All language subtitles for Blindspot_2x22_SVA_AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:01,739 Ранее в сериале... 2 00:00:01,741 --> 00:00:03,107 Моя память возвращается. 3 00:00:03,109 --> 00:00:05,677 Чем больше я вспоминаю, тем больше ненавижу тебя. 4 00:00:05,679 --> 00:00:07,278 Бросьте оружие! 5 00:00:07,280 --> 00:00:09,013 Генерал-майор, вы арестованы! 6 00:00:14,120 --> 00:00:15,887 Удалось отправить сообщение... это позволило ДВБ 7 00:00:15,889 --> 00:00:17,288 предотвратить четыре атаки, 8 00:00:17,290 --> 00:00:18,790 но два здания только что рухнули. 9 00:00:18,792 --> 00:00:20,291 Секретная служба, сэр. Вы должны пройти с нами. 10 00:00:20,293 --> 00:00:21,759 Я не оставлю своих людей. 11 00:00:21,761 --> 00:00:23,252 Это вопрос безопасности страны. 12 00:00:23,277 --> 00:00:25,597 Это наш долг – оставаться в этом бункере, 13 00:00:25,622 --> 00:00:27,181 пока не будет других указаний, 14 00:00:27,206 --> 00:00:30,501 Мы становимся преемниками правительства Соединённых Штатов. 15 00:00:30,503 --> 00:00:33,458 Атака на страну не закончилась. 16 00:00:34,210 --> 00:00:35,450 Она только началась. 17 00:00:37,607 --> 00:00:40,317 Итак, КПСП, устраивайтесь. 18 00:00:40,342 --> 00:00:42,909 Мы снова соберёмся через три часа. 19 00:00:45,250 --> 00:00:48,163 Это протокол Трумэна. 20 00:00:48,188 --> 00:00:49,520 Следуй за "зарубками". (C.O.G.S. ) 21 00:00:49,522 --> 00:00:50,888 Я просто слышал, как Шепард как-то сказала это. 22 00:00:50,890 --> 00:00:53,024 Веллер? Веллер? 23 00:00:53,026 --> 00:00:55,146 Как мы могли этого не знать? 24 00:00:55,171 --> 00:00:56,628 Это официальный приказ. 25 00:00:56,630 --> 00:00:59,193 "В случае, если все другие преемники полномочий погибнут, 26 00:00:59,218 --> 00:01:01,531 Комитет Программы сохранения правительства 27 00:01:01,556 --> 00:01:03,156 примет власть". 28 00:01:04,120 --> 00:01:05,920 Почему все так спокойны? 29 00:01:05,945 --> 00:01:08,640 Не знаю, но Шепард знала об этом Комитете. 30 00:01:08,642 --> 00:01:10,775 Она нас в него ввела. – Каким образом? 31 00:01:10,777 --> 00:01:12,844 Всякий раз, как татуировка вскрывала коррупцию, 32 00:01:12,846 --> 00:01:14,744 Кто-то терял работу. 33 00:01:14,769 --> 00:01:16,836 Я заменил Мэйфер в ФБР, 34 00:01:16,861 --> 00:01:19,290 ты заменил Картера в ЦРУ. 35 00:01:19,719 --> 00:01:22,120 Эти двое – заместители директоров 36 00:01:22,122 --> 00:01:24,389 ЦКЗ и ДКН. 37 00:01:24,954 --> 00:01:27,025 Значит, все татуировки вели к этому? 38 00:01:27,027 --> 00:01:29,427 Шепард говорила о перезагрузке. 39 00:01:29,429 --> 00:01:30,962 Мы – перезагрузка. 40 00:01:30,964 --> 00:01:32,630 Мы – новое правительство Шепард. 41 00:01:32,632 --> 00:01:35,033 А это значит, что сегодня она хочет 42 00:01:35,035 --> 00:01:38,649 уничтожить текущую администрацию. 43 00:01:38,674 --> 00:01:40,618 Мы не можем здесь оставаться. 44 00:01:46,708 --> 00:01:49,013 Веллер, это снова я. 45 00:01:49,015 --> 00:01:51,716 Я просто... звоню, чтобы узнать, как ты, 46 00:01:51,718 --> 00:01:53,207 всё ли в порядке. 47 00:01:53,232 --> 00:01:55,620 Я беспокоюсь за тебя, так что перезвони мне. 48 00:01:57,799 --> 00:02:00,573 Элеонора Хёрст, и.о. директора. 49 00:02:00,612 --> 00:02:02,493 Вместо Сэма Пеллингтона. 50 00:02:02,495 --> 00:02:05,313 Я... я Джейн. 51 00:02:05,338 --> 00:02:07,432 Да ладно, я знаю, кто вы. 52 00:02:07,434 --> 00:02:09,298 Как вы? 53 00:02:09,323 --> 00:02:10,689 Нормально. 54 00:02:10,691 --> 00:02:12,658 Мне жаль... 55 00:02:12,660 --> 00:02:14,666 что вам всем пришлось пройти через такое... 56 00:02:14,691 --> 00:02:16,324 Слышно что-то от Веллера? 57 00:02:16,349 --> 00:02:19,117 Нет, с тех пор, как его забрала Секретная служба. 58 00:02:19,142 --> 00:02:21,916 Уверена, что он выйдет на связь, как только сможет. 59 00:02:22,112 --> 00:02:24,403 Послушайте, я просмотрела ваше дело. 60 00:02:24,405 --> 00:02:28,397 Ваша сделка с Пеллингтоном, с Наз Камаль 61 00:02:28,422 --> 00:02:31,811 фактически делает вас узницей ФБР. 62 00:02:31,813 --> 00:02:34,834 Но, как только мы разберёмся с "Песчаной бурей", 63 00:02:34,858 --> 00:02:36,758 вы будете свободны от дальнейших обязательств, 64 00:02:36,783 --> 00:02:40,228 получите новое имя и переедете... 65 00:02:40,230 --> 00:02:42,386 куда только пожелаете. 66 00:02:48,805 --> 00:02:50,471 Я часть этой команды. 67 00:02:50,473 --> 00:02:52,273 Никто и не говорит обратное. 68 00:02:52,275 --> 00:02:55,510 Но, Джейн, с минуты, как вы вылезли из той сумки, 69 00:02:55,512 --> 00:02:59,254 все решения в вашей жизни принимались за вас. 70 00:02:59,279 --> 00:03:01,350 Даже то, как вас зовут. 71 00:03:01,375 --> 00:03:03,623 Думаю, вам пора спросить себя, 72 00:03:03,648 --> 00:03:05,787 чего хотите вы сами? 73 00:03:11,210 --> 00:03:12,765 Нам надо выбраться отсюда. 74 00:03:12,790 --> 00:03:14,696 Мы должны рассказать этим людям, что на самом деле происходит. 75 00:03:14,698 --> 00:03:17,332 Нет, это слишком опасно. Что, если они с Шепард? 76 00:03:17,334 --> 00:03:18,900 Давай хоть этим солдатам расскажем. 77 00:03:18,902 --> 00:03:21,223 Нет, "Песчаная буря" везде. 78 00:03:21,248 --> 00:03:23,215 Ты это понимаешь? – Да, но мы в подземном бункере 79 00:03:23,240 --> 00:03:25,513 без оружия и без телефонов. Какой у нас выбор? 80 00:03:25,538 --> 00:03:28,009 Послушай, если мы доверимся не тому человеку, это конец. 81 00:03:28,011 --> 00:03:29,978 Не только для нас, для всей страны. 82 00:03:29,980 --> 00:03:33,181 Я должен вернуться к своей команде. – К команде или к Джейн? 83 00:03:33,183 --> 00:03:35,550 Я тебя не понимаю. Ты никому не доверяешь. 84 00:03:35,552 --> 00:03:36,951 И после всего, что случилось, 85 00:03:36,953 --> 00:03:38,786 ты всё ещё доверяешь ей? 86 00:03:38,788 --> 00:03:40,855 Здесь должен быть телефон. 87 00:03:40,857 --> 00:03:42,690 Давай его найдём. 88 00:03:44,415 --> 00:03:46,794 Мы получили предварительный отчет по вчерашней взрывчатке. 89 00:03:46,796 --> 00:03:48,212 Дай угадаю... октоген? 90 00:03:48,237 --> 00:03:50,634 Нет. Это другой тип нитроаминов. 91 00:03:50,659 --> 00:03:52,100 – CL-20? – Да. 92 00:03:52,102 --> 00:03:53,358 Откуда вы это знали? 93 00:03:53,383 --> 00:03:56,147 Брось... я знакома с нитроаминами. 94 00:03:56,172 --> 00:03:58,606 Октоген по сравнению с CL-20 – просто хлопушка. 95 00:03:58,608 --> 00:04:00,408 Хорошая новость в том, что она редкая, 96 00:04:00,410 --> 00:04:02,076 так что проверяйте дальше. 97 00:04:02,078 --> 00:04:04,458 Петерсон, 98 00:04:04,483 --> 00:04:06,614 если я могу чем-то помочь... 99 00:04:06,616 --> 00:04:09,170 Оглянись. Всё кончено. 100 00:04:11,473 --> 00:04:12,806 Прости. 101 00:04:12,831 --> 00:04:15,082 Просто последние дни и месяцы были... 102 00:04:15,107 --> 00:04:17,550 Я понимаю. Всё это было... 103 00:04:17,873 --> 00:04:19,174 Адом. 104 00:04:19,199 --> 00:04:20,761 Да. 105 00:04:21,498 --> 00:04:23,941 Но если бы ты могла это бросить, ты бы не ушла, правда? 106 00:04:24,035 --> 00:04:25,566 Ты бы осталась. 107 00:04:25,591 --> 00:04:27,702 Ты это к чему? 108 00:04:27,704 --> 00:04:30,831 Я разговаривала с директором Хёрст. 109 00:04:30,856 --> 00:04:33,236 – Она что, увольняет людей? – Нет... 110 00:04:33,261 --> 00:04:36,088 она заставила меня задуматься о будущем. 111 00:04:36,113 --> 00:04:39,480 Когда это всё закончится, она даст мне возможность 112 00:04:39,482 --> 00:04:41,683 жить там, где я захочу. 113 00:04:43,537 --> 00:04:45,764 Ты... 114 00:04:45,789 --> 00:04:48,355 ты заслуживаешь шанса делать то, что хочешь. 115 00:04:51,006 --> 00:04:52,957 Что, если я хочу этого? 116 00:04:52,982 --> 00:04:56,481 Откуда ты знаешь, если ты не занималась ничем другим? 117 00:04:56,506 --> 00:04:58,973 Никто из нас не будет здесь вечно. 118 00:04:58,998 --> 00:05:02,552 Рид задумался о преподавании, а Веллер... 119 00:05:03,023 --> 00:05:05,512 он через пару месяцев станет отцом. 120 00:05:05,537 --> 00:05:08,242 А поскольку его ребёнок в Колорадо... 121 00:05:08,244 --> 00:05:09,607 Думаешь, Курт переедет? 122 00:05:09,632 --> 00:05:11,927 Я бы переехала. 123 00:05:15,396 --> 00:05:17,154 Прости. 124 00:05:17,520 --> 00:05:21,021 Я знаю, это не то... Я не знаю, как он поступит. 125 00:05:29,373 --> 00:05:31,265 Что, если бы люди, расслабляющиеся наверху, 126 00:05:31,267 --> 00:05:32,433 увидели эту комнату. 127 00:05:32,435 --> 00:05:34,736 Думаю, это телефон. 128 00:05:35,185 --> 00:05:37,005 – И коммутатор. – Да. 129 00:05:37,007 --> 00:05:40,138 – Ты знаешь, как он работает? – Может быть. 130 00:05:42,169 --> 00:05:43,411 Это прямая линия. 131 00:05:43,413 --> 00:05:44,912 Это значит, что если я получу гудок, 132 00:05:44,914 --> 00:05:47,115 есть шанс, что мы сможем позвонить. 133 00:05:48,084 --> 00:05:49,607 Ничего. 134 00:06:00,969 --> 00:06:02,168 Алло? 135 00:06:02,193 --> 00:06:03,972 Петерсон, это Веллер. 136 00:06:03,997 --> 00:06:06,246 Почему у тебя код 000? 137 00:06:06,271 --> 00:06:08,051 Я даже не знала, что такой существует. – Слушай меня. 138 00:06:08,091 --> 00:06:09,240 Вторая фаза не закончилась. 139 00:06:11,763 --> 00:06:13,911 Веллер? Веллер! 140 00:06:13,936 --> 00:06:16,255 Положите трубку, заместитель директора Веллер. 141 00:06:24,170 --> 00:06:29,475 Перевод выполнен irver и pfqrf Редактор GooFFi 142 00:06:37,601 --> 00:06:39,676 Как ты себя чувствуешь? 143 00:06:39,701 --> 00:06:41,302 Мы их остановили? 144 00:06:41,327 --> 00:06:44,067 Не надо сейчас об этом. Я тебе потом расскажу. 145 00:06:44,092 --> 00:06:45,698 Мы взяли Шепард? 146 00:06:45,723 --> 00:06:47,155 Нет. 147 00:06:47,963 --> 00:06:49,701 Значит, ещё не конец. 148 00:06:53,748 --> 00:06:55,211 На колени! 149 00:06:55,213 --> 00:06:57,113 – Послушай меня. – Нет, это вы послушайте! 150 00:06:57,115 --> 00:07:00,216 Мы возродим эту нацию, понимаете? 151 00:07:00,218 --> 00:07:02,284 Шепард уничтожит гниль. 152 00:07:02,286 --> 00:07:04,313 Мы очистим эту страну. 153 00:07:04,338 --> 00:07:06,233 А теперь на колени... 154 00:07:36,419 --> 00:07:38,653 – Давай валить отсюда. – Ага. 155 00:07:42,213 --> 00:07:43,628 Что именно сказал Веллер? 156 00:07:43,653 --> 00:07:45,795 Что Вторая фаза не закончилась, и потом связь оборвалась. 157 00:07:45,797 --> 00:07:47,029 Мы должны найти его. 158 00:07:47,031 --> 00:07:48,297 Веллеру не понравится, если мы сосредоточимся на нём. 159 00:07:48,299 --> 00:07:49,706 Он хотел бы, чтобы мы сфокусировались на "Песчаной буре", 160 00:07:49,731 --> 00:07:50,831 значит, этим и займёмся. 161 00:07:50,856 --> 00:07:53,565 Мы должны выяснить, где Шепад нанесёт следующий удар. 162 00:07:54,393 --> 00:07:57,773 Вчера "Песчаная буря" одновременно ударила по семи зданиям. 163 00:07:57,775 --> 00:07:59,126 Все – государственные учреждения. 164 00:07:59,151 --> 00:08:01,243 Должна быть ещё какая-то связь, 165 00:08:01,245 --> 00:08:02,445 которую мы не видим. 166 00:08:02,447 --> 00:08:04,079 Может, мы задаём не те вопросы? 167 00:08:04,081 --> 00:08:05,993 Чего хочет Шепард? 168 00:08:06,018 --> 00:08:07,293 Помимо массового террора? 169 00:08:07,318 --> 00:08:09,251 Сегодняшнее совещание. Президент собирает 170 00:08:09,253 --> 00:08:10,886 всё правительство в Белом доме, чтобы обсудить 171 00:08:10,888 --> 00:08:12,323 меры безопасности. 172 00:08:12,348 --> 00:08:14,256 Так, как это всегда делается после серьёзных атак. 173 00:08:14,258 --> 00:08:17,204 Да, но что, если вчерашняя атака была предлогом? 174 00:08:17,229 --> 00:08:19,762 Чтобы собрать всё руководство в одном месте? 175 00:08:19,764 --> 00:08:21,862 Чтобы она могла уничтожить правительство. 176 00:08:23,666 --> 00:08:24,837 Я сообщу Хёрст, 177 00:08:24,862 --> 00:08:26,535 мы доложим Президенту, объявим эвакуацию. 178 00:08:26,537 --> 00:08:28,502 Начинайте искать возможный план атаки. 179 00:08:29,140 --> 00:08:32,284 Как Шепард собирается нанести удар по самому охраняемому зданию в мире? 180 00:08:32,309 --> 00:08:35,349 Не знаю. После вчерашнего объявлена максимальная боеготовность. 181 00:08:35,374 --> 00:08:38,542 Гражданское лицо и на километр не приблизится к Белому дому. 182 00:08:39,350 --> 00:08:40,698 Погоди. 183 00:08:41,127 --> 00:08:43,565 Погоди, погоди, погоди. 184 00:08:43,590 --> 00:08:45,223 CL-20. 185 00:08:45,837 --> 00:08:47,674 Я знаю, с кем надо поговорить. 186 00:08:48,471 --> 00:08:50,181 Ничего не кажется знакомым, мистер Райли? 187 00:08:50,206 --> 00:08:52,050 Никогда этого не видел. 188 00:08:52,052 --> 00:08:53,924 Вы хотите сказать, что не знаете, что такое CL-20? 189 00:08:53,949 --> 00:08:55,839 А я думала, что человек с вашим родом занятий, 190 00:08:55,864 --> 00:08:57,487 должен знать. – Это ракетное топливо. 191 00:08:57,512 --> 00:09:00,923 Которое также является одним из самых мощных взрывчатых веществ на планете. 192 00:09:00,948 --> 00:09:02,534 Которое вы продали террористам. 193 00:09:02,559 --> 00:09:04,127 Ничего себе выводы. 194 00:09:04,152 --> 00:09:05,956 У CL-20, использованного во вчерашней атаке, 195 00:09:05,964 --> 00:09:07,847 те же химические маркеры, что и у ракетного топлива, 196 00:09:07,872 --> 00:09:09,271 которое производит ваша компания. 197 00:09:09,273 --> 00:09:10,550 Значит, мою компанию ограбили. 198 00:09:10,574 --> 00:09:12,007 Вы серьёзно думаете, что мы поверим, 199 00:09:12,032 --> 00:09:14,260 что кто-то украл столько CL-20, и никто этого не заметил? 200 00:09:14,285 --> 00:09:16,645 Как Шепард собирается атаковать Белый дом? 201 00:09:16,647 --> 00:09:18,621 Я не понимаю, о чём вы говорите. 202 00:09:19,450 --> 00:09:21,542 Курт? Курт! 203 00:09:30,762 --> 00:09:32,324 – Я думала, ты... – Я в порядке. 204 00:09:32,348 --> 00:09:34,396 Шепард собирается уничтожить правительство. 205 00:09:34,398 --> 00:09:36,996 – Мы знаем. – Думаем, к этому причастен Зак Райли. 206 00:09:38,202 --> 00:09:39,605 Китон. 207 00:09:40,823 --> 00:09:42,538 Какого чёрта он здесь делает? 208 00:09:42,540 --> 00:09:44,065 Не жду, что понравлюсь тебе, Джейн, 209 00:09:44,090 --> 00:09:46,034 но сейчас нам придётся поладить. 210 00:09:46,877 --> 00:09:48,073 Вот, что нам известно. 211 00:09:48,098 --> 00:09:50,010 Джейн и Роман украли чип из "Брэдли Динамикс", 212 00:09:50,042 --> 00:09:52,108 и он всё ещё у "Песчаной бури". 213 00:09:52,110 --> 00:09:54,544 Мы полагаем, что это чип наведения, но для чего – неизвестно. 214 00:09:54,545 --> 00:09:56,979 Что насчёт Шепард? Недавние действия? 215 00:09:56,981 --> 00:09:58,214 Путешествия? Контакты? 216 00:09:58,239 --> 00:09:59,915 На прошлой неделе она ездила в Бангкок. 217 00:09:59,917 --> 00:10:02,551 – Мы не знаем, зачем... – Думаю, я знаю. 218 00:10:02,553 --> 00:10:04,353 ЦРУ следит за бандой, которая 219 00:10:04,355 --> 00:10:06,995 контролирует русло Чаупхрая. 220 00:10:07,020 --> 00:10:08,992 На прошлой неделе после сорвавшейся сделки 221 00:10:08,993 --> 00:10:10,225 был убит их главарь. 222 00:10:10,227 --> 00:10:11,553 Что за сделка? 223 00:10:11,578 --> 00:10:14,803 По нашим данным, они продавали радиоактивный материал. 224 00:10:14,828 --> 00:10:16,031 Что? 225 00:10:16,033 --> 00:10:17,414 ЦРУ должно было немедленно поделиться такой информацией. 226 00:10:17,439 --> 00:10:18,977 Ага, также, как ФБР делилось 227 00:10:19,002 --> 00:10:20,646 информацией о "Песчаной буре"? 228 00:10:20,671 --> 00:10:22,404 Две секунды назад я даже не знал, что Шепард 229 00:10:22,406 --> 00:10:24,186 была в Таиланде, Курт... – Хватит! 230 00:10:24,211 --> 00:10:26,467 У Шепард есть радиоактивный материал. 231 00:10:26,492 --> 00:10:27,876 Идём дальше. 232 00:10:27,878 --> 00:10:29,278 Как будем действовать? 233 00:10:29,280 --> 00:10:31,013 Рид, вместе с Китоном 234 00:10:31,015 --> 00:10:33,482 отследите передвижения Шепард после Бангкока. 235 00:10:33,484 --> 00:10:36,051 Петерсон, займись Райли. 236 00:10:36,053 --> 00:10:37,672 Постарайся найти что-нибудь, что поможет на него повлиять. 237 00:10:37,697 --> 00:10:40,155 И держите друг друга в курсе. 238 00:10:44,361 --> 00:10:46,428 Как тебе Хёрст? 239 00:10:46,430 --> 00:10:49,414 Очень умная, немного "белая ворона". 240 00:10:49,439 --> 00:10:51,079 Например, 241 00:10:51,104 --> 00:10:53,977 она собирается освободить Джейн. 242 00:10:55,219 --> 00:10:56,694 Джейн уходит? 243 00:10:56,719 --> 00:10:58,719 Подумывает об этом. 244 00:10:58,744 --> 00:10:59,991 Почему? 245 00:11:00,016 --> 00:11:02,352 Я, наверное, вроде как... 246 00:11:02,994 --> 00:11:04,772 подтолкнула её к этому. 247 00:11:04,797 --> 00:11:07,249 – То есть? – Она это не выбирала, Курт. 248 00:11:07,251 --> 00:11:10,367 Так что, если хочешь ей что-то сказать, 249 00:11:10,940 --> 00:11:13,063 я бы с этим не тянула. 250 00:11:20,125 --> 00:11:21,864 – Запата, ты в порядке? – Да. 251 00:11:21,866 --> 00:11:23,899 Если не считать всю эту фигню с пулевым ранением. 252 00:11:23,901 --> 00:11:25,300 Я смотрю обзор новостей 253 00:11:25,302 --> 00:11:27,362 о вчерашних атаках и... – Брось, ты мне обещала, 254 00:11:27,387 --> 00:11:28,670 что отдохнёшь и придёшь в себя. 255 00:11:28,672 --> 00:11:30,172 Смотреть телек – это отдых. 256 00:11:30,197 --> 00:11:32,262 Таша, я серьёзно. Слушай, мне пора. 257 00:11:32,287 --> 00:11:33,942 – Погоди, есть что-то... – Нет, ничего. 258 00:11:33,944 --> 00:11:35,332 Мы просто пытаемся разобраться во вчерашнем. 259 00:11:35,357 --> 00:11:36,691 Я тебе позже перезвоню. 260 00:11:43,894 --> 00:11:46,012 Мы знаем, что CL-20 поступило от вас. 261 00:11:46,037 --> 00:11:47,710 Мы знаем, что Шепард планирует массированный удар в Вашингтоне 262 00:11:47,735 --> 00:11:49,807 с использованием ядерных материалов. 263 00:11:49,832 --> 00:11:51,113 Ядерных материалов? 264 00:11:51,138 --> 00:11:53,252 Ваша сестра живёт недалеко от Балтимора. 265 00:11:53,277 --> 00:11:55,113 Вы этого хотите? – Боже мой. 266 00:11:55,138 --> 00:11:57,222 Что она планирует? 267 00:11:57,463 --> 00:11:59,652 Помогите это остановить. 268 00:12:00,644 --> 00:12:03,160 Шепард попросила меня запустить для неё спутник. 269 00:12:05,137 --> 00:12:06,542 Спутник для чего? 270 00:12:06,544 --> 00:12:08,379 Чтобы блокировать аварийную связь? 271 00:12:08,404 --> 00:12:09,644 Боже мой. 272 00:12:09,669 --> 00:12:12,214 – Я хотел свалить правительство. – Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь! 273 00:12:12,216 --> 00:12:13,882 Я не хотел, чтобы пострадали простые люди. 274 00:12:13,884 --> 00:12:16,318 Я предполагал, что будут жертвы, но не в таком масштабе. 275 00:12:16,320 --> 00:12:18,453 Спутник контролирует оружие? 276 00:12:18,455 --> 00:12:20,122 Кинетическая бомбардировка. 277 00:12:20,124 --> 00:12:21,824 Спутник и есть оружие. 278 00:12:21,826 --> 00:12:24,777 Шепард планирует взорвать Вашингтон? 279 00:12:26,160 --> 00:12:27,622 Как? 280 00:12:27,832 --> 00:12:30,699 Спутник должен сбросить глайдер 281 00:12:30,701 --> 00:12:32,201 со сверхзвуковой скоростью. 282 00:12:32,203 --> 00:12:34,636 Его нельзя отследить, нельзя остановить, 283 00:12:34,638 --> 00:12:36,638 но он должен был попасть только в Белый дом. 284 00:12:36,640 --> 00:12:39,408 Но теперь он взорвёт ядерный материал Шепард, 285 00:12:39,410 --> 00:12:41,722 который, скорее всего, уже где-то в Вашингтоне. 286 00:12:41,747 --> 00:12:43,178 Но должен же быть какой-то способ его остановить. 287 00:12:43,180 --> 00:12:45,080 Нет. В глайдере есть чип наведения, 288 00:12:45,082 --> 00:12:46,294 но его нельзя изменить. 289 00:12:46,319 --> 00:12:47,749 Чип, который мы с Романом похитили. 290 00:12:47,751 --> 00:12:50,667 Если у Шепард такое количество ядерного материала, как мы думаем, 291 00:12:50,692 --> 00:12:53,045 эвакуация Белого дома ничего не даст. 292 00:12:53,070 --> 00:12:56,905 Атака сотрёт с лица земли всё Восточное побережье. 293 00:12:59,403 --> 00:13:00,669 Взрывчатое вещество. 294 00:13:02,128 --> 00:13:04,770 Я так рада, что ты со мной. 295 00:13:05,264 --> 00:13:07,535 Я бы и не хотел быть в другом месте. 296 00:13:22,990 --> 00:13:24,419 Введу НАСА в курс дела. 297 00:13:24,444 --> 00:13:26,630 Нам понадобятся их помощь и ресурсы. 298 00:13:26,655 --> 00:13:27,738 Спасибо. 299 00:13:27,763 --> 00:13:29,294 Как мы найдём ядерный материал Шепард? 300 00:13:29,319 --> 00:13:30,585 Ядерный материал? 301 00:13:30,610 --> 00:13:32,724 Ёлки, Запата, тебя здесь быть не должно. 302 00:13:32,749 --> 00:13:34,177 Ты должна вернуться в больницу. 303 00:13:34,202 --> 00:13:36,067 Закончили изображать из себя мамочек? 304 00:13:36,092 --> 00:13:37,591 Кто мне всё расскажет? 305 00:13:37,593 --> 00:13:39,260 Я. 306 00:13:39,262 --> 00:13:41,676 С каких это пор мы работаем с ЦРУ? 307 00:13:41,701 --> 00:13:44,230 Больница или Китон, тебе решать. 308 00:13:44,255 --> 00:13:46,968 Я буду искать ядерный материал Шепард с помощью дронов. 309 00:13:46,970 --> 00:13:48,369 Я летал на F-15s. 310 00:13:48,371 --> 00:13:50,193 Да, да, я потрясёна. 311 00:13:50,506 --> 00:13:52,073 Центр управления беспилотниками 312 00:13:52,075 --> 00:13:53,380 вообще-то... – В этом здании. Знаю, я здесь работаю. 313 00:13:53,405 --> 00:13:55,776 Ладно, хватит. Вы двое, работаете вместе. 314 00:13:55,778 --> 00:13:58,012 Найдите её арсенал. Мы с Джейн летим в Вашингтон. 315 00:13:58,014 --> 00:13:59,447 Будьте готовы подключиться, когда мы приземлимся. 316 00:13:59,449 --> 00:14:00,815 Всем оставаться на радиосвязи. 317 00:14:00,817 --> 00:14:02,931 Погоди, прежде чем мы разделимся, 318 00:14:02,956 --> 00:14:04,385 может, нам стоит сказать... 319 00:14:04,387 --> 00:14:06,345 Нет, не стоит, ясно? Нам ничего не надо говорить. 320 00:14:06,370 --> 00:14:08,032 Это не прощание. 321 00:14:13,419 --> 00:14:14,729 Эта технология поиска – 322 00:14:14,731 --> 00:14:16,797 фактически рентген на стероидах. 323 00:14:16,799 --> 00:14:18,366 Находит радиационное излучение... 324 00:14:18,368 --> 00:14:20,698 Я знаю, что такое мюонная томография, Джейк. 325 00:14:20,723 --> 00:14:23,536 Верно. Прости. 326 00:14:23,561 --> 00:14:26,036 Как ты себя чувствуешь? – А теперь ты с этого начал. 327 00:14:26,061 --> 00:14:28,708 Послушай... я просто восхищаюсь тобой. 328 00:14:28,733 --> 00:14:31,445 То есть, ты после ранения. – Я выполняю свою работу. 329 00:14:31,447 --> 00:14:33,581 Вернуться к работе на следующий день после ранения – 330 00:14:33,583 --> 00:14:35,886 это больше чем выполнять свою работу. 331 00:14:35,911 --> 00:14:38,986 Ты никогда не думала применить свою природную самоотдачу 332 00:14:38,988 --> 00:14:40,458 по лучшему назначению? 333 00:14:41,290 --> 00:14:43,737 В ЦРУ такая, как ты, пригодится. 334 00:14:43,762 --> 00:14:45,073 Нет, не пригодится. 335 00:14:45,098 --> 00:14:48,095 Мы могли бы выбить информацию из Романа. 336 00:14:48,097 --> 00:14:49,740 Это я точно могу сказать. 337 00:14:49,765 --> 00:14:51,317 Я сказала нет. 338 00:14:58,374 --> 00:15:00,374 В Вашингтоне к нам присоединятся ещё агенты. 339 00:15:00,376 --> 00:15:01,876 Хорошо. 340 00:15:05,851 --> 00:15:07,913 Петерсон сказала мне, что... 341 00:15:08,640 --> 00:15:10,506 ты думаешь уехать. 342 00:15:12,695 --> 00:15:14,155 Возможно. 343 00:15:14,414 --> 00:15:16,506 Тебе надо поехать в какое-нибудь интересное место. 344 00:15:17,193 --> 00:15:19,077 Думаешь, мне стоит уехать? 345 00:15:19,806 --> 00:15:22,170 Ты не выбирала эту жизнь, Джейн. 346 00:15:23,186 --> 00:15:25,453 Команда будет скучать по тебе. 347 00:15:25,908 --> 00:15:27,920 Держать тебя здесь нечестно. 348 00:15:32,631 --> 00:15:34,832 Я слышала, в Калифорнии довольно неплохо. 349 00:15:37,682 --> 00:15:39,729 А как насчёт тебя? 350 00:15:39,754 --> 00:15:41,303 Лос-Анджелес? 351 00:15:41,545 --> 00:15:43,436 Было бы интересно, но... 352 00:15:44,506 --> 00:15:46,513 Что насчёт Колорадо? 353 00:15:46,538 --> 00:15:48,138 Я буду часто туда ездить. 354 00:15:48,163 --> 00:15:49,936 Тебе следует последовать своему собственному совету. 355 00:15:49,961 --> 00:15:52,124 В Денвере есть офис ФБР, верно? 356 00:15:54,487 --> 00:15:56,787 Тебе можно быть счастливым, знаешь ли. 357 00:15:57,321 --> 00:15:59,118 Нам обоим можно. 358 00:16:01,516 --> 00:16:03,680 Райли по-прежнему утверждает, что спутник не взломать. 359 00:16:03,705 --> 00:16:05,290 Ага, потому что у него эго размером 360 00:16:05,315 --> 00:16:06,681 с луну, которую он хочет колонизировать. 361 00:16:06,706 --> 00:16:08,641 Я привела подмогу. 362 00:16:08,666 --> 00:16:10,796 Вот агенты, о которых я говорила. 363 00:16:10,821 --> 00:16:13,165 – Петерсон и Рид. – Спасибо, что приехали. 364 00:16:13,190 --> 00:16:14,943 Эйлин Балдвин, это Гэри Лемарш. 365 00:16:14,968 --> 00:16:16,401 Мы из Института Годдарда, 366 00:16:16,426 --> 00:16:17,792 офиса НАСА в Нью-Йорке. 367 00:16:17,817 --> 00:16:19,060 Замечательно. 368 00:16:19,085 --> 00:16:21,044 У меня есть пара предварительных идей, 369 00:16:21,069 --> 00:16:24,123 но, что очевидно, космос – слегка не моя епархия. 370 00:16:24,279 --> 00:16:26,245 Итак, выходит, что спутник 371 00:16:26,247 --> 00:16:29,029 с Земли не взломать, 372 00:16:29,054 --> 00:16:31,951 но из космоса... совершенно другая история. 373 00:16:31,953 --> 00:16:34,027 И что, мы просто должны запустить вас туда? 374 00:16:34,052 --> 00:16:35,521 – Не советую. – Я хотела. 375 00:16:35,546 --> 00:16:38,558 Ну, мне не обязательно быть в космосе. 376 00:16:38,560 --> 00:16:41,394 Мне просто нужно передать сигнал из космоса. 377 00:16:41,396 --> 00:16:43,544 Вот тут вы и пригодитесь. – Что вы предлагаете? 378 00:16:43,569 --> 00:16:45,387 Расскажи простым языком. 379 00:16:45,412 --> 00:16:46,544 Хорошо. 380 00:16:46,569 --> 00:16:48,878 Вот это мы. 381 00:16:48,903 --> 00:16:52,138 Это... МКС. 382 00:16:52,140 --> 00:16:54,271 – Это не в масштабе. – Эйлин! 383 00:16:54,296 --> 00:16:57,343 А это спутник Шепард. 384 00:16:57,345 --> 00:16:59,111 Мы воспользуемся их близостью. 385 00:16:59,136 --> 00:17:02,225 Уточните на МКС, могут ли они запустить капсулу "Союз". 386 00:17:02,250 --> 00:17:04,217 Ладно, теперь простой язык закончился. 387 00:17:04,219 --> 00:17:05,551 О чём ты говоришь? – Ладно. 388 00:17:05,553 --> 00:17:07,987 "Союз" типа космического такси. 389 00:17:07,989 --> 00:17:10,223 Так что, если они смогут 390 00:17:10,248 --> 00:17:12,154 подвести его поближе к спутнику... 391 00:17:12,179 --> 00:17:13,993 Да, тогда можно будет взломать с "Союза". 392 00:17:13,995 --> 00:17:15,951 – С такого близкого расстояния... – Да, это оригинально. 393 00:17:15,976 --> 00:17:18,598 Но чертовски умно. Дайте позвоню в Хьюстон. 394 00:17:18,600 --> 00:17:20,857 Посмотрю, удастся ли запустить "Союз". 395 00:17:21,669 --> 00:17:23,903 И это не ваша епархия? 396 00:17:23,905 --> 00:17:26,068 Считайте, что я в шоке. 397 00:17:37,252 --> 00:17:39,552 Или арсенал Шепард очень хорошо спрятан, 398 00:17:39,554 --> 00:17:41,921 или мы ищем не в том месте. 399 00:17:43,185 --> 00:17:45,869 А если она поступила как любой плохой дилер? 400 00:17:45,893 --> 00:17:48,194 Спрятала заначку в чём-то другом? 401 00:17:48,196 --> 00:17:49,795 Типа упаковки героина в зерновом кофе. 402 00:17:49,797 --> 00:17:51,163 Верно, и что у неё за кофе в зёрнах? 403 00:17:51,165 --> 00:17:53,132 Что скрывает радиоактивные вещества? 404 00:17:53,134 --> 00:17:54,500 – Свинец. – Свинец. 405 00:17:54,502 --> 00:17:56,493 Нам нужно искать свинец. 406 00:18:10,848 --> 00:18:13,730 Сколько времени до деактивации спутника? 407 00:18:13,755 --> 00:18:16,022 Пять-десять минут. Я пытаюсь испортить его телеметрию. 408 00:18:16,024 --> 00:18:17,857 Хьюстон, вы это видите? 409 00:18:17,859 --> 00:18:20,993 На системе питания спутника какое-то движение. 410 00:18:20,995 --> 00:18:22,805 – Всё нормально? – Нет. 411 00:18:22,830 --> 00:18:26,032 Спутник запустил программу включения двигателя. 412 00:18:26,034 --> 00:18:27,290 Что? 413 00:18:27,315 --> 00:18:28,501 Нет, нет, нет. 414 00:18:28,503 --> 00:18:29,835 Я не успею взломать вовремя. 415 00:18:29,837 --> 00:18:31,938 Тогда сделай что-нибудь другое. 416 00:18:37,802 --> 00:18:39,489 Таша, что у тебя? 417 00:18:39,514 --> 00:18:42,348 Кажется, мы нашли ядерный арсенал Шепард. 418 00:18:42,350 --> 00:18:44,350 Я отправила Джейн GPS-координаты 419 00:18:44,352 --> 00:18:46,252 и фото аэронаблюдения. 420 00:18:46,254 --> 00:18:48,621 – Да, получила. – Мы сообщим в Пентагон. 421 00:18:48,623 --> 00:18:50,117 Ладно, мы выдвигаемся туда. 422 00:18:50,196 --> 00:18:52,425 Курт, ядерный арсенал Шепард в кузове 423 00:18:52,450 --> 00:18:55,236 обшитого свинцом фургона скорой. 424 00:18:55,261 --> 00:18:56,326 Следите за ним. 425 00:18:56,351 --> 00:18:57,963 Таша, вызови подмогу. 426 00:18:57,988 --> 00:18:59,241 Поняла. 427 00:19:07,008 --> 00:19:09,008 На шесть часов два копа. 428 00:19:09,010 --> 00:19:10,443 Думаешь, они знают? 429 00:19:10,445 --> 00:19:12,413 Не можем себе позволить это выяснить. 430 00:19:13,117 --> 00:19:14,741 Позаботишься о них? 431 00:19:31,818 --> 00:19:33,576 Запуск инициирован 432 00:19:42,436 --> 00:19:45,478 Что если... если мы физически попытаемся заблокировать 433 00:19:45,480 --> 00:19:47,012 спутник "Союзом"? 434 00:19:47,014 --> 00:19:49,676 – Типа персональной защиты? – Да, Давид против Голиафа. 435 00:19:49,701 --> 00:19:51,504 Это даст нам время на взлом. 436 00:19:51,529 --> 00:19:52,918 Если спутник запрограммирован открыть огонь, 437 00:19:52,943 --> 00:19:54,754 как только достигнет определённых координат... 438 00:19:54,756 --> 00:19:56,555 Тогда нам лишь нужно замедлить его прибытие 439 00:19:56,557 --> 00:19:58,324 к этим координатам. 440 00:19:58,326 --> 00:20:00,226 Хьюстон, поставьте "Союз" 441 00:20:00,228 --> 00:20:02,495 на траектории спутника. 442 00:20:02,520 --> 00:20:05,092 Нет, вы правильно меня услышали. 443 00:20:20,009 --> 00:20:22,281 Это... это работает! Это действительно... 444 00:20:22,283 --> 00:20:24,183 – Но не удержит. – Почему? 445 00:20:24,185 --> 00:20:25,484 Потому что спутник – Шакил О'Нил, 446 00:20:25,486 --> 00:20:26,652 а "Союз" – это я. 447 00:20:26,654 --> 00:20:28,506 Мне моё библейское сравнение больше нравится. 448 00:20:28,531 --> 00:20:29,951 Понял, нечестный бой. 449 00:20:29,976 --> 00:20:31,631 Это как лейкопластырь на огнестрельную рану наклеить. 450 00:20:31,659 --> 00:20:33,058 По моим расчетам 451 00:20:33,060 --> 00:20:35,318 ваш лейкопластырь обеспечил нам шесть минут. 452 00:20:55,411 --> 00:20:57,044 Глуши мотор! 453 00:21:00,683 --> 00:21:02,217 Глуши мотор! 454 00:21:04,795 --> 00:21:06,228 Глуши его! 455 00:21:10,866 --> 00:21:12,810 Покажи руки! 456 00:21:12,835 --> 00:21:14,959 Покажи руки! 457 00:21:18,153 --> 00:21:20,216 Держи их так, чтобы я их видел! 458 00:21:47,070 --> 00:21:48,234 – Чисто? – Чисто. 459 00:21:48,259 --> 00:21:50,742 Таша, пришли сюда скорую. 460 00:21:56,178 --> 00:21:58,781 – Ты её видишь, Джейн? – Нет. 461 00:22:02,635 --> 00:22:03,834 Чисто. 462 00:22:05,593 --> 00:22:06,827 Чисто. 463 00:22:37,832 --> 00:22:40,302 Команда, мы взяли Шепард. 464 00:22:40,810 --> 00:22:42,660 Связь потеряна 465 00:22:42,685 --> 00:22:44,411 О, боже мой. 466 00:22:45,103 --> 00:22:46,702 Всё. 467 00:22:53,154 --> 00:22:56,008 Кончено. Глайдер запущен. 468 00:22:56,010 --> 00:22:57,466 Что? 469 00:22:57,679 --> 00:22:58,966 Сколько у нас... 470 00:22:58,991 --> 00:23:01,507 Через 30 минут он поразит Капитолий. 471 00:23:02,968 --> 00:23:04,951 Петерсон, что случилось? 472 00:23:04,953 --> 00:23:06,609 Я не успела вовремя взломать, 473 00:23:06,634 --> 00:23:09,199 но, похоже, глайдер летит на маяк. 474 00:23:09,224 --> 00:23:10,990 Есть возможность клонировать маяк 475 00:23:10,992 --> 00:23:12,225 и отправить глайдер в океан? 476 00:23:12,227 --> 00:23:13,492 Это она и пытается сделать. 477 00:23:13,494 --> 00:23:15,061 Сколько у нас времени? 478 00:23:15,063 --> 00:23:17,169 29 минут до точки невозврата. 479 00:23:17,194 --> 00:23:19,319 Спорю, что маяк на ней. 480 00:23:24,233 --> 00:23:25,921 Я его на ней не нашёл. 481 00:23:26,307 --> 00:23:27,873 Нужно вывести этот фургон из города, 482 00:23:27,875 --> 00:23:29,505 чтобы уменьшить количество жертв. – Хорошо. 483 00:23:29,530 --> 00:23:31,744 Мы направим вас в наименее населённый район. 484 00:23:31,746 --> 00:23:33,616 Может, получится сдержать распространение продуктов распада? 485 00:23:40,327 --> 00:23:43,713 Есть нерабочий железнодорожный тоннель, 486 00:23:43,738 --> 00:23:45,304 это недалеко от Вашингтона. 487 00:23:45,329 --> 00:23:46,995 Он ограничит район загрязнения, 488 00:23:47,020 --> 00:23:48,887 и не всё попадёт в атмосферу. 489 00:23:48,912 --> 00:23:52,372 Но нужно доехать туда до удара, и... 490 00:23:52,397 --> 00:23:54,741 времени вернуться не будет. 491 00:24:00,154 --> 00:24:01,911 Останешься с Шепард. Я поведу фургон. 492 00:24:01,936 --> 00:24:03,489 Нет, я не дам тебе поехать одному. 493 00:24:03,514 --> 00:24:05,544 Кто поведёт этот фургон, обратно не вернётся. 494 00:24:05,569 --> 00:24:06,872 Поэтому ты останешься с Шепард. 495 00:24:06,897 --> 00:24:08,496 Вам обоим придётся поехать. 496 00:24:08,521 --> 00:24:10,354 Петерсон, это наше с Джейн дело. 497 00:24:10,379 --> 00:24:11,745 Нет, послушайте меня! 498 00:24:11,770 --> 00:24:14,380 Я пытаюсь имитировать маяк, и не получается. 499 00:24:14,405 --> 00:24:17,279 Глайдер не подключается к моему двойнику, 500 00:24:17,304 --> 00:24:19,872 потому что настоящий существует. 501 00:24:19,897 --> 00:24:22,001 – Поэтому мы должны найти его. – И уничтожить. 502 00:24:22,026 --> 00:24:23,732 Но у нас мало времени. 503 00:24:23,757 --> 00:24:25,821 Если глайдер приблизится к Вашингтону на восемь километров, 504 00:24:25,846 --> 00:24:27,250 я ничего не смогу сделать, 505 00:24:27,274 --> 00:24:29,165 а после этого 506 00:24:29,385 --> 00:24:30,711 всё кончено. 507 00:24:33,352 --> 00:24:34,383 Ты за руль. 508 00:24:34,408 --> 00:24:35,528 – Да. – Я поищу маяк. 509 00:24:35,561 --> 00:24:36,893 Что будешь делать с ней? 510 00:24:36,918 --> 00:24:39,003 Не спущу с неё глаз. 511 00:24:39,028 --> 00:24:41,055 Вы ни за что не успеете. 512 00:24:53,790 --> 00:24:56,269 Ладно, Петерсон... 513 00:24:56,271 --> 00:24:57,813 как эта штука должна выглядеть? 514 00:24:57,838 --> 00:24:59,407 Должна быть небольшая металлическая штучка, 515 00:24:59,432 --> 00:25:01,618 возможно, размером с четвертак. 516 00:25:01,643 --> 00:25:03,176 Фургон немаленький, Петерсон. 517 00:25:05,305 --> 00:25:07,330 Запата, я только что свернула на Вард. Куда дальше? 518 00:25:07,355 --> 00:25:08,977 Сверни налево на 22-ую. 519 00:25:22,807 --> 00:25:24,525 Джейн, езжай по бульвару МакАртура. 520 00:25:24,550 --> 00:25:26,509 Так ты успеешь доехать до удара. 521 00:25:26,511 --> 00:25:27,791 Поняла. 522 00:25:33,213 --> 00:25:35,417 Слушай, может, и не поможет, но я отправила тебе на телефон 523 00:25:35,419 --> 00:25:37,319 приложение, которое только что написала. 524 00:25:37,321 --> 00:25:39,158 Возможно, оно найдёт маяк. 525 00:25:39,183 --> 00:25:40,221 Оставшееся время 526 00:25:40,291 --> 00:25:42,087 Итак, телефон у меня в руках. 527 00:25:42,112 --> 00:25:44,293 Хорошо, открой его и просканируй помещение 528 00:25:44,295 --> 00:25:45,828 как металлодетектором. 529 00:25:45,830 --> 00:25:47,805 Но связь придётся выключить. 530 00:25:47,830 --> 00:25:49,837 – Почему? – Приложение реагирует на частоты, 531 00:25:49,862 --> 00:25:52,034 и связь может помешать... просто поверь мне. 532 00:25:52,036 --> 00:25:53,669 Я выключу тебя со своей стороны, 533 00:25:53,671 --> 00:25:55,271 но через полторы минуты проверю. 534 00:25:55,273 --> 00:25:57,420 Курт... удачи. 535 00:25:58,775 --> 00:26:00,041 Что теперь? 536 00:26:00,066 --> 00:26:02,764 Теперь... ждём. 537 00:26:03,781 --> 00:26:06,215 Твоя целеустремлённость восхищает. 538 00:26:06,217 --> 00:26:09,018 Видишь? Мы не такие и разные. 539 00:26:09,020 --> 00:26:12,514 Мы оба жертвуем ради того, во что верим, Курт. 540 00:26:12,539 --> 00:26:15,145 Поэтому я хотела, чтобы ты был в новом правительстве. 541 00:26:15,170 --> 00:26:18,027 Ты целеустремлённый, ты порядочный. 542 00:26:18,029 --> 00:26:21,397 Я знала, что как бы ты меня ни ненавидел за сделанное мной, 543 00:26:21,399 --> 00:26:23,975 ты ради своей страны поступишь правильно. 544 00:26:24,748 --> 00:26:26,569 Ты не подвержен коррупции. 545 00:26:26,571 --> 00:26:29,538 Хватить называть меня Куртом! Ты меня не знаешь. 546 00:26:29,540 --> 00:26:31,522 Нет, знаю. 547 00:26:31,842 --> 00:26:33,976 Я никогда не хотела причинить тебе вред. 548 00:26:33,978 --> 00:26:36,178 Но ты узнал слишком многое. 549 00:26:36,180 --> 00:26:38,213 Я не могла позволить тебе остановить меня. 550 00:26:39,483 --> 00:26:42,084 Разве не видишь? Я жертвую собой, 551 00:26:42,086 --> 00:26:44,086 чтобы эта нация могла возродиться! 552 00:26:52,100 --> 00:26:54,083 Ты проглотила его, так? 553 00:27:43,863 --> 00:27:47,306 Веллер? Веллер, слышишь нас? 554 00:27:47,331 --> 00:27:48,878 Веллер? 555 00:27:48,903 --> 00:27:50,646 Джейн? Джейн? 556 00:27:50,671 --> 00:27:52,128 Веллер, что у вас там? 557 00:27:53,207 --> 00:27:54,473 Нас ударили. 558 00:27:54,475 --> 00:27:56,008 Ты о чём? Как ударили? 559 00:27:56,010 --> 00:27:58,343 – Произошла авария. – Двигаться можешь? 560 00:28:03,003 --> 00:28:06,143 Веллер? Ты слышишь? 561 00:28:06,372 --> 00:28:07,719 Двигаться можешь? 562 00:28:07,721 --> 00:28:09,521 Да, кажется, да. 563 00:28:09,523 --> 00:28:11,757 Тогда ты должен продолжить поиски маяка. 564 00:28:11,759 --> 00:28:14,259 Если не найдёшь его в ближайшие две минуты, 565 00:28:14,261 --> 00:28:16,261 глайдер пролетит точку поворота. 566 00:28:19,339 --> 00:28:21,253 – Я его нашёл. – Тогда чего ты ждёшь? 567 00:28:21,278 --> 00:28:23,815 Уничтожь его! – Шепард его проглотила. 568 00:28:29,710 --> 00:28:31,315 У меня есть идея. 569 00:28:39,143 --> 00:28:41,065 Курт. Курт! 570 00:29:02,176 --> 00:29:04,735 Нет, нет, нет. Нет, погоди! 571 00:29:04,760 --> 00:29:07,102 Курт, не делай этого. Не надо. 572 00:29:07,938 --> 00:29:09,242 Нет, нет, нет, нет. 573 00:29:09,267 --> 00:29:11,009 Стой, стой, стой. Не надо, не делай... 574 00:29:14,062 --> 00:29:16,297 Петерсон, сработало? 575 00:29:17,873 --> 00:29:19,758 Петерсон, сработало? 576 00:29:21,158 --> 00:29:23,692 Давай, давай, двойничок, подключайся, подключайся. 577 00:29:41,085 --> 00:29:43,474 Петерсон, сработало? 578 00:29:44,081 --> 00:29:45,631 Нет. 579 00:29:50,654 --> 00:29:52,187 Петерсон! 580 00:29:52,189 --> 00:29:54,156 Получилось? – Нет, нет, нет. 581 00:29:56,889 --> 00:29:58,137 Связь потеряна 582 00:29:58,162 --> 00:30:00,591 Работает. Двойник переключил на себя. 583 00:30:00,616 --> 00:30:01,927 Сработало! 584 00:30:07,470 --> 00:30:09,003 Веллер, у нас получилось. 585 00:30:09,028 --> 00:30:11,728 Глайдер... летит за моим двойником. 586 00:30:11,753 --> 00:30:13,720 Летит в Атлантику. 587 00:30:14,813 --> 00:30:16,513 Молодец, Петерсон. 588 00:30:30,318 --> 00:30:31,738 Стреляй. 589 00:30:40,014 --> 00:30:41,581 Стреляй. 590 00:30:49,332 --> 00:30:50,915 Стреляй! 591 00:31:06,797 --> 00:31:08,478 Прощай, Джейн. 592 00:31:17,108 --> 00:31:18,583 Стой! Эй! 593 00:31:20,031 --> 00:31:21,798 Курт! 594 00:31:21,823 --> 00:31:23,145 Курт? 595 00:31:23,147 --> 00:31:25,116 Крут, скажи что-нибудь. 596 00:31:25,141 --> 00:31:26,538 Джейн... 597 00:31:28,058 --> 00:31:30,194 Не переезжай в Калифорнию. 598 00:31:32,012 --> 00:31:33,991 Оставайся здесь... 599 00:31:34,305 --> 00:31:36,105 со мной. 600 00:31:38,854 --> 00:31:41,221 Я люблю тебя, Джейн. 601 00:31:43,267 --> 00:31:44,845 Я люблю тебя. 602 00:32:00,763 --> 00:32:02,807 Хорошо выглядишь, хромоногий. 603 00:32:06,339 --> 00:32:07,872 Молодец. 604 00:32:08,764 --> 00:32:10,897 Мы очень за тебя переживали. 605 00:32:13,846 --> 00:32:15,625 Не так уж и переживали. 606 00:32:22,200 --> 00:32:24,175 Так рад вас видеть, ребята. 607 00:32:24,201 --> 00:32:25,666 Всех вас. 608 00:32:27,150 --> 00:32:29,572 Где Джейн? – С ней всё хорошо. 609 00:32:29,574 --> 00:32:33,409 Просто жду официального отчёта от врачей. 610 00:32:33,411 --> 00:32:35,891 Отменно сработали, замдиректора Веллер. 611 00:32:35,916 --> 00:32:38,369 – Благодарю, мэм. – Вы это сделали. 612 00:32:38,702 --> 00:32:40,268 Мы это сделали. 613 00:32:40,775 --> 00:32:43,619 Мы все это сделали. 614 00:32:43,621 --> 00:32:46,807 Каждый из вас, кто в этой комнате, 615 00:32:47,125 --> 00:32:49,455 вы все сделали это возможным. 616 00:32:49,480 --> 00:32:53,854 С тех пор как тут появилась Джейн, вы все работали без передыха, 617 00:32:54,188 --> 00:32:57,205 чтобы выяснить, кто это сделал и зачем. 618 00:32:58,057 --> 00:33:01,047 И вы рисковали жизнью и пожертвовали очень многим, 619 00:33:01,072 --> 00:33:04,607 чтобы найти ответы и остановить "Песчаную бурю", 620 00:33:04,609 --> 00:33:06,305 призвать их к правосудию. 621 00:33:06,330 --> 00:33:08,260 И вчера 622 00:33:08,285 --> 00:33:10,670 мы не просто поймали их главаря. 623 00:33:11,625 --> 00:33:13,760 Мы спасли нацию. 624 00:33:13,785 --> 00:33:18,416 Так что спасибо вам всем, и все вы молодцы. 625 00:33:23,461 --> 00:33:26,197 Ну и где теперь Шепард? 626 00:33:26,846 --> 00:33:28,931 Там, где и должна быть. 627 00:33:31,369 --> 00:33:34,727 Можете делать со мной, что хотите. Я не сломаюсь. 628 00:33:34,752 --> 00:33:36,872 Не меня тебе стоит бояться. 629 00:33:40,745 --> 00:33:42,533 Здравствуй, Шеперд. 630 00:33:42,691 --> 00:33:44,525 Меня зовут Наз. 631 00:33:50,059 --> 00:33:51,260 Привет. 632 00:33:51,285 --> 00:33:52,650 Привет. 633 00:33:53,658 --> 00:33:55,041 Тебе для коллекции. 634 00:33:55,066 --> 00:33:56,572 Миллиардер-изобретатель помогает террористам 635 00:33:58,362 --> 00:33:59,762 Как ты себя чувствуешь? 636 00:33:59,787 --> 00:34:01,404 Возможно, лучше, чем ты. 637 00:34:04,805 --> 00:34:07,346 Что произошло с Романом? 638 00:34:07,764 --> 00:34:11,186 Вы поймали Шепард, так почему Роман всё ещё на свободе? 639 00:34:11,211 --> 00:34:12,927 Почитай рапорт. 640 00:34:16,606 --> 00:34:18,716 У Джейн не было возможности выстрелить. 641 00:34:19,868 --> 00:34:21,232 Ясно. 642 00:34:31,662 --> 00:34:35,794 Эти два дня выдались бесконечными. 643 00:34:35,819 --> 00:34:38,263 Да, точно. 644 00:34:40,747 --> 00:34:43,504 – Итак, что теперь? – Что ты имеешь в виду? 645 00:34:43,529 --> 00:34:46,101 Мы восстановим силы и будем готовы к следующим. 646 00:34:50,956 --> 00:34:52,427 Да. 647 00:34:54,017 --> 00:34:55,529 Я просто... 648 00:34:55,553 --> 00:34:58,155 Я просто так устала. 649 00:35:03,427 --> 00:35:05,795 Вы, что, начали отмечать без меня? 650 00:35:08,019 --> 00:35:09,431 Жестоко. 651 00:35:11,502 --> 00:35:13,152 В чём дело? 652 00:35:16,210 --> 00:35:18,489 Я раньше любила всё... 653 00:35:19,377 --> 00:35:21,744 всё, что связано с работой. 654 00:35:21,746 --> 00:35:23,615 А теперь я просто... 655 00:35:23,640 --> 00:35:24,980 Что теперь? 656 00:35:27,670 --> 00:35:30,364 Я тебя прекрасно понимаю, Петерсон, поверь. 657 00:35:30,755 --> 00:35:34,790 Эта работа отнимает у нас всё. 658 00:35:34,792 --> 00:35:36,559 Но и обратно даёт. 659 00:35:36,561 --> 00:35:40,196 Даёт нам способ сражаться против всей мерзости, 660 00:35:40,198 --> 00:35:41,897 что копится в этом мире. 661 00:35:41,899 --> 00:35:43,799 Даёт нам друг друга. 662 00:35:44,966 --> 00:35:47,903 Даёт нам семью. Во всех семьях бывают споры. 663 00:35:47,905 --> 00:35:50,038 Иногда теряется надежда. 664 00:35:50,063 --> 00:35:52,597 Но уж точно никто никогда не сдаётся. 665 00:35:53,911 --> 00:35:56,106 Правда что ли, Куантико? 666 00:35:59,296 --> 00:36:01,138 Да, это правда. 667 00:36:04,222 --> 00:36:05,547 За семью. 668 00:36:05,573 --> 00:36:07,039 За семью. 669 00:36:08,507 --> 00:36:09,847 За семью. 670 00:36:33,432 --> 00:36:35,304 Над чем смеётесь, ребята? 671 00:36:42,860 --> 00:36:45,315 Не думал, что ты придёшь. 672 00:36:45,340 --> 00:36:47,971 Можно тебя на секундочку? 673 00:36:48,454 --> 00:36:49,885 Снаружи. 674 00:36:58,080 --> 00:36:59,690 Итак... 675 00:37:01,654 --> 00:37:03,651 мне сказали, что я могу уехать куда угодно. 676 00:37:04,682 --> 00:37:06,615 Но я хочу быть здесь. 677 00:37:08,752 --> 00:37:10,862 Я тоже люблю тебя, Курт. 678 00:37:12,078 --> 00:37:13,656 И... и я просто... 679 00:37:24,854 --> 00:37:27,102 Эй, извините, мне позвонил друг. 680 00:37:27,104 --> 00:37:28,299 Мне придётся уехать. 681 00:37:28,324 --> 00:37:32,184 И, раз уж он меня привёз, то я... 682 00:37:32,209 --> 00:37:36,245 Да, я должна быть в... не здесь. 683 00:37:36,247 --> 00:37:39,882 Развлекайтесь. Увидимся, когда увидимся. 684 00:37:39,884 --> 00:37:41,909 И до свидания. 685 00:38:39,643 --> 00:38:42,799 Два года спустя 686 00:39:11,175 --> 00:39:12,794 Лучше? 687 00:39:13,232 --> 00:39:16,161 В твоих глазах по-прежнему тоска. 688 00:39:17,404 --> 00:39:19,568 Ты должна пойти назад. 689 00:39:19,919 --> 00:39:22,051 Я залезла на неё десятки раз. 690 00:39:22,053 --> 00:39:23,719 Что я делаю не так? 691 00:39:23,721 --> 00:39:26,822 Не возвращайся к горе. 692 00:39:27,456 --> 00:39:29,590 Возвращайся домой. 693 00:39:31,529 --> 00:39:33,228 Нет. 694 00:39:33,230 --> 00:39:35,630 Я не могу вернуться назад. 695 00:39:45,409 --> 00:39:46,818 Мисс? 696 00:39:47,170 --> 00:39:50,130 У нас гость. 697 00:40:05,388 --> 00:40:07,629 Не верю, что наконец-то нашёл тебя. 698 00:40:11,942 --> 00:40:13,561 Я боялся. 699 00:40:13,586 --> 00:40:15,193 Прости. 700 00:40:15,218 --> 00:40:17,406 Прости за всё. 701 00:40:17,408 --> 00:40:19,274 Я не могу это объяснить. 702 00:40:21,051 --> 00:40:23,051 Ты всё ещё носишь кольцо. 703 00:40:24,849 --> 00:40:26,315 Да. 704 00:40:29,237 --> 00:40:30,970 Тебе нужно вернуться. 705 00:40:31,378 --> 00:40:32,855 – Я... – Петерсон, 706 00:40:32,857 --> 00:40:34,900 Рид, Таша, они пропали. 707 00:40:34,925 --> 00:40:36,792 Мы думаем, их похитили. 708 00:40:36,794 --> 00:40:38,510 Их всех? 709 00:40:40,598 --> 00:40:42,531 Ты... думаешь, Роман стал бы... 710 00:40:42,533 --> 00:40:44,315 Мы не знаем. 711 00:40:46,604 --> 00:40:48,308 – Кто бы их ни похитил, – Для Джейн Доу, ФБР 712 00:40:48,333 --> 00:40:49,929 он оставил это. 713 00:40:51,008 --> 00:40:53,909 Пока что никто не смог это открыть. 714 00:40:53,911 --> 00:40:56,979 Кто-то явно хочет привлечь твоё внимание. 715 00:40:57,004 --> 00:40:58,904 У меня есть идея. 716 00:41:07,937 --> 00:41:09,565 Что это? 717 00:41:13,551 --> 00:41:15,985 Чтобы это сработало, нужны мы оба. 718 00:41:30,114 --> 00:41:31,880 Что происходит? 719 00:41:31,890 --> 00:41:34,380 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/59568/367439 720 00:41:34,390 --> 00:41:35,380 Переводчики: pfqrf, irver 67176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.