jedzie nachos.
449
00:57:50,800 --> 00:57:53,500
Słaby początek, panie Thomas.
450
00:57:54,620 --> 00:57:57,400
Całe piętro stoi tutaj
w środku nocy.
451
00:57:57,620 --> 00:57:59,840
Ludzie są zmęczeni, głodni,
452
00:58:00,120 --> 00:58:03,190
czekający na koniec liczenia,
a ty sobie żarty stroisz.
453
00:58:06,870 --> 00:58:09,340
Jeszcze jakieś mądre uwagi?
454
00:58:12,710 --> 00:58:16,160
Słyszysz brzęczek, wychodzisz
i zostajesz odliczony.
455
00:58:16,850 --> 00:58:18,760
Bez opóźnień.
456
00:58:19,060 --> 00:58:22,030
Jak dzwonek na początku
meczu bokserskiego.
457
00:58:44,550 --> 00:58:46,620
Mogłeś mu powiedzieć o robaku.
458
01:00:46,950 --> 01:00:48,220
Jezu...
459
01:00:49,960 --> 01:00:51,180
Proszę...
460
01:00:58,400 --> 01:00:59,790
Wynocha!
461
01:01:35,010 --> 01:01:36,680
Poranne odliczanie!
462
01:01:49,510 --> 01:01:51,240
Osiem dni.
463
01:02:08,760 --> 01:02:10,000
Dzień dobry.
464
01:02:11,090 --> 01:02:14,860
Ciężko to wypowiedzieć
budząc się tu po raz tysięczny.
465
01:02:15,190 --> 01:02:16,950
Nie wątpię.
466
01:02:26,110 --> 01:02:29,070
- Dzięki za baton.
- Mówiłem.
467
01:02:31,100 --> 01:02:36,490
Twój przydział, twoje wizyty.
Wszystko to załatwia Denise.
468
01:02:37,220 --> 01:02:40,620
Lepiej dla ciebie, by cię polubiła,
więc okaż jej szacunek.
469
01:02:40,930 --> 01:02:45,120
Nie patrz jej w dekolt
i niczego nie sugeruj.
470
01:02:45,140 --> 01:02:48,260
Kobiety tutaj są przewrażliwione
na tym punkcie.
471
01:02:50,600 --> 01:02:53,800
Przeszmuglowałem dwa kilo
południowego uroku.
472
01:02:55,290 --> 01:02:58,070
Ma niezłą parkę.
473
01:03:00,600 --> 01:03:01,870
Proszę.
474
01:03:09,620 --> 01:03:11,880
Nazywam się Denise Pawther.
475
01:03:12,720 --> 01:03:14,910
Wątpię, aby chciała pani
uścisnąć mi dłoń.
476
01:03:14,930 --> 01:03:16,430
Następnym razem.
477
01:03:16,460 --> 01:03:19,190
- Pan to Bradley Thomas?
- Niestety.
478
01:03:19,950 --> 01:03:22,190
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.
479
01:03:26,980 --> 01:03:31,140
- Jak pierwsza noc w Lodówie?
- Mam powody do narzekań,
480
01:03:31,170 --> 01:03:33,640
ale nie jestem tutaj w nagrodę.
481
01:03:33,780 --> 01:03:36,240
- Wyspał się pan?
- Trochę.
482
01:03:36,390 --> 01:03:39,470
- Jadł pan?
- Lewus dał mi baton.
483
01:03:39,590 --> 01:03:44,470
Zwyczajowo przejrzelibyśmy akta
i omówili pański przydział.
484
01:03:44,590 --> 01:03:48,020
Ale 20 minut temu odebrałam
priorytetowy telefon.
485
01:03:48,150 --> 01:03:51,330
- Od kogo?
- Od doktora Pelmana.
486
01:03:55,360 --> 01:03:57,410
Położnika pańskiej żony.
487
01:03:59,030 --> 01:04:02,100
Mówił, że nastąpiły
powikłania ciąży
488
01:04:02,230 --> 01:04:05,290
i chciałby to omówić z panem
na osobności.
489
01:04:13,830 --> 01:04:17,940
- Czy to coś poważnego?
- Nie podał mi szczegółów.
490
01:04:18,680 --> 01:04:21,150
- Przyjedzie tutaj?
- Tak.
491
01:04:21,580 --> 01:04:24,760
Umówiliśmy spotkanie na 10:00.
492
01:04:25,260 --> 01:04:27,800
Gdzie jest Lauren?
W szpitalu?
493
01:04:27,940 --> 01:04:29,450
Nie wiem.
494
01:04:33,100 --> 01:04:35,160
Jutro dokończymy nasze spotkanie.
495
01:04:35,710 --> 01:04:38,700
Niech pan zje śniadanie
i proszę wrócić do celi.
496
01:04:39,910 --> 01:04:44,610
Jak tylko pojawi się doktor Pelman,
przyjdzie po pana strażnik.
497
01:04:49,250 --> 01:04:51,910
Mieliście jakieś problemy?
498
01:04:53,720 --> 01:04:56,420
Z pierwszą ciążą, ale nie z tą.
499
01:05:01,330 --> 01:05:03,260
Dziękuję za powiadomienie.
500
01:05:07,360 --> 01:05:09,560
Mam nadzieję,
że to nic poważnego.
501
01:05:40,200 --> 01:05:42,330
Musisz być popularny.
502
01:05:42,530 --> 01:05:44,770
Wizyta drugiego dnia.
503
01:05:46,140 --> 01:05:50,440
Może przyszli zrobić wywiad
z legendą boksu?
504
01:05:53,940 --> 01:05:56,380
Przechodź powoli.
505
01:06:03,360 --> 01:06:06,150
- Przenosimy Bradleya Thomasa.
- Przyjąłem.
506
01:06:06,170 --> 01:06:08,390
Gość czeka przy okienku nr 10.
507
01:06:11,990 --> 01:06:13,720
Miłej zabawy.
508
01:06:16,860 --> 01:06:19,240
Tutaj, panie Thomas.
509
01:06:30,980 --> 01:06:32,710
Kim jesteś?
510
01:06:33,580 --> 01:06:35,480
Proszę usiąść, panie Thomas.
511
01:06:38,220 --> 01:06:41,130
- Gdzie jest doktor Pelman?
- Proszę usiąść.
512
01:06:50,800 --> 01:06:51,800
Słuchawka.
513
01:06:58,490 --> 01:07:03,650
Zachowaj spokój. Odejdę,
jeśli ściągniesz na nas uwagę.
514
01:07:03,980 --> 01:07:06,980
I będziesz żałował tego
do końca życia.
515
01:07:07,360 --> 01:07:09,920
Skiń głową, że zrozumiałeś.
516
01:07:14,940 --> 01:07:17,480
Mój pracodawca pozdrawia.
517
01:07:18,290 --> 01:07:20,290
Pracujesz dla Eleazara.
518
01:07:23,180 --> 01:07:24,560
Co tu robisz?
519
01:07:24,710 --> 01:07:30,270
Twoja zdrada kosztowała
mojego pracodawcę 3,2 miliona.
520
01:07:30,400 --> 01:07:32,900
Przyszedłem rozwiązać tę kwestię.
521
01:08:00,640 --> 01:08:03,870
Jest taki jeden aborter z Korei.
522
01:08:04,310 --> 01:08:06,750
Mój pracodawca go opłaca.
523
01:08:08,820 --> 01:08:14,000
Twierdzi, że może obciąć
płodowi kończyny,
524
01:08:14,820 --> 01:08:17,410
jednocześnie pozostawiając go
w takim stanie,
525
01:08:17,430 --> 01:08:19,400
że się urodzi.
526
01:08:21,230 --> 01:08:25,200
Dopuścimy się tego zabiegu,
527
01:08:25,860 --> 01:08:30,560
jeśli nie spłaci pan długu
wobec mojego pracodawcy.
528
01:08:32,380 --> 01:08:33,650
Jak?
529
01:08:33,780 --> 01:08:38,710
Mój pracodawca chce śmierci
jednego z więźniów.
530
01:08:39,110 --> 01:08:44,570
Odsiaduje dożywocie
w Zakładzie Karnym Redleaf.
531
01:08:45,620 --> 01:08:48,320
Dostałem siedem lat w Lodówie.
532
01:08:48,440 --> 01:08:51,510
Jakim cudem mam załatwić
gościa w Redleaf?
533
01:08:51,660 --> 01:08:54,650
To więzienie
o maksymalnym rygorze.
534
01:08:55,560 --> 01:08:59,630
Pokaż tutejszym strażnikom,
że trzeba cię przenieść.
535
01:09:01,630 --> 01:09:03,800
Jeśli załatwię tego gościa,
536
01:09:04,370 --> 01:09:08,440
Eleazar wypuści moją żonę
całą i zdrową?
537
01:09:09,670 --> 01:09:10,770
Tak.
538
01:09:13,590 --> 01:09:17,080
- Możesz mi to zagwarantować?
- Naturalnie.
539
01:09:18,590 --> 01:09:22,560
Jeśli nie zrobisz tego,
co chce mój pracodawca,
540
01:09:22,730 --> 01:09:25,550
gwarantuję ci,
że otrzymasz pakunek
541
01:09:25,970 --> 01:09:30,160
z dwiema kończynami
twego nienarodzonego dziecka.
542
01:09:30,860 --> 01:09:35,530
Niestety nie mogę zagwarantować
przetrwania dziecka
543
01:09:35,850 --> 01:09:38,810
ani tego, jaki los
spotka twoją żonę.
544
01:09:42,120 --> 01:09:43,990
Kogo mam załatwić?
545
01:09:45,040 --> 01:09:47,290
Christophera Bridge'a.
546
01:09:48,140 --> 01:09:53,050
Jest w Redleaf w bloku 99.
547
01:10:19,380 --> 01:10:20,860
1,93 metra.
548
01:10:21,870 --> 01:10:23,580
Góra 1,88.
549
01:10:24,590 --> 01:10:25,990
1,93.
550
01:10:36,670 --> 01:10:38,060
1,95.
551
01:10:39,650 --> 01:10:40,920
Może.
552
01:10:42,560 --> 01:10:44,260
Wszystko gra?
553
01:10:54,270 --> 01:10:56,450
Chcesz o czymś pogadać?
554
01:11:00,400 --> 01:11:02,830
Słuchaj, wybacz,
że tak się wtedy przyczepiłem.
555
01:11:03,400 --> 01:11:05,360
Nie miałem nic złego na myśli.
556
01:11:05,520 --> 01:11:08,780
Miałem nadzieję, że zgłosisz się
do programu bokserskiego.
557
01:11:29,090 --> 01:11:32,150
- Co ty robisz?
- Stopa mnie boli.
558
01:11:32,280 --> 01:11:35,770
Zaczekaj, aż wrócisz do celi.
Mówię ci...
559
01:11:46,490 --> 01:11:48,220
Nie chcesz tego.
560
01:11:53,820 --> 01:11:55,600
Natychmiast przestań.
561
01:12:14,500 --> 01:12:16,360
Masz przejebane!
562
01:12:35,810 --> 01:12:37,760
Odjebało mu!
563
01:12:42,910 --> 01:12:46,170
- Jasny gwint.
- Ręce na głowę! Już!
564
01:12:46,290 --> 01:12:48,880
- Andre, żyjesz?
- Co tak długo?
565
01:12:48,900 --> 01:12:51,750
- Nie wcisnąłeś alarmu.
- Przeszkodziłem mu w tym,
566
01:12:51,780 --> 01:12:54,410
- ale krzyk ma donośny.
- Stul pysk.
567
01:12:54,550 --> 01:12:57,410
Daj mi powód, dla którego
nie miałbym ci rozwalić łba.
568
01:12:57,550 --> 01:12:59,330
Nie strasz mnie tak,
569
01:12:59,460 --> 01:13:01,520
bo zwinę się na podłodze
jak wasz kumpel.
570
01:13:01,650 --> 01:13:03,570
Znam dobry żart.
571
01:13:04,070 --> 01:13:05,980
Chcesz usłyszeć puentę?
572
01:13:09,870 --> 01:13:12,640
- Zakuj go.
- Ręce.
573
01:13:15,780 --> 01:13:20,130
Andre, chcesz się zemścić,
zanim go zgarniemy?
574
01:13:20,900 --> 01:13:23,330
Tylko niech używa prawej ręki.
575
01:13:26,000 --> 01:13:27,760
Pilnuj go.
576
01:13:28,310 --> 01:13:31,240
Zaprowadź wieśniaka na dół
do czasu transferu.
577
01:13:33,020 --> 01:13:34,280
Idź.
578
01:13:56,400 --> 01:13:59,630
- Dlaczego to zrobiłeś?
- Nie podobały mu się moje buty.
579
01:14:02,290 --> 01:14:04,370
Przestań!
580
01:14:04,710 --> 01:14:05,980
Cholera!
581
01:14:19,840 --> 01:14:21,210
Leżeć.
582
01:14:25,320 --> 01:14:27,110
- Nathan.
- Co?
583
01:14:27,130 --> 01:14:29,610
Chcesz mu wymierzyć sprawiedliwość?
584
01:14:29,960 --> 01:14:31,230
Jasne.
585
01:14:31,460 --> 01:14:33,300
Cholerny psychol.
586
01:14:35,220 --> 01:14:37,280
Może w Redleaf ci się spodoba.
587
01:14:56,110 --> 01:14:58,290
- Longman.
- No?
588
01:14:59,710 --> 01:15:03,230
- Jak stare jest Redleaf?
- Starsze od ciebie.
589
01:15:05,220 --> 01:15:07,200
Z lat 60.?
590
01:15:08,020 --> 01:15:12,380
Kiedy zaczęli przejmować się
humanitarnym traktowaniem więźniów?
591
01:15:12,500 --> 01:15:14,470
Pod koniec lat 50.
592
01:15:15,100 --> 01:15:17,070
Redleaf założono wcześniej.
593
01:15:25,320 --> 01:15:26,790
Do pionu.
594
01:16:12,600 --> 01:16:14,970
- Nazwisko?
- Sean Waterford.
595
01:16:15,110 --> 01:16:17,810
- A nazwisko więźnia?
- Bradley Thomas.
596
01:16:17,830 --> 01:16:20,690
- Otrzymaliście papiery.
- Nie pouczaj mnie.
597
01:16:20,820 --> 01:16:23,900
Wolę bezpośredniość.
Mam własny system.
598
01:16:24,020 --> 01:16:25,460
Przepraszam.
599
01:16:27,420 --> 01:16:29,840
To on pobił strażników?
600
01:16:30,480 --> 01:16:31,550
Tak.
601
01:16:33,070 --> 01:16:35,530
Ilu waszych ludzi załatwił?
602
01:16:35,880 --> 01:16:39,690
Dwóch posłał do szpitala,
trzeci odniósł niegroźne rany.
603
01:16:42,590 --> 01:16:44,590
Pobił trzech?
604
01:16:45,190 --> 01:16:46,630
Próbowaliśmy...
605
01:17:04,100 --> 01:17:05,580
Panie Thomas.
606
01:17:06,370 --> 01:17:08,230
Proszę na mnie patrzeć.
607
01:17:13,170 --> 01:17:18,960
Więzienie Redleaf jest placówką
o maksymalnym rygorze.
608
01:17:20,180 --> 01:17:22,610
Ale wolę inne określenie.
609
01:17:24,330 --> 01:17:27,560
Nakreśli ono jaśniejszy obraz.
610
01:17:30,130 --> 01:17:32,100
Minimalna wolność.
611
01:17:35,540 --> 01:17:37,730
Jeśli zaczniesz rozrabiać,
612
01:17:38,050 --> 01:17:41,500
twoja minimalna wolność
się zmniejszy.
613
01:17:43,310 --> 01:17:46,550
Zmaleje tak bardzo, że stanie się
614
01:17:47,000 --> 01:17:48,900
mikroskopijna.
615
01:17:50,500 --> 01:17:52,210
Zrozumiano?
616
01:17:53,580 --> 01:17:56,780
- Tak.
- Dodaj jeszcze „proszę pana”.
617
01:18:00,000 --> 01:18:01,410
Tak, proszę pana.
618
01:18:10,120 --> 01:18:11,590
Opróżnij to.
619
01:18:19,880 --> 01:18:24,790
Tutejsi strażnicy nie są
takimi pedałami, jak ci z Lodówy.
620
01:18:27,890 --> 01:18:30,810
Jak chcesz, możesz nas sprawdzić.
621
01:18:31,840 --> 01:18:35,600
Więźniowie to wydatki,
a my z nieukrywaną chęcią
622
01:18:35,700 --> 01:18:39,470
pomagamy państwu zbalansować budżet
pozbywając się taniego ołowiu.
623
01:18:48,620 --> 01:18:52,320
Rozkuć pana Thomasa,
żeby mógł się przebrać.
624
01:19:26,580 --> 01:19:28,520
Złe wieści, panie Thomas.
625
01:19:30,080 --> 01:19:34,270
Remontujemy nasz pokój badań.
626
01:19:36,250 --> 01:19:38,650
Musi się pan przebrać tutaj.
627
01:19:43,230 --> 01:19:44,410
Wilson.
628
01:19:45,660 --> 01:19:49,060
Przeprowadź na panu Thomasie
pełną, dogłębną inspekcję.
629
01:20:20,550 --> 01:20:22,340
Co z moimi rzeczami?
630
01:20:22,580 --> 01:20:24,080
Obrączką?
631
01:20:30,490 --> 01:20:32,690
Jutro ich poszukam.
632
01:20:34,100 --> 01:20:35,820
Jeśli znajdę czas.
633
01:20:36,090 --> 01:20:39,560
Więzień z Lodówy.
Bradley Thomas.
634
01:20:40,340 --> 01:20:42,830
Blok nr 12, cela 44.
635
01:20:44,820 --> 01:20:46,570
Chyba 56.
636
01:20:49,070 --> 01:20:52,070
Racja. Źle przeczytałem.
Cela 56.
637
01:20:58,950 --> 01:21:00,650
Zabierzcie go.
638
01:21:15,060 --> 01:21:16,790
Cela jest po prawej.
639
01:21:19,180 --> 01:21:23,610
Toaleta nie działa, ale mimo to
ludzie z niej korzystają.
640
01:21:29,620 --> 01:21:30,850
Stój.
641
01:21:44,010 --> 01:21:47,000
Wchodzisz albo cię zaciągamy.
Wybieraj.
642
01:21:57,650 --> 01:21:59,350
Daj ręce.
643
01:22:06,040 --> 01:22:09,500
Zachowuj się przez dwa tygodnie,
a dostaniesz inną celę.
644
01:22:10,150 --> 01:22:12,390
Jeśli będziesz szalał
jak w Lodówie,
645
01:22:12,500 --> 01:22:14,430
zostaniesz tutaj latami.
646
01:23:15,960 --> 01:23:17,440
Obiad!
647
01:23:24,260 --> 01:23:26,200
Tutaj nie da się jeść.
648
01:23:26,400 --> 01:23:28,370
Toaleta jest pełna gówna.
649
01:23:31,200 --> 01:23:33,170
James, zanotuj.
650
01:23:33,200 --> 01:23:35,940
Więzień Thomas z 56
odmówił jedzenia.
651
01:23:44,260 --> 01:23:45,500
Thomas!
652
01:23:52,040 --> 01:23:53,120
Tak?
653
01:23:53,840 --> 01:23:56,350
Załóż podkoszulek,
jeśli chcesz wyjść na spacerniak.
654
01:24:07,670 --> 01:24:09,610
Wyjdź i zamknij drzwi.
655
01:24:21,030 --> 01:24:24,520
Masz godzinę.
Zachowuj się, a dostaniesz więcej.
656
01:24:24,860 --> 01:24:27,890
Nabrój, a będziesz siedział
w celi całą dobę.
657
01:24:35,530 --> 01:24:37,270
Jestem Derrick.
658
01:24:38,240 --> 01:24:39,480
Bradley.
659
01:24:43,610 --> 01:24:45,070
Poćwiczę.
660
01:24:45,640 --> 01:24:47,710
Lepiej się do nich nie zbliżać.
661
01:24:59,130 --> 01:25:01,030
Mam parę pytań.
662
01:25:01,960 --> 01:25:05,430
- Pytaj.
- Znasz Christophera Bridge'a?
663
01:25:05,670 --> 01:25:08,870
- Ponoć tu siedzi.
- Pierwsze słyszę.
664
01:25:13,840 --> 01:25:16,810
Który z nich jest z bloku 99?
665
01:25:17,750 --> 01:25:19,210
Żaden.
666
01:25:21,140 --> 01:25:23,080
A gdzie oni są?
667
01:25:23,570 --> 01:25:25,510
Odizolowani od reszty.
668
01:25:25,950 --> 01:25:27,660
Kogo tam trzymają?
669
01:25:27,860 --> 01:25:30,590
Pedofilów, gwałcicieli,
670
01:25:31,130 --> 01:25:34,530
gości z wyrokiem śmierci,
psychopatów.
671
01:25:42,430 --> 01:25:44,830
Dokąd idziesz?
672
01:25:46,630 --> 01:25:49,400
- Brad, co z tobą?
- Bradley.
673
01:25:49,500 --> 01:25:52,470
- I jestem psychopatą.
- Hej, po prostu...
674
01:26:00,520 --> 01:26:02,180
Chcę skorzystać.
675
01:26:04,310 --> 01:26:07,800
- My z tego korzystamy, gringo.
- Nie nazywaj mnie obcokrajowcem.
676
01:26:07,930 --> 01:26:11,690
Ostatnio, gdy sprawdzałem flagę,
nie była biało-czerwona w burrito.
677
01:26:14,140 --> 01:26:16,380
Chcesz coś zacząć?
678
01:26:16,900 --> 01:26:18,460
Wolę kończyć.
679
01:26:24,980 --> 01:26:28,100
- Loco en la cabeza.
- Tak jest, jestem loco.
680
01:26:28,430 --> 01:26:30,830
A teraz wypierdalaj.
681
01:27:02,120 --> 01:27:04,110
Rzucić sztangi!
682
01:27:08,380 --> 01:27:11,030
Następna kulka
trafi w czyjąś czaszkę!
683
01:27:11,170 --> 01:27:14,260
Ręce do góry
i odsunąć się od siebie!
684
01:27:14,290 --> 01:27:17,680
- Podejdźcie do ściany!
- Maurizio? Nic ci nie jest?
685
01:27:17,700 --> 01:27:20,080
Natychmiast podejdź od ściany!
686
01:27:20,190 --> 01:27:22,150
Maurizio potrzebuje pomocy!
687
01:27:23,090 --> 01:27:24,540
Co zrobiłeś?
688
01:27:44,790 --> 01:27:46,020
Thomas.
689
01:27:46,990 --> 01:27:49,190
Pokaż 10 palców albo strzelamy.
690
01:28:02,940 --> 01:28:05,340
Właśnie straciłeś minimum wolności.
691
01:28:09,960 --> 01:28:11,830
Idziesz do bloku 99.
692
01:28:33,950 --> 01:28:35,390
Otwórz.
693
01:28:50,840 --> 01:28:52,770
Zamknij za nami.
694
01:29:15,660 --> 01:29:18,390
Uważaj, żeby nie potknął się
o łańcuchy.
695
01:29:32,110 --> 01:29:34,080
Musisz być ostrożniejszy.
696
01:29:36,580 --> 01:29:38,640
Podejrzewam, że Amnesty International
697
01:29:38,670 --> 01:29:41,600
nie spodobałaby się
zawartość tego pomieszczenia.
698
01:29:49,710 --> 01:29:52,890
Blok 99 to więzienie
wewnątrz więzienia.
699
01:29:54,000 --> 01:29:57,720
Zostaniesz tutaj,
dopóki cię nie naprostujemy.
700
01:29:58,350 --> 01:30:00,120
Albo wyniesiemy.
701
01:30:09,920 --> 01:30:11,650
Podnieście go.
702
01:30:35,890 --> 01:30:38,860
Będziesz to nosił przez miesiąc.
703
01:30:53,410 --> 01:30:54,870
Przekręć.
704
01:30:56,590 --> 01:31:00,050
Za każde złe zachowanie
dostajesz 5 punktów.
705
01:31:00,910 --> 01:31:04,120
Za każdy punkt otrzymujesz to.
706
01:31:24,430 --> 01:31:26,910
W tej chwili masz 25 punktów.
707
01:31:27,430 --> 01:31:31,410
Rozdamy ci je w ciągu tygodnia.
708
01:31:31,910 --> 01:31:34,880
Kiedy będziesz jadł, spał,
709
01:31:35,520 --> 01:31:36,980
szczał
710
01:31:37,430 --> 01:31:39,090
i srał.
711
01:32:04,390 --> 01:32:05,950
Panie Thomas.
712
01:32:58,470 --> 01:33:01,100
Proszę uważać na potłuczone szkło.
713
01:34:23,690 --> 01:34:25,160
Kto tam?
714
01:34:37,500 --> 01:34:42,400
Mój pracodawca poprosił mnie
o zrobienie kilku zdjęć.
715
01:34:57,160 --> 01:34:58,430
To on?
716
01:34:59,860 --> 01:35:01,600
To aborter.
717
01:35:03,150 --> 01:35:07,120
Przeprowadzi wstępne badania.
718
01:35:10,320 --> 01:35:11,480
Nie.
719
01:35:12,910 --> 01:35:14,470
Nie możecie.
720
01:35:15,020 --> 01:35:16,720
Nie możecie.
721
01:35:18,310 --> 01:35:21,840
Mówicie o nienarodzonej dziewczynce.
722
01:35:22,340 --> 01:35:24,510
Godne pożałowania,
723
01:35:24,630 --> 01:35:26,900
że nie miała mądrzejszych rodziców.
724
01:36:17,500 --> 01:36:18,970
Christopher Bridge?
725
01:36:21,210 --> 01:36:22,910
Christopher Bridge!
726
01:36:27,600 --> 01:36:28,600
Kto?
727
01:36:30,140 --> 01:36:31,910
Christopher Bridge?
728
01:36:33,240 --> 01:36:37,150
- Nie znam.
- Szukam Chrisa Bridge'a.
729
01:36:37,180 --> 01:36:40,250
Nie ma tutaj żadnego
Christophera Bridge'a!
730
01:36:40,370 --> 01:36:43,070
I nigdy nie było!
A teraz morda w kubeł!
731
01:36:43,200 --> 01:36:44,200
Na pewno...
732
01:36:50,370 --> 01:36:52,100
Tutaj.
733
01:36:54,020 --> 01:36:55,920
Wstawać, panie Thomas.
734
01:37:00,530 --> 01:37:02,300
Na korytarz.
735
01:37:25,800 --> 01:37:27,500
Spójrz na mnie.
736
01:37:27,800 --> 01:37:29,740
Wolę rażenie prądem.
737
01:37:48,120 --> 01:37:49,860
Spójrz na mnie.
738
01:37:53,190 --> 01:37:56,730
Nie mrugaj, dopóki ci nie pozwolę.
739
01:38:00,850 --> 01:38:02,230
Zabawne.
740
01:38:19,750 --> 01:38:22,490
Przycisk można łatwo wcisnąć.
741
01:38:22,650 --> 01:38:25,050
I mamy szafkę pełną baterii.
742
01:38:26,940 --> 01:38:28,880
Spójrz na mnie.
743
01:38:30,210 --> 01:38:33,380
Nie mrugaj, dopóki ci nie pozwolę.
744
01:38:45,320 --> 01:38:46,520
Dobrze.
745
01:38:48,350 --> 01:38:51,730
Paru więźniów poprosiło
o widzenie z tobą.
746
01:38:51,840 --> 01:38:54,000
A wiem, że lubisz towarzystwo.
747
01:38:57,620 --> 01:38:59,920
- Kto?
- Twoi przyjaciele.
748
01:39:02,230 --> 01:39:04,140
Idź wzdłuż korytarza.
749
01:39:04,440 --> 01:39:05,840
Powoli.
750
01:39:49,610 --> 01:39:53,680
Jeśli to przyjęcie-niespodzianka,
coś wam się nie udało.
751
01:40:01,130 --> 01:40:03,070
Nie zabijcie go.
752
01:40:03,520 --> 01:40:06,700
- Naczelnik się do mnie dobierze.
- Nigdzie nam się nie śpieszy.
753
01:40:12,770 --> 01:40:16,340
Twój heroizm kosztował mnie 3,2 mln
oraz ograniczenie wolności
754
01:40:16,370 --> 01:40:18,630
przez nieokreślony czas.
755
01:40:18,760 --> 01:40:23,190
I przez ciebie
moja siostra owdowiała.
756
01:40:23,960 --> 01:40:26,690
Jej mężem był Pedro,
któremu strzeliłeś w plecy.
757
01:40:28,930 --> 01:40:31,190
Wypuść moją żonę.
758
01:40:32,130 --> 01:40:34,300
Załatwimy to między sobą.
759
01:40:41,850 --> 01:40:43,780
Patrz, białasie.
760
01:41:00,720 --> 01:41:03,490
Parę godzin temu
otrzymałem to zdjęcie.
761
01:41:04,990 --> 01:41:06,860
Może ci się spodoba.
762
01:41:16,230 --> 01:41:17,630
Urwę...
763
01:41:19,330 --> 01:41:20,590
ci...
764
01:41:22,560 --> 01:41:23,830
łeb.
765
01:41:33,360 --> 01:41:35,290
Słuchaj mnie uważnie.
766
01:41:40,710 --> 01:41:44,940
Jeśli zrobisz coś mnie
lub moim wspólnikom,
767
01:41:45,910 --> 01:41:48,930
aborter odejmie
twojej córce kończyny.
768
01:41:55,030 --> 01:41:59,050
To będzie długa,
powolna zemsta, białasie.
769
01:42:14,820 --> 01:42:16,750
Chyba musi się przespać.
770
01:42:19,620 --> 01:42:21,560
Wielkolud.
771
01:42:24,030 --> 01:42:26,000
Cholerny wieśniak.
772
01:42:50,250 --> 01:42:51,980
Przepraszam.
773
01:43:07,350 --> 01:43:10,090
Blok 99, wyżerka!
774
01:43:15,670 --> 01:43:16,940
Masz.
775
01:43:17,990 --> 01:43:20,690
To cuchnie jak złotówa!
776
01:43:22,260 --> 01:43:23,520
Proszę.
777
01:43:26,150 --> 01:43:30,060
- Jadłem gorsze rzeczy.
- I to jest nastawienie.
778
01:43:36,700 --> 01:43:38,670
Chcesz coś zjeść?
779
01:43:39,800 --> 01:43:43,010
Jak ci nie zasmakuje,
wyrzuć do sracza.
780
01:43:44,470 --> 01:43:47,660
A jak napaskudzisz,
to będziesz w tym żył.
781
01:43:59,160 --> 01:44:02,350
Macie sztućce?
Plastikowe? Cokolwiek?
782
01:44:33,700 --> 01:44:35,100
Wielkoludzie.
783
01:44:38,520 --> 01:44:40,070
Wszystko w porządku?
784
01:44:41,770 --> 01:44:45,470
- Nie powiedziałbym.
- Majaczyłeś jakiś czas.
785
01:44:46,030 --> 01:44:48,780
- Masz gorączkę?
- Miałem.
786
01:44:49,650 --> 01:44:51,860
Czemu strażnicy
tak się ciebie uwzięli?
787
01:44:51,950 --> 01:44:55,410
Złamałem jednemu rękę.
788
01:44:57,400 --> 01:44:59,170
Jak tu trafiłeś?
789
01:45:00,420 --> 01:45:03,470
Zrobiłem parę rzeczy,
z których nie jestem dumny.
790
01:45:12,340 --> 01:45:15,240
Skąd jesteś? Z południa?
791
01:45:16,090 --> 01:45:17,230
Tak.
792
01:45:17,370 --> 01:45:19,300
Ładnie tam jest?
793
01:45:19,880 --> 01:45:21,850
Dla większości.
794
01:45:22,850 --> 01:45:26,220
Ja nie mam stamtąd
wspaniałych wspomnień.
795
01:45:29,350 --> 01:45:31,790
- Są pomocne.
- Co?
796
01:45:33,040 --> 01:45:34,760
Wspomnienia.
797
01:45:34,900 --> 01:45:37,830
Dzięki nim nie oszalejesz
w takim miejscu.
798
01:45:40,900 --> 01:45:44,870
Spędzam sporo czasu
na odtwarzaniu dobrych wspomnień.
799
01:45:57,280 --> 01:45:59,180
Długo tutaj jesteś?
800
01:46:01,990 --> 01:46:04,250
- Osiem lat.
- Masakra.
801
01:46:05,310 --> 01:46:09,840
- Pozwalają ci na odwiedziny?
- Ludzie nie chcą mnie odwiedzać.
802
01:46:12,980 --> 01:46:15,710
- A co z tobą?
- To znaczy?
803
01:46:17,690 --> 01:46:21,100
Masz na zewnątrz kogoś,
komu na tobie zależy?
804
01:46:22,370 --> 01:46:24,280
Parę osób.
805
01:46:25,050 --> 01:46:27,980
- Dwie bardzo ważne.
- Masz żonę?
806
01:46:31,590 --> 01:46:33,820
Będzie na ciebie czekać?
807
01:46:43,290 --> 01:46:44,720
Czekałaby.
808
01:47:04,700 --> 01:47:06,630
Pobudka, panie Thomas.
809
01:47:09,400 --> 01:47:11,790
Twoi kumple pragną towarzystwa.
810
01:47:12,700 --> 01:47:14,360
Na korytarz.
811
01:47:24,790 --> 01:47:26,170
Zamknij.
812
01:47:27,300 --> 01:47:29,700
Niech się przewietrzy.
813
01:47:30,200 --> 01:47:32,610
Śmierdzi tam gównem i jedzeniem.
814
01:47:33,110 --> 01:47:35,050
To nie była prośba.
815
01:47:37,310 --> 01:47:39,720
Jak złożę ci podpis
na tym gipsie,
816
01:47:40,080 --> 01:47:43,980
mam zadedykować go
panu czy pani Suce?
817
01:47:46,710 --> 01:47:49,470
Twoje nerki pewnie mają dość
tych żartów.
818
01:47:55,110 --> 01:47:56,870
Bierz strzelbę!
819
01:48:22,940 --> 01:48:25,800
- Klucze.
- Uciekaj!
820
01:48:26,340 --> 01:48:29,320
Sprowadź pomoc!
Nie dogoni cię w łańcuchach!
821
01:48:41,160 --> 01:48:44,350
Udusi się, zanim wrócisz.
822
01:48:45,550 --> 01:48:48,360
Umrze z twojej winy.
823
01:48:48,480 --> 01:48:50,210
Dawaj klucze.
824
01:48:50,680 --> 01:48:52,580
- Nie...
- Milcz.
825
01:48:52,690 --> 01:48:55,160
- Wypuść go.
- Ni chuja.
826
01:49:04,430 --> 01:49:07,670
- Daj mi klucze.
- Nie uciekniesz z Redleaf.
827
01:49:08,205 --> 01:49:09,780
Podejdź z nimi.
828
01:49:23,160 --> 01:49:25,220
Cholerny tępaku.
829
01:49:25,370 --> 01:49:28,110
- Zabiłeś go.
- Wiem.
830
01:49:31,060 --> 01:49:32,460
Właź.
831
01:49:38,930 --> 01:49:42,500
Nie karm go. Niech żywi się
swoim martwym kumplem,
832
01:49:42,530 --> 01:49:44,470
aby przeżyć.
833
01:49:45,240 --> 01:49:47,510
Naczelnik Tuggs zabije cię za to.
834
01:49:47,630 --> 01:49:49,900
On albo ktoś inny.
835
01:50:04,210 --> 01:50:06,890
- Weź jego broń.
- Zniszczona.
836
01:50:25,080 --> 01:50:27,640
Weź paralizator.
Jest tam.
837
01:50:29,570 --> 01:50:31,550
Nie będę ich raził.
838
01:50:31,690 --> 01:50:33,780
A podasz mi go?
839
01:50:33,910 --> 01:50:36,470
Przydałby mi się tu.
840
01:50:38,220 --> 01:50:40,320
Dzięki i powodzenia.
841
01:51:04,420 --> 01:51:05,650
Johnny.
842
01:51:06,930 --> 01:51:08,830
Sprawdź, co u Wilsona.
843
01:51:09,770 --> 01:51:11,500
Mogę iść z nim.
844
01:51:43,040 --> 01:51:45,400
Róbcie, co mówię albo go zabiję.
845
01:51:52,260 --> 01:51:53,930
Kurwa mać!
846
01:51:58,860 --> 01:52:01,740
Za zabicie pana Thomasa
podwoję wasze stawki.
847
01:52:01,860 --> 01:52:04,260
Zaproś ich na swój pogrzeb.
848
01:52:07,060 --> 01:52:09,030
Pierdol się, gringo.
849
01:52:46,110 --> 01:52:47,830
Białasie.
850
01:52:48,450 --> 01:52:51,420
To prawdziwa tragedia,
gdy rodzice tracą dziecko.
851
01:52:54,740 --> 01:52:56,300
Współczuję.
852
01:53:15,880 --> 01:53:19,490
Jeśli nie odezwę się za 10 minut,
daj rozkaz aborterowi.
853
01:53:19,620 --> 01:53:22,320
A jeśli nie odezwę się
w ciągu godziny,
854
01:53:23,330 --> 01:53:26,220
rozczłonkuj matkę
i spuść ją w toalecie.
855
01:53:32,360 --> 01:53:35,110
Jeśli chcesz,
aby twoja rodzina przetrwała,
856
01:53:35,410 --> 01:53:37,180
lepiej mnie posłuchaj.
857
01:53:38,720 --> 01:53:40,420
Odwołaj ich.
858
01:53:42,520 --> 01:53:45,850
Wracaj do celi
albo dziecko zginie.
859
01:53:45,980 --> 01:53:47,910
Nie masz wyboru.
860
01:53:55,540 --> 01:53:57,240
Mylisz się.
861
01:54:02,800 --> 01:54:06,200
- Nie posłuchają ciebie.
- Nie szkodzi.
862
01:54:06,610 --> 01:54:09,060
To ty będziesz jęczał.
863
01:54:19,130 --> 01:54:20,590
Odwołaj go.
864
01:54:21,670 --> 01:54:25,640
- Wróć do celi.
- Załatwimy to inaczej.
865
01:54:28,410 --> 01:54:29,880
Nie zadzwonię.
866
01:54:37,120 --> 01:54:39,190
Podaj kod albo załatwię
drugą nogę.
867
01:54:41,610 --> 01:54:44,080
7-7-7.
868
01:54:50,600 --> 01:54:52,010
Dobry.
869
01:54:52,190 --> 01:54:55,090
Jesteś tym cudakiem,
który odwiedził mnie w Lodówie?
870
01:54:55,520 --> 01:54:57,280
Posłuchaj czegoś.
871
01:55:18,810 --> 01:55:21,470
Poważnie zraniłem Eleazara.
872
01:55:22,000 --> 01:55:25,920
Teraz zaciągam go do gości,
którzy wyjebią go, aż zakrwawi.
873
01:55:26,360 --> 01:55:29,320
Nie chcę tego, ale to zrobię.
874
01:55:30,060 --> 01:55:32,820
Chyba już wiesz,
że potrafię być zły.
875
01:55:33,900 --> 01:55:35,170
Brad.
876
01:55:36,090 --> 01:55:38,020
- Bradley.
- Bradley.
877
01:55:40,700 --> 01:55:43,880
Rozkażę im wypuścić twoją żonę.
878
01:55:44,020 --> 01:55:46,410
Mają ją zawieźć do Gila,
879
01:55:46,520 --> 01:55:48,590
abym mógł potwierdzić,
że nic jej nie jest.
880
01:55:51,550 --> 01:55:54,550
Mów co trzeba
albo będziesz zgwałcony.
881
01:56:00,240 --> 01:56:02,150
Zmiana planów.
882
01:56:29,640 --> 01:56:33,610
- Nie ujdzie ci to na sucho.
- Siedź cicho albo złamię ci kark.
883
01:56:38,890 --> 01:56:40,540
Naczelnik Tuggs?
884
01:56:43,060 --> 01:56:44,460
Panie Thomas.
885
01:56:47,890 --> 01:56:50,300
- Gdzie Wilson?
- W mojej celi.
886
01:56:51,000 --> 01:56:53,130
Mam też dwóch innych zakładników,
887
01:56:53,200 --> 01:56:55,270
Eleazara i waszego Jeremy'ego.
888
01:56:55,390 --> 01:56:58,130
Spróbujcie otworzyć bramę
albo mnie zagazować,
889
01:56:58,470 --> 01:57:01,580
- a zabiję ich obu.
- On to zrobi!
890
01:57:01,860 --> 01:57:03,660
Skutecznie!
891
01:57:04,550 --> 01:57:07,490
Co chcesz tym osiągnąć?
892
01:57:07,620 --> 01:57:09,630
Czekam na telefon.
893
01:57:10,730 --> 01:57:14,020
Jak już się rozłączę,
poddam się wam.
894
01:57:14,160 --> 01:57:18,310
Przysięgam na Jezusa Chrystusa
i Królestwo Niebieskie.
895
01:57:18,960 --> 01:57:20,190
Wilson.
896
01:57:20,560 --> 01:57:22,310
Nie odpowie panu.
897
01:57:33,450 --> 01:57:34,640
Jeremy?
898
01:57:35,530 --> 01:57:36,660
Tak?
899
01:57:37,250 --> 01:57:40,090
- Jesteś cały?
- Nie jestem martwy.
900
01:57:42,550 --> 01:57:44,840
Kiedy do ciebie zadzwonią?
901
01:57:45,481 --> 01:57:46,840
Niedługo.
902
01:57:48,380 --> 01:57:52,400
- Zdążę wypalić cygaro?
- Połowę.
903
01:57:58,030 --> 01:58:01,200
Mam cygaretkę,
która szybko się pali.
904
01:58:36,010 --> 01:58:37,270
Wypuść ją.
905
01:58:43,320 --> 01:58:45,270
Nie podchodź do samochodu.
906
01:58:47,420 --> 01:58:48,690
Lauren?
907
01:58:50,100 --> 01:58:51,400
Lauren?
908
01:59:18,640 --> 01:59:20,390
Co za bajzel.
909
01:59:20,920 --> 01:59:23,490
Jestem bardzo rozczarowany.
910
01:59:30,600 --> 01:59:31,750
Daj.
911
01:59:49,550 --> 01:59:51,980
Zawsze mówiłem, że Bradley
wybrał mistrzynię.
912
02:00:10,250 --> 02:00:12,230
- Gil?
- Mam ją.
913
02:00:12,460 --> 02:00:14,200
Jak się czuje?
914
02:00:14,580 --> 02:00:15,970
Dobrze.
915
02:00:16,760 --> 02:00:18,260
Dzięki Bogu.
916
02:00:19,570 --> 02:00:22,540
- Zająłeś się wszystkim?
- Tak, załatwione.
917
02:00:22,850 --> 02:00:24,170
Dobrze.
918
02:00:24,690 --> 02:00:26,660
- Daj mi ją.
- Trzymaj.
919
02:00:36,400 --> 02:00:39,660
Panie Thomas, kończy pan?
920
02:00:39,800 --> 02:00:41,240
Za chwilę.
921
02:00:45,150 --> 02:00:48,410
- Nic ci...
- Nie. Co tam się dzieje?
922
02:00:48,550 --> 02:00:50,800
Nie przejmuj się tym.
923
02:00:50,940 --> 02:00:52,640
Wszystko gra.
924
02:00:53,860 --> 02:00:57,820
Dzwonię, żeby sprawdzić,
co u ciebie i Koali.
925
02:00:59,180 --> 02:01:01,450
Upewnić się, że jesteś bezpieczna.
926
02:01:03,330 --> 02:01:05,080
Usłyszeć cię.
927
02:01:07,230 --> 02:01:11,190
To jest nierealne, porwanie
i to, co chcieli zrobić.
928
02:01:13,860 --> 02:01:16,060
Chyba już po wszystkim.
929
02:01:19,470 --> 02:01:21,500
Chcesz powiedzieć coś Koali?
930
02:01:27,070 --> 02:01:28,310
Pewnie.
931
02:01:29,060 --> 02:01:31,310
Chętnie coś jej powiem.
932
02:01:32,460 --> 02:01:34,030
Słucha cię.
933
02:01:41,690 --> 02:01:45,160
Chciałbym być przy tobie
i mamie, ale...
934
02:01:47,800 --> 02:01:51,030
Wiem, że czeka cię
wspaniałe życie.
935
02:01:52,930 --> 02:01:54,650
Dorośniesz...
936
02:01:56,250 --> 02:01:59,500
będziesz zdrowa i mądra.
937
02:02:08,500 --> 02:02:10,270
Poruszyła się.
938
02:02:12,640 --> 02:02:14,670
Nie wiem, co powiedziałeś.
939
02:02:20,140 --> 02:02:21,590
Dziękuję...
940
02:02:22,890 --> 02:02:24,600
że pozwoliłaś mi z nią pogadać.
941
02:02:25,830 --> 02:02:27,370
Nie ma za co.
942
02:02:29,840 --> 02:02:33,420
- Kiedy możemy cię odwiedzić?
- Nie wiem,
943
02:02:33,570 --> 02:02:38,660
kiedy będziecie mogły przyjechać,
ale spróbuję się dowiedzieć.
944
02:02:41,410 --> 02:02:44,960
- Muszę kończyć.
- Strażnicy cię pospieszają?
945
02:02:46,800 --> 02:02:48,090
Wybacz.
946
02:02:52,010 --> 02:02:54,210
Zadzwoń, kiedy będziesz mógł.
947
02:02:56,500 --> 02:02:57,780
Kocham cię.
948
02:03:00,810 --> 02:03:02,580
Ja ciebie też.
949
02:03:08,420 --> 02:03:09,420
Pa.
950
02:03:19,320 --> 02:03:21,290
Gotowy, panie Thomas?
951
02:03:28,250 --> 02:03:31,220
Wciąż została mi minuta.
952
02:03:42,890 --> 02:03:43,980
Nie.
953
02:03:44,790 --> 02:03:47,680
- Dam pieniądze twojej żonie.
- Nie dasz.
954
02:03:54,380 --> 02:03:56,360
Co tam się dzieje?
955
02:03:56,710 --> 02:04:00,380
- Wykonuję egzekucję na Eleazarze.
- Panie Thomas, wchodzimy.
956
02:04:00,500 --> 02:04:02,260
Wciąż mam...
957
02:04:03,510 --> 02:04:05,280
25 sekund.
958
02:04:08,470 --> 02:04:11,400
Podobno głowa żyje jakiś czas
959
02:04:11,740 --> 02:04:13,670
po jej ścięciu.
960
02:04:19,920 --> 02:04:21,320
Oby.
961
02:04:30,880 --> 02:04:33,280
Ręce na głowę i obróć się.
962
02:04:36,680 --> 02:04:38,120
78 dni.
963
02:04:57,090 --> 02:05:02,870
Tłumaczenie - Altair87
Korekta - Goku193
964
02:05:02,990 --> 02:05:07,330
ROZRÓBA W BLOKU NR 99
68732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.