All language subtitles for Brawl.in.Cell.Block.99.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,940 --> 00:01:01,500 ROZRÓBA W BLOKU NR 99 2 00:01:15,320 --> 00:01:16,790 Dobry. 3 00:01:21,300 --> 00:01:24,780 Kanapa w tamtym aucie też ma kolor rzygowin. 4 00:01:25,010 --> 00:01:28,470 Mówił, że coś mu stuka w silniku. 5 00:01:32,010 --> 00:01:33,770 Nieśmieszne. 6 00:01:33,870 --> 00:01:36,040 - Skrzynia biegów? - Skrzynia biegów. 7 00:01:42,280 --> 00:01:45,560 Jeśli to przyjęcie-niespodzianka, coś wam się nie udało. 8 00:01:45,700 --> 00:01:47,670 - Brad. - Bradley. 9 00:01:47,790 --> 00:01:49,040 Bradley. 10 00:01:49,900 --> 00:01:51,200 Chodź do biura. 11 00:01:52,720 --> 00:01:55,600 Mów tutaj. Ja nie pracuję w biurze. 12 00:01:55,630 --> 00:01:58,380 Nie muszę się w nim gnieść, by usłyszeć złe wiadomości. 13 00:01:59,310 --> 00:02:03,850 - To ciężki czas dla interesu. - Nie interesuje mnie ekonomia. 14 00:02:04,130 --> 00:02:05,890 Zwalniasz mnie? 15 00:02:06,930 --> 00:02:08,370 Przykro mi. 16 00:02:11,350 --> 00:02:12,810 Opróżnię szafkę. 17 00:02:25,260 --> 00:02:29,150 - Plakaty zostaw! - Nie bój nic! 18 00:02:46,200 --> 00:02:48,170 - James? - No? 19 00:02:48,760 --> 00:02:52,170 - Gdzie są nożyce przegubowe? - W magazynku. 20 00:02:52,660 --> 00:02:54,100 Zakopane badziewiem. 21 00:02:54,460 --> 00:02:56,370 Ekshumuję je. 22 00:02:56,760 --> 00:02:58,010 Dzięki. 23 00:03:26,440 --> 00:03:27,640 Bradley? 24 00:03:31,900 --> 00:03:35,940 - Jak się czujesz? - Gdzieś w okolicach diagnozy o raku. 25 00:03:36,170 --> 00:03:38,850 Kiedy interes znów stanie na nogi, Dean do ciebie zadzwoni. 26 00:03:38,970 --> 00:03:42,280 To samo mówiłem Pete'owi, jak stąd wylatywał. 27 00:03:42,350 --> 00:03:43,720 Dzięki. 28 00:06:17,060 --> 00:06:19,610 Czemu wróciłeś tak wcześnie? 29 00:06:20,250 --> 00:06:22,710 - Zwolnili mnie. - Zwolnili? 30 00:06:28,610 --> 00:06:30,310 Daj komórkę. 31 00:06:37,360 --> 00:06:38,350 Nie. 32 00:06:38,480 --> 00:06:39,730 Oddawaj! 33 00:06:54,870 --> 00:06:56,630 Widywałam się z kimś. 34 00:07:05,020 --> 00:07:06,720 Do domu. 35 00:07:12,400 --> 00:07:13,950 Jazda. 36 00:07:30,230 --> 00:07:31,900 Przepraszam. 37 00:09:11,260 --> 00:09:14,770 - Mam się wynosić? - Porozmawiajmy. 38 00:09:14,890 --> 00:09:17,550 - Tylko założę coś... - Siadaj. 39 00:09:27,300 --> 00:09:28,660 Jak długo? 40 00:09:30,390 --> 00:09:32,240 Od trzech miesięcy. 41 00:09:33,280 --> 00:09:35,210 To coś poważnego? 42 00:09:36,890 --> 00:09:40,000 - Nie. - Dlaczego? 43 00:09:41,970 --> 00:09:44,210 Właściwie to nie wiem. 44 00:09:46,760 --> 00:09:48,730 Było mi smutno. 45 00:09:49,580 --> 00:09:51,840 Oddaliśmy się od siebie, odkąd... 46 00:09:53,460 --> 00:09:54,860 Wiesz. 47 00:09:57,280 --> 00:10:00,790 Myślałam, że do tego wróciłeś. Siedziałeś do późna, 48 00:10:00,930 --> 00:10:03,430 kładłeś się, kiedy ja już spałam. 49 00:10:04,210 --> 00:10:05,230 Nie. 50 00:10:06,030 --> 00:10:08,550 Pracowałem albo ćwiczyłem. 51 00:10:09,500 --> 00:10:11,200 Nie brałem. 52 00:10:13,680 --> 00:10:15,180 Nie wiedziałam. 53 00:10:17,440 --> 00:10:20,810 Mało rozmawialiśmy. 54 00:10:23,770 --> 00:10:25,700 Wróciłaś do ćpania? 55 00:10:25,840 --> 00:10:27,700 Prawie. A ty? 56 00:10:29,430 --> 00:10:30,430 Nie. 57 00:10:34,630 --> 00:10:36,830 Chcesz mnie zostawić? 58 00:10:39,430 --> 00:10:40,830 Nie wiem. 59 00:10:42,840 --> 00:10:45,520 Chcę, żeby coś się zmieniło. 60 00:10:46,630 --> 00:10:48,860 Nasze małżeństwo, my... 61 00:11:02,130 --> 00:11:06,190 Czuję się, jakbym kupował kawę na stacji benzynowej. 62 00:11:07,740 --> 00:11:10,460 Mają tam trzy metalowe pojemniki. 63 00:11:10,940 --> 00:11:15,870 Jeden ze śmietanką, drugi z mlekiem, a trzeci z tym szarym czymś. 64 00:11:17,900 --> 00:11:23,370 Ktoś wiecznie zrywa etykiety i muszę zgadywać, gdzie jest śmietanka. 65 00:11:24,320 --> 00:11:28,000 Za każdym razem wpierw wybieram 66 00:11:28,030 --> 00:11:31,200 mleko lub to odtłuszczone gówno. 67 00:11:31,230 --> 00:11:33,620 Nigdy nie to, czego chcę. 68 00:11:35,890 --> 00:11:39,060 Według zasady prawdopodobieństwa, raz na trzy razy 69 00:11:40,400 --> 00:11:43,660 powinienem trafić na śmietankę, ale tak się nie dzieje. 70 00:11:46,080 --> 00:11:48,500 Może przy tysięcznej próbie, 71 00:11:48,870 --> 00:11:51,330 wszystko by się uśredniło. 72 00:11:53,610 --> 00:11:57,380 Trafiłbym na śmietankę 73 00:11:57,410 --> 00:12:00,380 pięćdziesiąt, sto razy z rzędu, ale... 74 00:12:02,260 --> 00:12:03,960 mam wątpliwości. 75 00:12:10,940 --> 00:12:13,480 Taka uczciwa równowaga nie istnieje. 76 00:12:17,740 --> 00:12:19,400 Na przykład nasza sytuacja. 77 00:12:27,050 --> 00:12:29,020 Powinniśmy zacząć od nowa. 78 00:12:31,280 --> 00:12:33,510 Spróbować jeszcze raz z dzieckiem. 79 00:12:35,060 --> 00:12:38,460 Nie podnieśliśmy się po tym, kiedy zaczęło się psuć... 80 00:12:39,550 --> 00:12:42,210 Po poronieniu, po prostu żyliśmy dalej. 81 00:12:43,050 --> 00:12:45,520 Też o tym myślałam, ale... 82 00:12:47,480 --> 00:12:50,720 Dzwonią po mnie na zastępstwo góra dwa razy w tygodniu. 83 00:12:50,970 --> 00:12:53,200 Ty właśnie straciłeś pracę. 84 00:12:53,790 --> 00:12:55,440 Zadzwonię do Gila. 85 00:12:57,580 --> 00:13:02,380 - Będziesz dilował? - Woził paczki dla kumpla. 86 00:13:03,000 --> 00:13:05,810 Powiedziałeś, że do niego nie wrócisz. 87 00:13:08,150 --> 00:13:10,350 Czyli oboje złamaliśmy dzisiaj obietnice. 88 00:13:14,790 --> 00:13:17,270 Chcę dla nas lepszego domu. 89 00:13:17,380 --> 00:13:19,330 Szczęśliwego, z dziećmi. 90 00:13:19,500 --> 00:13:24,000 Męczy mnie odtłuszczone mleko i nadzieja na śmietankę, 91 00:13:24,100 --> 00:13:25,780 bo to nigdy się nie wydarzy. 92 00:13:27,610 --> 00:13:30,350 To tylko tymczasowe. Obiecuję. 93 00:13:31,400 --> 00:13:33,110 Wytrwasz? 94 00:13:35,980 --> 00:13:37,050 Tak. 95 00:13:41,370 --> 00:13:43,770 Jakiś czas trzymaj się na dystans. 96 00:13:55,340 --> 00:13:58,390 18 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 97 00:14:19,530 --> 00:14:21,590 - Hej, Johnny Rebel. - Dobry. 98 00:14:21,720 --> 00:14:24,870 - Mogę teraz liczyć na próbkę? - Gadaj z szefem. 99 00:14:25,690 --> 00:14:27,450 Daj mi od razu. 100 00:14:27,590 --> 00:14:30,700 Mogę zostawić twoje jaja z szerokim uśmiechem. 101 00:14:31,250 --> 00:14:34,570 Spasuję. Wstydzą się aparatu na zęby. 102 00:14:59,030 --> 00:15:02,030 - Prognoza pogody? - Zapowiada się na śnieg. 103 00:15:08,350 --> 00:15:10,340 Podejdź do okienka. 104 00:15:11,300 --> 00:15:13,300 Towar do szuflady. 105 00:15:21,390 --> 00:15:23,260 Zważ. 106 00:15:32,100 --> 00:15:34,010 Ciężki kloc. 107 00:18:16,780 --> 00:18:18,540 Co robisz? 108 00:18:19,130 --> 00:18:22,300 To, co zazwyczaj robi się po zakupach i przed posiłkiem. 109 00:18:22,450 --> 00:18:24,680 Nie chcę, abyś trzymała nóż. 110 00:18:26,350 --> 00:18:28,550 Odłóż go, proszę. 111 00:18:31,080 --> 00:18:32,540 Umiem się nim posługiwać. 112 00:18:32,670 --> 00:18:35,850 A gdybyś się zacięła i zemdlała od krwawienia? 113 00:18:35,980 --> 00:18:39,490 - Oblała się wrzątkiem czy coś? - Czemu przed ciążą 114 00:18:39,510 --> 00:18:42,960 - pozwalałeś mi pracować w kuchni? - Miałaś więcej sił. 115 00:18:43,410 --> 00:18:46,180 Czekają nas cztery miesiące jedzenia po knajpach? 116 00:18:46,310 --> 00:18:48,250 Mogę coś zgrillować. 117 00:18:51,600 --> 00:18:54,290 - Co u Koali? - Dobrze. 118 00:18:54,820 --> 00:18:57,860 - A u mamy Koali? - Też, ale stopy mnie bolą. 119 00:18:58,020 --> 00:19:00,220 Bo nie powinnaś na nich stać. 120 00:19:02,970 --> 00:19:05,040 - Co w pracy? - Jak to w pracy. 121 00:19:15,420 --> 00:19:17,880 Za dużo słońca o tej porze dnia. 122 00:19:18,110 --> 00:19:20,550 Musimy zamontować lepsze zasłony. 123 00:19:21,200 --> 00:19:22,600 Zielone. 124 00:19:47,510 --> 00:19:48,810 Dobry. 125 00:19:50,770 --> 00:19:52,690 Dobra, już jadę. 126 00:19:53,250 --> 00:19:54,450 Adiós. 127 00:19:56,680 --> 00:19:57,820 Gil? 128 00:21:32,910 --> 00:21:35,200 - Dobry. - Miło cię widzieć. 129 00:21:35,330 --> 00:21:36,690 Wejdź. 130 00:21:37,130 --> 00:21:39,500 Tata wybrał dla ciebie ten strój? 131 00:21:39,720 --> 00:21:41,940 Tak. Podoba ci się? 132 00:21:43,210 --> 00:21:46,670 - Pikantny. - Jest w pokoju ze stołem. 133 00:21:46,830 --> 00:21:49,050 Znaczy się w jadalni czy przy stole bilardowym? 134 00:21:49,150 --> 00:21:51,730 Ze stołem bilardowym. Mówi na to pokój bilardowy. 135 00:21:51,760 --> 00:21:54,530 - Sama nie wiem, gra tam. - Dzięki. 136 00:22:01,150 --> 00:22:02,910 - Que pasa? - Cześć. 137 00:22:02,940 --> 00:22:04,720 W lodówce. 138 00:22:04,960 --> 00:22:07,450 Jill kupiła dla ciebie tę pedalską wodę. 139 00:22:07,520 --> 00:22:11,680 Nie wiedziałem, że H2O ma orientację seksualną. 140 00:22:14,210 --> 00:22:17,130 - Gdzie nasz gość? - W drodze. 141 00:22:22,100 --> 00:22:25,880 - Jak poszła transakcja? - Z Cuzem nigdy nie ma problemów. 142 00:22:26,010 --> 00:22:28,480 Lubię tego czarnucha. 143 00:22:29,680 --> 00:22:30,940 Czy... 144 00:22:31,220 --> 00:22:34,580 Czy czarnego? Które jest grzeczniejsze? 145 00:22:34,900 --> 00:22:38,370 Nie wiem, czy ktoś taki jak ty może to powiedzieć w grzeczny sposób. 146 00:22:39,950 --> 00:22:42,370 - Co u Lauren? - Dobrze. 147 00:22:42,660 --> 00:22:46,130 - Kiedy wysrywa dzieciaka? - Za 98 dni. 148 00:22:46,250 --> 00:22:48,710 - Będziesz z nią na sali? - Oczywiście. 149 00:22:48,840 --> 00:22:50,670 Nie przegapiłbym tego. 150 00:22:51,200 --> 00:22:52,390 Zatkaj nos 151 00:22:52,850 --> 00:22:55,370 i załóż ciemne okulary, żeby nie widzieli, jak zamykasz oczy. 152 00:22:55,490 --> 00:22:58,450 Chcę widzieć, jak nasza córeczka łapie pierwszy oddech. 153 00:22:58,700 --> 00:23:01,270 - To ważna chwila. - Zgadza się. 154 00:23:04,330 --> 00:23:06,060 To Eleazar. 155 00:23:06,810 --> 00:23:08,720 Nowe źródło? 156 00:23:09,730 --> 00:23:13,390 Chcę wejść z nim w spółkę. Ma dojścia w Meksyku 157 00:23:13,630 --> 00:23:16,390 i stabilne źródło dobrej, taniej metamfetaminy. 158 00:23:16,940 --> 00:23:20,680 - Chciałem, żeby cię poznał. - Chyba nie przyjechał sam. 159 00:23:22,020 --> 00:23:24,310 Meksykanie czują się nieswojo w pojedynkę. 160 00:23:24,430 --> 00:23:27,700 Wiesz, jak dorastają. Pięcioro w łóżku. 161 00:23:28,040 --> 00:23:29,980 10 łóżek w lepiance. 162 00:23:35,230 --> 00:23:37,190 Witaj, przyjacielu! 163 00:23:39,076 --> 00:23:42,820 To Bradley. Mój najlepszy dostawca. 164 00:23:44,530 --> 00:23:45,920 Dobry. 165 00:23:46,650 --> 00:23:48,400 Miło poznać. 166 00:23:49,460 --> 00:23:52,210 To jest Pedro. Będzie z tobą przy odbiorze. 167 00:23:52,240 --> 00:23:54,730 A to Roman, jego kolega. 168 00:23:55,450 --> 00:23:58,960 - Nie będę z nim robił odbioru. - Z jakiego powodu? 169 00:23:59,110 --> 00:24:01,380 Wygląda jak klienci. 170 00:24:04,520 --> 00:24:07,500 Roman jest czysty od dwóch lat. Sprawdzam swoich podwładnych. 171 00:24:07,700 --> 00:24:11,500 Można na nim polegać i wie, jak sobie radzić w złej sytuacji. 172 00:24:12,530 --> 00:24:16,120 Wybacz, ale cię nie znam, a zawsze ufam instynktowi. 173 00:24:16,230 --> 00:24:17,470 Bradley. 174 00:24:21,880 --> 00:24:24,320 Daj nam chwilę. Pogadajmy. 175 00:24:29,200 --> 00:24:31,670 Musisz na to przystać. 176 00:24:32,130 --> 00:24:34,570 Chroń moje interesy. 177 00:24:35,850 --> 00:24:37,840 Nasze interesy. 178 00:24:39,350 --> 00:24:41,140 Eleazar ręczy za niego. 179 00:24:41,290 --> 00:24:44,740 Sam też nie jesteś święty w tym temacie. 180 00:24:45,970 --> 00:24:47,920 To było 14 lat temu. 181 00:24:48,100 --> 00:24:51,850 - Wóda robi różnicę. - Nie wmawiaj sobie tego. 182 00:24:53,310 --> 00:24:55,810 Pamiętaj, jak skończył mój brat i twój staruszek. 183 00:24:57,520 --> 00:25:01,030 Wóda prowadzi do tysiąca złych decyzji i tej ostatecznej. 184 00:25:01,230 --> 00:25:03,430 Facet coś brał. Może nie to... 185 00:25:03,450 --> 00:25:04,650 Bradley. 186 00:25:11,000 --> 00:25:13,820 Nie zmuszaj mnie do dawania ci ultimatum. 187 00:25:14,810 --> 00:25:17,050 Wygląda na to, że już mi je dałeś. 188 00:25:23,390 --> 00:25:26,900 Nie mogę tego powierzyć Oscarowi, Tony'emu czy Randolphowi. 189 00:25:28,230 --> 00:25:32,510 Nikt nie popilnuje tych gości przy tak dużej dostawie. 190 00:25:32,530 --> 00:25:34,460 Potrzebuję ciebie. 191 00:25:38,140 --> 00:25:41,900 Pomóż mi dobić targu, a dostaniesz dwa miesiące tacierzyńskiego. 192 00:25:47,960 --> 00:25:50,130 - Trzy. - Zgoda. 193 00:25:50,500 --> 00:25:51,440 W porządku. 194 00:25:54,370 --> 00:25:55,810 Pojadę. 195 00:25:56,500 --> 00:25:59,240 Za to, jak coś się wydarzy, przejmuję wodze. 196 00:25:59,728 --> 00:26:03,070 - Będą cię słuchać. - Roman, spójrz na mnie. 197 00:26:05,550 --> 00:26:07,830 Co robisz na komendę: „Zostaw paczkę”? 198 00:26:09,140 --> 00:26:10,330 Zostawiam. 199 00:26:38,240 --> 00:26:39,950 Poczułem ją. 200 00:26:47,860 --> 00:26:49,330 Poczułem cię. 201 00:27:22,400 --> 00:27:24,100 97 dni. 202 00:28:01,300 --> 00:28:02,220 Zostaw. 203 00:28:02,330 --> 00:28:04,490 Ręce do tylnych kieszeni. 204 00:28:04,940 --> 00:28:08,990 - Pierdol się, nie będziesz... - Stawiaj się, a płyniecie sami po odbiór. 205 00:28:12,770 --> 00:28:14,670 Roman, słuchaj go. 206 00:28:24,750 --> 00:28:27,000 Nie chcę, byś postrzelił niewinną plandekę. 207 00:28:27,630 --> 00:28:29,130 Odwróć się. 208 00:28:46,980 --> 00:28:48,440 Idziemy. 209 00:29:05,920 --> 00:29:07,180 Ta. 210 00:29:07,800 --> 00:29:09,700 LENIWY REKIN 211 00:29:09,800 --> 00:29:12,050 - Twoja, białasie? - Gila. 212 00:33:04,830 --> 00:33:06,760 Wyrzućcie skrzynię. 213 00:33:07,620 --> 00:33:08,820 Dawaj. 214 00:33:17,680 --> 00:33:19,850 Upiększamy Amerykę, co nie? 215 00:33:41,080 --> 00:33:42,750 Luz, białasie. 216 00:33:42,980 --> 00:33:44,450 Spokojnie. 217 00:33:44,690 --> 00:33:46,950 To tylko do obrony. 218 00:33:47,730 --> 00:33:49,500 Odebraliśmy towar. 219 00:33:49,650 --> 00:33:52,110 Spróbuj mi ją zabrać, a złamię ci szczękę. 220 00:34:10,030 --> 00:34:13,410 - Wyrzuć. Później to zabierzemy. - Nie... 221 00:34:13,550 --> 00:34:15,320 Puszczaj, białasie. 222 00:34:44,060 --> 00:34:46,260 Rzucić broń i ręce do góry! 223 00:35:09,800 --> 00:35:11,560 Wezwij wsparcie! 224 00:35:18,090 --> 00:35:20,590 Cholerne tępaki. 225 00:35:32,360 --> 00:35:35,620 - Natychmiast się poddajcie! - Obciągnij mi, psie! 226 00:35:35,640 --> 00:35:38,150 Gotowi na powtórkę z 11 września? 227 00:35:39,680 --> 00:35:41,420 Granat! 228 00:35:45,290 --> 00:35:47,370 Jezu, nie. 229 00:36:10,960 --> 00:36:12,230 Dobranoc. 230 00:36:15,900 --> 00:36:18,300 Bila numer osiem do narożnika. 231 00:37:12,980 --> 00:37:17,210 - Rzuć broń! - Zaraz ci coś rzucę, psie! 232 00:38:04,470 --> 00:38:07,450 - Stój! - Ręce na głowę! Już! 233 00:38:09,380 --> 00:38:11,310 Nie ruszaj się! 234 00:38:11,470 --> 00:38:13,240 Zakuj go. 235 00:38:33,470 --> 00:38:35,340 Chcesz ją spalić? 236 00:38:36,770 --> 00:38:39,240 Chcesz sobie podetrzeć nią dupę? 237 00:38:40,370 --> 00:38:44,280 Chcesz pociąć ją na kawałki i wysłać Putinowi? 238 00:38:44,440 --> 00:38:46,910 Mam flagę przed domem. 239 00:38:47,540 --> 00:38:49,440 Czyli jesteś patriotą? 240 00:38:53,640 --> 00:38:57,510 - Mogę usiąść? - Zakładam, że to retoryczne pytanie. 241 00:38:58,030 --> 00:38:59,950 Wolałbyś, żebym wyszedł? 242 00:39:00,250 --> 00:39:02,640 Nie powiem panu nic, co chciałby pan usłyszeć. 243 00:39:02,780 --> 00:39:05,930 A w więzieniu napatrzę się na gości pańskiego pokroju. 244 00:39:06,060 --> 00:39:09,040 Co według ciebie chciałbym usłyszeć? 245 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 Nazwiska twoich wspólników? 246 00:39:13,710 --> 00:39:18,580 Ludzi, którzy korzystają na twojej harówce, podcierając brudne dupy flagą. 247 00:39:20,880 --> 00:39:24,490 Możesz udawać głuchego, ale widziałem nagranie. 248 00:39:25,380 --> 00:39:28,560 Załatwiłeś tych śmieci, którzy zaatakowali policjantów, 249 00:39:28,590 --> 00:39:30,860 chociaż mogło ci to ujść na sucho. 250 00:39:31,010 --> 00:39:33,870 Od razu wiedziałem, że masz w domu amerykańską flagę. 251 00:39:33,900 --> 00:39:37,270 - Pewnie więcej niż jedną. - Mam dwie. 252 00:39:40,310 --> 00:39:44,590 Dzięki twojej bezinteresowności, nie zginął wtedy żaden policjant, 253 00:39:44,620 --> 00:39:49,100 czyli odróżniasz dobro od zła i posiadasz kompas moralny. 254 00:39:50,940 --> 00:39:54,850 Podaj nam chociaż kilka nazwisk. Albo jedno ważne. 255 00:39:55,440 --> 00:39:58,120 - Dla kogo pracujesz? - Pracuję sam. 256 00:39:58,340 --> 00:40:01,590 - Kto dostarcza ci metę? - Jakiś typ. 257 00:40:01,750 --> 00:40:04,120 - Ma imię? - Zapomniałem. 258 00:40:04,560 --> 00:40:10,060 - A gdybym podał ci listę nazwisk? - Nie lubię czytać. Filmy oglądam z lektorem. 259 00:40:10,540 --> 00:40:13,220 Może ci je przeczytam? Nie musisz nic mówić. 260 00:40:13,240 --> 00:40:15,170 Tylko kiwniesz głową. 261 00:40:15,770 --> 00:40:19,340 - Pomogę panu. Jak się pan nazywa? - Detektyw Lawrence Watkins. 262 00:40:19,480 --> 00:40:21,450 - To nie był pan. - Myślisz, że to zabawne? 263 00:40:21,600 --> 00:40:23,530 Pańskie sztuczki są. 264 00:40:25,200 --> 00:40:27,710 Raz na jakiś czas zasiada tutaj człowiek, 265 00:40:27,740 --> 00:40:30,720 który równie dobrze mógłby siedzieć tu, gdzie ja. 266 00:40:32,020 --> 00:40:33,960 Człowiek zasad, 267 00:40:35,190 --> 00:40:38,660 który miał pecha i obrał złą drogę. 268 00:40:38,760 --> 00:40:42,040 - Nie będę gadał. - Nie byłeś wcześniej karany, 269 00:40:42,180 --> 00:40:44,740 ale grożą ci cztery lata, może pięć. 270 00:40:44,900 --> 00:40:47,830 Wiesz, że handlarze narkotyków faktycznie tyle odsiadują? 271 00:40:47,960 --> 00:40:52,460 Wiem, że system jest surowszy wobec dystrybutorów narkotyków, 272 00:40:52,480 --> 00:40:56,270 niż mężczyzn dokonujących aktów przemocy na kobietach i dzieciach. 273 00:40:56,420 --> 00:40:58,850 Uważa pan to za uczciwe? 274 00:40:59,320 --> 00:41:01,590 Widziałeś usta ćpających metę? 275 00:41:02,690 --> 00:41:07,160 - Widziałeś 14-latkę uzależnioną... - Nie będziemy się kłócić, Larry. 276 00:41:07,410 --> 00:41:10,370 Nic ci nie powiem. Wiem, co zrobiłem 277 00:41:10,630 --> 00:41:12,830 i wiem, jaki dostanę wyrok. 278 00:41:13,360 --> 00:41:15,100 Skończyliśmy. 279 00:41:15,580 --> 00:41:18,080 - Masz inne opcje. - Nie. 280 00:41:24,020 --> 00:41:26,490 Twoja żona powiedziała mi, że urodzi córkę. 281 00:41:26,620 --> 00:41:29,090 Będziesz w więzieniu, kiedy powie pierwsze słowo 282 00:41:29,230 --> 00:41:32,220 i gwarantuję ci, że nie będzie to „tatuś”. 283 00:42:01,150 --> 00:42:05,120 - Trzymajmy się granic dobrego smaku. - Ale to smakowało naprawdę dobrze. 284 00:42:06,120 --> 00:42:07,590 Usiądź. 285 00:42:10,590 --> 00:42:14,360 - Dałam im twoje ciuchy na zmianę. - Dzięki. 286 00:42:15,410 --> 00:42:18,830 Chcę powiedzieć parę rzeczy. 287 00:42:21,310 --> 00:42:24,680 Nie przychodź na proces. Wiem, jak się skończy. 288 00:42:24,900 --> 00:42:28,170 Nie ma sensu, abyś przy tym była. 289 00:42:29,220 --> 00:42:31,480 Nie będę odpierał zarzutów. 290 00:42:33,070 --> 00:42:35,960 Chcę tam być. Chcę cię wspierać. 291 00:42:36,080 --> 00:42:38,250 Nikomu to nie pomoże. 292 00:42:38,560 --> 00:42:40,520 A wręcz utrudni. 293 00:42:41,420 --> 00:42:44,160 Nie ma sensu, abyście ty i Koala 294 00:42:44,320 --> 00:42:46,560 tego doświadczyły. 295 00:42:47,050 --> 00:42:49,940 Nie chcę na to patrzeć, więc... 296 00:42:50,780 --> 00:42:52,260 Proszę. 297 00:42:57,290 --> 00:42:59,940 Dostanę cztery lata, może pięć, 298 00:43:01,050 --> 00:43:04,010 i odsiedzę większość wyroku, jak nie cały. 299 00:43:09,310 --> 00:43:10,710 Wybacz. 300 00:43:16,610 --> 00:43:20,310 Będę odwiedzać cię z małą jak najczęściej. 301 00:43:20,390 --> 00:43:21,470 Nie. 302 00:43:22,130 --> 00:43:26,020 Nie chcę, żeby zobaczyła mnie po raz pierwszy w więzieniu. 303 00:43:26,150 --> 00:43:30,820 Wymyślimy, co jej powiedzieć, jak zacznie wypytywać, 304 00:43:30,950 --> 00:43:34,440 a całą prawdę powiem jej, kiedy będzie w stanie ją pojąć. 305 00:43:39,650 --> 00:43:41,620 Zaczekam na ciebie. 306 00:43:43,620 --> 00:43:45,580 Nieważne, jak długo. 307 00:43:49,610 --> 00:43:53,110 Już nigdy nie popełnię tego samego błędu. 308 00:43:55,150 --> 00:43:57,630 - Obiecuję. - Wiem. 309 00:44:05,280 --> 00:44:07,180 No to ustalone. 310 00:44:17,300 --> 00:44:18,800 Kocham cię. 311 00:44:32,930 --> 00:44:36,430 Biorąc pod uwagę dobrowolne poddanie się karze 312 00:44:37,040 --> 00:44:40,980 oraz poważną naturę zbrodni oskarżonego, 313 00:44:41,210 --> 00:44:43,280 niniejszym skazuję Bradleya Darrela Thomasa 314 00:44:43,400 --> 00:44:45,760 na karę siedmiu lat aresztu 315 00:44:45,900 --> 00:44:50,380 w więzieniu o średnim rygorze, Franklin R. James. 316 00:44:53,680 --> 00:44:56,550 Zamykamy proces prawnym wyrokiem. 317 00:45:26,280 --> 00:45:29,350 Nawet z zewnątrz wygląda chujowo. 318 00:45:31,690 --> 00:45:34,450 Widziałeś zdjęcia tego austriackiego więzienia? 319 00:45:37,470 --> 00:45:40,770 Chciałbym, aby tam nas zawieźli. 320 00:45:40,980 --> 00:45:43,710 Powinieneś mieć ambitniejsze marzenia. 321 00:46:03,130 --> 00:46:04,900 Słuchajcie, panowie! 322 00:46:06,080 --> 00:46:08,330 Idźcie po czerwonej linii do drzwi. 323 00:46:08,570 --> 00:46:12,500 Przy okienku zatrzymacie się i podacie swoje imię strażnikowi z notatnikiem. 324 00:46:15,800 --> 00:46:17,380 Bradley Thomas. 325 00:46:18,310 --> 00:46:19,870 Idź dalej. 326 00:46:30,830 --> 00:46:32,760 Witamy w Lodówie. 327 00:46:40,490 --> 00:46:41,890 Następny. 328 00:46:45,590 --> 00:46:49,170 - Proszę przejść na koniec kolejki. - Byłem następny... 329 00:46:49,190 --> 00:46:52,350 Proszę trzymać się kolejki albo ją pan opuści. 330 00:46:53,190 --> 00:46:55,740 Proszę przejść na koniec. 331 00:46:55,880 --> 00:47:00,380 - To nie fair. Muszę do łazienki. - Nikomu nie ułatwia pan sprawy. 332 00:47:00,880 --> 00:47:02,380 Odejść. 333 00:47:05,790 --> 00:47:07,810 - Gorzej niż w urzędach. - Następny. 334 00:47:13,750 --> 00:47:15,190 Następny. 335 00:47:18,020 --> 00:47:19,750 Bradley Thomas. 336 00:47:25,210 --> 00:47:27,420 Ma pan paragon na ten pierścionek? 337 00:47:28,450 --> 00:47:30,720 - Paragon? Nie. - Proszę włożyć go do środka. 338 00:47:30,860 --> 00:47:32,260 Po co? 339 00:47:39,490 --> 00:47:44,600 Więźniom nie wolno posiadać biżuterii wartej więcej niż 75 $. 340 00:47:44,740 --> 00:47:47,640 - Jest ze stali nierdzewnej... - Nie jestem metalurgiem 341 00:47:47,660 --> 00:47:50,600 ani jubilerem. Nie wycenię jej. 342 00:47:51,260 --> 00:47:52,830 Proszę ją oddać. 343 00:48:10,250 --> 00:48:12,300 - Przepraszam... - Proszę wziąć swoją własność 344 00:48:12,420 --> 00:48:15,710 i zająć miejsce na końcu kolejki. 345 00:48:25,200 --> 00:48:26,570 Następny. 346 00:48:35,370 --> 00:48:36,770 Następny. 347 00:48:39,510 --> 00:48:41,190 Bradley Thomas. 348 00:48:42,280 --> 00:48:43,680 Pamiętam. 349 00:48:57,660 --> 00:49:01,500 Lepiej. Proszę zachowywać się w cywilizowany sposób, panie Thomas. 350 00:49:02,550 --> 00:49:04,480 Nawet w więzieniu. 351 00:49:07,180 --> 00:49:08,880 Miłego pobytu. 352 00:49:15,860 --> 00:49:17,780 - Bradley Thomas? - Tak. 353 00:49:18,340 --> 00:49:20,120 Stań w kwadracie. 354 00:49:24,210 --> 00:49:27,600 Rozbierz się do bielizny. Ściągniesz ją na mój rozkaz. 355 00:49:28,130 --> 00:49:31,200 - Ciuchy możesz schować do pudła. - Domyśliłem się. 356 00:49:31,750 --> 00:49:36,060 - Trafił nam się kolejny geniusz. - Wypuścimy go, żeby leczył raka? 357 00:49:36,170 --> 00:49:38,860 Pomóc naukowcom zunifikować teorię strun? 358 00:50:12,220 --> 00:50:13,990 Rozstaw nogi. 359 00:50:15,620 --> 00:50:17,390 Ręce na głowę. 360 00:50:19,220 --> 00:50:20,920 Otwórz usta. 361 00:50:22,940 --> 00:50:24,680 Podnieś język. 362 00:50:25,270 --> 00:50:26,600 Zamknij. 363 00:50:29,790 --> 00:50:33,150 A teraz najlepsza część. Opuść bokserki. 364 00:50:34,800 --> 00:50:36,730 Ręce na głowę. 365 00:50:43,240 --> 00:50:44,940 Szóstka z minusem. 366 00:50:52,120 --> 00:50:54,010 Bradley Thomas? 367 00:50:54,410 --> 00:50:56,380 - Tak. - Jestem Lewus. 368 00:50:56,520 --> 00:50:58,950 Pomogę ci się tu zorientować. 369 00:50:59,990 --> 00:51:01,900 Masz haluksa? 370 00:51:02,560 --> 00:51:06,520 Uszkodziłem prawą stopę, a buty są za małe o dwa rozmiary. 371 00:51:07,070 --> 00:51:10,030 Powiemy o tym Denise. Jest twoją opiekunką. 372 00:51:10,600 --> 00:51:12,800 Na razie dasz radę iść? 373 00:51:20,070 --> 00:51:23,240 Mogłeś trafić dużo gorzej niż do Lodówy. 374 00:51:23,540 --> 00:51:27,310 Chociaż nie jest tu tak samo, jak w tym austriackim pudle. 375 00:51:28,110 --> 00:51:30,050 Masz osobną celę. 376 00:51:30,340 --> 00:51:35,030 Mała, ale nie będziesz wąchał czyichś smrodów przez lata, 377 00:51:35,060 --> 00:51:37,320 tłumiąc złość do tej osoby. 378 00:51:37,720 --> 00:51:40,690 Masz też duży wybór pracy, 379 00:51:40,820 --> 00:51:43,620 zależny od opinii twojej opiekunki. 380 00:51:43,830 --> 00:51:47,900 Biura, półki, dżinsy, części do automatów sprzedających. 381 00:51:48,000 --> 00:51:49,660 Robimy tu sporo rzeczy. 382 00:51:52,110 --> 00:51:55,350 Żarcie jest paskudne, ale, kurde, to więzienie. 383 00:51:55,860 --> 00:51:59,160 - Długo tu jesteś? - 28 lat. 384 00:51:59,250 --> 00:52:01,430 Wcześniej byłem w Jackson. 385 00:52:02,450 --> 00:52:05,720 Tam nazywali mnie Prawusem. 386 00:52:07,000 --> 00:52:08,920 Możesz zapytać. 387 00:52:09,990 --> 00:52:11,770 Nie moja sprawa. 388 00:52:11,790 --> 00:52:16,490 Ci, którzy nie pytają, co zrobiłeś, nie chcą gadać o tym, co zrobili. 389 00:52:18,760 --> 00:52:22,030 Chuchrem nie jesteś. Chyba poradzisz sobie z kłopotami, 390 00:52:22,050 --> 00:52:24,830 ale lepiej pytać i odpowiadać. 391 00:52:24,860 --> 00:52:27,810 Nie chcesz, aby ludzie sami coś zakładali. 392 00:52:28,860 --> 00:52:33,280 Widziałem dwa razy większych niż ty zbierających zęby pod prysznicem 393 00:52:33,530 --> 00:52:35,510 i dużo gorsze rzeczy. 394 00:52:35,650 --> 00:52:39,290 A jeśli skrzywdziłeś kobietę, dziecko czy coś w tym stylu, 395 00:52:39,440 --> 00:52:43,920 to lepiej wymyśl sobie jakieś kłamstwo i trzymaj się go. 396 00:52:45,870 --> 00:52:48,110 Handlowałem herą i metą. 397 00:52:48,380 --> 00:52:50,090 Trochę koką. 398 00:52:50,280 --> 00:52:52,650 Zabiłem dwóch mężczyzn podczas napadu. 399 00:52:52,770 --> 00:52:55,870 Jednemu strzeliłem w głowę cztery razy. 400 00:52:56,290 --> 00:53:00,030 Wtedy sam ćpałem. 401 00:53:06,570 --> 00:53:08,550 Na którym piętrze mam celę? 402 00:53:08,750 --> 00:53:10,450 Widokowym. 403 00:53:25,730 --> 00:53:29,660 - To ten do siódemki? - Tak, Bradley Thomas. 404 00:53:32,030 --> 00:53:35,340 Zanim wejdziesz do swojej trumny, powiadomię cię o zasadach. 405 00:53:35,610 --> 00:53:37,900 Pięć razy w tygodniu robię odliczanie. 406 00:53:38,010 --> 00:53:40,780 Słyszysz brzęczek, wychodzisz i czekasz na wywołanie. 407 00:53:41,100 --> 00:53:44,150 Wracasz tylko i wyłącznie, jak znów usłyszysz brzęczek. 408 00:53:44,260 --> 00:53:46,960 Przegapisz odliczanie, zaśpisz, cokolwiek, 409 00:53:47,080 --> 00:53:49,580 reszta więźniów czeka na ciebie. 410 00:53:49,690 --> 00:53:51,690 Słaby sposób na zaprzyjaźnianie się. 411 00:53:51,720 --> 00:53:55,250 Robię także inspekcje. Anonsuję je słowem: „Inspekcja”. 412 00:53:55,380 --> 00:53:58,630 Wychodzisz z celi i czekasz, aż skończę. 413 00:53:59,790 --> 00:54:01,770 - Boksujesz? - Nie. 414 00:54:02,370 --> 00:54:06,000 - Mięśnie masz na pokaz? - Pomagają przy dźwiganiu. 415 00:54:07,880 --> 00:54:10,550 Mamy tutaj niezły program bokserski. 416 00:54:10,890 --> 00:54:13,680 - Jestem jednym z trenerów. - Nie interesuje mnie to. 417 00:54:13,810 --> 00:54:17,170 Wolisz składać biurka czy części do automatów? 418 00:54:17,280 --> 00:54:20,000 Wolałbym dziergać dziecięce buciki różową włóczką 419 00:54:20,100 --> 00:54:24,550 - niż bić ludzi bez powodu. - A próbowałeś boksować? 420 00:54:26,990 --> 00:54:29,960 Za młodu spędziłem trochę czasu na ringu. 421 00:54:32,200 --> 00:54:33,230 Obili cię? 422 00:54:33,990 --> 00:54:35,090 Nie. 423 00:54:37,570 --> 00:54:39,470 Za mało płacili? 424 00:54:41,640 --> 00:54:44,300 Zraniłeś kogoś? Zabiłeś? 425 00:54:44,440 --> 00:54:46,870 Przyczepisz się do niego innym razem. 426 00:54:52,160 --> 00:54:55,540 Drzwi są otwarte, kiedy jesteście w warsztatach, 427 00:54:55,570 --> 00:54:58,760 na spacerniaku albo w klasie. 428 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 - Mają tutaj szkołę. - To dobrze. 429 00:55:02,780 --> 00:55:04,530 Twoja cela. 430 00:55:05,970 --> 00:55:10,410 Zostawię cię samego, rozgość się. 431 00:55:10,920 --> 00:55:14,010 - Kolacja o 18:00. - Dzisiaj spasuję. 432 00:55:16,230 --> 00:55:19,450 Sporo gości tak robi pierwszego dnia. 433 00:55:20,070 --> 00:55:23,610 Przyda ci się o 2 czy 3 nad ranem. 434 00:55:25,270 --> 00:55:29,080 - Jutro zaprowadzę cię do opiekunki. - Dzięki. 435 00:55:59,360 --> 00:56:01,000 Siedem jebanych lat. 436 00:56:23,890 --> 00:56:25,100 Kurwa. 437 00:56:39,920 --> 00:56:41,200 Inspekcja! 438 00:56:51,500 --> 00:56:55,240 Ktoś się nie stawił, więc musimy czekać! 439 00:56:56,200 --> 00:56:58,600 Mam nadzieję, że nie macie nic przeciwko. 440 00:57:01,410 --> 00:57:06,500 Śniła mi się kobieta! Puszysta, ale chętna. 441 00:57:06,610 --> 00:57:08,320 Czekamy! 442 00:57:10,660 --> 00:57:14,190 Dziękujemy za dołączenie do nas, panie Thomas. 443 00:57:14,750 --> 00:57:16,960 Cholera, co ci się stało? 444 00:57:17,440 --> 00:57:20,660 - Nadepnąłem na robaka. - Zalewasz. 445 00:57:21,170 --> 00:57:22,870 Był spory. 446 00:57:40,930 --> 00:57:42,540 To konieczne? 447 00:57:42,650 --> 00:57:45,150 Traktuj mnie jak Boga. 448 00:57:45,570 --> 00:57:47,600 Od niego nie jedzie nachos. 449 00:57:50,800 --> 00:57:53,500 Słaby początek, panie Thomas. 450 00:57:54,620 --> 00:57:57,400 Całe piętro stoi tutaj w środku nocy. 451 00:57:57,620 --> 00:57:59,840 Ludzie są zmęczeni, głodni, 452 00:58:00,120 --> 00:58:03,190 czekający na koniec liczenia, a ty sobie żarty stroisz. 453 00:58:06,870 --> 00:58:09,340 Jeszcze jakieś mądre uwagi? 454 00:58:12,710 --> 00:58:16,160 Słyszysz brzęczek, wychodzisz i zostajesz odliczony. 455 00:58:16,850 --> 00:58:18,760 Bez opóźnień. 456 00:58:19,060 --> 00:58:22,030 Jak dzwonek na początku meczu bokserskiego. 457 00:58:44,550 --> 00:58:46,620 Mogłeś mu powiedzieć o robaku. 458 01:00:46,950 --> 01:00:48,220 Jezu... 459 01:00:49,960 --> 01:00:51,180 Proszę... 460 01:00:58,400 --> 01:00:59,790 Wynocha! 461 01:01:35,010 --> 01:01:36,680 Poranne odliczanie! 462 01:01:49,510 --> 01:01:51,240 Osiem dni. 463 01:02:08,760 --> 01:02:10,000 Dzień dobry. 464 01:02:11,090 --> 01:02:14,860 Ciężko to wypowiedzieć budząc się tu po raz tysięczny. 465 01:02:15,190 --> 01:02:16,950 Nie wątpię. 466 01:02:26,110 --> 01:02:29,070 - Dzięki za baton. - Mówiłem. 467 01:02:31,100 --> 01:02:36,490 Twój przydział, twoje wizyty. Wszystko to załatwia Denise. 468 01:02:37,220 --> 01:02:40,620 Lepiej dla ciebie, by cię polubiła, więc okaż jej szacunek. 469 01:02:40,930 --> 01:02:45,120 Nie patrz jej w dekolt i niczego nie sugeruj. 470 01:02:45,140 --> 01:02:48,260 Kobiety tutaj są przewrażliwione na tym punkcie. 471 01:02:50,600 --> 01:02:53,800 Przeszmuglowałem dwa kilo południowego uroku. 472 01:02:55,290 --> 01:02:58,070 Ma niezłą parkę. 473 01:03:00,600 --> 01:03:01,870 Proszę. 474 01:03:09,620 --> 01:03:11,880 Nazywam się Denise Pawther. 475 01:03:12,720 --> 01:03:14,910 Wątpię, aby chciała pani uścisnąć mi dłoń. 476 01:03:14,930 --> 01:03:16,430 Następnym razem. 477 01:03:16,460 --> 01:03:19,190 - Pan to Bradley Thomas? - Niestety. 478 01:03:19,950 --> 01:03:22,190 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 479 01:03:26,980 --> 01:03:31,140 - Jak pierwsza noc w Lodówie? - Mam powody do narzekań, 480 01:03:31,170 --> 01:03:33,640 ale nie jestem tutaj w nagrodę. 481 01:03:33,780 --> 01:03:36,240 - Wyspał się pan? - Trochę. 482 01:03:36,390 --> 01:03:39,470 - Jadł pan? - Lewus dał mi baton. 483 01:03:39,590 --> 01:03:44,470 Zwyczajowo przejrzelibyśmy akta i omówili pański przydział. 484 01:03:44,590 --> 01:03:48,020 Ale 20 minut temu odebrałam priorytetowy telefon. 485 01:03:48,150 --> 01:03:51,330 - Od kogo? - Od doktora Pelmana. 486 01:03:55,360 --> 01:03:57,410 Położnika pańskiej żony. 487 01:03:59,030 --> 01:04:02,100 Mówił, że nastąpiły powikłania ciąży 488 01:04:02,230 --> 01:04:05,290 i chciałby to omówić z panem na osobności. 489 01:04:13,830 --> 01:04:17,940 - Czy to coś poważnego? - Nie podał mi szczegółów. 490 01:04:18,680 --> 01:04:21,150 - Przyjedzie tutaj? - Tak. 491 01:04:21,580 --> 01:04:24,760 Umówiliśmy spotkanie na 10:00. 492 01:04:25,260 --> 01:04:27,800 Gdzie jest Lauren? W szpitalu? 493 01:04:27,940 --> 01:04:29,450 Nie wiem. 494 01:04:33,100 --> 01:04:35,160 Jutro dokończymy nasze spotkanie. 495 01:04:35,710 --> 01:04:38,700 Niech pan zje śniadanie i proszę wrócić do celi. 496 01:04:39,910 --> 01:04:44,610 Jak tylko pojawi się doktor Pelman, przyjdzie po pana strażnik. 497 01:04:49,250 --> 01:04:51,910 Mieliście jakieś problemy? 498 01:04:53,720 --> 01:04:56,420 Z pierwszą ciążą, ale nie z tą. 499 01:05:01,330 --> 01:05:03,260 Dziękuję za powiadomienie. 500 01:05:07,360 --> 01:05:09,560 Mam nadzieję, że to nic poważnego. 501 01:05:40,200 --> 01:05:42,330 Musisz być popularny. 502 01:05:42,530 --> 01:05:44,770 Wizyta drugiego dnia. 503 01:05:46,140 --> 01:05:50,440 Może przyszli zrobić wywiad z legendą boksu? 504 01:05:53,940 --> 01:05:56,380 Przechodź powoli. 505 01:06:03,360 --> 01:06:06,150 - Przenosimy Bradleya Thomasa. - Przyjąłem. 506 01:06:06,170 --> 01:06:08,390 Gość czeka przy okienku nr 10. 507 01:06:11,990 --> 01:06:13,720 Miłej zabawy. 508 01:06:16,860 --> 01:06:19,240 Tutaj, panie Thomas. 509 01:06:30,980 --> 01:06:32,710 Kim jesteś? 510 01:06:33,580 --> 01:06:35,480 Proszę usiąść, panie Thomas. 511 01:06:38,220 --> 01:06:41,130 - Gdzie jest doktor Pelman? - Proszę usiąść. 512 01:06:50,800 --> 01:06:51,800 Słuchawka. 513 01:06:58,490 --> 01:07:03,650 Zachowaj spokój. Odejdę, jeśli ściągniesz na nas uwagę. 514 01:07:03,980 --> 01:07:06,980 I będziesz żałował tego do końca życia. 515 01:07:07,360 --> 01:07:09,920 Skiń głową, że zrozumiałeś. 516 01:07:14,940 --> 01:07:17,480 Mój pracodawca pozdrawia. 517 01:07:18,290 --> 01:07:20,290 Pracujesz dla Eleazara. 518 01:07:23,180 --> 01:07:24,560 Co tu robisz? 519 01:07:24,710 --> 01:07:30,270 Twoja zdrada kosztowała mojego pracodawcę 3,2 miliona. 520 01:07:30,400 --> 01:07:32,900 Przyszedłem rozwiązać tę kwestię. 521 01:08:00,640 --> 01:08:03,870 Jest taki jeden aborter z Korei. 522 01:08:04,310 --> 01:08:06,750 Mój pracodawca go opłaca. 523 01:08:08,820 --> 01:08:14,000 Twierdzi, że może obciąć płodowi kończyny, 524 01:08:14,820 --> 01:08:17,410 jednocześnie pozostawiając go w takim stanie, 525 01:08:17,430 --> 01:08:19,400 że się urodzi. 526 01:08:21,230 --> 01:08:25,200 Dopuścimy się tego zabiegu, 527 01:08:25,860 --> 01:08:30,560 jeśli nie spłaci pan długu wobec mojego pracodawcy. 528 01:08:32,380 --> 01:08:33,650 Jak? 529 01:08:33,780 --> 01:08:38,710 Mój pracodawca chce śmierci jednego z więźniów. 530 01:08:39,110 --> 01:08:44,570 Odsiaduje dożywocie w Zakładzie Karnym Redleaf. 531 01:08:45,620 --> 01:08:48,320 Dostałem siedem lat w Lodówie. 532 01:08:48,440 --> 01:08:51,510 Jakim cudem mam załatwić gościa w Redleaf? 533 01:08:51,660 --> 01:08:54,650 To więzienie o maksymalnym rygorze. 534 01:08:55,560 --> 01:08:59,630 Pokaż tutejszym strażnikom, że trzeba cię przenieść. 535 01:09:01,630 --> 01:09:03,800 Jeśli załatwię tego gościa, 536 01:09:04,370 --> 01:09:08,440 Eleazar wypuści moją żonę całą i zdrową? 537 01:09:09,670 --> 01:09:10,770 Tak. 538 01:09:13,590 --> 01:09:17,080 - Możesz mi to zagwarantować? - Naturalnie. 539 01:09:18,590 --> 01:09:22,560 Jeśli nie zrobisz tego, co chce mój pracodawca, 540 01:09:22,730 --> 01:09:25,550 gwarantuję ci, że otrzymasz pakunek 541 01:09:25,970 --> 01:09:30,160 z dwiema kończynami twego nienarodzonego dziecka. 542 01:09:30,860 --> 01:09:35,530 Niestety nie mogę zagwarantować przetrwania dziecka 543 01:09:35,850 --> 01:09:38,810 ani tego, jaki los spotka twoją żonę. 544 01:09:42,120 --> 01:09:43,990 Kogo mam załatwić? 545 01:09:45,040 --> 01:09:47,290 Christophera Bridge'a. 546 01:09:48,140 --> 01:09:53,050 Jest w Redleaf w bloku 99. 547 01:10:19,380 --> 01:10:20,860 1,93 metra. 548 01:10:21,870 --> 01:10:23,580 Góra 1,88. 549 01:10:24,590 --> 01:10:25,990 1,93. 550 01:10:36,670 --> 01:10:38,060 1,95. 551 01:10:39,650 --> 01:10:40,920 Może. 552 01:10:42,560 --> 01:10:44,260 Wszystko gra? 553 01:10:54,270 --> 01:10:56,450 Chcesz o czymś pogadać? 554 01:11:00,400 --> 01:11:02,830 Słuchaj, wybacz, że tak się wtedy przyczepiłem. 555 01:11:03,400 --> 01:11:05,360 Nie miałem nic złego na myśli. 556 01:11:05,520 --> 01:11:08,780 Miałem nadzieję, że zgłosisz się do programu bokserskiego. 557 01:11:29,090 --> 01:11:32,150 - Co ty robisz? - Stopa mnie boli. 558 01:11:32,280 --> 01:11:35,770 Zaczekaj, aż wrócisz do celi. Mówię ci... 559 01:11:46,490 --> 01:11:48,220 Nie chcesz tego. 560 01:11:53,820 --> 01:11:55,600 Natychmiast przestań. 561 01:12:14,500 --> 01:12:16,360 Masz przejebane! 562 01:12:35,810 --> 01:12:37,760 Odjebało mu! 563 01:12:42,910 --> 01:12:46,170 - Jasny gwint. - Ręce na głowę! Już! 564 01:12:46,290 --> 01:12:48,880 - Andre, żyjesz? - Co tak długo? 565 01:12:48,900 --> 01:12:51,750 - Nie wcisnąłeś alarmu. - Przeszkodziłem mu w tym, 566 01:12:51,780 --> 01:12:54,410 - ale krzyk ma donośny. - Stul pysk. 567 01:12:54,550 --> 01:12:57,410 Daj mi powód, dla którego nie miałbym ci rozwalić łba. 568 01:12:57,550 --> 01:12:59,330 Nie strasz mnie tak, 569 01:12:59,460 --> 01:13:01,520 bo zwinę się na podłodze jak wasz kumpel. 570 01:13:01,650 --> 01:13:03,570 Znam dobry żart. 571 01:13:04,070 --> 01:13:05,980 Chcesz usłyszeć puentę? 572 01:13:09,870 --> 01:13:12,640 - Zakuj go. - Ręce. 573 01:13:15,780 --> 01:13:20,130 Andre, chcesz się zemścić, zanim go zgarniemy? 574 01:13:20,900 --> 01:13:23,330 Tylko niech używa prawej ręki. 575 01:13:26,000 --> 01:13:27,760 Pilnuj go. 576 01:13:28,310 --> 01:13:31,240 Zaprowadź wieśniaka na dół do czasu transferu. 577 01:13:33,020 --> 01:13:34,280 Idź. 578 01:13:56,400 --> 01:13:59,630 - Dlaczego to zrobiłeś? - Nie podobały mu się moje buty. 579 01:14:02,290 --> 01:14:04,370 Przestań! 580 01:14:04,710 --> 01:14:05,980 Cholera! 581 01:14:19,840 --> 01:14:21,210 Leżeć. 582 01:14:25,320 --> 01:14:27,110 - Nathan. - Co? 583 01:14:27,130 --> 01:14:29,610 Chcesz mu wymierzyć sprawiedliwość? 584 01:14:29,960 --> 01:14:31,230 Jasne. 585 01:14:31,460 --> 01:14:33,300 Cholerny psychol. 586 01:14:35,220 --> 01:14:37,280 Może w Redleaf ci się spodoba. 587 01:14:56,110 --> 01:14:58,290 - Longman. - No? 588 01:14:59,710 --> 01:15:03,230 - Jak stare jest Redleaf? - Starsze od ciebie. 589 01:15:05,220 --> 01:15:07,200 Z lat 60.? 590 01:15:08,020 --> 01:15:12,380 Kiedy zaczęli przejmować się humanitarnym traktowaniem więźniów? 591 01:15:12,500 --> 01:15:14,470 Pod koniec lat 50. 592 01:15:15,100 --> 01:15:17,070 Redleaf założono wcześniej. 593 01:15:25,320 --> 01:15:26,790 Do pionu. 594 01:16:12,600 --> 01:16:14,970 - Nazwisko? - Sean Waterford. 595 01:16:15,110 --> 01:16:17,810 - A nazwisko więźnia? - Bradley Thomas. 596 01:16:17,830 --> 01:16:20,690 - Otrzymaliście papiery. - Nie pouczaj mnie. 597 01:16:20,820 --> 01:16:23,900 Wolę bezpośredniość. Mam własny system. 598 01:16:24,020 --> 01:16:25,460 Przepraszam. 599 01:16:27,420 --> 01:16:29,840 To on pobił strażników? 600 01:16:30,480 --> 01:16:31,550 Tak. 601 01:16:33,070 --> 01:16:35,530 Ilu waszych ludzi załatwił? 602 01:16:35,880 --> 01:16:39,690 Dwóch posłał do szpitala, trzeci odniósł niegroźne rany. 603 01:16:42,590 --> 01:16:44,590 Pobił trzech? 604 01:16:45,190 --> 01:16:46,630 Próbowaliśmy... 605 01:17:04,100 --> 01:17:05,580 Panie Thomas. 606 01:17:06,370 --> 01:17:08,230 Proszę na mnie patrzeć. 607 01:17:13,170 --> 01:17:18,960 Więzienie Redleaf jest placówką o maksymalnym rygorze. 608 01:17:20,180 --> 01:17:22,610 Ale wolę inne określenie. 609 01:17:24,330 --> 01:17:27,560 Nakreśli ono jaśniejszy obraz. 610 01:17:30,130 --> 01:17:32,100 Minimalna wolność. 611 01:17:35,540 --> 01:17:37,730 Jeśli zaczniesz rozrabiać, 612 01:17:38,050 --> 01:17:41,500 twoja minimalna wolność się zmniejszy. 613 01:17:43,310 --> 01:17:46,550 Zmaleje tak bardzo, że stanie się 614 01:17:47,000 --> 01:17:48,900 mikroskopijna. 615 01:17:50,500 --> 01:17:52,210 Zrozumiano? 616 01:17:53,580 --> 01:17:56,780 - Tak. - Dodaj jeszcze „proszę pana”. 617 01:18:00,000 --> 01:18:01,410 Tak, proszę pana. 618 01:18:10,120 --> 01:18:11,590 Opróżnij to. 619 01:18:19,880 --> 01:18:24,790 Tutejsi strażnicy nie są takimi pedałami, jak ci z Lodówy. 620 01:18:27,890 --> 01:18:30,810 Jak chcesz, możesz nas sprawdzić. 621 01:18:31,840 --> 01:18:35,600 Więźniowie to wydatki, a my z nieukrywaną chęcią 622 01:18:35,700 --> 01:18:39,470 pomagamy państwu zbalansować budżet pozbywając się taniego ołowiu. 623 01:18:48,620 --> 01:18:52,320 Rozkuć pana Thomasa, żeby mógł się przebrać. 624 01:19:26,580 --> 01:19:28,520 Złe wieści, panie Thomas. 625 01:19:30,080 --> 01:19:34,270 Remontujemy nasz pokój badań. 626 01:19:36,250 --> 01:19:38,650 Musi się pan przebrać tutaj. 627 01:19:43,230 --> 01:19:44,410 Wilson. 628 01:19:45,660 --> 01:19:49,060 Przeprowadź na panu Thomasie pełną, dogłębną inspekcję. 629 01:20:20,550 --> 01:20:22,340 Co z moimi rzeczami? 630 01:20:22,580 --> 01:20:24,080 Obrączką? 631 01:20:30,490 --> 01:20:32,690 Jutro ich poszukam. 632 01:20:34,100 --> 01:20:35,820 Jeśli znajdę czas. 633 01:20:36,090 --> 01:20:39,560 Więzień z Lodówy. Bradley Thomas. 634 01:20:40,340 --> 01:20:42,830 Blok nr 12, cela 44. 635 01:20:44,820 --> 01:20:46,570 Chyba 56. 636 01:20:49,070 --> 01:20:52,070 Racja. Źle przeczytałem. Cela 56. 637 01:20:58,950 --> 01:21:00,650 Zabierzcie go. 638 01:21:15,060 --> 01:21:16,790 Cela jest po prawej. 639 01:21:19,180 --> 01:21:23,610 Toaleta nie działa, ale mimo to ludzie z niej korzystają. 640 01:21:29,620 --> 01:21:30,850 Stój. 641 01:21:44,010 --> 01:21:47,000 Wchodzisz albo cię zaciągamy. Wybieraj. 642 01:21:57,650 --> 01:21:59,350 Daj ręce. 643 01:22:06,040 --> 01:22:09,500 Zachowuj się przez dwa tygodnie, a dostaniesz inną celę. 644 01:22:10,150 --> 01:22:12,390 Jeśli będziesz szalał jak w Lodówie, 645 01:22:12,500 --> 01:22:14,430 zostaniesz tutaj latami. 646 01:23:15,960 --> 01:23:17,440 Obiad! 647 01:23:24,260 --> 01:23:26,200 Tutaj nie da się jeść. 648 01:23:26,400 --> 01:23:28,370 Toaleta jest pełna gówna. 649 01:23:31,200 --> 01:23:33,170 James, zanotuj. 650 01:23:33,200 --> 01:23:35,940 Więzień Thomas z 56 odmówił jedzenia. 651 01:23:44,260 --> 01:23:45,500 Thomas! 652 01:23:52,040 --> 01:23:53,120 Tak? 653 01:23:53,840 --> 01:23:56,350 Załóż podkoszulek, jeśli chcesz wyjść na spacerniak. 654 01:24:07,670 --> 01:24:09,610 Wyjdź i zamknij drzwi. 655 01:24:21,030 --> 01:24:24,520 Masz godzinę. Zachowuj się, a dostaniesz więcej. 656 01:24:24,860 --> 01:24:27,890 Nabrój, a będziesz siedział w celi całą dobę. 657 01:24:35,530 --> 01:24:37,270 Jestem Derrick. 658 01:24:38,240 --> 01:24:39,480 Bradley. 659 01:24:43,610 --> 01:24:45,070 Poćwiczę. 660 01:24:45,640 --> 01:24:47,710 Lepiej się do nich nie zbliżać. 661 01:24:59,130 --> 01:25:01,030 Mam parę pytań. 662 01:25:01,960 --> 01:25:05,430 - Pytaj. - Znasz Christophera Bridge'a? 663 01:25:05,670 --> 01:25:08,870 - Ponoć tu siedzi. - Pierwsze słyszę. 664 01:25:13,840 --> 01:25:16,810 Który z nich jest z bloku 99? 665 01:25:17,750 --> 01:25:19,210 Żaden. 666 01:25:21,140 --> 01:25:23,080 A gdzie oni są? 667 01:25:23,570 --> 01:25:25,510 Odizolowani od reszty. 668 01:25:25,950 --> 01:25:27,660 Kogo tam trzymają? 669 01:25:27,860 --> 01:25:30,590 Pedofilów, gwałcicieli, 670 01:25:31,130 --> 01:25:34,530 gości z wyrokiem śmierci, psychopatów. 671 01:25:42,430 --> 01:25:44,830 Dokąd idziesz? 672 01:25:46,630 --> 01:25:49,400 - Brad, co z tobą? - Bradley. 673 01:25:49,500 --> 01:25:52,470 - I jestem psychopatą. - Hej, po prostu... 674 01:26:00,520 --> 01:26:02,180 Chcę skorzystać. 675 01:26:04,310 --> 01:26:07,800 - My z tego korzystamy, gringo. - Nie nazywaj mnie obcokrajowcem. 676 01:26:07,930 --> 01:26:11,690 Ostatnio, gdy sprawdzałem flagę, nie była biało-czerwona w burrito. 677 01:26:14,140 --> 01:26:16,380 Chcesz coś zacząć? 678 01:26:16,900 --> 01:26:18,460 Wolę kończyć. 679 01:26:24,980 --> 01:26:28,100 - Loco en la cabeza. - Tak jest, jestem loco. 680 01:26:28,430 --> 01:26:30,830 A teraz wypierdalaj. 681 01:27:02,120 --> 01:27:04,110 Rzucić sztangi! 682 01:27:08,380 --> 01:27:11,030 Następna kulka trafi w czyjąś czaszkę! 683 01:27:11,170 --> 01:27:14,260 Ręce do góry i odsunąć się od siebie! 684 01:27:14,290 --> 01:27:17,680 - Podejdźcie do ściany! - Maurizio? Nic ci nie jest? 685 01:27:17,700 --> 01:27:20,080 Natychmiast podejdź od ściany! 686 01:27:20,190 --> 01:27:22,150 Maurizio potrzebuje pomocy! 687 01:27:23,090 --> 01:27:24,540 Co zrobiłeś? 688 01:27:44,790 --> 01:27:46,020 Thomas. 689 01:27:46,990 --> 01:27:49,190 Pokaż 10 palców albo strzelamy. 690 01:28:02,940 --> 01:28:05,340 Właśnie straciłeś minimum wolności. 691 01:28:09,960 --> 01:28:11,830 Idziesz do bloku 99. 692 01:28:33,950 --> 01:28:35,390 Otwórz. 693 01:28:50,840 --> 01:28:52,770 Zamknij za nami. 694 01:29:15,660 --> 01:29:18,390 Uważaj, żeby nie potknął się o łańcuchy. 695 01:29:32,110 --> 01:29:34,080 Musisz być ostrożniejszy. 696 01:29:36,580 --> 01:29:38,640 Podejrzewam, że Amnesty International 697 01:29:38,670 --> 01:29:41,600 nie spodobałaby się zawartość tego pomieszczenia. 698 01:29:49,710 --> 01:29:52,890 Blok 99 to więzienie wewnątrz więzienia. 699 01:29:54,000 --> 01:29:57,720 Zostaniesz tutaj, dopóki cię nie naprostujemy. 700 01:29:58,350 --> 01:30:00,120 Albo wyniesiemy. 701 01:30:09,920 --> 01:30:11,650 Podnieście go. 702 01:30:35,890 --> 01:30:38,860 Będziesz to nosił przez miesiąc. 703 01:30:53,410 --> 01:30:54,870 Przekręć. 704 01:30:56,590 --> 01:31:00,050 Za każde złe zachowanie dostajesz 5 punktów. 705 01:31:00,910 --> 01:31:04,120 Za każdy punkt otrzymujesz to. 706 01:31:24,430 --> 01:31:26,910 W tej chwili masz 25 punktów. 707 01:31:27,430 --> 01:31:31,410 Rozdamy ci je w ciągu tygodnia. 708 01:31:31,910 --> 01:31:34,880 Kiedy będziesz jadł, spał, 709 01:31:35,520 --> 01:31:36,980 szczał 710 01:31:37,430 --> 01:31:39,090 i srał. 711 01:32:04,390 --> 01:32:05,950 Panie Thomas. 712 01:32:58,470 --> 01:33:01,100 Proszę uważać na potłuczone szkło. 713 01:34:23,690 --> 01:34:25,160 Kto tam? 714 01:34:37,500 --> 01:34:42,400 Mój pracodawca poprosił mnie o zrobienie kilku zdjęć. 715 01:34:57,160 --> 01:34:58,430 To on? 716 01:34:59,860 --> 01:35:01,600 To aborter. 717 01:35:03,150 --> 01:35:07,120 Przeprowadzi wstępne badania. 718 01:35:10,320 --> 01:35:11,480 Nie. 719 01:35:12,910 --> 01:35:14,470 Nie możecie. 720 01:35:15,020 --> 01:35:16,720 Nie możecie. 721 01:35:18,310 --> 01:35:21,840 Mówicie o nienarodzonej dziewczynce. 722 01:35:22,340 --> 01:35:24,510 Godne pożałowania, 723 01:35:24,630 --> 01:35:26,900 że nie miała mądrzejszych rodziców. 724 01:36:17,500 --> 01:36:18,970 Christopher Bridge? 725 01:36:21,210 --> 01:36:22,910 Christopher Bridge! 726 01:36:27,600 --> 01:36:28,600 Kto? 727 01:36:30,140 --> 01:36:31,910 Christopher Bridge? 728 01:36:33,240 --> 01:36:37,150 - Nie znam. - Szukam Chrisa Bridge'a. 729 01:36:37,180 --> 01:36:40,250 Nie ma tutaj żadnego Christophera Bridge'a! 730 01:36:40,370 --> 01:36:43,070 I nigdy nie było! A teraz morda w kubeł! 731 01:36:43,200 --> 01:36:44,200 Na pewno... 732 01:36:50,370 --> 01:36:52,100 Tutaj. 733 01:36:54,020 --> 01:36:55,920 Wstawać, panie Thomas. 734 01:37:00,530 --> 01:37:02,300 Na korytarz. 735 01:37:25,800 --> 01:37:27,500 Spójrz na mnie. 736 01:37:27,800 --> 01:37:29,740 Wolę rażenie prądem. 737 01:37:48,120 --> 01:37:49,860 Spójrz na mnie. 738 01:37:53,190 --> 01:37:56,730 Nie mrugaj, dopóki ci nie pozwolę. 739 01:38:00,850 --> 01:38:02,230 Zabawne. 740 01:38:19,750 --> 01:38:22,490 Przycisk można łatwo wcisnąć. 741 01:38:22,650 --> 01:38:25,050 I mamy szafkę pełną baterii. 742 01:38:26,940 --> 01:38:28,880 Spójrz na mnie. 743 01:38:30,210 --> 01:38:33,380 Nie mrugaj, dopóki ci nie pozwolę. 744 01:38:45,320 --> 01:38:46,520 Dobrze. 745 01:38:48,350 --> 01:38:51,730 Paru więźniów poprosiło o widzenie z tobą. 746 01:38:51,840 --> 01:38:54,000 A wiem, że lubisz towarzystwo. 747 01:38:57,620 --> 01:38:59,920 - Kto? - Twoi przyjaciele. 748 01:39:02,230 --> 01:39:04,140 Idź wzdłuż korytarza. 749 01:39:04,440 --> 01:39:05,840 Powoli. 750 01:39:49,610 --> 01:39:53,680 Jeśli to przyjęcie-niespodzianka, coś wam się nie udało. 751 01:40:01,130 --> 01:40:03,070 Nie zabijcie go. 752 01:40:03,520 --> 01:40:06,700 - Naczelnik się do mnie dobierze. - Nigdzie nam się nie śpieszy. 753 01:40:12,770 --> 01:40:16,340 Twój heroizm kosztował mnie 3,2 mln oraz ograniczenie wolności 754 01:40:16,370 --> 01:40:18,630 przez nieokreślony czas. 755 01:40:18,760 --> 01:40:23,190 I przez ciebie moja siostra owdowiała. 756 01:40:23,960 --> 01:40:26,690 Jej mężem był Pedro, któremu strzeliłeś w plecy. 757 01:40:28,930 --> 01:40:31,190 Wypuść moją żonę. 758 01:40:32,130 --> 01:40:34,300 Załatwimy to między sobą. 759 01:40:41,850 --> 01:40:43,780 Patrz, białasie. 760 01:41:00,720 --> 01:41:03,490 Parę godzin temu otrzymałem to zdjęcie. 761 01:41:04,990 --> 01:41:06,860 Może ci się spodoba. 762 01:41:16,230 --> 01:41:17,630 Urwę... 763 01:41:19,330 --> 01:41:20,590 ci... 764 01:41:22,560 --> 01:41:23,830 łeb. 765 01:41:33,360 --> 01:41:35,290 Słuchaj mnie uważnie. 766 01:41:40,710 --> 01:41:44,940 Jeśli zrobisz coś mnie lub moim wspólnikom, 767 01:41:45,910 --> 01:41:48,930 aborter odejmie twojej córce kończyny. 768 01:41:55,030 --> 01:41:59,050 To będzie długa, powolna zemsta, białasie. 769 01:42:14,820 --> 01:42:16,750 Chyba musi się przespać. 770 01:42:19,620 --> 01:42:21,560 Wielkolud. 771 01:42:24,030 --> 01:42:26,000 Cholerny wieśniak. 772 01:42:50,250 --> 01:42:51,980 Przepraszam. 773 01:43:07,350 --> 01:43:10,090 Blok 99, wyżerka! 774 01:43:15,670 --> 01:43:16,940 Masz. 775 01:43:17,990 --> 01:43:20,690 To cuchnie jak złotówa! 776 01:43:22,260 --> 01:43:23,520 Proszę. 777 01:43:26,150 --> 01:43:30,060 - Jadłem gorsze rzeczy. - I to jest nastawienie. 778 01:43:36,700 --> 01:43:38,670 Chcesz coś zjeść? 779 01:43:39,800 --> 01:43:43,010 Jak ci nie zasmakuje, wyrzuć do sracza. 780 01:43:44,470 --> 01:43:47,660 A jak napaskudzisz, to będziesz w tym żył. 781 01:43:59,160 --> 01:44:02,350 Macie sztućce? Plastikowe? Cokolwiek? 782 01:44:33,700 --> 01:44:35,100 Wielkoludzie. 783 01:44:38,520 --> 01:44:40,070 Wszystko w porządku? 784 01:44:41,770 --> 01:44:45,470 - Nie powiedziałbym. - Majaczyłeś jakiś czas. 785 01:44:46,030 --> 01:44:48,780 - Masz gorączkę? - Miałem. 786 01:44:49,650 --> 01:44:51,860 Czemu strażnicy tak się ciebie uwzięli? 787 01:44:51,950 --> 01:44:55,410 Złamałem jednemu rękę. 788 01:44:57,400 --> 01:44:59,170 Jak tu trafiłeś? 789 01:45:00,420 --> 01:45:03,470 Zrobiłem parę rzeczy, z których nie jestem dumny. 790 01:45:12,340 --> 01:45:15,240 Skąd jesteś? Z południa? 791 01:45:16,090 --> 01:45:17,230 Tak. 792 01:45:17,370 --> 01:45:19,300 Ładnie tam jest? 793 01:45:19,880 --> 01:45:21,850 Dla większości. 794 01:45:22,850 --> 01:45:26,220 Ja nie mam stamtąd wspaniałych wspomnień. 795 01:45:29,350 --> 01:45:31,790 - Są pomocne. - Co? 796 01:45:33,040 --> 01:45:34,760 Wspomnienia. 797 01:45:34,900 --> 01:45:37,830 Dzięki nim nie oszalejesz w takim miejscu. 798 01:45:40,900 --> 01:45:44,870 Spędzam sporo czasu na odtwarzaniu dobrych wspomnień. 799 01:45:57,280 --> 01:45:59,180 Długo tutaj jesteś? 800 01:46:01,990 --> 01:46:04,250 - Osiem lat. - Masakra. 801 01:46:05,310 --> 01:46:09,840 - Pozwalają ci na odwiedziny? - Ludzie nie chcą mnie odwiedzać. 802 01:46:12,980 --> 01:46:15,710 - A co z tobą? - To znaczy? 803 01:46:17,690 --> 01:46:21,100 Masz na zewnątrz kogoś, komu na tobie zależy? 804 01:46:22,370 --> 01:46:24,280 Parę osób. 805 01:46:25,050 --> 01:46:27,980 - Dwie bardzo ważne. - Masz żonę? 806 01:46:31,590 --> 01:46:33,820 Będzie na ciebie czekać? 807 01:46:43,290 --> 01:46:44,720 Czekałaby. 808 01:47:04,700 --> 01:47:06,630 Pobudka, panie Thomas. 809 01:47:09,400 --> 01:47:11,790 Twoi kumple pragną towarzystwa. 810 01:47:12,700 --> 01:47:14,360 Na korytarz. 811 01:47:24,790 --> 01:47:26,170 Zamknij. 812 01:47:27,300 --> 01:47:29,700 Niech się przewietrzy. 813 01:47:30,200 --> 01:47:32,610 Śmierdzi tam gównem i jedzeniem. 814 01:47:33,110 --> 01:47:35,050 To nie była prośba. 815 01:47:37,310 --> 01:47:39,720 Jak złożę ci podpis na tym gipsie, 816 01:47:40,080 --> 01:47:43,980 mam zadedykować go panu czy pani Suce? 817 01:47:46,710 --> 01:47:49,470 Twoje nerki pewnie mają dość tych żartów. 818 01:47:55,110 --> 01:47:56,870 Bierz strzelbę! 819 01:48:22,940 --> 01:48:25,800 - Klucze. - Uciekaj! 820 01:48:26,340 --> 01:48:29,320 Sprowadź pomoc! Nie dogoni cię w łańcuchach! 821 01:48:41,160 --> 01:48:44,350 Udusi się, zanim wrócisz. 822 01:48:45,550 --> 01:48:48,360 Umrze z twojej winy. 823 01:48:48,480 --> 01:48:50,210 Dawaj klucze. 824 01:48:50,680 --> 01:48:52,580 - Nie... - Milcz. 825 01:48:52,690 --> 01:48:55,160 - Wypuść go. - Ni chuja. 826 01:49:04,430 --> 01:49:07,670 - Daj mi klucze. - Nie uciekniesz z Redleaf. 827 01:49:08,205 --> 01:49:09,780 Podejdź z nimi. 828 01:49:23,160 --> 01:49:25,220 Cholerny tępaku. 829 01:49:25,370 --> 01:49:28,110 - Zabiłeś go. - Wiem. 830 01:49:31,060 --> 01:49:32,460 Właź. 831 01:49:38,930 --> 01:49:42,500 Nie karm go. Niech żywi się swoim martwym kumplem, 832 01:49:42,530 --> 01:49:44,470 aby przeżyć. 833 01:49:45,240 --> 01:49:47,510 Naczelnik Tuggs zabije cię za to. 834 01:49:47,630 --> 01:49:49,900 On albo ktoś inny. 835 01:50:04,210 --> 01:50:06,890 - Weź jego broń. - Zniszczona. 836 01:50:25,080 --> 01:50:27,640 Weź paralizator. Jest tam. 837 01:50:29,570 --> 01:50:31,550 Nie będę ich raził. 838 01:50:31,690 --> 01:50:33,780 A podasz mi go? 839 01:50:33,910 --> 01:50:36,470 Przydałby mi się tu. 840 01:50:38,220 --> 01:50:40,320 Dzięki i powodzenia. 841 01:51:04,420 --> 01:51:05,650 Johnny. 842 01:51:06,930 --> 01:51:08,830 Sprawdź, co u Wilsona. 843 01:51:09,770 --> 01:51:11,500 Mogę iść z nim. 844 01:51:43,040 --> 01:51:45,400 Róbcie, co mówię albo go zabiję. 845 01:51:52,260 --> 01:51:53,930 Kurwa mać! 846 01:51:58,860 --> 01:52:01,740 Za zabicie pana Thomasa podwoję wasze stawki. 847 01:52:01,860 --> 01:52:04,260 Zaproś ich na swój pogrzeb. 848 01:52:07,060 --> 01:52:09,030 Pierdol się, gringo. 849 01:52:46,110 --> 01:52:47,830 Białasie. 850 01:52:48,450 --> 01:52:51,420 To prawdziwa tragedia, gdy rodzice tracą dziecko. 851 01:52:54,740 --> 01:52:56,300 Współczuję. 852 01:53:15,880 --> 01:53:19,490 Jeśli nie odezwę się za 10 minut, daj rozkaz aborterowi. 853 01:53:19,620 --> 01:53:22,320 A jeśli nie odezwę się w ciągu godziny, 854 01:53:23,330 --> 01:53:26,220 rozczłonkuj matkę i spuść ją w toalecie. 855 01:53:32,360 --> 01:53:35,110 Jeśli chcesz, aby twoja rodzina przetrwała, 856 01:53:35,410 --> 01:53:37,180 lepiej mnie posłuchaj. 857 01:53:38,720 --> 01:53:40,420 Odwołaj ich. 858 01:53:42,520 --> 01:53:45,850 Wracaj do celi albo dziecko zginie. 859 01:53:45,980 --> 01:53:47,910 Nie masz wyboru. 860 01:53:55,540 --> 01:53:57,240 Mylisz się. 861 01:54:02,800 --> 01:54:06,200 - Nie posłuchają ciebie. - Nie szkodzi. 862 01:54:06,610 --> 01:54:09,060 To ty będziesz jęczał. 863 01:54:19,130 --> 01:54:20,590 Odwołaj go. 864 01:54:21,670 --> 01:54:25,640 - Wróć do celi. - Załatwimy to inaczej. 865 01:54:28,410 --> 01:54:29,880 Nie zadzwonię. 866 01:54:37,120 --> 01:54:39,190 Podaj kod albo załatwię drugą nogę. 867 01:54:41,610 --> 01:54:44,080 7-7-7. 868 01:54:50,600 --> 01:54:52,010 Dobry. 869 01:54:52,190 --> 01:54:55,090 Jesteś tym cudakiem, który odwiedził mnie w Lodówie? 870 01:54:55,520 --> 01:54:57,280 Posłuchaj czegoś. 871 01:55:18,810 --> 01:55:21,470 Poważnie zraniłem Eleazara. 872 01:55:22,000 --> 01:55:25,920 Teraz zaciągam go do gości, którzy wyjebią go, aż zakrwawi. 873 01:55:26,360 --> 01:55:29,320 Nie chcę tego, ale to zrobię. 874 01:55:30,060 --> 01:55:32,820 Chyba już wiesz, że potrafię być zły. 875 01:55:33,900 --> 01:55:35,170 Brad. 876 01:55:36,090 --> 01:55:38,020 - Bradley. - Bradley. 877 01:55:40,700 --> 01:55:43,880 Rozkażę im wypuścić twoją żonę. 878 01:55:44,020 --> 01:55:46,410 Mają ją zawieźć do Gila, 879 01:55:46,520 --> 01:55:48,590 abym mógł potwierdzić, że nic jej nie jest. 880 01:55:51,550 --> 01:55:54,550 Mów co trzeba albo będziesz zgwałcony. 881 01:56:00,240 --> 01:56:02,150 Zmiana planów. 882 01:56:29,640 --> 01:56:33,610 - Nie ujdzie ci to na sucho. - Siedź cicho albo złamię ci kark. 883 01:56:38,890 --> 01:56:40,540 Naczelnik Tuggs? 884 01:56:43,060 --> 01:56:44,460 Panie Thomas. 885 01:56:47,890 --> 01:56:50,300 - Gdzie Wilson? - W mojej celi. 886 01:56:51,000 --> 01:56:53,130 Mam też dwóch innych zakładników, 887 01:56:53,200 --> 01:56:55,270 Eleazara i waszego Jeremy'ego. 888 01:56:55,390 --> 01:56:58,130 Spróbujcie otworzyć bramę albo mnie zagazować, 889 01:56:58,470 --> 01:57:01,580 - a zabiję ich obu. - On to zrobi! 890 01:57:01,860 --> 01:57:03,660 Skutecznie! 891 01:57:04,550 --> 01:57:07,490 Co chcesz tym osiągnąć? 892 01:57:07,620 --> 01:57:09,630 Czekam na telefon. 893 01:57:10,730 --> 01:57:14,020 Jak już się rozłączę, poddam się wam. 894 01:57:14,160 --> 01:57:18,310 Przysięgam na Jezusa Chrystusa i Królestwo Niebieskie. 895 01:57:18,960 --> 01:57:20,190 Wilson. 896 01:57:20,560 --> 01:57:22,310 Nie odpowie panu. 897 01:57:33,450 --> 01:57:34,640 Jeremy? 898 01:57:35,530 --> 01:57:36,660 Tak? 899 01:57:37,250 --> 01:57:40,090 - Jesteś cały? - Nie jestem martwy. 900 01:57:42,550 --> 01:57:44,840 Kiedy do ciebie zadzwonią? 901 01:57:45,481 --> 01:57:46,840 Niedługo. 902 01:57:48,380 --> 01:57:52,400 - Zdążę wypalić cygaro? - Połowę. 903 01:57:58,030 --> 01:58:01,200 Mam cygaretkę, która szybko się pali. 904 01:58:36,010 --> 01:58:37,270 Wypuść ją. 905 01:58:43,320 --> 01:58:45,270 Nie podchodź do samochodu. 906 01:58:47,420 --> 01:58:48,690 Lauren? 907 01:58:50,100 --> 01:58:51,400 Lauren? 908 01:59:18,640 --> 01:59:20,390 Co za bajzel. 909 01:59:20,920 --> 01:59:23,490 Jestem bardzo rozczarowany. 910 01:59:30,600 --> 01:59:31,750 Daj. 911 01:59:49,550 --> 01:59:51,980 Zawsze mówiłem, że Bradley wybrał mistrzynię. 912 02:00:10,250 --> 02:00:12,230 - Gil? - Mam ją. 913 02:00:12,460 --> 02:00:14,200 Jak się czuje? 914 02:00:14,580 --> 02:00:15,970 Dobrze. 915 02:00:16,760 --> 02:00:18,260 Dzięki Bogu. 916 02:00:19,570 --> 02:00:22,540 - Zająłeś się wszystkim? - Tak, załatwione. 917 02:00:22,850 --> 02:00:24,170 Dobrze. 918 02:00:24,690 --> 02:00:26,660 - Daj mi ją. - Trzymaj. 919 02:00:36,400 --> 02:00:39,660 Panie Thomas, kończy pan? 920 02:00:39,800 --> 02:00:41,240 Za chwilę. 921 02:00:45,150 --> 02:00:48,410 - Nic ci... - Nie. Co tam się dzieje? 922 02:00:48,550 --> 02:00:50,800 Nie przejmuj się tym. 923 02:00:50,940 --> 02:00:52,640 Wszystko gra. 924 02:00:53,860 --> 02:00:57,820 Dzwonię, żeby sprawdzić, co u ciebie i Koali. 925 02:00:59,180 --> 02:01:01,450 Upewnić się, że jesteś bezpieczna. 926 02:01:03,330 --> 02:01:05,080 Usłyszeć cię. 927 02:01:07,230 --> 02:01:11,190 To jest nierealne, porwanie i to, co chcieli zrobić. 928 02:01:13,860 --> 02:01:16,060 Chyba już po wszystkim. 929 02:01:19,470 --> 02:01:21,500 Chcesz powiedzieć coś Koali? 930 02:01:27,070 --> 02:01:28,310 Pewnie. 931 02:01:29,060 --> 02:01:31,310 Chętnie coś jej powiem. 932 02:01:32,460 --> 02:01:34,030 Słucha cię. 933 02:01:41,690 --> 02:01:45,160 Chciałbym być przy tobie i mamie, ale... 934 02:01:47,800 --> 02:01:51,030 Wiem, że czeka cię wspaniałe życie. 935 02:01:52,930 --> 02:01:54,650 Dorośniesz... 936 02:01:56,250 --> 02:01:59,500 będziesz zdrowa i mądra. 937 02:02:08,500 --> 02:02:10,270 Poruszyła się. 938 02:02:12,640 --> 02:02:14,670 Nie wiem, co powiedziałeś. 939 02:02:20,140 --> 02:02:21,590 Dziękuję... 940 02:02:22,890 --> 02:02:24,600 że pozwoliłaś mi z nią pogadać. 941 02:02:25,830 --> 02:02:27,370 Nie ma za co. 942 02:02:29,840 --> 02:02:33,420 - Kiedy możemy cię odwiedzić? - Nie wiem, 943 02:02:33,570 --> 02:02:38,660 kiedy będziecie mogły przyjechać, ale spróbuję się dowiedzieć. 944 02:02:41,410 --> 02:02:44,960 - Muszę kończyć. - Strażnicy cię pospieszają? 945 02:02:46,800 --> 02:02:48,090 Wybacz. 946 02:02:52,010 --> 02:02:54,210 Zadzwoń, kiedy będziesz mógł. 947 02:02:56,500 --> 02:02:57,780 Kocham cię. 948 02:03:00,810 --> 02:03:02,580 Ja ciebie też. 949 02:03:08,420 --> 02:03:09,420 Pa. 950 02:03:19,320 --> 02:03:21,290 Gotowy, panie Thomas? 951 02:03:28,250 --> 02:03:31,220 Wciąż została mi minuta. 952 02:03:42,890 --> 02:03:43,980 Nie. 953 02:03:44,790 --> 02:03:47,680 - Dam pieniądze twojej żonie. - Nie dasz. 954 02:03:54,380 --> 02:03:56,360 Co tam się dzieje? 955 02:03:56,710 --> 02:04:00,380 - Wykonuję egzekucję na Eleazarze. - Panie Thomas, wchodzimy. 956 02:04:00,500 --> 02:04:02,260 Wciąż mam... 957 02:04:03,510 --> 02:04:05,280 25 sekund. 958 02:04:08,470 --> 02:04:11,400 Podobno głowa żyje jakiś czas 959 02:04:11,740 --> 02:04:13,670 po jej ścięciu. 960 02:04:19,920 --> 02:04:21,320 Oby. 961 02:04:30,880 --> 02:04:33,280 Ręce na głowę i obróć się. 962 02:04:36,680 --> 02:04:38,120 78 dni. 963 02:04:57,090 --> 02:05:02,870 Tłumaczenie - Altair87 Korekta - Goku193 964 02:05:02,990 --> 02:05:07,330 ROZRÓBA W BLOKU NR 99 68732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.