Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,187 --> 00:00:24,105
Оливер?
2
00:00:27,583 --> 00:00:29,910
Что случилось с...
3
00:00:29,935 --> 00:00:32,275
Они тебя не тронули?
– Нет, я в порядке.
4
00:00:32,277 --> 00:00:33,609
А ты как?
5
00:00:33,611 --> 00:00:35,244
Как я?
6
00:00:38,938 --> 00:00:40,637
Не очень.
7
00:00:41,958 --> 00:00:44,839
Уже утро. Нас, очевидно, чем-то накачали.
8
00:00:53,129 --> 00:00:54,992
Не трогай!
9
00:00:58,278 --> 00:00:59,738
Что это?
10
00:01:00,324 --> 00:01:01,756
Это тюрьма.
11
00:01:01,781 --> 00:01:03,277
А мы узники.
12
00:01:11,847 --> 00:01:13,518
Привет.
13
00:01:13,543 --> 00:01:16,362
Ты знал, что у динозавров
были перья?
14
00:01:16,387 --> 00:01:18,520
Нет, но это классно, дружок.
15
00:01:18,545 --> 00:01:20,284
Зандер,
16
00:01:21,240 --> 00:01:24,026
пусть мамин друг поспит.
– Хорошо.
17
00:01:24,028 --> 00:01:25,785
Иди, почисти зубы перед школой.
18
00:01:25,824 --> 00:01:27,050
Пока.
19
00:01:29,834 --> 00:01:31,418
У тебя ребёнок.
20
00:01:32,199 --> 00:01:33,869
Почему я не знал, что у тебя ребёнок?
21
00:01:33,871 --> 00:01:36,760
Ты помнишь, как заявился сюда
в три часа ночи?
22
00:01:36,785 --> 00:01:39,324
Ты был в хлам и порывался
продолжить праздник.
23
00:01:39,371 --> 00:01:41,004
Я бы отправила тебя домой,
но не была уверена,
24
00:01:41,006 --> 00:01:42,289
что ты сможешь туда добраться.
25
00:01:42,314 --> 00:01:43,546
Прости.
26
00:01:43,548 --> 00:01:46,436
Выпивка, наркотики,
27
00:01:46,631 --> 00:01:48,418
я редко этим балуюсь.
28
00:01:48,420 --> 00:01:50,834
Послушай, не думай,
что я только этим и занимаюсь.
29
00:01:50,859 --> 00:01:53,287
Нам не стоит больше видеться.
30
00:01:55,229 --> 00:01:56,795
Прости.
31
00:02:05,650 --> 00:02:07,121
Доброе утро.
32
00:02:16,493 --> 00:02:19,148
Что ты здесь забыла в такую рань?
33
00:02:19,595 --> 00:02:21,094
И, что ещё важнее, что я здесь забыл?
34
00:02:21,119 --> 00:02:22,642
Ты только послушай,
35
00:02:22,644 --> 00:02:24,634
в магазине у посредника
"Песчаной бури" мы нашли
36
00:02:24,659 --> 00:02:26,469
несколько его жестких дисков.
37
00:02:26,494 --> 00:02:28,164
Большинство из них уничтожены,
38
00:02:28,189 --> 00:02:30,689
но я смогла восстановить данные
с одного из них.
39
00:02:30,691 --> 00:02:32,321
Смотри...
40
00:02:32,953 --> 00:02:36,266
здесь куча паспортов и других поддельных
документов для Шепард...
41
00:02:36,291 --> 00:02:37,507
их десятки.
42
00:02:37,532 --> 00:02:40,394
Она много путешествовала
под разными именами.
43
00:02:40,419 --> 00:02:41,918
Понадобится время, чтобы составить
44
00:02:41,920 --> 00:02:43,427
карту её передвижений.
45
00:02:43,452 --> 00:02:45,311
Но при всём этом...
46
00:02:45,336 --> 00:02:48,188
есть всего один поддельный
паспорт для Романа.
47
00:02:48,190 --> 00:02:50,090
И билеты, указывающие на то,
что Шепард
48
00:02:50,092 --> 00:02:52,545
взяла Романа с собой.
– Значит, это было важно.
49
00:02:52,570 --> 00:02:54,412
Несколько лет назад
они съездили на Багамы.
50
00:02:54,437 --> 00:02:56,131
Туда и обратно за один день.
51
00:02:56,156 --> 00:02:57,922
Роман провёл там всего четыре часа.
52
00:02:57,947 --> 00:03:00,641
Камеры засекли его,
когда он входил в банк.
53
00:03:00,666 --> 00:03:03,180
На Багамах проводится много
сомнительных банковских операций...
54
00:03:03,205 --> 00:03:04,804
Ты выяснила, что он там делал?
55
00:03:04,806 --> 00:03:07,040
Не совсем, у них строгие законы
о конфиденциальности.
56
00:03:07,042 --> 00:03:08,942
Но есть системный журнал,
57
00:03:08,967 --> 00:03:11,116
который показывает,
сколько было в банке денег
58
00:03:11,141 --> 00:03:12,422
в любое заданное время.
59
00:03:12,447 --> 00:03:14,748
И в то время, когда Роман был в банке,
60
00:03:14,773 --> 00:03:18,638
из трастового фонда
вывели 33 миллиона.
61
00:03:18,678 --> 00:03:20,420
"В связи со смертью бенефициара".
62
00:03:20,422 --> 00:03:22,322
Итак? Ты думаешь,
что Роман кого-то убил,
63
00:03:22,324 --> 00:03:23,823
чтобы добраться до денег?
64
00:03:23,825 --> 00:03:26,687
И использовал эти деньги для
террористических планов "Песчаной бури".
65
00:03:27,085 --> 00:03:29,344
Надо узнать, может, Роман вспомнит,
что сделал с деньгами,
66
00:03:29,369 --> 00:03:31,839
и тогда, возможно... мы их отследим.
67
00:03:31,864 --> 00:03:33,997
Хорошо, идём, поговорим с Романом.
68
00:03:40,005 --> 00:03:41,505
Ты рано.
69
00:03:41,507 --> 00:03:43,466
Наш сеанс только через полчаса.
70
00:03:43,491 --> 00:03:46,278
Да, я просто хотела с вами поговорить.
71
00:03:46,303 --> 00:03:48,403
Для этого сеансы и предназначены.
72
00:03:48,428 --> 00:03:51,207
Да, и спасибо вам за помощь,
73
00:03:51,232 --> 00:03:53,660
но, думаю, я закончила с терапией.
74
00:03:54,942 --> 00:03:56,793
Почему ты так думаешь?
75
00:04:00,726 --> 00:04:02,673
Борден мёртв.
76
00:04:03,361 --> 00:04:06,086
И думаю, что могу теперь
жить дальше своей жизнью.
77
00:04:06,111 --> 00:04:08,078
Присядь, пожалуйста.
78
00:04:08,103 --> 00:04:09,700
Нет, спасибо, мне некогда.
79
00:04:09,702 --> 00:04:13,173
Ты была там, когда погиб Борден?
80
00:04:16,335 --> 00:04:18,667
– Да.
– Как он погиб?
81
00:04:21,433 --> 00:04:23,683
Помните мои головные боли,
82
00:04:23,784 --> 00:04:25,971
вы ещё сказали, что они психосоматические?
83
00:04:25,996 --> 00:04:27,464
Так вот, это не так.
84
00:04:27,847 --> 00:04:30,025
"Песчаная буря" просверлила
мне дырку в зубе
85
00:04:30,050 --> 00:04:31,464
и поместила туда жучок,
86
00:04:31,489 --> 00:04:34,605
поэтому мои боли были
чисто физические.
87
00:04:35,404 --> 00:04:36,941
Значит...
88
00:04:37,924 --> 00:04:40,441
даже после смерти,
89
00:04:40,909 --> 00:04:44,172
Борден продолжает вторгаться
в твою жизнь,
90
00:04:44,197 --> 00:04:45,894
даже в твоё тело.
91
00:04:46,708 --> 00:04:48,714
Это ужасное насилие.
92
00:04:49,369 --> 00:04:51,361
Уверена, что тебя это расстраивает.
93
00:04:56,728 --> 00:04:58,643
Ни капельки.
94
00:05:00,838 --> 00:05:03,930
Всё кончено. Я в порядке.
95
00:05:10,040 --> 00:05:11,676
Что им нужно?
96
00:05:11,745 --> 00:05:13,448
Почему они нам ничего не говорят?
97
00:05:13,959 --> 00:05:16,002
Оливер, это моя вина.
98
00:05:16,057 --> 00:05:17,973
Прости, что ты оказался
втянут во всё это.
99
00:05:17,998 --> 00:05:19,298
О чём ты говоришь?
100
00:05:19,323 --> 00:05:21,649
Долго рассказывать, но у меня есть враги.
101
00:05:21,674 --> 00:05:23,189
Могущественные и опасные.
102
00:05:23,214 --> 00:05:24,876
И я уверена, что за этим стоят они.
103
00:05:24,901 --> 00:05:27,690
У тебя есть враги? Что за враги?
104
00:05:28,444 --> 00:05:30,043
Слушай, нет времени объяснять.
105
00:05:30,068 --> 00:05:31,402
Нам надо просто выбраться отсюда.
106
00:05:31,427 --> 00:05:33,141
Не уверен, что это хорошая идея.
107
00:05:33,166 --> 00:05:35,161
Они могут убить нас,
если мы попытаемся сбежать.
108
00:05:35,186 --> 00:05:37,278
Или мы сбежим,
а потом замёрзнем до смерти
109
00:05:37,280 --> 00:05:39,013
где-то в Вермонте!
110
00:05:40,297 --> 00:05:41,730
Может, нам просто...
111
00:05:42,786 --> 00:05:44,433
Откуда ты знаешь, где мы?
112
00:05:44,458 --> 00:05:45,753
Тебя ко мне Шепард подослала?
113
00:05:45,778 --> 00:05:47,983
Что? Нет! Я не знаю Шепард.
114
00:05:48,008 --> 00:05:49,338
Клянусь.
115
00:05:51,450 --> 00:05:53,727
Нас похитили не из-за тебя!
116
00:05:55,545 --> 00:05:57,144
Это из-за меня.
117
00:05:57,169 --> 00:05:58,985
Доброе утро, Оливер Стил.
118
00:05:59,010 --> 00:06:01,662
В верхнем ящике туалетного
столика ты найдёшь сообщение.
119
00:06:01,687 --> 00:06:04,845
Встань перед камерой
и прочитай его вслух.
120
00:06:15,221 --> 00:06:17,726
"Мой отец, Магнус Стил украл $200 миллионов
121
00:06:17,751 --> 00:06:19,967
у честных, трудолюбивых американцев.
122
00:06:19,992 --> 00:06:21,445
Сегодня мы исправим эту несправедливость.
123
00:06:21,470 --> 00:06:24,328
Он вернёт деньги к шести часам
вечера по восточному времени.
124
00:06:24,330 --> 00:06:26,867
Или меня и мою девушку казнят".
125
00:06:36,261 --> 00:06:40,831
Перевод выполнен irver и pfqrf
Редактор GooFFi
126
00:06:46,620 --> 00:06:47,971
Но почему здесь?
127
00:06:48,575 --> 00:06:50,339
Почему этот дом?
128
00:06:50,364 --> 00:06:53,550
Я вырос в Сиднее,
но мой отец – американец.
129
00:06:53,575 --> 00:06:55,081
Мы пару раз арендовали
130
00:06:55,106 --> 00:06:57,245
этот лыжный домик, когда я был ребёнком.
131
00:06:58,006 --> 00:06:59,589
Это была моя комната.
132
00:06:59,816 --> 00:07:01,683
Поэтому я и понял, что это Вермонт.
133
00:07:01,708 --> 00:07:03,919
Но я не знаю адрес,
я был слишком мал.
134
00:07:03,944 --> 00:07:06,746
Итак, кто бы это ни сделал,
ему многое известно о твоей семье.
135
00:07:06,771 --> 00:07:10,247
Мой отец был
высокопоставленным бухгалтером.
136
00:07:10,272 --> 00:07:13,628
Вроде как это было в моём заявлении
о привилегированном детстве.
137
00:07:13,653 --> 00:07:15,553
В записке не сказано заплатить деньги.
138
00:07:15,555 --> 00:07:17,755
Там сказано, что их нужно вернуть.
139
00:07:18,613 --> 00:07:20,161
Хорошо...
140
00:07:20,994 --> 00:07:24,836
После университета я пришёл
работать в фирму моего отца.
141
00:07:25,633 --> 00:07:28,155
Как-то я обнаружил
несоответствие в отчётности
142
00:07:28,180 --> 00:07:29,713
и поговорил с ним начистоту.
143
00:07:29,742 --> 00:07:33,155
Оказалось, что мой отец со своим
бизнес-партнером
144
00:07:33,180 --> 00:07:35,224
участвовали в "схеме Понци".
145
00:07:35,249 --> 00:07:37,149
Они воровали деньги у своих клиентов.
146
00:07:37,174 --> 00:07:38,974
Так вот что за $200 миллионов.
147
00:07:38,976 --> 00:07:42,362
Мне стало противно,
я сказал, что пойду в полицию.
148
00:07:43,893 --> 00:07:45,315
И он сбежал.
149
00:07:45,917 --> 00:07:47,723
Он уехал из страны
и больше не возвращался.
150
00:07:47,755 --> 00:07:50,072
И ты с ним с тех пор
больше не разговаривал?
151
00:07:50,611 --> 00:07:52,033
Нет.
152
00:07:52,768 --> 00:07:54,877
Но каждый год в Рождество я...
153
00:07:55,541 --> 00:07:57,905
звоню на его старый рабочий номер
и оставляю сообщение,
154
00:07:57,907 --> 00:08:00,525
прошу вернуться и сдаться.
155
00:08:00,979 --> 00:08:02,446
И поскольку ящик с сообщениями
не переполняется,
156
00:08:02,448 --> 00:08:03,619
значит, он их слушает.
157
00:08:03,644 --> 00:08:05,549
Погоди, и за все эти годы
158
00:08:05,551 --> 00:08:07,097
ты так и не обратился в полицию?
159
00:08:08,880 --> 00:08:10,854
Не смог себя заставить.
160
00:08:11,290 --> 00:08:13,890
Я ушёл из фирмы, организовал
благотворительный фонд.
161
00:08:13,892 --> 00:08:15,893
И ты сменил имя на Оливер Кайнд.
162
00:08:17,629 --> 00:08:19,572
Джейн, прости, что скрывал это от тебя.
163
00:08:19,597 --> 00:08:21,365
Нет, это... слушай,
мне тоже кое-что известно
164
00:08:21,367 --> 00:08:23,174
о дерьмовых семейках.
165
00:08:23,199 --> 00:08:25,846
Давай беспокоиться о том,
как выбраться отсюда.
166
00:08:25,871 --> 00:08:27,144
Как?
167
00:08:27,169 --> 00:08:29,964
Даже если мой отец увидит запись,
где бы он ни находился,
168
00:08:29,989 --> 00:08:32,417
он не заплатит выкуп, чтобы спасти меня.
169
00:08:33,262 --> 00:08:35,324
Нет, мы не станем делать запись.
170
00:08:53,654 --> 00:08:55,955
Примите мои соболезнования.
171
00:08:55,980 --> 00:08:57,913
Вы были близки?
172
00:08:57,915 --> 00:09:00,149
Я приехал не для сеанса психотерапии.
173
00:09:00,151 --> 00:09:01,705
Я приехал, чтобы получить наследство.
174
00:09:01,730 --> 00:09:03,402
Да, сэр,
175
00:09:03,427 --> 00:09:05,120
простите.
176
00:09:05,145 --> 00:09:06,737
Просто подпишите здесь.
177
00:09:12,631 --> 00:09:14,360
Я...
178
00:09:15,493 --> 00:09:18,868
я представился его ближайшим родственником.
179
00:09:19,220 --> 00:09:21,109
Или её.
180
00:09:21,134 --> 00:09:23,728
Мы не знаем, кому принадлежит траст.
181
00:09:23,753 --> 00:09:25,397
Мы надеялись, что ты вспомнишь.
182
00:09:25,422 --> 00:09:28,618
Или, может, ты знаешь,
что сделал с деньгами.
183
00:09:29,763 --> 00:09:31,149
Не знаю.
184
00:09:32,325 --> 00:09:33,860
Простите.
185
00:09:38,718 --> 00:09:41,619
Я убил кого-то, чтобы получить деньги?
186
00:09:41,644 --> 00:09:43,458
Вы об этом думаете?
187
00:09:44,872 --> 00:09:46,169
Мы этого не знаем.
188
00:09:46,194 --> 00:09:48,361
В этом есть смысл.
189
00:09:50,261 --> 00:09:52,762
Воспоминание за воспоминанием.
Я...
190
00:09:53,794 --> 00:09:55,411
убивал людей.
191
00:09:58,403 --> 00:10:00,145
Вот кто я.
192
00:10:01,939 --> 00:10:03,606
Чудовище.
193
00:10:03,608 --> 00:10:06,441
Ты уже не такой.
194
00:10:06,466 --> 00:10:07,866
Откуда ты знаешь?
195
00:10:09,503 --> 00:10:11,569
Потому что я видел,
как Джейн проходила
196
00:10:11,571 --> 00:10:14,298
через то же, через что проходишь ты.
197
00:10:15,976 --> 00:10:18,384
Я видел тебя со своей командой.
198
00:10:20,160 --> 00:10:22,560
Ты хочешь сделать что-то хорошее...
199
00:10:23,417 --> 00:10:25,654
как и твоя сестра.
200
00:10:30,654 --> 00:10:32,416
Хотел бы я в это верить.
201
00:10:33,660 --> 00:10:35,493
Роман...
202
00:10:40,431 --> 00:10:42,215
Если мы сможем заставить
их прийти сюда,
203
00:10:42,240 --> 00:10:44,640
то у нас может появиться шанс
справиться с ними и сбежать.
204
00:10:44,665 --> 00:10:46,004
И как мы это сделаем?
205
00:10:47,785 --> 00:10:49,121
Вот этим.
206
00:10:49,722 --> 00:10:53,363
Им надо записать тебя,
чтобы получить выкуп.
207
00:10:53,388 --> 00:10:55,152
Значит, если мы сломаем камеру,
у них не будет другого выхода,
208
00:10:55,177 --> 00:10:57,077
кроме как прийти сюда и самим снять тебя.
209
00:10:57,102 --> 00:10:58,558
Дай мне эту лампу.
210
00:11:01,355 --> 00:11:02,821
Откуда ты знаешь, как всё это делать?
211
00:11:02,846 --> 00:11:04,271
Все эти Макгайверовские штучки,
212
00:11:04,296 --> 00:11:06,096
кунг-фу, с которым ты на меня накинулась...
213
00:11:06,121 --> 00:11:08,854
Я выросла в семье преступников,
очень серьёзных.
214
00:11:08,879 --> 00:11:10,778
Я и сама была преступницей,
но это в прошлом.
215
00:11:10,803 --> 00:11:12,064
Аккуратно.
216
00:11:13,112 --> 00:11:14,244
Вот.
217
00:11:15,796 --> 00:11:17,493
Уверена, что это сработает?
218
00:11:23,237 --> 00:11:24,736
Не дергайся!
219
00:11:33,761 --> 00:11:36,339
Зря мы девчонку взяли.
220
00:11:42,007 --> 00:11:43,763
Ты хотел меня видеть?
221
00:11:43,788 --> 00:11:45,121
Да.
222
00:11:47,371 --> 00:11:49,972
Вчера ко мне приходила Таша.
223
00:11:50,958 --> 00:11:54,343
Она сказала, что у тебя сейчас
сложный период...
224
00:11:54,368 --> 00:11:55,874
в твоей жизни.
225
00:11:55,899 --> 00:11:57,766
И что она очень о тебе беспокоится.
226
00:11:58,766 --> 00:11:59,999
Никто не просил её беспокоиться обо мне.
227
00:12:00,001 --> 00:12:03,546
Рид, она сказала мне,
что речь идёт об употреблении наркотиков.
228
00:12:03,971 --> 00:12:07,006
– Я сделал несколько глупых ошибок...
– Сейчас же прекрати говорить.
229
00:12:07,008 --> 00:12:09,208
Мы не можем говорить об этом.
230
00:12:09,328 --> 00:12:12,015
Любой разговор закончится тем,
что я тебя отстраню,
231
00:12:12,040 --> 00:12:14,078
поэтому вот что мы сделаем.
232
00:12:17,121 --> 00:12:19,484
Ты подашь рапорт и отдохнёшь.
233
00:12:20,477 --> 00:12:23,672
Возьми очередной отпуск или
за свой счёт.
234
00:12:24,649 --> 00:12:27,116
Всё, что угодно, я подпишу.
235
00:12:27,172 --> 00:12:31,053
Но, Эдгар, что бы с тобой ни стряслось,
236
00:12:31,266 --> 00:12:34,108
мы можем тебе помочь,
но тебе нужно...
237
00:12:34,133 --> 00:12:36,350
Да откуда вам знать, что мне нужно?
238
00:12:36,375 --> 00:12:37,841
Я знаю, что тебе нужна помощь,
239
00:12:37,866 --> 00:12:39,946
И знаю, что не могу тебе её предоставить,
240
00:12:39,971 --> 00:12:42,367
поэтому, как твой друг...
– Мы не друзья. Мы не семья.
241
00:12:42,430 --> 00:12:45,097
Ты мой босс, это всё.
– Хорошо, как твой босс,
242
00:12:45,099 --> 00:12:46,523
советую тебе не спускать в унитаз
243
00:12:46,548 --> 00:12:47,914
свою карьеру в ФБР.
244
00:12:47,939 --> 00:12:51,296
А особенно свою карьеру в этой команде.
245
00:12:51,321 --> 00:12:53,602
Тебе на меня плевать.
246
00:12:53,676 --> 00:12:56,610
Ты переживаешь только о том, как это
повлияет на тебя и твою команду.
247
00:12:57,027 --> 00:12:59,172
Подумай хорошо,
прежде чем что-то мне сказать.
248
00:12:59,197 --> 00:13:01,630
Да, а то что? Хочешь меня уволить, увольняй.
249
00:13:01,655 --> 00:13:03,816
Я делаю всё, что в моей власти,
чтобы не увольнять тебя.
250
00:13:03,818 --> 00:13:05,084
Ты это понимаешь?
251
00:13:05,086 --> 00:13:06,617
Хочешь, избавлю тебя от проблем?
252
00:13:07,689 --> 00:13:09,016
Я увольняюсь.
253
00:13:12,160 --> 00:13:14,260
– Рид, я...
– Иди к чёрту.
254
00:13:19,703 --> 00:13:23,238
Оливер, расскажи мне о Магнусе.
255
00:13:23,914 --> 00:13:25,828
Он был хорошим отцом тебе?
256
00:13:26,335 --> 00:13:28,341
Нормальным.
257
00:13:28,366 --> 00:13:30,273
Я был хорошим отцом.
258
00:13:30,703 --> 00:13:33,274
Я научил свою дочь быть сильной
и много трудиться,
259
00:13:33,299 --> 00:13:34,665
что она и делала.
260
00:13:34,690 --> 00:13:36,406
Она построила бизнес с нуля,
261
00:13:36,431 --> 00:13:37,992
моя девочка.
262
00:13:38,495 --> 00:13:40,962
А потом доверилась не тем людям.
263
00:13:40,964 --> 00:13:42,828
Она всё потеряла.
264
00:13:43,434 --> 00:13:45,226
Стала банкротом.
265
00:13:45,593 --> 00:13:48,303
Ей пришлось уволить
52 сотрудника, всех их.
266
00:13:48,305 --> 00:13:51,929
Это разбило ей сердце.
267
00:13:55,412 --> 00:13:57,750
Все говорят, это просто деньги,
268
00:13:57,775 --> 00:14:00,156
но это не просто деньги.
269
00:14:00,447 --> 00:14:02,147
Это человеческие жизни.
270
00:14:04,461 --> 00:14:05,750
Ей было 32 года,
271
00:14:05,775 --> 00:14:08,195
когда она спрыгнула с моста Вашингтона.
272
00:14:11,745 --> 00:14:13,821
Её звали Джессика.
273
00:14:15,259 --> 00:14:18,153
У меня ушло десять лет на то, чтобы понять,
274
00:14:18,178 --> 00:14:20,445
кто в ответе за её смерть.
275
00:14:20,447 --> 00:14:23,180
Копы сдались через два года.
276
00:14:23,383 --> 00:14:26,219
Потерянное десятилетие,
но оно стоит того, чтобы
277
00:14:26,244 --> 00:14:29,367
заставить твоего отца заплатить
за мою утрату.
278
00:14:31,758 --> 00:14:33,791
Так что, читай сообщение,
279
00:14:38,131 --> 00:14:39,979
или потеряешь её.
280
00:14:43,024 --> 00:14:44,995
Делай то, что он говорит.
281
00:14:47,574 --> 00:14:49,764
"Мой отец, Магнус Стил
282
00:14:49,789 --> 00:14:51,298
украл $200 миллионов
283
00:14:51,323 --> 00:14:53,915
у честных, трудолюбивых американцев.
284
00:14:54,267 --> 00:14:56,313
Сегодня мы исправим эту несправедливость.
285
00:14:56,338 --> 00:14:59,139
Он вернёт деньги к шести часам
вечера по восточному времени,
286
00:14:59,141 --> 00:15:01,712
или меня и мою девушку казнят".
287
00:15:05,347 --> 00:15:07,463
Понял, вторая тоже готова.
288
00:15:07,488 --> 00:15:08,932
Что за вторая?
289
00:15:14,362 --> 00:15:15,772
Что такое, Петерсон?
290
00:15:15,797 --> 00:15:17,002
Вам надо кое-что увидеть.
291
00:15:17,027 --> 00:15:18,877
Это выложили на YouTube 10 минут назад.
292
00:15:18,902 --> 00:15:20,677
Это же парень, с которым
встречается Джейн, Оливер.
293
00:15:20,702 --> 00:15:22,104
Его похитили?
294
00:15:22,414 --> 00:15:25,449
Не только его. Джейн вместе с ним.
295
00:15:25,474 --> 00:15:28,160
Так, нам надо немедленно
найти отца Оливера.
296
00:15:28,185 --> 00:15:29,885
Погодите, это ещё не всё.
297
00:15:31,646 --> 00:15:33,947
"Наша мать, Эдит Кананак,
298
00:15:33,949 --> 00:15:35,548
украла $200 миллионов
299
00:15:35,550 --> 00:15:37,619
у честных, трудолюбивых американцев..."
300
00:15:37,644 --> 00:15:39,198
Эти видео выложили одновременно
301
00:15:39,223 --> 00:15:41,151
вместе с инструкциями от похитителей.
302
00:15:41,176 --> 00:15:43,081
Это дилемма заключенного.
303
00:15:43,909 --> 00:15:46,673
Кто из родителей заплатит первым,
получит своих детей.
304
00:15:47,766 --> 00:15:50,079
Другому придётся увидеть, как они умрут.
305
00:15:56,419 --> 00:15:58,767
13 лет назад известного
нью-йоркского банкира
306
00:15:58,792 --> 00:16:01,023
поймали на прокручивании "схемы Понци"
на своих клиентах.
307
00:16:01,048 --> 00:16:03,328
Он лишил их сбережений,
разрушил тысячи жизней
308
00:16:03,353 --> 00:16:05,916
и заработал больше 200 миллионов.
309
00:16:05,941 --> 00:16:07,283
Брайан Кенфилд.
310
00:16:07,308 --> 00:16:09,134
Именно, он получил пожизненное,
311
00:16:09,159 --> 00:16:10,294
но деньги так и не нашли.
312
00:16:10,341 --> 00:16:11,874
Ходили слухи, что у него был сообщник,
313
00:16:11,876 --> 00:16:12,942
который отмывал для него деньги,
314
00:16:12,967 --> 00:16:14,817
но никто не смог узнать, кто это.
315
00:16:14,842 --> 00:16:16,642
Отец Оливера, Магнус Стил,
316
00:16:16,667 --> 00:16:18,534
и его бизнес-партнер Эдит Кананак.
317
00:16:18,583 --> 00:16:20,249
Похоже, что они были его сообщниками.
318
00:16:20,251 --> 00:16:22,346
И теперь похитители сталкивают
их друг с другом,
319
00:16:22,371 --> 00:16:24,186
пытаясь получить 200 миллионов.
320
00:16:24,188 --> 00:16:26,542
Нам надо найти их обоих,
до того как они попытаются заплатить выкуп.
321
00:16:26,567 --> 00:16:29,597
Магнус уехал из США сразу после того,
как задержали Кенфилда,
322
00:16:29,622 --> 00:16:31,370
и с тех пор о нём ни слуху, ни духу...
323
00:16:31,395 --> 00:16:33,300
– Я ищу зацепки.
– А что с Эдит?
324
00:16:33,325 --> 00:16:36,659
До сегодняшнего утра она спокойно жила
на пенсии в Гринвиче,
325
00:16:36,684 --> 00:16:39,185
но уничтожила свой мобильный телефон
326
00:16:39,210 --> 00:16:41,372
сразу же после того,
как были загружены видеозаписи.
327
00:16:41,397 --> 00:16:43,464
Я объявлю её в розыск,
она не могла уйти далеко.
328
00:16:43,489 --> 00:16:45,831
И я пытаюсь раскодировать
видео с YouTube.
329
00:16:45,856 --> 00:16:47,864
А что насчет Рида... он ещё не пришёл?
330
00:16:48,428 --> 00:16:50,708
Нет... его сегодня не будет.
331
00:16:50,840 --> 00:16:52,895
Я хочу поговорить с Романом.
332
00:16:52,920 --> 00:16:54,372
Ввести его в курс дела.
333
00:16:57,622 --> 00:16:59,588
Вся команда над этим работает,
334
00:16:59,590 --> 00:17:01,790
и мы её найдём.
335
00:17:02,176 --> 00:17:05,828
Вы хотите, чтобы я попытался
что-нибудь вспомнить?
336
00:17:05,830 --> 00:17:08,230
Нет, ты её брат.
337
00:17:08,232 --> 00:17:10,458
Я подумал, что ты должен быть в курсе.
338
00:17:12,493 --> 00:17:13,860
Спасибо.
339
00:17:23,820 --> 00:17:27,093
Знаешь, я познакомился с вашей матерью,
когда мне было 16.
340
00:17:27,577 --> 00:17:30,296
И с тех пор Шепард за мной следила.
341
00:17:30,824 --> 00:17:32,921
Она мастер манипуляции.
342
00:17:33,655 --> 00:17:35,455
Именно она...
343
00:17:35,480 --> 00:17:38,971
сделала тебе паспорт,
чтобы ты полетел на Багамы.
344
00:17:39,121 --> 00:17:42,673
Так что, если ты и убил кого-то...
345
00:17:43,834 --> 00:17:46,035
думаю, это по её приказу.
346
00:17:46,981 --> 00:17:51,951
Может, прежний Роман и был чудовищем.
347
00:17:51,976 --> 00:17:54,491
А может, он был под властью чудовища.
348
00:17:54,516 --> 00:17:55,944
Может.
349
00:18:03,988 --> 00:18:06,371
Джейн – всё, что у меня осталось от семьи.
350
00:18:07,759 --> 00:18:09,551
Я не знаю, что буду...
351
00:18:10,595 --> 00:18:12,691
Не знаю, что буду делать,
если потеряю её.
352
00:18:13,247 --> 00:18:14,863
Мы её найдём.
353
00:18:17,334 --> 00:18:19,267
Попытаетесь сбежать...
354
00:18:19,292 --> 00:18:21,510
Эдит никогда не увидит своих детей.
355
00:18:26,659 --> 00:18:28,510
Я знаю этих детей с той поры,
как они ещё в садик ходили.
356
00:18:28,512 --> 00:18:31,597
Я не позволю,
чтобы с ними что-нибудь случилось.
357
00:18:33,026 --> 00:18:35,003
Нам просто нужен новый план.
358
00:18:35,028 --> 00:18:36,581
Мы не можем сбежать, значит,
нам надо найти способ
359
00:18:36,606 --> 00:18:38,372
сообщить моей команде, где мы.
360
00:18:38,678 --> 00:18:39,944
Какой команде?
361
00:18:41,004 --> 00:18:42,597
Моей команде из ФБР.
362
00:18:44,261 --> 00:18:45,697
Кто ты?
363
00:18:46,322 --> 00:18:48,431
Нет, серьёзно. С кем я встречаюсь?
364
00:18:48,456 --> 00:18:50,681
Я могу задать тебе тот же вопрос.
365
00:18:52,236 --> 00:18:53,712
Послушай, у нас обоих есть секреты.
366
00:18:53,737 --> 00:18:55,603
Понятно, что мы не делились
ими друг с другом.
367
00:18:55,628 --> 00:18:57,172
Но если мы хотим выбраться отсюда живыми,
368
00:18:57,174 --> 00:18:58,947
нам надо доверять друг другу.
369
00:19:02,338 --> 00:19:04,276
Ты помнишь план этого дома?
370
00:19:04,301 --> 00:19:06,299
Нам надо добраться до телефона.
371
00:19:08,783 --> 00:19:11,018
Когда мы сюда приезжали,
372
00:19:11,389 --> 00:19:13,939
кабинет отца был как раз
под этой комнатой.
373
00:19:14,037 --> 00:19:16,602
Я засыпал под его рабочие
разговоры по телефону.
374
00:19:16,627 --> 00:19:18,656
Это хорошо. Возможно,
там всё ещё есть телефон,
375
00:19:18,681 --> 00:19:20,095
и конверт с адресом,
376
00:19:20,097 --> 00:19:21,630
чтобы сообщить, где мы находимся.
377
00:19:23,715 --> 00:19:25,735
Придётся подняться, чтобы спуститься.
378
00:19:36,210 --> 00:19:38,218
Эй... вон телефон!
379
00:19:38,549 --> 00:19:40,983
Новые владельцы, очевидно,
переоборудовали комнату в игровую.
380
00:19:40,985 --> 00:19:42,626
– Эй, положи трубку!
– Не стреляй!
381
00:19:42,651 --> 00:19:44,813
Положи трубку! Быстро!
382
00:19:48,492 --> 00:19:49,738
Вперёд!
383
00:19:55,808 --> 00:19:57,042
Шевелитесь!
384
00:20:00,191 --> 00:20:01,904
Муж Эдит Кананак с самого утра
385
00:20:01,906 --> 00:20:03,972
сидит с агентами ФБР.
386
00:20:03,974 --> 00:20:06,517
Он клянётся, что понятия не имеет, где Эдит,
387
00:20:06,542 --> 00:20:08,765
но его телефон говорит об обратном.
388
00:20:08,796 --> 00:20:10,531
Сразу после того как выложили записи,
389
00:20:10,556 --> 00:20:12,347
он получил входящий звонок
390
00:20:12,349 --> 00:20:13,982
из автомата на Перл Ривер.
391
00:20:13,984 --> 00:20:15,918
– Эдит?
– Думаю, да.
392
00:20:15,920 --> 00:20:18,751
После этого он позвонил своей матери, Джун.
393
00:20:18,776 --> 00:20:20,630
Погодите, зачем привлекать бабушку?
394
00:20:20,655 --> 00:20:22,435
Возможно, им нужна её помощь.
395
00:20:22,460 --> 00:20:25,045
Эдит и её бывший муж хотят заплатить выкуп,
396
00:20:25,070 --> 00:20:28,225
чтобы спасти детей,
но если Эдит будет в деле,
397
00:20:28,250 --> 00:20:29,693
то её арестуют за кражу денег.
398
00:20:29,718 --> 00:20:31,599
И здесь в дело вступает бабушка.
399
00:20:31,624 --> 00:20:34,045
Она отдаёт деньги похитителям,
детей освобождают.
400
00:20:34,070 --> 00:20:35,685
Мы можем отследить мобильный бабушки?
401
00:20:35,710 --> 00:20:36,976
Где она сейчас?
402
00:20:37,001 --> 00:20:39,189
Движется на север по Пэлисэйдс.
403
00:20:39,643 --> 00:20:41,971
Наверное, на встречу с Эдит,
чтобы забрать деньги.
404
00:20:41,996 --> 00:20:43,494
Петерсон, отправь туда группу.
405
00:20:43,519 --> 00:20:45,886
Нам надо перехватить их,
до того как они заплатят выкуп.
406
00:20:47,111 --> 00:20:48,650
Глянь, кого я нашёл.
407
00:20:48,675 --> 00:20:50,365
Спустились через дымоход.
408
00:20:50,367 --> 00:20:53,135
Говорил тебе,
не спускай с них глаз.
409
00:20:53,137 --> 00:20:54,703
Садитесь! Садитесь!
410
00:20:54,705 --> 00:20:56,619
Все сюда!
411
00:20:56,644 --> 00:20:58,046
Идите сюда!
412
00:21:00,709 --> 00:21:03,176
Второй монитор в комнате наблюдения,
413
00:21:03,514 --> 00:21:05,013
это другой дом.
414
00:21:05,015 --> 00:21:06,682
Может, это там они держат детей.
415
00:21:06,684 --> 00:21:08,452
Я знаю, где это.
416
00:21:08,477 --> 00:21:11,478
Кананаки проводили лето
в домике у озера на севере штата.
417
00:21:11,503 --> 00:21:13,403
Я был там как-то.
418
00:21:13,428 --> 00:21:15,951
Это часть имения под название Уайтшор.
419
00:21:15,976 --> 00:21:19,010
Хорошо, нам осталось только
передать сообщение.
420
00:21:19,035 --> 00:21:20,635
Закрой рот.
421
00:21:20,660 --> 00:21:23,444
Ещё слово и я вышибу вам мозги.
422
00:21:23,469 --> 00:21:24,802
Вам обоим.
423
00:21:30,574 --> 00:21:32,508
Пожалуйста, отпустите меня.
424
00:21:32,510 --> 00:21:33,802
Из-за вас убьют моих детей!
425
00:21:33,827 --> 00:21:36,178
Мэм, мы собираемся их вернуть.
426
00:21:36,180 --> 00:21:37,713
Если вы поможете нам найти Магнуса,
427
00:21:37,715 --> 00:21:40,378
мы сможем спасти всех заложников.
428
00:21:40,403 --> 00:21:43,884
Магнус... в Лугано, Швейцария.
429
00:21:44,846 --> 00:21:46,798
В двух метрах под землёй.
430
00:21:48,679 --> 00:21:50,426
Магнус Стил мёртв?
431
00:21:57,062 --> 00:21:58,195
Петерсон.
432
00:21:58,197 --> 00:22:00,985
Больница в Швейцарии
подтвердила рассказ Эдит.
433
00:22:01,017 --> 00:22:03,884
Магнус лечился от рака
под фальшивым именем.
434
00:22:03,886 --> 00:22:05,086
Умер полгода назад.
435
00:22:05,088 --> 00:22:06,587
Без Магнуса у нас ничего нет.
436
00:22:06,589 --> 00:22:08,273
Похитители не знают, что он мёртв.
437
00:22:08,298 --> 00:22:10,532
И Эдит пообещала не платить выкуп,
438
00:22:10,534 --> 00:22:12,040
пока не истечёт время.
439
00:22:12,065 --> 00:22:14,632
То есть, у нас есть время,
чтобы найти Джейн.
440
00:22:19,619 --> 00:22:21,220
Зачем вы это сделали?
441
00:22:22,488 --> 00:22:23,788
Я же предупредил вас.
442
00:22:23,790 --> 00:22:25,798
А теперь они убьют этих детей.
443
00:22:26,056 --> 00:22:28,359
Вы этого хотите?
– Нет, не трогайте их.
444
00:22:28,361 --> 00:22:30,399
Мы не пытались сбежать.
445
00:22:30,424 --> 00:22:31,924
Мы искали телефон.
446
00:22:31,949 --> 00:22:33,264
Зачем, чтобы позвать на помощь?
447
00:22:33,266 --> 00:22:35,166
Нет, чтобы позвонить Магнусу.
448
00:22:35,478 --> 00:22:37,165
Он в бегах, и, возможно,
449
00:22:37,190 --> 00:22:39,337
никогда не посмотрит видео на YouTube,
450
00:22:39,478 --> 00:22:41,605
но Оливер знает, как с ним связаться.
451
00:22:41,607 --> 00:22:43,474
Есть голосовая почта, которую он проверяет...
452
00:22:43,476 --> 00:22:45,042
– Джейн...
– Так что, если вам нужны деньги,
453
00:22:45,044 --> 00:22:46,853
разрешите нам позвонить.
454
00:22:50,270 --> 00:22:53,871
Проклятье, дай им телефон.
455
00:22:54,053 --> 00:22:55,594
Дай им телефон.
456
00:22:57,874 --> 00:22:59,696
На громкую связь.
457
00:23:01,064 --> 00:23:03,250
Набери старый рабочий телефон
своего отца.
458
00:23:08,092 --> 00:23:10,634
Вы позвонили на голосовую почту
Магнуса Стила.
459
00:23:10,636 --> 00:23:12,570
Пожалуйста, оставьте сообщение.
460
00:23:12,572 --> 00:23:14,553
Привет, па...
461
00:23:14,578 --> 00:23:17,443
Это я, Оливер...
462
00:23:17,999 --> 00:23:19,999
Знаю, мы давно не общались...
463
00:23:20,000 --> 00:23:23,467
Мистер Стил, это девушка вашего сына.
464
00:23:23,566 --> 00:23:26,397
Он слишком горд, чтобы просить
о помощи, но я нет.
465
00:23:26,740 --> 00:23:30,357
Вы должны заплатить 200 миллионов,
иначе нас убьют.
466
00:23:30,678 --> 00:23:32,678
Если у вас нет наличных,
вы можете продать коллекцию
467
00:23:32,680 --> 00:23:36,014
романских скульптур или картины Шепарда.
468
00:23:36,039 --> 00:23:39,117
Во второй фазе, если понадобится,
можете продать дома во Флориде.
469
00:23:39,119 --> 00:23:40,639
Что случилось?
470
00:23:40,664 --> 00:23:42,621
Системы прослушивания АНБ только что
471
00:23:42,623 --> 00:23:43,928
перехватили телефонный разговор
472
00:23:43,953 --> 00:23:45,989
с ключевыми словами, касающимися "Песчаной бури".
473
00:23:46,014 --> 00:23:47,582
Что-то новое по Второй фазе?
474
00:23:47,607 --> 00:23:49,037
Нет.
475
00:23:49,217 --> 00:23:51,139
Если у вас нет наличных,
вы можете продать коллекцию
476
00:23:51,164 --> 00:23:53,943
романских скульптур или картины
вашего друга Шепарда.
477
00:23:53,968 --> 00:23:56,435
Это Джейн! Она знает, что если использует
478
00:23:56,437 --> 00:23:58,537
слова, связанные с "Песчаной бурей",
мы перехватим звонок.
479
00:24:04,851 --> 00:24:07,299
Курт, ему нельзя здесь находиться.
480
00:24:07,581 --> 00:24:09,486
Ему не по себе, он должен знать,
481
00:24:09,511 --> 00:24:11,985
что его сестра жива и борется,
чтобы быть с ним.
482
00:24:12,010 --> 00:24:13,643
Где она?
483
00:24:14,322 --> 00:24:16,288
Телефонный сигнал не отслеживается,
484
00:24:16,313 --> 00:24:18,455
но мы всё равно пытаемся.
485
00:24:18,959 --> 00:24:21,460
Вы можете исправить то, что случилось
между вами и вашим сыном.
486
00:24:21,462 --> 00:24:23,228
Но первым делом о главном.
487
00:24:23,230 --> 00:24:25,720
Действуйте естественно,
488
00:24:25,863 --> 00:24:29,072
тихо и уверенно.
А исходную тему
489
00:24:29,403 --> 00:24:32,838
шевелить очень рискованно".
490
00:24:32,840 --> 00:24:36,111
Эти последние слова.
Здесь что-то не так.
491
00:24:36,136 --> 00:24:38,025
Он прав. Это код.
492
00:24:38,278 --> 00:24:41,142
Но первым делом о главном.
493
00:24:41,257 --> 00:24:42,923
Погодите, я поняла.
494
00:24:42,948 --> 00:24:45,173
Что, если взять первую букву каждого слова?
495
00:24:46,926 --> 00:24:49,226
"Дети Уайтшор".
496
00:24:49,251 --> 00:24:50,522
Что такое Уайтшор?
497
00:24:50,524 --> 00:24:52,345
Эксклюзивный комплекс на севере штата.
498
00:24:52,370 --> 00:24:54,026
Она смогла узнать,
где держат детей,
499
00:24:54,051 --> 00:24:56,111
и хочет, чтобы мы спасли их.
500
00:24:56,136 --> 00:24:58,086
Нет, нет, нет, вы не можете этого сделать.
501
00:24:58,111 --> 00:24:59,464
Джейн могут убить.
502
00:24:59,466 --> 00:25:01,072
Нужно вызволять и тех, и других одновременно.
503
00:25:01,103 --> 00:25:03,504
Роман, успокойся, всё нормально.
Джейн прислала нам это.
504
00:25:03,506 --> 00:25:06,307
И это значит, что она хочет,
чтобы мы спасли этих детей.
505
00:25:06,309 --> 00:25:07,641
Это значит, что она,
возможно, справится
506
00:25:07,643 --> 00:25:09,401
со своими похитителями сама.
507
00:25:09,426 --> 00:25:11,237
Мы должны доверять ей.
508
00:25:11,544 --> 00:25:13,580
Наз, Петерсон, продолжайте искать Джейн.
509
00:25:13,582 --> 00:25:16,458
Таша, мы с тобой берём людей
и отправляемся в Уайтшор.
510
00:25:27,697 --> 00:25:30,654
Как только мы узнаем, что дети
в безопасности, сможем сбежать.
511
00:25:31,193 --> 00:25:32,559
Джейн, их здесь слишком много.
512
00:25:32,584 --> 00:25:34,279
У нас нет выбора.
513
00:25:34,470 --> 00:25:36,951
Доверься мне ещё раз, последний.
514
00:25:38,529 --> 00:25:40,674
Когда я скажу "беги", беги.
515
00:25:40,676 --> 00:25:43,093
Я устал слушать, как вы шепчетесь.
516
00:25:43,118 --> 00:25:44,499
Заткнитесь!
517
00:25:45,460 --> 00:25:46,523
ФБР!
518
00:25:46,548 --> 00:25:48,273
Не стреляйте! Не стреляйте!
519
00:26:05,007 --> 00:26:06,667
Всё хорошо.
520
00:26:06,669 --> 00:26:09,351
Всё хорошо, мы из ФБР,
всё будет хорошо.
521
00:26:09,500 --> 00:26:11,562
Идите со мной.
522
00:26:12,072 --> 00:26:14,953
Веллер? Спускаюсь с детьми.
523
00:26:16,281 --> 00:26:17,999
Где другие заложники?
524
00:26:20,711 --> 00:26:22,601
Где другие заложники?
525
00:26:25,617 --> 00:26:28,163
– Федералы нашли дом на озере!
– Беги!
526
00:26:57,114 --> 00:26:59,581
Почему ты ещё здесь?
Оливер, нам надо идти!
527
00:26:59,606 --> 00:27:01,336
Это вышло случайно.
528
00:27:02,969 --> 00:27:05,805
Послушай меня. Послушай меня.
529
00:27:05,830 --> 00:27:08,336
У тебя не было выбора.
Или он, или ты.
530
00:27:08,361 --> 00:27:10,828
Всё в порядке, но нам
надо уходить, немедленно.
531
00:27:10,853 --> 00:27:12,617
Понял? Давай, идём.
532
00:27:15,401 --> 00:27:17,067
Так, так, так.
533
00:27:17,168 --> 00:27:18,868
И что это у нас здесь?
534
00:27:26,077 --> 00:27:27,611
У нас мало времени, Херман.
535
00:27:29,085 --> 00:27:30,418
Дай я подумаю.
536
00:27:30,420 --> 00:27:32,086
Федералы в доме на озере.
537
00:27:32,087 --> 00:27:35,037
Они быстро вычислят, где мы.
538
00:27:35,257 --> 00:27:36,690
Херман, что нам делать?
539
00:27:36,692 --> 00:27:38,514
Я не знаю!
540
00:27:41,412 --> 00:27:44,815
Всё как-то не так,
почему он с нами не связался?
541
00:27:53,369 --> 00:27:55,536
Твой отец должен быть наказан.
542
00:27:57,458 --> 00:27:59,225
Мне даже не нужны деньги.
543
00:28:01,207 --> 00:28:04,451
Я просто хочу, чтобы он заплатил
за то, что сделал.
544
00:28:06,359 --> 00:28:08,820
Я хочу, чтобы он почувствовал боль...
545
00:28:09,391 --> 00:28:10,992
которую чувствовал я...
546
00:28:12,007 --> 00:28:13,960
когда потерял свою Джессику.
547
00:28:13,962 --> 00:28:16,067
Магнус не сможет почувствовать такую боль.
548
00:28:16,092 --> 00:28:17,224
Что?
549
00:28:17,249 --> 00:28:19,132
И он не заплатит выкуп,
550
00:28:19,274 --> 00:28:21,074
потому что он не любит своего сына так,
551
00:28:21,099 --> 00:28:22,498
как вы любили свою дочь.
552
00:28:22,523 --> 00:28:24,844
Угрозы Оливеру не заставят его
объявиться с деньгами,
553
00:28:24,869 --> 00:28:26,970
а убийство Оливера не заставит его страдать.
554
00:28:26,972 --> 00:28:28,773
Потому что вы были правы насчет Магнуса.
555
00:28:28,798 --> 00:28:31,101
Он и вполовину не такой отец, как вы.
556
00:28:31,943 --> 00:28:33,304
Но он заплатит за свои преступления.
557
00:28:33,329 --> 00:28:35,966
И сейчас, когда вы всему миру
рассказали, что он сделал,
558
00:28:35,990 --> 00:28:38,024
власти найдут его.
559
00:28:38,183 --> 00:28:39,273
Этого недостаточно.
560
00:28:39,298 --> 00:28:41,913
Ничто не поможет вернуть
Джессику назад.
561
00:28:42,794 --> 00:28:44,687
Но разве этого бы она хотела?
562
00:28:45,305 --> 00:28:47,593
Чтобы вы стали убийцей?
563
00:28:49,099 --> 00:28:50,604
Ещё не поздно.
564
00:28:50,629 --> 00:28:53,086
Вы можете всё это прекратить.
565
00:28:54,366 --> 00:28:57,297
Просто отпустите нас.
566
00:29:05,919 --> 00:29:07,886
Отвезите их обратно в город.
567
00:29:07,911 --> 00:29:09,657
Высадите где-то в людном месте.
568
00:29:13,186 --> 00:29:15,718
Наконец-то, тишина и покой.
569
00:29:15,720 --> 00:29:17,887
Целых три месяца мы тут выслушивали,
570
00:29:17,889 --> 00:29:20,975
как этот растяпа извергает безумные тирады,
571
00:29:21,000 --> 00:29:23,036
с утра до ночи,
572
00:29:23,061 --> 00:29:25,662
за обещанные 40% выкупа.
573
00:29:25,842 --> 00:29:28,756
Я хочу свои 80 миллионов.
574
00:29:28,829 --> 00:29:31,563
У... у меня нет таких денег,
больше нет.
575
00:29:31,588 --> 00:29:33,826
Нет, нет, нет, нет...
576
00:29:34,192 --> 00:29:37,022
видишь ли, половина моей команды погибла...
577
00:29:37,047 --> 00:29:38,639
от твоих рук.
578
00:29:39,210 --> 00:29:43,091
Тебе повезло, я возмездию
предпочитаю компенсацию,
579
00:29:43,116 --> 00:29:45,325
Но если не могу получить первое, тогда...
580
00:29:45,350 --> 00:29:48,568
Погоди, погоди... у моего
благотворительного фонда большие запасы.
581
00:29:48,593 --> 00:29:51,794
Не 80 миллионов, но около 50.
582
00:29:51,819 --> 00:29:53,560
Можешь забрать их все.
583
00:29:57,802 --> 00:30:00,045
Давай сюда ноутбук для электронного перевода.
584
00:30:00,899 --> 00:30:03,701
Стой, стой, я не могу сделать это отсюда.
585
00:30:03,726 --> 00:30:06,427
Нет, есть процедура безопасности
для перевода подобных сумм.
586
00:30:06,452 --> 00:30:09,029
Его должны подтвердить
минимум два члена правления.
587
00:30:10,008 --> 00:30:12,826
Тогда нам всего лишь надо найти
ещё одного члена правления, так?
588
00:30:13,239 --> 00:30:16,771
Вычистите тут всё,
Шоу продолжится по дороге.
589
00:30:31,256 --> 00:30:33,943
Знаю, ты чувствуешь себя беспомощным.
590
00:30:34,117 --> 00:30:37,410
Извини, что нам пришлось
сразу же вернуть тебя сюда.
591
00:30:37,435 --> 00:30:39,013
Не извиняйся.
592
00:30:39,228 --> 00:30:42,149
Просто, там много секретной информации.
593
00:30:42,174 --> 00:30:44,575
Я понимаю, почему должен сидеть тут.
594
00:30:46,520 --> 00:30:48,239
Это моё место.
595
00:30:49,280 --> 00:30:50,579
Роман...
596
00:30:50,604 --> 00:30:52,538
Не надо объяснять.
597
00:30:53,139 --> 00:30:55,360
Просто дай знать, когда найдёте её.
598
00:30:56,089 --> 00:30:57,532
Конечно.
599
00:31:09,723 --> 00:31:11,444
Тут всё воняет белизной.
600
00:31:11,826 --> 00:31:14,160
Очевидно, они тут всё вычистили.
601
00:31:14,185 --> 00:31:16,085
Может, это не то место.
602
00:31:16,110 --> 00:31:17,709
Они могли нам солгать.
603
00:31:21,458 --> 00:31:23,427
Веллер, посмотри на эти царапины.
604
00:31:23,452 --> 00:31:24,534
Что с ними?
605
00:31:24,582 --> 00:31:26,536
Это не случайные царапины.
606
00:31:26,561 --> 00:31:28,728
Это логотип благотворительного фонда Оливера.
607
00:31:28,753 --> 00:31:29,986
Откуда ты это знаешь?
608
00:31:30,011 --> 00:31:32,747
Джейн просила меня проверить Оливера,
когда они начали встречаться.
609
00:31:32,772 --> 00:31:34,090
Возможно, они поехали туда.
610
00:31:34,115 --> 00:31:35,548
Ладно, поехали!
611
00:31:37,441 --> 00:31:38,874
А теперь слушай сюда и запоминай,
612
00:31:38,876 --> 00:31:40,442
единственное, что от тебя надо,
613
00:31:40,445 --> 00:31:43,150
это уговорить твоего
вице-президента сделать перевод,
614
00:31:43,175 --> 00:31:44,547
и мы разойдёмся по домам.
615
00:31:44,549 --> 00:31:47,116
Но если получится сбежать, зови на помощь,
616
00:31:47,118 --> 00:31:48,933
Даррен попытается поджечь здание.
617
00:31:48,958 --> 00:31:50,424
Захочешь погеройствовать,
618
00:31:50,449 --> 00:31:53,656
мои коллеги перережут твоей
хорошенькой подружке горлышко.
619
00:31:53,658 --> 00:31:55,327
Ты понял, что я тебе сказал?
– Да, да.
620
00:31:55,352 --> 00:31:56,417
Пошли.
621
00:32:02,635 --> 00:32:03,960
Джил?
622
00:32:04,297 --> 00:32:05,835
Оливер, что...
623
00:32:06,070 --> 00:32:08,093
Всё... всё будет хорошо.
624
00:32:08,907 --> 00:32:10,617
О, боже, это вы похитили его.
625
00:32:10,726 --> 00:32:12,858
Эй, ему нужны только деньги.
626
00:32:12,883 --> 00:32:15,256
Хорошо? Мне нужен лишь твой пароль,
627
00:32:15,258 --> 00:32:16,623
чтобы перевести деньги.
628
00:32:21,687 --> 00:32:23,119
Петерсон, мы видим, что внутри?
629
00:32:23,121 --> 00:32:25,288
Я подключилась к камерам службы охраны.
630
00:32:25,290 --> 00:32:27,590
Оливер в офисе
вице-президента на 19-м этаже...
631
00:32:27,592 --> 00:32:29,114
мужчина держит его на прицеле.
632
00:32:29,139 --> 00:32:30,570
Выдвигаемся.
633
00:32:35,075 --> 00:32:37,281
Джил, нам сейчас нужен твой пароль.
634
00:32:43,475 --> 00:32:45,508
Простите, я сделала ошибку.
635
00:32:45,510 --> 00:32:47,812
Сделаешь ещё раз, руку потеряешь.
636
00:33:48,787 --> 00:33:52,651
Эдит полностью призналась,
ей светит обвинение в мошенничестве.
637
00:33:52,676 --> 00:33:55,210
Ну, я так полагаю, моего отца вы не нашли.
638
00:34:01,714 --> 00:34:03,854
Мне жаль, Оливер.
639
00:34:03,879 --> 00:34:06,487
Магнус полгода назад умер от рака.
640
00:34:09,976 --> 00:34:12,335
Есть ещё кое-что.
641
00:34:12,593 --> 00:34:14,592
За два последних года жизни
642
00:34:14,594 --> 00:34:16,874
он почти всё своё состояние...
643
00:34:18,635 --> 00:34:22,288
перевёл большими анонимными
пожертвованиями в твой фонд.
644
00:34:29,002 --> 00:34:31,588
– Я вас оставлю, ребята.
– Спасибо.
645
00:34:34,642 --> 00:34:37,859
Знаю, что это не исправит того,
что он сделал, но...
646
00:34:38,657 --> 00:34:40,701
по крайней мере, он пытался.
647
00:34:41,076 --> 00:34:42,812
Ты не был ему безразличен.
648
00:34:46,078 --> 00:34:47,343
Может быть.
649
00:34:48,359 --> 00:34:49,722
Или он просто перед смертью
650
00:34:49,747 --> 00:34:52,048
пытался очистить свою совесть.
651
00:34:53,351 --> 00:34:54,961
Ты...
652
00:34:55,922 --> 00:34:57,804
тебя подвезти до дома?
653
00:35:03,151 --> 00:35:05,956
Думаю, мне хочется побыть одному.
654
00:35:05,981 --> 00:35:07,554
Конечно.
655
00:35:09,414 --> 00:35:11,714
– Послушай, Джейн...
– Можешь не говорить.
656
00:35:11,716 --> 00:35:14,154
Просто сейчас всё это ошеломительно.
657
00:35:14,179 --> 00:35:15,789
Знаешь, я просто...
658
00:35:16,789 --> 00:35:18,687
Не думаю, что мне хватит...
659
00:35:18,953 --> 00:35:21,123
эмоционального запаса...
660
00:35:21,312 --> 00:35:24,461
на того, чья жизнь так же запутана, как моя.
661
00:35:28,179 --> 00:35:29,724
Всё нормально.
662
00:35:30,569 --> 00:35:32,603
Ты сегодня была невероятна.
663
00:35:36,989 --> 00:35:38,774
Вы хотите выпустить Романа?
664
00:35:38,776 --> 00:35:40,052
Под домашний арест, ясно?
665
00:35:40,077 --> 00:35:42,256
Он по-прежнему будет
под круглосуточным наблюдением.
666
00:35:42,281 --> 00:35:43,989
Послушайте, мы держали его в камере,
667
00:35:44,014 --> 00:35:45,356
потому что боялись, каким он может стать,
668
00:35:45,381 --> 00:35:46,850
но это самореализующееся пророчество.
669
00:35:46,852 --> 00:35:48,218
Мы обращаемся с ним как с чудовищем,
670
00:35:48,220 --> 00:35:49,638
и он начинает считать себя таковым.
671
00:35:49,663 --> 00:35:52,387
Мы обращаемся с ним как с преступником,
который наказан за свои поступки.
672
00:35:52,412 --> 00:35:53,811
Вот только Роман – ценный кадр, так?
673
00:35:53,813 --> 00:35:56,233
Самый ценный кадр в борьбе
с "Песчаной бурей", что у нас есть,
674
00:35:56,258 --> 00:35:57,548
а мы отталкиваем его, вместо того, чтобы
675
00:35:57,550 --> 00:35:58,980
привлекать на нашу сторону.
676
00:35:59,005 --> 00:36:01,339
Послушайте, если мы хотим,
чтобы Роман нам помог,
677
00:36:01,341 --> 00:36:02,974
то нам надо обращаться с ним,
678
00:36:02,976 --> 00:36:04,642
как с потенциально хорошим парнем.
679
00:36:04,644 --> 00:36:08,081
Нам доподлинно известно,
каким он может стать.
680
00:36:08,106 --> 00:36:09,704
И каждое из воспоминаний,
681
00:36:09,729 --> 00:36:12,052
которые вы так отчаянно вытягиваете
из его повреждённого мозга,
682
00:36:12,077 --> 00:36:14,314
могут обратно превратить его в чудовище.
683
00:36:14,646 --> 00:36:16,572
Моего разрешения на это вы не получите.
684
00:36:16,667 --> 00:36:19,243
Ясно, мы пойдём к Пеллингтону.
685
00:36:21,890 --> 00:36:23,783
Это ошибка.
686
00:36:33,210 --> 00:36:36,083
Я слышала насчет Рида.
С ним всё будет в порядке?
687
00:36:37,824 --> 00:36:39,497
Если честно, я не знаю.
688
00:36:41,887 --> 00:36:44,207
А ты как?
– Со мной всё будет хорошо.
689
00:36:44,232 --> 00:36:45,700
Уверена?
690
00:36:46,598 --> 00:36:48,356
Ну... меня раньше никогда не бросали,
691
00:36:48,358 --> 00:36:51,347
это... не самое крутое ощущение.
692
00:36:51,372 --> 00:36:53,795
Но... он был прав.
693
00:36:53,797 --> 00:36:56,044
У нас на двоих слишком много багажа.
694
00:36:56,069 --> 00:36:57,661
Это отговорка.
695
00:36:58,012 --> 00:36:59,935
– Нет, не отговорка.
– Совершенная отговорка.
696
00:36:59,937 --> 00:37:01,937
Каждый приносит багаж в отношения.
697
00:37:01,939 --> 00:37:04,551
Просто вы с Оливером не подходили друг другу.
698
00:37:04,576 --> 00:37:06,264
Откуда ты знаешь?
699
00:37:06,755 --> 00:37:09,391
Потому что когда люди
подходят друг другу,
700
00:37:09,416 --> 00:37:11,325
они высвобождают пространство.
701
00:37:12,318 --> 00:37:15,278
Джейн, пожалуйста, пойдём со мной.
702
00:37:17,923 --> 00:37:19,556
Спокойной ночи.
703
00:37:25,726 --> 00:37:27,159
Что это? Что происходит?
704
00:37:27,184 --> 00:37:29,951
Меня переводят под домашний арест.
705
00:37:33,637 --> 00:37:34,790
Меня выпускают.
706
00:37:34,792 --> 00:37:37,821
Он поедет домой к тебе
на конспиративную квартиру.
707
00:37:37,846 --> 00:37:40,262
Есть ещё и дополнительные условия.
708
00:37:40,264 --> 00:37:42,030
Ты каждое утро с Джейн будешь
приезжать сюда в ФБР,
709
00:37:42,032 --> 00:37:44,431
продолжишь обязательные сессии со мной.
710
00:37:44,456 --> 00:37:47,167
И каждый вечер обязан вернуться
на конспиративную квартиру.
711
00:37:47,440 --> 00:37:50,193
Другие передвижения запрещены.
712
00:37:50,487 --> 00:37:53,421
Ты всё ещё под арестом ФБР.
Ничего не изменилось.
713
00:37:53,446 --> 00:37:55,012
Тебя выпускают.
714
00:37:57,583 --> 00:37:59,450
Увидимся завтра.
715
00:38:04,892 --> 00:38:06,540
Спасибо.
716
00:38:06,793 --> 00:38:09,314
Ты даже не представляешь,
что это для меня значит.
717
00:38:09,807 --> 00:38:12,236
Немного представляю.
718
00:38:20,092 --> 00:38:21,850
Мне ещё один.
719
00:38:21,875 --> 00:38:23,001
Двойной?
720
00:38:25,212 --> 00:38:27,045
Ты же не за рулём?
721
00:38:27,070 --> 00:38:28,636
А куда я поеду?
722
00:38:47,309 --> 00:38:48,965
Ну, я готовить не умею.
723
00:38:48,990 --> 00:38:51,605
Но я могу заказать у лучших поваров.
724
00:38:52,403 --> 00:38:53,777
Вот.
725
00:38:54,755 --> 00:38:56,521
Ладно.
726
00:38:57,541 --> 00:38:59,737
Может, китайская кухня от Альфреда?
727
00:38:59,762 --> 00:39:02,729
Нет, спасибо.
Сегодня меня уже чуть не убили.
728
00:39:11,040 --> 00:39:12,498
В чём дело?
729
00:39:12,523 --> 00:39:15,910
Те деньги, которые я перевёл
с Багам для "Песчаной бури"...
730
00:39:16,360 --> 00:39:19,494
Я очень даже уверен,
что никого не убивал ради них.
731
00:39:19,691 --> 00:39:21,123
Откуда ты знаешь?
732
00:39:21,148 --> 00:39:23,824
Потому что фонд принадлежал Элис Крюгер.
733
00:39:25,502 --> 00:39:27,135
Он принадлежал тебе.
734
00:39:34,722 --> 00:39:36,321
Низкий заряд батареи
735
00:39:48,301 --> 00:39:51,632
Борден продолжает вторгаться в твою жизнь.
736
00:39:51,657 --> 00:39:53,707
Уверена, что тебя это расстраивает.
737
00:40:51,631 --> 00:40:55,122
Привет. Я хочу развлечься,
не поможешь?
738
00:40:55,147 --> 00:40:57,047
Не, приятель, ты ошибся адресом.
739
00:40:57,049 --> 00:40:59,717
Ты только что продал моему другу в рубашке.
740
00:40:59,719 --> 00:41:01,671
Он сказал мне обратиться к тебе.
– Погодите... погодите-ка.
741
00:41:01,696 --> 00:41:03,020
Я его знаю.
742
00:41:03,022 --> 00:41:05,522
Он два года назад был среди копов,
которые поймали банду моего кузена.
743
00:41:05,524 --> 00:41:07,162
Он коп, пацаны!
744
00:41:07,553 --> 00:41:09,514
Нет, нет. Я не... Я не...
745
00:41:20,156 --> 00:41:21,953
Давай, пошли, давай...
746
00:41:27,961 --> 00:41:30,749
Откуда вообще возник
трастовый фонд на имя Джейн?
747
00:41:30,774 --> 00:41:32,374
Я не знаю, но раз мы это узнали,
748
00:41:32,376 --> 00:41:33,812
мы можем попытаться отследить его,
749
00:41:33,837 --> 00:41:35,644
надеюсь, что до Шепард.
750
00:41:35,646 --> 00:41:37,882
Но это другие ощущения.
751
00:41:37,907 --> 00:41:39,563
Последние пару недель...
752
00:41:39,588 --> 00:41:41,890
у меня чувство, что мы действительно
всё ближе к ним.
753
00:41:41,978 --> 00:41:43,508
Надеюсь, что так.
754
00:41:43,533 --> 00:41:45,133
Знаешь, я не могу даже вспомнить,
755
00:41:45,158 --> 00:41:48,226
какой была моя жизнь, до того
как началась охота за "Песчаной бурей".
756
00:41:48,251 --> 00:41:49,834
Грустно, правда?
757
00:41:49,859 --> 00:41:51,562
Не к тому обращаешься.
758
00:41:51,922 --> 00:41:55,122
Оказалось, что моя жизнь последние
20 лет не была моей.
759
00:41:55,124 --> 00:41:57,008
Простите, вы Курт Веллер?
760
00:41:57,033 --> 00:41:58,675
Да, а что?
761
00:41:58,700 --> 00:42:00,500
Вам вручена повестка.
762
00:42:13,320 --> 00:42:14,607
Какого чёрта?
763
00:42:14,632 --> 00:42:16,499
Ваша команда под следствием.
764
00:42:16,501 --> 00:42:17,685
За что?
765
00:42:21,753 --> 00:42:24,164
Подстрекательство и пособничество
террористической организации.
766
00:42:27,180 --> 00:42:31,531
Тайминг Aaronnmb
www.addic7ed.com
767
00:42:31,541 --> 00:42:34,031
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/59568/360484
768
00:42:34,041 --> 00:42:35,031
Переводчики: irver, pfqrf
74115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.