All language subtitles for Blood.E13.150330.HDTV.H264.540p-SS-Kshowsubindo.Net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Blood 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,900 Episode 13 3 00:00:13,570 --> 00:00:15,710 I came by a few times. 4 00:00:16,730 --> 00:00:19,740 Why didn't you ever notice? 5 00:00:19,740 --> 00:00:21,680 I noticed. 6 00:01:01,810 --> 00:01:03,660 Who are you people! 7 00:01:15,110 --> 00:01:16,440 You! 8 00:02:22,090 --> 00:02:25,550 Leave that girl alone. 9 00:02:43,040 --> 00:02:44,370 Who are you? 10 00:02:59,680 --> 00:03:04,880 The virus research... Stop doing it. 11 00:03:06,030 --> 00:03:11,110 If you don't listen and I have to come back again... 12 00:03:12,500 --> 00:03:14,690 it won't end this well. 13 00:03:49,050 --> 00:03:54,690 If you do this again... You will die. 14 00:03:55,160 --> 00:03:56,440 Will I? 15 00:04:02,250 --> 00:04:06,660 You've grown up a lot, Park Ji Sang. 16 00:04:12,120 --> 00:04:13,520 Doctor Yoo! 17 00:04:39,410 --> 00:04:43,060 Okay, as long as you're alright. 18 00:04:43,060 --> 00:04:45,050 Has something happened, Chief? 19 00:04:45,640 --> 00:04:48,900 No, I'll tell you about it later. 20 00:04:49,840 --> 00:04:51,460 Just rest, Doctor Choi. 21 00:04:55,540 --> 00:04:59,130 Do not do this research. 22 00:04:59,130 --> 00:05:02,010 It can get dangerous. 23 00:05:10,110 --> 00:05:13,070 - Nothing much happened, right? - Yes, sir. 24 00:05:14,660 --> 00:05:18,410 You must be especially careful not to run into Park Ji Sang. 25 00:05:19,180 --> 00:05:22,560 Meeting him too early on can become a problem. 26 00:05:22,560 --> 00:05:24,150 I will be careful. 27 00:05:28,030 --> 00:05:29,520 I will be careful. 28 00:05:33,970 --> 00:05:38,470 I don't know about Chief Jung Ji Tae, but don't handle Doctor Yoo too harshly. 29 00:05:39,110 --> 00:05:41,950 Just enough to give her some psychological strain. 30 00:05:41,950 --> 00:05:43,230 Yes, sir. 31 00:05:58,180 --> 00:06:00,940 Doctor Yoo? Are you okay? 32 00:06:11,060 --> 00:06:13,960 First, let's go to the hospital and get you looked at. 33 00:06:13,960 --> 00:06:16,700 You might have injured your bones or your head. 34 00:06:17,190 --> 00:06:20,480 I'm fine. It's my body. I know how I feel. 35 00:06:20,480 --> 00:06:21,940 Still... 36 00:06:22,440 --> 00:06:24,290 Who was that man? 37 00:06:25,880 --> 00:06:28,300 He was infected too, wasn't he? 38 00:06:30,730 --> 00:06:34,470 And you two knew each other, didn't you? 39 00:06:36,760 --> 00:06:41,260 An infected man who knew you... 40 00:06:42,400 --> 00:06:46,760 Why would he keep coming to my home to threaten me? 41 00:06:47,860 --> 00:06:49,780 For what possible reason? 42 00:06:53,480 --> 00:06:56,900 Tell me everything... everything there is to know about you. 43 00:06:56,900 --> 00:06:59,080 Tell me everything you haven't told me yet. 44 00:06:59,080 --> 00:07:00,280 You don't need to know. 45 00:07:00,280 --> 00:07:04,470 It wasn't me who got myself in danger. It was you, Chief! 46 00:07:04,470 --> 00:07:06,480 Yet, you say I don't need to know? 47 00:07:06,960 --> 00:07:10,240 I should continue to be threatened without knowing what's going on. 48 00:07:10,650 --> 00:07:12,210 I'm being honest. 49 00:07:13,480 --> 00:07:20,140 I don't want you to be connected to the virus or infected people anymore. 50 00:07:21,770 --> 00:07:24,160 It's not because I'm trying to keep things hidden from you. 51 00:07:25,410 --> 00:07:27,880 It's because I think you might put yourself in danger. 52 00:07:27,880 --> 00:07:29,330 It doesn't matter. 53 00:07:29,990 --> 00:07:32,970 Now that I've been through it, I'm not so afraid anymore... 54 00:07:32,970 --> 00:07:34,890 Please just listen to me! 55 00:07:37,420 --> 00:07:38,730 That man just now? 56 00:07:38,730 --> 00:07:41,860 He's an infected man who kills people without even a second thought. 57 00:07:42,360 --> 00:07:45,220 You were just lucky today, Doctor Yoo. 58 00:07:51,580 --> 00:07:57,010 Who... did he kill without even a second thought? 59 00:08:02,420 --> 00:08:03,830 My mother... 60 00:08:12,100 --> 00:08:15,950 Tell me everything. I know I can handle it. 61 00:08:17,520 --> 00:08:19,280 Please... 62 00:08:19,690 --> 00:08:24,120 I'm doing this all for you. 63 00:08:24,120 --> 00:08:28,790 If you're really thinking of me, then give me a chance. 64 00:08:31,640 --> 00:08:36,770 Let me give even a little aid to that boy who saved my life. 65 00:08:40,630 --> 00:08:43,380 Give me a chance to save someone too. 66 00:08:45,240 --> 00:08:47,170 Saving you back then... 67 00:08:48,080 --> 00:08:54,910 it wasn't something so great that you should be sacrificing everything now. 68 00:08:55,190 --> 00:08:57,730 Maybe not for me, but for Yoo Chae Yeon... 69 00:08:58,260 --> 00:09:00,600 it was great and miraculous. 70 00:09:05,310 --> 00:09:06,760 Please, I'm asking you. 71 00:09:12,600 --> 00:09:14,200 Let's get out of here for now. 72 00:09:14,200 --> 00:09:16,540 It's dangerous for you to be here alone. 73 00:09:56,900 --> 00:10:02,060 Didn't you see the records? Na Jung is not to be a research subject. 74 00:10:02,760 --> 00:10:04,680 Of course I saw that. 75 00:10:05,250 --> 00:10:07,270 You misunderstood my actions. 76 00:10:07,690 --> 00:10:12,310 I was checking on the fluid speed rate and she looked so cute. 77 00:10:16,120 --> 00:10:17,760 Please, don't misunderstand. 78 00:10:17,760 --> 00:10:20,910 I will be more cautious in the future. 79 00:10:23,390 --> 00:10:26,930 She is the only child research subject with cancer that has progressed that far. 80 00:10:26,930 --> 00:10:29,440 I feel that it's a waste not to use her. 81 00:10:34,780 --> 00:10:36,320 Leave her for now. 82 00:10:36,650 --> 00:10:38,230 It won't be too late to start later. 83 00:10:38,550 --> 00:10:39,660 Yes, Doctor. 84 00:10:39,660 --> 00:10:43,420 Starting tomorrow, begin medicating patients with the third round of vaccines. 85 00:10:44,040 --> 00:10:46,410 The third round of vaccine is not perfect yet. 86 00:10:46,410 --> 00:10:50,220 If we start too early, there may be unexpected adverse symptoms. 87 00:10:50,220 --> 00:10:53,480 Or previous symptoms could come back again. 88 00:10:53,480 --> 00:10:55,810 We'll have to find a way to get rid of all the symptoms. 89 00:10:55,810 --> 00:11:01,400 Perhaps we'll have a very intelligent problem solver on our hands. 90 00:11:07,880 --> 00:11:09,570 I will do as you ask. 91 00:11:17,020 --> 00:11:21,590 What you're about to see now is what you've been wanting to know. 92 00:11:24,550 --> 00:11:26,240 Are you sure you want to know? 93 00:11:28,010 --> 00:11:30,930 To put it simply, it's like a Pandora's Box. 94 00:11:32,370 --> 00:11:38,110 I'd like to see... what's in that box. 95 00:11:39,330 --> 00:11:42,670 Okay... then. 96 00:11:52,760 --> 00:11:54,820 Ji Sang, I'm going to catch you! 97 00:11:58,470 --> 00:12:02,430 If you get caught by Mommy, I'm going to kiss you five million times. 98 00:12:02,430 --> 00:12:05,700 You're on a horse? I can still chase you. I can run. I can run! 99 00:12:08,420 --> 00:12:10,320 Hurry, hurry, hurry. 100 00:12:13,350 --> 00:12:15,400 Do you have a date today? 101 00:12:15,740 --> 00:12:17,510 What are you doing? Stop filming! 102 00:12:17,510 --> 00:12:19,830 Why? You look so handsome. 103 00:12:19,830 --> 00:12:22,580 Wow. You are so very handsome. 104 00:12:31,760 --> 00:12:34,000 If you're watching this now... 105 00:12:35,060 --> 00:12:37,910 something very bad must have happened. 106 00:12:39,320 --> 00:12:41,850 I hope you never have to see this. 107 00:12:42,280 --> 00:12:44,600 If you are watching this... 108 00:12:45,330 --> 00:12:48,970 listen to Mom's words, carefully. 109 00:12:50,750 --> 00:12:51,810 What? 110 00:12:51,810 --> 00:12:54,520 Smell, frequency... you couldn't sense any of these things? 111 00:12:54,520 --> 00:12:58,090 That's right. His body temperature and heart rate was normal too. 112 00:12:58,090 --> 00:12:59,620 What about 20 years ago? 113 00:12:59,620 --> 00:13:02,250 Back then, I sensed all of those things. 114 00:13:02,250 --> 00:13:04,320 Then, how were you able to detect him? 115 00:13:04,320 --> 00:13:06,810 I felt a presence in the house, so I went inside. 116 00:13:06,810 --> 00:13:08,300 I wasn't able to detect him. 117 00:13:08,960 --> 00:13:12,440 - Then is this... - Yeah, you're right. 118 00:13:12,440 --> 00:13:16,250 This reforms the infected's constitution. 119 00:13:16,250 --> 00:13:19,010 As in, it make them more similar to humans. 120 00:13:19,010 --> 00:13:22,270 I stumbled upon it by chance, and ended up creating it. 121 00:13:22,630 --> 00:13:27,800 The reason for making this was to avoid getting chased by other infected. 122 00:13:27,800 --> 00:13:31,670 If the Director is telling the truth, shouldn't he be the only one using it? 123 00:13:31,670 --> 00:13:33,270 He said he stumbled upon it by chance. 124 00:13:33,270 --> 00:13:34,930 We can't be sure of that. 125 00:13:34,930 --> 00:13:38,390 We need to confirm whether he's the only one using it or not. 126 00:13:38,390 --> 00:13:42,820 Also, he said he made it to avoid being chased by other infected. 127 00:13:42,820 --> 00:13:46,400 But, the ones who killed your parents are infected that chase others. 128 00:13:46,400 --> 00:13:49,380 Why would an infected that goes after others use this? 129 00:13:50,790 --> 00:13:53,680 With the abilities that you have, the possibilities are endless. 130 00:13:54,300 --> 00:13:58,600 Just like you saved that child with your abilities... 131 00:13:59,260 --> 00:14:01,510 save yourself. 132 00:14:02,190 --> 00:14:05,100 And someday, you'll save many others too. 133 00:14:06,170 --> 00:14:08,240 I'm very sorry... 134 00:14:09,740 --> 00:14:11,310 that I'm not there with you. 135 00:14:12,470 --> 00:14:13,970 I love you. 136 00:14:16,810 --> 00:14:20,890 My son... Park Ji Sang. 137 00:14:49,870 --> 00:14:52,550 As long as you turn off the cooling, it's not bad. 138 00:14:53,140 --> 00:14:56,170 So you sleep here. And here I thought... 139 00:14:56,170 --> 00:14:58,300 Did you think I slept in a coffin? 140 00:15:00,050 --> 00:15:03,450 I guess I can cross off one question from the100 Q&A list. 141 00:15:04,110 --> 00:15:07,530 But, it's a little too hard for me. 142 00:15:07,530 --> 00:15:11,050 Think of it as a stone bed and go to sleep. 143 00:15:11,560 --> 00:15:13,280 Oh, yeah. Chief? 144 00:15:14,420 --> 00:15:15,670 Yes. 145 00:15:16,110 --> 00:15:20,970 I know it's not my place, but can I say something? 146 00:15:23,370 --> 00:15:26,880 What your mother had hoped for... 147 00:15:28,120 --> 00:15:30,700 You turned out much better than she had hoped. 148 00:15:45,390 --> 00:15:48,390 I can ask my questions later. 149 00:15:48,390 --> 00:15:50,180 You should get some rest today. 150 00:15:52,560 --> 00:15:53,960 Sleep. 151 00:16:38,500 --> 00:16:39,980 Park Ji Sang. 152 00:16:45,160 --> 00:16:47,680 Wake up! Wake up! 153 00:16:48,260 --> 00:16:51,260 Wake up! Get up! 154 00:16:51,260 --> 00:16:53,080 - Get up! - Gosh. 155 00:17:00,590 --> 00:17:02,290 Oh, what is this smell? 156 00:17:03,780 --> 00:17:06,290 No way... 157 00:17:07,910 --> 00:17:09,990 Come have breakfast! 158 00:17:14,250 --> 00:17:15,410 Tada. 159 00:17:15,430 --> 00:17:19,130 How long has it been since I had homemade food? 160 00:17:19,130 --> 00:17:22,020 There wasn't much to work with so I couldn't do much. 161 00:17:22,020 --> 00:17:23,290 But, enjoy. 162 00:17:26,560 --> 00:17:29,660 I know you can't taste, but have some. 163 00:17:30,340 --> 00:17:31,720 I'll pass. 164 00:17:31,720 --> 00:17:34,540 Just by looking at the shape and color, I can tell it's not good. 165 00:17:34,620 --> 00:17:35,890 Then don't eat. 166 00:17:36,500 --> 00:17:38,690 You can't tell how it tastes by how it looks. 167 00:17:38,690 --> 00:17:40,970 And what good are pretty colors? 168 00:17:40,970 --> 00:17:45,000 You're right. All that matters is taste. Taste test first. 169 00:17:57,640 --> 00:17:59,250 Does it taste weird? 170 00:18:00,000 --> 00:18:01,860 No. How should I say this... 171 00:18:01,860 --> 00:18:05,250 The seasonings are disintegrated and fused in a way that's... 172 00:18:05,250 --> 00:18:07,340 If it tastes crappy, just say it's crappy. 173 00:18:07,970 --> 00:18:10,490 Out of all the many adjectives, why 'crappy'? 174 00:18:11,240 --> 00:18:14,010 Well, it's edible. 175 00:18:17,060 --> 00:18:19,100 Is it that bad? 176 00:18:37,440 --> 00:18:40,470 It looks really appetizing, but it's quite salty. 177 00:18:42,440 --> 00:18:46,870 It does look really good, but it's just really salty. 178 00:18:52,020 --> 00:18:53,660 So salty. 179 00:19:17,310 --> 00:19:21,350 - Good morning. - Yes, it is a good morning. 180 00:19:21,350 --> 00:19:24,520 To humans, to those infected, and to everyone. 181 00:19:24,520 --> 00:19:28,480 Yes. Since we all live by breathing oxygen. 182 00:19:30,330 --> 00:19:31,630 Director. 183 00:19:33,530 --> 00:19:34,670 Yes? 184 00:19:38,500 --> 00:19:41,050 You look like you have something to say? 185 00:19:41,050 --> 00:19:44,680 I haven't changed my mind about intaking blood. 186 00:19:44,680 --> 00:19:45,960 But... 187 00:19:47,400 --> 00:19:52,470 I do want to experience... living like a human being. 188 00:19:54,930 --> 00:19:57,500 It'll be good to at least experience it once. 189 00:19:57,870 --> 00:20:01,350 Come by my place this evening. I'll give you a dose. 190 00:20:01,350 --> 00:20:03,240 Thank you. 191 00:20:03,240 --> 00:20:04,580 It's nothing. 192 00:20:08,750 --> 00:20:11,940 What happened? You got attacked and so did Chief Jung. 193 00:20:11,940 --> 00:20:13,850 - Chief Jung too? - Yes. 194 00:20:13,850 --> 00:20:18,350 Last night, some guy stopped him and told him to stop his virus research. 195 00:20:19,230 --> 00:20:21,720 Thankfully he's not seriously injured. 196 00:20:22,620 --> 00:20:25,640 - Nothing happened to you, right? - Yes. 197 00:20:26,580 --> 00:20:28,400 Maybe this is... 198 00:20:28,400 --> 00:20:32,990 just like in movies. A conspiracy involving an international pharmaceutical and... 199 00:20:32,990 --> 00:20:34,940 It's nothing like that. 200 00:20:36,390 --> 00:20:37,920 Oh yeah, Ri Ta. 201 00:20:37,920 --> 00:20:41,690 I don't think the timing is appropriate for me to ask this, but... 202 00:20:41,690 --> 00:20:43,460 You want to go to a spa? 203 00:20:44,760 --> 00:20:45,810 No. 204 00:20:46,970 --> 00:20:50,050 Do you have Joo Hyun Woo's phone number by chance? 205 00:20:50,050 --> 00:20:53,010 Gosh, you two were blatantly flirting with each other. 206 00:20:53,010 --> 00:20:55,410 You should've exchanged your numbers by now, no? 207 00:20:55,460 --> 00:20:56,540 Sorry. 208 00:20:57,810 --> 00:21:00,410 Well, I don't know it either. I just have his email. 209 00:21:00,410 --> 00:21:02,250 You should get it yourself. 210 00:21:02,250 --> 00:21:04,170 I'm busy. Got to go. 211 00:21:05,940 --> 00:21:08,620 That, that, that... Woman. 212 00:21:18,390 --> 00:21:20,340 I was very clear about this, wasn't I? 213 00:21:20,340 --> 00:21:24,630 That if one of us hides anything, this collaboration is over. 214 00:21:24,630 --> 00:21:25,910 What happened? 215 00:21:25,910 --> 00:21:29,130 On my way home last night, some guy stopped me. 216 00:21:29,910 --> 00:21:34,270 He then lifted me up by grabbing my neck and then threw me to the ground. 217 00:21:34,270 --> 00:21:39,280 And then, he warned me to stop the virus research. 218 00:21:39,740 --> 00:21:42,680 There's something more to this, right? 219 00:21:42,680 --> 00:21:46,640 Do you remember what he looked like? 220 00:21:46,640 --> 00:21:47,980 His height or face? 221 00:21:47,980 --> 00:21:51,110 You want to draw a composite sketch or something? 222 00:21:51,620 --> 00:21:52,540 I'm sorry. 223 00:21:52,540 --> 00:21:55,040 At first, you also said that... 224 00:21:55,040 --> 00:21:58,250 this research is dangerous so I should stop. 225 00:21:58,250 --> 00:22:02,530 And a couple days later, you wanted to collaborate with me. 226 00:22:02,530 --> 00:22:04,680 I accepted it without any questions. 227 00:22:04,680 --> 00:22:07,030 But, it seems as though you had other intentions. 228 00:22:07,030 --> 00:22:09,590 No, that's not true. 229 00:22:09,590 --> 00:22:11,670 I simply wanted to know more about it. 230 00:22:11,670 --> 00:22:14,140 Then why are these things happening? Why! 231 00:22:15,520 --> 00:22:20,100 Why is this research dangerous, and why was I attacked? 232 00:22:20,100 --> 00:22:22,730 Explain to me as much as you can. 233 00:22:22,730 --> 00:22:25,050 I got attacked as well. 234 00:22:29,200 --> 00:22:31,780 - You too? - Yup. 235 00:22:33,180 --> 00:22:38,000 This is an important matter, but don't we all have rounds now? 236 00:22:38,780 --> 00:22:41,100 Let's get together in the evening and talk. 237 00:22:41,100 --> 00:22:42,800 Okay, let's do that. 238 00:22:46,510 --> 00:22:51,800 What I am about to say stays between Ms. Choi and me, okay? 239 00:22:51,800 --> 00:22:54,050 Never to be uttered. 240 00:22:54,050 --> 00:22:57,800 Okay, I will not say anything to anyone no matter what. 241 00:23:06,820 --> 00:23:08,620 That's really unfortunate. 242 00:23:08,620 --> 00:23:11,490 Rather than unfortunate, isn't it very normal? 243 00:23:11,490 --> 00:23:14,300 An associate director should be in charge of internal matters. 244 00:23:14,300 --> 00:23:17,870 What I said last time... That wasn't a bluff. 245 00:23:17,870 --> 00:23:21,930 I guess I have no choice, but to report everything to the Chairman. 246 00:23:21,930 --> 00:23:23,560 Then go ahead and do so. 247 00:23:25,960 --> 00:23:27,880 This is all I had to say. 248 00:23:37,550 --> 00:23:41,140 Whoever attacked Chief Jung must've been infected too, right? 249 00:23:41,140 --> 00:23:44,160 Yes, if he can easily lift up a person by grabbing on to their neck. 250 00:23:44,960 --> 00:23:49,410 Then he must be the one who's been after you so long? 251 00:23:49,410 --> 00:23:50,920 That's highly likely. 252 00:23:51,420 --> 00:23:53,190 But, I don't understand. 253 00:23:54,160 --> 00:23:57,920 Why were Chief Jung and I attacked, but not you? 254 00:23:57,920 --> 00:24:02,710 First, you two are the closest to knowing the truth about those who were infected. 255 00:24:02,710 --> 00:24:06,970 The first principle of the ones who are infected is to conceal their true identity. 256 00:24:09,200 --> 00:24:12,320 Oh, actually I have one thing I'm curious about. 257 00:24:12,320 --> 00:24:13,440 What about? 258 00:24:13,440 --> 00:24:18,150 How did you know that I was going to get attacked at my place? 259 00:24:18,150 --> 00:24:19,930 Oh, that... 260 00:24:19,930 --> 00:24:24,120 You said you had noticed him. How? Using what? 261 00:24:24,120 --> 00:24:25,180 That is... 262 00:24:26,240 --> 00:24:31,230 You said that you thought someone had been coming by your place, remember? 263 00:24:31,230 --> 00:24:32,410 Yes. 264 00:24:33,200 --> 00:24:37,370 Since then... well... every night... 265 00:24:38,490 --> 00:24:40,720 I've been nearby your place. 266 00:24:40,720 --> 00:24:42,000 What? 267 00:24:43,160 --> 00:24:46,960 So, you went home every night and then... 268 00:24:49,470 --> 00:24:50,830 I have to go out for a bit. 269 00:24:50,830 --> 00:24:53,520 Again? Where? Did you leave traces of honey outside? 270 00:24:54,870 --> 00:24:59,860 Came to work near my place every night? 271 00:25:00,370 --> 00:25:04,320 Well... I guess you can say that. 272 00:25:05,770 --> 00:25:09,770 So, it's not like you were awesomely perceptive to sense it. 273 00:25:09,770 --> 00:25:12,690 More like you ignorantly did a stakeout every night? 274 00:25:16,480 --> 00:25:19,180 Oh, my, my. Why is this so funny to me? 275 00:25:19,180 --> 00:25:21,880 I mean, you're not exactly a stalker. 276 00:25:23,850 --> 00:25:25,820 I mean, seriously. 277 00:25:25,820 --> 00:25:29,570 Why did you just come by and leave like that? 278 00:25:32,280 --> 00:25:34,520 Oh, how do I... 279 00:25:37,900 --> 00:25:40,640 I heard everything from the Director. 280 00:25:41,000 --> 00:25:45,270 Starting tomorrow, you can report to Taemin Insurance. 281 00:25:48,660 --> 00:25:51,860 - Why aren't you responding? - I can't do that. 282 00:25:52,740 --> 00:25:55,590 What did you just say? How dare you... 283 00:25:55,590 --> 00:25:56,700 I'm not daring. 284 00:25:56,700 --> 00:25:59,830 I'm just demanding the authority that comes with my position. 285 00:26:02,340 --> 00:26:05,950 Don't you know how I trained you? 286 00:26:06,590 --> 00:26:08,950 How ungrateful! 287 00:26:13,660 --> 00:26:17,460 Give it a listen when you have time. 288 00:26:23,600 --> 00:26:27,600 It's our history. 289 00:26:30,680 --> 00:26:32,630 This isn't just any drug. 290 00:26:32,630 --> 00:26:35,520 This is a revolutionary drug from 10 years of research. 291 00:26:35,950 --> 00:26:39,560 I'm sure it is. Thank you so much. 292 00:26:40,240 --> 00:26:44,890 It may be just my feeling, but it looks as if his coloring is back after two days. 293 00:26:45,410 --> 00:26:49,220 It's not just your feelings. I can tell by looking too. 294 00:26:49,220 --> 00:26:51,110 We are so thankful. 295 00:26:51,110 --> 00:26:52,560 Thank you. 296 00:26:54,120 --> 00:26:55,440 Don't worry too much. 297 00:27:10,430 --> 00:27:12,390 You hurt your forehead? 298 00:27:13,280 --> 00:27:16,590 Oh, yes. I was drunk and fell. 299 00:27:16,590 --> 00:27:20,640 Oh, I see. Good thing it wasn't more serious. 300 00:27:20,640 --> 00:27:23,110 - Then. - Chief. 301 00:27:26,050 --> 00:27:28,790 Regarding your father's research. 302 00:27:29,420 --> 00:27:33,340 What do you think about officially launching that research at our hospital? 303 00:27:33,340 --> 00:27:38,280 Of course, you'd be the principal investigator of the project. 304 00:27:41,800 --> 00:27:44,500 No, that's okay. 305 00:27:44,870 --> 00:27:47,290 In my opinion, it's valuable research. 306 00:27:47,290 --> 00:27:49,640 Since you read it, you should know. 307 00:27:49,640 --> 00:27:53,280 It's not something that should be exposed to the world. 308 00:27:53,280 --> 00:27:57,990 What if it gets properly packaged and exposed to the world in a well controlled manner? 309 00:27:59,520 --> 00:28:03,910 I'm sure Doctor Jung Han Su didn't have the best environment to conduct this research. 310 00:28:03,910 --> 00:28:07,500 But, it's a different story now. Especially at our hospital. 311 00:28:07,950 --> 00:28:09,780 This conversation didn't happen. 312 00:28:09,780 --> 00:28:13,420 And stop being interested in my father's research. 313 00:28:13,420 --> 00:28:16,960 You should just focus on your work in ward 21A. 314 00:28:36,130 --> 00:28:40,080 Your operation was a success. Don't worry. 315 00:28:41,380 --> 00:28:43,240 Goodness... 316 00:28:43,820 --> 00:28:49,090 Why is everyone so bad at lying? 317 00:28:49,090 --> 00:28:50,710 What do you mean lying? 318 00:28:50,710 --> 00:28:53,450 Everyone is just too nice. 319 00:28:53,960 --> 00:28:57,480 You all are terrible liars. 320 00:28:58,000 --> 00:29:03,580 I've... known since I was hospitalized. 321 00:29:03,580 --> 00:29:06,220 That I had no chance. 322 00:29:07,110 --> 00:29:11,070 It was a lot of work pretending to be fooled. 323 00:29:12,340 --> 00:29:18,230 Here come some more bad liars. 324 00:29:23,100 --> 00:29:24,490 You came. 325 00:29:29,770 --> 00:29:34,990 Let me... just go in peace. 326 00:29:34,990 --> 00:29:36,920 What are you saying? 327 00:29:37,800 --> 00:29:40,680 - Your post-op is looking good. - That's enough, Ri Ta. 328 00:29:42,220 --> 00:29:44,650 Sister knows. 329 00:29:45,580 --> 00:29:50,310 So, let's respect her wishes and do what she wants. 330 00:29:53,070 --> 00:29:58,510 Sister, this brother of yours will take good care of you till the end. 331 00:30:00,230 --> 00:30:06,300 It feels good to hear the word 'brother'. 332 00:30:12,110 --> 00:30:14,480 Why are you crying again? 333 00:30:15,400 --> 00:30:20,400 I'm still here, right in front of you. 334 00:30:48,200 --> 00:30:50,360 Sis, what is your doll's name? 335 00:30:50,360 --> 00:30:52,750 - Anne. - Anne? 336 00:30:52,750 --> 00:30:56,390 - This is Tong Tong. - Wow, Tong Tong. 337 00:30:56,850 --> 00:30:59,660 Playing with toys. So childish. How old are you? 338 00:30:59,660 --> 00:31:02,270 - Me? - No, not you. 339 00:31:02,270 --> 00:31:04,240 - You! - Me? 340 00:31:04,240 --> 00:31:07,770 Hey. I'm older than you. I'm 25 years old. 341 00:31:07,770 --> 00:31:10,260 You aren't supposed to drop honorifics. 342 00:31:10,260 --> 00:31:11,970 I don't know such things. 343 00:31:11,970 --> 00:31:14,000 If you don't know that, then you're a dumbo. 344 00:31:14,000 --> 00:31:15,090 And a bad kid. 345 00:31:15,120 --> 00:31:19,160 What! I do what I want to do. What are you going to do about it? 346 00:31:19,560 --> 00:31:22,240 Then can I also speak informally to you? 347 00:31:22,240 --> 00:31:25,200 - What? - Hey, Lee Na Jung! Like this. 348 00:31:25,200 --> 00:31:27,710 You... you shouldn't do that. 349 00:31:27,710 --> 00:31:30,230 Why is it okay for you, but not for me? 350 00:31:30,230 --> 00:31:32,760 Right. Why is that? 351 00:31:34,500 --> 00:31:36,240 Hi, Na Jung! 352 00:31:36,240 --> 00:31:38,170 -Hi. - Hello. 353 00:31:38,170 --> 00:31:39,560 - Yoo Jin. - Yes? 354 00:31:39,560 --> 00:31:41,560 - Did you have your meal? - Yes! 355 00:31:41,610 --> 00:31:42,920 What did you have? 356 00:31:42,920 --> 00:31:48,090 Um, porridge, and non-salty soy beef, and non-salty kimchi. 357 00:31:48,090 --> 00:31:50,570 Wow, good job! 358 00:31:57,440 --> 00:32:02,230 Oh cute toy. Can I see? 359 00:32:10,680 --> 00:32:14,300 Please take good care of Sister Sylvia in her final days. 360 00:32:14,800 --> 00:32:17,980 Of course. I will make sure she's comfortable. 361 00:32:17,980 --> 00:32:21,890 Oh, what did you do with the Associate Director? 362 00:32:23,980 --> 00:32:26,490 - Director. - Yes? 363 00:32:27,120 --> 00:32:33,570 I let the Associate Director stay at her current position with the same job functions. 364 00:32:34,490 --> 00:32:36,250 She's very competent. 365 00:32:36,540 --> 00:32:39,890 She's too good to work in other departments. 366 00:32:39,890 --> 00:32:44,310 But, Chairman... she's constantly interfering. 367 00:32:44,730 --> 00:32:46,190 I know. 368 00:32:46,190 --> 00:32:49,940 But, she got caught every time. 369 00:32:49,940 --> 00:32:53,010 She won't be so reckless anymore. 370 00:32:56,040 --> 00:32:59,540 I hope you can understand. 371 00:32:59,540 --> 00:33:01,170 Associate Director is one thing... 372 00:33:01,840 --> 00:33:04,300 Doctor Yoo Ri Ta has started crossing the line more and more. 373 00:33:04,690 --> 00:33:09,290 Yes, I'm well aware. I am very sorry about that. 374 00:33:09,290 --> 00:33:11,670 You should talk to her. 375 00:33:11,670 --> 00:33:14,760 No, you should warn her sternly. 376 00:33:15,380 --> 00:33:19,170 If this keeps up, I can't just sit back and watch. 377 00:33:19,170 --> 00:33:20,970 You need to understand that. 378 00:33:38,330 --> 00:33:42,050 I'm sorry for interrupting your rest. I'll leave after I have a glass of water. 379 00:33:42,760 --> 00:33:45,170 It's okay. Don't worry about it. 380 00:33:45,170 --> 00:33:46,780 Thank you. 381 00:33:54,220 --> 00:33:56,630 - Um, Professor. - Hm? 382 00:33:57,530 --> 00:34:00,410 It's not easy to say this. 383 00:34:00,410 --> 00:34:05,070 But, you seem to be the closest to Chief Park. 384 00:34:06,360 --> 00:34:09,210 It's about Chief's health issues... 385 00:34:09,210 --> 00:34:14,650 When we were doing a procedure last time, his hand accidentally grazed my hand. 386 00:34:14,650 --> 00:34:16,940 And his hand was so cold. 387 00:34:19,010 --> 00:34:22,640 Sometimes hands and feet can get cold, right? It happens to me too. 388 00:34:22,640 --> 00:34:25,370 No, it was way colder. Like ice cold. 389 00:34:25,370 --> 00:34:28,440 If he's going around looking fine, I'm sure he's fine. 390 00:34:28,950 --> 00:34:36,070 And my arm touched his arm during surgery once. 391 00:34:36,070 --> 00:34:38,330 It wasn't cold at all. 392 00:34:38,330 --> 00:34:39,730 Oh... 393 00:34:40,600 --> 00:34:43,360 Okay. If that's true, that's a huge relief. 394 00:34:43,360 --> 00:34:45,660 I am sorry. I was out of line again. 395 00:34:46,640 --> 00:34:50,850 Don't be so sensitive. You can leave if you're done drinking your water. 396 00:34:50,850 --> 00:34:51,940 Yes. 397 00:35:01,840 --> 00:35:04,150 Should've been more careful. 398 00:35:04,850 --> 00:35:08,080 Touching here and there, everywhere! 399 00:35:32,950 --> 00:35:35,840 I heard you were in the O.R. so I was waiting. 400 00:35:37,080 --> 00:35:39,600 Do you have something urgent to say? 401 00:35:39,600 --> 00:35:41,430 I will be direct. 402 00:35:41,430 --> 00:35:44,300 Don't cause trouble ever again. 403 00:35:44,300 --> 00:35:46,920 And don't spend time with people who do. 404 00:35:46,920 --> 00:35:50,180 Do you really not know who's causing the real trouble? 405 00:35:50,180 --> 00:35:51,710 I will be the judge. 406 00:35:51,710 --> 00:35:54,250 Whether it's small or large, don't create problems. 407 00:35:54,250 --> 00:35:59,240 No, I will keep at it until the truth is revealed. 408 00:35:59,250 --> 00:36:01,630 - Ri Ta! - I can't watch Taemin getting ruined. 409 00:36:01,630 --> 00:36:03,930 I know you did a good job till now. 410 00:36:03,930 --> 00:36:07,610 But, my father founded this place. It's where my father's spirit lives. 411 00:36:07,610 --> 00:36:11,050 I, too, gave my everything! Just as much as your father! 412 00:36:11,050 --> 00:36:13,940 You think I will ruin Taemin? 413 00:36:18,260 --> 00:36:22,370 Anyways, this really is the last warning. 414 00:36:23,310 --> 00:36:25,420 Behave properly. 415 00:36:49,110 --> 00:36:52,800 Give it a listen when you have time. 416 00:36:56,710 --> 00:37:00,770 It's our... history. 417 00:37:10,880 --> 00:37:13,310 Hurry up and give it to me! 418 00:37:13,670 --> 00:37:15,700 I am sorry. That's not possible. 419 00:37:15,700 --> 00:37:19,130 Give it to me! Jang Yoo Jin's files. 420 00:37:19,130 --> 00:37:20,810 I am sorry. 421 00:37:20,810 --> 00:37:23,200 Seriously, give it to me! 422 00:37:23,920 --> 00:37:27,390 If you keep asking, it puts us in a difficult place. 423 00:37:27,390 --> 00:37:30,140 Please just give it to me... 424 00:37:30,520 --> 00:37:31,650 I am sorry. 425 00:37:31,650 --> 00:37:34,020 Seriously if you don't, I'm going to lie down here! 426 00:37:34,480 --> 00:37:37,680 - You shouldn't... - Gosh! Really! Gimme! 427 00:37:37,680 --> 00:37:39,290 Give it to me! 428 00:37:39,290 --> 00:37:41,420 - Gimme! Gimme! Gimme! - Call the security. 429 00:37:41,420 --> 00:37:44,000 I said, give it to me. Give me! 430 00:37:44,000 --> 00:37:46,680 Really, please, give it to me. Give it! 431 00:38:02,210 --> 00:38:03,990 Oh, thanks. 432 00:38:06,000 --> 00:38:10,260 I was walking by and I saw what happened. Why did you do that? 433 00:38:10,260 --> 00:38:11,830 I've been always that way. 434 00:38:11,860 --> 00:38:14,440 So, I got fired from hospitals all the time. 435 00:38:17,010 --> 00:38:21,100 Darn, I was going to control myself at Taemin. 436 00:38:30,370 --> 00:38:31,900 Chief. 437 00:38:34,620 --> 00:38:38,310 Did you figure out what you're going to say to Chief Jung? 438 00:38:39,040 --> 00:38:42,050 - Yes. - You're not telling him everything, right? 439 00:38:42,050 --> 00:38:43,140 I shouldn't. 440 00:38:43,140 --> 00:38:46,070 Some of the research and the secret were partially shared already. 441 00:38:46,070 --> 00:38:49,970 You can't keep hiding the fact that you're infected. 442 00:38:49,970 --> 00:38:51,710 That's true. 443 00:38:52,530 --> 00:38:56,120 But the more people that know, the more dangerous it'll get. 444 00:38:58,280 --> 00:38:59,790 Oh, yeah... 445 00:39:00,310 --> 00:39:04,400 After the meeting, can we go by my place real quick? 446 00:39:04,400 --> 00:39:05,410 Why? 447 00:39:05,410 --> 00:39:08,360 Didn't you say I should stay at your place for a few days? 448 00:39:08,360 --> 00:39:11,570 I need to pack some stuff. 449 00:39:14,050 --> 00:39:17,270 Okay, you can tell me now. 450 00:39:17,800 --> 00:39:22,240 Who attacked Doctor Yoo and me? And why? 451 00:39:23,060 --> 00:39:24,520 First. 452 00:39:24,520 --> 00:39:30,110 The one who attacked Doctor Yoo is the same people who stole our research. 453 00:39:30,110 --> 00:39:31,520 People who stole? 454 00:39:31,520 --> 00:39:36,310 Yes, the virus research... We are not the only ones who know about it. 455 00:39:36,310 --> 00:39:38,360 I don't know when it happened. 456 00:39:38,360 --> 00:39:43,480 But, I think it's been leaked and someone is conducting the same research. 457 00:39:43,480 --> 00:39:47,620 The one who attacked Chief Jung works with the one who attacked Doctor Yoo? 458 00:39:47,620 --> 00:39:48,950 That's my theory. 459 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 I've been attacked too. 460 00:39:51,640 --> 00:39:55,660 I also got threats to stop the research. 461 00:39:55,660 --> 00:39:59,210 Did you tell us everything? 462 00:39:59,210 --> 00:40:00,490 Yes. 463 00:40:01,100 --> 00:40:04,470 Whoever stole our research wants the project to themselves. 464 00:40:04,470 --> 00:40:07,030 And to make that happen, they are threatening us. 465 00:40:07,640 --> 00:40:10,420 This is everything that I know. 466 00:40:10,500 --> 00:40:13,160 If there's anything else you're hiding... 467 00:40:13,160 --> 00:40:16,890 our trusting relationship will end for good. 468 00:40:16,890 --> 00:40:18,930 I understand. 469 00:40:18,930 --> 00:40:21,130 Now what should we do? 470 00:40:21,650 --> 00:40:24,410 For now, let's stop the research temporarily. 471 00:40:24,900 --> 00:40:29,110 I want to find out who's behind all this. 472 00:40:29,110 --> 00:40:32,530 The man who attacked me was truly outrageous. 473 00:40:32,530 --> 00:40:37,400 He seemed like a... professional killer. 474 00:40:44,280 --> 00:40:46,820 How did you manage that? 475 00:40:49,410 --> 00:40:50,540 What? 476 00:40:50,540 --> 00:40:52,540 I don't know how you did it. 477 00:40:53,190 --> 00:40:57,000 But, I laud your natural survival instincts and methods. 478 00:40:57,000 --> 00:41:00,520 I don't know what you're saying, but thank you. 479 00:41:00,520 --> 00:41:05,140 For a moment, I thought too lightly of you. 480 00:41:05,140 --> 00:41:08,840 I'm not that difficult to deal with. You can be more comfortable with me. 481 00:41:21,980 --> 00:41:23,780 Are you immigrating somewhere? 482 00:41:23,780 --> 00:41:26,600 You're only away for a few days. Do you need all that? 483 00:41:26,600 --> 00:41:29,830 You know girls have a lot to pack. 484 00:41:29,830 --> 00:41:31,550 You don't know anything. 485 00:41:36,250 --> 00:41:39,380 I mean, I get the clothes and makeup. 486 00:41:39,380 --> 00:41:41,210 But, why the figurines? 487 00:41:41,210 --> 00:41:44,350 They are my babies. They are a part of me. 488 00:41:44,350 --> 00:41:46,720 You don't know anything. 489 00:41:52,410 --> 00:41:54,030 What. Why the slippers? 490 00:41:54,030 --> 00:41:57,630 I can't wear other people's slippers. I feel icky. 491 00:41:57,630 --> 00:42:00,510 Fine... Just pack everything. Everything. 492 00:42:00,510 --> 00:42:04,480 What else is there? Oh, right! Pillow. My pillow. 493 00:42:05,400 --> 00:42:08,810 Pillow... Yes. 494 00:42:13,690 --> 00:42:16,560 Do you realize how much of a nuisance... 495 00:42:16,560 --> 00:42:19,680 There's no air filter here, right? 496 00:42:19,680 --> 00:42:22,630 The air in this neighborhood seemed polluted. 497 00:42:24,040 --> 00:42:26,260 Oh, right. Chief. 498 00:42:26,260 --> 00:42:31,230 That artwork... did you paint it? 499 00:42:31,710 --> 00:42:35,470 - Yes. - It's really good. 500 00:42:35,470 --> 00:42:37,860 Were you looking at the real thing? 501 00:42:38,510 --> 00:42:39,670 Nope. 502 00:42:40,170 --> 00:42:43,640 I have never seen the dawn. 503 00:42:45,110 --> 00:42:46,220 What? 504 00:42:46,220 --> 00:42:50,140 The dawn can be lethal to those infected. 505 00:42:51,270 --> 00:42:53,880 It can be fatal. 506 00:42:54,760 --> 00:42:56,360 I see. 507 00:42:58,150 --> 00:43:02,490 You really haven't seen the dawn? Never? 508 00:43:02,790 --> 00:43:07,360 That's right. That's why I painted it. 509 00:43:09,720 --> 00:43:10,940 Go on and sleep. 510 00:43:10,940 --> 00:43:12,170 Are you going out somewhere? 511 00:43:12,170 --> 00:43:14,210 Yes, I have somewhere I have to go. 512 00:43:14,210 --> 00:43:15,850 Bring ice cream on your way back. 513 00:43:18,400 --> 00:43:20,800 - What flavor? - Melon. 514 00:43:21,800 --> 00:43:23,020 Melon? 515 00:43:28,850 --> 00:43:33,940 I do want to experience... living like a human being. 516 00:43:34,520 --> 00:43:38,620 Why? Why is he feeling that way all of a sudden? 517 00:43:44,530 --> 00:43:46,620 This is a month's supply, which is two doses. 518 00:43:46,620 --> 00:43:48,660 Let me know if you need more. 519 00:43:49,410 --> 00:43:51,090 Thank you. 520 00:43:51,090 --> 00:43:52,810 Once I inject myself with this... 521 00:43:53,780 --> 00:43:57,970 I'll be the second infected person to reconstitute myself as a human. 522 00:43:58,020 --> 00:44:00,050 Second after you, Director. 523 00:44:00,050 --> 00:44:01,210 Yes, that's right. 524 00:44:01,780 --> 00:44:04,960 Oh and I'm not just giving this to you. 525 00:44:05,600 --> 00:44:09,800 Later if I need a small favor from you, you have to help me out. 526 00:44:10,780 --> 00:44:12,190 Of course. 527 00:44:12,640 --> 00:44:14,250 Anyways, this is an honor. 528 00:44:14,250 --> 00:44:17,570 I'm the first, besides you, right? 529 00:44:17,980 --> 00:44:20,710 The only other infected to take this drug, that is? 530 00:44:21,310 --> 00:44:22,400 Yes. 531 00:44:28,640 --> 00:44:33,220 However, there is one possibility. 532 00:44:34,380 --> 00:44:39,180 When I was developing this drug 20 years ago, my hiding place was discovered. 533 00:44:40,880 --> 00:44:45,570 I left in such a hurry that I left this drug there. 534 00:44:46,380 --> 00:44:47,590 I'm not certain. 535 00:44:47,590 --> 00:44:51,320 But, the infected that are chasing me may have this medication, as well. 536 00:44:51,360 --> 00:44:55,370 Of course... I hope they do not. 537 00:44:55,370 --> 00:45:00,210 Yes. I hope they don't, as well. 538 00:45:08,930 --> 00:45:11,620 It was going well, but he talked his way out of it at the end. 539 00:45:12,430 --> 00:45:14,460 He left the medication there while running away? 540 00:45:14,460 --> 00:45:18,410 Basically, he made it possible for other infected to have this drug. 541 00:45:18,410 --> 00:45:20,720 Gosh, this is making me crazy. 542 00:45:20,720 --> 00:45:24,140 He gave me two doses, so analyze one of them. 543 00:45:24,140 --> 00:45:25,930 Are you going to inject the other one? 544 00:45:27,670 --> 00:45:31,330 I didn't bring it with the intention of doing that. 545 00:45:31,330 --> 00:45:34,460 Yeah, then don't do it. It could be dangerous... 546 00:45:34,460 --> 00:45:37,950 But, I wonder how it would feel. 547 00:45:39,030 --> 00:45:42,420 Having a human's body temperature even for a few days... 548 00:45:42,930 --> 00:45:44,620 a human's heart rate... 549 00:45:46,900 --> 00:45:48,690 It would be incredibly strange, wouldn't it? 550 00:45:50,770 --> 00:45:54,990 But still, I want to feel it... just the one time. 551 00:45:56,860 --> 00:46:01,360 Okay Ji Sang. If you want to try it, you should. 552 00:46:04,760 --> 00:46:08,330 Okay, I'll try it once. 553 00:46:22,960 --> 00:46:24,710 Doctor Yoo is sleeping, isn't she? 554 00:46:25,420 --> 00:46:26,540 She can't know about this. 555 00:46:27,490 --> 00:46:30,320 This is the audio of your room right now. 556 00:46:35,780 --> 00:46:37,020 She's sleeping. 557 00:46:43,180 --> 00:46:46,720 It would... hurt a lot, don't you think? 558 00:46:46,720 --> 00:46:48,970 How bad could it be? 559 00:48:18,200 --> 00:48:20,400 Body temperature 36.5 degrees. 560 00:48:20,400 --> 00:48:24,180 Heart rate 67. Blood pressure 122/79. 561 00:48:24,180 --> 00:48:27,360 Perfect! Everything is normal. 562 00:48:27,360 --> 00:48:30,570 Wow! This is no joke. 563 00:48:30,570 --> 00:48:32,070 Awesome. 564 00:48:33,860 --> 00:48:36,250 36.5 degrees? 565 00:48:36,890 --> 00:48:38,050 Yes. 566 00:48:38,050 --> 00:48:42,160 Are you okay? I thought your body had to stay cool. 567 00:48:42,630 --> 00:48:47,660 Oh... well even infected people can catch the flu sometimes. 568 00:48:47,660 --> 00:48:49,440 I get a fever too. 569 00:48:49,930 --> 00:48:52,060 I feel okay though. 570 00:48:52,060 --> 00:48:56,740 I guess VBT-01 is no match for influenza either. 571 00:49:00,520 --> 00:49:02,490 Are you sure you're feeling okay? 572 00:49:03,020 --> 00:49:04,300 Yes, I'm fine. 573 00:49:04,730 --> 00:49:07,720 Gosh... you're making me feel worried about you. 574 00:49:08,170 --> 00:49:10,500 - Doctor Yoo? - Yes... 575 00:49:28,550 --> 00:49:33,150 My heart beat today... doesn't it feel like a human being's? 576 00:49:40,690 --> 00:49:42,280 It really does. 577 00:49:51,880 --> 00:49:53,470 How about here? 578 00:49:54,560 --> 00:49:56,380 That's really amazing. 579 00:49:58,140 --> 00:50:03,080 I guess you should always come down with the flu. 580 00:50:06,140 --> 00:50:08,120 It was a wish of mine when I was younger. 581 00:50:09,770 --> 00:50:14,560 I wanted to be a human with a heart that beat like this. 582 00:50:15,370 --> 00:50:17,090 Do you still feel that way? 583 00:50:19,450 --> 00:50:20,770 Why? 584 00:50:28,770 --> 00:50:33,520 When I was younger, I didn't like being like a monster. 585 00:50:33,850 --> 00:50:36,300 And I didn't like living in isolation. 586 00:50:36,790 --> 00:50:39,300 Even not being able to taste anything... 587 00:50:39,960 --> 00:50:44,350 Anyways, I hated everything about me that was different than others. 588 00:50:44,350 --> 00:50:45,980 I guess I could see that. 589 00:50:45,980 --> 00:50:48,170 Since you were young. 590 00:50:48,170 --> 00:50:51,980 I haven't changed much since then. 591 00:50:53,910 --> 00:50:56,250 I still yearn to become human. 592 00:50:56,820 --> 00:50:58,900 But, it is a bit ambiguous. 593 00:51:00,360 --> 00:51:01,760 From another perspective... 594 00:51:01,790 --> 00:51:05,500 apart from the discomforts, there is more good than bad. 595 00:51:06,120 --> 00:51:08,450 I'm talking about your life as an infected. 596 00:51:09,910 --> 00:51:13,080 If a regular person was infected... 597 00:51:13,080 --> 00:51:16,420 they would probably endure those discomforts. 598 00:51:18,390 --> 00:51:20,650 Living a long life without illness... 599 00:51:21,500 --> 00:51:26,020 That desire is great enough that all other things can be forgotten. 600 00:51:35,670 --> 00:51:39,200 The virus research... Stop doing it. 601 00:51:39,200 --> 00:51:42,130 If you don't listen and I have to come back again... 602 00:51:44,030 --> 00:51:46,320 it won't just end at this. 603 00:51:57,220 --> 00:51:59,820 Okay! Let's do it. 604 00:52:08,460 --> 00:52:09,580 Good. 605 00:52:18,810 --> 00:52:20,280 Chief! 606 00:52:20,280 --> 00:52:22,650 Are you going ahead with the research? 607 00:52:22,650 --> 00:52:25,640 What if something happens to you again? 608 00:52:25,640 --> 00:52:28,710 You think I'll be scared off by that? 609 00:52:36,850 --> 00:52:37,890 Yes. 610 00:52:37,890 --> 00:52:42,710 Chief Jung Ji Tae has resumed the research in his own lab. 611 00:53:04,010 --> 00:53:06,090 Did you not take my warning seriously? 612 00:53:06,090 --> 00:53:07,090 That's right. 613 00:54:54,470 --> 00:54:57,110 I heard that you were not that little boy anymore. 614 00:54:58,720 --> 00:55:01,740 The way I see it, you're the same now as you were back then. 615 00:55:09,040 --> 00:55:11,550 If you want to appear in front of me again... 616 00:55:12,490 --> 00:55:15,370 you better be certain you're prepared to kill me. 617 00:55:29,990 --> 00:55:32,370 Where is he? Where? 618 00:55:32,370 --> 00:55:35,120 I'm going to shoot him up and get him! 619 00:55:40,200 --> 00:55:41,500 Chief! 620 00:55:42,190 --> 00:55:43,960 Great timing you've got there. 621 00:55:44,340 --> 00:55:45,920 Chief! 622 00:55:54,110 --> 00:55:55,700 Oh... my jaw. 623 00:55:56,630 --> 00:55:59,140 Oh, I think my jaw bone is displaced. 624 00:55:59,770 --> 00:56:02,790 Come on. I don't think it's that bad. 625 00:56:09,080 --> 00:56:10,700 Did you get him? 626 00:56:10,700 --> 00:56:12,580 No, I lost him. 627 00:56:13,340 --> 00:56:16,840 He can fight... a bit better than I can. 628 00:56:16,840 --> 00:56:21,320 Too bad. I thought you had some fighting skills. 629 00:56:21,320 --> 00:56:23,950 Well, our plan didn't work. 630 00:56:23,950 --> 00:56:26,620 I was able to confirm who he is, so it's okay. 631 00:56:26,620 --> 00:56:28,880 - He's someone you know? - Yes. 632 00:56:28,880 --> 00:56:31,600 He's someone I have encountered in the past. 633 00:56:45,510 --> 00:56:47,070 Once I inject myself with this... 634 00:56:47,070 --> 00:56:51,480 I'll be the second infected person to reconstitute myself as a human. 635 00:56:51,570 --> 00:56:53,410 Second after you, Director. 636 00:56:53,410 --> 00:56:54,580 Yes, that's right. 637 00:56:55,370 --> 00:56:58,700 So, you don't know Doctor Jung personally? 638 00:56:58,700 --> 00:57:02,580 I've seen him from afar, but I don't know him personally. 639 00:57:06,910 --> 00:57:09,480 It's time to organize everything now... 640 00:57:14,480 --> 00:57:17,400 in order to put together the last pieces of the puzzle. 641 00:57:20,530 --> 00:57:21,960 Director. 642 00:57:21,960 --> 00:57:26,150 After using the medication yesterday, I discovered something odd. 643 00:57:26,630 --> 00:57:29,930 I wanted to talk to you about it, in person. 644 00:57:29,930 --> 00:57:33,100 Please meet me later in the small conference room. 645 00:57:49,800 --> 00:57:52,150 Can I ask you what we're doing in here? 646 00:58:24,200 --> 00:58:32,200 Subtitles by DramaFever 647 00:58:46,250 --> 00:58:50,490 What if the men who attacked Doctor Yoo and Chief Jung are connected to the Director? 648 00:58:50,490 --> 00:58:53,980 Why? Do you think I'll keep losing against the Director? 649 00:58:55,730 --> 00:58:57,580 Look here... you! 650 00:58:58,920 --> 00:59:02,490 Are you going to continue sitting back and not doing anything about ward 21A? 651 00:59:02,490 --> 00:59:04,580 I said, don't put that syringe in me! 652 00:59:04,580 --> 00:59:07,110 What new adverse symptoms are the patients experiencing today? 653 00:59:07,110 --> 00:59:08,710 I came by to take a look. 654 00:59:09,810 --> 00:59:11,900 I hope you're in agreement with me. 50305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.