Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,197 --> 00:00:32,616
♪♪ Empuje y tire, empuje y tire ♪ i>
2
00:00:32,742 --> 00:00:34,660
♪ Empuje y tire, empuje y tire ♪ i>
3
00:00:34,785 --> 00:00:36,412
♪ Empuje y tire, empuje y tire ♪ i>
4
00:00:36,537 --> 00:00:38,039
♪ Empuje y tire, empuje y tire ♪ i>
5
00:00:38,164 --> 00:00:41,876
♪ La oscuridad viene Tienes que pagar tus deudas ♪ i>
6
00:00:42,460 --> 00:00:45,796
♪ La oscuridad cae, quiere que uses demasiado ♪ i>
7
00:00:45,921 --> 00:00:49,884
♪ Naciste para vivir pero ahora vives para perder ♪ i>
8
00:00:50,468 --> 00:00:53,179
♪ No quieres esperar ♪ i>
9
00:00:54,847 --> 00:00:56,724
♪ No quiero esperar ♪ i>
10
00:00:58,434 --> 00:01:00,978
Estamos acostumbrados a la noche que nos deja inestables. i>
11
00:01:01,103 --> 00:01:04,523
♪ Estamos acostumbrados a la noche Tomamos más de lo que somos capaces ♪ i>
12
00:01:04,648 --> 00:01:07,651
Estamos acostumbrados a la noche y lo que sea que esté sobre la mesa ♪ i>
13
00:01:07,777 --> 00:01:11,280
♪ Empujar y tirar de empujar y tirar ... ♪ ♪ No quieres esperar ♪ i>
14
00:01:11,405 --> 00:01:12,782
♪ No quiero esperar ♪ i>
15
00:01:12,907 --> 00:01:14,950
♪ Toma, toma cualquier cosa ♪ i>
16
00:01:15,076 --> 00:01:17,119
♪ No quiero esperar ♪ i>
17
00:01:17,244 --> 00:01:19,413
♪ Toma, toma cualquier cosa ♪ i>
18
00:01:19,538 --> 00:01:21,040
♪ Sabes que tomaría ♪ i>
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,334
♪ Toma, toma cualquier cosa ♪ i>
20
00:01:23,459 --> 00:01:25,044
♪ No quiero esperar ♪ i>
21
00:01:25,169 --> 00:01:27,505
♪ Empuje y tire, empuje y tire ... ♪ i>
22
00:01:27,630 --> 00:01:29,173
♪ Me gusta la noche ♪ i>
23
00:01:29,298 --> 00:01:31,759
♪ No tienes que escucharte cuando hablas ♪ i>
24
00:01:31,884 --> 00:01:33,219
♪ Y me gusta la noche ♪ i>
25
00:01:33,344 --> 00:01:35,721
Alguien tiene que encontrar lo que buscas i>
26
00:01:35,846 --> 00:01:37,890
♪ Oh, me gusta la noche ... ♪♪ i>
27
00:01:41,852 --> 00:01:44,480
♪♪ Diamantes negros sobre seda y llaves de oro y oro ♪ i>
28
00:01:44,605 --> 00:01:46,482
♪ Boot-booty canciones pop tiene todo lo que E ♪ i>
29
00:01:46,607 --> 00:01:48,651
♪ Las señoras se reclinaron Baby, tease corte jeans ♪ i>
30
00:01:48,776 --> 00:01:51,028
♪ Ciudad del Amor, te asustas y aprietas ♪ i>
31
00:01:51,153 --> 00:01:52,863
♪ Toma, toma, toma lo que quieras ♪ i>
32
00:01:52,988 --> 00:01:54,323
♪ No digas por favor ♪ i>
33
00:01:54,448 --> 00:01:56,492
♪ Goteo de sudor, flujo sanguíneo, flex trasero, déjalo ir ♪ i>
34
00:01:56,909 --> 00:01:59,203
♪ Tiempo para brillar en el show, ciencia ficción, Super Bowl ... ♪ i>
35
00:01:59,328 --> 00:02:02,873
- ¿Qué? Hey, mi coche! ¡Mi coche!
36
00:02:02,998 --> 00:02:05,876
Dame las llaves.
37
00:02:06,001 --> 00:02:07,837
♪ Llamando a los grandes nombres ... ♪ i>
38
00:02:07,962 --> 00:02:10,548
¡Ah, mierda, mi chaqueta! i>
39
00:02:12,133 --> 00:02:14,802
♪ Prefiero tener dinero que la fama ♪ i>
40
00:02:14,927 --> 00:02:17,763
♪ Prefiero tener dinero que la fama ♪♪ i>
41
00:02:17,888 --> 00:02:19,223
¡Calice! i>
42
00:02:24,979 --> 00:02:26,438
Ya es hora. I>
43
00:02:27,189 --> 00:02:30,526
Toronto puede traerlo! Les mostraremos cómo ... i>
44
00:02:31,652 --> 00:02:33,696
- ¡Es una buena idea! i>
45
00:02:42,997 --> 00:02:46,458
♪♪ Estás en tu camino ♪ i>
46
00:02:46,584 --> 00:02:50,171
♪ Porque sabes que no vas a decir que está bien ♪ i>
47
00:02:50,296 --> 00:02:53,132
♪ Deberías continuar ♪ i>
48
00:03:07,771 --> 00:03:11,609
♪ No te importa Se siente bien ♪ i>
49
00:03:12,359 --> 00:03:16,030
♪ No importa lo que digan, tienes razón ♪ i>
50
00:03:18,282 --> 00:03:19,366
Allô! i>
51
00:03:20,451 --> 00:03:21,952
¡Adiós! ¡Adiós!
52
00:03:23,704 --> 00:03:26,457
♪ Eres un chico malo ♪ i>
53
00:03:27,208 --> 00:03:31,045
♪ No importa lo que digan, tienes razón ♪ i>
54
00:03:32,338 --> 00:03:35,049
♪ Eres un chico malo ♪♪ i>
55
00:03:45,309 --> 00:03:47,311
¡Hey amigo! Listo para enviar.
56
00:03:48,229 --> 00:03:49,897
¡Buenas noticias! ¡Ninguna hora extra esta noche! I>
57
00:03:50,022 --> 00:03:52,691
Te encontré sin GPS y sin sistema de alarma. i> ¡Genial!
58
00:03:53,150 --> 00:03:56,987
¿Alguien necesita un cable telefónico, algún Kleenex o un osito de peluche? i>
59
00:03:57,112 --> 00:03:58,405
- Tomaré el cable. i>
60
00:03:58,530 --> 00:04:00,407
Dar a Steve el peluche y el Kleenex. i>
61
00:04:00,532 --> 00:04:03,077
Se acaba de descargar! i>
62
00:04:03,202 --> 00:04:04,703
¡O!
63
00:04:13,170 --> 00:04:14,838
¡En el suelo!
64
00:04:20,594 --> 00:04:23,264
- Ven aqui.
65
00:04:23,889 --> 00:04:25,933
¡Ven aqui! Ven aca
66
00:04:28,143 --> 00:04:29,311
No te muevas!
67
00:04:32,606 --> 00:04:33,816
- Dav ...
68
00:04:36,777 --> 00:04:38,988
¿Qué haces aquí?
69
00:04:39,113 --> 00:04:40,990
- Estoy encubierto! ¿Qué estás haciendo aquí? I>
70
00:04:49,415 --> 00:04:51,292
- Vacaciones en China! - ¿Huh?
71
00:04:53,460 --> 00:04:56,005
- Ahora estoy con el GRC. - Lo sé. i>
72
00:04:59,883 --> 00:05:03,345
- ¡Estar atento! - ¿Qué haces aquí, en mi territorio? i>
73
00:05:03,470 --> 00:05:07,057
- Bueno, técnicamente, todo el país es mi territorio ahora.
74
00:05:19,153 --> 00:05:21,989
- He estado trabajando con ellos por más de un año. No me hagas hacer, hombre.
75
00:05:22,114 --> 00:05:25,200
- La tienda está cerrada. Tenemos lo que necesitamos. - No, no lo haces.
76
00:05:27,244 --> 00:05:29,913
El gran jefe no está aquí. Ninguno de los jugadores clave son! I>
77
00:05:30,039 --> 00:05:31,749
- ¡¿Qué?! OK entonces.
78
00:05:37,880 --> 00:05:38,880
¿Qué estás haciendo?
79
00:05:38,964 --> 00:05:40,841
- Llevarte con los demás. - ¡De ninguna manera!
80
00:05:45,262 --> 00:05:47,306
No es suficiente. No funcionará. I>
81
00:05:47,431 --> 00:05:49,224
¡Estos chicos no confían en nadie! i>
82
00:05:49,350 --> 00:05:51,310
- ¿Tienes una idea mejor?
83
00:05:51,727 --> 00:05:52,728
- Creo que sí. i>
84
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
Ponga sus armas en el suelo, o él está muerto! ¡Ahora! I>
85
00:05:57,024 --> 00:05:58,901
- Baje sus armas. Haz lo que dice.
86
00:05:59,360 --> 00:06:01,653
- Armas en el suelo! i> - ¡Bajen las armas!
87
00:06:02,571 --> 00:06:06,241
- ¡Tú, ve allá! ¡No quiero a nadie detrás de mí! I>
88
00:06:06,367 --> 00:06:10,120
- ¡Nadie detrás de mí! ¿Lo tienes? I> - Pon tus armas abajo.
89
00:06:10,245 --> 00:06:12,664
- Baje sus armas! ¡Quítate el puto arma! I>
90
00:06:12,790 --> 00:06:14,416
- Es uno de nosotros. - Lejos del camión! i>
91
00:06:14,541 --> 00:06:17,127
- Repito, él es uno de nosotros. - Dije que nadie detrás de mí! i>
92
00:06:17,252 --> 00:06:18,629
- ¡Baja las armas!
93
00:06:19,713 --> 00:06:21,423
- Quiero ver las manos! i>
94
00:06:22,883 --> 00:06:23,926
¡Usted maneja! i>
95
00:06:34,395 --> 00:06:37,981
- Fuck de mierda de Calice de fuckin 'Tabarnak! i>
96
00:06:38,107 --> 00:06:39,942
- Su francés no está oxidado en absoluto! i>
97
00:06:40,067 --> 00:06:42,736
- ¿Por qué los tipos que dirigen el show no estaban ahí?
98
00:06:43,404 --> 00:06:44,947
- ¿Quién te dio una pista? i>
99
00:06:45,072 --> 00:06:49,118
- Un informante que volteamos después de que intentó vender un coche caliente a uno de mis agentes.
100
00:06:49,243 --> 00:06:50,327
- ¡Bueno, él te tocó!
101
00:06:50,452 --> 00:06:52,830
DiPietro y Dubois nunca van allí. i>
102
00:06:52,955 --> 00:06:56,291
Todo lo que hacen es desactivar el GPS de los coches y los sistemas de alarma i>
103
00:06:56,417 --> 00:06:58,460
antes de enviarlos al garaje principal. i>
104
00:06:58,585 --> 00:07:01,755
- De acuerdo, no tienes que volver. Sólo necesitamos encontrar a DiPietro.
105
00:07:01,880 --> 00:07:04,466
Con lo que tenemos en él colectivamente, ¡ha terminado!
106
00:07:04,591 --> 00:07:06,760
- ¡No, hay algo más grande! i>
107
00:07:06,885 --> 00:07:09,471
Estoy seguro de ello. He estado en ellos durante un año. I>
108
00:07:09,596 --> 00:07:12,599
Podemos ir a ellos más difícil, pero tengo que volver. i>
109
00:07:13,267 --> 00:07:17,312
- OKAY. Pero si tengo una sensación hinky ... - Hagas lo que hagas, no te pica.
110
00:07:17,438 --> 00:07:21,191
- Lo cancelaré, te lo prometo, si desobedeces una sola de mis órdenes.
111
00:07:22,192 --> 00:07:24,319
- ¿Tus ... órdenes?
112
00:07:24,445 --> 00:07:26,822
- Mm-hmm.
113
00:07:26,947 --> 00:07:30,033
No. No, no, no.
114
00:07:30,159 --> 00:07:32,995
No estoy trabajando para ti, estoy trabajando contigo. i>
115
00:07:33,120 --> 00:07:36,039
- Provincial, federal.
116
00:07:36,707 --> 00:07:38,500
Mi investigación supera la tuya.
117
00:07:38,625 --> 00:07:42,004
Si no te gusta, puedes irte. Encontraré a DiPietro yo mismo.
118
00:07:42,129 --> 00:07:44,173
Y usted puede regresar groveling a su jefe
119
00:07:44,298 --> 00:07:46,967
y explicar cómo desperdició un año de dinero de los contribuyentes.
120
00:07:52,931 --> 00:07:54,516
- ¡Has cambiado, hombre!
121
00:07:54,641 --> 00:07:56,101
- ¡Gracias!
122
00:07:56,685 --> 00:07:59,354
Ahora vamos a ir. Tengo un rastreador en mí.
123
00:07:59,480 --> 00:08:02,900
Mis hombres estarán aquí en cualquier momento. ŻCómo te devolvemos?
124
00:08:29,301 --> 00:08:31,595
No es exactamente lo que tenías en mente?
125
00:08:32,930 --> 00:08:33,930
- No.
126
00:08:36,808 --> 00:08:39,394
Seguirá funcionando. i>
127
00:08:39,520 --> 00:08:43,941
OK, diremos que me desarmaste, luchamos, i>
128
00:08:44,066 --> 00:08:47,152
perdiste el control del vehículo y me escapé. i>
129
00:08:47,277 --> 00:08:49,905
Tiene que parecer real, sin embargo, i>
130
00:08:50,030 --> 00:08:52,616
como si el airbag hubiera salido en tu cara. i>
131
00:08:52,741 --> 00:08:55,953
- OKAY. ¿Cómo exactamente te imaginas eso ... joder!
132
00:08:56,078 --> 00:08:57,371
¡Ay!
133
00:08:57,496 --> 00:08:58,872
¿Estas bien?
134
00:08:58,997 --> 00:09:01,833
Lo siento. Muéstrame.
135
00:09:05,212 --> 00:09:06,212
Eso es bueno.
136
00:09:07,839 --> 00:09:09,508
¡Eso funcionará! i>
137
00:09:10,092 --> 00:09:12,928
No has cambiado nada.
138
00:09:13,053 --> 00:09:14,930
- Gracias.
139
00:09:15,055 --> 00:09:16,932
¡DE ACUERDO!
140
00:09:17,057 --> 00:09:18,517
Mi turno. ¡Venga!
141
00:09:18,642 --> 00:09:19,642
- ¿Huh?
142
00:09:19,726 --> 00:09:20,978
Golpeame.
143
00:09:21,103 --> 00:09:22,813
¡Vamos, no tengas miedo! i>
144
00:09:22,938 --> 00:09:23,814
V
145
00:09:23,939 --> 00:09:25,274
"Girate.
146
00:09:27,276 --> 00:09:28,652
OK
147
00:09:29,778 --> 00:09:32,906
- Esto podría picar un poco. - ¡Vamos, viejo!
148
00:09:33,031 --> 00:09:34,992
¡Este no es mi primer rodeo! i>
149
00:09:40,330 --> 00:09:41,665
¿Qué has hecho? i>
150
00:09:45,544 --> 00:09:49,381
¡Mi chaqueta! ¡Ay! ¡Eres un loco maniático! I>
151
00:09:53,176 --> 00:09:54,970
¡Realmente has cambiado! i>
152
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
- Tu preguntaste de verdad, Dave.
153
00:09:57,264 --> 00:09:58,807
- ¡Eso no es real!
154
00:09:58,932 --> 00:10:01,310
- Oh, estarás bien.
155
00:10:01,435 --> 00:10:03,478
Es sólo una herida de carne.
156
00:10:03,604 --> 00:10:05,647
Ahora, ¿puedes correr?
157
00:10:05,772 --> 00:10:08,317
¿Puedes correr?
158
00:10:08,442 --> 00:10:09,610
- Oui, oui, oui. i>
159
00:10:09,735 --> 00:10:11,987
Sin embargo, no estoy seguro de que me guste el nuevo.
160
00:10:12,112 --> 00:10:14,364
- ¡Ahora ve! Llámame en mi celda cuando esté a salvo.
161
00:11:21,098 --> 00:11:22,224
- ¡Alto!
162
00:11:25,686 --> 00:11:28,063
- ¡Mi amor, póngalo abajo, por favor! i>
163
00:11:28,188 --> 00:11:30,148
Sea bueno no recibir un disparo dos veces en una noche! i>
164
00:11:30,273 --> 00:11:32,067
¿Qué haces aquí?
165
00:11:32,192 --> 00:11:33,777
Oh
166
00:11:36,405 --> 00:11:37,781
- ¡Vaya! Vas-y! i>
167
00:11:37,906 --> 00:11:39,658
Envoie, Envoie! i> - ¡Hey!
168
00:11:41,284 --> 00:11:44,037
¡Vaya! Lo siento, señora Bouchard. I>
169
00:11:44,162 --> 00:11:44,830
Papá.
170
00:11:44,955 --> 00:11:45,955
Hola!
171
00:11:57,634 --> 00:11:59,720
- ¡Te llevaré al hospital! - ¡No! I>
172
00:11:59,845 --> 00:12:02,139
- Tráeme el botiquín de primeros auxilios! - ¡No! I>
173
00:12:02,264 --> 00:12:05,392
¡Tienen que pensar que pasé la noche afuera, escondida! i>
174
00:12:05,517 --> 00:12:06,518
¿Quieres ayudar? i>
175
00:12:06,643 --> 00:12:08,812
¡Consígueme tres cafés y una pila de servilletas! i>
176
00:12:08,937 --> 00:12:11,815
Usted, Louis-Philippe! - Louis-Martin. i>
177
00:12:11,940 --> 00:12:12,941
- Está bien. i>
178
00:12:13,066 --> 00:12:16,027
El Sr. Bouchard no lo dijo en serio. Está herido y bajo presión. I>
179
00:12:16,153 --> 00:12:18,613
- Tú, dame tu sudadera con capucha y consigue mi velocidad. i>
180
00:12:18,739 --> 00:12:20,031
Tienes media hora. i>
181
00:12:20,490 --> 00:12:21,908
- Whoa, Sr. Bouchard, i>
182
00:12:22,033 --> 00:12:26,121
No sé quién crees que soy, pero no tengo ni idea de dónde encontrar ... i>
183
00:12:32,377 --> 00:12:33,587
...
184
00:12:34,004 --> 00:12:35,464
* oh, sí *
185
00:12:37,758 --> 00:12:40,051
OK, podría conocer a un chico i>
186
00:12:40,177 --> 00:12:44,389
quién conoce a un tipo que conozco ... i>
187
00:12:57,402 --> 00:12:58,820
¿Qué estás haciendo?
188
00:12:58,945 --> 00:13:00,572
¡Café! Servilletas! I>
189
00:13:00,697 --> 00:13:02,073
- Estoy en ello! i>
190
00:13:08,538 --> 00:13:10,040
- Sé lo que estoy haciendo. i>
191
00:13:13,001 --> 00:13:15,337
La basura necesita limpieza. i>
192
00:13:19,299 --> 00:13:22,427
♪♪ Todo solo ♪ i>
193
00:13:24,095 --> 00:13:26,556
♪ En el sol ♪ i>
194
00:13:28,350 --> 00:13:32,020
♪ Fue mi esperanza ♪ i>
195
00:13:34,648 --> 00:13:37,859
* * nadie sabe
196
00:13:39,152 --> 00:13:43,198
♪ estaré bien ♪♪ i>
197
00:13:43,323 --> 00:13:44,741
- Anoche, durante una incursión policial i>
198
00:13:44,866 --> 00:13:48,495
de un garaje del jefe del crimen italiano conocido de los coches robados, i>
199
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
un oficial de policía fue tomado como rehén i>
200
00:13:51,039 --> 00:13:53,875
por uno de los idiotas que estaba tratando de detener. i>
201
00:13:54,000 --> 00:13:56,920
Está con nosotros esta mañana. Tal vez tenga algo que decir esta mañana. I>
202
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
El Sr. Ward, Poirier, Claude. I>
203
00:13:59,589 --> 00:14:02,425
¿Cómo se produjo un escándalo de bajo nivel i>
204
00:14:02,551 --> 00:14:06,179
logran secuestrar a un oficial altamente entrenado como usted? i>
205
00:14:07,138 --> 00:14:08,723
- Uh...
206
00:14:08,849 --> 00:14:12,018
Cuando entramos en el garaje, i>
207
00:14:12,143 --> 00:14:17,440
nos sorprendió el pushback que encontramos. i>
208
00:14:17,566 --> 00:14:19,985
Muchos de ellos estaban armados. i>
209
00:14:20,110 --> 00:14:23,572
- ¿No les enseñaron cómo lidiar con eso en el Nicolet Ontariano, i>
210
00:14:23,697 --> 00:14:26,950
que a veces los criminales podrían estar armados? i>
211
00:14:27,075 --> 00:14:29,077
Uh, bueno...
212
00:14:29,911 --> 00:14:33,456
Lo siento, pero no sé ... ¿Quién es Nicolet? i>
213
00:14:33,582 --> 00:14:36,751
- Nicolet es la escuela de policía de Quebec.
214
00:14:36,877 --> 00:14:39,337
¿Quieres que vaya a "Conti-news" en inglés? i>
215
00:14:39,462 --> 00:14:40,672
- ¡No, está bien! i>
216
00:14:40,797 --> 00:14:45,093
¿Pero podrías hablar un poco más despacio? i>
217
00:14:46,720 --> 00:14:49,014
- ¿Es esta mi fiesta de soltero? i>
218
00:14:52,100 --> 00:14:53,435
{0}¿Dónde carajos{/0} {1}{0}estabas?{/0} "{/1}
219
00:14:57,814 --> 00:14:59,566
- Calice! i>
220
00:15:01,192 --> 00:15:02,861
¿Puede decirle a su mono aquí i>
221
00:15:02,986 --> 00:15:05,697
que sólo tiene que golpearme si no voy a hablar? i>
222
00:15:05,822 --> 00:15:07,866
¡No parece entender las reglas! i>
223
00:15:15,248 --> 00:15:18,293
Cuando nos detuvieron anoche, las cosas se volvieron locas. i>
224
00:15:19,586 --> 00:15:22,172
Me las arreglé para desarmar a uno de ellos y lo secuestraron. i>
225
00:15:22,297 --> 00:15:25,342
- Me hizo conducir hasta el Puerto Viejo. i>
226
00:15:25,467 --> 00:15:28,678
Tenía miedo de que me fuera a matar y me dejara allí. i>
227
00:15:28,803 --> 00:15:30,388
Frené repentinamente, i>
228
00:15:30,513 --> 00:15:32,641
y golpeó el respaldo del asiento. i>
229
00:15:32,766 --> 00:15:35,518
- Dejé caer el arma. Le dio un puñetazo en la cabeza. I>
230
00:15:35,644 --> 00:15:38,146
Perdió el control del camión y salté. i>
231
00:15:38,271 --> 00:15:39,731
- Cuando salí del vehículo, i>
232
00:15:39,856 --> 00:15:41,650
estaba corriendo, así que le disparé. i>
233
00:15:41,775 --> 00:15:46,738
- Por suerte, él solo me voló. Así que seguí corriendo. I>
234
00:15:47,155 --> 00:15:49,658
¡No quieres saber cómo fue mi noche! i>
235
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
No, me muero por saberlo.
236
00:15:54,788 --> 00:15:56,998
En serio, tengo curiosidad.
237
00:15:58,667 --> 00:16:01,628
- No quería arriesgarme por ir a algún lugar y ser pellizcado, i>
238
00:16:01,753 --> 00:16:03,964
así que pasé la noche afuera. i>
239
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
Me robé una sudadera con capucha, i>
240
00:16:07,384 --> 00:16:11,262
golpeó unas cuantas tazas de café, porque sabía que sería una larga noche. i>
241
00:16:11,805 --> 00:16:13,723
Me hice una bonita Band-Aid con unas servilletas. i>
242
00:16:13,848 --> 00:16:16,476
Todo lo que pude encontrar para el dolor fue un cierto éxtasis. i>
243
00:16:16,810 --> 00:16:18,228
Eso es.
244
00:16:18,353 --> 00:16:19,604
- ¡Eres un héroe! i>
245
00:16:20,355 --> 00:16:22,107
Cuando te vi por primera vez, i>
246
00:16:22,524 --> 00:16:24,943
Pensé: "Aquí está otro anglo" i>
247
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
pero eres mucho más que eso. i>
248
00:16:28,238 --> 00:16:29,656
Gracias.
249
00:16:30,323 --> 00:16:33,284
- Éste es el bosquejo compuesto del scumbag. i>
250
00:16:33,702 --> 00:16:38,581
Si lo ve, llame a mi correo de voz y deje un mensaje. i>
251
00:16:38,707 --> 00:16:39,958
♫ ♫ TeamMDCS
252
00:16:42,502 --> 00:16:44,587
- ¡Pequeña mierda! i>
253
00:16:45,547 --> 00:16:47,215
- Parece real, Jefe. i>
254
00:16:55,140 --> 00:16:56,808
- ¿El doctor está aquí?
255
00:16:56,933 --> 00:16:59,269
- Sí, está en espera.
256
00:17:01,354 --> 00:17:03,189
¡Tsk!
257
00:17:03,314 --> 00:17:05,275
Bueno, ve por él.
258
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
- ¿Cuándo quieres terminar?
259
00:17:15,952 --> 00:17:17,120
No tengo.
260
00:17:17,245 --> 00:17:19,372
No puede parecer real. Tiene que ser real.
261
00:17:19,497 --> 00:17:21,833
Así que seguimos el protocolo. Todo por el libro.
262
00:17:21,958 --> 00:17:24,294
Ya hay demasiada participación en esto.
263
00:17:24,419 --> 00:17:26,254
- Entonces, ¿realmente le disparaste a tu amigo?
264
00:17:26,379 --> 00:17:28,173
Si, lo hice.
265
00:17:28,298 --> 00:17:31,092
- Para estar seguro, jefe, no somos amigos, ¿verdad?
266
00:17:37,974 --> 00:17:40,935
- Doc, ve fácil cuando quitas el vendaje. i>
267
00:17:54,574 --> 00:17:56,534
¿Qué coño?
268
00:17:56,993 --> 00:17:58,787
¿Qué está haciendo con eso? i>
269
00:17:58,912 --> 00:18:00,830
- Hey, hey. Cállate.
270
00:18:16,554 --> 00:18:17,847
- ¿Qué está haciendo? i>
271
00:18:22,560 --> 00:18:25,522
- Cargado con cafeína. Anfetaminas, también. I>
272
00:18:26,147 --> 00:18:27,147
—Hmm.
273
00:18:30,276 --> 00:18:31,986
- Necesita puntos de sutura. i>
274
00:18:32,362 --> 00:18:33,238
"Mike!"
275
00:18:33,363 --> 00:18:36,366
Vamos hombre. Desatadlo. Tráele un trago. Vamonos.
276
00:18:40,662 --> 00:18:42,413
- Gracias, Michel. i>
277
00:18:42,539 --> 00:18:46,000
- Llámame Michel una vez más, y te arrancaré la cabeza. i>
278
00:18:47,627 --> 00:18:52,715
- Michel, tendré un whisky con un solo cubo de hielo, por favor. i>
279
00:18:56,010 --> 00:18:58,179
- ¡Ah! Es bueno tenerte de vuelta, Davey.
280
00:18:58,304 --> 00:19:01,724
No quiero que te preocupes. El doctor te va a arreglar.
281
00:19:01,850 --> 00:19:02,934
Y aquí...
282
00:19:03,977 --> 00:19:07,605
Cómprate ropa nueva, porque huele a una prostituta sin hogar.
283
00:19:07,730 --> 00:19:09,107
Tu apartamento está quemado.
284
00:19:09,232 --> 00:19:11,734
Así que Mikey va a prepararte con una habitación arriba. ¿Sí?
285
00:19:11,860 --> 00:19:13,611
- Gracias, no te arrepentirás. i>
286
00:19:13,736 --> 00:19:15,905
- Oh, no me arrepiento.
287
00:19:16,030 --> 00:19:19,576
Es la gente que jode conmigo que se arrepiente.
288
00:19:24,831 --> 00:19:26,833
- ¿Dónde está ese whisky, Michel? i>
289
00:20:07,624 --> 00:20:09,918
- No es el Ritz, pero sus vecinos son lindos! i>
290
00:20:11,961 --> 00:20:14,464
Después de anoche, estamos cambiando las cosas. i>
291
00:20:14,589 --> 00:20:18,092
- ¿Qué quieres decir? - Entregar directamente al garaje principal. I>
292
00:20:18,718 --> 00:20:20,845
Necesitamos 25 coches en 5 días. i>
293
00:20:21,179 --> 00:20:24,474
- 25 en 5? ¡Acabamos de perder la mitad de nuestro equipo! I>
294
00:20:24,599 --> 00:20:26,809
- Tengo nuevos chicos que comienzan esta noche. i>
295
00:20:26,935 --> 00:20:28,895
- El plazo es nuevo. ¿Cuál es el trato? I>
296
00:20:29,020 --> 00:20:31,022
- ¡No es tu maldito negocio! i>
297
00:20:31,147 --> 00:20:34,025
¡Eres pronto! - Estoy haciendo el turno de día. I>
298
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
Oh
299
00:20:35,610 --> 00:20:38,363
Pensé que no se permitió a ningún tipo arriba! i>
300
00:20:38,488 --> 00:20:40,240
- Él es tu compañero de cuarto de la semana. i>
301
00:20:40,990 --> 00:20:44,744
- Puedes meterlo en mi habitación si tiene miedo de dormir solo. i>
302
00:20:44,869 --> 00:20:46,371
No muerdo. i>
303
00:20:47,747 --> 00:20:49,874
¡Y me gustan los chicos malos! i>
304
00:20:52,460 --> 00:20:54,379
- Tu suite rockstar. i>
305
00:20:54,504 --> 00:20:55,964
- ¡Guau!
306
00:20:56,923 --> 00:20:59,759
¿Es usted el que llamo para el servicio de habitaciones? i>
307
00:20:59,884 --> 00:21:01,302
- No toques a mis niñas. i>
308
00:21:01,427 --> 00:21:03,846
Me debes una camioneta. Lo quiero antes de las 3:00. I>
309
00:21:03,972 --> 00:21:05,390
- ¿Estás jodiendo conmigo? i>
310
00:21:06,516 --> 00:21:08,017
"Pruebame.
311
00:21:24,450 --> 00:21:26,286
-¡Oh!
312
00:21:28,955 --> 00:21:30,248
¿Confías en él?
313
00:21:30,373 --> 00:21:32,667
- Bueno, es uno de nuestros mejores.
314
00:21:32,792 --> 00:21:34,752
- No, eso no es lo que pregunté.
315
00:21:37,672 --> 00:21:40,383
- Sí, confío en él.
316
00:21:43,052 --> 00:21:44,637
- żLo dices por él?
317
00:21:47,640 --> 00:21:49,142
Si.
318
00:21:51,352 --> 00:21:52,812
- Por ti, entonces.
319
00:22:18,338 --> 00:22:19,714
- ¡Guau!
320
00:22:19,839 --> 00:22:22,759
Eres profundo encubierto.
321
00:22:23,301 --> 00:22:25,678
- No hay tiempo para sus bromas. i>
322
00:22:27,764 --> 00:22:29,432
♪ One man
323
00:22:30,933 --> 00:22:35,730
sacrifica todo y enfrenta el destino
324
00:22:35,855 --> 00:22:40,735
para limpiar el negocio sucio del mundo que se encrespa.
325
00:22:40,860 --> 00:22:43,029
Lo va a limpiar,
326
00:22:43,154 --> 00:22:46,366
armado con un arma y una escoba.
327
00:22:46,491 --> 00:22:49,952
Martin Ward es ...
328
00:22:51,245 --> 00:22:52,622
Bolas de Piedra. i>
329
00:22:58,711 --> 00:23:00,630
- żCómo está el hombro?
330
00:23:00,755 --> 00:23:01,798
- Está bien. i>
331
00:23:01,923 --> 00:23:05,301
No tenías que ir tan lejos, pero funcionó. Me creyeron. I>
332
00:23:05,426 --> 00:23:08,262
Estaba asustada. ¡Pensé que iban a matarme! I>
333
00:23:08,388 --> 00:23:09,931
—Hmm.
334
00:23:10,056 --> 00:23:12,350
- ¡Y gracias por el bosquejo compuesto! i>
335
00:23:12,475 --> 00:23:14,727
Fue tan bueno, tuve que ... i>
336
00:23:19,565 --> 00:23:21,442
...
337
00:23:22,485 --> 00:23:25,029
Federal obtiene bastante el presupuesto! i> - Mm-hmm!
338
00:23:25,154 --> 00:23:27,949
- Seríamos dos de nosotros en un cobertizo de jardín con un iPhone 4. i>
339
00:23:29,617 --> 00:23:31,828
- OK, tiempo para compartir información.
340
00:23:31,953 --> 00:23:33,996
¿Qué sabes de DiPietro?
341
00:23:34,122 --> 00:23:36,833
- Ha estado trabajando para la familia Caprese para siempre. i>
342
00:23:36,958 --> 00:23:38,960
Pero fui contratado por Mike Dubois. i>
343
00:23:39,085 --> 00:23:40,753
Sólo han pasado tres meses i>
344
00:23:40,878 --> 00:23:44,132
desde que apareció DiPietro y comenzó a correr cosas. i>
345
00:23:44,257 --> 00:23:46,843
- Lo que hemos deducido es que DiPietro ha sido marginado
346
00:23:46,968 --> 00:23:49,804
por el propio padrino, y no está muy contento por ello.
347
00:23:49,929 --> 00:23:52,974
- ¿Crees que está listo para dar la vuelta? - Esperamos que sea así, sí.
348
00:23:53,099 --> 00:23:57,270
Lo apretamos lo suficiente, nos da a todos en la parte superior de la cadena alimenticia.
349
00:23:57,687 --> 00:24:01,190
- Es por eso que quiere un negocio secundario. i> - Pero no tiene sentido.
350
00:24:01,315 --> 00:24:04,610
¿Por qué meterse en los coches robados cuando hay más dinero que se tiene en las drogas?
351
00:24:04,735 --> 00:24:08,489
- Traté de explicártelo, pero luego empezaste a dispararme. i>
352
00:24:08,614 --> 00:24:11,492
Han estado hablando de un cliente por un tiempo. i>
353
00:24:11,617 --> 00:24:16,038
No sé qué o quién es, pero sé que es grande. i>
354
00:24:16,622 --> 00:24:20,960
El único cambio es la fecha límite: quieren 25 coches en 5 días. i>
355
00:24:21,085 --> 00:24:24,464
Y ya no iremos al almacén de tránsito. i>
356
00:24:24,589 --> 00:24:28,009
Vamos directamente al garaje principal. Aquí está la dirección. I>
357
00:24:30,845 --> 00:24:33,097
- Bueno, entonces, de ahora en adelante,
358
00:24:33,222 --> 00:24:36,017
Voy a estar en tu cabeza 24/7.
359
00:24:36,142 --> 00:24:39,604
Con este pequeño dispositivo, usted podrá oírme.
360
00:24:39,729 --> 00:24:43,399
Si algo sale mal, puedo estar allí en cuestión de minutos.
361
00:24:46,611 --> 00:24:48,112
Lo puso en su oído.
362
00:24:48,237 --> 00:24:49,906
- Lo sé, pero ¿cómo ... i>
363
00:24:50,031 --> 00:24:52,074
- Enciéndalo aquí. - OKAY.
364
00:24:53,367 --> 00:24:55,161
¿Y me escucharás cuando hable? i>
365
00:24:55,286 --> 00:24:56,829
“Oh, sí.
366
00:24:57,872 --> 00:24:59,248
- Guay.
367
00:25:03,628 --> 00:25:05,922
¡Eso fue un poco de reunión! i>
368
00:25:06,464 --> 00:25:09,383
¿Cuáles son las probabilidades de que explotaras el lugar en el que estaba trabajando encubierto? i>
369
00:25:09,509 --> 00:25:12,553
- Bastante alto, me imagino, ya que nuestro trabajo depende
370
00:25:12,678 --> 00:25:15,223
al estar en el lugar equivocado en el momento adecuado.
371
00:25:17,975 --> 00:25:19,977
- ¿Y usted? ¿Cómo está la familia? I>
372
00:25:20,102 --> 00:25:21,979
- Nunca mejor.
373
00:25:22,104 --> 00:25:25,983
Mi hermana se casó con un banquero algo senil de 86 años.
374
00:25:26,108 --> 00:25:28,319
Vive en Suiza ahora.
375
00:25:28,444 --> 00:25:29,445
- ¿Y Jonathan? i>
376
00:25:29,570 --> 00:25:32,448
Su conjetura es tan buena como la mia
377
00:25:32,573 --> 00:25:34,742
Lo último que oí fue que estaba en Montreal.
378
00:25:34,867 --> 00:25:36,327
- ¿Quieres que lo encuentre? i>
379
00:25:36,452 --> 00:25:40,540
- Dave, encontrar a la gente es fácil para mí.
380
00:25:41,749 --> 00:25:43,376
Comunicándose con ellos,
381
00:25:43,501 --> 00:25:46,170
al parecer, todavía no he dominado.
382
00:25:47,755 --> 00:25:50,800
- Los niños no son fáciles. i>
383
00:25:52,677 --> 00:25:55,429
Gabrielle está viviendo en mi viejo piso de arriba. i>
384
00:25:55,555 --> 00:25:56,764
- Eso es maravilloso, ¿no?
385
00:25:56,889 --> 00:25:59,100
- Sería, si no fuera por el primo Itt. i>
386
00:25:59,225 --> 00:26:02,228
- ¿Primo Itt? - Su novio. I>
387
00:26:02,687 --> 00:26:05,982
Es como todo lo que hace es crecer cabello. i>
388
00:26:09,485 --> 00:26:12,071
Es difícil saber si está hablando o eructando. i>
389
00:26:12,196 --> 00:26:14,782
Gabrielle está bien. Se presentó a Nicolet. I>
390
00:26:14,907 --> 00:26:17,785
- ¡La academia de policía! - ¡mmm!
391
00:26:18,494 --> 00:26:19,912
De acuerdo, tengo que irme! i>
392
00:26:20,037 --> 00:26:23,583
Sólo tengo un par de horas para encontrar una camioneta. i> Bueno, estoy justo detrás de ti.
393
00:26:23,708 --> 00:26:25,876
No olvide colocar su auricular.
394
00:26:26,002 --> 00:26:28,045
- ¿Así que estarás en mi cabeza 24/7? i>
395
00:26:28,170 --> 00:26:31,132
- Bueno, podría darte un poco de descanso de vez en cuando,
396
00:26:31,257 --> 00:26:33,551
teniendo en cuenta que ha estado deshabitada por tanto tiempo.
397
00:26:33,676 --> 00:26:35,428
...
398
00:26:35,553 --> 00:26:37,638
¡El Ontariano creció el sentido del humor! i>
399
00:26:37,763 --> 00:26:40,016
¡Has cambiado, hombre! ¡Estoy preocupado por ti! I>
400
00:26:42,268 --> 00:26:45,021
- Estás lleno de mierda! ¡Ése no es el camión de Price! I>
401
00:26:45,146 --> 00:26:47,857
- ¿No me crees? Echa un vistazo a lo que había dentro! I>
402
00:26:50,776 --> 00:26:51,776
¡Su nueva máscara! i>
403
00:26:53,029 --> 00:26:55,615
¡Compruébelo! ¡Es impresionante! I>
404
00:26:59,952 --> 00:27:03,706
Price es un hombre de pocas palabras. ¡Ahora estará mudo durante meses! I>
405
00:27:03,831 --> 00:27:05,833
Hola, Mike!
406
00:27:05,958 --> 00:27:07,835
Escucha esto! ¡Vas a morir riendo! I>
407
00:27:07,960 --> 00:27:09,898
- Todo el edificio ya oyó su historia. i>
408
00:27:09,923 --> 00:27:11,613
¡Y te lo contarás 40 veces más de todos modos! i>
409
00:27:11,714 --> 00:27:14,175
- ¡Ah, Mike! ¡Eres un rayo de sol! i>
410
00:27:14,300 --> 00:27:16,385
¡Debería hacer anuncios de jugo de naranja! i>
411
00:27:17,011 --> 00:27:20,848
- Tienes que traer su máscara de nuevo! ¡Él estará fuera de su juego sin él! I>
412
00:27:21,557 --> 00:27:26,520
- Quieres que vaya a él después de la práctica y decir: i>
413
00:27:26,646 --> 00:27:28,230
"Disculpe, señor Price. i>
414
00:27:28,356 --> 00:27:30,900
Robé su camión, y esto estaba dentro. i>
415
00:27:31,025 --> 00:27:35,363
Sé que los porteros son tan supersticiosos como las damas de bingo, i>
416
00:27:35,488 --> 00:27:38,866
así que lo traje de vuelta para que no terminen vomitando en todas partes. i>
417
00:27:39,408 --> 00:27:41,911
- Ponlo por correo. - Lo llevaré a él. I>
418
00:27:43,829 --> 00:27:46,457
- ¿Crees que te lo daría? - ¡Claro! I>
419
00:27:46,582 --> 00:27:49,752