All language subtitles for Blindspot_2x17_LOL_Dimension

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,187 --> 00:00:24,105 Оливер? 2 00:00:27,583 --> 00:00:29,910 Что случилось с... 3 00:00:29,935 --> 00:00:32,275 Они тебя не тронули? – Нет, я в порядке. 4 00:00:32,277 --> 00:00:33,609 А ты как? 5 00:00:33,611 --> 00:00:35,244 Как я? 6 00:00:38,938 --> 00:00:40,637 Не очень. 7 00:00:41,958 --> 00:00:44,839 Уже утро. Нас, очевидно, чем-то накачали. 8 00:00:53,129 --> 00:00:54,992 Не трогай! 9 00:00:58,278 --> 00:00:59,738 Что это? 10 00:01:00,324 --> 00:01:01,756 Это тюрьма. 11 00:01:01,781 --> 00:01:03,277 А мы узники. 12 00:01:11,847 --> 00:01:13,518 Привет. 13 00:01:13,543 --> 00:01:16,362 Ты знал, что у динозавров были перья? 14 00:01:16,387 --> 00:01:18,520 Нет, но это классно, дружок. 15 00:01:18,545 --> 00:01:20,284 Зандер, 16 00:01:21,240 --> 00:01:24,026 пусть мамин друг поспит. – Хорошо. 17 00:01:24,028 --> 00:01:25,785 Иди, почисти зубы перед школой. 18 00:01:25,824 --> 00:01:27,050 Пока. 19 00:01:29,834 --> 00:01:31,418 У тебя ребёнок. 20 00:01:32,199 --> 00:01:33,869 Почему я не знал, что у тебя ребёнок? 21 00:01:33,871 --> 00:01:36,760 Ты помнишь, как заявился сюда в три часа ночи? 22 00:01:36,785 --> 00:01:39,324 Ты был в хлам и порывался продолжить праздник. 23 00:01:39,371 --> 00:01:41,004 Я бы отправила тебя домой, но не была уверена, 24 00:01:41,006 --> 00:01:42,289 что ты сможешь туда добраться. 25 00:01:42,314 --> 00:01:43,546 Прости. 26 00:01:43,548 --> 00:01:46,436 Выпивка, наркотики, 27 00:01:46,631 --> 00:01:48,418 я редко этим балуюсь. 28 00:01:48,420 --> 00:01:50,834 Послушай, не думай, что я только этим и занимаюсь. 29 00:01:50,859 --> 00:01:53,287 Нам не стоит больше видеться. 30 00:01:55,229 --> 00:01:56,795 Прости. 31 00:02:05,650 --> 00:02:07,121 Доброе утро. 32 00:02:16,493 --> 00:02:19,148 Что ты здесь забыла в такую рань? 33 00:02:19,595 --> 00:02:21,094 И, что ещё важнее, что я здесь забыл? 34 00:02:21,119 --> 00:02:22,642 Ты только послушай, 35 00:02:22,644 --> 00:02:24,634 в магазине у посредника "Песчаной бури" мы нашли 36 00:02:24,659 --> 00:02:26,469 несколько его жестких дисков. 37 00:02:26,494 --> 00:02:28,164 Большинство из них уничтожены, 38 00:02:28,189 --> 00:02:30,689 но я смогла восстановить данные с одного из них. 39 00:02:30,691 --> 00:02:32,321 Смотри... 40 00:02:32,953 --> 00:02:36,266 здесь куча паспортов и других поддельных документов для Шепард... 41 00:02:36,291 --> 00:02:37,507 их десятки. 42 00:02:37,532 --> 00:02:40,394 Она много путешествовала под разными именами. 43 00:02:40,419 --> 00:02:41,918 Понадобится время, чтобы составить 44 00:02:41,920 --> 00:02:43,427 карту её передвижений. 45 00:02:43,452 --> 00:02:45,311 Но при всём этом... 46 00:02:45,336 --> 00:02:48,188 есть всего один поддельный паспорт для Романа. 47 00:02:48,190 --> 00:02:50,090 И билеты, указывающие на то, что Шепард 48 00:02:50,092 --> 00:02:52,545 взяла Романа с собой. – Значит, это было важно. 49 00:02:52,570 --> 00:02:54,412 Несколько лет назад они съездили на Багамы. 50 00:02:54,437 --> 00:02:56,131 Туда и обратно за один день. 51 00:02:56,156 --> 00:02:57,922 Роман провёл там всего четыре часа. 52 00:02:57,947 --> 00:03:00,641 Камеры засекли его, когда он входил в банк. 53 00:03:00,666 --> 00:03:03,180 На Багамах проводится много сомнительных банковских операций... 54 00:03:03,205 --> 00:03:04,804 Ты выяснила, что он там делал? 55 00:03:04,806 --> 00:03:07,040 Не совсем, у них строгие законы о конфиденциальности. 56 00:03:07,042 --> 00:03:08,942 Но есть системный журнал, 57 00:03:08,967 --> 00:03:11,116 который показывает, сколько было в банке денег 58 00:03:11,141 --> 00:03:12,422 в любое заданное время. 59 00:03:12,447 --> 00:03:14,748 И в то время, когда Роман был в банке, 60 00:03:14,773 --> 00:03:18,638 из трастового фонда вывели 33 миллиона. 61 00:03:18,678 --> 00:03:20,420 "В связи со смертью бенефициара". 62 00:03:20,422 --> 00:03:22,322 Итак? Ты думаешь, что Роман кого-то убил, 63 00:03:22,324 --> 00:03:23,823 чтобы добраться до денег? 64 00:03:23,825 --> 00:03:26,687 И использовал эти деньги для террористических планов "Песчаной бури". 65 00:03:27,085 --> 00:03:29,344 Надо узнать, может, Роман вспомнит, что сделал с деньгами, 66 00:03:29,369 --> 00:03:31,839 и тогда, возможно... мы их отследим. 67 00:03:31,864 --> 00:03:33,997 Хорошо, идём, поговорим с Романом. 68 00:03:40,005 --> 00:03:41,505 Ты рано. 69 00:03:41,507 --> 00:03:43,466 Наш сеанс только через полчаса. 70 00:03:43,491 --> 00:03:46,278 Да, я просто хотела с вами поговорить. 71 00:03:46,303 --> 00:03:48,403 Для этого сеансы и предназначены. 72 00:03:48,428 --> 00:03:51,207 Да, и спасибо вам за помощь, 73 00:03:51,232 --> 00:03:53,660 но, думаю, я закончила с терапией. 74 00:03:54,942 --> 00:03:56,793 Почему ты так думаешь? 75 00:04:00,726 --> 00:04:02,673 Борден мёртв. 76 00:04:03,361 --> 00:04:06,086 И думаю, что могу теперь жить дальше своей жизнью. 77 00:04:06,111 --> 00:04:08,078 Присядь, пожалуйста. 78 00:04:08,103 --> 00:04:09,700 Нет, спасибо, мне некогда. 79 00:04:09,702 --> 00:04:13,173 Ты была там, когда погиб Борден? 80 00:04:16,335 --> 00:04:18,667 – Да. – Как он погиб? 81 00:04:21,433 --> 00:04:23,683 Помните мои головные боли, 82 00:04:23,784 --> 00:04:25,971 вы ещё сказали, что они психосоматические? 83 00:04:25,996 --> 00:04:27,464 Так вот, это не так. 84 00:04:27,847 --> 00:04:30,025 "Песчаная буря" просверлила мне дырку в зубе 85 00:04:30,050 --> 00:04:31,464 и поместила туда жучок, 86 00:04:31,489 --> 00:04:34,605 поэтому мои боли были чисто физические. 87 00:04:35,404 --> 00:04:36,941 Значит... 88 00:04:37,924 --> 00:04:40,441 даже после смерти, 89 00:04:40,909 --> 00:04:44,172 Борден продолжает вторгаться в твою жизнь, 90 00:04:44,197 --> 00:04:45,894 даже в твоё тело. 91 00:04:46,708 --> 00:04:48,714 Это ужасное насилие. 92 00:04:49,369 --> 00:04:51,361 Уверена, что тебя это расстраивает. 93 00:04:56,728 --> 00:04:58,643 Ни капельки. 94 00:05:00,838 --> 00:05:03,930 Всё кончено. Я в порядке. 95 00:05:10,040 --> 00:05:11,676 Что им нужно? 96 00:05:11,745 --> 00:05:13,448 Почему они нам ничего не говорят? 97 00:05:13,959 --> 00:05:16,002 Оливер, это моя вина. 98 00:05:16,057 --> 00:05:17,973 Прости, что ты оказался втянут во всё это. 99 00:05:17,998 --> 00:05:19,298 О чём ты говоришь? 100 00:05:19,323 --> 00:05:21,649 Долго рассказывать, но у меня есть враги. 101 00:05:21,674 --> 00:05:23,189 Могущественные и опасные. 102 00:05:23,214 --> 00:05:24,876 И я уверена, что за этим стоят они. 103 00:05:24,901 --> 00:05:27,690 У тебя есть враги? Что за враги? 104 00:05:28,444 --> 00:05:30,043 Слушай, нет времени объяснять. 105 00:05:30,068 --> 00:05:31,402 Нам надо просто выбраться отсюда. 106 00:05:31,427 --> 00:05:33,141 Не уверен, что это хорошая идея. 107 00:05:33,166 --> 00:05:35,161 Они могут убить нас, если мы попытаемся сбежать. 108 00:05:35,186 --> 00:05:37,278 Или мы сбежим, а потом замёрзнем до смерти 109 00:05:37,280 --> 00:05:39,013 где-то в Вермонте! 110 00:05:40,297 --> 00:05:41,730 Может, нам просто... 111 00:05:42,786 --> 00:05:44,433 Откуда ты знаешь, где мы? 112 00:05:44,458 --> 00:05:45,753 Тебя ко мне Шепард подослала? 113 00:05:45,778 --> 00:05:47,983 Что? Нет! Я не знаю Шепард. 114 00:05:48,008 --> 00:05:49,338 Клянусь. 115 00:05:51,450 --> 00:05:53,727 Нас похитили не из-за тебя! 116 00:05:55,545 --> 00:05:57,144 Это из-за меня. 117 00:05:57,169 --> 00:05:58,985 Доброе утро, Оливер Стил. 118 00:05:59,010 --> 00:06:01,662 В верхнем ящике туалетного столика ты найдёшь сообщение. 119 00:06:01,687 --> 00:06:04,845 Встань перед камерой и прочитай его вслух. 120 00:06:15,221 --> 00:06:17,726 "Мой отец, Магнус Стил украл $200 миллионов 121 00:06:17,751 --> 00:06:19,967 у честных, трудолюбивых американцев. 122 00:06:19,992 --> 00:06:21,445 Сегодня мы исправим эту несправедливость. 123 00:06:21,470 --> 00:06:24,328 Он вернёт деньги к шести часам вечера по восточному времени. 124 00:06:24,330 --> 00:06:26,867 Или меня и мою девушку казнят". 125 00:06:36,261 --> 00:06:40,831 Перевод выполнен irver и pfqrf Редактор GooFFi 126 00:06:46,620 --> 00:06:47,971 Но почему здесь? 127 00:06:48,575 --> 00:06:50,339 Почему этот дом? 128 00:06:50,364 --> 00:06:53,550 Я вырос в Сиднее, но мой отец – американец. 129 00:06:53,575 --> 00:06:55,081 Мы пару раз арендовали 130 00:06:55,106 --> 00:06:57,245 этот лыжный домик, когда я был ребёнком. 131 00:06:58,006 --> 00:06:59,589 Это была моя комната. 132 00:06:59,816 --> 00:07:01,683 Поэтому я и понял, что это Вермонт. 133 00:07:01,708 --> 00:07:03,919 Но я не знаю адрес, я был слишком мал. 134 00:07:03,944 --> 00:07:06,746 Итак, кто бы это ни сделал, ему многое известно о твоей семье. 135 00:07:06,771 --> 00:07:10,247 Мой отец был высокопоставленным бухгалтером. 136 00:07:10,272 --> 00:07:13,628 Вроде как это было в моём заявлении о привилегированном детстве. 137 00:07:13,653 --> 00:07:15,553 В записке не сказано заплатить деньги. 138 00:07:15,555 --> 00:07:17,755 Там сказано, что их нужно вернуть. 139 00:07:18,613 --> 00:07:20,161 Хорошо... 140 00:07:20,994 --> 00:07:24,836 После университета я пришёл работать в фирму моего отца. 141 00:07:25,633 --> 00:07:28,155 Как-то я обнаружил несоответствие в отчётности 142 00:07:28,180 --> 00:07:29,713 и поговорил с ним начистоту. 143 00:07:29,742 --> 00:07:33,155 Оказалось, что мой отец со своим бизнес-партнером 144 00:07:33,180 --> 00:07:35,224 участвовали в "схеме Понци". 145 00:07:35,249 --> 00:07:37,149 Они воровали деньги у своих клиентов. 146 00:07:37,174 --> 00:07:38,974 Так вот что за $200 миллионов. 147 00:07:38,976 --> 00:07:42,362 Мне стало противно, я сказал, что пойду в полицию. 148 00:07:43,893 --> 00:07:45,315 И он сбежал. 149 00:07:45,917 --> 00:07:47,723 Он уехал из страны и больше не возвращался. 150 00:07:47,755 --> 00:07:50,072 И ты с ним с тех пор больше не разговаривал? 151 00:07:50,611 --> 00:07:52,033 Нет. 152 00:07:52,768 --> 00:07:54,877 Но каждый год в Рождество я... 153 00:07:55,541 --> 00:07:57,905 звоню на его старый рабочий номер и оставляю сообщение, 154 00:07:57,907 --> 00:08:00,525 прошу вернуться и сдаться. 155 00:08:00,979 --> 00:08:02,446 И поскольку ящик с сообщениями не переполняется, 156 00:08:02,448 --> 00:08:03,619 значит, он их слушает. 157 00:08:03,644 --> 00:08:05,549 Погоди, и за все эти годы 158 00:08:05,551 --> 00:08:07,097 ты так и не обратился в полицию? 159 00:08:08,880 --> 00:08:10,854 Не смог себя заставить. 160 00:08:11,290 --> 00:08:13,890 Я ушёл из фирмы, организовал благотворительный фонд. 161 00:08:13,892 --> 00:08:15,893 И ты сменил имя на Оливер Кайнд. 162 00:08:17,629 --> 00:08:19,572 Джейн, прости, что скрывал это от тебя. 163 00:08:19,597 --> 00:08:21,365 Нет, это... слушай, мне тоже кое-что известно 164 00:08:21,367 --> 00:08:23,174 о дерьмовых семейках. 165 00:08:23,199 --> 00:08:25,846 Давай беспокоиться о том, как выбраться отсюда. 166 00:08:25,871 --> 00:08:27,144 Как? 167 00:08:27,169 --> 00:08:29,964 Даже если мой отец увидит запись, где бы он ни находился, 168 00:08:29,989 --> 00:08:32,417 он не заплатит выкуп, чтобы спасти меня. 169 00:08:33,262 --> 00:08:35,324 Нет, мы не станем делать запись. 170 00:08:53,654 --> 00:08:55,955 Примите мои соболезнования. 171 00:08:55,980 --> 00:08:57,913 Вы были близки? 172 00:08:57,915 --> 00:09:00,149 Я приехал не для сеанса психотерапии. 173 00:09:00,151 --> 00:09:01,705 Я приехал, чтобы получить наследство. 174 00:09:01,730 --> 00:09:03,402 Да, сэр, 175 00:09:03,427 --> 00:09:05,120 простите. 176 00:09:05,145 --> 00:09:06,737 Просто подпишите здесь. 177 00:09:12,631 --> 00:09:14,360 Я... 178 00:09:15,493 --> 00:09:18,868 я представился его ближайшим родственником. 179 00:09:19,220 --> 00:09:21,109 Или её. 180 00:09:21,134 --> 00:09:23,728 Мы не знаем, кому принадлежит траст. 181 00:09:23,753 --> 00:09:25,397 Мы надеялись, что ты вспомнишь. 182 00:09:25,422 --> 00:09:28,618 Или, может, ты знаешь, что сделал с деньгами. 183 00:09:29,763 --> 00:09:31,149 Не знаю. 184 00:09:32,325 --> 00:09:33,860 Простите. 185 00:09:38,718 --> 00:09:41,619 Я убил кого-то, чтобы получить деньги? 186 00:09:41,644 --> 00:09:43,458 Вы об этом думаете? 187 00:09:44,872 --> 00:09:46,169 Мы этого не знаем. 188 00:09:46,194 --> 00:09:48,361 В этом есть смысл. 189 00:09:50,261 --> 00:09:52,762 Воспоминание за воспоминанием. Я... 190 00:09:53,794 --> 00:09:55,411 убивал людей. 191 00:09:58,403 --> 00:10:00,145 Вот кто я. 192 00:10:01,939 --> 00:10:03,606 Чудовище. 193 00:10:03,608 --> 00:10:06,441 Ты уже не такой. 194 00:10:06,466 --> 00:10:07,866 Откуда ты знаешь? 195 00:10:09,503 --> 00:10:11,569 Потому что я видел, как Джейн проходила 196 00:10:11,571 --> 00:10:14,298 через то же, через что проходишь ты. 197 00:10:15,976 --> 00:10:18,384 Я видел тебя со своей командой. 198 00:10:20,160 --> 00:10:22,560 Ты хочешь сделать что-то хорошее... 199 00:10:23,417 --> 00:10:25,654 как и твоя сестра. 200 00:10:30,654 --> 00:10:32,416 Хотел бы я в это верить. 201 00:10:33,660 --> 00:10:35,493 Роман... 202 00:10:40,431 --> 00:10:42,215 Если мы сможем заставить их прийти сюда, 203 00:10:42,240 --> 00:10:44,640 то у нас может появиться шанс справиться с ними и сбежать. 204 00:10:44,665 --> 00:10:46,004 И как мы это сделаем? 205 00:10:47,785 --> 00:10:49,121 Вот этим. 206 00:10:49,722 --> 00:10:53,363 Им надо записать тебя, чтобы получить выкуп. 207 00:10:53,388 --> 00:10:55,152 Значит, если мы сломаем камеру, у них не будет другого выхода, 208 00:10:55,177 --> 00:10:57,077 кроме как прийти сюда и самим снять тебя. 209 00:10:57,102 --> 00:10:58,558 Дай мне эту лампу. 210 00:11:01,355 --> 00:11:02,821 Откуда ты знаешь, как всё это делать? 211 00:11:02,846 --> 00:11:04,271 Все эти Макгайверовские штучки, 212 00:11:04,296 --> 00:11:06,096 кунг-фу, с которым ты на меня накинулась... 213 00:11:06,121 --> 00:11:08,854 Я выросла в семье преступников, очень серьёзных. 214 00:11:08,879 --> 00:11:10,778 Я и сама была преступницей, но это в прошлом. 215 00:11:10,803 --> 00:11:12,064 Аккуратно. 216 00:11:13,112 --> 00:11:14,244 Вот. 217 00:11:15,796 --> 00:11:17,493 Уверена, что это сработает? 218 00:11:23,237 --> 00:11:24,736 Не дергайся! 219 00:11:33,761 --> 00:11:36,339 Зря мы девчонку взяли. 220 00:11:42,007 --> 00:11:43,763 Ты хотел меня видеть? 221 00:11:43,788 --> 00:11:45,121 Да. 222 00:11:47,371 --> 00:11:49,972 Вчера ко мне приходила Таша. 223 00:11:50,958 --> 00:11:54,343 Она сказала, что у тебя сейчас сложный период... 224 00:11:54,368 --> 00:11:55,874 в твоей жизни. 225 00:11:55,899 --> 00:11:57,766 И что она очень о тебе беспокоится. 226 00:11:58,766 --> 00:11:59,999 Никто не просил её беспокоиться обо мне. 227 00:12:00,001 --> 00:12:03,546 Рид, она сказала мне, что речь идёт об употреблении наркотиков. 228 00:12:03,971 --> 00:12:07,006 – Я сделал несколько глупых ошибок... – Сейчас же прекрати говорить. 229 00:12:07,008 --> 00:12:09,208 Мы не можем говорить об этом. 230 00:12:09,328 --> 00:12:12,015 Любой разговор закончится тем, что я тебя отстраню, 231 00:12:12,040 --> 00:12:14,078 поэтому вот что мы сделаем. 232 00:12:17,121 --> 00:12:19,484 Ты подашь рапорт и отдохнёшь. 233 00:12:20,477 --> 00:12:23,672 Возьми очередной отпуск или за свой счёт. 234 00:12:24,649 --> 00:12:27,116 Всё, что угодно, я подпишу. 235 00:12:27,172 --> 00:12:31,053 Но, Эдгар, что бы с тобой ни стряслось, 236 00:12:31,266 --> 00:12:34,108 мы можем тебе помочь, но тебе нужно... 237 00:12:34,133 --> 00:12:36,350 Да откуда вам знать, что мне нужно? 238 00:12:36,375 --> 00:12:37,841 Я знаю, что тебе нужна помощь, 239 00:12:37,866 --> 00:12:39,946 И знаю, что не могу тебе её предоставить, 240 00:12:39,971 --> 00:12:42,367 поэтому, как твой друг... – Мы не друзья. Мы не семья. 241 00:12:42,430 --> 00:12:45,097 Ты мой босс, это всё. – Хорошо, как твой босс, 242 00:12:45,099 --> 00:12:46,523 советую тебе не спускать в унитаз 243 00:12:46,548 --> 00:12:47,914 свою карьеру в ФБР. 244 00:12:47,939 --> 00:12:51,296 А особенно свою карьеру в этой команде. 245 00:12:51,321 --> 00:12:53,602 Тебе на меня плевать. 246 00:12:53,676 --> 00:12:56,610 Ты переживаешь только о том, как это повлияет на тебя и твою команду. 247 00:12:57,027 --> 00:12:59,172 Подумай хорошо, прежде чем что-то мне сказать. 248 00:12:59,197 --> 00:13:01,630 Да, а то что? Хочешь меня уволить, увольняй. 249 00:13:01,655 --> 00:13:03,816 Я делаю всё, что в моей власти, чтобы не увольнять тебя. 250 00:13:03,818 --> 00:13:05,084 Ты это понимаешь? 251 00:13:05,086 --> 00:13:06,617 Хочешь, избавлю тебя от проблем? 252 00:13:07,689 --> 00:13:09,016 Я увольняюсь. 253 00:13:12,160 --> 00:13:14,260 – Рид, я... – Иди к чёрту. 254 00:13:19,703 --> 00:13:23,238 Оливер, расскажи мне о Магнусе. 255 00:13:23,914 --> 00:13:25,828 Он был хорошим отцом тебе? 256 00:13:26,335 --> 00:13:28,341 Нормальным. 257 00:13:28,366 --> 00:13:30,273 Я был хорошим отцом. 258 00:13:30,703 --> 00:13:33,274 Я научил свою дочь быть сильной и много трудиться, 259 00:13:33,299 --> 00:13:34,665 что она и делала. 260 00:13:34,690 --> 00:13:36,406 Она построила бизнес с нуля, 261 00:13:36,431 --> 00:13:37,992 моя девочка. 262 00:13:38,495 --> 00:13:40,962 А потом доверилась не тем людям. 263 00:13:40,964 --> 00:13:42,828 Она всё потеряла. 264 00:13:43,434 --> 00:13:45,226 Стала банкротом. 265 00:13:45,593 --> 00:13:48,303 Ей пришлось уволить 52 сотрудника, всех их. 266 00:13:48,305 --> 00:13:51,929 Это разбило ей сердце. 267 00:13:55,412 --> 00:13:57,750 Все говорят, это просто деньги, 268 00:13:57,775 --> 00:14:00,156 но это не просто деньги. 269 00:14:00,447 --> 00:14:02,147 Это человеческие жизни. 270 00:14:04,461 --> 00:14:05,750 Ей было 32 года, 271 00:14:05,775 --> 00:14:08,195 когда она спрыгнула с моста Вашингтона. 272 00:14:11,745 --> 00:14:13,821 Её звали Джессика. 273 00:14:15,259 --> 00:14:18,153 У меня ушло десять лет на то, чтобы понять, 274 00:14:18,178 --> 00:14:20,445 кто в ответе за её смерть. 275 00:14:20,447 --> 00:14:23,180 Копы сдались через два года. 276 00:14:23,383 --> 00:14:26,219 Потерянное десятилетие, но оно стоит того, чтобы 277 00:14:26,244 --> 00:14:29,367 заставить твоего отца заплатить за мою утрату. 278 00:14:31,758 --> 00:14:33,791 Так что, читай сообщение, 279 00:14:38,131 --> 00:14:39,979 или потеряешь её. 280 00:14:43,024 --> 00:14:44,995 Делай то, что он говорит. 281 00:14:47,574 --> 00:14:49,764 "Мой отец, Магнус Стил 282 00:14:49,789 --> 00:14:51,298 украл $200 миллионов 283 00:14:51,323 --> 00:14:53,915 у честных, трудолюбивых американцев. 284 00:14:54,267 --> 00:14:56,313 Сегодня мы исправим эту несправедливость. 285 00:14:56,338 --> 00:14:59,139 Он вернёт деньги к шести часам вечера по восточному времени, 286 00:14:59,141 --> 00:15:01,712 или меня и мою девушку казнят". 287 00:15:05,347 --> 00:15:07,463 Понял, вторая тоже готова. 288 00:15:07,488 --> 00:15:08,932 Что за вторая? 289 00:15:14,362 --> 00:15:15,772 Что такое, Петерсон? 290 00:15:15,797 --> 00:15:17,002 Вам надо кое-что увидеть. 291 00:15:17,027 --> 00:15:18,877 Это выложили на YouTube 10 минут назад. 292 00:15:18,902 --> 00:15:20,677 Это же парень, с которым встречается Джейн, Оливер. 293 00:15:20,702 --> 00:15:22,104 Его похитили? 294 00:15:22,414 --> 00:15:25,449 Не только его. Джейн вместе с ним. 295 00:15:25,474 --> 00:15:28,160 Так, нам надо немедленно найти отца Оливера. 296 00:15:28,185 --> 00:15:29,885 Погодите, это ещё не всё. 297 00:15:31,646 --> 00:15:33,947 "Наша мать, Эдит Кананак, 298 00:15:33,949 --> 00:15:35,548 украла $200 миллионов 299 00:15:35,550 --> 00:15:37,619 у честных, трудолюбивых американцев..." 300 00:15:37,644 --> 00:15:39,198 Эти видео выложили одновременно 301 00:15:39,223 --> 00:15:41,151 вместе с инструкциями от похитителей. 302 00:15:41,176 --> 00:15:43,081 Это дилемма заключенного. 303 00:15:43,909 --> 00:15:46,673 Кто из родителей заплатит первым, получит своих детей. 304 00:15:47,766 --> 00:15:50,079 Другому придётся увидеть, как они умрут. 305 00:15:56,419 --> 00:15:58,767 13 лет назад известного нью-йоркского банкира 306 00:15:58,792 --> 00:16:01,023 поймали на прокручивании "схемы Понци" на своих клиентах. 307 00:16:01,048 --> 00:16:03,328 Он лишил их сбережений, разрушил тысячи жизней 308 00:16:03,353 --> 00:16:05,916 и заработал больше 200 миллионов. 309 00:16:05,941 --> 00:16:07,283 Брайан Кенфилд. 310 00:16:07,308 --> 00:16:09,134 Именно, он получил пожизненное, 311 00:16:09,159 --> 00:16:10,294 но деньги так и не нашли. 312 00:16:10,341 --> 00:16:11,874 Ходили слухи, что у него был сообщник, 313 00:16:11,876 --> 00:16:12,942 который отмывал для него деньги, 314 00:16:12,967 --> 00:16:14,817 но никто не смог узнать, кто это. 315 00:16:14,842 --> 00:16:16,642 Отец Оливера, Магнус Стил, 316 00:16:16,667 --> 00:16:18,534 и его бизнес-партнер Эдит Кананак. 317 00:16:18,583 --> 00:16:20,249 Похоже, что они были его сообщниками. 318 00:16:20,251 --> 00:16:22,346 И теперь похитители сталкивают их друг с другом, 319 00:16:22,371 --> 00:16:24,186 пытаясь получить 200 миллионов. 320 00:16:24,188 --> 00:16:26,542 Нам надо найти их обоих, до того как они попытаются заплатить выкуп. 321 00:16:26,567 --> 00:16:29,597 Магнус уехал из США сразу после того, как задержали Кенфилда, 322 00:16:29,622 --> 00:16:31,370 и с тех пор о нём ни слуху, ни духу... 323 00:16:31,395 --> 00:16:33,300 – Я ищу зацепки. – А что с Эдит? 324 00:16:33,325 --> 00:16:36,659 До сегодняшнего утра она спокойно жила на пенсии в Гринвиче, 325 00:16:36,684 --> 00:16:39,185 но уничтожила свой мобильный телефон 326 00:16:39,210 --> 00:16:41,372 сразу же после того, как были загружены видеозаписи. 327 00:16:41,397 --> 00:16:43,464 Я объявлю её в розыск, она не могла уйти далеко. 328 00:16:43,489 --> 00:16:45,831 И я пытаюсь раскодировать видео с YouTube. 329 00:16:45,856 --> 00:16:47,864 А что насчет Рида... он ещё не пришёл? 330 00:16:48,428 --> 00:16:50,708 Нет... его сегодня не будет. 331 00:16:50,840 --> 00:16:52,895 Я хочу поговорить с Романом. 332 00:16:52,920 --> 00:16:54,372 Ввести его в курс дела. 333 00:16:57,622 --> 00:16:59,588 Вся команда над этим работает, 334 00:16:59,590 --> 00:17:01,790 и мы её найдём. 335 00:17:02,176 --> 00:17:05,828 Вы хотите, чтобы я попытался что-нибудь вспомнить? 336 00:17:05,830 --> 00:17:08,230 Нет, ты её брат. 337 00:17:08,232 --> 00:17:10,458 Я подумал, что ты должен быть в курсе. 338 00:17:12,493 --> 00:17:13,860 Спасибо. 339 00:17:23,820 --> 00:17:27,093 Знаешь, я познакомился с вашей матерью, когда мне было 16. 340 00:17:27,577 --> 00:17:30,296 И с тех пор Шепард за мной следила. 341 00:17:30,824 --> 00:17:32,921 Она мастер манипуляции. 342 00:17:33,655 --> 00:17:35,455 Именно она... 343 00:17:35,480 --> 00:17:38,971 сделала тебе паспорт, чтобы ты полетел на Багамы. 344 00:17:39,121 --> 00:17:42,673 Так что, если ты и убил кого-то... 345 00:17:43,834 --> 00:17:46,035 думаю, это по её приказу. 346 00:17:46,981 --> 00:17:51,951 Может, прежний Роман и был чудовищем. 347 00:17:51,976 --> 00:17:54,491 А может, он был под властью чудовища. 348 00:17:54,516 --> 00:17:55,944 Может. 349 00:18:03,988 --> 00:18:06,371 Джейн – всё, что у меня осталось от семьи. 350 00:18:07,759 --> 00:18:09,551 Я не знаю, что буду... 351 00:18:10,595 --> 00:18:12,691 Не знаю, что буду делать, если потеряю её. 352 00:18:13,247 --> 00:18:14,863 Мы её найдём. 353 00:18:17,334 --> 00:18:19,267 Попытаетесь сбежать... 354 00:18:19,292 --> 00:18:21,510 Эдит никогда не увидит своих детей. 355 00:18:26,659 --> 00:18:28,510 Я знаю этих детей с той поры, как они ещё в садик ходили. 356 00:18:28,512 --> 00:18:31,597 Я не позволю, чтобы с ними что-нибудь случилось. 357 00:18:33,026 --> 00:18:35,003 Нам просто нужен новый план. 358 00:18:35,028 --> 00:18:36,581 Мы не можем сбежать, значит, нам надо найти способ 359 00:18:36,606 --> 00:18:38,372 сообщить моей команде, где мы. 360 00:18:38,678 --> 00:18:39,944 Какой команде? 361 00:18:41,004 --> 00:18:42,597 Моей команде из ФБР. 362 00:18:44,261 --> 00:18:45,697 Кто ты? 363 00:18:46,322 --> 00:18:48,431 Нет, серьёзно. С кем я встречаюсь? 364 00:18:48,456 --> 00:18:50,681 Я могу задать тебе тот же вопрос. 365 00:18:52,236 --> 00:18:53,712 Послушай, у нас обоих есть секреты. 366 00:18:53,737 --> 00:18:55,603 Понятно, что мы не делились ими друг с другом. 367 00:18:55,628 --> 00:18:57,172 Но если мы хотим выбраться отсюда живыми, 368 00:18:57,174 --> 00:18:58,947 нам надо доверять друг другу. 369 00:19:02,338 --> 00:19:04,276 Ты помнишь план этого дома? 370 00:19:04,301 --> 00:19:06,299 Нам надо добраться до телефона. 371 00:19:08,783 --> 00:19:11,018 Когда мы сюда приезжали, 372 00:19:11,389 --> 00:19:13,939 кабинет отца был как раз под этой комнатой. 373 00:19:14,037 --> 00:19:16,602 Я засыпал под его рабочие разговоры по телефону. 374 00:19:16,627 --> 00:19:18,656 Это хорошо. Возможно, там всё ещё есть телефон, 375 00:19:18,681 --> 00:19:20,095 и конверт с адресом, 376 00:19:20,097 --> 00:19:21,630 чтобы сообщить, где мы находимся. 377 00:19:23,715 --> 00:19:25,735 Придётся подняться, чтобы спуститься. 378 00:19:36,210 --> 00:19:38,218 Эй... вон телефон! 379 00:19:38,549 --> 00:19:40,983 Новые владельцы, очевидно, переоборудовали комнату в игровую. 380 00:19:40,985 --> 00:19:42,626 – Эй, положи трубку! – Не стреляй! 381 00:19:42,651 --> 00:19:44,813 Положи трубку! Быстро! 382 00:19:48,492 --> 00:19:49,738 Вперёд! 383 00:19:55,808 --> 00:19:57,042 Шевелитесь! 384 00:20:00,191 --> 00:20:01,904 Муж Эдит Кананак с самого утра 385 00:20:01,906 --> 00:20:03,972 сидит с агентами ФБР. 386 00:20:03,974 --> 00:20:06,517 Он клянётся, что понятия не имеет, где Эдит, 387 00:20:06,542 --> 00:20:08,765 но его телефон говорит об обратном. 388 00:20:08,796 --> 00:20:10,531 Сразу после того как выложили записи, 389 00:20:10,556 --> 00:20:12,347 он получил входящий звонок 390 00:20:12,349 --> 00:20:13,982 из автомата на Перл Ривер. 391 00:20:13,984 --> 00:20:15,918 – Эдит? – Думаю, да. 392 00:20:15,920 --> 00:20:18,751 После этого он позвонил своей матери, Джун. 393 00:20:18,776 --> 00:20:20,630 Погодите, зачем привлекать бабушку? 394 00:20:20,655 --> 00:20:22,435 Возможно, им нужна её помощь. 395 00:20:22,460 --> 00:20:25,045 Эдит и её бывший муж хотят заплатить выкуп, 396 00:20:25,070 --> 00:20:28,225 чтобы спасти детей, но если Эдит будет в деле, 397 00:20:28,250 --> 00:20:29,693 то её арестуют за кражу денег. 398 00:20:29,718 --> 00:20:31,599 И здесь в дело вступает бабушка. 399 00:20:31,624 --> 00:20:34,045 Она отдаёт деньги похитителям, детей освобождают. 400 00:20:34,070 --> 00:20:35,685 Мы можем отследить мобильный бабушки? 401 00:20:35,710 --> 00:20:36,976 Где она сейчас? 402 00:20:37,001 --> 00:20:39,189 Движется на север по Пэлисэйдс. 403 00:20:39,643 --> 00:20:41,971 Наверное, на встречу с Эдит, чтобы забрать деньги. 404 00:20:41,996 --> 00:20:43,494 Петерсон, отправь туда группу. 405 00:20:43,519 --> 00:20:45,886 Нам надо перехватить их, до того как они заплатят выкуп. 406 00:20:47,111 --> 00:20:48,650 Глянь, кого я нашёл. 407 00:20:48,675 --> 00:20:50,365 Спустились через дымоход. 408 00:20:50,367 --> 00:20:53,135 Говорил тебе, не спускай с них глаз. 409 00:20:53,137 --> 00:20:54,703 Садитесь! Садитесь! 410 00:20:54,705 --> 00:20:56,619 Все сюда! 411 00:20:56,644 --> 00:20:58,046 Идите сюда! 412 00:21:00,709 --> 00:21:03,176 Второй монитор в комнате наблюдения, 413 00:21:03,514 --> 00:21:05,013 это другой дом. 414 00:21:05,015 --> 00:21:06,682 Может, это там они держат детей. 415 00:21:06,684 --> 00:21:08,452 Я знаю, где это. 416 00:21:08,477 --> 00:21:11,478 Кананаки проводили лето в домике у озера на севере штата. 417 00:21:11,503 --> 00:21:13,403 Я был там как-то. 418 00:21:13,428 --> 00:21:15,951 Это часть имения под название Уайтшор. 419 00:21:15,976 --> 00:21:19,010 Хорошо, нам осталось только передать сообщение. 420 00:21:19,035 --> 00:21:20,635 Закрой рот. 421 00:21:20,660 --> 00:21:23,444 Ещё слово и я вышибу вам мозги. 422 00:21:23,469 --> 00:21:24,802 Вам обоим. 423 00:21:30,574 --> 00:21:32,508 Пожалуйста, отпустите меня. 424 00:21:32,510 --> 00:21:33,802 Из-за вас убьют моих детей! 425 00:21:33,827 --> 00:21:36,178 Мэм, мы собираемся их вернуть. 426 00:21:36,180 --> 00:21:37,713 Если вы поможете нам найти Магнуса, 427 00:21:37,715 --> 00:21:40,378 мы сможем спасти всех заложников. 428 00:21:40,403 --> 00:21:43,884 Магнус... в Лугано, Швейцария. 429 00:21:44,846 --> 00:21:46,798 В двух метрах под землёй. 430 00:21:48,679 --> 00:21:50,426 Магнус Стил мёртв? 431 00:21:57,062 --> 00:21:58,195 Петерсон. 432 00:21:58,197 --> 00:22:00,985 Больница в Швейцарии подтвердила рассказ Эдит. 433 00:22:01,017 --> 00:22:03,884 Магнус лечился от рака под фальшивым именем. 434 00:22:03,886 --> 00:22:05,086 Умер полгода назад. 435 00:22:05,088 --> 00:22:06,587 Без Магнуса у нас ничего нет. 436 00:22:06,589 --> 00:22:08,273 Похитители не знают, что он мёртв. 437 00:22:08,298 --> 00:22:10,532 И Эдит пообещала не платить выкуп, 438 00:22:10,534 --> 00:22:12,040 пока не истечёт время. 439 00:22:12,065 --> 00:22:14,632 То есть, у нас есть время, чтобы найти Джейн. 440 00:22:19,619 --> 00:22:21,220 Зачем вы это сделали? 441 00:22:22,488 --> 00:22:23,788 Я же предупредил вас. 442 00:22:23,790 --> 00:22:25,798 А теперь они убьют этих детей. 443 00:22:26,056 --> 00:22:28,359 Вы этого хотите? – Нет, не трогайте их. 444 00:22:28,361 --> 00:22:30,399 Мы не пытались сбежать. 445 00:22:30,424 --> 00:22:31,924 Мы искали телефон. 446 00:22:31,949 --> 00:22:33,264 Зачем, чтобы позвать на помощь? 447 00:22:33,266 --> 00:22:35,166 Нет, чтобы позвонить Магнусу. 448 00:22:35,478 --> 00:22:37,165 Он в бегах, и, возможно, 449 00:22:37,190 --> 00:22:39,337 никогда не посмотрит видео на YouTube, 450 00:22:39,478 --> 00:22:41,605 но Оливер знает, как с ним связаться. 451 00:22:41,607 --> 00:22:43,474 Есть голосовая почта, которую он проверяет... 452 00:22:43,476 --> 00:22:45,042 – Джейн... – Так что, если вам нужны деньги, 453 00:22:45,044 --> 00:22:46,853 разрешите нам позвонить. 454 00:22:50,270 --> 00:22:53,871 Проклятье, дай им телефон. 455 00:22:54,053 --> 00:22:55,594 Дай им телефон. 456 00:22:57,874 --> 00:22:59,696 На громкую связь. 457 00:23:01,064 --> 00:23:03,250 Набери старый рабочий телефон своего отца. 458 00:23:08,092 --> 00:23:10,634 Вы позвонили на голосовую почту Магнуса Стила. 459 00:23:10,636 --> 00:23:12,570 Пожалуйста, оставьте сообщение. 460 00:23:12,572 --> 00:23:14,553 Привет, па... 461 00:23:14,578 --> 00:23:17,443 Это я, Оливер... 462 00:23:17,999 --> 00:23:19,999 Знаю, мы давно не общались... 463 00:23:20,000 --> 00:23:23,467 Мистер Стил, это девушка вашего сына. 464 00:23:23,566 --> 00:23:26,397 Он слишком горд, чтобы просить о помощи, но я нет. 465 00:23:26,740 --> 00:23:30,357 Вы должны заплатить 200 миллионов, иначе нас убьют. 466 00:23:30,678 --> 00:23:32,678 Если у вас нет наличных, вы можете продать коллекцию 467 00:23:32,680 --> 00:23:36,014 романских скульптур или картины Шепарда. 468 00:23:36,039 --> 00:23:39,117 Во второй фазе, если понадобится, можете продать дома во Флориде. 469 00:23:39,119 --> 00:23:40,639 Что случилось? 470 00:23:40,664 --> 00:23:42,621 Системы прослушивания АНБ только что 471 00:23:42,623 --> 00:23:43,928 перехватили телефонный разговор 472 00:23:43,953 --> 00:23:45,989 с ключевыми словами, касающимися "Песчаной бури". 473 00:23:46,014 --> 00:23:47,582 Что-то новое по Второй фазе? 474 00:23:47,607 --> 00:23:49,037 Нет. 475 00:23:49,217 --> 00:23:51,139 Если у вас нет наличных, вы можете продать коллекцию 476 00:23:51,164 --> 00:23:53,943 романских скульптур или картины вашего друга Шепарда. 477 00:23:53,968 --> 00:23:56,435 Это Джейн! Она знает, что если использует 478 00:23:56,437 --> 00:23:58,537 слова, связанные с "Песчаной бурей", мы перехватим звонок. 479 00:24:04,851 --> 00:24:07,299 Курт, ему нельзя здесь находиться. 480 00:24:07,581 --> 00:24:09,486 Ему не по себе, он должен знать, 481 00:24:09,511 --> 00:24:11,985 что его сестра жива и борется, чтобы быть с ним. 482 00:24:12,010 --> 00:24:13,643 Где она? 483 00:24:14,322 --> 00:24:16,288 Телефонный сигнал не отслеживается, 484 00:24:16,313 --> 00:24:18,455 но мы всё равно пытаемся. 485 00:24:18,959 --> 00:24:21,460 Вы можете исправить то, что случилось между вами и вашим сыном. 486 00:24:21,462 --> 00:24:23,228 Но первым делом о главном. 487 00:24:23,230 --> 00:24:25,720 Действуйте естественно, 488 00:24:25,863 --> 00:24:29,072 тихо и уверенно. А исходную тему 489 00:24:29,403 --> 00:24:32,838 шевелить очень рискованно". 490 00:24:32,840 --> 00:24:36,111 Эти последние слова. Здесь что-то не так. 491 00:24:36,136 --> 00:24:38,025 Он прав. Это код. 492 00:24:38,278 --> 00:24:41,142 Но первым делом о главном. 493 00:24:41,257 --> 00:24:42,923 Погодите, я поняла. 494 00:24:42,948 --> 00:24:45,173 Что, если взять первую букву каждого слова? 495 00:24:46,926 --> 00:24:49,226 "Дети Уайтшор". 496 00:24:49,251 --> 00:24:50,522 Что такое Уайтшор? 497 00:24:50,524 --> 00:24:52,345 Эксклюзивный комплекс на севере штата. 498 00:24:52,370 --> 00:24:54,026 Она смогла узнать, где держат детей, 499 00:24:54,051 --> 00:24:56,111 и хочет, чтобы мы спасли их. 500 00:24:56,136 --> 00:24:58,086 Нет, нет, нет, вы не можете этого сделать. 501 00:24:58,111 --> 00:24:59,464 Джейн могут убить. 502 00:24:59,466 --> 00:25:01,072 Нужно вызволять и тех, и других одновременно. 503 00:25:01,103 --> 00:25:03,504 Роман, успокойся, всё нормально. Джейн прислала нам это. 504 00:25:03,506 --> 00:25:06,307 И это значит, что она хочет, чтобы мы спасли этих детей. 505 00:25:06,309 --> 00:25:07,641 Это значит, что она, возможно, справится 506 00:25:07,643 --> 00:25:09,401 со своими похитителями сама. 507 00:25:09,426 --> 00:25:11,237 Мы должны доверять ей. 508 00:25:11,544 --> 00:25:13,580 Наз, Петерсон, продолжайте искать Джейн. 509 00:25:13,582 --> 00:25:16,458 Таша, мы с тобой берём людей и отправляемся в Уайтшор. 510 00:25:27,697 --> 00:25:30,654 Как только мы узнаем, что дети в безопасности, сможем сбежать. 511 00:25:31,193 --> 00:25:32,559 Джейн, их здесь слишком много. 512 00:25:32,584 --> 00:25:34,279 У нас нет выбора. 513 00:25:34,470 --> 00:25:36,951 Доверься мне ещё раз, последний. 514 00:25:38,529 --> 00:25:40,674 Когда я скажу "беги", беги. 515 00:25:40,676 --> 00:25:43,093 Я устал слушать, как вы шепчетесь. 516 00:25:43,118 --> 00:25:44,499 Заткнитесь! 517 00:25:45,460 --> 00:25:46,523 ФБР! 518 00:25:46,548 --> 00:25:48,273 Не стреляйте! Не стреляйте! 519 00:26:05,007 --> 00:26:06,667 Всё хорошо. 520 00:26:06,669 --> 00:26:09,351 Всё хорошо, мы из ФБР, всё будет хорошо. 521 00:26:09,500 --> 00:26:11,562 Идите со мной. 522 00:26:12,072 --> 00:26:14,953 Веллер? Спускаюсь с детьми. 523 00:26:16,281 --> 00:26:17,999 Где другие заложники? 524 00:26:20,711 --> 00:26:22,601 Где другие заложники? 525 00:26:25,617 --> 00:26:28,163 – Федералы нашли дом на озере! – Беги! 526 00:26:57,114 --> 00:26:59,581 Почему ты ещё здесь? Оливер, нам надо идти! 527 00:26:59,606 --> 00:27:01,336 Это вышло случайно. 528 00:27:02,969 --> 00:27:05,805 Послушай меня. Послушай меня. 529 00:27:05,830 --> 00:27:08,336 У тебя не было выбора. Или он, или ты. 530 00:27:08,361 --> 00:27:10,828 Всё в порядке, но нам надо уходить, немедленно. 531 00:27:10,853 --> 00:27:12,617 Понял? Давай, идём. 532 00:27:15,401 --> 00:27:17,067 Так, так, так. 533 00:27:17,168 --> 00:27:18,868 И что это у нас здесь? 534 00:27:26,077 --> 00:27:27,611 У нас мало времени, Херман. 535 00:27:29,085 --> 00:27:30,418 Дай я подумаю. 536 00:27:30,420 --> 00:27:32,086 Федералы в доме на озере. 537 00:27:32,087 --> 00:27:35,037 Они быстро вычислят, где мы. 538 00:27:35,257 --> 00:27:36,690 Херман, что нам делать? 539 00:27:36,692 --> 00:27:38,514 Я не знаю! 540 00:27:41,412 --> 00:27:44,815 Всё как-то не так, почему он с нами не связался? 541 00:27:53,369 --> 00:27:55,536 Твой отец должен быть наказан. 542 00:27:57,458 --> 00:27:59,225 Мне даже не нужны деньги. 543 00:28:01,207 --> 00:28:04,451 Я просто хочу, чтобы он заплатил за то, что сделал. 544 00:28:06,359 --> 00:28:08,820 Я хочу, чтобы он почувствовал боль... 545 00:28:09,391 --> 00:28:10,992 которую чувствовал я... 546 00:28:12,007 --> 00:28:13,960 когда потерял свою Джессику. 547 00:28:13,962 --> 00:28:16,067 Магнус не сможет почувствовать такую боль. 548 00:28:16,092 --> 00:28:17,224 Что? 549 00:28:17,249 --> 00:28:19,132 И он не заплатит выкуп, 550 00:28:19,274 --> 00:28:21,074 потому что он не любит своего сына так, 551 00:28:21,099 --> 00:28:22,498 как вы любили свою дочь. 552 00:28:22,523 --> 00:28:24,844 Угрозы Оливеру не заставят его объявиться с деньгами, 553 00:28:24,869 --> 00:28:26,970 а убийство Оливера не заставит его страдать. 554 00:28:26,972 --> 00:28:28,773 Потому что вы были правы насчет Магнуса. 555 00:28:28,798 --> 00:28:31,101 Он и вполовину не такой отец, как вы. 556 00:28:31,943 --> 00:28:33,304 Но он заплатит за свои преступления. 557 00:28:33,329 --> 00:28:35,966 И сейчас, когда вы всему миру рассказали, что он сделал, 558 00:28:35,990 --> 00:28:38,024 власти найдут его. 559 00:28:38,183 --> 00:28:39,273 Этого недостаточно. 560 00:28:39,298 --> 00:28:41,913 Ничто не поможет вернуть Джессику назад. 561 00:28:42,794 --> 00:28:44,687 Но разве этого бы она хотела? 562 00:28:45,305 --> 00:28:47,593 Чтобы вы стали убийцей? 563 00:28:49,099 --> 00:28:50,604 Ещё не поздно. 564 00:28:50,629 --> 00:28:53,086 Вы можете всё это прекратить. 565 00:28:54,366 --> 00:28:57,297 Просто отпустите нас. 566 00:29:05,919 --> 00:29:07,886 Отвезите их обратно в город. 567 00:29:07,911 --> 00:29:09,657 Высадите где-то в людном месте. 568 00:29:13,186 --> 00:29:15,718 Наконец-то, тишина и покой. 569 00:29:15,720 --> 00:29:17,887 Целых три месяца мы тут выслушивали, 570 00:29:17,889 --> 00:29:20,975 как этот растяпа извергает безумные тирады, 571 00:29:21,000 --> 00:29:23,036 с утра до ночи, 572 00:29:23,061 --> 00:29:25,662 за обещанные 40% выкупа. 573 00:29:25,842 --> 00:29:28,756 Я хочу свои 80 миллионов. 574 00:29:28,829 --> 00:29:31,563 У... у меня нет таких денег, больше нет. 575 00:29:31,588 --> 00:29:33,826 Нет, нет, нет, нет... 576 00:29:34,192 --> 00:29:37,022 видишь ли, половина моей команды погибла... 577 00:29:37,047 --> 00:29:38,639 от твоих рук. 578 00:29:39,210 --> 00:29:43,091 Тебе повезло, я возмездию предпочитаю компенсацию, 579 00:29:43,116 --> 00:29:45,325 Но если не могу получить первое, тогда... 580 00:29:45,350 --> 00:29:48,568 Погоди, погоди... у моего благотворительного фонда большие запасы. 581 00:29:48,593 --> 00:29:51,794 Не 80 миллионов, но около 50. 582 00:29:51,819 --> 00:29:53,560 Можешь забрать их все. 583 00:29:57,802 --> 00:30:00,045 Давай сюда ноутбук для электронного перевода. 584 00:30:00,899 --> 00:30:03,701 Стой, стой, я не могу сделать это отсюда. 585 00:30:03,726 --> 00:30:06,427 Нет, есть процедура безопасности для перевода подобных сумм. 586 00:30:06,452 --> 00:30:09,029 Его должны подтвердить минимум два члена правления. 587 00:30:10,008 --> 00:30:12,826 Тогда нам всего лишь надо найти ещё одного члена правления, так? 588 00:30:13,239 --> 00:30:16,771 Вычистите тут всё, Шоу продолжится по дороге. 589 00:30:31,256 --> 00:30:33,943 Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным. 590 00:30:34,117 --> 00:30:37,410 Извини, что нам пришлось сразу же вернуть тебя сюда. 591 00:30:37,435 --> 00:30:39,013 Не извиняйся. 592 00:30:39,228 --> 00:30:42,149 Просто, там много секретной информации. 593 00:30:42,174 --> 00:30:44,575 Я понимаю, почему должен сидеть тут. 594 00:30:46,520 --> 00:30:48,239 Это моё место. 595 00:30:49,280 --> 00:30:50,579 Роман... 596 00:30:50,604 --> 00:30:52,538 Не надо объяснять. 597 00:30:53,139 --> 00:30:55,360 Просто дай знать, когда найдёте её. 598 00:30:56,089 --> 00:30:57,532 Конечно. 599 00:31:09,723 --> 00:31:11,444 Тут всё воняет белизной. 600 00:31:11,826 --> 00:31:14,160 Очевидно, они тут всё вычистили. 601 00:31:14,185 --> 00:31:16,085 Может, это не то место. 602 00:31:16,110 --> 00:31:17,709 Они могли нам солгать. 603 00:31:21,458 --> 00:31:23,427 Веллер, посмотри на эти царапины. 604 00:31:23,452 --> 00:31:24,534 Что с ними? 605 00:31:24,582 --> 00:31:26,536 Это не случайные царапины. 606 00:31:26,561 --> 00:31:28,728 Это логотип благотворительного фонда Оливера. 607 00:31:28,753 --> 00:31:29,986 Откуда ты это знаешь? 608 00:31:30,011 --> 00:31:32,747 Джейн просила меня проверить Оливера, когда они начали встречаться. 609 00:31:32,772 --> 00:31:34,090 Возможно, они поехали туда. 610 00:31:34,115 --> 00:31:35,548 Ладно, поехали! 611 00:31:37,441 --> 00:31:38,874 А теперь слушай сюда и запоминай, 612 00:31:38,876 --> 00:31:40,442 единственное, что от тебя надо, 613 00:31:40,445 --> 00:31:43,150 это уговорить твоего вице-президента сделать перевод, 614 00:31:43,175 --> 00:31:44,547 и мы разойдёмся по домам. 615 00:31:44,549 --> 00:31:47,116 Но если получится сбежать, зови на помощь, 616 00:31:47,118 --> 00:31:48,933 Даррен попытается поджечь здание. 617 00:31:48,958 --> 00:31:50,424 Захочешь погеройствовать, 618 00:31:50,449 --> 00:31:53,656 мои коллеги перережут твоей хорошенькой подружке горлышко. 619 00:31:53,658 --> 00:31:55,327 Ты понял, что я тебе сказал? – Да, да. 620 00:31:55,352 --> 00:31:56,417 Пошли. 621 00:32:02,635 --> 00:32:03,960 Джил? 622 00:32:04,297 --> 00:32:05,835 Оливер, что... 623 00:32:06,070 --> 00:32:08,093 Всё... всё будет хорошо. 624 00:32:08,907 --> 00:32:10,617 О, боже, это вы похитили его. 625 00:32:10,726 --> 00:32:12,858 Эй, ему нужны только деньги. 626 00:32:12,883 --> 00:32:15,256 Хорошо? Мне нужен лишь твой пароль, 627 00:32:15,258 --> 00:32:16,623 чтобы перевести деньги. 628 00:32:21,687 --> 00:32:23,119 Петерсон, мы видим, что внутри? 629 00:32:23,121 --> 00:32:25,288 Я подключилась к камерам службы охраны. 630 00:32:25,290 --> 00:32:27,590 Оливер в офисе вице-президента на 19-м этаже... 631 00:32:27,592 --> 00:32:29,114 мужчина держит его на прицеле. 632 00:32:29,139 --> 00:32:30,570 Выдвигаемся. 633 00:32:35,075 --> 00:32:37,281 Джил, нам сейчас нужен твой пароль. 634 00:32:43,475 --> 00:32:45,508 Простите, я сделала ошибку. 635 00:32:45,510 --> 00:32:47,812 Сделаешь ещё раз, руку потеряешь. 636 00:33:48,787 --> 00:33:52,651 Эдит полностью призналась, ей светит обвинение в мошенничестве. 637 00:33:52,676 --> 00:33:55,210 Ну, я так полагаю, моего отца вы не нашли. 638 00:34:01,714 --> 00:34:03,854 Мне жаль, Оливер. 639 00:34:03,879 --> 00:34:06,487 Магнус полгода назад умер от рака. 640 00:34:09,976 --> 00:34:12,335 Есть ещё кое-что. 641 00:34:12,593 --> 00:34:14,592 За два последних года жизни 642 00:34:14,594 --> 00:34:16,874 он почти всё своё состояние... 643 00:34:18,635 --> 00:34:22,288 перевёл большими анонимными пожертвованиями в твой фонд. 644 00:34:29,002 --> 00:34:31,588 – Я вас оставлю, ребята. – Спасибо. 645 00:34:34,642 --> 00:34:37,859 Знаю, что это не исправит того, что он сделал, но... 646 00:34:38,657 --> 00:34:40,701 по крайней мере, он пытался. 647 00:34:41,076 --> 00:34:42,812 Ты не был ему безразличен. 648 00:34:46,078 --> 00:34:47,343 Может быть. 649 00:34:48,359 --> 00:34:49,722 Или он просто перед смертью 650 00:34:49,747 --> 00:34:52,048 пытался очистить свою совесть. 651 00:34:53,351 --> 00:34:54,961 Ты... 652 00:34:55,922 --> 00:34:57,804 тебя подвезти до дома? 653 00:35:03,151 --> 00:35:05,956 Думаю, мне хочется побыть одному. 654 00:35:05,981 --> 00:35:07,554 Конечно. 655 00:35:09,414 --> 00:35:11,714 – Послушай, Джейн... – Можешь не говорить. 656 00:35:11,716 --> 00:35:14,154 Просто сейчас всё это ошеломительно. 657 00:35:14,179 --> 00:35:15,789 Знаешь, я просто... 658 00:35:16,789 --> 00:35:18,687 Не думаю, что мне хватит... 659 00:35:18,953 --> 00:35:21,123 эмоционального запаса... 660 00:35:21,312 --> 00:35:24,461 на того, чья жизнь так же запутана, как моя. 661 00:35:28,179 --> 00:35:29,724 Всё нормально. 662 00:35:30,569 --> 00:35:32,603 Ты сегодня была невероятна. 663 00:35:36,989 --> 00:35:38,774 Вы хотите выпустить Романа? 664 00:35:38,776 --> 00:35:40,052 Под домашний арест, ясно? 665 00:35:40,077 --> 00:35:42,256 Он по-прежнему будет под круглосуточным наблюдением. 666 00:35:42,281 --> 00:35:43,989 Послушайте, мы держали его в камере, 667 00:35:44,014 --> 00:35:45,356 потому что боялись, каким он может стать, 668 00:35:45,381 --> 00:35:46,850 но это самореализующееся пророчество. 669 00:35:46,852 --> 00:35:48,218 Мы обращаемся с ним как с чудовищем, 670 00:35:48,220 --> 00:35:49,638 и он начинает считать себя таковым. 671 00:35:49,663 --> 00:35:52,387 Мы обращаемся с ним как с преступником, который наказан за свои поступки. 672 00:35:52,412 --> 00:35:53,811 Вот только Роман – ценный кадр, так? 673 00:35:53,813 --> 00:35:56,233 Самый ценный кадр в борьбе с "Песчаной бурей", что у нас есть, 674 00:35:56,258 --> 00:35:57,548 а мы отталкиваем его, вместо того, чтобы 675 00:35:57,550 --> 00:35:58,980 привлекать на нашу сторону. 676 00:35:59,005 --> 00:36:01,339 Послушайте, если мы хотим, чтобы Роман нам помог, 677 00:36:01,341 --> 00:36:02,974 то нам надо обращаться с ним, 678 00:36:02,976 --> 00:36:04,642 как с потенциально хорошим парнем. 679 00:36:04,644 --> 00:36:08,081 Нам доподлинно известно, каким он может стать. 680 00:36:08,106 --> 00:36:09,704 И каждое из воспоминаний, 681 00:36:09,729 --> 00:36:12,052 которые вы так отчаянно вытягиваете из его повреждённого мозга, 682 00:36:12,077 --> 00:36:14,314 могут обратно превратить его в чудовище. 683 00:36:14,646 --> 00:36:16,572 Моего разрешения на это вы не получите. 684 00:36:16,667 --> 00:36:19,243 Ясно, мы пойдём к Пеллингтону. 685 00:36:21,890 --> 00:36:23,783 Это ошибка. 686 00:36:33,210 --> 00:36:36,083 Я слышала насчет Рида. С ним всё будет в порядке? 687 00:36:37,824 --> 00:36:39,497 Если честно, я не знаю. 688 00:36:41,887 --> 00:36:44,207 А ты как? – Со мной всё будет хорошо. 689 00:36:44,232 --> 00:36:45,700 Уверена? 690 00:36:46,598 --> 00:36:48,356 Ну... меня раньше никогда не бросали, 691 00:36:48,358 --> 00:36:51,347 это... не самое крутое ощущение. 692 00:36:51,372 --> 00:36:53,795 Но... он был прав. 693 00:36:53,797 --> 00:36:56,044 У нас на двоих слишком много багажа. 694 00:36:56,069 --> 00:36:57,661 Это отговорка. 695 00:36:58,012 --> 00:36:59,935 – Нет, не отговорка. – Совершенная отговорка. 696 00:36:59,937 --> 00:37:01,937 Каждый приносит багаж в отношения. 697 00:37:01,939 --> 00:37:04,551 Просто вы с Оливером не подходили друг другу. 698 00:37:04,576 --> 00:37:06,264 Откуда ты знаешь? 699 00:37:06,755 --> 00:37:09,391 Потому что когда люди подходят друг другу, 700 00:37:09,416 --> 00:37:11,325 они высвобождают пространство. 701 00:37:12,318 --> 00:37:15,278 Джейн, пожалуйста, пойдём со мной. 702 00:37:17,923 --> 00:37:19,556 Спокойной ночи. 703 00:37:25,726 --> 00:37:27,159 Что это? Что происходит? 704 00:37:27,184 --> 00:37:29,951 Меня переводят под домашний арест. 705 00:37:33,637 --> 00:37:34,790 Меня выпускают. 706 00:37:34,792 --> 00:37:37,821 Он поедет домой к тебе на конспиративную квартиру. 707 00:37:37,846 --> 00:37:40,262 Есть ещё и дополнительные условия. 708 00:37:40,264 --> 00:37:42,030 Ты каждое утро с Джейн будешь приезжать сюда в ФБР, 709 00:37:42,032 --> 00:37:44,431 продолжишь обязательные сессии со мной. 710 00:37:44,456 --> 00:37:47,167 И каждый вечер обязан вернуться на конспиративную квартиру. 711 00:37:47,440 --> 00:37:50,193 Другие передвижения запрещены. 712 00:37:50,487 --> 00:37:53,421 Ты всё ещё под арестом ФБР. Ничего не изменилось. 713 00:37:53,446 --> 00:37:55,012 Тебя выпускают. 714 00:37:57,583 --> 00:37:59,450 Увидимся завтра. 715 00:38:04,892 --> 00:38:06,540 Спасибо. 716 00:38:06,793 --> 00:38:09,314 Ты даже не представляешь, что это для меня значит. 717 00:38:09,807 --> 00:38:12,236 Немного представляю. 718 00:38:20,092 --> 00:38:21,850 Мне ещё один. 719 00:38:21,875 --> 00:38:23,001 Двойной? 720 00:38:25,212 --> 00:38:27,045 Ты же не за рулём? 721 00:38:27,070 --> 00:38:28,636 А куда я поеду? 722 00:38:47,309 --> 00:38:48,965 Ну, я готовить не умею. 723 00:38:48,990 --> 00:38:51,605 Но я могу заказать у лучших поваров. 724 00:38:52,403 --> 00:38:53,777 Вот. 725 00:38:54,755 --> 00:38:56,521 Ладно. 726 00:38:57,541 --> 00:38:59,737 Может, китайская кухня от Альфреда? 727 00:38:59,762 --> 00:39:02,729 Нет, спасибо. Сегодня меня уже чуть не убили. 728 00:39:11,040 --> 00:39:12,498 В чём дело? 729 00:39:12,523 --> 00:39:15,910 Те деньги, которые я перевёл с Багам для "Песчаной бури"... 730 00:39:16,360 --> 00:39:19,494 Я очень даже уверен, что никого не убивал ради них. 731 00:39:19,691 --> 00:39:21,123 Откуда ты знаешь? 732 00:39:21,148 --> 00:39:23,824 Потому что фонд принадлежал Элис Крюгер. 733 00:39:25,502 --> 00:39:27,135 Он принадлежал тебе. 734 00:39:34,722 --> 00:39:36,321 Низкий заряд батареи 735 00:39:48,301 --> 00:39:51,632 Борден продолжает вторгаться в твою жизнь. 736 00:39:51,657 --> 00:39:53,707 Уверена, что тебя это расстраивает. 737 00:40:51,631 --> 00:40:55,122 Привет. Я хочу развлечься, не поможешь? 738 00:40:55,147 --> 00:40:57,047 Не, приятель, ты ошибся адресом. 739 00:40:57,049 --> 00:40:59,717 Ты только что продал моему другу в рубашке. 740 00:40:59,719 --> 00:41:01,671 Он сказал мне обратиться к тебе. – Погодите... погодите-ка. 741 00:41:01,696 --> 00:41:03,020 Я его знаю. 742 00:41:03,022 --> 00:41:05,522 Он два года назад был среди копов, которые поймали банду моего кузена. 743 00:41:05,524 --> 00:41:07,162 Он коп, пацаны! 744 00:41:07,553 --> 00:41:09,514 Нет, нет. Я не... Я не... 745 00:41:20,156 --> 00:41:21,953 Давай, пошли, давай... 746 00:41:27,961 --> 00:41:30,749 Откуда вообще возник трастовый фонд на имя Джейн? 747 00:41:30,774 --> 00:41:32,374 Я не знаю, но раз мы это узнали, 748 00:41:32,376 --> 00:41:33,812 мы можем попытаться отследить его, 749 00:41:33,837 --> 00:41:35,644 надеюсь, что до Шепард. 750 00:41:35,646 --> 00:41:37,882 Но это другие ощущения. 751 00:41:37,907 --> 00:41:39,563 Последние пару недель... 752 00:41:39,588 --> 00:41:41,890 у меня чувство, что мы действительно всё ближе к ним. 753 00:41:41,978 --> 00:41:43,508 Надеюсь, что так. 754 00:41:43,533 --> 00:41:45,133 Знаешь, я не могу даже вспомнить, 755 00:41:45,158 --> 00:41:48,226 какой была моя жизнь, до того как началась охота за "Песчаной бурей". 756 00:41:48,251 --> 00:41:49,834 Грустно, правда? 757 00:41:49,859 --> 00:41:51,562 Не к тому обращаешься. 758 00:41:51,922 --> 00:41:55,122 Оказалось, что моя жизнь последние 20 лет не была моей. 759 00:41:55,124 --> 00:41:57,008 Простите, вы Курт Веллер? 760 00:41:57,033 --> 00:41:58,675 Да, а что? 761 00:41:58,700 --> 00:42:00,500 Вам вручена повестка. 762 00:42:13,320 --> 00:42:14,607 Какого чёрта? 763 00:42:14,632 --> 00:42:16,499 Ваша команда под следствием. 764 00:42:16,501 --> 00:42:17,685 За что? 765 00:42:21,753 --> 00:42:24,164 Подстрекательство и пособничество террористической организации. 766 00:42:27,180 --> 00:42:31,531 Тайминг Aaronnmb www.addic7ed.com 767 00:42:31,541 --> 00:42:34,031 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/59568/360484 768 00:42:34,041 --> 00:42:35,031 Переводчики: irver, pfqrf 74115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.