Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,425 --> 00:00:39,557
Зубную щетку и пасту.
2
00:00:44,018 --> 00:00:46,276
Что у тебя там, Девон?
3
00:00:47,667 --> 00:00:48,877
А что тебе нужно?
4
00:00:48,902 --> 00:00:50,768
Для начала – то, что у тебя в руках.
5
00:00:50,793 --> 00:00:52,979
А об остальном я ещё подумаю.
6
00:00:57,414 --> 00:00:59,447
Спасибо, милочка.
7
00:00:59,596 --> 00:01:01,204
Тебе они всё равно нужнее.
8
00:01:01,229 --> 00:01:03,406
Что ты сказала?
9
00:01:12,639 --> 00:01:14,363
Думаю, тебе это понадобится.
10
00:01:16,222 --> 00:01:18,058
Ты ошиблась.
11
00:01:18,083 --> 00:01:20,244
Хочешь здесь выжить, салага,
12
00:01:20,269 --> 00:01:22,451
не лезь, куда не следует.
13
00:01:30,215 --> 00:01:32,948
Привет, хорошо спал?
14
00:01:32,979 --> 00:01:35,847
– Не очень.
– Из-за обогревателя?
15
00:01:35,872 --> 00:01:37,743
Надо сказать, чтобы его починили.
16
00:01:37,768 --> 00:01:40,180
Когда ты собираешься рассказать Веллеру
17
00:01:40,692 --> 00:01:42,499
о том, что я вспомнил...
18
00:01:43,896 --> 00:01:45,130
об Эмме Шоу?
19
00:01:48,069 --> 00:01:51,099
Я расскажу. Просто...
20
00:01:51,450 --> 00:01:53,283
Ты доказал свою ценность для команды,
21
00:01:53,285 --> 00:01:54,985
и Веллер сейчас тебе доверяет,
22
00:01:55,010 --> 00:01:57,753
и он очень постарался, чтобы
тебя выпустили из камеры.
23
00:01:57,778 --> 00:01:59,988
Именно поэтому мы должны
сказать ему правду.
24
00:02:08,669 --> 00:02:11,003
– Ты хотел меня видеть?
– Да.
25
00:02:11,028 --> 00:02:13,608
Дело в Запате? Она в порядке?
26
00:02:14,185 --> 00:02:15,831
Держится.
27
00:02:15,856 --> 00:02:17,072
Присаживайся.
28
00:02:18,917 --> 00:02:21,720
Мне доложили, что ты вечерами
не уходишь домой.
29
00:02:21,745 --> 00:02:23,891
Это правда?
30
00:02:23,916 --> 00:02:25,795
Что? Это безумие.
31
00:02:25,820 --> 00:02:29,182
С чего бы мне...? Кто такое сказал?
32
00:02:31,337 --> 00:02:33,207
Твоя ключ-карта.
33
00:02:34,606 --> 00:02:36,183
Что происходит?
34
00:02:36,185 --> 00:02:38,652
Ты же понимаешь, столько всего нужно сделать,
35
00:02:38,654 --> 00:02:40,612
а у меня в лаборатории
несколько новеньких,
36
00:02:40,637 --> 00:02:43,331
и поэтому проще всё сделать самой.
37
00:02:43,356 --> 00:02:46,405
Быть руководителем – это значит
учиться доверять своей команде,
38
00:02:46,430 --> 00:02:48,263
и делегировать им часть задач.
39
00:02:48,288 --> 00:02:50,686
Всё должно быть сделано правильно,
40
00:02:50,711 --> 00:02:52,919
мы не можем позволить себе
допускать ошибки.
41
00:02:52,944 --> 00:02:55,251
Мы не можем позволить тебе
сгореть на работе.
42
00:02:57,474 --> 00:02:59,057
Извини.
43
00:02:59,082 --> 00:03:01,045
Этого больше не повторится.
44
00:03:03,681 --> 00:03:05,339
Петерсон, погоди.
45
00:03:07,550 --> 00:03:10,773
Я знаю, что для всех это не просто дело.
46
00:03:10,798 --> 00:03:14,542
Это стало личным для каждого.
47
00:03:15,072 --> 00:03:18,258
Нам надо беречь себя и друг друга.
48
00:03:18,283 --> 00:03:20,976
Иначе мы их просто не победим.
49
00:03:22,008 --> 00:03:25,516
Поэтому сегодня вечером я назначил
тебе сеанс с доктором Сан,
50
00:03:26,942 --> 00:03:29,825
пожалуйста, не пропусти его.
51
00:03:36,577 --> 00:03:38,444
– Привет, Курт.
– Джейн.
52
00:03:38,937 --> 00:03:40,240
Как Запата?
53
00:03:40,265 --> 00:03:42,451
Как раз еду её навестить.
54
00:03:42,476 --> 00:03:45,412
Как вам живётся вместе?
55
00:03:45,437 --> 00:03:49,435
Хорошо.
Я немного беспокоюсь за Романа.
56
00:03:49,460 --> 00:03:51,740
Он каждый день ездит
из квартиры на терапию
57
00:03:51,742 --> 00:03:53,773
и потом обратно домой.
58
00:03:53,798 --> 00:03:54,884
Он больше не в камере,
59
00:03:54,909 --> 00:03:57,853
но никуда и не выходит.
60
00:03:58,829 --> 00:04:01,002
Почему бы вам сегодня вечером
не прийти ко мне на ужин?
61
00:04:01,027 --> 00:04:03,394
Я приготовлю свой знаменитый
тайский карри.
62
00:04:04,157 --> 00:04:05,523
Хорошо.
63
00:04:05,548 --> 00:04:08,447
– Тогда где-то в восемь?
– Да.
64
00:04:15,824 --> 00:04:18,067
Это была ты, стукачка?
65
00:04:18,489 --> 00:04:20,335
Понятия не имею, о чём ты говоришь.
66
00:04:20,337 --> 00:04:21,910
Охранница только что
перевернула мою камеру,
67
00:04:21,942 --> 00:04:24,206
потому что она слышала,
что я ворую сигареты.
68
00:04:24,208 --> 00:04:25,825
Так может, не стоит этого делать.
69
00:04:27,146 --> 00:04:30,216
Иди сюда, сука! Я тебя сейчас
быстро проучу.
70
00:04:31,365 --> 00:04:33,065
А у тебя чё за проблема, потаскуха?
71
00:04:33,090 --> 00:04:35,339
– Ты стоишь у меня на пути.
– Чё ты сказала?
72
00:04:35,364 --> 00:04:37,413
Я сказала, ты стоишь у меня на пути.
73
00:04:58,148 --> 00:05:00,447
Прекратите!
74
00:05:01,541 --> 00:05:04,290
– Ты это начала, Лиз?
– Мэм, я здесь жертва.
75
00:05:04,315 --> 00:05:06,700
Кто-то хочет что-нибудь сказать?
76
00:05:08,419 --> 00:05:11,416
Так, значит, хотите сыграть? Отлично.
77
00:05:11,776 --> 00:05:15,459
Прогулка отменяется до распоряжения.
78
00:05:16,318 --> 00:05:17,596
Идём.
79
00:05:17,621 --> 00:05:20,300
Ты, давай, пошли.
80
00:05:33,902 --> 00:05:36,255
– Что случилось?
– Я в порядке. Всё под контролем.
81
00:05:36,280 --> 00:05:37,745
Таша,
82
00:05:39,246 --> 00:05:41,164
эта операция
83
00:05:41,189 --> 00:05:43,236
не стоит того, чтобы рисковать
твоей жизнью.
84
00:05:48,220 --> 00:05:50,743
Так, следующий круг за мной.
85
00:05:50,768 --> 00:05:52,934
Прости. Ты что,
только что сказал, что платишь?
86
00:05:52,959 --> 00:05:54,081
Я всё время покупаю выпивку.
87
00:05:54,106 --> 00:05:56,486
Ага, себе.
88
00:05:56,511 --> 00:05:58,024
Нет, погодите. Погодите, погодите.
89
00:05:58,049 --> 00:06:00,907
Ты как-то купил мне выпить.
– Ну вот.
90
00:06:00,947 --> 00:06:03,448
Конечно, это было, когда
у меня не было ни документов,
91
00:06:03,450 --> 00:06:06,172
ни денег, ни даже воспоминаний.
92
00:06:06,193 --> 00:06:07,480
Так, так, ладно.
93
00:06:07,505 --> 00:06:09,121
Это не считается.
94
00:06:12,405 --> 00:06:13,671
Что там?
95
00:06:13,696 --> 00:06:15,399
Моя команда собирала по кусочкам
96
00:06:15,424 --> 00:06:18,644
измельчённые документы
посредника "Песчаной бури".
97
00:06:18,669 --> 00:06:20,360
Есть ещё одно имя.
98
00:06:20,385 --> 00:06:23,186
Девон Пенберти, арестована
и уже две недели
99
00:06:23,211 --> 00:06:25,244
сидит в окружной тюрьме
100
00:06:25,269 --> 00:06:27,269
за транспортировку оружия
из штата в штат.
101
00:06:27,298 --> 00:06:28,580
Предположительно для "Песчаной бури".
102
00:06:28,605 --> 00:06:31,367
Что значит, что Девон может знать,
для чего "Песчаная буря" может его использовать.
103
00:06:31,392 --> 00:06:33,119
Это наш шанс получить
информацию от того,
104
00:06:33,144 --> 00:06:34,604
кто в их рядах.
105
00:06:34,606 --> 00:06:37,211
Давайте привезём её сюда.
– Нет, погодите.
106
00:06:37,236 --> 00:06:39,344
Если она из "Песчаной бури",
она не станет говорить.
107
00:06:39,369 --> 00:06:41,378
У тебя есть идея получше?
108
00:06:41,978 --> 00:06:44,486
Давайте придумаем мне "легенду",
и я подберусь к ней поближе.
109
00:06:44,511 --> 00:06:46,148
Если Девон – приближённая Шепард,
110
00:06:46,150 --> 00:06:49,017
она знает, кто ты, и как ты выглядишь.
111
00:06:49,345 --> 00:06:51,166
Давай я, шеф.
112
00:06:51,471 --> 00:06:53,872
Нет, с тобой та же история.
113
00:06:53,897 --> 00:06:56,292
Да, но шанс гораздо меньше,
и можно рискнуть.
114
00:06:56,294 --> 00:06:59,158
Нам надо прекратить постоянно играть в защите,
если мы хотим опередить их.
115
00:07:02,837 --> 00:07:05,798
Хорошо, но понадобятся
серьёзные меры предосторожности.
116
00:07:05,823 --> 00:07:07,236
Подготовь для Таши железные документы,
117
00:07:07,238 --> 00:07:09,130
непробиваемую "легенду"...
118
00:07:09,802 --> 00:07:12,316
и какой-то способ связи.
119
00:07:12,341 --> 00:07:13,966
Я дам тебе предоплаченный телефон,
120
00:07:13,991 --> 00:07:16,067
но тебе придётся пронести его тайком.
121
00:07:16,805 --> 00:07:18,333
Поняла.
122
00:07:18,358 --> 00:07:21,659
Таша, ты будешь там одна
123
00:07:21,684 --> 00:07:23,989
против кучи серьёзных преступниц.
124
00:07:24,325 --> 00:07:25,667
Ни пистолета,
125
00:07:25,692 --> 00:07:28,425
ни значка, ни прикрытия.
126
00:07:28,450 --> 00:07:30,887
Никто не должен знать, что мы делаем.
127
00:07:30,912 --> 00:07:33,039
Даже копы, которые меня арестуют.
128
00:07:35,809 --> 00:07:37,933
Мы не просто так дали тебе
возможность связаться с нами.
129
00:07:37,958 --> 00:07:40,944
Ты должна была позвонить сразу же,
как только это произошло.
130
00:07:40,969 --> 00:07:42,614
Я начала драку.
131
00:07:43,301 --> 00:07:45,141
Это часть плана подобраться
ближе к Девон.
132
00:07:45,143 --> 00:07:47,344
– Ты не можешь так рисковать.
– Всё было под контролем.
133
00:07:47,369 --> 00:07:49,111
Я могла бы всех их уложить,
если бы захотела.
134
00:07:49,113 --> 00:07:50,413
Правда?
135
00:07:50,415 --> 00:07:51,932
Хорошо, а что будет в следующий раз?
136
00:07:51,957 --> 00:07:53,390
Когда их будет больше?
137
00:07:53,415 --> 00:07:54,937
Что, если ты не сможешь
предвидеть нападение,
138
00:07:54,962 --> 00:07:56,863
что и случится?
139
00:07:57,091 --> 00:07:59,256
Я прекращаю эту операцию.
140
00:07:59,281 --> 00:08:01,695
Это не просто операция.
141
00:08:01,720 --> 00:08:04,593
Девон – наш лучший шанс выйти на Шепард
142
00:08:04,595 --> 00:08:06,518
и остановить Вторую фазу.
143
00:08:06,543 --> 00:08:08,259
Заберёшь меня сейчас,
144
00:08:08,970 --> 00:08:11,330
и мы никогда к ней не подберёмся,
и ты это знаешь.
145
00:08:11,830 --> 00:08:14,484
Дай мне один день.
Это всё, о чём я прошу.
146
00:08:14,509 --> 00:08:17,619
У тебя есть 12 часов, и всё.
147
00:08:28,912 --> 00:08:30,930
Повезло тебе сегодня.
148
00:08:30,955 --> 00:08:33,615
Они не всегда ждут,
когда ты уйдёшь.
149
00:08:45,459 --> 00:08:50,474
Перевод выполнен pfqrf, irver и Aggie32
Редактор GooFFi
150
00:08:55,697 --> 00:08:58,496
– Как Запата?
– Упрямая, как и всегда.
151
00:08:58,521 --> 00:09:00,402
Налаживает отношения.
152
00:09:07,886 --> 00:09:09,285
Ты в порядке?
153
00:09:09,871 --> 00:09:11,487
Есть кое-что, о чём я хотела
154
00:09:11,489 --> 00:09:13,238
с тобой поговорить.
155
00:09:13,748 --> 00:09:15,699
Это о Романе.
156
00:09:15,988 --> 00:09:17,637
С ним всё хорошо?
157
00:09:17,662 --> 00:09:19,918
Да,
158
00:09:20,535 --> 00:09:22,361
он просто... он...
159
00:09:22,386 --> 00:09:24,400
он вспомнил, что он кое-что сделал,
160
00:09:24,402 --> 00:09:26,379
кое-что ужасное.
161
00:09:29,477 --> 00:09:32,923
Он убил Эмму, мать Тейлор Шоу.
162
00:09:34,079 --> 00:09:35,678
Послушай, я была также шокирована,
как и ты,
163
00:09:35,680 --> 00:09:37,837
когда он сказал мне, и...
164
00:09:37,862 --> 00:09:40,805
без сомнений, он был очень расстроен
этим воспоминанием.
165
00:09:40,830 --> 00:09:42,764
Когда он сказал тебе это, Джейн?
166
00:09:43,360 --> 00:09:45,188
Несколько недель назад.
167
00:09:45,649 --> 00:09:47,090
Послушай, он хотел сразу же тебе рассказать,
168
00:09:47,092 --> 00:09:48,243
но я попросила его этого не делать.
169
00:09:48,268 --> 00:09:50,260
Прости, что так долго скрывала это от тебя.
170
00:09:50,262 --> 00:09:52,054
Я пыталась найти подходящее время.
171
00:09:52,079 --> 00:09:53,952
Самое подходящее – это было
рассказать мне сразу,
172
00:09:53,977 --> 00:09:55,198
а не защищать брата.
173
00:09:55,200 --> 00:09:56,915
Я пыталась защитить тебя.
174
00:09:56,940 --> 00:09:59,040
От чего, Джейн?
175
00:09:59,688 --> 00:10:02,138
Ты пыталась вытащить своего
брата из камеры,
176
00:10:02,140 --> 00:10:04,007
и ты это сделала, солгав мне.
177
00:10:04,009 --> 00:10:06,156
Курт, это не то, что...
178
00:10:06,181 --> 00:10:07,991
Слушай, я понимаю, насколько
тебя это расстраивает.
179
00:10:08,016 --> 00:10:10,101
Джейн, твой брат убил того,
180
00:10:10,126 --> 00:10:12,255
кто был мне очень близок.
181
00:10:12,280 --> 00:10:14,540
Ты предпочла хранить это в тайне.
182
00:10:16,868 --> 00:10:19,868
Это совершенно подрывает доверие между нами.
183
00:10:21,056 --> 00:10:22,352
Прости.
184
00:10:24,344 --> 00:10:26,820
Ты подвергла риску нашу операцию, Джейн.
185
00:10:28,634 --> 00:10:30,600
Мы могли перепроверить дело Эммы.
186
00:10:30,602 --> 00:10:32,509
Мы могли узнать, кто постарался,
чтобы это прикрыть.
187
00:10:32,534 --> 00:10:33,759
Нет, послушай,
позволь мне поработать
188
00:10:33,784 --> 00:10:35,790
с доктором Сан и Романом, и может, я...
189
00:10:35,815 --> 00:10:38,673
Ты серьёзно думаешь, что я позволю
тебе этим заниматься?
190
00:10:42,510 --> 00:10:44,454
Убирайся из моего кабинета.
191
00:10:59,621 --> 00:11:01,222
Девон.
192
00:11:02,158 --> 00:11:03,402
Рива.
193
00:11:03,730 --> 00:11:06,019
– За что ты здесь?
– По-тупому, из-за наркоты.
194
00:11:06,044 --> 00:11:08,113
Они хотят, чтобы я настучала на своих людей.
– Твоих людей?
195
00:11:08,138 --> 00:11:10,698
Нортенос Локос.
Банда моего парня.
196
00:11:10,723 --> 00:11:13,693
Копам известно, что я знаю
достаточно, чтобы с ними покончить.
197
00:11:14,615 --> 00:11:16,498
Но я не стукачка.
198
00:11:17,435 --> 00:11:20,232
Всё, что у тебя есть в этом мире,
это твои люди.
199
00:11:20,257 --> 00:11:22,935
Отступи от этого, и ты пустое место.
200
00:11:27,725 --> 00:11:29,420
Откуда у тебя это?
201
00:11:31,014 --> 00:11:32,397
Обожглась о ствол винтовки.
202
00:11:32,912 --> 00:11:34,140
Давно, тогда я ещё не умела стрелять.
203
00:11:34,165 --> 00:11:36,799
После школы я работала на стрельбище.
204
00:11:36,801 --> 00:11:38,567
Ты не местная.
205
00:11:38,592 --> 00:11:40,103
Я выросла в Уайт-Маунтинс.
206
00:11:40,105 --> 00:11:42,667
– Парень?
– Да.
207
00:11:42,692 --> 00:11:44,559
Уже семь лет вместе.
208
00:11:44,584 --> 00:11:46,772
На том стрельбище и познакомились.
209
00:12:00,261 --> 00:12:01,947
Почему ты меня ненавидишь?
210
00:12:05,097 --> 00:12:06,558
Стюарт,
211
00:12:07,208 --> 00:12:08,970
что с нашей системой?
212
00:12:08,995 --> 00:12:10,500
Пришло обновление системы,
213
00:12:10,502 --> 00:12:12,605
и я прошлой ночью установил его
на половину компьютеров.
214
00:12:12,630 --> 00:12:13,746
На половину?
215
00:12:13,771 --> 00:12:15,659
Некоторые из компьютеров
были заняты расшифровкой кода.
216
00:12:15,684 --> 00:12:17,650
Я не стал их останавливать,
подумал, что могу инсталлировать...
217
00:12:17,675 --> 00:12:20,145
Ты решил на день остановить
218
00:12:20,170 --> 00:12:22,840
половину моих компьютеров?
219
00:12:24,543 --> 00:12:26,183
Всё в порядке?
220
00:12:27,105 --> 00:12:28,840
Да, всё путем.
221
00:12:29,320 --> 00:12:31,687
Итак, Запата воспользовалась
своим телефоном,
222
00:12:31,689 --> 00:12:33,122
чтобы прислать мне кое-какие данные на Девон,
223
00:12:33,124 --> 00:12:35,420
и я нашла стрельбище в Уайт-Маунтинс,
224
00:12:35,445 --> 00:12:37,112
которое подходит под рассказ Девон.
225
00:12:37,137 --> 00:12:39,551
Его владелец – Уэс Хартли,
226
00:12:39,576 --> 00:12:41,479
55 лет, впечатляющее
уголовное прошлое.
227
00:12:41,504 --> 00:12:43,502
Его и близко к оружию подпускать нельзя,
228
00:12:43,527 --> 00:12:44,734
а он владеет стрельбищем.
229
00:12:44,736 --> 00:12:46,691
Хартли и Девон были как-то
связаны в недавнем прошлом?
230
00:12:46,716 --> 00:12:48,916
По документам нет, но, подозреваю,
231
00:12:48,941 --> 00:12:51,340
что он не особо любит бумажки.
232
00:12:51,342 --> 00:12:53,176
Запата упомянула, что Девон
познакомилась
233
00:12:53,178 --> 00:12:55,385
на стрельбище со своим парнем.
234
00:12:55,410 --> 00:12:57,299
Думаешь, это Хартли?
235
00:12:57,324 --> 00:12:59,982
У них, конечно, большая разница в возрасте,
236
00:12:59,984 --> 00:13:01,584
но всё возможно.
237
00:13:01,586 --> 00:13:04,289
Девон арестовали за перевозку оружия,
238
00:13:04,314 --> 00:13:07,490
но, возможно, она покупала оружие
для "Песчаной бури" у этого мужика.
239
00:13:07,492 --> 00:13:08,858
Отправь группу, пусть привезут его
240
00:13:08,860 --> 00:13:10,660
и скажи, пусть будут предельно осторожны.
241
00:13:10,685 --> 00:13:12,272
Нам придётся держать его здесь.
242
00:13:12,297 --> 00:13:14,436
Если он связан с "Песчаной бурей",
243
00:13:14,461 --> 00:13:16,717
я не хочу, чтобы он их предупредил.
244
00:13:23,500 --> 00:13:25,358
Узнаёте её?
245
00:13:26,467 --> 00:13:28,592
Конечно. Это Стелла.
246
00:13:28,623 --> 00:13:30,069
Вам известно её полное имя?
247
00:13:30,094 --> 00:13:31,926
Стелла – это я её так называл.
248
00:13:31,951 --> 00:13:33,182
Не помню её настоящее имя.
249
00:13:33,184 --> 00:13:34,984
Она работала на меня неофициально.
250
00:13:34,986 --> 00:13:36,385
Когда вы видели её в последний раз?
251
00:13:36,387 --> 00:13:37,908
Лет шесть назад.
252
00:13:37,933 --> 00:13:40,266
Вы можете сказать, что ваши отношения
253
00:13:40,291 --> 00:13:42,692
были сугубо профессиональными?
254
00:13:43,083 --> 00:13:44,794
Если вы спрашиваете меня,
спал ли я с подростком
255
00:13:44,796 --> 00:13:47,316
восемь лет назад, ответ – "нет".
256
00:13:47,341 --> 00:13:49,911
У меня есть жена, которой бы
это не понравилось.
257
00:13:50,255 --> 00:13:51,784
Более того, она ушла потому,
258
00:13:51,809 --> 00:13:53,569
что у них с её парнем закрутился
страстный роман.
259
00:13:53,571 --> 00:13:55,253
Думаю, они куда-то переехали вместе.
260
00:13:55,278 --> 00:13:57,809
– Вы помните его имя?
– Нет, но...
261
00:13:58,466 --> 00:14:00,003
у него лицо из таких, что не скоро забудешь.
262
00:14:00,028 --> 00:14:03,073
Худощавый, бледный, холодные голубые глаза.
263
00:14:03,098 --> 00:14:04,942
Но отличный снайпер.
264
00:14:04,967 --> 00:14:07,083
Иногда приезжал на стрельбище.
265
00:14:09,146 --> 00:14:10,825
Это он?
266
00:14:10,850 --> 00:14:12,605
Да, это он.
267
00:14:12,630 --> 00:14:15,124
Это Паркер. Когда я была в лагере,
268
00:14:15,126 --> 00:14:16,592
он постоянно крутился вокруг Шепард.
269
00:14:16,594 --> 00:14:18,628
Есть идея, какая у него роль?
270
00:14:18,653 --> 00:14:21,230
Нет, но, учитывая, что Роман
и Борден выбыли из игры,
271
00:14:21,232 --> 00:14:24,422
полагаю, он поднялся достаточно
высоко в иерархии.
272
00:14:24,447 --> 00:14:25,980
Согласно данным Запаты,
273
00:14:26,005 --> 00:14:28,671
Девон семь лет встречается
с одним и тем же парнем.
274
00:14:28,696 --> 00:14:30,590
Значит, если Девон с Паркером,
275
00:14:30,592 --> 00:14:32,972
а он – ключевой член "Песчаной бури",
276
00:14:32,997 --> 00:14:35,511
это делает её более ценной, чем мы думали.
277
00:14:35,513 --> 00:14:36,913
Это может быть удача, которую мы ждали.
278
00:14:36,915 --> 00:14:38,847
Петерсон, поговори с Ташей.
279
00:14:38,872 --> 00:14:40,049
У нас новый план.
280
00:14:40,051 --> 00:14:42,762
Нужно добраться до Паркера через Девон.
281
00:14:44,723 --> 00:14:45,988
А когда ты последний раз с ним говорила,
282
00:14:45,990 --> 00:14:47,589
со своим парнем?
283
00:14:47,614 --> 00:14:50,222
– В день ареста.
– Он тебя не навещает?
284
00:14:50,247 --> 00:14:52,129
Это сложно.
285
00:14:52,131 --> 00:14:54,504
Он не может быть в этом замешан.
286
00:14:54,529 --> 00:14:57,598
Да, я понимаю.
287
00:15:01,028 --> 00:15:03,497
Послушай, у меня есть телефон,
если хочешь ему позвонить.
288
00:15:04,075 --> 00:15:05,933
Где ты его взяла?
289
00:15:05,958 --> 00:15:08,450
Тут с год назад сидела моя кузина.
290
00:15:08,475 --> 00:15:10,599
Подружилась с одной из охранниц.
291
00:15:10,624 --> 00:15:12,624
Просто хочу сказать...
– Берегись.
292
00:15:17,240 --> 00:15:18,381
Девон.
293
00:15:19,192 --> 00:15:21,365
Она ранена! Охрана!
294
00:15:21,390 --> 00:15:24,037
Помогите! Помогите!
295
00:15:27,364 --> 00:15:30,348
Таша, мы все слушаем.
296
00:15:30,373 --> 00:15:31,466
Девон ударили ножом.
297
00:15:31,491 --> 00:15:33,761
Она поправится, но пока в лазарете.
298
00:15:33,786 --> 00:15:35,905
– Кто это сделал?
– Другая заключённая, Лиз,
299
00:15:35,907 --> 00:15:37,406
та, с которой я подралась.
300
00:15:37,408 --> 00:15:38,567
Зачем ты это сделала?
301
00:15:38,592 --> 00:15:40,231
Нам надо сейчас же вытащить Девон оттуда.
302
00:15:40,256 --> 00:15:42,155
Я договорюсь о сделке,
с неё снимут обвинения.
303
00:15:42,180 --> 00:15:44,442
Как только она выйдет, мы сможем
проследить её до Паркера.
304
00:15:44,467 --> 00:15:46,449
Она ждёт суда, под залог её не выпустили.
305
00:15:46,451 --> 00:15:48,017
Отпустим её сейчас, она
поймёт, что что-то не так.
306
00:15:48,019 --> 00:15:50,386
Вам обеим там опасно оставаться.
307
00:15:50,388 --> 00:15:52,555
Тогда мы освободим её по-другому.
308
00:15:52,557 --> 00:15:54,957
Ты имеешь в виду, без разрешения?
309
00:15:54,959 --> 00:15:56,359
Если я её вытащу,
310
00:15:56,384 --> 00:15:58,728
она отправится к Паркеру... Я это знаю.
311
00:15:58,730 --> 00:16:00,563
Нет. Это слишком опасно.
312
00:16:00,565 --> 00:16:02,009
Сколько ещё невинных должны погибнуть,
313
00:16:02,034 --> 00:16:03,984
пока мы с этим не покончим?
314
00:16:04,009 --> 00:16:06,197
Шепард на свободе,
планирует что-то серьёзное,
315
00:16:06,222 --> 00:16:07,803
а я здесь,
316
00:16:07,805 --> 00:16:10,206
и это наш шанс
сделать большой шаг вперёд.
317
00:16:10,208 --> 00:16:11,774
Я хочу поймать Шепард не меньше тебя.
318
00:16:11,776 --> 00:16:12,975
Идеального плана никогда не будет.
319
00:16:12,977 --> 00:16:14,644
Я это сделаю с тобой или без тебя.
320
00:16:14,646 --> 00:16:15,811
Нет, Таша.
321
00:16:15,813 --> 00:16:17,046
Я не спрашиваю разрешения.
322
00:16:17,048 --> 00:16:18,915
Я прошу помочь.
323
00:16:38,174 --> 00:16:39,705
Давай подстрахую тебя.
324
00:16:40,666 --> 00:16:42,056
Конечно.
325
00:16:43,903 --> 00:16:45,752
Ко мне приходила Джейн.
326
00:16:48,977 --> 00:16:50,775
Рассказала мне об Эмме...
327
00:16:55,106 --> 00:16:56,720
о том, что ты с ней сделал.
328
00:16:56,745 --> 00:16:58,148
Сэр?
329
00:16:59,603 --> 00:17:01,806
Я должен был тебе сразу сказать.
330
00:17:02,588 --> 00:17:04,134
Она страдала?
331
00:17:04,136 --> 00:17:06,408
Нет. Нет, это было быстро.
332
00:17:07,980 --> 00:17:09,470
Прости.
333
00:17:26,809 --> 00:17:28,200
Прости.
334
00:17:29,077 --> 00:17:32,020
Я сожалею о том, что сделал.
335
00:17:32,286 --> 00:17:34,442
Тот человек, который это сделал,
его больше нет.
336
00:17:35,801 --> 00:17:38,380
Он умер в тот момент,
когда Шепард стёрла мне память.
337
00:17:39,615 --> 00:17:41,916
И я знаю, что мне нечего тебе сказать,
338
00:17:41,941 --> 00:17:43,887
что могло бы переубедить тебя сейчас,
339
00:17:44,411 --> 00:17:47,333
и я пойму, если ты посадишь
меня обратно в камеру.
340
00:17:48,294 --> 00:17:49,895
Не обвиняй Джейн.
341
00:17:51,676 --> 00:17:53,910
Она просто хотела сделать как лучше.
342
00:17:54,628 --> 00:17:56,058
Ты прав.
343
00:17:57,923 --> 00:18:00,216
Тебе нечего мне сказать.
344
00:18:08,309 --> 00:18:09,559
Веллер.
345
00:18:10,653 --> 00:18:13,804
Мы как раз изучаем план тюрьмы.
346
00:18:13,806 --> 00:18:15,072
Да?
347
00:18:15,074 --> 00:18:16,958
Хорошо.
348
00:18:16,983 --> 00:18:19,700
Это лазарет, в котором лежит Девон.
349
00:18:19,733 --> 00:18:21,231
Запате нужно забрать её,
350
00:18:21,256 --> 00:18:24,278
пройти по этому коридору,
который ведёт к выходу
351
00:18:24,303 --> 00:18:26,594
на наименее охраняемую сторону здания.
352
00:18:26,619 --> 00:18:28,218
Как нам вытащить их наружу?
353
00:18:28,220 --> 00:18:30,911
Электричество в этом крыле идёт по одной линии.
354
00:18:30,936 --> 00:18:34,091
Если вырубить линию,
эти двери откроются,
355
00:18:34,116 --> 00:18:37,071
и напряжение на заборе
вокруг двора тоже исчезнет.
356
00:18:37,096 --> 00:18:38,762
Там должен быть резервный генератор.
357
00:18:38,764 --> 00:18:40,458
Есть такой, но он старый.
358
00:18:40,483 --> 00:18:42,449
Он не сразу разогреется и подключится,
359
00:18:42,474 --> 00:18:44,737
так что после отключения
электричества у них будет...
360
00:18:44,762 --> 00:18:46,470
минуты три, чтобы перелезть через забор.
361
00:18:46,472 --> 00:18:49,223
Там они найдут машину, которую мы
оставим, и будут в шоколаде.
362
00:18:49,653 --> 00:18:51,130
– И это всё?
– Ну, да,
363
00:18:51,155 --> 00:18:52,809
разве что я не упомянула пару деталей.
364
00:18:52,834 --> 00:18:55,481
Знаешь, охранники, заключённые,
колючая проволока на заборе,
365
00:18:55,483 --> 00:18:57,309
и, для начала, Запате надо будет
366
00:18:57,334 --> 00:18:59,116
убедить Девон пойти с ней.
367
00:18:59,118 --> 00:19:01,864
А ещё тебе нужно попасть в тюрьму,
368
00:19:01,889 --> 00:19:04,278
чтобы отключить электричество,
потому что удалённо это не сделать.
369
00:19:46,465 --> 00:19:49,032
Девон. Девон. Девон, вставай.
370
00:19:49,806 --> 00:19:52,236
– Что ты делаешь?
– Вытаскиваю тебя отсюда.
371
00:19:52,238 --> 00:19:54,010
Ты спятила?
372
00:19:54,540 --> 00:19:56,240
Знаешь, что будет, если нас поймают?
373
00:19:56,242 --> 00:19:58,041
Знаешь, что будет, если останемся?
374
00:19:58,043 --> 00:19:59,236
Теперь Лиз от нас обеих не отстанет,
375
00:19:59,261 --> 00:20:00,791
и удар заточкой массажем покажется
по сравнению с тем,
376
00:20:00,816 --> 00:20:02,681
что она с нами дальше сделает.
377
00:20:02,706 --> 00:20:04,498
Я... я не могу.
378
00:20:04,523 --> 00:20:06,227
Хочешь жить и увидеть своего парня?
379
00:20:06,252 --> 00:20:07,851
Потому что этого не будет,
если останешься.
380
00:20:07,853 --> 00:20:09,486
Не знаю, как ты,
но я не собираюсь сидеть сложа руки
381
00:20:09,488 --> 00:20:11,377
и ждать, когда эта сучка меня пришьёт.
382
00:20:12,705 --> 00:20:14,445
Какой план?
383
00:20:14,470 --> 00:20:16,822
Охранница, которая дала
мне телефон, нам поможет.
384
00:20:16,847 --> 00:20:19,267
Банда моего парня подгонит нам машину.
385
00:20:20,965 --> 00:20:22,168
Хорошо.
386
00:20:22,670 --> 00:20:24,059
Давай.
387
00:20:24,084 --> 00:20:25,942
Вот.
388
00:20:26,676 --> 00:20:28,121
Надень это.
389
00:20:30,509 --> 00:20:32,871
Я должен проверить ваш электрощит.
390
00:20:33,381 --> 00:20:35,074
Иди за мной.
391
00:21:14,941 --> 00:21:17,888
Можешь подержать мне фонарик?
392
00:21:17,890 --> 00:21:19,122
Ты болен или что?
393
00:21:19,147 --> 00:21:21,020
Нет. Такое чувство, знаешь,
394
00:21:21,045 --> 00:21:22,993
что в горле чешется.
395
00:21:22,995 --> 00:21:25,496
Надеюсь, что это не то,
что подхватит мой пацан.
396
00:21:25,521 --> 00:21:26,707
Знаешь, говорят,
397
00:21:26,732 --> 00:21:28,667
что этот коклюш...
398
00:21:28,692 --> 00:21:30,331
говорят, что он снова появился.
399
00:21:30,356 --> 00:21:31,823
Ладно, подержи мне фонарик.
– Нет.
400
00:21:31,848 --> 00:21:33,747
Слушай, я скоро вернусь.
401
00:21:33,772 --> 00:21:36,771
Только не уходи отсюда.
402
00:21:37,476 --> 00:21:39,388
Я вернусь к работе.
403
00:21:43,208 --> 00:21:44,404
Я на месте.
404
00:21:44,429 --> 00:21:47,584
Хорошо, там должен быть
выключатель с подписью...
405
00:21:47,586 --> 00:21:50,153
Тут ни выключателей, ни подписей.
406
00:21:50,155 --> 00:21:52,256
Похоже на взрыв на макаронной фабрике.
407
00:21:52,258 --> 00:21:55,269
Круто. Хорошо. Дай мне минутку.
408
00:21:55,294 --> 00:21:56,419
Стой, у нас нет минутки.
409
00:21:56,444 --> 00:21:58,662
Смотри, Запата уже в коридоре.
410
00:22:00,177 --> 00:22:02,762
Держись. Мы почти на месте.
411
00:22:02,787 --> 00:22:03,927
Ты уверена, что именно эти два?
412
00:22:03,952 --> 00:22:06,435
Ну, насколько это возможно,
когда осталось пять секунд.
413
00:22:11,443 --> 00:22:13,818
Успокоились! Все успокоились!
414
00:22:13,843 --> 00:22:15,888
Спиной к стене!
415
00:22:16,402 --> 00:22:18,216
Пошли. Пройдём вокруг.
416
00:22:20,787 --> 00:22:22,619
А ты разве не в больничке?
417
00:22:22,621 --> 00:22:23,990
Нет. Нет, нет, нет, нет, нет.
418
00:22:24,015 --> 00:22:25,263
Совсем не идеально.
419
00:22:25,288 --> 00:22:26,607
Давайте, давайте же.
420
00:22:26,632 --> 00:22:28,859
У вас осталось три минуты.
Идите к забору.
421
00:22:28,861 --> 00:22:30,827
Эй, оглохла?
422
00:22:30,829 --> 00:22:33,568
– Я быстро выздоравливаю.
– Не сегодня, сука.
423
00:22:46,177 --> 00:22:47,643
Нужно дать им больше времени.
424
00:22:47,668 --> 00:22:49,572
Как отключить резервный генератор?
425
00:22:49,597 --> 00:22:52,111
– Это нужно сделать вручную.
– Где?
426
00:22:52,136 --> 00:22:53,775
На крыше тюрьмы.
427
00:23:06,356 --> 00:23:08,723
Эй! Прекратите!
428
00:23:21,680 --> 00:23:23,847
Нет! Забор под напряжением!
429
00:23:36,419 --> 00:23:38,083
Давай, давай, давай.
430
00:23:38,108 --> 00:23:40,097
На другой стороне должна быть машина.
431
00:23:40,099 --> 00:23:42,366
Ключ в колёсной арке.
432
00:24:03,724 --> 00:24:06,049
У нас получилось. У нас реально получилось.
433
00:24:07,277 --> 00:24:08,620
Видела рожу Лиз,
434
00:24:08,645 --> 00:24:09,831
когда ты вырубила её подружку?
435
00:24:09,856 --> 00:24:12,853
А ты сама? Ты как нечего делать
вырубила саму Лиз.
436
00:24:12,878 --> 00:24:15,144
Ага. Я и в кухне могла расправиться с Лиз,
437
00:24:15,169 --> 00:24:17,933
если б не десяток подружек вокруг неё.
438
00:24:19,895 --> 00:24:22,095
Можно остановиться в каком-нибудь мотеле.
439
00:24:22,120 --> 00:24:23,699
На какие деньги?
440
00:24:24,308 --> 00:24:26,378
Да и первое, где станут искать, это мотели.
441
00:24:26,403 --> 00:24:28,536
Что насчёт твоего парня?
Он может нас спрятать?
442
00:24:28,561 --> 00:24:31,495
Нет. Нет, за ним следят во все глаза.
443
00:24:33,835 --> 00:24:35,565
Я знаю одно место,
444
00:24:36,262 --> 00:24:38,330
там нас не найдут.
445
00:24:42,894 --> 00:24:45,456
Я сказал Роману, что знаю про Эмму.
446
00:24:46,269 --> 00:24:48,402
Я знаю, что ты злишься,
447
00:24:48,427 --> 00:24:50,275
но злись на меня.
448
00:24:50,277 --> 00:24:52,144
Это была не его вина.
449
00:24:53,175 --> 00:24:55,511
Роман хочет, чтобы я злился на него,
450
00:24:55,987 --> 00:24:58,350
а ты хочешь, чтобы я злился на тебя.
451
00:24:58,352 --> 00:25:01,728
Не беспокойся.
Злости у меня хватит на вас двоих.
452
00:25:01,753 --> 00:25:04,230
Роман разбит тем, что сделал.
453
00:25:04,855 --> 00:25:07,526
Мы оба знаем, что теперь
он не такой, каким был раньше,
454
00:25:07,528 --> 00:25:09,730
как и я больше не такая.
455
00:25:10,792 --> 00:25:12,995
Ты смог закрыть глаза на мои действия
456
00:25:13,020 --> 00:25:16,064
до того, как я попала в ФБР.
457
00:25:16,089 --> 00:25:18,667
Я прошу тебя попытаться
458
00:25:18,692 --> 00:25:21,019
отнестись к Роману так же.
459
00:25:25,371 --> 00:25:27,192
Когда Эмма умерла,
460
00:25:28,567 --> 00:25:31,832
мне казалось, что не осталось никого...
461
00:25:32,317 --> 00:25:36,856
кто бы скучал по Тейлор, как я.
462
00:25:38,636 --> 00:25:40,706
Эмма была единственной,
463
00:25:41,442 --> 00:25:43,848
кто не говорил мне забыть.
464
00:25:45,731 --> 00:25:48,676
Она никогда не просила меня перестать искать.
465
00:25:51,207 --> 00:25:55,594
А теперь, выясняется, что её убили,
466
00:25:55,619 --> 00:25:57,996
потому что она была связана со мной...
467
00:26:01,565 --> 00:26:04,132
Я понимаю твои чувства.
468
00:26:08,956 --> 00:26:11,365
Это просто ещё одна часть моей жизни,
469
00:26:11,390 --> 00:26:15,429
которой управляла и которую разрушила...
470
00:26:15,454 --> 00:26:17,421
Шепард.
471
00:26:18,703 --> 00:26:20,546
Мы её поймаем,
472
00:26:20,897 --> 00:26:22,234
и когда поймаем,
473
00:26:22,259 --> 00:26:26,483
мы получим все ответы, которых заслуживаем.
474
00:26:34,615 --> 00:26:36,357
Чёрт.
475
00:26:36,382 --> 00:26:38,599
Тебе нужно к врачу.
– Я в порядке.
476
00:26:38,624 --> 00:26:41,181
– Ты кровью истекаешь.
– Так-то я не могу зайти в травмпункт.
477
00:26:41,206 --> 00:26:43,474
Ладно, понятно.
Ты пытаешься защитить своего парня.
478
00:26:43,499 --> 00:26:45,740
Кому-нибудь другому позвонить можешь?
479
00:26:46,860 --> 00:26:48,748
Если что-нибудь случится,
что он будет думать,
480
00:26:48,773 --> 00:26:51,027
зная, что мог что-то сделать?
481
00:26:51,029 --> 00:26:54,185
Мы сбежали из тюрьмы, чтобы снова
встретиться с любимыми.
482
00:26:54,768 --> 00:26:56,101
Верно?
483
00:27:01,942 --> 00:27:05,143
Паркер, это я. Я выбралась.
484
00:27:05,581 --> 00:27:07,308
Нет, я сбежала.
485
00:27:08,581 --> 00:27:10,011
Друг.
486
00:27:11,451 --> 00:27:14,419
Я не хотела тебе звонить,
но мне нужна помощь.
487
00:27:14,421 --> 00:27:17,155
Я ранена. Мы едем на юг по 495-ому.
488
00:27:17,157 --> 00:27:19,651
– Насколько сильное ранение?
– Рана довольно глубокая.
489
00:27:19,676 --> 00:27:21,386
Швы порвались, ничего хорошего.
490
00:27:21,411 --> 00:27:22,714
Я сейчас же выезжаю.
491
00:27:22,739 --> 00:27:25,097
Встречаемся на парковке
у закусочной "У Ленни" на 33-ей.
492
00:27:25,577 --> 00:27:27,693
Надеюсь, доедем. Этой машине пора на свалку.
493
00:27:27,734 --> 00:27:29,462
Это настоящее корыто.
494
00:27:29,487 --> 00:27:31,799
– Главное, верь.
– Хорошо.
495
00:27:32,339 --> 00:27:34,039
Я люблю тебя.
496
00:27:36,810 --> 00:27:38,354
– Петерсон.
– Да?
497
00:27:38,379 --> 00:27:40,487
Вышли агентов в штатском в закусочную.
498
00:27:40,512 --> 00:27:43,081
Скажи, чтобы они были сверхосторожны.
Это может быть ловушка.
499
00:27:43,083 --> 00:27:45,266
– Сделаю.
– Всем быть аккуратнее.
500
00:27:45,291 --> 00:27:48,350
Очень важно взять Паркера и Девон живыми.
501
00:27:48,375 --> 00:27:51,256
– Ясно.
– Паркер по-прежнему где-то здесь.
502
00:27:51,258 --> 00:27:53,850
Следовательно, Шепард тоже может быть рядом.
503
00:27:53,875 --> 00:27:55,860
Мы достопримечательности
собираемся осмотреть?
504
00:27:55,862 --> 00:27:58,883
Нет. У нас остановка.
505
00:27:58,908 --> 00:28:01,875
У нас нет времени.
Копы могут быть на хвосте.
506
00:28:06,641 --> 00:28:08,516
Они остановились.
507
00:28:08,541 --> 00:28:10,108
Где?
508
00:28:10,133 --> 00:28:12,210
Похоже, какая-то свалка металлолома.
509
00:28:12,212 --> 00:28:14,779
Что-то не так. Мы далеко?
510
00:28:14,781 --> 00:28:16,360
Километра три.
511
00:28:18,917 --> 00:28:20,743
Это мой парень.
512
00:28:23,172 --> 00:28:25,223
Ты вроде сказала,
что он встретит нас в закусочной.
513
00:28:25,225 --> 00:28:28,250
Я использовала код, на случай
если телефон прослушивается.
514
00:28:28,275 --> 00:28:29,797
Эта свалка давно заброшена.
515
00:28:29,822 --> 00:28:31,622
Мы раньше всегда проезжали
мимо неё по дороге в город.
516
00:28:31,647 --> 00:28:33,707
Я знала, что он меня поймёт.
517
00:28:37,427 --> 00:28:39,715
– Ты как?
– Нормально.
518
00:28:50,022 --> 00:28:52,414
Паркер, Это Рива.
519
00:28:52,919 --> 00:28:54,757
Специальный агент Запата.
520
00:28:55,873 --> 00:28:57,725
– Что?
– Ты федерал?
521
00:28:57,750 --> 00:28:59,092
Да не просто федерал.
522
00:28:59,117 --> 00:29:00,645
Она занимается делом Реми.
523
00:29:00,670 --> 00:29:02,313
Это была подстава.
524
00:29:02,338 --> 00:29:04,972
Кажется, ты меня с кем-то перепутал.
525
00:29:26,132 --> 00:29:27,997
Здесь никого нет.
526
00:29:28,022 --> 00:29:29,373
Петерсон.
527
00:29:29,398 --> 00:29:30,591
Веллер?
528
00:29:30,616 --> 00:29:33,317
Таша пропала. Они, видимо, забрали её.
529
00:29:33,342 --> 00:29:35,647
Оповести агентов в окрестностях.
530
00:29:35,672 --> 00:29:37,622
Проверь дорожные камеры.
531
00:29:37,647 --> 00:29:40,090
Мобилизовать поддержку с воздуха?
532
00:29:40,092 --> 00:29:41,858
Нет. Нужно действовать скрытно.
533
00:29:41,860 --> 00:29:44,209
Нельзя подвергать Ташу ещё большей опасности.
534
00:29:44,211 --> 00:29:45,772
Мы не нашли телефон в машине,
535
00:29:45,797 --> 00:29:47,061
возможно, она взяла его с собой.
536
00:29:47,086 --> 00:29:48,647
Ловишь какой-нибудь сигнал?
537
00:29:48,679 --> 00:29:50,522
Сигнал был, но пропал.
538
00:29:50,811 --> 00:29:52,969
Ладно. В каком направлении они поехали?
539
00:29:52,971 --> 00:29:56,162
На восток по 33-ей.
Я уже выслала отряд.
540
00:29:56,187 --> 00:29:57,373
Ясно, мы едем в ту сторону.
541
00:29:57,398 --> 00:29:59,764
И, Петерсон, попытайся
включить телефон удалённо.
542
00:29:59,789 --> 00:30:01,865
Это единственный шанс Таши.
543
00:30:05,117 --> 00:30:07,551
Мне следовало понять,
когда она попыталась сблизиться со мной.
544
00:30:07,553 --> 00:30:10,514
Теперь не важно.
Мы этим воспользуемся.
545
00:30:10,539 --> 00:30:11,889
Веллер захочет вернуть члена команды,
546
00:30:11,914 --> 00:30:13,347
Шепард нужен Веллер,
547
00:30:13,372 --> 00:30:15,733
и мы используем её,
чтобы добраться до Веллера.
548
00:30:19,936 --> 00:30:21,663
Нет.
549
00:30:21,688 --> 00:30:25,001
Нет, нет, нет, нет, нет. Нет!
550
00:30:25,662 --> 00:30:27,217
Стюарт,
551
00:30:28,672 --> 00:30:30,173
не хочешь сказать мне,
552
00:30:30,175 --> 00:30:32,404
почему мой компьютер опять вырубился?
553
00:30:32,429 --> 00:30:34,475
Я знаю, я знаю. Это обновление ОС.
554
00:30:34,500 --> 00:30:36,066
Из-за него всякие глюки.
555
00:30:36,091 --> 00:30:38,525
– Ты сказал, что обновление только вышло.
– Да.
556
00:30:38,584 --> 00:30:41,257
Мы никогда не устанавливаем полное обновление,
557
00:30:41,282 --> 00:30:44,389
пока не проверим на баги.
558
00:30:44,865 --> 00:30:47,544
Извините. Я... я не знал.
Это была моя первая...
559
00:30:47,569 --> 00:30:49,483
– Агент Петерсон!
– На кого ты работаешь?
560
00:30:49,508 --> 00:30:50,647
Что?
561
00:30:50,672 --> 00:30:53,363
Ты вывел из строя половину компьютеров.
562
00:30:53,365 --> 00:30:55,287
– Что ты здесь делаешь?
– Не надо, не надо, мне больно.
563
00:30:55,312 --> 00:30:57,522
– На кого ты работаешь?
– На вас я работаю!
564
00:30:57,547 --> 00:30:59,350
Я знаю, что ошибся.
565
00:30:59,375 --> 00:31:01,208
Больше этого не повторится.
566
00:31:07,222 --> 00:31:09,813
Извините. Продолжайте работу.
567
00:31:10,566 --> 00:31:13,213
Петерсон, что у тебя для нас?
568
00:31:13,238 --> 00:31:15,855
Вообще-то, я Стюарт,
569
00:31:15,880 --> 00:31:17,275
один из сотрудников.
570
00:31:17,300 --> 00:31:18,824
Где Петерсон, Стюарт?
571
00:31:18,849 --> 00:31:20,449
Ей пришлось выйти,
572
00:31:20,474 --> 00:31:22,050
но тут сообщение,
о котором вам нужно знать.
573
00:31:22,075 --> 00:31:24,171
Телефон агента Запаты
ненадолго включался,
574
00:31:24,196 --> 00:31:25,829
мы как раз успели его засечь.
575
00:31:25,831 --> 00:31:27,397
Она даёт нам сигнал.
576
00:31:27,399 --> 00:31:29,769
– Адрес какой, Стюарт?
– Проспект Вей, 219,
577
00:31:29,794 --> 00:31:31,668
это заброшенный склад в Бронксе.
578
00:31:31,670 --> 00:31:33,347
Нашёл чертежи. Сейчас вам вышлю.
579
00:31:33,372 --> 00:31:35,739
Тут уйма пространства.
Множество входов.
580
00:31:35,741 --> 00:31:37,019
Два уровня.
581
00:31:37,044 --> 00:31:38,730
Похоже, рядом стоят силосы,
582
00:31:38,755 --> 00:31:40,797
с которых вход на второй этаж.
583
00:31:44,121 --> 00:31:45,649
Когда подъедет подмога,
584
00:31:45,651 --> 00:31:48,043
ты возьмёшь группу Бета и проверишь силосы.
585
00:31:48,068 --> 00:31:51,254
– Ты не хочешь вместе войти?
– Нет, так будет лучше.
586
00:31:51,684 --> 00:31:54,043
Я в поле только тебе доверяю.
587
00:32:10,042 --> 00:32:12,778
Проверь силосы. Черни,
ты со мной наверх.
588
00:32:14,112 --> 00:32:16,946
Итак, запомните, на поражение не стрелять.
589
00:32:16,948 --> 00:32:18,903
Берём всех живыми.
590
00:32:18,928 --> 00:32:20,176
Вперёд.
591
00:32:27,575 --> 00:32:30,827
Двое налево, двое направо, двое со мной.
592
00:32:42,307 --> 00:32:43,406
Веллер!
593
00:32:49,492 --> 00:32:51,029
Бомба!
594
00:32:56,107 --> 00:32:59,295
Таша, пластина подсоединена
к датчику давления.
595
00:32:59,320 --> 00:33:00,686
Попытаешься слезть с неё,
596
00:33:00,711 --> 00:33:02,969
бомба взорвётся, ясно?
597
00:33:02,994 --> 00:33:05,850
Они меня вырубили.
Я не знаю, куда они пошли.
598
00:33:06,920 --> 00:33:08,068
Оружие!
599
00:33:27,464 --> 00:33:29,030
ФБР!
600
00:33:34,363 --> 00:33:36,207
Ладно, прикрой нас!
601
00:33:37,048 --> 00:33:39,014
Нужно снять тебя с этой штуки.
602
00:33:40,532 --> 00:33:41,831
Вот.
603
00:33:56,998 --> 00:33:59,100
Я затащу этот холодильник на пластину.
604
00:33:59,125 --> 00:34:00,784
Думаешь, я вешу как холодильник?
605
00:34:00,786 --> 00:34:02,619
А ты видишь поблизости мини-холодильник?
606
00:34:02,621 --> 00:34:03,740
Этот сойдёт.
607
00:34:03,765 --> 00:34:06,466
Ладно. Хорошо.
608
00:34:07,740 --> 00:34:10,123
Когда я положу холодильник на пластину,
609
00:34:10,562 --> 00:34:13,146
ты спрыгиваешь и убегаешь.
610
00:34:13,570 --> 00:34:15,404
Возражения есть?
611
00:34:15,935 --> 00:34:17,466
Нет.
612
00:34:17,811 --> 00:34:21,162
3, 2, 1...
613
00:34:21,187 --> 00:34:22,459
Вперёд!
614
00:34:28,013 --> 00:34:30,810
Хорошо, кажется,
я вешу как холодильник.
615
00:35:07,539 --> 00:35:09,406
Девон, нет!
616
00:35:15,260 --> 00:35:16,900
Всё кончено.
617
00:35:17,816 --> 00:35:19,330
Мы их взяли.
618
00:35:24,668 --> 00:35:27,602
Мы знаем, что ты – приближённый Шепард.
619
00:35:30,367 --> 00:35:32,944
Мы знаем, что ты участвовал в засаде,
620
00:35:32,969 --> 00:35:35,303
когда погибли 12 агентов ФБР.
621
00:35:35,328 --> 00:35:37,079
Девон пойдёт на дно с тобой,
622
00:35:37,081 --> 00:35:38,930
если ты не заговоришь.
623
00:35:40,388 --> 00:35:42,039
Ничего?
624
00:35:45,141 --> 00:35:48,132
Вы оба больше никогда
не увидите солнечного света,
625
00:35:48,157 --> 00:35:49,782
понятно?
626
00:35:57,780 --> 00:36:00,274
Нужно продолжать давить.
627
00:36:00,299 --> 00:36:02,766
Он выдохнется.
– Он никогда не заговорит.
628
00:36:02,791 --> 00:36:05,001
Нет, заговорит.
В итоге мы его сломаем.
629
00:36:05,026 --> 00:36:07,502
Выруби камеры.
Он у меня через 30 секунд запоёт.
630
00:36:07,527 --> 00:36:09,845
Нет. Поступим так – и мы не лучше их.
631
00:36:09,870 --> 00:36:11,744
Мне не проблема отказаться от входа в рай,
632
00:36:11,769 --> 00:36:13,393
если это поможет узнать,
что, чёрт побери, они планируют,
633
00:36:13,418 --> 00:36:14,557
и где Шепард.
634
00:36:14,582 --> 00:36:16,236
Таша, я понимаю, что ты злишься.
635
00:36:16,238 --> 00:36:19,006
Ты сегодня через ад прошла.
– Ты чертовски прав.
636
00:36:19,008 --> 00:36:22,142
Я сегодня поставила жизнь на кон
637
00:36:22,144 --> 00:36:25,002
и хочу убедиться,
что это было не напрасно.
638
00:36:25,027 --> 00:36:28,348
И будь я проклята,
если мы позволим ему там сидеть
639
00:36:28,350 --> 00:36:31,438
и ухмыляться, когда известно,
что он знает все ответы.
640
00:36:31,463 --> 00:36:35,485
Таша, надо думать о стратегии, хорошо?
641
00:36:35,510 --> 00:36:36,923
– Нет.
– Да.
642
00:36:36,925 --> 00:36:38,725
Нам нужно изменить подход.
643
00:36:38,727 --> 00:36:41,805
Только так мы сможем их опередить.
644
00:36:41,830 --> 00:36:43,651
Мы играем по своим правилам, не по их.
645
00:36:43,676 --> 00:36:46,409
Когда дело касается Шепард,
нет никаких правил.
646
00:36:46,434 --> 00:36:49,436
Её люди сегодня пытались тебя убить,
если ты не заметил.
647
00:36:49,438 --> 00:36:52,034
Так что та мощная
защита, что она тебе давала,
648
00:36:52,059 --> 00:36:54,096
кажется, закончилась.
649
00:36:55,080 --> 00:36:56,955
Это не меняет факта,
что есть правильный путь,
650
00:36:56,980 --> 00:36:59,547
а есть неправильный, Таша.
651
00:37:02,306 --> 00:37:04,251
Сегодняшний случай в лаборатории,
652
00:37:04,253 --> 00:37:06,595
вы обвинили одного из своих сотрудников.
653
00:37:06,620 --> 00:37:08,320
Я...
654
00:37:08,345 --> 00:37:10,455
Я погорячилась.
655
00:37:12,603 --> 00:37:15,470
Я просто... у меня...
656
00:37:16,244 --> 00:37:19,041
Сейчас мне очень сложно доверять людям.
657
00:37:19,728 --> 00:37:22,202
Учитывая, что случилось с доктором Борденом,
658
00:37:22,204 --> 00:37:23,619
что вы не поняли,
659
00:37:23,644 --> 00:37:25,572
что он работает на "Песчаную бурю",
660
00:37:25,574 --> 00:37:29,119
это заставило вас сомневаться
в своих суждениях?
661
00:37:29,908 --> 00:37:31,963
Вы самой себе доверяете?
662
00:37:33,291 --> 00:37:36,994
Доверяю ли я самой себе?
663
00:37:41,127 --> 00:37:44,991
Я сомневаюсь в себе
664
00:37:45,361 --> 00:37:48,830
ежедневно, каждую минуту.
665
00:37:51,314 --> 00:37:54,963
Что сделал доктор Борден – непростительно,
666
00:37:55,533 --> 00:37:57,800
но это не ваша вина.
667
00:37:58,056 --> 00:38:00,162
Вам нужно принять это.
668
00:38:00,187 --> 00:38:02,494
А что, по-вашему, я пытаюсь сделать?
669
00:38:05,163 --> 00:38:08,577
После того как он меня ранил...
670
00:38:08,602 --> 00:38:09,806
и исчез,
671
00:38:09,831 --> 00:38:12,822
я хотела арестовать его. Я хотела...
672
00:38:14,540 --> 00:38:18,181
просто... я хотела, чтобы он
заплатил за содеянное,
673
00:38:20,104 --> 00:38:23,252
чтобы как-то всё завершить, но он...
674
00:38:24,259 --> 00:38:26,666
он это у меня украл.
675
00:38:27,705 --> 00:38:30,205
Доктора Бордена больше нет.
676
00:38:31,978 --> 00:38:34,244
Он больше не может вам навредить.
677
00:38:50,499 --> 00:38:53,561
Не против, если отложим ужин?
678
00:38:53,629 --> 00:38:55,225
Нет.
679
00:38:56,116 --> 00:38:58,224
Конечно, нет.
680
00:38:58,249 --> 00:39:01,501
Джейн, я знаю, что Роман –
681
00:39:01,503 --> 00:39:04,905
не тот же человек, кто убил Эмму,
682
00:39:05,562 --> 00:39:08,022
так же как и ты не тот человек, кто творил...
683
00:39:08,047 --> 00:39:10,430
всё это в прошлом,
684
00:39:11,077 --> 00:39:14,132
но я не могу просто
переключиться и забыть об этом.
685
00:39:15,154 --> 00:39:17,388
Тут личное.
686
00:39:20,549 --> 00:39:23,995
Я хотела бы его изменить, прошлое.
687
00:39:25,097 --> 00:39:28,228
Я бы многое сделала по-другому.
688
00:39:28,761 --> 00:39:30,753
Я тоже.
689
00:39:32,785 --> 00:39:34,952
Спокойной ночи, Джейн.
690
00:39:36,031 --> 00:39:38,003
Спокойной ночи. Курт.
691
00:39:42,628 --> 00:39:44,110
Извини, ничего покрепче нет.
692
00:39:44,112 --> 00:39:46,260
Нет, это ты извини.
693
00:39:46,925 --> 00:39:50,281
Последнее, что тебе нужно,
это я со своим бурчанием о работе.
694
00:39:50,306 --> 00:39:52,907
Мне просто не хватает того,
с кем можно поговорить.
695
00:39:52,932 --> 00:39:54,387
У тебя есть Веллер.
696
00:39:54,417 --> 00:39:58,735
Кто может нормально говорить
с Веллером, кроме Джейн?
697
00:39:58,760 --> 00:40:00,260
Он не самый открытый человек,
698
00:40:00,262 --> 00:40:01,800
но он без вопросов нас поддерживает.
699
00:40:01,825 --> 00:40:04,471
Да, но со связанными руками.
700
00:40:06,221 --> 00:40:09,690
Если мы хотим победить,
то нужно расшевелить это болото.
701
00:40:11,449 --> 00:40:13,415
И как ты это планируешь?
702
00:40:13,440 --> 00:40:16,209
Просто хочу сказать, что есть мир,
703
00:40:16,211 --> 00:40:18,945
где не обязательно столь скрупулезно
следовать букве закона.
704
00:40:18,947 --> 00:40:21,698
Верно, и где бы этот мир ни был,
705
00:40:21,723 --> 00:40:23,656
это не ФБР.
706
00:40:31,682 --> 00:40:35,606
Привет. Веллер сказал,
что говорил с тобой сегодня.
707
00:40:35,631 --> 00:40:38,042
Да, мы поговорили.
708
00:40:38,067 --> 00:40:41,104
Слушай, надо время,
709
00:40:41,129 --> 00:40:43,501
но он поймёт.
710
00:40:43,526 --> 00:40:45,573
Поверю тебе на слово.
711
00:40:48,473 --> 00:40:51,361
Чёрт. Палец порезал.
712
00:40:51,386 --> 00:40:52,744
Сунь его под холодную воду.
713
00:40:52,769 --> 00:40:54,034
Сейчас принесу аптечку.
714
00:40:54,059 --> 00:40:55,760
Все нормально. Не надо.
715
00:41:00,494 --> 00:41:03,564
– Дай мне посмотреть.
– Не надо, всё нормально.
716
00:41:07,424 --> 00:41:09,478
Вот так. Заживёт.
717
00:41:09,503 --> 00:41:11,431
Когда ты вколол мне этот наркотик,
718
00:41:11,433 --> 00:41:12,866
у меня появился шанс начать всё сначала...
719
00:41:12,868 --> 00:41:14,806
и теперь у тебя тоже.
720
00:41:21,897 --> 00:41:23,502
В чём дело?
721
00:41:24,361 --> 00:41:26,254
Ты мне солгала.
722
00:41:26,279 --> 00:41:29,147
Что? О чём ты говоришь?
723
00:41:31,330 --> 00:41:33,153
Ты стёрла мне память.
724
00:41:34,103 --> 00:41:36,455
Ты, не Шепард.
725
00:41:37,713 --> 00:41:39,002
Я вспомнил.
726
00:41:39,027 --> 00:41:41,117
Роман, пожалуйста, послушай меня.
727
00:41:41,142 --> 00:41:42,963
Ты это сделала со мной!
728
00:41:42,965 --> 00:41:44,750
Роман, послушай меня, пожалуйста.
729
00:41:44,760 --> 00:41:47,250
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/365409
730
00:41:47,260 --> 00:41:48,250
Переводчики: pfqrf, irver, Aggie32
69399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.