Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,227 --> 00:00:04,861
Ты стёрла мне память.
2
00:00:05,617 --> 00:00:06,863
Ты.
3
00:00:06,865 --> 00:00:08,197
Не Шепард.
4
00:00:08,199 --> 00:00:10,998
Ты. Я вспомнил.
5
00:00:11,023 --> 00:00:12,969
Роман, пожалуйста, выслушай.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,437
Ты сделала это со мной!
7
00:00:14,439 --> 00:00:15,856
Роман, выслушай меня.
8
00:00:16,674 --> 00:00:17,793
Стой!
9
00:00:20,445 --> 00:00:22,044
Остановись. Роман...
10
00:00:45,870 --> 00:00:48,196
Мне нужна моя сестра.
11
00:00:49,374 --> 00:00:51,474
Мы были вместе всю жизнь,
а ты решила её стереть!
12
00:00:51,476 --> 00:00:54,110
Я найду твоего кролика
и пущу ему кровь.
13
00:00:54,112 --> 00:00:55,811
Мы знаем, что ты нам лгала.
14
00:01:11,227 --> 00:01:12,893
Убирайся.
15
00:01:13,932 --> 00:01:16,407
Я не хотела причинить тебе боль,
16
00:01:16,432 --> 00:01:18,367
и не хотела врать.
17
00:01:18,369 --> 00:01:21,537
Я пыталась тебе помочь.
– Ты опять врёшь.
18
00:01:21,539 --> 00:01:23,623
Всё, что ты делала,
ты делала ради себя.
19
00:01:23,648 --> 00:01:25,323
Это не так.
20
00:01:27,779 --> 00:01:29,378
Я спас тебе жизнь.
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,143
Шепард хотела тебя убить,
а я её остановил.
22
00:01:33,232 --> 00:01:36,168
И это благодарность,
которую я получил.
23
00:01:36,193 --> 00:01:38,357
Моя память стёрта, моя...
24
00:01:39,457 --> 00:01:42,058
моя жизнь украдена.
25
00:01:42,060 --> 00:01:44,026
Стереть тебе память – это был
единственный способ
26
00:01:44,028 --> 00:01:46,150
привести тебя в ФБР.
27
00:01:46,175 --> 00:01:49,228
Либо так, либо один из нас убил бы другого.
28
00:01:49,253 --> 00:01:51,500
Для меня это был единственный выбор.
29
00:01:51,798 --> 00:01:54,776
Это было не тебе решать.
30
00:01:59,991 --> 00:02:02,300
Моя память возвращается.
31
00:02:04,817 --> 00:02:07,616
И чем больше я вспоминаю,
32
00:02:07,618 --> 00:02:09,752
тем больше я тебя ненавижу.
33
00:02:18,420 --> 00:02:21,833
Как бы там ни было, мне жаль.
34
00:02:21,858 --> 00:02:25,634
Роман сорвался, потому что мы ему
врали, и это было твоё решение.
35
00:02:25,636 --> 00:02:27,703
Твоё и Наз.
36
00:02:27,705 --> 00:02:29,342
Роман всё ещё может нам помочь.
37
00:02:29,367 --> 00:02:31,639
Он сказал, что его память возвращается.
38
00:02:32,452 --> 00:02:35,011
Ему досталось не столько ЗВБ, как тебе.
39
00:02:35,013 --> 00:02:36,746
Всего одна доза.
40
00:02:36,748 --> 00:02:38,202
Он выводится.
41
00:02:38,227 --> 00:02:41,617
Это значит, что твой брат
становится самим собой.
42
00:02:50,597 --> 00:02:52,709
Пеллингтон здесь.
43
00:02:54,334 --> 00:02:55,865
Ты занята?
44
00:02:55,867 --> 00:02:59,195
Просто готовлю свои диски
к переносу данных.
45
00:02:59,220 --> 00:03:00,552
Что тебе нужно?
46
00:03:01,737 --> 00:03:03,270
То, что я смогу использовать.
47
00:03:03,295 --> 00:03:05,151
Паркер – ниточка, ведущая к Шепард,
48
00:03:05,176 --> 00:03:07,276
но за последние 19 часов он всего-то и сказал,
49
00:03:07,278 --> 00:03:09,412
что у нас мало времени.
50
00:03:15,352 --> 00:03:16,786
– Привет.
– Привет.
51
00:03:16,788 --> 00:03:18,022
Ты вернулся?
52
00:03:18,047 --> 00:03:20,663
Нет, у меня сеанс с доктором Сан.
53
00:03:20,765 --> 00:03:22,304
Ну и как оно?
54
00:03:22,329 --> 00:03:24,693
Да...
55
00:03:24,695 --> 00:03:28,280
Думаю, я должен вам сказать,
что я подал рапорт на перевод.
56
00:03:29,463 --> 00:03:31,616
Что? Куда?
57
00:03:31,641 --> 00:03:32,900
Куантико.
58
00:03:33,741 --> 00:03:35,771
Там открылась вакансия инструктора
по криминальному профайлингу,
59
00:03:35,773 --> 00:03:37,540
я её займу.
60
00:03:37,542 --> 00:03:39,075
Для меня сейчас это самое то.
61
00:03:39,077 --> 00:03:40,342
Я давно об этом подумывал.
62
00:03:40,344 --> 00:03:41,398
И как долго?
63
00:03:41,423 --> 00:03:43,379
С тех пор, как закончил академию.
64
00:03:43,381 --> 00:03:45,460
Нет, ты надолго собрался в Куантико?
65
00:03:46,317 --> 00:03:49,554
Навсегда.
66
00:03:51,295 --> 00:03:53,262
Всё кончено.
67
00:03:53,626 --> 00:03:57,452
Я официально снимаю гриф секретности
с дела Джейн Доу.
68
00:03:57,477 --> 00:04:00,898
Татуировки, "Песчаная буря", всё.
69
00:04:00,923 --> 00:04:03,232
Пора показать людям лицо врага.
70
00:04:03,234 --> 00:04:04,967
Чьё лицо?
71
00:04:05,812 --> 00:04:09,238
Пока Шепард и Романа.
72
00:04:09,905 --> 00:04:12,641
В свете работы мисс Доу на ФБР,
73
00:04:12,643 --> 00:04:14,880
Я ещё не решил, что делать с ней.
74
00:04:14,905 --> 00:04:17,446
Если вы заклеймите Романа
как террориста и предателя,
75
00:04:17,448 --> 00:04:19,448
дороги назад не будет.
76
00:04:19,450 --> 00:04:21,450
Ваш брат утратил свою полезность
77
00:04:21,452 --> 00:04:22,724
в ту секунду, как попытался вас убить.
78
00:04:22,749 --> 00:04:24,854
Нет, он просто злился,
он не пытался убить меня.
79
00:04:24,856 --> 00:04:27,629
А вот рапорты охранников
рисуют несколько иную картину.
80
00:04:27,654 --> 00:04:30,049
Роман сейчас может оказаться
ещё более полезным.
81
00:04:30,074 --> 00:04:32,795
– Джейн.
– Его память возвращается.
82
00:04:33,652 --> 00:04:34,963
Вы знали об этом?
83
00:04:34,988 --> 00:04:37,018
Возможно, что лекарство выводится
из организма.
84
00:04:38,623 --> 00:04:39,969
Это всё меняет.
85
00:04:39,971 --> 00:04:42,065
Мы выйдем к людям с Шепард.
86
00:04:42,090 --> 00:04:45,074
Роман отправится в ЦРУ,
чтобы ускорить возвращение памяти.
87
00:04:45,076 --> 00:04:47,109
– Вы не можете.
– Могу и сделаю.
88
00:04:47,111 --> 00:04:50,140
К концу дня он будет в секретной тюрьме.
89
00:04:50,715 --> 00:04:52,915
Пожалуйста. Мы же можем что-нибудь сделать.
90
00:04:52,917 --> 00:04:54,818
Не думаю, Джейн.
91
00:04:54,843 --> 00:04:56,819
Мы только что нашли,
как можно надавить на Паркера.
92
00:05:01,787 --> 00:05:03,192
Девон беременна.
93
00:05:05,930 --> 00:05:07,830
Данные нашего медицинского отчета
совпадают с тем,
94
00:05:07,832 --> 00:05:09,532
что был сделан,
когда Девон была в тюрьме.
95
00:05:09,534 --> 00:05:11,903
– Сколько недель?
– Пять.
96
00:05:11,928 --> 00:05:13,201
И, судя по выражению твоего лица,
97
00:05:13,226 --> 00:05:15,092
полагаю, ты не знал.
98
00:05:16,092 --> 00:05:18,574
На твоём месте,
я бы сделал всё возможное,
99
00:05:18,576 --> 00:05:20,709
чтобы мой ребёнок родился
не в тюрьме строгого режима.
100
00:05:20,734 --> 00:05:23,325
Нет, вы могли сфальсифицировать
эти отчёты.
101
00:05:23,350 --> 00:05:27,372
Это твой шанс поступить правильно
ради неё.
102
00:05:27,397 --> 00:05:29,241
Ради ребёнка.
103
00:05:32,898 --> 00:05:35,209
На 87-ом шоссе есть склад,
в нём дата-центр.
104
00:05:36,107 --> 00:05:38,779
Планы Шепард, её поддельные
личности, финансы,
105
00:05:38,804 --> 00:05:41,564
украденные документы правительства,
всё там.
106
00:05:41,566 --> 00:05:44,238
Тебе надо поточнее указать
его местонахождение.
107
00:05:44,263 --> 00:05:47,066
Не скажу, пока Девон не окажется
так далеко от Шепард, как только возможно.
108
00:05:47,091 --> 00:05:48,904
Должно выглядеть, будто она
сбежала, чтобы спастись.
109
00:05:48,906 --> 00:05:50,406
Я должен знать, что до неё не доберутся.
110
00:05:50,408 --> 00:05:51,873
Что ты предлагаешь?
111
00:05:51,898 --> 00:05:53,419
Посадите её на самолёт.
112
00:05:54,503 --> 00:05:56,696
У Девон есть родственники в Лондоне.
113
00:05:56,721 --> 00:05:59,355
Когда она приземлится,
я укажу место.
114
00:05:59,380 --> 00:06:00,927
Мы посадим её на самолёт.
115
00:06:00,952 --> 00:06:04,053
Если местонахождение подтвердится,
она приземлится в Хитроу.
116
00:06:04,055 --> 00:06:07,122
Если ты соврёшь – сядет в Гуантанамо.
117
00:06:07,124 --> 00:06:08,924
Подтвердится.
118
00:06:10,083 --> 00:06:12,515
– Я просто хочу сказать...
– Это может быть ловушка.
119
00:06:12,540 --> 00:06:14,763
Или прорыв, которого мы ждали.
120
00:06:14,765 --> 00:06:16,703
Мы не можем это проигнорировать.
– Согласен.
121
00:06:16,728 --> 00:06:18,067
Мы поедем туда со спецназом.
122
00:06:18,069 --> 00:06:19,837
Таша, продолжай работать с Паркером.
123
00:06:19,862 --> 00:06:22,939
Раз уж он начал говорить,
постарайся добыть побольше информации.
124
00:06:34,449 --> 00:06:35,621
Вперёд.
125
00:06:48,381 --> 00:06:50,695
Три, два, один. Вперёд.
126
00:06:57,126 --> 00:06:59,297
Это же точная копия нашего офиса.
127
00:06:59,322 --> 00:07:01,143
Это тренировочная площадка.
128
00:07:01,145 --> 00:07:02,811
Они использовали её, чтобы практиковаться.
129
00:07:02,813 --> 00:07:05,712
Потому что они собираются захватить
офис ФБР в Нью-Йорке.
130
00:07:11,088 --> 00:07:16,088
Перевод выполнен irver и pfqrf
Редактор GooFFi
131
00:07:17,174 --> 00:07:18,741
Копия абсолютно точная.
132
00:07:18,743 --> 00:07:21,305
Как "Песчаная буря" смогла это построить?
133
00:07:21,330 --> 00:07:23,447
У Бордена при себе всегда был телефон.
134
00:07:23,994 --> 00:07:25,782
Очевидно, он всё снимал.
135
00:07:25,784 --> 00:07:28,000
Мы должны предупредить всех в СИОЦ.
136
00:07:28,025 --> 00:07:29,838
Они глушат наш сигнал.
137
00:07:29,863 --> 00:07:32,230
Нападение может происходить прямо сейчас.
138
00:07:34,259 --> 00:07:35,825
IT-отдел Департамента внутренней безопасности.
139
00:07:35,827 --> 00:07:37,181
Нам надо провести обязательное
обновление
140
00:07:37,206 --> 00:07:38,528
аппаратных средств на месте.
141
00:07:38,530 --> 00:07:40,375
Документы, наряд на работу?
142
00:07:40,400 --> 00:07:42,298
Так, всем назад в машины.
143
00:07:44,002 --> 00:07:45,142
Снайпер!
144
00:07:53,584 --> 00:07:54,910
Чисто.
145
00:08:11,416 --> 00:08:12,944
Возвращаемся к команде.
146
00:08:13,469 --> 00:08:15,093
Готовится нападение.
147
00:08:22,250 --> 00:08:25,308
Погодите минутку. Я думал,
вы сказали, что речь о...
148
00:08:27,512 --> 00:08:30,055
Мне нужна подпись психиатра, так что...
149
00:08:34,775 --> 00:08:37,094
Именно вы предложили мне уйти.
150
00:08:37,119 --> 00:08:38,855
Не помню, чтобы говорила такое.
151
00:08:38,857 --> 00:08:40,439
Что я, по-вашему, должен сказать?
152
00:08:40,970 --> 00:08:42,736
Правду.
153
00:08:47,332 --> 00:08:48,614
Хорошо.
154
00:08:50,969 --> 00:08:52,854
Я не в лучшей форме.
155
00:08:52,879 --> 00:08:57,011
Не думаю, что могу сейчас быть
на оперативной работе.
156
00:08:57,036 --> 00:08:58,908
Так вы думаете, что не можете помогать
157
00:08:58,910 --> 00:09:01,245
другим, потому что сами нуждаетесь в помощи?
158
00:09:01,270 --> 00:09:03,813
Оперативник должен быть сильным.
159
00:09:03,815 --> 00:09:08,417
Если кто-нибудь увидит мою слабость или...
160
00:09:12,416 --> 00:09:14,442
Мне нужна ваша подпись.
161
00:09:29,466 --> 00:09:31,199
И всё?
162
00:09:31,224 --> 00:09:32,524
Я могу идти?
163
00:09:32,549 --> 00:09:33,909
Конечно.
164
00:09:35,346 --> 00:09:38,214
Но, когда вы будете там,
вы всё равно будете Эдгаром Ридом.
165
00:09:42,409 --> 00:09:44,345
– Не работает.
– Продолжай, Джейн.
166
00:09:44,370 --> 00:09:45,581
Я звоню в полицию.
167
00:09:45,606 --> 00:09:47,282
Мы должны вернуться, пока не стало
слишком поздно.
168
00:09:47,307 --> 00:09:49,025
"Песчаная буря" сейчас перехватывает
169
00:09:49,027 --> 00:09:50,393
всю поступающую в офис информацию.
170
00:09:50,418 --> 00:09:52,384
Они уже в здании.
171
00:09:52,409 --> 00:09:53,873
Ну же.
172
00:09:53,898 --> 00:09:55,493
Немедленно прекратите то, что делаете
173
00:09:55,518 --> 00:09:58,568
и дайте мне всё, что у вас есть
на Шепард и "Песчаную бурю".
174
00:09:58,570 --> 00:10:00,681
А Веллер об этом знает?
175
00:10:00,706 --> 00:10:03,116
Да, знает, но это и не важно.
176
00:10:03,141 --> 00:10:05,798
Это мой прямой приказ.
177
00:10:05,823 --> 00:10:06,971
Хорошо.
178
00:10:06,996 --> 00:10:09,645
Я, конечно, могу всё перенести
179
00:10:09,670 --> 00:10:11,447
на защищённый жёсткий диск.
– Отлично.
180
00:10:11,449 --> 00:10:13,840
Но будет намного быстрее
и надёжнее,
181
00:10:13,865 --> 00:10:16,355
если вы просто подождёте,
когда закончится перенос данных.
182
00:10:16,380 --> 00:10:17,853
Я сейчас только подготовлю диски.
183
00:10:17,855 --> 00:10:19,230
Я собиралась сделать это вечером,
184
00:10:19,255 --> 00:10:20,762
потому что моя система
185
00:10:20,778 --> 00:10:23,096
на 30 минут уйдёт в режим загрузки, так что...
186
00:10:23,121 --> 00:10:25,681
Это мобильная система тревоги.
187
00:10:26,239 --> 00:10:28,723
"Тревога. Немедленная эвакуация"
188
00:10:33,566 --> 00:10:35,120
Боже.
189
00:10:35,145 --> 00:10:37,596
В СИОЦ вооружённые преступники.
190
00:10:37,621 --> 00:10:39,245
Эвакуируйте здание.
191
00:10:39,270 --> 00:10:41,030
Я возьму группу быстрого реагирования
192
00:10:41,032 --> 00:10:43,080
и нейтрализую напавших.
193
00:10:43,105 --> 00:10:45,846
Уходите, бегом, бегом.
Уходите в безопасное место.
194
00:10:45,871 --> 00:10:48,315
Это эвакуация при чрезвычайной ситуации.
195
00:10:48,340 --> 00:10:50,652
Следуйте к ближайшему выходу.
196
00:10:54,032 --> 00:10:55,867
Как они вообще здесь оказались?
197
00:10:55,914 --> 00:10:57,634
Пока не знаю.
198
00:10:57,940 --> 00:10:59,296
Стой.
199
00:10:59,604 --> 00:11:02,172
Стой, стой, ты это заметила?
– Видела что?
200
00:11:09,848 --> 00:11:11,588
Экран только что дрогнул.
201
00:11:11,613 --> 00:11:13,291
На долю секунды стрелок исчез,
202
00:11:13,316 --> 00:11:14,849
а потом вернулся.
203
00:11:22,027 --> 00:11:23,693
Где они?
204
00:11:23,695 --> 00:11:26,429
– Это не настоящая трансляция.
– Зачем?
205
00:11:26,454 --> 00:11:28,776
Кто-то хочет, чтобы мы эвакуировались.
206
00:11:30,113 --> 00:11:31,334
Где они?
207
00:11:33,824 --> 00:11:35,885
Бросьте оружие! Немедленно!
208
00:11:35,910 --> 00:11:38,246
– Мы контролируем это здание.
– Сложите оружие!
209
00:11:38,271 --> 00:11:39,676
Вас меньше, и вы окружены.
210
00:11:39,678 --> 00:11:40,759
Не двигайтесь!
211
00:11:40,784 --> 00:11:43,138
Прикажите своим людям сдаться!
– Я не отдам такой приказ!
212
00:11:43,163 --> 00:11:45,148
Вы арестованы, генерал-майор.
213
00:11:45,150 --> 00:11:47,317
– Боже мой.
– Я повторять не буду.
214
00:11:47,319 --> 00:11:48,919
это ваш последний шанс, директор!
215
00:11:48,944 --> 00:11:50,169
Сложите оружие!
216
00:11:50,194 --> 00:11:52,216
У меня тактическое преимущество!
217
00:11:52,632 --> 00:11:53,898
Сдавайтесь!
218
00:12:17,148 --> 00:12:18,711
– Нет, нет, нет, нет.
– Мы должны пойти туда, мы должны...
219
00:12:18,736 --> 00:12:20,391
Ты не можешь им там помочь.
220
00:12:20,416 --> 00:12:22,452
Я изолирую это здание.
221
00:12:22,454 --> 00:12:24,768
Шепард использовала наши протоколы
безопасности против нас.
222
00:12:24,793 --> 00:12:27,090
Из-за эвакуации открылись внешние двери
223
00:12:27,092 --> 00:12:28,958
и оставили нас беззащитными
перед внешней угрозой.
224
00:12:28,983 --> 00:12:31,213
Всё, что я могу сделать сейчас...
225
00:12:31,238 --> 00:12:32,720
это закрыть их.
226
00:12:43,907 --> 00:12:46,086
Этого можно было избежать, Сэм.
227
00:12:46,111 --> 00:12:48,778
Мне просто нужно воспользоваться
лабораторией Петерсон.
228
00:12:48,780 --> 00:12:50,148
Просто дайте мне свой код,
229
00:12:50,173 --> 00:12:52,515
чтобы я могла отменить изоляцию
и получить доступ к её системе.
230
00:12:52,517 --> 00:12:54,150
Передайте мой пистолет.
231
00:12:54,152 --> 00:12:55,952
Вы арестованы.
232
00:13:03,260 --> 00:13:05,972
Удивлена, что вы ещё можете
шутить в подобной ситуации.
233
00:13:05,997 --> 00:13:09,232
Сомневаюсь, что семьи этих агентов
будут чувствовать то же самое.
234
00:13:10,656 --> 00:13:12,356
Вы не получите этот код.
235
00:13:12,381 --> 00:13:14,947
Вы не войдёте в систему Петерсон.
236
00:13:16,441 --> 00:13:18,377
Потому что вы никогда не
выберетесь из этой комнаты.
237
00:13:18,402 --> 00:13:20,543
Вы в ловушке, и вы это знаете.
238
00:13:20,545 --> 00:13:21,744
Постройте их!
239
00:13:30,188 --> 00:13:32,143
Дайте мне код...
240
00:13:32,423 --> 00:13:35,065
иначе я казню их одного за другим.
241
00:13:43,149 --> 00:13:44,916
Дайте мне код.
242
00:13:48,437 --> 00:13:50,607
Ваш план неверен.
243
00:13:51,176 --> 00:13:55,500
Он построен на том, что мы окажемся
глупыми и трусливыми.
244
00:13:56,109 --> 00:13:58,375
А это не так.
245
00:13:59,233 --> 00:14:01,140
Мы – ФБР.
246
00:14:05,457 --> 00:14:07,766
Дайте мне код.
247
00:14:10,829 --> 00:14:15,563
ФБР не ведут переговоров с террористами.
248
00:14:19,866 --> 00:14:20,958
Хорошо.
249
00:14:20,983 --> 00:14:22,069
Хорошо.
250
00:14:23,296 --> 00:14:25,444
Попробуем кое-что другое.
251
00:14:25,757 --> 00:14:28,111
Тот, кто скажет мне код,
252
00:14:28,113 --> 00:14:30,648
спасёт жизнь директору...
253
00:14:30,673 --> 00:14:32,531
и себе.
254
00:14:37,089 --> 00:14:38,922
Всё хорошо.
255
00:14:39,837 --> 00:14:42,196
Так мы и побеждаем.
256
00:14:44,187 --> 00:14:46,266
Оставаясь сильными.
257
00:14:51,803 --> 00:14:53,272
Ладно.
258
00:14:53,671 --> 00:14:55,338
Нет!
259
00:14:57,460 --> 00:14:59,333
Я знаю код Веллера.
260
00:14:59,358 --> 00:15:01,835
Я каждый день приношу ему новый.
261
00:15:04,046 --> 00:15:06,582
– Как тебя зовут?
– Бриана.
262
00:15:06,584 --> 00:15:07,749
Бриана...
263
00:15:07,774 --> 00:15:10,174
Только, пожалуйста, больше
никого не трогайте.
264
00:15:11,546 --> 00:15:13,986
Назови код, Бриана.
265
00:15:14,011 --> 00:15:18,347
7-M-T-J-P-9.
266
00:15:19,991 --> 00:15:21,798
Изоляция отменена.
267
00:15:23,235 --> 00:15:24,631
Ты должна это остановить.
268
00:15:24,656 --> 00:15:26,475
У Веллера уровень доступа выше.
269
00:15:29,593 --> 00:15:31,890
Ты поступила правильно, Бриана.
270
00:15:31,915 --> 00:15:33,737
Теперь можешь сесть.
271
00:15:42,188 --> 00:15:44,021
Вы смелый человек.
272
00:15:51,756 --> 00:15:53,889
Есть ещё смельчаки?
273
00:15:57,678 --> 00:15:58,912
Охраняйте заложников.
274
00:15:58,914 --> 00:16:00,647
Задерживайте любых других агентов.
275
00:16:00,649 --> 00:16:02,098
Захватите оружейную комнату.
276
00:16:02,123 --> 00:16:03,416
Группа Альфа.
277
00:16:03,418 --> 00:16:06,037
Найдите Паркера и Девон.
Хочу с ними переговорить.
278
00:16:06,062 --> 00:16:09,388
Группа Браво, со мной в лабораторию.
279
00:16:11,348 --> 00:16:12,926
Они идут прямо к нам.
280
00:16:12,928 --> 00:16:14,309
Нам нужно оружие.
281
00:16:14,334 --> 00:16:15,900
Если доберёмся в оружейную раньше Шепард,
282
00:16:15,925 --> 00:16:17,739
получим шанс посопротивляться.
283
00:16:18,900 --> 00:16:21,001
– Хорошо.
– Что ты делаешь?
284
00:16:21,003 --> 00:16:22,869
Начинаю перенос данных.
285
00:16:22,871 --> 00:16:24,495
Петерсон, нам надо идти.
286
00:16:24,520 --> 00:16:26,097
Хорошо, хорошо.
287
00:16:26,122 --> 00:16:27,925
Так, мы в режиме загрузки.
288
00:16:27,950 --> 00:16:31,051
Что бы ни искала Шепард,
это её притормозит.
289
00:16:31,441 --> 00:16:34,039
Обновление структуры базы
Не отключайте питание
290
00:16:35,784 --> 00:16:37,171
Есть, сэр.
291
00:16:38,359 --> 00:16:39,786
Это губернатор.
292
00:16:39,788 --> 00:16:41,828
"Песчаная буря" захватила наш офис.
293
00:16:41,853 --> 00:16:44,024
Его копию строили не один месяц.
294
00:16:44,026 --> 00:16:46,660
Они уже давно это планировали.
295
00:16:47,031 --> 00:16:49,320
Ты думаешь, это Вторая фаза?
– Возможно.
296
00:16:49,345 --> 00:16:51,698
Чем бы это ни было, мы должны
вернуться и всё остановить.
297
00:16:51,700 --> 00:16:53,639
"Песчаная буря", может, и контролирует здание,
298
00:16:53,664 --> 00:16:55,101
но они не знают его так хорошо, как я.
299
00:16:55,103 --> 00:16:57,070
Под зданием есть ещё один подвальный этаж.
300
00:16:57,072 --> 00:16:58,338
И технический лифт.
301
00:16:58,340 --> 00:17:01,541
В 80-е город начал реконструкцию,
чтобы расширить линию N метро.
302
00:17:01,543 --> 00:17:04,075
Она прошла под зданием,
в котором наш офис.
303
00:17:04,100 --> 00:17:05,632
Потом проект пришлось отменить.
304
00:17:05,657 --> 00:17:07,290
Но входной туннель остался до сих пор.
305
00:17:07,315 --> 00:17:09,181
– И мы можем войти.
– Да.
306
00:17:11,285 --> 00:17:13,033
Свяжись с командой с заложниками.
307
00:17:13,058 --> 00:17:15,503
Мне нужно число погибших и живых.
308
00:17:16,691 --> 00:17:18,258
С каких пор атака назначена на сегодня?
309
00:17:18,260 --> 00:17:19,894
С тех пор как тебя поймали.
310
00:17:19,919 --> 00:17:22,294
Не могу позволить,
чтобы заключённые знали план.
311
00:17:22,297 --> 00:17:23,563
Где Девон?
312
00:17:23,565 --> 00:17:25,089
Веллер и Реми повезли её
в секретную тюрьму.
313
00:17:25,114 --> 00:17:26,855
Они должны были быть здесь.
314
00:17:26,880 --> 00:17:29,300
Ну, так они, по крайней мере,
не будут проблемой.
315
00:17:29,325 --> 00:17:31,492
Петерсон – проблема.
316
00:17:31,517 --> 00:17:33,331
Она поставила всю систему в режим загрузки.
317
00:17:33,356 --> 00:17:34,769
Ну, выключим режим загрузки.
318
00:17:34,794 --> 00:17:37,561
И прервём перенос данных,
что может повредить диски.
319
00:17:37,586 --> 00:17:39,019
Нет.
320
00:17:39,172 --> 00:17:41,858
Мы слишком далеко зашли,
чтобы теперь потерять доступ.
321
00:17:41,883 --> 00:17:43,706
Так что подождём,
пока это закончится, а затем...
322
00:17:43,731 --> 00:17:45,531
У нас цели в четырёх часовых поясах.
323
00:17:45,576 --> 00:17:47,864
Времени ждать нет.
324
00:17:47,889 --> 00:17:49,547
Найдите Петерсон!
325
00:17:49,572 --> 00:17:51,572
Больше мне отсрочки не нужны.
326
00:17:55,489 --> 00:17:57,623
Посмотрите на это.
327
00:18:04,285 --> 00:18:05,972
Роман.
328
00:18:12,067 --> 00:18:13,487
Похоже, у нас мысли сходятся.
329
00:18:13,519 --> 00:18:15,823
В эту сторону идёт отряд "Песчаной бури".
Нужно поторопиться.
330
00:18:15,848 --> 00:18:17,539
Что им здесь надо?
Известно, чего хочет Шепард?
331
00:18:17,564 --> 00:18:20,018
Ну, для начала мою лабораторию.
Очевидно, там есть что-то,
332
00:18:20,043 --> 00:18:22,066
к чему она не может
подключиться из другого места.
333
00:18:22,695 --> 00:18:25,493
Погодите. Сеть Нацбезопасности.
334
00:18:25,518 --> 00:18:27,498
Что? Нет, это закрытая,
хорошо зашифрованная система.
335
00:18:27,500 --> 00:18:29,018
Не из моей лаборатории.
336
00:18:29,043 --> 00:18:30,968
Один из компьютеров ФБР подключен
337
00:18:30,970 --> 00:18:33,454
ко всей цифровой системе АНБ.
338
00:18:33,479 --> 00:18:35,306
Ничего хорошего не получится,
если она туда влезет.
339
00:18:35,308 --> 00:18:37,462
Сколько ждать,
пока перенос данных завершится?
340
00:18:37,487 --> 00:18:39,126
Недолго.
341
00:18:39,151 --> 00:18:42,642
Но, если мы сможем пробраться в серверную,
342
00:18:42,682 --> 00:18:45,550
возможно, я смогу перенаправить
часть электрической мощности
343
00:18:45,575 --> 00:18:47,041
и вызвать перенапряжение на компьютерах.
344
00:18:47,066 --> 00:18:48,556
Возможно? На сколько возможно?
345
00:18:48,581 --> 00:18:49,823
80%.
346
00:18:50,101 --> 00:18:53,523
75%, если честно.
347
00:18:53,548 --> 00:18:55,815
Ладно, по правде ближе к 60%.
348
00:18:57,825 --> 00:18:59,157
Лучше чем ничего.
349
00:18:59,159 --> 00:19:01,230
Ладно, почти прорезал.
350
00:19:02,074 --> 00:19:04,161
– Команда, как думаешь, они...
– Давай не будем думать.
351
00:19:04,186 --> 00:19:06,354
Давай сначала туда доберёмся.
352
00:19:06,379 --> 00:19:08,041
Роман, он...
353
00:19:08,066 --> 00:19:11,627
он там, в камере, как мишень,
если Шепард найдёт его.
354
00:19:11,652 --> 00:19:14,338
Если бы я ему не солгала...
– Тебе пришлось солгать.
355
00:19:14,887 --> 00:19:16,683
Потому что ты знала.
356
00:19:18,332 --> 00:19:19,510
Ладно.
357
00:19:19,512 --> 00:19:22,166
Глубоко внутри, ты знала, какой он,
358
00:19:22,191 --> 00:19:25,131
и ты боялась, что он сделает,
359
00:19:25,171 --> 00:19:27,058
когда узнает правду.
360
00:19:30,912 --> 00:19:32,523
Если Роман снова
становится таким, как был,
361
00:19:32,525 --> 00:19:34,332
что это означает для меня?
362
00:19:34,357 --> 00:19:35,760
Ты не твой брат.
363
00:19:35,762 --> 00:19:38,353
– Мы должны спасти его.
– Мы делаем всё, что можем.
364
00:19:56,590 --> 00:19:59,175
Сигнал тревоги, хаос.
365
00:19:59,419 --> 00:20:01,219
Должен был догадаться, что это ты.
366
00:20:02,455 --> 00:20:03,956
Ты помнишь меня?
367
00:20:03,981 --> 00:20:06,501
Я многое помню.
368
00:20:13,299 --> 00:20:16,681
Ладно, технический лифт в той стороне.
369
00:20:43,958 --> 00:20:45,424
О, Боже мой.
370
00:20:45,786 --> 00:20:47,642
Они установили бомбы.
371
00:20:47,667 --> 00:20:49,426
Атака не просто на СИОЦ.
372
00:20:49,451 --> 00:20:51,574
Они хотят уничтожить всё здание.
373
00:20:56,410 --> 00:20:57,560
Чисто.
374
00:20:57,585 --> 00:20:58,792
Я должна была об этом подумать.
375
00:20:58,817 --> 00:21:00,175
В прошлом году Нацбезопасность
376
00:21:00,191 --> 00:21:02,283
централизовала защиту федеральных зданий,
377
00:21:02,308 --> 00:21:05,041
которые они сочли самыми
значимыми и в зоне риска.
378
00:21:05,066 --> 00:21:06,720
Доступ ко всем есть из моей лаборатории.
379
00:21:06,722 --> 00:21:08,541
Следует предположить,
что Шепард атакует их все.
380
00:21:08,566 --> 00:21:09,769
Нужно начать эвакуацию.
381
00:21:09,794 --> 00:21:11,460
Мы не успеем добраться
до всех зданий вовремя.
382
00:21:11,485 --> 00:21:13,908
Нужно добраться только до одного.
Штаб-квартира АНБ в Вашингтоне.
383
00:21:13,933 --> 00:21:15,970
Как? Все средства связи не работают.
384
00:21:15,995 --> 00:21:18,275
"Песчаная буря" напрямую
подсоединилась к нашей сети,
385
00:21:18,300 --> 00:21:19,681
чтобы подменить видеосигнал.
386
00:21:19,706 --> 00:21:20,901
Есть очень большой шанс,
387
00:21:20,904 --> 00:21:22,386
что к глушителям сигнала они
тоже подключились напрямую.
388
00:21:22,411 --> 00:21:25,160
Так что если мы поджарим лабораторию,
сможем насолить Шепард и вернуть связь.
389
00:21:26,573 --> 00:21:28,681
Единственный способ
обезвредить такую бомбу –
390
00:21:28,706 --> 00:21:30,683
извлечь чип-активатор.
391
00:21:31,114 --> 00:21:33,683
А он защищен...
392
00:21:33,708 --> 00:21:36,035
противовзломным устройством.
393
00:21:37,979 --> 00:21:40,978
Обычно используют робота.
– А у нас нет робота,
394
00:21:41,003 --> 00:21:43,306
поэтому придётся сделать это вручную.
– Да.
395
00:21:43,331 --> 00:21:45,393
Мои руки не подойдут, так что...
396
00:21:45,395 --> 00:21:46,894
Хорошо, хорошо.
397
00:21:46,896 --> 00:21:49,019
Говори, что делать.
398
00:21:50,358 --> 00:21:52,389
Тебе надо просунуть руку в это отверстие.
399
00:21:52,422 --> 00:21:54,672
Вытащить стержень. Он асимметричный,
400
00:21:54,697 --> 00:21:56,741
поэтому, чтобы вытащить, его нужно повернуть.
401
00:21:56,766 --> 00:21:59,149
Но нельзя касаться контактов.
402
00:21:59,174 --> 00:22:00,506
Ясно.
403
00:22:01,187 --> 00:22:02,975
Это как в игре в операцию.
404
00:22:03,000 --> 00:22:05,983
Если стержень коснётся стенок,
игра окончена.
405
00:22:06,071 --> 00:22:07,811
Никогда не играла в операцию.
406
00:22:07,836 --> 00:22:10,203
Ты этого не знаешь. Могла.
407
00:22:10,228 --> 00:22:13,281
Может быть один из твоих скрытых талантов, а?
408
00:22:14,789 --> 00:22:16,305
Ладно.
409
00:22:17,375 --> 00:22:19,660
Рада знать, что твоя память возвращается.
410
00:22:19,685 --> 00:22:21,079
Правда?
411
00:22:23,329 --> 00:22:25,772
Всё, что я сделала,
412
00:22:25,797 --> 00:22:27,451
я сделала ради любви.
413
00:22:27,476 --> 00:22:31,016
Попытка меня убить сюда входит?
414
00:22:32,671 --> 00:22:35,234
Почему ты выбрал не меня, а Джейн?
415
00:22:36,633 --> 00:22:39,858
Ты выбрал не Реми.
Реми больше нет. Ты это знаешь.
416
00:22:39,883 --> 00:22:42,037
Ты выбрал незнакомку.
417
00:22:42,062 --> 00:22:44,149
А не свою собственную мать.
418
00:22:44,821 --> 00:22:46,054
Почему?
419
00:22:47,957 --> 00:22:50,829
Потому что Джейн не просила меня выбирать.
420
00:22:55,131 --> 00:22:58,610
На такой вариант я не рассчитывала.
421
00:22:58,635 --> 00:23:00,368
Ну, если это тебя утешит,
422
00:23:00,370 --> 00:23:03,272
мне это тоже выгоды не принесло.
423
00:23:03,943 --> 00:23:07,375
Мы должны были сделать это вместе.
424
00:23:07,377 --> 00:23:09,264
Все втроём,
425
00:23:09,289 --> 00:23:11,366
плечом к плечу.
426
00:23:12,013 --> 00:23:15,014
В истории должна была остаться моя семья.
427
00:23:18,703 --> 00:23:21,195
Отсрочка Петерсон почти закончилась.
428
00:23:21,762 --> 00:23:23,133
Пора.
429
00:23:31,813 --> 00:23:34,063
Мне надо идти, Роман.
430
00:23:34,759 --> 00:23:36,798
Останешься здесь...
431
00:23:37,572 --> 00:23:39,626
или хочешь присоединиться ко мне?
432
00:23:45,907 --> 00:23:47,624
Нежно, нежно.
433
00:23:47,649 --> 00:23:48,697
Вот так.
434
00:23:49,907 --> 00:23:51,642
Хорошо, хорошо.
435
00:23:52,723 --> 00:23:53,889
Нежно.
436
00:23:56,219 --> 00:23:58,618
Вот так. Замечательно.
437
00:23:59,923 --> 00:24:02,149
Вот так. Деактивирована.
438
00:24:03,250 --> 00:24:04,759
Вряд ли они установили только одну.
439
00:24:04,784 --> 00:24:06,467
Надо выяснить, где спрятаны остальные.
440
00:24:09,283 --> 00:24:11,157
Красный скотч в копии спортзала.
441
00:24:11,182 --> 00:24:13,951
Спортзал рядом с основными
несущими колоннами этого здания.
442
00:24:13,976 --> 00:24:17,178
Если "Песчаная буря"
установила бомбы там и здесь,
443
00:24:17,180 --> 00:24:18,979
этого достаточно,
чтобы сровнять здание с землёй.
444
00:24:18,981 --> 00:24:20,712
Одна готова, одна осталась.
445
00:24:22,173 --> 00:24:24,285
30 секунд, все по местам.
446
00:24:24,310 --> 00:24:25,984
Погоди.
447
00:24:26,009 --> 00:24:27,788
Бомба в подвале неактивна.
448
00:24:27,790 --> 00:24:30,048
Что? Как это возможно?
449
00:24:30,767 --> 00:24:32,760
Закрытый канал связи у нас работает,
450
00:24:32,762 --> 00:24:34,161
или у нас провал по всем фронтам?
451
00:24:34,186 --> 00:24:35,445
Работает.
452
00:24:35,470 --> 00:24:37,602
Команда Браво, ответьте.
453
00:24:38,501 --> 00:24:40,434
Отряд в подвале, ответьте.
454
00:24:43,946 --> 00:24:46,321
Блудная дочь возвращается.
455
00:24:47,377 --> 00:24:49,977
Нежданно негаданно.
456
00:24:50,985 --> 00:24:53,314
Они идут к спортзалу. Займитесь ими.
457
00:24:53,316 --> 00:24:55,429
Убедитесь, что та бомба
сработает, как и должна.
458
00:24:55,454 --> 00:24:56,920
Идите.
459
00:24:58,637 --> 00:25:00,570
Ты собираешься убить их.
460
00:25:00,838 --> 00:25:02,538
А ты против?
461
00:25:04,627 --> 00:25:06,181
Вот и всё.
462
00:25:06,206 --> 00:25:07,937
Перенос завершился.
463
00:25:07,962 --> 00:25:09,397
Все мои системы снова работают.
464
00:25:09,399 --> 00:25:11,132
Хорошо. Давай.
465
00:25:11,134 --> 00:25:12,892
Коротни лабораторию.
466
00:25:14,036 --> 00:25:15,587
Хорошо.
467
00:25:15,638 --> 00:25:16,954
Просто...
– Чего ты ждёшь?
468
00:25:16,979 --> 00:25:18,306
Мы купим тебе новую лабораторию, Петерсон.
469
00:25:18,331 --> 00:25:19,997
Нет, нет, это... это...
470
00:25:20,022 --> 00:25:23,287
Скачок напряжения не будет мгновенным.
471
00:25:23,289 --> 00:25:24,955
Как только я начну,
472
00:25:24,980 --> 00:25:27,361
Шепард поймёт, что я делаю...
473
00:25:27,386 --> 00:25:29,171
поймёт, где мы.
474
00:25:29,196 --> 00:25:31,104
Они сразу же придут сюда,
475
00:25:31,129 --> 00:25:33,308
а это помещение совершенно не защищено.
476
00:25:33,333 --> 00:25:35,033
Мы выиграем для тебя
как можно больше времени.
477
00:25:37,384 --> 00:25:39,189
Начинай.
478
00:25:50,206 --> 00:25:52,673
Это все здания на
централизованном сервере АНБ.
479
00:25:52,675 --> 00:25:56,049
Начинай с федеральных зданий
на Восточном побережье.
480
00:25:57,784 --> 00:25:59,680
Что, чёрт побери, это было?
481
00:25:59,682 --> 00:26:01,649
Первая волна.
482
00:26:01,651 --> 00:26:04,051
Петерсон пытается закоротить
лабораторию из серверной.
483
00:26:04,053 --> 00:26:06,376
Времени у нас мало.
– Мне нужно семь минут.
484
00:26:06,401 --> 00:26:08,620
Да, а у нас минуты три. Шевелись.
485
00:26:08,659 --> 00:26:10,391
Этого не хватит, чтобы наши люди
заняли все здания.
486
00:26:10,393 --> 00:26:12,760
Тогда нужно занять те, которые успеем.
487
00:26:12,762 --> 00:26:14,456
Займись, пожалуйста, Петерсон.
488
00:26:14,481 --> 00:26:15,753
Немедленно.
489
00:26:19,025 --> 00:26:20,666
Куантико, да?
490
00:26:21,276 --> 00:26:22,770
Ты правда хочешь поговорить об этом сейчас?
491
00:26:22,772 --> 00:26:24,071
Другого времени может и не быть,
492
00:26:24,073 --> 00:26:25,506
а я не хочу, чтобы ты умер, думая,
493
00:26:25,508 --> 00:26:27,485
что я поддерживаю твою дурацкую идею уйти.
494
00:26:27,510 --> 00:26:29,525
Слушай, если я не могу выполнять
свою работу так, как делал это раньше,
495
00:26:29,550 --> 00:26:31,250
то мне не стоит и начинать.
496
00:26:31,275 --> 00:26:32,847
Думаешь, не сможешь быть хорошим агентом,
497
00:26:32,849 --> 00:26:34,448
потому что что-то чувствуешь?
498
00:26:34,450 --> 00:26:36,584
Понимаешь и сопереживаешь жертвам,
499
00:26:36,586 --> 00:26:38,563
и из-за этого ты хорошо работаешь.
500
00:26:55,478 --> 00:26:57,232
В твоём распоряжении.
501
00:27:06,382 --> 00:27:08,242
Они знают, что мы здесь.
502
00:27:08,267 --> 00:27:09,933
Иди. Я справлюсь.
503
00:27:12,388 --> 00:27:14,252
Джейн?
504
00:27:14,277 --> 00:27:16,711
Не умирай.
– Ты тоже.
505
00:28:00,685 --> 00:28:02,114
Спасибо.
506
00:28:10,864 --> 00:28:12,947
Куантико начинает казаться неплохой идеей.
507
00:28:12,949 --> 00:28:14,515
Может, и я попрошу о переводе.
508
00:28:14,517 --> 00:28:17,223
Обязательно напишу тебе отменное
рекомендательное письмо.
509
00:28:41,716 --> 00:28:42,949
Чисто!
510
00:28:44,490 --> 00:28:45,622
Чисто.
511
00:28:59,055 --> 00:29:00,501
Таша!
512
00:29:03,966 --> 00:29:05,175
Ты цел?
513
00:29:05,200 --> 00:29:06,683
Да. Ты ранена.
514
00:29:14,348 --> 00:29:16,168
Давай, давай, давай...
515
00:29:16,193 --> 00:29:17,981
Агентство Нацбезопасности.
516
00:29:18,006 --> 00:29:21,388
Говорит специальный агент Петерсон
из офиса ФБР в Нью-Йорке,
517
00:29:21,413 --> 00:29:23,695
личный код JLTP15.
518
00:29:23,720 --> 00:29:24,903
На нас напали.
519
00:29:24,928 --> 00:29:26,496
Нужно эвакуировать все здания,
520
00:29:26,521 --> 00:29:29,340
связанные с центральным
сервером безопасности.
521
00:29:32,104 --> 00:29:33,830
Это всё? Всё закончилось?
522
00:29:33,855 --> 00:29:36,908
Ну, всё пошло не совсем так,
как я планировала.
523
00:29:36,933 --> 00:29:38,899
Нам нужно уходить.
524
00:29:38,901 --> 00:29:40,799
Выход только один.
525
00:29:40,824 --> 00:29:43,283
И мне нужен мой сын.
526
00:30:01,081 --> 00:30:02,556
Почему я должен доверять тебе?
527
00:30:02,558 --> 00:30:04,900
Потому что не можешь
себе позволить не доверять.
528
00:30:04,925 --> 00:30:07,428
Потому что остаться здесь
означает провести остаток жизни
529
00:30:07,430 --> 00:30:10,464
в холодной, тёмной камере в одиночку.
530
00:30:28,217 --> 00:30:30,595
Мы – всё, что у нас осталось в этом мире.
531
00:30:30,620 --> 00:30:32,808
– Ты пыталась меня убить.
– Ты первый пытался меня убить.
532
00:30:32,824 --> 00:30:34,467
Ты контролировала меня всю мою жизнь.
533
00:30:34,469 --> 00:30:37,100
Пытаться контролировать
и держать под контролем –
534
00:30:37,125 --> 00:30:39,417
совершенно разные вещи.
535
00:30:40,753 --> 00:30:44,290
Потерять Реми – это был риск,
включённый в план.
536
00:30:44,315 --> 00:30:46,511
Мы все были готовы к этому.
537
00:30:47,273 --> 00:30:49,401
Потерять тебя...
538
00:30:52,194 --> 00:30:54,561
к такому я была не готова.
539
00:30:54,586 --> 00:30:56,837
Назови мне хоть одну причину,
почему я должен тебя слушать.
540
00:30:56,862 --> 00:30:59,015
Потому что я – твоя мать.
541
00:31:02,723 --> 00:31:04,790
Я люблю тебя, Роман.
542
00:31:05,832 --> 00:31:07,251
Я спасла тебя.
543
00:31:08,145 --> 00:31:09,511
Я вырастила тебя.
544
00:31:09,513 --> 00:31:12,847
Я защищала тебя, даже себе во вред.
545
00:31:13,441 --> 00:31:15,758
В этот раз он заряжен?
546
00:31:17,487 --> 00:31:19,501
Только один способ проверить.
547
00:31:24,695 --> 00:31:27,562
Здания успели эвакуировать...
548
00:31:27,564 --> 00:31:29,998
Таша! Нет, нет, нет, нет.
549
00:31:30,000 --> 00:31:31,700
Она потеряла много крови.
Её нельзя двигать.
550
00:31:31,702 --> 00:31:32,996
Я сообщу...
551
00:31:33,021 --> 00:31:35,488
Я вызову помощь.
– Иди, иди!
552
00:31:35,513 --> 00:31:38,417
Ты должен идти. Должен защищать её.
553
00:31:38,442 --> 00:31:39,816
Нет, нет. Я не оставлю тебя, слышишь?
554
00:31:39,841 --> 00:31:41,107
Я буду рядом с тобой.
555
00:31:41,132 --> 00:31:42,223
Слышишь, я не оставлю тебя.
556
00:31:42,248 --> 00:31:43,558
Главное, ты не оставляй меня.
557
00:31:43,583 --> 00:31:46,238
Агент ранен,
нужна немедленная медицинская помощь.
558
00:31:46,256 --> 00:31:48,590
Петерсон. Это Веллер и Джейн.
Мы в здании.
559
00:31:48,621 --> 00:31:50,550
Веллер, Таша ранена, она истекает кровью.
560
00:31:50,575 --> 00:31:52,230
И много других агентов ранено и убито.
561
00:31:52,255 --> 00:31:53,582
Внимание, всем подразделениям
562
00:31:53,607 --> 00:31:55,111
войти в здание через тоннель.
563
00:31:55,136 --> 00:31:57,227
Петерсон, позаботься о Таше.
564
00:31:57,252 --> 00:31:58,652
Мы займёмся Шепард.
565
00:31:59,982 --> 00:32:01,482
Роман.
566
00:32:16,699 --> 00:32:18,065
Это кабинет Бордена.
567
00:32:18,067 --> 00:32:19,500
Он загнал нас в тупик.
568
00:32:19,502 --> 00:32:20,901
Мы в ловушке!
569
00:32:28,583 --> 00:32:30,873
Они ни за что не сдадутся, ты же знаешь.
570
00:32:30,898 --> 00:32:32,831
И ты знаешь, что это означает.
571
00:32:34,599 --> 00:32:37,547
Джейн... ты берёшь Шепард.
572
00:32:37,572 --> 00:32:38,974
Спасибо.
573
00:32:40,323 --> 00:32:41,589
Готова?
574
00:32:43,102 --> 00:32:44,268
Взрывай.
575
00:32:56,239 --> 00:32:57,713
Чисто.
576
00:32:57,738 --> 00:32:59,840
– Где они?
– Исчезли.
577
00:33:13,997 --> 00:33:16,524
Всем отрядам быть начеку.
578
00:33:16,526 --> 00:33:19,286
Двое подозреваемых
ушли из здания по вентшахте.
579
00:33:19,311 --> 00:33:20,864
Они вооружены и опасны.
580
00:33:20,889 --> 00:33:22,429
Это был Борден.
581
00:33:22,454 --> 00:33:24,452
Он всё время был здесь.
582
00:33:24,477 --> 00:33:26,286
Готовил им отступление.
583
00:33:39,839 --> 00:33:41,728
Все сказали, что он до самого конца был
584
00:33:41,753 --> 00:33:43,417
упрямым ублюдком.
585
00:33:46,971 --> 00:33:49,037
Уверена, он задал им жару.
586
00:33:51,100 --> 00:33:52,603
Привет.
587
00:33:52,628 --> 00:33:54,128
Привет.
588
00:33:55,896 --> 00:33:58,723
Шепард обошла защиту АНБ
589
00:33:58,748 --> 00:34:00,004
и пыталась проникнуть
590
00:34:00,029 --> 00:34:02,446
в шесть других
федеральных зданий с взрывчаткой,
591
00:34:02,471 --> 00:34:03,971
как она сделала здесь.
592
00:34:03,973 --> 00:34:05,237
Пыталась?
593
00:34:05,262 --> 00:34:07,274
Удалось послать сообщение...
594
00:34:07,276 --> 00:34:11,028
И Нацбезопасность смогла
предотвратить четыре атаки, но...
595
00:34:12,363 --> 00:34:14,401
два здания только что рухнули.
596
00:34:14,426 --> 00:34:16,918
Одно в Бостоне, другое в Сан-Франциско.
597
00:34:16,943 --> 00:34:18,098
Боже мой.
598
00:34:18,123 --> 00:34:20,431
Погибших среди правоохранителей
всё ещё считают,
599
00:34:20,456 --> 00:34:23,285
но... их немного.
600
00:34:23,310 --> 00:34:25,710
Сколько гражданских погибло?
601
00:34:27,530 --> 00:34:29,097
Ни одного.
602
00:34:29,122 --> 00:34:31,455
Они все эвакуировались вовремя.
603
00:34:33,204 --> 00:34:35,304
Мы спасли тысячи жизней.
604
00:34:35,329 --> 00:34:38,262
К сожалению, люди запомнят не это.
605
00:34:44,797 --> 00:34:46,598
Извини, что не отпускаю тебя домой.
606
00:34:46,600 --> 00:34:48,700
Шепард и Роман на свободе.
607
00:34:48,702 --> 00:34:50,839
Нацгвардия стоит по периметру
в радиусе десяти кварталов
608
00:34:50,864 --> 00:34:52,518
от этого здания.
609
00:34:53,340 --> 00:34:55,774
Ты здесь в безопасности.
– В безопасности.
610
00:34:58,379 --> 00:35:01,315
Как теперь можно чувствовать
себя в безопасности?
611
00:35:05,119 --> 00:35:08,587
И за это в ответе моя семья.
612
00:35:09,643 --> 00:35:11,354
Мы все.
613
00:35:12,862 --> 00:35:14,478
– Нет.
– Да.
614
00:35:14,503 --> 00:35:17,604
Я, Шепард и Роман.
615
00:35:18,269 --> 00:35:20,132
Он выбрал её.
616
00:35:20,134 --> 00:35:22,134
После всего, что мы сделали.
617
00:35:22,136 --> 00:35:23,669
Это было бессмысленно.
618
00:35:25,940 --> 00:35:29,948
Я видела все признаки,
но продолжала игнорировать их.
619
00:35:30,738 --> 00:35:32,488
Курт, а если это только дело времени,
620
00:35:32,513 --> 00:35:34,605
пока я тоже не стану такой?
621
00:35:36,150 --> 00:35:38,483
Мы не наши семьи.
622
00:35:40,154 --> 00:35:42,621
Джейн, я знаю, кто ты.
623
00:35:46,560 --> 00:35:50,245
Ты не такая.
624
00:36:06,600 --> 00:36:08,013
Заместитель директора Веллер?
625
00:36:08,015 --> 00:36:09,414
Да.
626
00:36:09,416 --> 00:36:10,916
Секретная служба, сэр.
627
00:36:10,918 --> 00:36:12,608
Вам надо пройти с нами.
628
00:36:14,688 --> 00:36:17,018
Я не оставлю своих людей.
629
00:36:17,575 --> 00:36:20,065
Это дело национальной безопасности, сэр.
630
00:36:21,525 --> 00:36:23,346
Курт, ты должен идти.
631
00:36:25,019 --> 00:36:26,385
Всё нормально.
632
00:36:38,045 --> 00:36:39,395
Ты уверена?
633
00:36:39,420 --> 00:36:41,513
Все узнают твоё имя, увидят твоё лицо.
634
00:36:41,515 --> 00:36:42,948
Пути назад нет.
635
00:36:42,950 --> 00:36:44,516
В этом-то и дело.
636
00:36:52,626 --> 00:36:54,026
Здравствуйте.
637
00:36:54,028 --> 00:36:56,662
Я генерал-майор Элен Бригс,
638
00:36:56,664 --> 00:36:58,463
но вы можете называть меня Шепард.
639
00:36:58,465 --> 00:37:02,706
Я стою за сегодняшними атаками
на территории Америки...
640
00:37:02,731 --> 00:37:04,829
также, как и вы.
641
00:37:04,854 --> 00:37:07,730
Эта страна была основана на справедливости,
642
00:37:07,755 --> 00:37:09,550
честности,
643
00:37:09,575 --> 00:37:11,643
но превратилась в болото коррупции.
644
00:37:12,214 --> 00:37:14,980
Наши лидеры подвели нас.
645
00:37:14,982 --> 00:37:17,416
За то, что я сделала, меня назовут террористом,
646
00:37:17,418 --> 00:37:20,915
но я всегда была патриоткой.
647
00:37:20,940 --> 00:37:23,431
Это призыв к оружию,
648
00:37:23,456 --> 00:37:26,058
к сопротивлению, к борьбе,
649
00:37:26,060 --> 00:37:29,928
потому что настоящая свобода
не приходит без настоящих жертв,
650
00:37:29,930 --> 00:37:32,664
потому что неважно, под каким они флагом,
651
00:37:32,666 --> 00:37:35,074
если они против этой свободы...
652
00:37:35,099 --> 00:37:36,901
теперь они наши враги.
653
00:37:36,926 --> 00:37:41,250
Эти стулья для тех, кого мы потеряли,
654
00:37:41,252 --> 00:37:43,597
и для тех, кто пойдёт с нами,
655
00:37:43,622 --> 00:37:46,034
кто примет участие в борьбе.
656
00:37:46,413 --> 00:37:49,659
Это зарождение новой Америки.
657
00:37:49,684 --> 00:37:52,846
Время вернуть нашу страну.
658
00:38:03,265 --> 00:38:05,226
Отправь это в "Таймс" завтра утром.
659
00:38:05,251 --> 00:38:07,569
Это речь победителя.
660
00:38:08,444 --> 00:38:10,226
Но мы же сегодня проиграли?
661
00:38:26,085 --> 00:38:27,385
Дальше мы с вами не пойдём.
662
00:38:27,410 --> 00:38:29,476
Сдайте свой телефон и оружие, сэр.
663
00:38:30,424 --> 00:38:32,124
Я ничего не буду сдавать.
664
00:38:32,126 --> 00:38:33,352
Это стандартный
665
00:38:33,377 --> 00:38:35,270
протокол Комитета заместителей, сэр.
666
00:38:35,295 --> 00:38:36,962
Всё, что вам нужно, это подписать.
667
00:38:36,964 --> 00:38:38,930
Документы на допуск для Комитета
заместителей.
668
00:38:38,955 --> 00:38:40,462
Давай с этим покончим.
669
00:39:18,406 --> 00:39:21,576
Заместитель директора Веллер,
добро пожаловать.
670
00:39:21,608 --> 00:39:24,062
Теперь, когда все собрались, можно начинать.
671
00:39:24,664 --> 00:39:27,012
Для тех из вас, кто тут впервые,
672
00:39:27,014 --> 00:39:28,468
ответы на большинство ваших вопросов
673
00:39:28,493 --> 00:39:31,227
есть в ваших металлических папках.
674
00:39:31,695 --> 00:39:33,452
Как уже известно остальным,
675
00:39:33,454 --> 00:39:36,179
мы являемся частью Комитета заместителей,
676
00:39:36,657 --> 00:39:39,391
и мы собираемся перед лицом
угроз национальной безопасности,
677
00:39:39,393 --> 00:39:42,484
таких как сегодняшняя
скоординированная атака на страну.
678
00:39:43,023 --> 00:39:45,730
Это Комитет Программы сохранения правительства.
679
00:39:45,755 --> 00:39:47,039
или КПСП.
(ранее переводилось как "зарубки").
680
00:39:47,064 --> 00:39:48,265
Следуй за зарубками (COGS).
681
00:39:48,290 --> 00:39:49,882
Это я просто однажды услышал от Шепард.
682
00:39:49,907 --> 00:39:51,214
Контекста не слышал.
683
00:39:51,239 --> 00:39:53,449
Каждый из нас – официальный заместитель
684
00:39:53,474 --> 00:39:55,343
руководителя ключевого агентства.
685
00:39:57,044 --> 00:39:58,656
Это ЦКЗ...
686
00:39:58,681 --> 00:39:59,914
Это Джулия Чанг.
687
00:39:59,953 --> 00:40:01,343
Что означают эти номера?
688
00:40:01,368 --> 00:40:03,515
Пропали все пробирки,
указанные на татуировках.
689
00:40:04,781 --> 00:40:05,947
... УБН...
690
00:40:05,972 --> 00:40:08,070
– Я доверяла тебе.
– Я всё объясню.
691
00:40:09,262 --> 00:40:10,928
... ВВС...
692
00:40:10,930 --> 00:40:12,263
... ЦРУ...
693
00:40:12,265 --> 00:40:15,201
Я свой. Джей Китон, ЦРУ.
694
00:40:15,226 --> 00:40:17,935
Полагаю, вы знали моего
предшественника, Тома Картера.
695
00:40:17,937 --> 00:40:19,812
... ФБР.
696
00:40:20,929 --> 00:40:24,428
К счастью, основные
представители власти на месте,
697
00:40:24,453 --> 00:40:28,046
но на случай другой,
более сокрушительной атаки...
698
00:40:28,921 --> 00:40:31,226
Ей тело покрыто зашифрованными символами,
699
00:40:31,259 --> 00:40:32,857
фрагментами карт, головоломками.
700
00:40:32,882 --> 00:40:35,178
У автора татуировок была
весьма конкретная цель.
701
00:40:35,203 --> 00:40:36,804
Похоже, татуировки Джейн указывают нам на
702
00:40:36,829 --> 00:40:38,078
коррупцию в правительстве.
703
00:40:38,103 --> 00:40:41,685
Я назначаю тебя новым
постоянным директором в Нью-Йорке.
704
00:40:41,710 --> 00:40:44,678
Это наш долг – оставаться в этом бункере,
705
00:40:44,680 --> 00:40:46,713
пока не будет других указаний,
706
00:40:46,715 --> 00:40:50,083
и готовиться реализовать "Протокол Трумэна",
707
00:40:50,085 --> 00:40:53,037
по которому, согласно приказу Президента,
708
00:40:53,062 --> 00:40:57,085
мы становимся преемниками
правительства Соединённых Штатов.
709
00:40:57,859 --> 00:40:59,726
Спасибо.
710
00:40:59,728 --> 00:41:01,460
Это всё.
711
00:41:02,728 --> 00:41:04,094
Что?
712
00:41:06,678 --> 00:41:08,412
Джейн.
713
00:41:08,437 --> 00:41:09,992
Татуировки.
714
00:41:10,987 --> 00:41:13,007
Вот зачем это было.
715
00:41:13,585 --> 00:41:15,506
О чём ты говоришь?
716
00:41:15,531 --> 00:41:18,374
Все мы, кто заперт в этом бункере,
717
00:41:18,898 --> 00:41:21,585
именно нас хочет задействовать Шепард.
718
00:41:21,610 --> 00:41:23,547
"Протокол Трумэна".
719
00:41:24,651 --> 00:41:26,684
Вторая фаза – это мы.
– Нет, нет, нет.
720
00:41:26,709 --> 00:41:28,376
Вторая фаза атаки уже случилась.
721
00:41:28,401 --> 00:41:29,921
Мы её остановили.
– Нет.
722
00:41:29,946 --> 00:41:31,523
Это была только часть.
723
00:41:31,812 --> 00:41:35,171
Шепард собрала всех нас в этом помещении,
724
00:41:35,196 --> 00:41:37,629
чтобы мы стали преемниками правительства,
725
00:41:37,654 --> 00:41:39,399
которое она считает продажным,
726
00:41:39,401 --> 00:41:41,515
правительства,
которое она собирается уничтожить.
727
00:41:41,540 --> 00:41:44,562
Атака на страну не закончилась.
728
00:41:45,474 --> 00:41:47,540
Она только началась.
729
00:41:47,550 --> 00:41:50,040
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/366584
730
00:41:50,050 --> 00:41:51,040
Переводчики: pfqrf, irver
68564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.