Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,739
Ранее в сериале...
2
00:00:01,741 --> 00:00:03,107
Моя память возвращается.
3
00:00:03,109 --> 00:00:05,677
Чем больше я вспоминаю,
тем больше ненавижу тебя.
4
00:00:05,679 --> 00:00:07,278
Бросьте оружие!
5
00:00:07,280 --> 00:00:09,013
Генерал-майор, вы арестованы!
6
00:00:14,120 --> 00:00:15,887
Удалось отправить сообщение...
это позволило ДВБ
7
00:00:15,889 --> 00:00:17,288
предотвратить четыре атаки,
8
00:00:17,290 --> 00:00:18,790
но два здания только что рухнули.
9
00:00:18,792 --> 00:00:20,291
Секретная служба, сэр.
Вы должны пройти с нами.
10
00:00:20,293 --> 00:00:21,759
Я не оставлю своих людей.
11
00:00:21,761 --> 00:00:23,252
Это вопрос безопасности страны.
12
00:00:23,277 --> 00:00:25,597
Это наш долг – оставаться в этом бункере,
13
00:00:25,622 --> 00:00:27,181
пока не будет других указаний,
14
00:00:27,206 --> 00:00:30,501
Мы становимся преемниками
правительства Соединённых Штатов.
15
00:00:30,503 --> 00:00:33,458
Атака на страну не закончилась.
16
00:00:34,210 --> 00:00:35,450
Она только началась.
17
00:00:37,607 --> 00:00:40,317
Итак, КПСП, устраивайтесь.
18
00:00:40,342 --> 00:00:42,909
Мы снова соберёмся через три часа.
19
00:00:45,250 --> 00:00:48,163
Это протокол Трумэна.
20
00:00:48,188 --> 00:00:49,520
Следуй за "зарубками". (C.O.G.S. )
21
00:00:49,522 --> 00:00:50,888
Я просто слышал, как Шепард как-то сказала это.
22
00:00:50,890 --> 00:00:53,024
Веллер? Веллер?
23
00:00:53,026 --> 00:00:55,146
Как мы могли этого не знать?
24
00:00:55,171 --> 00:00:56,628
Это официальный приказ.
25
00:00:56,630 --> 00:00:59,193
"В случае, если все другие преемники
полномочий погибнут,
26
00:00:59,218 --> 00:01:01,531
Комитет Программы сохранения правительства
27
00:01:01,556 --> 00:01:03,156
примет власть".
28
00:01:04,120 --> 00:01:05,920
Почему все так спокойны?
29
00:01:05,945 --> 00:01:08,640
Не знаю, но Шепард знала
об этом Комитете.
30
00:01:08,642 --> 00:01:10,775
Она нас в него ввела.
– Каким образом?
31
00:01:10,777 --> 00:01:12,844
Всякий раз, как татуировка
вскрывала коррупцию,
32
00:01:12,846 --> 00:01:14,744
Кто-то терял работу.
33
00:01:14,769 --> 00:01:16,836
Я заменил Мэйфер в ФБР,
34
00:01:16,861 --> 00:01:19,290
ты заменил Картера в ЦРУ.
35
00:01:19,719 --> 00:01:22,120
Эти двое – заместители директоров
36
00:01:22,122 --> 00:01:24,389
ЦКЗ и ДКН.
37
00:01:24,954 --> 00:01:27,025
Значит, все татуировки вели к этому?
38
00:01:27,027 --> 00:01:29,427
Шепард говорила о перезагрузке.
39
00:01:29,429 --> 00:01:30,962
Мы – перезагрузка.
40
00:01:30,964 --> 00:01:32,630
Мы – новое правительство Шепард.
41
00:01:32,632 --> 00:01:35,033
А это значит, что сегодня она хочет
42
00:01:35,035 --> 00:01:38,649
уничтожить текущую администрацию.
43
00:01:38,674 --> 00:01:40,618
Мы не можем здесь оставаться.
44
00:01:46,708 --> 00:01:49,013
Веллер, это снова я.
45
00:01:49,015 --> 00:01:51,716
Я просто... звоню,
чтобы узнать, как ты,
46
00:01:51,718 --> 00:01:53,207
всё ли в порядке.
47
00:01:53,232 --> 00:01:55,620
Я беспокоюсь за тебя,
так что перезвони мне.
48
00:01:57,799 --> 00:02:00,573
Элеонора Хёрст, и.о. директора.
49
00:02:00,612 --> 00:02:02,493
Вместо Сэма Пеллингтона.
50
00:02:02,495 --> 00:02:05,313
Я... я Джейн.
51
00:02:05,338 --> 00:02:07,432
Да ладно, я знаю, кто вы.
52
00:02:07,434 --> 00:02:09,298
Как вы?
53
00:02:09,323 --> 00:02:10,689
Нормально.
54
00:02:10,691 --> 00:02:12,658
Мне жаль...
55
00:02:12,660 --> 00:02:14,666
что вам всем пришлось
пройти через такое...
56
00:02:14,691 --> 00:02:16,324
Слышно что-то от Веллера?
57
00:02:16,349 --> 00:02:19,117
Нет, с тех пор, как его забрала
Секретная служба.
58
00:02:19,142 --> 00:02:21,916
Уверена, что он выйдет на связь,
как только сможет.
59
00:02:22,112 --> 00:02:24,403
Послушайте, я просмотрела ваше дело.
60
00:02:24,405 --> 00:02:28,397
Ваша сделка с Пеллингтоном,
с Наз Камаль
61
00:02:28,422 --> 00:02:31,811
фактически делает вас узницей ФБР.
62
00:02:31,813 --> 00:02:34,834
Но, как только мы разберёмся
с "Песчаной бурей",
63
00:02:34,858 --> 00:02:36,758
вы будете свободны
от дальнейших обязательств,
64
00:02:36,783 --> 00:02:40,228
получите новое имя и переедете...
65
00:02:40,230 --> 00:02:42,386
куда только пожелаете.
66
00:02:48,805 --> 00:02:50,471
Я часть этой команды.
67
00:02:50,473 --> 00:02:52,273
Никто и не говорит обратное.
68
00:02:52,275 --> 00:02:55,510
Но, Джейн, с минуты,
как вы вылезли из той сумки,
69
00:02:55,512 --> 00:02:59,254
все решения в вашей жизни
принимались за вас.
70
00:02:59,279 --> 00:03:01,350
Даже то, как вас зовут.
71
00:03:01,375 --> 00:03:03,623
Думаю, вам пора спросить себя,
72
00:03:03,648 --> 00:03:05,787
чего хотите вы сами?
73
00:03:11,210 --> 00:03:12,765
Нам надо выбраться отсюда.
74
00:03:12,790 --> 00:03:14,696
Мы должны рассказать этим людям,
что на самом деле происходит.
75
00:03:14,698 --> 00:03:17,332
Нет, это слишком опасно.
Что, если они с Шепард?
76
00:03:17,334 --> 00:03:18,900
Давай хоть этим солдатам расскажем.
77
00:03:18,902 --> 00:03:21,223
Нет, "Песчаная буря" везде.
78
00:03:21,248 --> 00:03:23,215
Ты это понимаешь?
– Да, но мы в подземном бункере
79
00:03:23,240 --> 00:03:25,513
без оружия и без телефонов.
Какой у нас выбор?
80
00:03:25,538 --> 00:03:28,009
Послушай, если мы доверимся
не тому человеку, это конец.
81
00:03:28,011 --> 00:03:29,978
Не только для нас, для всей страны.
82
00:03:29,980 --> 00:03:33,181
Я должен вернуться к своей команде.
– К команде или к Джейн?
83
00:03:33,183 --> 00:03:35,550
Я тебя не понимаю.
Ты никому не доверяешь.
84
00:03:35,552 --> 00:03:36,951
И после всего, что случилось,
85
00:03:36,953 --> 00:03:38,786
ты всё ещё доверяешь ей?
86
00:03:38,788 --> 00:03:40,855
Здесь должен быть телефон.
87
00:03:40,857 --> 00:03:42,690
Давай его найдём.
88
00:03:44,415 --> 00:03:46,794
Мы получили предварительный
отчет по вчерашней взрывчатке.
89
00:03:46,796 --> 00:03:48,212
Дай угадаю... октоген?
90
00:03:48,237 --> 00:03:50,634
Нет. Это другой тип нитроаминов.
91
00:03:50,659 --> 00:03:52,100
– CL-20?
– Да.
92
00:03:52,102 --> 00:03:53,358
Откуда вы это знали?
93
00:03:53,383 --> 00:03:56,147
Брось... я знакома с нитроаминами.
94
00:03:56,172 --> 00:03:58,606
Октоген по сравнению с CL-20 –
просто хлопушка.
95
00:03:58,608 --> 00:04:00,408
Хорошая новость в том, что она редкая,
96
00:04:00,410 --> 00:04:02,076
так что проверяйте дальше.
97
00:04:02,078 --> 00:04:04,458
Петерсон,
98
00:04:04,483 --> 00:04:06,614
если я могу чем-то помочь...
99
00:04:06,616 --> 00:04:09,170
Оглянись. Всё кончено.
100
00:04:11,473 --> 00:04:12,806
Прости.
101
00:04:12,831 --> 00:04:15,082
Просто последние дни и месяцы
были...
102
00:04:15,107 --> 00:04:17,550
Я понимаю. Всё это было...
103
00:04:17,873 --> 00:04:19,174
Адом.
104
00:04:19,199 --> 00:04:20,761
Да.
105
00:04:21,498 --> 00:04:23,941
Но если бы ты могла это бросить,
ты бы не ушла, правда?
106
00:04:24,035 --> 00:04:25,566
Ты бы осталась.
107
00:04:25,591 --> 00:04:27,702
Ты это к чему?
108
00:04:27,704 --> 00:04:30,831
Я разговаривала с директором Хёрст.
109
00:04:30,856 --> 00:04:33,236
– Она что, увольняет людей?
– Нет...
110
00:04:33,261 --> 00:04:36,088
она заставила меня задуматься о будущем.
111
00:04:36,113 --> 00:04:39,480
Когда это всё закончится,
она даст мне возможность
112
00:04:39,482 --> 00:04:41,683
жить там, где я захочу.
113
00:04:43,537 --> 00:04:45,764
Ты...
114
00:04:45,789 --> 00:04:48,355
ты заслуживаешь шанса делать то,
что хочешь.
115
00:04:51,006 --> 00:04:52,957
Что, если я хочу этого?
116
00:04:52,982 --> 00:04:56,481
Откуда ты знаешь, если ты
не занималась ничем другим?
117
00:04:56,506 --> 00:04:58,973
Никто из нас не будет здесь вечно.
118
00:04:58,998 --> 00:05:02,552
Рид задумался о преподавании,
а Веллер...
119
00:05:03,023 --> 00:05:05,512
он через пару месяцев станет отцом.
120
00:05:05,537 --> 00:05:08,242
А поскольку его ребёнок в Колорадо...
121
00:05:08,244 --> 00:05:09,607
Думаешь, Курт переедет?
122
00:05:09,632 --> 00:05:11,927
Я бы переехала.
123
00:05:15,396 --> 00:05:17,154
Прости.
124
00:05:17,520 --> 00:05:21,021
Я знаю, это не то...
Я не знаю, как он поступит.
125
00:05:29,373 --> 00:05:31,265
Что, если бы люди,
расслабляющиеся наверху,
126
00:05:31,267 --> 00:05:32,433
увидели эту комнату.
127
00:05:32,435 --> 00:05:34,736
Думаю, это телефон.
128
00:05:35,185 --> 00:05:37,005
– И коммутатор.
– Да.
129
00:05:37,007 --> 00:05:40,138
– Ты знаешь, как он работает?
– Может быть.
130
00:05:42,169 --> 00:05:43,411
Это прямая линия.
131
00:05:43,413 --> 00:05:44,912
Это значит, что если я получу гудок,
132
00:05:44,914 --> 00:05:47,115
есть шанс, что мы сможем позвонить.
133
00:05:48,084 --> 00:05:49,607
Ничего.
134
00:06:00,969 --> 00:06:02,168
Алло?
135
00:06:02,193 --> 00:06:03,972
Петерсон, это Веллер.
136
00:06:03,997 --> 00:06:06,246
Почему у тебя код 000?
137
00:06:06,271 --> 00:06:08,051
Я даже не знала, что такой существует.
– Слушай меня.
138
00:06:08,091 --> 00:06:09,240
Вторая фаза не закончилась.
139
00:06:11,763 --> 00:06:13,911
Веллер? Веллер!
140
00:06:13,936 --> 00:06:16,255
Положите трубку,
заместитель директора Веллер.
141
00:06:24,170 --> 00:06:29,475
Перевод выполнен irver и pfqrf
Редактор GooFFi
142
00:06:37,601 --> 00:06:39,676
Как ты себя чувствуешь?
143
00:06:39,701 --> 00:06:41,302
Мы их остановили?
144
00:06:41,327 --> 00:06:44,067
Не надо сейчас об этом.
Я тебе потом расскажу.
145
00:06:44,092 --> 00:06:45,698
Мы взяли Шепард?
146
00:06:45,723 --> 00:06:47,155
Нет.
147
00:06:47,963 --> 00:06:49,701
Значит, ещё не конец.
148
00:06:53,748 --> 00:06:55,211
На колени!
149
00:06:55,213 --> 00:06:57,113
– Послушай меня.
– Нет, это вы послушайте!
150
00:06:57,115 --> 00:07:00,216
Мы возродим эту нацию, понимаете?
151
00:07:00,218 --> 00:07:02,284
Шепард уничтожит гниль.
152
00:07:02,286 --> 00:07:04,313
Мы очистим эту страну.
153
00:07:04,338 --> 00:07:06,233
А теперь на колени...
154
00:07:36,419 --> 00:07:38,653
– Давай валить отсюда.
– Ага.
155
00:07:42,213 --> 00:07:43,628
Что именно сказал Веллер?
156
00:07:43,653 --> 00:07:45,795
Что Вторая фаза не закончилась,
и потом связь оборвалась.
157
00:07:45,797 --> 00:07:47,029
Мы должны найти его.
158
00:07:47,031 --> 00:07:48,297
Веллеру не понравится,
если мы сосредоточимся на нём.
159
00:07:48,299 --> 00:07:49,706
Он хотел бы, чтобы мы сфокусировались
на "Песчаной буре",
160
00:07:49,731 --> 00:07:50,831
значит, этим и займёмся.
161
00:07:50,856 --> 00:07:53,565
Мы должны выяснить,
где Шепад нанесёт следующий удар.
162
00:07:54,393 --> 00:07:57,773
Вчера "Песчаная буря" одновременно
ударила по семи зданиям.
163
00:07:57,775 --> 00:07:59,126
Все – государственные учреждения.
164
00:07:59,151 --> 00:08:01,243
Должна быть ещё какая-то связь,
165
00:08:01,245 --> 00:08:02,445
которую мы не видим.
166
00:08:02,447 --> 00:08:04,079
Может, мы задаём не те вопросы?
167
00:08:04,081 --> 00:08:05,993
Чего хочет Шепард?
168
00:08:06,018 --> 00:08:07,293
Помимо массового террора?
169
00:08:07,318 --> 00:08:09,251
Сегодняшнее совещание.
Президент собирает
170
00:08:09,253 --> 00:08:10,886
всё правительство в Белом доме,
чтобы обсудить
171
00:08:10,888 --> 00:08:12,323
меры безопасности.
172
00:08:12,348 --> 00:08:14,256
Так, как это всегда делается
после серьёзных атак.
173
00:08:14,258 --> 00:08:17,204
Да, но что, если вчерашняя атака
была предлогом?
174
00:08:17,229 --> 00:08:19,762
Чтобы собрать всё руководство
в одном месте?
175
00:08:19,764 --> 00:08:21,862
Чтобы она могла уничтожить правительство.
176
00:08:23,666 --> 00:08:24,837
Я сообщу Хёрст,
177
00:08:24,862 --> 00:08:26,535
мы доложим Президенту,
объявим эвакуацию.
178
00:08:26,537 --> 00:08:28,502
Начинайте искать возможный план атаки.
179
00:08:29,140 --> 00:08:32,284
Как Шепард собирается нанести удар
по самому охраняемому зданию в мире?
180
00:08:32,309 --> 00:08:35,349
Не знаю. После вчерашнего объявлена
максимальная боеготовность.
181
00:08:35,374 --> 00:08:38,542
Гражданское лицо и на километр
не приблизится к Белому дому.
182
00:08:39,350 --> 00:08:40,698
Погоди.
183
00:08:41,127 --> 00:08:43,565
Погоди, погоди, погоди.
184
00:08:43,590 --> 00:08:45,223
CL-20.
185
00:08:45,837 --> 00:08:47,674
Я знаю, с кем надо поговорить.
186
00:08:48,471 --> 00:08:50,181
Ничего не кажется знакомым, мистер Райли?
187
00:08:50,206 --> 00:08:52,050
Никогда этого не видел.
188
00:08:52,052 --> 00:08:53,924
Вы хотите сказать,
что не знаете, что такое CL-20?
189
00:08:53,949 --> 00:08:55,839
А я думала, что человек
с вашим родом занятий,
190
00:08:55,864 --> 00:08:57,487
должен знать.
– Это ракетное топливо.
191
00:08:57,512 --> 00:09:00,923
Которое также является одним из
самых мощных взрывчатых веществ на планете.
192
00:09:00,948 --> 00:09:02,534
Которое вы продали террористам.
193
00:09:02,559 --> 00:09:04,127
Ничего себе выводы.
194
00:09:04,152 --> 00:09:05,956
У CL-20, использованного во вчерашней атаке,
195
00:09:05,964 --> 00:09:07,847
те же химические маркеры,
что и у ракетного топлива,
196
00:09:07,872 --> 00:09:09,271
которое производит ваша компания.
197
00:09:09,273 --> 00:09:10,550
Значит, мою компанию ограбили.
198
00:09:10,574 --> 00:09:12,007
Вы серьёзно думаете, что мы поверим,
199
00:09:12,032 --> 00:09:14,260
что кто-то украл столько CL-20,
и никто этого не заметил?
200
00:09:14,285 --> 00:09:16,645
Как Шепард собирается
атаковать Белый дом?
201
00:09:16,647 --> 00:09:18,621
Я не понимаю, о чём вы говорите.
202
00:09:19,450 --> 00:09:21,542
Курт? Курт!
203
00:09:30,762 --> 00:09:32,324
– Я думала, ты...
– Я в порядке.
204
00:09:32,348 --> 00:09:34,396
Шепард собирается уничтожить правительство.
205
00:09:34,398 --> 00:09:36,996
– Мы знаем.
– Думаем, к этому причастен Зак Райли.
206
00:09:38,202 --> 00:09:39,605
Китон.
207
00:09:40,823 --> 00:09:42,538
Какого чёрта он здесь делает?
208
00:09:42,540 --> 00:09:44,065
Не жду, что понравлюсь тебе, Джейн,
209
00:09:44,090 --> 00:09:46,034
но сейчас нам придётся поладить.
210
00:09:46,877 --> 00:09:48,073
Вот, что нам известно.
211
00:09:48,098 --> 00:09:50,010
Джейн и Роман украли чип
из "Брэдли Динамикс",
212
00:09:50,042 --> 00:09:52,108
и он всё ещё у "Песчаной бури".
213
00:09:52,110 --> 00:09:54,544
Мы полагаем, что это чип наведения,
но для чего – неизвестно.
214
00:09:54,545 --> 00:09:56,979
Что насчёт Шепард?
Недавние действия?
215
00:09:56,981 --> 00:09:58,214
Путешествия? Контакты?
216
00:09:58,239 --> 00:09:59,915
На прошлой неделе она ездила в Бангкок.
217
00:09:59,917 --> 00:10:02,551
– Мы не знаем, зачем...
– Думаю, я знаю.
218
00:10:02,553 --> 00:10:04,353
ЦРУ следит за бандой, которая
219
00:10:04,355 --> 00:10:06,995
контролирует русло Чаупхрая.
220
00:10:07,020 --> 00:10:08,992
На прошлой неделе после
сорвавшейся сделки
221
00:10:08,993 --> 00:10:10,225
был убит их главарь.
222
00:10:10,227 --> 00:10:11,553
Что за сделка?
223
00:10:11,578 --> 00:10:14,803
По нашим данным, они продавали
радиоактивный материал.
224
00:10:14,828 --> 00:10:16,031
Что?
225
00:10:16,033 --> 00:10:17,414
ЦРУ должно было немедленно
поделиться такой информацией.
226
00:10:17,439 --> 00:10:18,977
Ага, также, как ФБР делилось
227
00:10:19,002 --> 00:10:20,646
информацией о "Песчаной буре"?
228
00:10:20,671 --> 00:10:22,404
Две секунды назад я даже не знал,
что Шепард
229
00:10:22,406 --> 00:10:24,186
была в Таиланде, Курт...
– Хватит!
230
00:10:24,211 --> 00:10:26,467
У Шепард есть радиоактивный материал.
231
00:10:26,492 --> 00:10:27,876
Идём дальше.
232
00:10:27,878 --> 00:10:29,278
Как будем действовать?
233
00:10:29,280 --> 00:10:31,013
Рид, вместе с Китоном
234
00:10:31,015 --> 00:10:33,482
отследите передвижения Шепард
после Бангкока.
235
00:10:33,484 --> 00:10:36,051
Петерсон, займись Райли.
236
00:10:36,053 --> 00:10:37,672
Постарайся найти что-нибудь,
что поможет на него повлиять.
237
00:10:37,697 --> 00:10:40,155
И держите друг друга в курсе.
238
00:10:44,361 --> 00:10:46,428
Как тебе Хёрст?
239
00:10:46,430 --> 00:10:49,414
Очень умная, немного "белая ворона".
240
00:10:49,439 --> 00:10:51,079
Например,
241
00:10:51,104 --> 00:10:53,977
она собирается освободить Джейн.
242
00:10:55,219 --> 00:10:56,694
Джейн уходит?
243
00:10:56,719 --> 00:10:58,719
Подумывает об этом.
244
00:10:58,744 --> 00:10:59,991
Почему?
245
00:11:00,016 --> 00:11:02,352
Я, наверное, вроде как...
246
00:11:02,994 --> 00:11:04,772
подтолкнула её к этому.
247
00:11:04,797 --> 00:11:07,249
– То есть?
– Она это не выбирала, Курт.
248
00:11:07,251 --> 00:11:10,367
Так что, если хочешь ей что-то сказать,
249
00:11:10,940 --> 00:11:13,063
я бы с этим не тянула.
250
00:11:20,125 --> 00:11:21,864
– Запата, ты в порядке?
– Да.
251
00:11:21,866 --> 00:11:23,899
Если не считать всю эту фигню
с пулевым ранением.
252
00:11:23,901 --> 00:11:25,300
Я смотрю обзор новостей
253
00:11:25,302 --> 00:11:27,362
о вчерашних атаках и...
– Брось, ты мне обещала,
254
00:11:27,387 --> 00:11:28,670
что отдохнёшь и придёшь в себя.
255
00:11:28,672 --> 00:11:30,172
Смотреть телек – это отдых.
256
00:11:30,197 --> 00:11:32,262
Таша, я серьёзно. Слушай, мне пора.
257
00:11:32,287 --> 00:11:33,942
– Погоди, есть что-то...
– Нет, ничего.
258
00:11:33,944 --> 00:11:35,332
Мы просто пытаемся
разобраться во вчерашнем.
259
00:11:35,357 --> 00:11:36,691
Я тебе позже перезвоню.
260
00:11:43,894 --> 00:11:46,012
Мы знаем, что CL-20 поступило от вас.
261
00:11:46,037 --> 00:11:47,710
Мы знаем, что Шепард планирует
массированный удар в Вашингтоне
262
00:11:47,735 --> 00:11:49,807
с использованием ядерных материалов.
263
00:11:49,832 --> 00:11:51,113
Ядерных материалов?
264
00:11:51,138 --> 00:11:53,252
Ваша сестра живёт недалеко от Балтимора.
265
00:11:53,277 --> 00:11:55,113
Вы этого хотите?
– Боже мой.
266
00:11:55,138 --> 00:11:57,222
Что она планирует?
267
00:11:57,463 --> 00:11:59,652
Помогите это остановить.
268
00:12:00,644 --> 00:12:03,160
Шепард попросила меня
запустить для неё спутник.
269
00:12:05,137 --> 00:12:06,542
Спутник для чего?
270
00:12:06,544 --> 00:12:08,379
Чтобы блокировать аварийную связь?
271
00:12:08,404 --> 00:12:09,644
Боже мой.
272
00:12:09,669 --> 00:12:12,214
– Я хотел свалить правительство.
– Двигайтесь, двигайтесь, двигайтесь!
273
00:12:12,216 --> 00:12:13,882
Я не хотел, чтобы пострадали простые люди.
274
00:12:13,884 --> 00:12:16,318
Я предполагал, что будут жертвы,
но не в таком масштабе.
275
00:12:16,320 --> 00:12:18,453
Спутник контролирует оружие?
276
00:12:18,455 --> 00:12:20,122
Кинетическая бомбардировка.
277
00:12:20,124 --> 00:12:21,824
Спутник и есть оружие.
278
00:12:21,826 --> 00:12:24,777
Шепард планирует взорвать Вашингтон?
279
00:12:26,160 --> 00:12:27,622
Как?
280
00:12:27,832 --> 00:12:30,699
Спутник должен сбросить глайдер
281
00:12:30,701 --> 00:12:32,201
со сверхзвуковой скоростью.
282
00:12:32,203 --> 00:12:34,636
Его нельзя отследить, нельзя остановить,
283
00:12:34,638 --> 00:12:36,638
но он должен был попасть только в Белый дом.
284
00:12:36,640 --> 00:12:39,408
Но теперь он взорвёт
ядерный материал Шепард,
285
00:12:39,410 --> 00:12:41,722
который, скорее всего,
уже где-то в Вашингтоне.
286
00:12:41,747 --> 00:12:43,178
Но должен же быть какой-то способ
его остановить.
287
00:12:43,180 --> 00:12:45,080
Нет. В глайдере есть
чип наведения,
288
00:12:45,082 --> 00:12:46,294
но его нельзя изменить.
289
00:12:46,319 --> 00:12:47,749
Чип, который мы с Романом похитили.
290
00:12:47,751 --> 00:12:50,667
Если у Шепард такое количество
ядерного материала, как мы думаем,
291
00:12:50,692 --> 00:12:53,045
эвакуация Белого дома ничего не даст.
292
00:12:53,070 --> 00:12:56,905
Атака сотрёт с лица земли
всё Восточное побережье.
293
00:12:59,403 --> 00:13:00,669
Взрывчатое вещество.
294
00:13:02,128 --> 00:13:04,770
Я так рада, что ты со мной.
295
00:13:05,264 --> 00:13:07,535
Я бы и не хотел быть в другом месте.
296
00:13:22,990 --> 00:13:24,419
Введу НАСА в курс дела.
297
00:13:24,444 --> 00:13:26,630
Нам понадобятся их помощь и ресурсы.
298
00:13:26,655 --> 00:13:27,738
Спасибо.
299
00:13:27,763 --> 00:13:29,294
Как мы найдём ядерный материал Шепард?
300
00:13:29,319 --> 00:13:30,585
Ядерный материал?
301
00:13:30,610 --> 00:13:32,724
Ёлки, Запата, тебя здесь быть не должно.
302
00:13:32,749 --> 00:13:34,177
Ты должна вернуться в больницу.
303
00:13:34,202 --> 00:13:36,067
Закончили изображать из себя мамочек?
304
00:13:36,092 --> 00:13:37,591
Кто мне всё расскажет?
305
00:13:37,593 --> 00:13:39,260
Я.
306
00:13:39,262 --> 00:13:41,676
С каких это пор мы работаем с ЦРУ?
307
00:13:41,701 --> 00:13:44,230
Больница или Китон, тебе решать.
308
00:13:44,255 --> 00:13:46,968
Я буду искать ядерный материал
Шепард с помощью дронов.
309
00:13:46,970 --> 00:13:48,369
Я летал на F-15s.
310
00:13:48,371 --> 00:13:50,193
Да, да, я потрясёна.
311
00:13:50,506 --> 00:13:52,073
Центр управления беспилотниками
312
00:13:52,075 --> 00:13:53,380
вообще-то...
– В этом здании. Знаю, я здесь работаю.
313
00:13:53,405 --> 00:13:55,776
Ладно, хватит. Вы двое, работаете вместе.
314
00:13:55,778 --> 00:13:58,012
Найдите её арсенал.
Мы с Джейн летим в Вашингтон.
315
00:13:58,014 --> 00:13:59,447
Будьте готовы подключиться,
когда мы приземлимся.
316
00:13:59,449 --> 00:14:00,815
Всем оставаться на радиосвязи.
317
00:14:00,817 --> 00:14:02,931
Погоди, прежде чем мы разделимся,
318
00:14:02,956 --> 00:14:04,385
может, нам стоит сказать...
319
00:14:04,387 --> 00:14:06,345
Нет, не стоит, ясно?
Нам ничего не надо говорить.
320
00:14:06,370 --> 00:14:08,032
Это не прощание.
321
00:14:13,419 --> 00:14:14,729
Эта технология поиска –
322
00:14:14,731 --> 00:14:16,797
фактически рентген на стероидах.
323
00:14:16,799 --> 00:14:18,366
Находит радиационное излучение...
324
00:14:18,368 --> 00:14:20,698
Я знаю, что такое
мюонная томография, Джейк.
325
00:14:20,723 --> 00:14:23,536
Верно. Прости.
326
00:14:23,561 --> 00:14:26,036
Как ты себя чувствуешь?
– А теперь ты с этого начал.
327
00:14:26,061 --> 00:14:28,708
Послушай... я просто восхищаюсь тобой.
328
00:14:28,733 --> 00:14:31,445
То есть, ты после ранения.
– Я выполняю свою работу.
329
00:14:31,447 --> 00:14:33,581
Вернуться к работе на следующий день
после ранения –
330
00:14:33,583 --> 00:14:35,886
это больше чем выполнять свою работу.
331
00:14:35,911 --> 00:14:38,986
Ты никогда не думала применить свою
природную самоотдачу
332
00:14:38,988 --> 00:14:40,458
по лучшему назначению?
333
00:14:41,290 --> 00:14:43,737
В ЦРУ такая, как ты, пригодится.
334
00:14:43,762 --> 00:14:45,073
Нет, не пригодится.
335
00:14:45,098 --> 00:14:48,095
Мы могли бы выбить информацию из Романа.
336
00:14:48,097 --> 00:14:49,740
Это я точно могу сказать.
337
00:14:49,765 --> 00:14:51,317
Я сказала нет.
338
00:14:58,374 --> 00:15:00,374
В Вашингтоне к нам
присоединятся ещё агенты.
339
00:15:00,376 --> 00:15:01,876
Хорошо.
340
00:15:05,851 --> 00:15:07,913
Петерсон сказала мне, что...
341
00:15:08,640 --> 00:15:10,506
ты думаешь уехать.
342
00:15:12,695 --> 00:15:14,155
Возможно.
343
00:15:14,414 --> 00:15:16,506
Тебе надо поехать в
какое-нибудь интересное место.
344
00:15:17,193 --> 00:15:19,077
Думаешь, мне стоит уехать?
345
00:15:19,806 --> 00:15:22,170
Ты не выбирала эту жизнь, Джейн.
346
00:15:23,186 --> 00:15:25,453
Команда будет скучать по тебе.
347
00:15:25,908 --> 00:15:27,920
Держать тебя здесь нечестно.
348
00:15:32,631 --> 00:15:34,832
Я слышала, в Калифорнии довольно неплохо.
349
00:15:37,682 --> 00:15:39,729
А как насчёт тебя?
350
00:15:39,754 --> 00:15:41,303
Лос-Анджелес?
351
00:15:41,545 --> 00:15:43,436
Было бы интересно, но...
352
00:15:44,506 --> 00:15:46,513
Что насчёт Колорадо?
353
00:15:46,538 --> 00:15:48,138
Я буду часто туда ездить.
354
00:15:48,163 --> 00:15:49,936
Тебе следует последовать
своему собственному совету.
355
00:15:49,961 --> 00:15:52,124
В Денвере есть офис ФБР, верно?
356
00:15:54,487 --> 00:15:56,787
Тебе можно быть счастливым, знаешь ли.
357
00:15:57,321 --> 00:15:59,118
Нам обоим можно.
358
00:16:01,516 --> 00:16:03,680
Райли по-прежнему утверждает,
что спутник не взломать.
359
00:16:03,705 --> 00:16:05,290
Ага, потому что у него эго размером
360
00:16:05,315 --> 00:16:06,681
с луну, которую он хочет колонизировать.
361
00:16:06,706 --> 00:16:08,641
Я привела подмогу.
362
00:16:08,666 --> 00:16:10,796
Вот агенты, о которых я говорила.
363
00:16:10,821 --> 00:16:13,165
– Петерсон и Рид.
– Спасибо, что приехали.
364
00:16:13,190 --> 00:16:14,943
Эйлин Балдвин, это Гэри Лемарш.
365
00:16:14,968 --> 00:16:16,401
Мы из Института Годдарда,
366
00:16:16,426 --> 00:16:17,792
офиса НАСА в Нью-Йорке.
367
00:16:17,817 --> 00:16:19,060
Замечательно.
368
00:16:19,085 --> 00:16:21,044
У меня есть пара предварительных идей,
369
00:16:21,069 --> 00:16:24,123
но, что очевидно,
космос – слегка не моя епархия.
370
00:16:24,279 --> 00:16:26,245
Итак, выходит, что спутник
371
00:16:26,247 --> 00:16:29,029
с Земли не взломать,
372
00:16:29,054 --> 00:16:31,951
но из космоса...
совершенно другая история.
373
00:16:31,953 --> 00:16:34,027
И что, мы просто должны
запустить вас туда?
374
00:16:34,052 --> 00:16:35,521
– Не советую.
– Я хотела.
375
00:16:35,546 --> 00:16:38,558
Ну, мне не обязательно быть в космосе.
376
00:16:38,560 --> 00:16:41,394
Мне просто нужно передать сигнал из космоса.
377
00:16:41,396 --> 00:16:43,544
Вот тут вы и пригодитесь.
– Что вы предлагаете?
378
00:16:43,569 --> 00:16:45,387
Расскажи простым языком.
379
00:16:45,412 --> 00:16:46,544
Хорошо.
380
00:16:46,569 --> 00:16:48,878
Вот это мы.
381
00:16:48,903 --> 00:16:52,138
Это... МКС.
382
00:16:52,140 --> 00:16:54,271
– Это не в масштабе.
– Эйлин!
383
00:16:54,296 --> 00:16:57,343
А это спутник Шепард.
384
00:16:57,345 --> 00:16:59,111
Мы воспользуемся их близостью.
385
00:16:59,136 --> 00:17:02,225
Уточните на МКС, могут ли они
запустить капсулу "Союз".
386
00:17:02,250 --> 00:17:04,217
Ладно, теперь простой язык закончился.
387
00:17:04,219 --> 00:17:05,551
О чём ты говоришь?
– Ладно.
388
00:17:05,553 --> 00:17:07,987
"Союз" типа космического такси.
389
00:17:07,989 --> 00:17:10,223
Так что, если они смогут
390
00:17:10,248 --> 00:17:12,154
подвести его поближе к спутнику...
391
00:17:12,179 --> 00:17:13,993
Да, тогда можно будет взломать с "Союза".
392
00:17:13,995 --> 00:17:15,951
– С такого близкого расстояния...
– Да, это оригинально.
393
00:17:15,976 --> 00:17:18,598
Но чертовски умно.
Дайте позвоню в Хьюстон.
394
00:17:18,600 --> 00:17:20,857
Посмотрю, удастся ли запустить "Союз".
395
00:17:21,669 --> 00:17:23,903
И это не ваша епархия?
396
00:17:23,905 --> 00:17:26,068
Считайте, что я в шоке.
397
00:17:37,252 --> 00:17:39,552
Или арсенал Шепард очень хорошо спрятан,
398
00:17:39,554 --> 00:17:41,921
или мы ищем не в том месте.
399
00:17:43,185 --> 00:17:45,869
А если она поступила
как любой плохой дилер?
400
00:17:45,893 --> 00:17:48,194
Спрятала заначку в чём-то другом?
401
00:17:48,196 --> 00:17:49,795
Типа упаковки героина в зерновом кофе.
402
00:17:49,797 --> 00:17:51,163
Верно, и что у неё за кофе в зёрнах?
403
00:17:51,165 --> 00:17:53,132
Что скрывает радиоактивные вещества?
404
00:17:53,134 --> 00:17:54,500
– Свинец.
– Свинец.
405
00:17:54,502 --> 00:17:56,493
Нам нужно искать свинец.
406
00:18:10,848 --> 00:18:13,730
Сколько времени до деактивации спутника?
407
00:18:13,755 --> 00:18:16,022
Пять-десять минут.
Я пытаюсь испортить его телеметрию.
408
00:18:16,024 --> 00:18:17,857
Хьюстон, вы это видите?
409
00:18:17,859 --> 00:18:20,993
На системе питания спутника
какое-то движение.
410
00:18:20,995 --> 00:18:22,805
– Всё нормально?
– Нет.
411
00:18:22,830 --> 00:18:26,032
Спутник запустил программу
включения двигателя.
412
00:18:26,034 --> 00:18:27,290
Что?
413
00:18:27,315 --> 00:18:28,501
Нет, нет, нет.
414
00:18:28,503 --> 00:18:29,835
Я не успею взломать вовремя.
415
00:18:29,837 --> 00:18:31,938
Тогда сделай что-нибудь другое.
416
00:18:37,802 --> 00:18:39,489
Таша, что у тебя?
417
00:18:39,514 --> 00:18:42,348
Кажется, мы нашли ядерный арсенал Шепард.
418
00:18:42,350 --> 00:18:44,350
Я отправила Джейн GPS-координаты
419
00:18:44,352 --> 00:18:46,252
и фото аэронаблюдения.
420
00:18:46,254 --> 00:18:48,621
– Да, получила.
– Мы сообщим в Пентагон.
421
00:18:48,623 --> 00:18:50,117
Ладно, мы выдвигаемся туда.
422
00:18:50,196 --> 00:18:52,425
Курт, ядерный арсенал Шепард в кузове
423
00:18:52,450 --> 00:18:55,236
обшитого свинцом фургона скорой.
424
00:18:55,261 --> 00:18:56,326
Следите за ним.
425
00:18:56,351 --> 00:18:57,963
Таша, вызови подмогу.
426
00:18:57,988 --> 00:18:59,241
Поняла.
427
00:19:07,008 --> 00:19:09,008
На шесть часов два копа.
428
00:19:09,010 --> 00:19:10,443
Думаешь, они знают?
429
00:19:10,445 --> 00:19:12,413
Не можем себе позволить это выяснить.
430
00:19:13,117 --> 00:19:14,741
Позаботишься о них?
431
00:19:31,818 --> 00:19:33,576
Запуск инициирован
432
00:19:42,436 --> 00:19:45,478
Что если... если мы физически
попытаемся заблокировать
433
00:19:45,480 --> 00:19:47,012
спутник "Союзом"?
434
00:19:47,014 --> 00:19:49,676
– Типа персональной защиты?
– Да, Давид против Голиафа.
435
00:19:49,701 --> 00:19:51,504
Это даст нам время на взлом.
436
00:19:51,529 --> 00:19:52,918
Если спутник запрограммирован открыть огонь,
437
00:19:52,943 --> 00:19:54,754
как только достигнет
определённых координат...
438
00:19:54,756 --> 00:19:56,555
Тогда нам лишь нужно замедлить его прибытие
439
00:19:56,557 --> 00:19:58,324
к этим координатам.
440
00:19:58,326 --> 00:20:00,226
Хьюстон, поставьте "Союз"
441
00:20:00,228 --> 00:20:02,495
на траектории спутника.
442
00:20:02,520 --> 00:20:05,092
Нет, вы правильно меня услышали.
443
00:20:20,009 --> 00:20:22,281
Это... это работает! Это действительно...
444
00:20:22,283 --> 00:20:24,183
– Но не удержит.
– Почему?
445
00:20:24,185 --> 00:20:25,484
Потому что спутник – Шакил О'Нил,
446
00:20:25,486 --> 00:20:26,652
а "Союз" – это я.
447
00:20:26,654 --> 00:20:28,506
Мне моё библейское сравнение
больше нравится.
448
00:20:28,531 --> 00:20:29,951
Понял, нечестный бой.
449
00:20:29,976 --> 00:20:31,631
Это как лейкопластырь
на огнестрельную рану наклеить.
450
00:20:31,659 --> 00:20:33,058
По моим расчетам
451
00:20:33,060 --> 00:20:35,318
ваш лейкопластырь
обеспечил нам шесть минут.
452
00:20:55,411 --> 00:20:57,044
Глуши мотор!
453
00:21:00,683 --> 00:21:02,217
Глуши мотор!
454
00:21:04,795 --> 00:21:06,228
Глуши его!
455
00:21:10,866 --> 00:21:12,810
Покажи руки!
456
00:21:12,835 --> 00:21:14,959
Покажи руки!
457
00:21:18,153 --> 00:21:20,216
Держи их так, чтобы я их видел!
458
00:21:47,070 --> 00:21:48,234
– Чисто?
– Чисто.
459
00:21:48,259 --> 00:21:50,742
Таша, пришли сюда скорую.
460
00:21:56,178 --> 00:21:58,781
– Ты её видишь, Джейн?
– Нет.
461
00:22:02,635 --> 00:22:03,834
Чисто.
462
00:22:05,593 --> 00:22:06,827
Чисто.
463
00:22:37,832 --> 00:22:40,302
Команда, мы взяли Шепард.
464
00:22:40,810 --> 00:22:42,660
Связь потеряна
465
00:22:42,685 --> 00:22:44,411
О, боже мой.
466
00:22:45,103 --> 00:22:46,702
Всё.
467
00:22:53,154 --> 00:22:56,008
Кончено. Глайдер запущен.
468
00:22:56,010 --> 00:22:57,466
Что?
469
00:22:57,679 --> 00:22:58,966
Сколько у нас...
470
00:22:58,991 --> 00:23:01,507
Через 30 минут он поразит Капитолий.
471
00:23:02,968 --> 00:23:04,951
Петерсон, что случилось?
472
00:23:04,953 --> 00:23:06,609
Я не успела вовремя взломать,
473
00:23:06,634 --> 00:23:09,199
но, похоже, глайдер летит на маяк.
474
00:23:09,224 --> 00:23:10,990
Есть возможность клонировать маяк
475
00:23:10,992 --> 00:23:12,225
и отправить глайдер в океан?
476
00:23:12,227 --> 00:23:13,492
Это она и пытается сделать.
477
00:23:13,494 --> 00:23:15,061
Сколько у нас времени?
478
00:23:15,063 --> 00:23:17,169
29 минут до точки невозврата.
479
00:23:17,194 --> 00:23:19,319
Спорю, что маяк на ней.
480
00:23:24,233 --> 00:23:25,921
Я его на ней не нашёл.
481
00:23:26,307 --> 00:23:27,873
Нужно вывести этот фургон из города,
482
00:23:27,875 --> 00:23:29,505
чтобы уменьшить количество жертв.
– Хорошо.
483
00:23:29,530 --> 00:23:31,744
Мы направим вас в наименее населённый район.
484
00:23:31,746 --> 00:23:33,616
Может, получится сдержать
распространение продуктов распада?
485
00:23:40,327 --> 00:23:43,713
Есть нерабочий железнодорожный тоннель,
486
00:23:43,738 --> 00:23:45,304
это недалеко от Вашингтона.
487
00:23:45,329 --> 00:23:46,995
Он ограничит район загрязнения,
488
00:23:47,020 --> 00:23:48,887
и не всё попадёт в атмосферу.
489
00:23:48,912 --> 00:23:52,372
Но нужно доехать туда до удара, и...
490
00:23:52,397 --> 00:23:54,741
времени вернуться не будет.
491
00:24:00,154 --> 00:24:01,911
Останешься с Шепард.
Я поведу фургон.
492
00:24:01,936 --> 00:24:03,489
Нет, я не дам тебе поехать одному.
493
00:24:03,514 --> 00:24:05,544
Кто поведёт этот фургон,
обратно не вернётся.
494
00:24:05,569 --> 00:24:06,872
Поэтому ты останешься с Шепард.
495
00:24:06,897 --> 00:24:08,496
Вам обоим придётся поехать.
496
00:24:08,521 --> 00:24:10,354
Петерсон, это наше с Джейн дело.
497
00:24:10,379 --> 00:24:11,745
Нет, послушайте меня!
498
00:24:11,770 --> 00:24:14,380
Я пытаюсь имитировать маяк,
и не получается.
499
00:24:14,405 --> 00:24:17,279
Глайдер не подключается к моему двойнику,
500
00:24:17,304 --> 00:24:19,872
потому что настоящий существует.
501
00:24:19,897 --> 00:24:22,001
– Поэтому мы должны найти его.
– И уничтожить.
502
00:24:22,026 --> 00:24:23,732
Но у нас мало времени.
503
00:24:23,757 --> 00:24:25,821
Если глайдер приблизится к Вашингтону
на восемь километров,
504
00:24:25,846 --> 00:24:27,250
я ничего не смогу сделать,
505
00:24:27,274 --> 00:24:29,165
а после этого
506
00:24:29,385 --> 00:24:30,711
всё кончено.
507
00:24:33,352 --> 00:24:34,383
Ты за руль.
508
00:24:34,408 --> 00:24:35,528
– Да.
– Я поищу маяк.
509
00:24:35,561 --> 00:24:36,893
Что будешь делать с ней?
510
00:24:36,918 --> 00:24:39,003
Не спущу с неё глаз.
511
00:24:39,028 --> 00:24:41,055
Вы ни за что не успеете.
512
00:24:53,790 --> 00:24:56,269
Ладно, Петерсон...
513
00:24:56,271 --> 00:24:57,813
как эта штука должна выглядеть?
514
00:24:57,838 --> 00:24:59,407
Должна быть небольшая металлическая штучка,
515
00:24:59,432 --> 00:25:01,618
возможно, размером с четвертак.
516
00:25:01,643 --> 00:25:03,176
Фургон немаленький, Петерсон.
517
00:25:05,305 --> 00:25:07,330
Запата, я только что
свернула на Вард. Куда дальше?
518
00:25:07,355 --> 00:25:08,977
Сверни налево на 22-ую.
519
00:25:22,807 --> 00:25:24,525
Джейн, езжай по бульвару МакАртура.
520
00:25:24,550 --> 00:25:26,509
Так ты успеешь доехать до удара.
521
00:25:26,511 --> 00:25:27,791
Поняла.
522
00:25:33,213 --> 00:25:35,417
Слушай, может, и не поможет,
но я отправила тебе на телефон
523
00:25:35,419 --> 00:25:37,319
приложение, которое только что написала.
524
00:25:37,321 --> 00:25:39,158
Возможно, оно найдёт маяк.
525
00:25:39,183 --> 00:25:40,221
Оставшееся время
526
00:25:40,291 --> 00:25:42,087
Итак, телефон у меня в руках.
527
00:25:42,112 --> 00:25:44,293
Хорошо, открой его и просканируй помещение
528
00:25:44,295 --> 00:25:45,828
как металлодетектором.
529
00:25:45,830 --> 00:25:47,805
Но связь придётся выключить.
530
00:25:47,830 --> 00:25:49,837
– Почему?
– Приложение реагирует на частоты,
531
00:25:49,862 --> 00:25:52,034
и связь может помешать... просто поверь мне.
532
00:25:52,036 --> 00:25:53,669
Я выключу тебя со своей стороны,
533
00:25:53,671 --> 00:25:55,271
но через полторы минуты проверю.
534
00:25:55,273 --> 00:25:57,420
Курт... удачи.
535
00:25:58,775 --> 00:26:00,041
Что теперь?
536
00:26:00,066 --> 00:26:02,764
Теперь... ждём.
537
00:26:03,781 --> 00:26:06,215
Твоя целеустремлённость восхищает.
538
00:26:06,217 --> 00:26:09,018
Видишь? Мы не такие и разные.
539
00:26:09,020 --> 00:26:12,514
Мы оба жертвуем ради того,
во что верим, Курт.
540
00:26:12,539 --> 00:26:15,145
Поэтому я хотела, чтобы ты
был в новом правительстве.
541
00:26:15,170 --> 00:26:18,027
Ты целеустремлённый,
ты порядочный.
542
00:26:18,029 --> 00:26:21,397
Я знала, что как бы ты меня ни
ненавидел за сделанное мной,
543
00:26:21,399 --> 00:26:23,975
ты ради своей страны поступишь правильно.
544
00:26:24,748 --> 00:26:26,569
Ты не подвержен коррупции.
545
00:26:26,571 --> 00:26:29,538
Хватить называть меня Куртом!
Ты меня не знаешь.
546
00:26:29,540 --> 00:26:31,522
Нет, знаю.
547
00:26:31,842 --> 00:26:33,976
Я никогда не хотела причинить тебе вред.
548
00:26:33,978 --> 00:26:36,178
Но ты узнал слишком многое.
549
00:26:36,180 --> 00:26:38,213
Я не могла позволить тебе остановить меня.
550
00:26:39,483 --> 00:26:42,084
Разве не видишь? Я жертвую собой,
551
00:26:42,086 --> 00:26:44,086
чтобы эта нация могла возродиться!
552
00:26:52,100 --> 00:26:54,083
Ты проглотила его, так?
553
00:27:43,863 --> 00:27:47,306
Веллер? Веллер, слышишь нас?
554
00:27:47,331 --> 00:27:48,878
Веллер?
555
00:27:48,903 --> 00:27:50,646
Джейн? Джейн?
556
00:27:50,671 --> 00:27:52,128
Веллер, что у вас там?
557
00:27:53,207 --> 00:27:54,473
Нас ударили.
558
00:27:54,475 --> 00:27:56,008
Ты о чём? Как ударили?
559
00:27:56,010 --> 00:27:58,343
– Произошла авария.
– Двигаться можешь?
560
00:28:03,003 --> 00:28:06,143
Веллер? Ты слышишь?
561
00:28:06,372 --> 00:28:07,719
Двигаться можешь?
562
00:28:07,721 --> 00:28:09,521
Да, кажется, да.
563
00:28:09,523 --> 00:28:11,757
Тогда ты должен продолжить поиски маяка.
564
00:28:11,759 --> 00:28:14,259
Если не найдёшь его
в ближайшие две минуты,
565
00:28:14,261 --> 00:28:16,261
глайдер пролетит точку поворота.
566
00:28:19,339 --> 00:28:21,253
– Я его нашёл.
– Тогда чего ты ждёшь?
567
00:28:21,278 --> 00:28:23,815
Уничтожь его!
– Шепард его проглотила.
568
00:28:29,710 --> 00:28:31,315
У меня есть идея.
569
00:28:39,143 --> 00:28:41,065
Курт. Курт!
570
00:29:02,176 --> 00:29:04,735
Нет, нет, нет. Нет, погоди!
571
00:29:04,760 --> 00:29:07,102
Курт, не делай этого. Не надо.
572
00:29:07,938 --> 00:29:09,242
Нет, нет, нет, нет.
573
00:29:09,267 --> 00:29:11,009
Стой, стой, стой.
Не надо, не делай...
574
00:29:14,062 --> 00:29:16,297
Петерсон, сработало?
575
00:29:17,873 --> 00:29:19,758
Петерсон, сработало?
576
00:29:21,158 --> 00:29:23,692
Давай, давай, двойничок,
подключайся, подключайся.
577
00:29:41,085 --> 00:29:43,474
Петерсон, сработало?
578
00:29:44,081 --> 00:29:45,631
Нет.
579
00:29:50,654 --> 00:29:52,187
Петерсон!
580
00:29:52,189 --> 00:29:54,156
Получилось?
– Нет, нет, нет.
581
00:29:56,889 --> 00:29:58,137
Связь потеряна
582
00:29:58,162 --> 00:30:00,591
Работает. Двойник переключил на себя.
583
00:30:00,616 --> 00:30:01,927
Сработало!
584
00:30:07,470 --> 00:30:09,003
Веллер, у нас получилось.
585
00:30:09,028 --> 00:30:11,728
Глайдер... летит за моим двойником.
586
00:30:11,753 --> 00:30:13,720
Летит в Атлантику.
587
00:30:14,813 --> 00:30:16,513
Молодец, Петерсон.
588
00:30:30,318 --> 00:30:31,738
Стреляй.
589
00:30:40,014 --> 00:30:41,581
Стреляй.
590
00:30:49,332 --> 00:30:50,915
Стреляй!
591
00:31:06,797 --> 00:31:08,478
Прощай, Джейн.
592
00:31:17,108 --> 00:31:18,583
Стой! Эй!
593
00:31:20,031 --> 00:31:21,798
Курт!
594
00:31:21,823 --> 00:31:23,145
Курт?
595
00:31:23,147 --> 00:31:25,116
Крут, скажи что-нибудь.
596
00:31:25,141 --> 00:31:26,538
Джейн...
597
00:31:28,058 --> 00:31:30,194
Не переезжай в Калифорнию.
598
00:31:32,012 --> 00:31:33,991
Оставайся здесь...
599
00:31:34,305 --> 00:31:36,105
со мной.
600
00:31:38,854 --> 00:31:41,221
Я люблю тебя, Джейн.
601
00:31:43,267 --> 00:31:44,845
Я люблю тебя.
602
00:32:00,763 --> 00:32:02,807
Хорошо выглядишь, хромоногий.
603
00:32:06,339 --> 00:32:07,872
Молодец.
604
00:32:08,764 --> 00:32:10,897
Мы очень за тебя переживали.
605
00:32:13,846 --> 00:32:15,625
Не так уж и переживали.
606
00:32:22,200 --> 00:32:24,175
Так рад вас видеть, ребята.
607
00:32:24,201 --> 00:32:25,666
Всех вас.
608
00:32:27,150 --> 00:32:29,572
Где Джейн?
– С ней всё хорошо.
609
00:32:29,574 --> 00:32:33,409
Просто жду официального отчёта от врачей.
610
00:32:33,411 --> 00:32:35,891
Отменно сработали, замдиректора Веллер.
611
00:32:35,916 --> 00:32:38,369
– Благодарю, мэм.
– Вы это сделали.
612
00:32:38,702 --> 00:32:40,268
Мы это сделали.
613
00:32:40,775 --> 00:32:43,619
Мы все это сделали.
614
00:32:43,621 --> 00:32:46,807
Каждый из вас, кто в этой комнате,
615
00:32:47,125 --> 00:32:49,455
вы все сделали это возможным.
616
00:32:49,480 --> 00:32:53,854
С тех пор как тут появилась Джейн,
вы все работали без передыха,
617
00:32:54,188 --> 00:32:57,205
чтобы выяснить, кто это сделал и зачем.
618
00:32:58,057 --> 00:33:01,047
И вы рисковали жизнью
и пожертвовали очень многим,
619
00:33:01,072 --> 00:33:04,607
чтобы найти ответы
и остановить "Песчаную бурю",
620
00:33:04,609 --> 00:33:06,305
призвать их к правосудию.
621
00:33:06,330 --> 00:33:08,260
И вчера
622
00:33:08,285 --> 00:33:10,670
мы не просто поймали их главаря.
623
00:33:11,625 --> 00:33:13,760
Мы спасли нацию.
624
00:33:13,785 --> 00:33:18,416
Так что спасибо вам всем,
и все вы молодцы.
625
00:33:23,461 --> 00:33:26,197
Ну и где теперь Шепард?
626
00:33:26,846 --> 00:33:28,931
Там, где и должна быть.
627
00:33:31,369 --> 00:33:34,727
Можете делать со мной, что хотите.
Я не сломаюсь.
628
00:33:34,752 --> 00:33:36,872
Не меня тебе стоит бояться.
629
00:33:40,745 --> 00:33:42,533
Здравствуй, Шеперд.
630
00:33:42,691 --> 00:33:44,525
Меня зовут Наз.
631
00:33:50,059 --> 00:33:51,260
Привет.
632
00:33:51,285 --> 00:33:52,650
Привет.
633
00:33:53,658 --> 00:33:55,041
Тебе для коллекции.
634
00:33:55,066 --> 00:33:56,572
Миллиардер-изобретатель помогает террористам
635
00:33:58,362 --> 00:33:59,762
Как ты себя чувствуешь?
636
00:33:59,787 --> 00:34:01,404
Возможно, лучше, чем ты.
637
00:34:04,805 --> 00:34:07,346
Что произошло с Романом?
638
00:34:07,764 --> 00:34:11,186
Вы поймали Шепард,
так почему Роман всё ещё на свободе?
639
00:34:11,211 --> 00:34:12,927
Почитай рапорт.
640
00:34:16,606 --> 00:34:18,716
У Джейн не было возможности выстрелить.
641
00:34:19,868 --> 00:34:21,232
Ясно.
642
00:34:31,662 --> 00:34:35,794
Эти два дня выдались бесконечными.
643
00:34:35,819 --> 00:34:38,263
Да, точно.
644
00:34:40,747 --> 00:34:43,504
– Итак, что теперь?
– Что ты имеешь в виду?
645
00:34:43,529 --> 00:34:46,101
Мы восстановим силы
и будем готовы к следующим.
646
00:34:50,956 --> 00:34:52,427
Да.
647
00:34:54,017 --> 00:34:55,529
Я просто...
648
00:34:55,553 --> 00:34:58,155
Я просто так устала.
649
00:35:03,427 --> 00:35:05,795
Вы, что, начали отмечать без меня?
650
00:35:08,019 --> 00:35:09,431
Жестоко.
651
00:35:11,502 --> 00:35:13,152
В чём дело?
652
00:35:16,210 --> 00:35:18,489
Я раньше любила всё...
653
00:35:19,377 --> 00:35:21,744
всё, что связано с работой.
654
00:35:21,746 --> 00:35:23,615
А теперь я просто...
655
00:35:23,640 --> 00:35:24,980
Что теперь?
656
00:35:27,670 --> 00:35:30,364
Я тебя прекрасно понимаю, Петерсон, поверь.
657
00:35:30,755 --> 00:35:34,790
Эта работа отнимает у нас всё.
658
00:35:34,792 --> 00:35:36,559
Но и обратно даёт.
659
00:35:36,561 --> 00:35:40,196
Даёт нам способ сражаться
против всей мерзости,
660
00:35:40,198 --> 00:35:41,897
что копится в этом мире.
661
00:35:41,899 --> 00:35:43,799
Даёт нам друг друга.
662
00:35:44,966 --> 00:35:47,903
Даёт нам семью.
Во всех семьях бывают споры.
663
00:35:47,905 --> 00:35:50,038
Иногда теряется надежда.
664
00:35:50,063 --> 00:35:52,597
Но уж точно никто никогда не сдаётся.
665
00:35:53,911 --> 00:35:56,106
Правда что ли, Куантико?
666
00:35:59,296 --> 00:36:01,138
Да, это правда.
667
00:36:04,222 --> 00:36:05,547
За семью.
668
00:36:05,573 --> 00:36:07,039
За семью.
669
00:36:08,507 --> 00:36:09,847
За семью.
670
00:36:33,432 --> 00:36:35,304
Над чем смеётесь, ребята?
671
00:36:42,860 --> 00:36:45,315
Не думал, что ты придёшь.
672
00:36:45,340 --> 00:36:47,971
Можно тебя на секундочку?
673
00:36:48,454 --> 00:36:49,885
Снаружи.
674
00:36:58,080 --> 00:36:59,690
Итак...
675
00:37:01,654 --> 00:37:03,651
мне сказали, что я могу уехать куда угодно.
676
00:37:04,682 --> 00:37:06,615
Но я хочу быть здесь.
677
00:37:08,752 --> 00:37:10,862
Я тоже люблю тебя, Курт.
678
00:37:12,078 --> 00:37:13,656
И... и я просто...
679
00:37:24,854 --> 00:37:27,102
Эй, извините, мне позвонил друг.
680
00:37:27,104 --> 00:37:28,299
Мне придётся уехать.
681
00:37:28,324 --> 00:37:32,184
И, раз уж он меня привёз, то я...
682
00:37:32,209 --> 00:37:36,245
Да, я должна быть в... не здесь.
683
00:37:36,247 --> 00:37:39,882
Развлекайтесь. Увидимся, когда увидимся.
684
00:37:39,884 --> 00:37:41,909
И до свидания.
685
00:38:39,643 --> 00:38:42,799
Два года спустя
686
00:39:11,175 --> 00:39:12,794
Лучше?
687
00:39:13,232 --> 00:39:16,161
В твоих глазах по-прежнему тоска.
688
00:39:17,404 --> 00:39:19,568
Ты должна пойти назад.
689
00:39:19,919 --> 00:39:22,051
Я залезла на неё десятки раз.
690
00:39:22,053 --> 00:39:23,719
Что я делаю не так?
691
00:39:23,721 --> 00:39:26,822
Не возвращайся к горе.
692
00:39:27,456 --> 00:39:29,590
Возвращайся домой.
693
00:39:31,529 --> 00:39:33,228
Нет.
694
00:39:33,230 --> 00:39:35,630
Я не могу вернуться назад.
695
00:39:45,409 --> 00:39:46,818
Мисс?
696
00:39:47,170 --> 00:39:50,130
У нас гость.
697
00:40:05,388 --> 00:40:07,629
Не верю, что наконец-то нашёл тебя.
698
00:40:11,942 --> 00:40:13,561
Я боялся.
699
00:40:13,586 --> 00:40:15,193
Прости.
700
00:40:15,218 --> 00:40:17,406
Прости за всё.
701
00:40:17,408 --> 00:40:19,274
Я не могу это объяснить.
702
00:40:21,051 --> 00:40:23,051
Ты всё ещё носишь кольцо.
703
00:40:24,849 --> 00:40:26,315
Да.
704
00:40:29,237 --> 00:40:30,970
Тебе нужно вернуться.
705
00:40:31,378 --> 00:40:32,855
– Я...
– Петерсон,
706
00:40:32,857 --> 00:40:34,900
Рид, Таша, они пропали.
707
00:40:34,925 --> 00:40:36,792
Мы думаем, их похитили.
708
00:40:36,794 --> 00:40:38,510
Их всех?
709
00:40:40,598 --> 00:40:42,531
Ты... думаешь, Роман стал бы...
710
00:40:42,533 --> 00:40:44,315
Мы не знаем.
711
00:40:46,604 --> 00:40:48,308
– Кто бы их ни похитил,
– Для Джейн Доу, ФБР
712
00:40:48,333 --> 00:40:49,929
он оставил это.
713
00:40:51,008 --> 00:40:53,909
Пока что никто не смог это открыть.
714
00:40:53,911 --> 00:40:56,979
Кто-то явно хочет привлечь твоё внимание.
715
00:40:57,004 --> 00:40:58,904
У меня есть идея.
716
00:41:07,937 --> 00:41:09,565
Что это?
717
00:41:13,551 --> 00:41:15,985
Чтобы это сработало, нужны мы оба.
718
00:41:30,114 --> 00:41:31,880
Что происходит?
719
00:41:31,890 --> 00:41:34,380
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/367439
720
00:41:34,390 --> 00:41:35,380
Переводчики: pfqrf, irver
67176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.