All language subtitles for Blindspot_2x21_SVA_AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,227 --> 00:00:04,861 Ты стёрла мне память. 2 00:00:05,617 --> 00:00:06,863 Ты. 3 00:00:06,865 --> 00:00:08,197 Не Шепард. 4 00:00:08,199 --> 00:00:10,998 Ты. Я вспомнил. 5 00:00:11,023 --> 00:00:12,969 Роман, пожалуйста, выслушай. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,437 Ты сделала это со мной! 7 00:00:14,439 --> 00:00:15,856 Роман, выслушай меня. 8 00:00:16,674 --> 00:00:17,793 Стой! 9 00:00:20,445 --> 00:00:22,044 Остановись. Роман... 10 00:00:45,870 --> 00:00:48,196 Мне нужна моя сестра. 11 00:00:49,374 --> 00:00:51,474 Мы были вместе всю жизнь, а ты решила её стереть! 12 00:00:51,476 --> 00:00:54,110 Я найду твоего кролика и пущу ему кровь. 13 00:00:54,112 --> 00:00:55,811 Мы знаем, что ты нам лгала. 14 00:01:11,227 --> 00:01:12,893 Убирайся. 15 00:01:13,932 --> 00:01:16,407 Я не хотела причинить тебе боль, 16 00:01:16,432 --> 00:01:18,367 и не хотела врать. 17 00:01:18,369 --> 00:01:21,537 Я пыталась тебе помочь. – Ты опять врёшь. 18 00:01:21,539 --> 00:01:23,623 Всё, что ты делала, ты делала ради себя. 19 00:01:23,648 --> 00:01:25,323 Это не так. 20 00:01:27,779 --> 00:01:29,378 Я спас тебе жизнь. 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,143 Шепард хотела тебя убить, а я её остановил. 22 00:01:33,232 --> 00:01:36,168 И это благодарность, которую я получил. 23 00:01:36,193 --> 00:01:38,357 Моя память стёрта, моя... 24 00:01:39,457 --> 00:01:42,058 моя жизнь украдена. 25 00:01:42,060 --> 00:01:44,026 Стереть тебе память – это был единственный способ 26 00:01:44,028 --> 00:01:46,150 привести тебя в ФБР. 27 00:01:46,175 --> 00:01:49,228 Либо так, либо один из нас убил бы другого. 28 00:01:49,253 --> 00:01:51,500 Для меня это был единственный выбор. 29 00:01:51,798 --> 00:01:54,776 Это было не тебе решать. 30 00:01:59,991 --> 00:02:02,300 Моя память возвращается. 31 00:02:04,817 --> 00:02:07,616 И чем больше я вспоминаю, 32 00:02:07,618 --> 00:02:09,752 тем больше я тебя ненавижу. 33 00:02:18,420 --> 00:02:21,833 Как бы там ни было, мне жаль. 34 00:02:21,858 --> 00:02:25,634 Роман сорвался, потому что мы ему врали, и это было твоё решение. 35 00:02:25,636 --> 00:02:27,703 Твоё и Наз. 36 00:02:27,705 --> 00:02:29,342 Роман всё ещё может нам помочь. 37 00:02:29,367 --> 00:02:31,639 Он сказал, что его память возвращается. 38 00:02:32,452 --> 00:02:35,011 Ему досталось не столько ЗВБ, как тебе. 39 00:02:35,013 --> 00:02:36,746 Всего одна доза. 40 00:02:36,748 --> 00:02:38,202 Он выводится. 41 00:02:38,227 --> 00:02:41,617 Это значит, что твой брат становится самим собой. 42 00:02:50,597 --> 00:02:52,709 Пеллингтон здесь. 43 00:02:54,334 --> 00:02:55,865 Ты занята? 44 00:02:55,867 --> 00:02:59,195 Просто готовлю свои диски к переносу данных. 45 00:02:59,220 --> 00:03:00,552 Что тебе нужно? 46 00:03:01,737 --> 00:03:03,270 То, что я смогу использовать. 47 00:03:03,295 --> 00:03:05,151 Паркер – ниточка, ведущая к Шепард, 48 00:03:05,176 --> 00:03:07,276 но за последние 19 часов он всего-то и сказал, 49 00:03:07,278 --> 00:03:09,412 что у нас мало времени. 50 00:03:15,352 --> 00:03:16,786 – Привет. – Привет. 51 00:03:16,788 --> 00:03:18,022 Ты вернулся? 52 00:03:18,047 --> 00:03:20,663 Нет, у меня сеанс с доктором Сан. 53 00:03:20,765 --> 00:03:22,304 Ну и как оно? 54 00:03:22,329 --> 00:03:24,693 Да... 55 00:03:24,695 --> 00:03:28,280 Думаю, я должен вам сказать, что я подал рапорт на перевод. 56 00:03:29,463 --> 00:03:31,616 Что? Куда? 57 00:03:31,641 --> 00:03:32,900 Куантико. 58 00:03:33,741 --> 00:03:35,771 Там открылась вакансия инструктора по криминальному профайлингу, 59 00:03:35,773 --> 00:03:37,540 я её займу. 60 00:03:37,542 --> 00:03:39,075 Для меня сейчас это самое то. 61 00:03:39,077 --> 00:03:40,342 Я давно об этом подумывал. 62 00:03:40,344 --> 00:03:41,398 И как долго? 63 00:03:41,423 --> 00:03:43,379 С тех пор, как закончил академию. 64 00:03:43,381 --> 00:03:45,460 Нет, ты надолго собрался в Куантико? 65 00:03:46,317 --> 00:03:49,554 Навсегда. 66 00:03:51,295 --> 00:03:53,262 Всё кончено. 67 00:03:53,626 --> 00:03:57,452 Я официально снимаю гриф секретности с дела Джейн Доу. 68 00:03:57,477 --> 00:04:00,898 Татуировки, "Песчаная буря", всё. 69 00:04:00,923 --> 00:04:03,232 Пора показать людям лицо врага. 70 00:04:03,234 --> 00:04:04,967 Чьё лицо? 71 00:04:05,812 --> 00:04:09,238 Пока Шепард и Романа. 72 00:04:09,905 --> 00:04:12,641 В свете работы мисс Доу на ФБР, 73 00:04:12,643 --> 00:04:14,880 Я ещё не решил, что делать с ней. 74 00:04:14,905 --> 00:04:17,446 Если вы заклеймите Романа как террориста и предателя, 75 00:04:17,448 --> 00:04:19,448 дороги назад не будет. 76 00:04:19,450 --> 00:04:21,450 Ваш брат утратил свою полезность 77 00:04:21,452 --> 00:04:22,724 в ту секунду, как попытался вас убить. 78 00:04:22,749 --> 00:04:24,854 Нет, он просто злился, он не пытался убить меня. 79 00:04:24,856 --> 00:04:27,629 А вот рапорты охранников рисуют несколько иную картину. 80 00:04:27,654 --> 00:04:30,049 Роман сейчас может оказаться ещё более полезным. 81 00:04:30,074 --> 00:04:32,795 – Джейн. – Его память возвращается. 82 00:04:33,652 --> 00:04:34,963 Вы знали об этом? 83 00:04:34,988 --> 00:04:37,018 Возможно, что лекарство выводится из организма. 84 00:04:38,623 --> 00:04:39,969 Это всё меняет. 85 00:04:39,971 --> 00:04:42,065 Мы выйдем к людям с Шепард. 86 00:04:42,090 --> 00:04:45,074 Роман отправится в ЦРУ, чтобы ускорить возвращение памяти. 87 00:04:45,076 --> 00:04:47,109 – Вы не можете. – Могу и сделаю. 88 00:04:47,111 --> 00:04:50,140 К концу дня он будет в секретной тюрьме. 89 00:04:50,715 --> 00:04:52,915 Пожалуйста. Мы же можем что-нибудь сделать. 90 00:04:52,917 --> 00:04:54,818 Не думаю, Джейн. 91 00:04:54,843 --> 00:04:56,819 Мы только что нашли, как можно надавить на Паркера. 92 00:05:01,787 --> 00:05:03,192 Девон беременна. 93 00:05:05,930 --> 00:05:07,830 Данные нашего медицинского отчета совпадают с тем, 94 00:05:07,832 --> 00:05:09,532 что был сделан, когда Девон была в тюрьме. 95 00:05:09,534 --> 00:05:11,903 – Сколько недель? – Пять. 96 00:05:11,928 --> 00:05:13,201 И, судя по выражению твоего лица, 97 00:05:13,226 --> 00:05:15,092 полагаю, ты не знал. 98 00:05:16,092 --> 00:05:18,574 На твоём месте, я бы сделал всё возможное, 99 00:05:18,576 --> 00:05:20,709 чтобы мой ребёнок родился не в тюрьме строгого режима. 100 00:05:20,734 --> 00:05:23,325 Нет, вы могли сфальсифицировать эти отчёты. 101 00:05:23,350 --> 00:05:27,372 Это твой шанс поступить правильно ради неё. 102 00:05:27,397 --> 00:05:29,241 Ради ребёнка. 103 00:05:32,898 --> 00:05:35,209 На 87-ом шоссе есть склад, в нём дата-центр. 104 00:05:36,107 --> 00:05:38,779 Планы Шепард, её поддельные личности, финансы, 105 00:05:38,804 --> 00:05:41,564 украденные документы правительства, всё там. 106 00:05:41,566 --> 00:05:44,238 Тебе надо поточнее указать его местонахождение. 107 00:05:44,263 --> 00:05:47,066 Не скажу, пока Девон не окажется так далеко от Шепард, как только возможно. 108 00:05:47,091 --> 00:05:48,904 Должно выглядеть, будто она сбежала, чтобы спастись. 109 00:05:48,906 --> 00:05:50,406 Я должен знать, что до неё не доберутся. 110 00:05:50,408 --> 00:05:51,873 Что ты предлагаешь? 111 00:05:51,898 --> 00:05:53,419 Посадите её на самолёт. 112 00:05:54,503 --> 00:05:56,696 У Девон есть родственники в Лондоне. 113 00:05:56,721 --> 00:05:59,355 Когда она приземлится, я укажу место. 114 00:05:59,380 --> 00:06:00,927 Мы посадим её на самолёт. 115 00:06:00,952 --> 00:06:04,053 Если местонахождение подтвердится, она приземлится в Хитроу. 116 00:06:04,055 --> 00:06:07,122 Если ты соврёшь – сядет в Гуантанамо. 117 00:06:07,124 --> 00:06:08,924 Подтвердится. 118 00:06:10,083 --> 00:06:12,515 – Я просто хочу сказать... – Это может быть ловушка. 119 00:06:12,540 --> 00:06:14,763 Или прорыв, которого мы ждали. 120 00:06:14,765 --> 00:06:16,703 Мы не можем это проигнорировать. – Согласен. 121 00:06:16,728 --> 00:06:18,067 Мы поедем туда со спецназом. 122 00:06:18,069 --> 00:06:19,837 Таша, продолжай работать с Паркером. 123 00:06:19,862 --> 00:06:22,939 Раз уж он начал говорить, постарайся добыть побольше информации. 124 00:06:34,449 --> 00:06:35,621 Вперёд. 125 00:06:48,381 --> 00:06:50,695 Три, два, один. Вперёд. 126 00:06:57,126 --> 00:06:59,297 Это же точная копия нашего офиса. 127 00:06:59,322 --> 00:07:01,143 Это тренировочная площадка. 128 00:07:01,145 --> 00:07:02,811 Они использовали её, чтобы практиковаться. 129 00:07:02,813 --> 00:07:05,712 Потому что они собираются захватить офис ФБР в Нью-Йорке. 130 00:07:11,088 --> 00:07:16,088 Перевод выполнен irver и pfqrf Редактор GooFFi 131 00:07:17,174 --> 00:07:18,741 Копия абсолютно точная. 132 00:07:18,743 --> 00:07:21,305 Как "Песчаная буря" смогла это построить? 133 00:07:21,330 --> 00:07:23,447 У Бордена при себе всегда был телефон. 134 00:07:23,994 --> 00:07:25,782 Очевидно, он всё снимал. 135 00:07:25,784 --> 00:07:28,000 Мы должны предупредить всех в СИОЦ. 136 00:07:28,025 --> 00:07:29,838 Они глушат наш сигнал. 137 00:07:29,863 --> 00:07:32,230 Нападение может происходить прямо сейчас. 138 00:07:34,259 --> 00:07:35,825 IT-отдел Департамента внутренней безопасности. 139 00:07:35,827 --> 00:07:37,181 Нам надо провести обязательное обновление 140 00:07:37,206 --> 00:07:38,528 аппаратных средств на месте. 141 00:07:38,530 --> 00:07:40,375 Документы, наряд на работу? 142 00:07:40,400 --> 00:07:42,298 Так, всем назад в машины. 143 00:07:44,002 --> 00:07:45,142 Снайпер! 144 00:07:53,584 --> 00:07:54,910 Чисто. 145 00:08:11,416 --> 00:08:12,944 Возвращаемся к команде. 146 00:08:13,469 --> 00:08:15,093 Готовится нападение. 147 00:08:22,250 --> 00:08:25,308 Погодите минутку. Я думал, вы сказали, что речь о... 148 00:08:27,512 --> 00:08:30,055 Мне нужна подпись психиатра, так что... 149 00:08:34,775 --> 00:08:37,094 Именно вы предложили мне уйти. 150 00:08:37,119 --> 00:08:38,855 Не помню, чтобы говорила такое. 151 00:08:38,857 --> 00:08:40,439 Что я, по-вашему, должен сказать? 152 00:08:40,970 --> 00:08:42,736 Правду. 153 00:08:47,332 --> 00:08:48,614 Хорошо. 154 00:08:50,969 --> 00:08:52,854 Я не в лучшей форме. 155 00:08:52,879 --> 00:08:57,011 Не думаю, что могу сейчас быть на оперативной работе. 156 00:08:57,036 --> 00:08:58,908 Так вы думаете, что не можете помогать 157 00:08:58,910 --> 00:09:01,245 другим, потому что сами нуждаетесь в помощи? 158 00:09:01,270 --> 00:09:03,813 Оперативник должен быть сильным. 159 00:09:03,815 --> 00:09:08,417 Если кто-нибудь увидит мою слабость или... 160 00:09:12,416 --> 00:09:14,442 Мне нужна ваша подпись. 161 00:09:29,466 --> 00:09:31,199 И всё? 162 00:09:31,224 --> 00:09:32,524 Я могу идти? 163 00:09:32,549 --> 00:09:33,909 Конечно. 164 00:09:35,346 --> 00:09:38,214 Но, когда вы будете там, вы всё равно будете Эдгаром Ридом. 165 00:09:42,409 --> 00:09:44,345 – Не работает. – Продолжай, Джейн. 166 00:09:44,370 --> 00:09:45,581 Я звоню в полицию. 167 00:09:45,606 --> 00:09:47,282 Мы должны вернуться, пока не стало слишком поздно. 168 00:09:47,307 --> 00:09:49,025 "Песчаная буря" сейчас перехватывает 169 00:09:49,027 --> 00:09:50,393 всю поступающую в офис информацию. 170 00:09:50,418 --> 00:09:52,384 Они уже в здании. 171 00:09:52,409 --> 00:09:53,873 Ну же. 172 00:09:53,898 --> 00:09:55,493 Немедленно прекратите то, что делаете 173 00:09:55,518 --> 00:09:58,568 и дайте мне всё, что у вас есть на Шепард и "Песчаную бурю". 174 00:09:58,570 --> 00:10:00,681 А Веллер об этом знает? 175 00:10:00,706 --> 00:10:03,116 Да, знает, но это и не важно. 176 00:10:03,141 --> 00:10:05,798 Это мой прямой приказ. 177 00:10:05,823 --> 00:10:06,971 Хорошо. 178 00:10:06,996 --> 00:10:09,645 Я, конечно, могу всё перенести 179 00:10:09,670 --> 00:10:11,447 на защищённый жёсткий диск. – Отлично. 180 00:10:11,449 --> 00:10:13,840 Но будет намного быстрее и надёжнее, 181 00:10:13,865 --> 00:10:16,355 если вы просто подождёте, когда закончится перенос данных. 182 00:10:16,380 --> 00:10:17,853 Я сейчас только подготовлю диски. 183 00:10:17,855 --> 00:10:19,230 Я собиралась сделать это вечером, 184 00:10:19,255 --> 00:10:20,762 потому что моя система 185 00:10:20,778 --> 00:10:23,096 на 30 минут уйдёт в режим загрузки, так что... 186 00:10:23,121 --> 00:10:25,681 Это мобильная система тревоги. 187 00:10:26,239 --> 00:10:28,723 "Тревога. Немедленная эвакуация" 188 00:10:33,566 --> 00:10:35,120 Боже. 189 00:10:35,145 --> 00:10:37,596 В СИОЦ вооружённые преступники. 190 00:10:37,621 --> 00:10:39,245 Эвакуируйте здание. 191 00:10:39,270 --> 00:10:41,030 Я возьму группу быстрого реагирования 192 00:10:41,032 --> 00:10:43,080 и нейтрализую напавших. 193 00:10:43,105 --> 00:10:45,846 Уходите, бегом, бегом. Уходите в безопасное место. 194 00:10:45,871 --> 00:10:48,315 Это эвакуация при чрезвычайной ситуации. 195 00:10:48,340 --> 00:10:50,652 Следуйте к ближайшему выходу. 196 00:10:54,032 --> 00:10:55,867 Как они вообще здесь оказались? 197 00:10:55,914 --> 00:10:57,634 Пока не знаю. 198 00:10:57,940 --> 00:10:59,296 Стой. 199 00:10:59,604 --> 00:11:02,172 Стой, стой, ты это заметила? – Видела что? 200 00:11:09,848 --> 00:11:11,588 Экран только что дрогнул. 201 00:11:11,613 --> 00:11:13,291 На долю секунды стрелок исчез, 202 00:11:13,316 --> 00:11:14,849 а потом вернулся. 203 00:11:22,027 --> 00:11:23,693 Где они? 204 00:11:23,695 --> 00:11:26,429 – Это не настоящая трансляция. – Зачем? 205 00:11:26,454 --> 00:11:28,776 Кто-то хочет, чтобы мы эвакуировались. 206 00:11:30,113 --> 00:11:31,334 Где они? 207 00:11:33,824 --> 00:11:35,885 Бросьте оружие! Немедленно! 208 00:11:35,910 --> 00:11:38,246 – Мы контролируем это здание. – Сложите оружие! 209 00:11:38,271 --> 00:11:39,676 Вас меньше, и вы окружены. 210 00:11:39,678 --> 00:11:40,759 Не двигайтесь! 211 00:11:40,784 --> 00:11:43,138 Прикажите своим людям сдаться! – Я не отдам такой приказ! 212 00:11:43,163 --> 00:11:45,148 Вы арестованы, генерал-майор. 213 00:11:45,150 --> 00:11:47,317 – Боже мой. – Я повторять не буду. 214 00:11:47,319 --> 00:11:48,919 это ваш последний шанс, директор! 215 00:11:48,944 --> 00:11:50,169 Сложите оружие! 216 00:11:50,194 --> 00:11:52,216 У меня тактическое преимущество! 217 00:11:52,632 --> 00:11:53,898 Сдавайтесь! 218 00:12:17,148 --> 00:12:18,711 – Нет, нет, нет, нет. – Мы должны пойти туда, мы должны... 219 00:12:18,736 --> 00:12:20,391 Ты не можешь им там помочь. 220 00:12:20,416 --> 00:12:22,452 Я изолирую это здание. 221 00:12:22,454 --> 00:12:24,768 Шепард использовала наши протоколы безопасности против нас. 222 00:12:24,793 --> 00:12:27,090 Из-за эвакуации открылись внешние двери 223 00:12:27,092 --> 00:12:28,958 и оставили нас беззащитными перед внешней угрозой. 224 00:12:28,983 --> 00:12:31,213 Всё, что я могу сделать сейчас... 225 00:12:31,238 --> 00:12:32,720 это закрыть их. 226 00:12:43,907 --> 00:12:46,086 Этого можно было избежать, Сэм. 227 00:12:46,111 --> 00:12:48,778 Мне просто нужно воспользоваться лабораторией Петерсон. 228 00:12:48,780 --> 00:12:50,148 Просто дайте мне свой код, 229 00:12:50,173 --> 00:12:52,515 чтобы я могла отменить изоляцию и получить доступ к её системе. 230 00:12:52,517 --> 00:12:54,150 Передайте мой пистолет. 231 00:12:54,152 --> 00:12:55,952 Вы арестованы. 232 00:13:03,260 --> 00:13:05,972 Удивлена, что вы ещё можете шутить в подобной ситуации. 233 00:13:05,997 --> 00:13:09,232 Сомневаюсь, что семьи этих агентов будут чувствовать то же самое. 234 00:13:10,656 --> 00:13:12,356 Вы не получите этот код. 235 00:13:12,381 --> 00:13:14,947 Вы не войдёте в систему Петерсон. 236 00:13:16,441 --> 00:13:18,377 Потому что вы никогда не выберетесь из этой комнаты. 237 00:13:18,402 --> 00:13:20,543 Вы в ловушке, и вы это знаете. 238 00:13:20,545 --> 00:13:21,744 Постройте их! 239 00:13:30,188 --> 00:13:32,143 Дайте мне код... 240 00:13:32,423 --> 00:13:35,065 иначе я казню их одного за другим. 241 00:13:43,149 --> 00:13:44,916 Дайте мне код. 242 00:13:48,437 --> 00:13:50,607 Ваш план неверен. 243 00:13:51,176 --> 00:13:55,500 Он построен на том, что мы окажемся глупыми и трусливыми. 244 00:13:56,109 --> 00:13:58,375 А это не так. 245 00:13:59,233 --> 00:14:01,140 Мы – ФБР. 246 00:14:05,457 --> 00:14:07,766 Дайте мне код. 247 00:14:10,829 --> 00:14:15,563 ФБР не ведут переговоров с террористами. 248 00:14:19,866 --> 00:14:20,958 Хорошо. 249 00:14:20,983 --> 00:14:22,069 Хорошо. 250 00:14:23,296 --> 00:14:25,444 Попробуем кое-что другое. 251 00:14:25,757 --> 00:14:28,111 Тот, кто скажет мне код, 252 00:14:28,113 --> 00:14:30,648 спасёт жизнь директору... 253 00:14:30,673 --> 00:14:32,531 и себе. 254 00:14:37,089 --> 00:14:38,922 Всё хорошо. 255 00:14:39,837 --> 00:14:42,196 Так мы и побеждаем. 256 00:14:44,187 --> 00:14:46,266 Оставаясь сильными. 257 00:14:51,803 --> 00:14:53,272 Ладно. 258 00:14:53,671 --> 00:14:55,338 Нет! 259 00:14:57,460 --> 00:14:59,333 Я знаю код Веллера. 260 00:14:59,358 --> 00:15:01,835 Я каждый день приношу ему новый. 261 00:15:04,046 --> 00:15:06,582 – Как тебя зовут? – Бриана. 262 00:15:06,584 --> 00:15:07,749 Бриана... 263 00:15:07,774 --> 00:15:10,174 Только, пожалуйста, больше никого не трогайте. 264 00:15:11,546 --> 00:15:13,986 Назови код, Бриана. 265 00:15:14,011 --> 00:15:18,347 7-M-T-J-P-9. 266 00:15:19,991 --> 00:15:21,798 Изоляция отменена. 267 00:15:23,235 --> 00:15:24,631 Ты должна это остановить. 268 00:15:24,656 --> 00:15:26,475 У Веллера уровень доступа выше. 269 00:15:29,593 --> 00:15:31,890 Ты поступила правильно, Бриана. 270 00:15:31,915 --> 00:15:33,737 Теперь можешь сесть. 271 00:15:42,188 --> 00:15:44,021 Вы смелый человек. 272 00:15:51,756 --> 00:15:53,889 Есть ещё смельчаки? 273 00:15:57,678 --> 00:15:58,912 Охраняйте заложников. 274 00:15:58,914 --> 00:16:00,647 Задерживайте любых других агентов. 275 00:16:00,649 --> 00:16:02,098 Захватите оружейную комнату. 276 00:16:02,123 --> 00:16:03,416 Группа Альфа. 277 00:16:03,418 --> 00:16:06,037 Найдите Паркера и Девон. Хочу с ними переговорить. 278 00:16:06,062 --> 00:16:09,388 Группа Браво, со мной в лабораторию. 279 00:16:11,348 --> 00:16:12,926 Они идут прямо к нам. 280 00:16:12,928 --> 00:16:14,309 Нам нужно оружие. 281 00:16:14,334 --> 00:16:15,900 Если доберёмся в оружейную раньше Шепард, 282 00:16:15,925 --> 00:16:17,739 получим шанс посопротивляться. 283 00:16:18,900 --> 00:16:21,001 – Хорошо. – Что ты делаешь? 284 00:16:21,003 --> 00:16:22,869 Начинаю перенос данных. 285 00:16:22,871 --> 00:16:24,495 Петерсон, нам надо идти. 286 00:16:24,520 --> 00:16:26,097 Хорошо, хорошо. 287 00:16:26,122 --> 00:16:27,925 Так, мы в режиме загрузки. 288 00:16:27,950 --> 00:16:31,051 Что бы ни искала Шепард, это её притормозит. 289 00:16:31,441 --> 00:16:34,039 Обновление структуры базы Не отключайте питание 290 00:16:35,784 --> 00:16:37,171 Есть, сэр. 291 00:16:38,359 --> 00:16:39,786 Это губернатор. 292 00:16:39,788 --> 00:16:41,828 "Песчаная буря" захватила наш офис. 293 00:16:41,853 --> 00:16:44,024 Его копию строили не один месяц. 294 00:16:44,026 --> 00:16:46,660 Они уже давно это планировали. 295 00:16:47,031 --> 00:16:49,320 Ты думаешь, это Вторая фаза? – Возможно. 296 00:16:49,345 --> 00:16:51,698 Чем бы это ни было, мы должны вернуться и всё остановить. 297 00:16:51,700 --> 00:16:53,639 "Песчаная буря", может, и контролирует здание, 298 00:16:53,664 --> 00:16:55,101 но они не знают его так хорошо, как я. 299 00:16:55,103 --> 00:16:57,070 Под зданием есть ещё один подвальный этаж. 300 00:16:57,072 --> 00:16:58,338 И технический лифт. 301 00:16:58,340 --> 00:17:01,541 В 80-е город начал реконструкцию, чтобы расширить линию N метро. 302 00:17:01,543 --> 00:17:04,075 Она прошла под зданием, в котором наш офис. 303 00:17:04,100 --> 00:17:05,632 Потом проект пришлось отменить. 304 00:17:05,657 --> 00:17:07,290 Но входной туннель остался до сих пор. 305 00:17:07,315 --> 00:17:09,181 – И мы можем войти. – Да. 306 00:17:11,285 --> 00:17:13,033 Свяжись с командой с заложниками. 307 00:17:13,058 --> 00:17:15,503 Мне нужно число погибших и живых. 308 00:17:16,691 --> 00:17:18,258 С каких пор атака назначена на сегодня? 309 00:17:18,260 --> 00:17:19,894 С тех пор как тебя поймали. 310 00:17:19,919 --> 00:17:22,294 Не могу позволить, чтобы заключённые знали план. 311 00:17:22,297 --> 00:17:23,563 Где Девон? 312 00:17:23,565 --> 00:17:25,089 Веллер и Реми повезли её в секретную тюрьму. 313 00:17:25,114 --> 00:17:26,855 Они должны были быть здесь. 314 00:17:26,880 --> 00:17:29,300 Ну, так они, по крайней мере, не будут проблемой. 315 00:17:29,325 --> 00:17:31,492 Петерсон – проблема. 316 00:17:31,517 --> 00:17:33,331 Она поставила всю систему в режим загрузки. 317 00:17:33,356 --> 00:17:34,769 Ну, выключим режим загрузки. 318 00:17:34,794 --> 00:17:37,561 И прервём перенос данных, что может повредить диски. 319 00:17:37,586 --> 00:17:39,019 Нет. 320 00:17:39,172 --> 00:17:41,858 Мы слишком далеко зашли, чтобы теперь потерять доступ. 321 00:17:41,883 --> 00:17:43,706 Так что подождём, пока это закончится, а затем... 322 00:17:43,731 --> 00:17:45,531 У нас цели в четырёх часовых поясах. 323 00:17:45,576 --> 00:17:47,864 Времени ждать нет. 324 00:17:47,889 --> 00:17:49,547 Найдите Петерсон! 325 00:17:49,572 --> 00:17:51,572 Больше мне отсрочки не нужны. 326 00:17:55,489 --> 00:17:57,623 Посмотрите на это. 327 00:18:04,285 --> 00:18:05,972 Роман. 328 00:18:12,067 --> 00:18:13,487 Похоже, у нас мысли сходятся. 329 00:18:13,519 --> 00:18:15,823 В эту сторону идёт отряд "Песчаной бури". Нужно поторопиться. 330 00:18:15,848 --> 00:18:17,539 Что им здесь надо? Известно, чего хочет Шепард? 331 00:18:17,564 --> 00:18:20,018 Ну, для начала мою лабораторию. Очевидно, там есть что-то, 332 00:18:20,043 --> 00:18:22,066 к чему она не может подключиться из другого места. 333 00:18:22,695 --> 00:18:25,493 Погодите. Сеть Нацбезопасности. 334 00:18:25,518 --> 00:18:27,498 Что? Нет, это закрытая, хорошо зашифрованная система. 335 00:18:27,500 --> 00:18:29,018 Не из моей лаборатории. 336 00:18:29,043 --> 00:18:30,968 Один из компьютеров ФБР подключен 337 00:18:30,970 --> 00:18:33,454 ко всей цифровой системе АНБ. 338 00:18:33,479 --> 00:18:35,306 Ничего хорошего не получится, если она туда влезет. 339 00:18:35,308 --> 00:18:37,462 Сколько ждать, пока перенос данных завершится? 340 00:18:37,487 --> 00:18:39,126 Недолго. 341 00:18:39,151 --> 00:18:42,642 Но, если мы сможем пробраться в серверную, 342 00:18:42,682 --> 00:18:45,550 возможно, я смогу перенаправить часть электрической мощности 343 00:18:45,575 --> 00:18:47,041 и вызвать перенапряжение на компьютерах. 344 00:18:47,066 --> 00:18:48,556 Возможно? На сколько возможно? 345 00:18:48,581 --> 00:18:49,823 80%. 346 00:18:50,101 --> 00:18:53,523 75%, если честно. 347 00:18:53,548 --> 00:18:55,815 Ладно, по правде ближе к 60%. 348 00:18:57,825 --> 00:18:59,157 Лучше чем ничего. 349 00:18:59,159 --> 00:19:01,230 Ладно, почти прорезал. 350 00:19:02,074 --> 00:19:04,161 – Команда, как думаешь, они... – Давай не будем думать. 351 00:19:04,186 --> 00:19:06,354 Давай сначала туда доберёмся. 352 00:19:06,379 --> 00:19:08,041 Роман, он... 353 00:19:08,066 --> 00:19:11,627 он там, в камере, как мишень, если Шепард найдёт его. 354 00:19:11,652 --> 00:19:14,338 Если бы я ему не солгала... – Тебе пришлось солгать. 355 00:19:14,887 --> 00:19:16,683 Потому что ты знала. 356 00:19:18,332 --> 00:19:19,510 Ладно. 357 00:19:19,512 --> 00:19:22,166 Глубоко внутри, ты знала, какой он, 358 00:19:22,191 --> 00:19:25,131 и ты боялась, что он сделает, 359 00:19:25,171 --> 00:19:27,058 когда узнает правду. 360 00:19:30,912 --> 00:19:32,523 Если Роман снова становится таким, как был, 361 00:19:32,525 --> 00:19:34,332 что это означает для меня? 362 00:19:34,357 --> 00:19:35,760 Ты не твой брат. 363 00:19:35,762 --> 00:19:38,353 – Мы должны спасти его. – Мы делаем всё, что можем. 364 00:19:56,590 --> 00:19:59,175 Сигнал тревоги, хаос. 365 00:19:59,419 --> 00:20:01,219 Должен был догадаться, что это ты. 366 00:20:02,455 --> 00:20:03,956 Ты помнишь меня? 367 00:20:03,981 --> 00:20:06,501 Я многое помню. 368 00:20:13,299 --> 00:20:16,681 Ладно, технический лифт в той стороне. 369 00:20:43,958 --> 00:20:45,424 О, Боже мой. 370 00:20:45,786 --> 00:20:47,642 Они установили бомбы. 371 00:20:47,667 --> 00:20:49,426 Атака не просто на СИОЦ. 372 00:20:49,451 --> 00:20:51,574 Они хотят уничтожить всё здание. 373 00:20:56,410 --> 00:20:57,560 Чисто. 374 00:20:57,585 --> 00:20:58,792 Я должна была об этом подумать. 375 00:20:58,817 --> 00:21:00,175 В прошлом году Нацбезопасность 376 00:21:00,191 --> 00:21:02,283 централизовала защиту федеральных зданий, 377 00:21:02,308 --> 00:21:05,041 которые они сочли самыми значимыми и в зоне риска. 378 00:21:05,066 --> 00:21:06,720 Доступ ко всем есть из моей лаборатории. 379 00:21:06,722 --> 00:21:08,541 Следует предположить, что Шепард атакует их все. 380 00:21:08,566 --> 00:21:09,769 Нужно начать эвакуацию. 381 00:21:09,794 --> 00:21:11,460 Мы не успеем добраться до всех зданий вовремя. 382 00:21:11,485 --> 00:21:13,908 Нужно добраться только до одного. Штаб-квартира АНБ в Вашингтоне. 383 00:21:13,933 --> 00:21:15,970 Как? Все средства связи не работают. 384 00:21:15,995 --> 00:21:18,275 "Песчаная буря" напрямую подсоединилась к нашей сети, 385 00:21:18,300 --> 00:21:19,681 чтобы подменить видеосигнал. 386 00:21:19,706 --> 00:21:20,901 Есть очень большой шанс, 387 00:21:20,904 --> 00:21:22,386 что к глушителям сигнала они тоже подключились напрямую. 388 00:21:22,411 --> 00:21:25,160 Так что если мы поджарим лабораторию, сможем насолить Шепард и вернуть связь. 389 00:21:26,573 --> 00:21:28,681 Единственный способ обезвредить такую бомбу – 390 00:21:28,706 --> 00:21:30,683 извлечь чип-активатор. 391 00:21:31,114 --> 00:21:33,683 А он защищен... 392 00:21:33,708 --> 00:21:36,035 противовзломным устройством. 393 00:21:37,979 --> 00:21:40,978 Обычно используют робота. – А у нас нет робота, 394 00:21:41,003 --> 00:21:43,306 поэтому придётся сделать это вручную. – Да. 395 00:21:43,331 --> 00:21:45,393 Мои руки не подойдут, так что... 396 00:21:45,395 --> 00:21:46,894 Хорошо, хорошо. 397 00:21:46,896 --> 00:21:49,019 Говори, что делать. 398 00:21:50,358 --> 00:21:52,389 Тебе надо просунуть руку в это отверстие. 399 00:21:52,422 --> 00:21:54,672 Вытащить стержень. Он асимметричный, 400 00:21:54,697 --> 00:21:56,741 поэтому, чтобы вытащить, его нужно повернуть. 401 00:21:56,766 --> 00:21:59,149 Но нельзя касаться контактов. 402 00:21:59,174 --> 00:22:00,506 Ясно. 403 00:22:01,187 --> 00:22:02,975 Это как в игре в операцию. 404 00:22:03,000 --> 00:22:05,983 Если стержень коснётся стенок, игра окончена. 405 00:22:06,071 --> 00:22:07,811 Никогда не играла в операцию. 406 00:22:07,836 --> 00:22:10,203 Ты этого не знаешь. Могла. 407 00:22:10,228 --> 00:22:13,281 Может быть один из твоих скрытых талантов, а? 408 00:22:14,789 --> 00:22:16,305 Ладно. 409 00:22:17,375 --> 00:22:19,660 Рада знать, что твоя память возвращается. 410 00:22:19,685 --> 00:22:21,079 Правда? 411 00:22:23,329 --> 00:22:25,772 Всё, что я сделала, 412 00:22:25,797 --> 00:22:27,451 я сделала ради любви. 413 00:22:27,476 --> 00:22:31,016 Попытка меня убить сюда входит? 414 00:22:32,671 --> 00:22:35,234 Почему ты выбрал не меня, а Джейн? 415 00:22:36,633 --> 00:22:39,858 Ты выбрал не Реми. Реми больше нет. Ты это знаешь. 416 00:22:39,883 --> 00:22:42,037 Ты выбрал незнакомку. 417 00:22:42,062 --> 00:22:44,149 А не свою собственную мать. 418 00:22:44,821 --> 00:22:46,054 Почему? 419 00:22:47,957 --> 00:22:50,829 Потому что Джейн не просила меня выбирать. 420 00:22:55,131 --> 00:22:58,610 На такой вариант я не рассчитывала. 421 00:22:58,635 --> 00:23:00,368 Ну, если это тебя утешит, 422 00:23:00,370 --> 00:23:03,272 мне это тоже выгоды не принесло. 423 00:23:03,943 --> 00:23:07,375 Мы должны были сделать это вместе. 424 00:23:07,377 --> 00:23:09,264 Все втроём, 425 00:23:09,289 --> 00:23:11,366 плечом к плечу. 426 00:23:12,013 --> 00:23:15,014 В истории должна была остаться моя семья. 427 00:23:18,703 --> 00:23:21,195 Отсрочка Петерсон почти закончилась. 428 00:23:21,762 --> 00:23:23,133 Пора. 429 00:23:31,813 --> 00:23:34,063 Мне надо идти, Роман. 430 00:23:34,759 --> 00:23:36,798 Останешься здесь... 431 00:23:37,572 --> 00:23:39,626 или хочешь присоединиться ко мне? 432 00:23:45,907 --> 00:23:47,624 Нежно, нежно. 433 00:23:47,649 --> 00:23:48,697 Вот так. 434 00:23:49,907 --> 00:23:51,642 Хорошо, хорошо. 435 00:23:52,723 --> 00:23:53,889 Нежно. 436 00:23:56,219 --> 00:23:58,618 Вот так. Замечательно. 437 00:23:59,923 --> 00:24:02,149 Вот так. Деактивирована. 438 00:24:03,250 --> 00:24:04,759 Вряд ли они установили только одну. 439 00:24:04,784 --> 00:24:06,467 Надо выяснить, где спрятаны остальные. 440 00:24:09,283 --> 00:24:11,157 Красный скотч в копии спортзала. 441 00:24:11,182 --> 00:24:13,951 Спортзал рядом с основными несущими колоннами этого здания. 442 00:24:13,976 --> 00:24:17,178 Если "Песчаная буря" установила бомбы там и здесь, 443 00:24:17,180 --> 00:24:18,979 этого достаточно, чтобы сровнять здание с землёй. 444 00:24:18,981 --> 00:24:20,712 Одна готова, одна осталась. 445 00:24:22,173 --> 00:24:24,285 30 секунд, все по местам. 446 00:24:24,310 --> 00:24:25,984 Погоди. 447 00:24:26,009 --> 00:24:27,788 Бомба в подвале неактивна. 448 00:24:27,790 --> 00:24:30,048 Что? Как это возможно? 449 00:24:30,767 --> 00:24:32,760 Закрытый канал связи у нас работает, 450 00:24:32,762 --> 00:24:34,161 или у нас провал по всем фронтам? 451 00:24:34,186 --> 00:24:35,445 Работает. 452 00:24:35,470 --> 00:24:37,602 Команда Браво, ответьте. 453 00:24:38,501 --> 00:24:40,434 Отряд в подвале, ответьте. 454 00:24:43,946 --> 00:24:46,321 Блудная дочь возвращается. 455 00:24:47,377 --> 00:24:49,977 Нежданно негаданно. 456 00:24:50,985 --> 00:24:53,314 Они идут к спортзалу. Займитесь ими. 457 00:24:53,316 --> 00:24:55,429 Убедитесь, что та бомба сработает, как и должна. 458 00:24:55,454 --> 00:24:56,920 Идите. 459 00:24:58,637 --> 00:25:00,570 Ты собираешься убить их. 460 00:25:00,838 --> 00:25:02,538 А ты против? 461 00:25:04,627 --> 00:25:06,181 Вот и всё. 462 00:25:06,206 --> 00:25:07,937 Перенос завершился. 463 00:25:07,962 --> 00:25:09,397 Все мои системы снова работают. 464 00:25:09,399 --> 00:25:11,132 Хорошо. Давай. 465 00:25:11,134 --> 00:25:12,892 Коротни лабораторию. 466 00:25:14,036 --> 00:25:15,587 Хорошо. 467 00:25:15,638 --> 00:25:16,954 Просто... – Чего ты ждёшь? 468 00:25:16,979 --> 00:25:18,306 Мы купим тебе новую лабораторию, Петерсон. 469 00:25:18,331 --> 00:25:19,997 Нет, нет, это... это... 470 00:25:20,022 --> 00:25:23,287 Скачок напряжения не будет мгновенным. 471 00:25:23,289 --> 00:25:24,955 Как только я начну, 472 00:25:24,980 --> 00:25:27,361 Шепард поймёт, что я делаю... 473 00:25:27,386 --> 00:25:29,171 поймёт, где мы. 474 00:25:29,196 --> 00:25:31,104 Они сразу же придут сюда, 475 00:25:31,129 --> 00:25:33,308 а это помещение совершенно не защищено. 476 00:25:33,333 --> 00:25:35,033 Мы выиграем для тебя как можно больше времени. 477 00:25:37,384 --> 00:25:39,189 Начинай. 478 00:25:50,206 --> 00:25:52,673 Это все здания на централизованном сервере АНБ. 479 00:25:52,675 --> 00:25:56,049 Начинай с федеральных зданий на Восточном побережье. 480 00:25:57,784 --> 00:25:59,680 Что, чёрт побери, это было? 481 00:25:59,682 --> 00:26:01,649 Первая волна. 482 00:26:01,651 --> 00:26:04,051 Петерсон пытается закоротить лабораторию из серверной. 483 00:26:04,053 --> 00:26:06,376 Времени у нас мало. – Мне нужно семь минут. 484 00:26:06,401 --> 00:26:08,620 Да, а у нас минуты три. Шевелись. 485 00:26:08,659 --> 00:26:10,391 Этого не хватит, чтобы наши люди заняли все здания. 486 00:26:10,393 --> 00:26:12,760 Тогда нужно занять те, которые успеем. 487 00:26:12,762 --> 00:26:14,456 Займись, пожалуйста, Петерсон. 488 00:26:14,481 --> 00:26:15,753 Немедленно. 489 00:26:19,025 --> 00:26:20,666 Куантико, да? 490 00:26:21,276 --> 00:26:22,770 Ты правда хочешь поговорить об этом сейчас? 491 00:26:22,772 --> 00:26:24,071 Другого времени может и не быть, 492 00:26:24,073 --> 00:26:25,506 а я не хочу, чтобы ты умер, думая, 493 00:26:25,508 --> 00:26:27,485 что я поддерживаю твою дурацкую идею уйти. 494 00:26:27,510 --> 00:26:29,525 Слушай, если я не могу выполнять свою работу так, как делал это раньше, 495 00:26:29,550 --> 00:26:31,250 то мне не стоит и начинать. 496 00:26:31,275 --> 00:26:32,847 Думаешь, не сможешь быть хорошим агентом, 497 00:26:32,849 --> 00:26:34,448 потому что что-то чувствуешь? 498 00:26:34,450 --> 00:26:36,584 Понимаешь и сопереживаешь жертвам, 499 00:26:36,586 --> 00:26:38,563 и из-за этого ты хорошо работаешь. 500 00:26:55,478 --> 00:26:57,232 В твоём распоряжении. 501 00:27:06,382 --> 00:27:08,242 Они знают, что мы здесь. 502 00:27:08,267 --> 00:27:09,933 Иди. Я справлюсь. 503 00:27:12,388 --> 00:27:14,252 Джейн? 504 00:27:14,277 --> 00:27:16,711 Не умирай. – Ты тоже. 505 00:28:00,685 --> 00:28:02,114 Спасибо. 506 00:28:10,864 --> 00:28:12,947 Куантико начинает казаться неплохой идеей. 507 00:28:12,949 --> 00:28:14,515 Может, и я попрошу о переводе. 508 00:28:14,517 --> 00:28:17,223 Обязательно напишу тебе отменное рекомендательное письмо. 509 00:28:41,716 --> 00:28:42,949 Чисто! 510 00:28:44,490 --> 00:28:45,622 Чисто. 511 00:28:59,055 --> 00:29:00,501 Таша! 512 00:29:03,966 --> 00:29:05,175 Ты цел? 513 00:29:05,200 --> 00:29:06,683 Да. Ты ранена. 514 00:29:14,348 --> 00:29:16,168 Давай, давай, давай... 515 00:29:16,193 --> 00:29:17,981 Агентство Нацбезопасности. 516 00:29:18,006 --> 00:29:21,388 Говорит специальный агент Петерсон из офиса ФБР в Нью-Йорке, 517 00:29:21,413 --> 00:29:23,695 личный код JLTP15. 518 00:29:23,720 --> 00:29:24,903 На нас напали. 519 00:29:24,928 --> 00:29:26,496 Нужно эвакуировать все здания, 520 00:29:26,521 --> 00:29:29,340 связанные с центральным сервером безопасности. 521 00:29:32,104 --> 00:29:33,830 Это всё? Всё закончилось? 522 00:29:33,855 --> 00:29:36,908 Ну, всё пошло не совсем так, как я планировала. 523 00:29:36,933 --> 00:29:38,899 Нам нужно уходить. 524 00:29:38,901 --> 00:29:40,799 Выход только один. 525 00:29:40,824 --> 00:29:43,283 И мне нужен мой сын. 526 00:30:01,081 --> 00:30:02,556 Почему я должен доверять тебе? 527 00:30:02,558 --> 00:30:04,900 Потому что не можешь себе позволить не доверять. 528 00:30:04,925 --> 00:30:07,428 Потому что остаться здесь означает провести остаток жизни 529 00:30:07,430 --> 00:30:10,464 в холодной, тёмной камере в одиночку. 530 00:30:28,217 --> 00:30:30,595 Мы – всё, что у нас осталось в этом мире. 531 00:30:30,620 --> 00:30:32,808 – Ты пыталась меня убить. – Ты первый пытался меня убить. 532 00:30:32,824 --> 00:30:34,467 Ты контролировала меня всю мою жизнь. 533 00:30:34,469 --> 00:30:37,100 Пытаться контролировать и держать под контролем – 534 00:30:37,125 --> 00:30:39,417 совершенно разные вещи. 535 00:30:40,753 --> 00:30:44,290 Потерять Реми – это был риск, включённый в план. 536 00:30:44,315 --> 00:30:46,511 Мы все были готовы к этому. 537 00:30:47,273 --> 00:30:49,401 Потерять тебя... 538 00:30:52,194 --> 00:30:54,561 к такому я была не готова. 539 00:30:54,586 --> 00:30:56,837 Назови мне хоть одну причину, почему я должен тебя слушать. 540 00:30:56,862 --> 00:30:59,015 Потому что я – твоя мать. 541 00:31:02,723 --> 00:31:04,790 Я люблю тебя, Роман. 542 00:31:05,832 --> 00:31:07,251 Я спасла тебя. 543 00:31:08,145 --> 00:31:09,511 Я вырастила тебя. 544 00:31:09,513 --> 00:31:12,847 Я защищала тебя, даже себе во вред. 545 00:31:13,441 --> 00:31:15,758 В этот раз он заряжен? 546 00:31:17,487 --> 00:31:19,501 Только один способ проверить. 547 00:31:24,695 --> 00:31:27,562 Здания успели эвакуировать... 548 00:31:27,564 --> 00:31:29,998 Таша! Нет, нет, нет, нет. 549 00:31:30,000 --> 00:31:31,700 Она потеряла много крови. Её нельзя двигать. 550 00:31:31,702 --> 00:31:32,996 Я сообщу... 551 00:31:33,021 --> 00:31:35,488 Я вызову помощь. – Иди, иди! 552 00:31:35,513 --> 00:31:38,417 Ты должен идти. Должен защищать её. 553 00:31:38,442 --> 00:31:39,816 Нет, нет. Я не оставлю тебя, слышишь? 554 00:31:39,841 --> 00:31:41,107 Я буду рядом с тобой. 555 00:31:41,132 --> 00:31:42,223 Слышишь, я не оставлю тебя. 556 00:31:42,248 --> 00:31:43,558 Главное, ты не оставляй меня. 557 00:31:43,583 --> 00:31:46,238 Агент ранен, нужна немедленная медицинская помощь. 558 00:31:46,256 --> 00:31:48,590 Петерсон. Это Веллер и Джейн. Мы в здании. 559 00:31:48,621 --> 00:31:50,550 Веллер, Таша ранена, она истекает кровью. 560 00:31:50,575 --> 00:31:52,230 И много других агентов ранено и убито. 561 00:31:52,255 --> 00:31:53,582 Внимание, всем подразделениям 562 00:31:53,607 --> 00:31:55,111 войти в здание через тоннель. 563 00:31:55,136 --> 00:31:57,227 Петерсон, позаботься о Таше. 564 00:31:57,252 --> 00:31:58,652 Мы займёмся Шепард. 565 00:31:59,982 --> 00:32:01,482 Роман. 566 00:32:16,699 --> 00:32:18,065 Это кабинет Бордена. 567 00:32:18,067 --> 00:32:19,500 Он загнал нас в тупик. 568 00:32:19,502 --> 00:32:20,901 Мы в ловушке! 569 00:32:28,583 --> 00:32:30,873 Они ни за что не сдадутся, ты же знаешь. 570 00:32:30,898 --> 00:32:32,831 И ты знаешь, что это означает. 571 00:32:34,599 --> 00:32:37,547 Джейн... ты берёшь Шепард. 572 00:32:37,572 --> 00:32:38,974 Спасибо. 573 00:32:40,323 --> 00:32:41,589 Готова? 574 00:32:43,102 --> 00:32:44,268 Взрывай. 575 00:32:56,239 --> 00:32:57,713 Чисто. 576 00:32:57,738 --> 00:32:59,840 – Где они? – Исчезли. 577 00:33:13,997 --> 00:33:16,524 Всем отрядам быть начеку. 578 00:33:16,526 --> 00:33:19,286 Двое подозреваемых ушли из здания по вентшахте. 579 00:33:19,311 --> 00:33:20,864 Они вооружены и опасны. 580 00:33:20,889 --> 00:33:22,429 Это был Борден. 581 00:33:22,454 --> 00:33:24,452 Он всё время был здесь. 582 00:33:24,477 --> 00:33:26,286 Готовил им отступление. 583 00:33:39,839 --> 00:33:41,728 Все сказали, что он до самого конца был 584 00:33:41,753 --> 00:33:43,417 упрямым ублюдком. 585 00:33:46,971 --> 00:33:49,037 Уверена, он задал им жару. 586 00:33:51,100 --> 00:33:52,603 Привет. 587 00:33:52,628 --> 00:33:54,128 Привет. 588 00:33:55,896 --> 00:33:58,723 Шепард обошла защиту АНБ 589 00:33:58,748 --> 00:34:00,004 и пыталась проникнуть 590 00:34:00,029 --> 00:34:02,446 в шесть других федеральных зданий с взрывчаткой, 591 00:34:02,471 --> 00:34:03,971 как она сделала здесь. 592 00:34:03,973 --> 00:34:05,237 Пыталась? 593 00:34:05,262 --> 00:34:07,274 Удалось послать сообщение... 594 00:34:07,276 --> 00:34:11,028 И Нацбезопасность смогла предотвратить четыре атаки, но... 595 00:34:12,363 --> 00:34:14,401 два здания только что рухнули. 596 00:34:14,426 --> 00:34:16,918 Одно в Бостоне, другое в Сан-Франциско. 597 00:34:16,943 --> 00:34:18,098 Боже мой. 598 00:34:18,123 --> 00:34:20,431 Погибших среди правоохранителей всё ещё считают, 599 00:34:20,456 --> 00:34:23,285 но... их немного. 600 00:34:23,310 --> 00:34:25,710 Сколько гражданских погибло? 601 00:34:27,530 --> 00:34:29,097 Ни одного. 602 00:34:29,122 --> 00:34:31,455 Они все эвакуировались вовремя. 603 00:34:33,204 --> 00:34:35,304 Мы спасли тысячи жизней. 604 00:34:35,329 --> 00:34:38,262 К сожалению, люди запомнят не это. 605 00:34:44,797 --> 00:34:46,598 Извини, что не отпускаю тебя домой. 606 00:34:46,600 --> 00:34:48,700 Шепард и Роман на свободе. 607 00:34:48,702 --> 00:34:50,839 Нацгвардия стоит по периметру в радиусе десяти кварталов 608 00:34:50,864 --> 00:34:52,518 от этого здания. 609 00:34:53,340 --> 00:34:55,774 Ты здесь в безопасности. – В безопасности. 610 00:34:58,379 --> 00:35:01,315 Как теперь можно чувствовать себя в безопасности? 611 00:35:05,119 --> 00:35:08,587 И за это в ответе моя семья. 612 00:35:09,643 --> 00:35:11,354 Мы все. 613 00:35:12,862 --> 00:35:14,478 – Нет. – Да. 614 00:35:14,503 --> 00:35:17,604 Я, Шепард и Роман. 615 00:35:18,269 --> 00:35:20,132 Он выбрал её. 616 00:35:20,134 --> 00:35:22,134 После всего, что мы сделали. 617 00:35:22,136 --> 00:35:23,669 Это было бессмысленно. 618 00:35:25,940 --> 00:35:29,948 Я видела все признаки, но продолжала игнорировать их. 619 00:35:30,738 --> 00:35:32,488 Курт, а если это только дело времени, 620 00:35:32,513 --> 00:35:34,605 пока я тоже не стану такой? 621 00:35:36,150 --> 00:35:38,483 Мы не наши семьи. 622 00:35:40,154 --> 00:35:42,621 Джейн, я знаю, кто ты. 623 00:35:46,560 --> 00:35:50,245 Ты не такая. 624 00:36:06,600 --> 00:36:08,013 Заместитель директора Веллер? 625 00:36:08,015 --> 00:36:09,414 Да. 626 00:36:09,416 --> 00:36:10,916 Секретная служба, сэр. 627 00:36:10,918 --> 00:36:12,608 Вам надо пройти с нами. 628 00:36:14,688 --> 00:36:17,018 Я не оставлю своих людей. 629 00:36:17,575 --> 00:36:20,065 Это дело национальной безопасности, сэр. 630 00:36:21,525 --> 00:36:23,346 Курт, ты должен идти. 631 00:36:25,019 --> 00:36:26,385 Всё нормально. 632 00:36:38,045 --> 00:36:39,395 Ты уверена? 633 00:36:39,420 --> 00:36:41,513 Все узнают твоё имя, увидят твоё лицо. 634 00:36:41,515 --> 00:36:42,948 Пути назад нет. 635 00:36:42,950 --> 00:36:44,516 В этом-то и дело. 636 00:36:52,626 --> 00:36:54,026 Здравствуйте. 637 00:36:54,028 --> 00:36:56,662 Я генерал-майор Элен Бригс, 638 00:36:56,664 --> 00:36:58,463 но вы можете называть меня Шепард. 639 00:36:58,465 --> 00:37:02,706 Я стою за сегодняшними атаками на территории Америки... 640 00:37:02,731 --> 00:37:04,829 также, как и вы. 641 00:37:04,854 --> 00:37:07,730 Эта страна была основана на справедливости, 642 00:37:07,755 --> 00:37:09,550 честности, 643 00:37:09,575 --> 00:37:11,643 но превратилась в болото коррупции. 644 00:37:12,214 --> 00:37:14,980 Наши лидеры подвели нас. 645 00:37:14,982 --> 00:37:17,416 За то, что я сделала, меня назовут террористом, 646 00:37:17,418 --> 00:37:20,915 но я всегда была патриоткой. 647 00:37:20,940 --> 00:37:23,431 Это призыв к оружию, 648 00:37:23,456 --> 00:37:26,058 к сопротивлению, к борьбе, 649 00:37:26,060 --> 00:37:29,928 потому что настоящая свобода не приходит без настоящих жертв, 650 00:37:29,930 --> 00:37:32,664 потому что неважно, под каким они флагом, 651 00:37:32,666 --> 00:37:35,074 если они против этой свободы... 652 00:37:35,099 --> 00:37:36,901 теперь они наши враги. 653 00:37:36,926 --> 00:37:41,250 Эти стулья для тех, кого мы потеряли, 654 00:37:41,252 --> 00:37:43,597 и для тех, кто пойдёт с нами, 655 00:37:43,622 --> 00:37:46,034 кто примет участие в борьбе. 656 00:37:46,413 --> 00:37:49,659 Это зарождение новой Америки. 657 00:37:49,684 --> 00:37:52,846 Время вернуть нашу страну. 658 00:38:03,265 --> 00:38:05,226 Отправь это в "Таймс" завтра утром. 659 00:38:05,251 --> 00:38:07,569 Это речь победителя. 660 00:38:08,444 --> 00:38:10,226 Но мы же сегодня проиграли? 661 00:38:26,085 --> 00:38:27,385 Дальше мы с вами не пойдём. 662 00:38:27,410 --> 00:38:29,476 Сдайте свой телефон и оружие, сэр. 663 00:38:30,424 --> 00:38:32,124 Я ничего не буду сдавать. 664 00:38:32,126 --> 00:38:33,352 Это стандартный 665 00:38:33,377 --> 00:38:35,270 протокол Комитета заместителей, сэр. 666 00:38:35,295 --> 00:38:36,962 Всё, что вам нужно, это подписать. 667 00:38:36,964 --> 00:38:38,930 Документы на допуск для Комитета заместителей. 668 00:38:38,955 --> 00:38:40,462 Давай с этим покончим. 669 00:39:18,406 --> 00:39:21,576 Заместитель директора Веллер, добро пожаловать. 670 00:39:21,608 --> 00:39:24,062 Теперь, когда все собрались, можно начинать. 671 00:39:24,664 --> 00:39:27,012 Для тех из вас, кто тут впервые, 672 00:39:27,014 --> 00:39:28,468 ответы на большинство ваших вопросов 673 00:39:28,493 --> 00:39:31,227 есть в ваших металлических папках. 674 00:39:31,695 --> 00:39:33,452 Как уже известно остальным, 675 00:39:33,454 --> 00:39:36,179 мы являемся частью Комитета заместителей, 676 00:39:36,657 --> 00:39:39,391 и мы собираемся перед лицом угроз национальной безопасности, 677 00:39:39,393 --> 00:39:42,484 таких как сегодняшняя скоординированная атака на страну. 678 00:39:43,023 --> 00:39:45,730 Это Комитет Программы сохранения правительства. 679 00:39:45,755 --> 00:39:47,039 или КПСП. (ранее переводилось как "зарубки"). 680 00:39:47,064 --> 00:39:48,265 Следуй за зарубками (COGS). 681 00:39:48,290 --> 00:39:49,882 Это я просто однажды услышал от Шепард. 682 00:39:49,907 --> 00:39:51,214 Контекста не слышал. 683 00:39:51,239 --> 00:39:53,449 Каждый из нас – официальный заместитель 684 00:39:53,474 --> 00:39:55,343 руководителя ключевого агентства. 685 00:39:57,044 --> 00:39:58,656 Это ЦКЗ... 686 00:39:58,681 --> 00:39:59,914 Это Джулия Чанг. 687 00:39:59,953 --> 00:40:01,343 Что означают эти номера? 688 00:40:01,368 --> 00:40:03,515 Пропали все пробирки, указанные на татуировках. 689 00:40:04,781 --> 00:40:05,947 ... УБН... 690 00:40:05,972 --> 00:40:08,070 – Я доверяла тебе. – Я всё объясню. 691 00:40:09,262 --> 00:40:10,928 ... ВВС... 692 00:40:10,930 --> 00:40:12,263 ... ЦРУ... 693 00:40:12,265 --> 00:40:15,201 Я свой. Джей Китон, ЦРУ. 694 00:40:15,226 --> 00:40:17,935 Полагаю, вы знали моего предшественника, Тома Картера. 695 00:40:17,937 --> 00:40:19,812 ... ФБР. 696 00:40:20,929 --> 00:40:24,428 К счастью, основные представители власти на месте, 697 00:40:24,453 --> 00:40:28,046 но на случай другой, более сокрушительной атаки... 698 00:40:28,921 --> 00:40:31,226 Ей тело покрыто зашифрованными символами, 699 00:40:31,259 --> 00:40:32,857 фрагментами карт, головоломками. 700 00:40:32,882 --> 00:40:35,178 У автора татуировок была весьма конкретная цель. 701 00:40:35,203 --> 00:40:36,804 Похоже, татуировки Джейн указывают нам на 702 00:40:36,829 --> 00:40:38,078 коррупцию в правительстве. 703 00:40:38,103 --> 00:40:41,685 Я назначаю тебя новым постоянным директором в Нью-Йорке. 704 00:40:41,710 --> 00:40:44,678 Это наш долг – оставаться в этом бункере, 705 00:40:44,680 --> 00:40:46,713 пока не будет других указаний, 706 00:40:46,715 --> 00:40:50,083 и готовиться реализовать "Протокол Трумэна", 707 00:40:50,085 --> 00:40:53,037 по которому, согласно приказу Президента, 708 00:40:53,062 --> 00:40:57,085 мы становимся преемниками правительства Соединённых Штатов. 709 00:40:57,859 --> 00:40:59,726 Спасибо. 710 00:40:59,728 --> 00:41:01,460 Это всё. 711 00:41:02,728 --> 00:41:04,094 Что? 712 00:41:06,678 --> 00:41:08,412 Джейн. 713 00:41:08,437 --> 00:41:09,992 Татуировки. 714 00:41:10,987 --> 00:41:13,007 Вот зачем это было. 715 00:41:13,585 --> 00:41:15,506 О чём ты говоришь? 716 00:41:15,531 --> 00:41:18,374 Все мы, кто заперт в этом бункере, 717 00:41:18,898 --> 00:41:21,585 именно нас хочет задействовать Шепард. 718 00:41:21,610 --> 00:41:23,547 "Протокол Трумэна". 719 00:41:24,651 --> 00:41:26,684 Вторая фаза – это мы. – Нет, нет, нет. 720 00:41:26,709 --> 00:41:28,376 Вторая фаза атаки уже случилась. 721 00:41:28,401 --> 00:41:29,921 Мы её остановили. – Нет. 722 00:41:29,946 --> 00:41:31,523 Это была только часть. 723 00:41:31,812 --> 00:41:35,171 Шепард собрала всех нас в этом помещении, 724 00:41:35,196 --> 00:41:37,629 чтобы мы стали преемниками правительства, 725 00:41:37,654 --> 00:41:39,399 которое она считает продажным, 726 00:41:39,401 --> 00:41:41,515 правительства, которое она собирается уничтожить. 727 00:41:41,540 --> 00:41:44,562 Атака на страну не закончилась. 728 00:41:45,474 --> 00:41:47,540 Она только началась. 729 00:41:47,550 --> 00:41:50,040 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/59568/366584 730 00:41:50,050 --> 00:41:51,040 Переводчики: pfqrf, irver 68564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.