Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,191
Replikanti
2
00:00:02,260 --> 00:00:06,273
su bio-in�enjerski stvoreni ljudi, dizajnirani
od tvrtke Tyrell za upotrebu van svijeta.
3
00:00:06,298 --> 00:00:10,842
Njihova poja�ana snaga u�inila
ih je idealnim robovima
4
00:00:11,472 --> 00:00:15,494
Nakon ozbiljnih nasilnih
pobuna, njihova proizvodnja
5
00:00:15,728 --> 00:00:19,989
postala je zabranjena, a
Tyrell je bankrotirao
6
00:00:20,435 --> 00:00:25,615
Kolaps ekosustava sredinom 2020-ih dovelo je
do uzleta industrijalca Niandera Wallacea.
7
00:00:25,640 --> 00:00:31,338
Njegova postignu�a u sinteti�kom uzgoju
su zaslu�na za izbjegavanje op�e gladi
8
00:00:31,532 --> 00:00:35,061
Wallace je preuzeo ostatke
Tyrell korporacije
9
00:00:35,086 --> 00:00:39,675
i stvorio novu liniju replikanata
koji se bespogovorno pokoravaju.
10
00:00:39,872 --> 00:00:43,843
Mnogi replikanti starijeg modela - NEXUS 8
�iji �ivotni vijek nije ograni�en su pre�ivjeli.
11
00:00:44,095 --> 00:00:47,271
Progone ih i "umirovljavaju""
12
00:00:47,460 --> 00:00:50,778
Oni koji ih hvataju i dalje
su poznati po imenu....
13
00:00:50,778 --> 00:00:56,704
BLADE RUNNER
14
00:04:50,592 --> 00:04:52,793
Nadam se da ne zamjerate
na mojoj slobodi.
15
00:04:56,778 --> 00:05:00,397
Pazio sam da ne unesem zemlju.
16
00:05:01,960 --> 00:05:03,547
Ne smeta mi zemlja.
17
00:05:05,813 --> 00:05:07,223
Smeta mi...
18
00:05:08,582 --> 00:05:09,619
...nenajavljen upad.
19
00:05:13,778 --> 00:05:14,861
Jesi li ti policajac?
20
00:05:16,574 --> 00:05:21,022
Jesi li ti Sapper Morton, ID NK68514?
21
00:05:21,574 --> 00:05:22,816
Ja sam farmer.
22
00:05:23,711 --> 00:05:24,847
Primijetio sam.
23
00:05:25,700 --> 00:05:27,100
�to uzgaja�?
24
00:05:34,700 --> 00:05:36,100
Ovo je proteinska farma.
25
00:05:37,100 --> 00:05:38,600
Dizajnirana od strane Wallace-a.
26
00:05:40,800 --> 00:05:42,100
To je ono �to miri�em?
27
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
Uzgajam samo za sebe.
28
00:05:45,800 --> 00:05:48,100
�e�njak.
- �e�njak?
29
00:05:49,100 --> 00:05:50,600
Slobodno probaj.
30
00:05:51,800 --> 00:05:53,100
Ne, hvala.
31
00:05:55,300 --> 00:05:59,100
Preferiram prazan �eludac dok
ne odradim te�i dio posla.
32
00:06:02,200 --> 00:06:03,600
Koliko dugo si ovdje?
33
00:06:04,000 --> 00:06:05,600
Od 2020-e.
34
00:06:06,800 --> 00:06:09,100
Ali nisi uvijek bio
farmer zar ne?
35
00:06:11,300 --> 00:06:12,600
Tvoja torba.
36
00:06:13,200 --> 00:06:15,100
Za kolonijalnu
medicinsku upotrebu je.
37
00:06:15,400 --> 00:06:17,100
Vojno izdanje.
38
00:06:19,500 --> 00:06:22,600
Gdje si bio? Na Calanthi?
39
00:06:26,700 --> 00:06:28,100
Sigurno je bilo brutalno?
40
00:06:28,900 --> 00:06:30,600
Planira� li me privesti?
41
00:06:32,200 --> 00:06:33,200
I..
42
00:06:33,900 --> 00:06:35,600
...pogledati unutra.
43
00:06:36,000 --> 00:06:37,100
Gospodine Morton,
44
00:06:38,500 --> 00:06:40,600
ako je privo�enja opcija?
45
00:06:45,100 --> 00:06:47,600
Preferiram to nego alternativu.
46
00:06:49,200 --> 00:06:51,600
Sigurno ste znali da
�e se to dogoditi.
47
00:06:54,200 --> 00:06:56,100
�ao mi je �to sam
to morao biti ja.
48
00:06:59,900 --> 00:07:01,100
Svejedno tko.
49
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
Sada,
50
00:07:06,500 --> 00:07:08,100
ako vam nije te�ko...
51
00:07:09,100 --> 00:07:11,600
...mo�ete li pogledati
gore ulijevo, molim?
52
00:08:08,900 --> 00:08:10,100
Molim vas ne ustajte.
53
00:08:21,700 --> 00:08:25,100
Kakav je osje�aj
ubijati svoju vrstu?
54
00:08:28,800 --> 00:08:31,600
Ne ubijam svoju vrstu
jer mi ne bje�imo.
55
00:08:34,000 --> 00:08:35,750
Samo stariji modeli bje�e.
56
00:08:35,850 --> 00:08:40,600
Vi novi modeli ste sretni �to
mo�ete strugati njihova govna.
57
00:08:45,100 --> 00:08:47,100
Zato �to nikada niste
svjedo�ili �udu.
58
00:09:28,900 --> 00:09:30,600
Fotografiraj sve.
59
00:09:42,600 --> 00:09:44,100
Molim gospo�u.
60
00:09:44,700 --> 00:09:47,100
Dolazni poziv iz policije LA
61
00:09:50,500 --> 00:09:51,600
Ozlije�en si?.
62
00:09:51,900 --> 00:09:53,100
Ne�u to platiti.
63
00:09:54,300 --> 00:09:56,100
Zalijepiti �u.
- I?
64
00:10:02,500 --> 00:10:06,600
Jedan od posljednjih NEXUSA 8. izgleda
kao da bi ti mogao otrgnuti glavu.
65
00:10:07,300 --> 00:10:08,100
Poku�ao je.
66
00:10:08,200 --> 00:10:10,100
Dezertirao je nakon Calanthe.
67
00:10:10,600 --> 00:10:13,100
Sa jo� nekoliko njih koje
bih voljela zaklju�iti.
68
00:10:14,200 --> 00:10:16,100
Samo on?
- Samo on.
69
00:10:17,000 --> 00:10:18,600
Vrati se nazad na baznu liniju.
70
00:10:23,000 --> 00:10:24,100
Samo trenutak gospo�o.
71
00:11:12,500 --> 00:11:14,600
Od 30 metara do
maksimalne dubine.
72
00:11:19,070 --> 00:11:20,962
Policija LA,
dokazi
73
00:11:30,500 --> 00:11:31,600
�to je to?
74
00:11:37,400 --> 00:11:38,600
Poslati �u ti tim za iskapanje.
75
00:11:40,200 --> 00:11:41,600
Vrati se doma prije
nego po�ne oluja.
76
00:12:56,465 --> 00:12:59,125
Policija LA
77
00:12:59,700 --> 00:13:03,300
Policajac KD6-3.7
Po�nimo.
78
00:13:03,400 --> 00:13:05,100
Spreman?
- Da gospodine.
79
00:13:06,600 --> 00:13:08,100
Izrecitirajte svoju baznu liniju.
80
00:13:08,300 --> 00:13:11,100
I crno ni�tavilo po�elo se vrtjeti.
81
00:13:13,200 --> 00:13:15,100
Sistem stanica, povezanih
unutar stanica,
82
00:13:15,200 --> 00:13:16,533
povezanih unutar
stanica, povezanih u
83
00:13:16,900 --> 00:13:18,300
Odjebi, ko�aro!
84
00:13:20,200 --> 00:13:24,800
Jasno uo�ljiva nasuprot mraku.
Visoka bijela fontana je svirala.
85
00:13:26,300 --> 00:13:29,300
Stanice. - Stanice.
- Jeste li ikada bili u institutu?
86
00:13:29,400 --> 00:13:31,900
Stanice. - Stanice.
- Da li vas dr�e u �eliji?
87
00:13:32,000 --> 00:13:34,141
Stanice. - Stanice.
- Kada ne izvr�avate svoje
88
00:13:34,166 --> 00:13:36,124
du�nosti da li vas
sakrivaju u malu kutiju?
89
00:13:36,200 --> 00:13:39,100
Stanice. - Stanice.
- Povezano. - Povezano.
90
00:13:39,200 --> 00:13:42,450
Kako je dr�ati ruku nekoga koga
voli�? Povezano. - Povezano.
91
00:13:42,550 --> 00:13:45,700
Da li su te u�ili kako osje�ati,
prst do prsta? Povezano. - Povezano.
92
00:13:45,800 --> 00:13:48,800
Da li �ezne� da ima� svoje srce
povezano? Povezano. - Povezano.
93
00:13:48,900 --> 00:13:51,400
Da li sanja� o tome da bude� povezan?
- Povezan.
94
00:13:51,500 --> 00:13:54,450
Kako je dr�ati svoju dijete u
rukama? Povezano. - Povezano.
95
00:13:54,550 --> 00:13:57,400
Da li osje�a� da dio tebe
nedostaje. Povezan. - Povezan.
96
00:13:57,500 --> 00:14:00,100
Unutar stanica, povezan.
- Unutar stanica, povezan.
97
00:14:00,200 --> 00:14:02,500
Za�to ne ponovi� to tri puta?
Unutar stanica, povezan.
98
00:14:02,600 --> 00:14:07,800
Unutar stanica, povezan. Unutar stanica,
povezan. Unutar stanica, povezan.
99
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
Gotovi smo.
100
00:14:13,500 --> 00:14:14,800
Policaj�e K.
101
00:14:15,700 --> 00:14:17,300
Mo�ete podi�i svoj bonus.
102
00:14:18,900 --> 00:14:19,900
Hvala gospodine.
103
00:14:20,500 --> 00:14:22,300
Ra��istite podru�je.
104
00:14:23,500 --> 00:14:25,300
Ra��istite podru�je.
105
00:14:28,700 --> 00:14:32,300
Pove�ite se sa vanjskim
svijetom bilo kada bilo gdje.
106
00:14:32,400 --> 00:14:34,800
Paketi po�inju od 20 minuta.
107
00:14:34,900 --> 00:14:36,300
Mnoge opcije su dostupne.
108
00:14:41,400 --> 00:14:44,300
Mo�e� oti�i gdje god �eli�.
109
00:14:55,700 --> 00:14:58,500
�ta ima, ti prekrasni
limeni vojni�i�u?
110
00:14:58,600 --> 00:15:02,400
Sada se dolazi doma, �up�ino?
111
00:15:02,500 --> 00:15:03,900
Tko te kvragu �eka doma?
112
00:15:04,000 --> 00:15:06,300
Slomiti �u ti nogu, seronjo!
113
00:15:16,800 --> 00:15:18,550
ODJEBI KO�ARO
114
00:15:32,600 --> 00:15:36,100
K nisam te �ula. Uranio si?
115
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
�eli� li da ponovo do�em?
116
00:15:38,400 --> 00:15:40,300
Samo se operi.
- Da gospo�o.
117
00:15:42,500 --> 00:15:43,800
Kako je bilo na sastanku?
118
00:15:45,900 --> 00:15:47,300
Uobi�ajeno.
119
00:15:48,200 --> 00:15:49,300
Kakav je tebi dan bio?
120
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Pa...
121
00:15:51,200 --> 00:15:52,800
...dobivam onu groznicu.
122
00:15:54,000 --> 00:15:57,300
99,9% pro�i��ena voda
123
00:16:00,900 --> 00:16:02,800
Imao sam nezgodu na poslu.
124
00:16:03,700 --> 00:16:05,300
Mislim da sam uni�tio ko�ulju.
125
00:16:06,100 --> 00:16:09,300
Poku�ati �u ti to popraviti.
Daj da je vidim.
126
00:16:16,000 --> 00:16:17,300
Treba mi pi�e.
127
00:16:18,600 --> 00:16:21,800
�eli� li ti pi�e?
- Da. Nato�i mi jedno. ho�e� li
128
00:16:23,900 --> 00:16:27,300
Isku�avam novi recept.
Treba mi jo� malo prakse.
129
00:16:27,700 --> 00:16:29,300
Ne brini.
130
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
Trebala sam du�e marinirati.
131
00:16:34,200 --> 00:16:35,800
Nadam se da nije suho.
132
00:16:38,400 --> 00:16:42,800
Da li si znao da je ova pjesma pu�tena
1966 od strane Reprise Records-a?
133
00:16:43,500 --> 00:16:45,300
Bila je prva na top listama.
134
00:16:50,900 --> 00:16:54,300
Jo� samo malo. Dovr�avam.
135
00:16:58,800 --> 00:17:04,800
U redu. Spremno je. Nadam se da �e ti se
svidjeti. - Rekao sam ti da ne brine�.
136
00:17:06,500 --> 00:17:07,800
Ipak.
137
00:17:10,800 --> 00:17:13,300
Izvoli. Dobar tek.
138
00:17:16,300 --> 00:17:17,800
Nedostajao si mi dragi.
139
00:17:20,200 --> 00:17:21,800
Du�o predivno je.
140
00:17:22,400 --> 00:17:23,800
Samo podigni noge.
141
00:17:24,900 --> 00:17:26,300
I opusti se.
142
00:17:44,700 --> 00:17:46,300
Kakav dan ha?
143
00:17:48,000 --> 00:17:49,300
Bio je to dan.
144
00:17:50,600 --> 00:17:51,800
Ho�e� li mi �itati?
145
00:17:53,800 --> 00:17:55,300
Mo�da �e� se bolje osje�ati.
146
00:17:55,800 --> 00:17:58,300
Ti mrzi� tu knjigu.
- Ni ja ne �elim �itanje.
147
00:18:00,800 --> 00:18:04,300
Zaple�imo. - �eli� li plesati
ili �eli� otvoriti svoj poklon?
148
00:18:04,600 --> 00:18:05,800
Koji poklon?
149
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
Ovaj.
150
00:18:11,600 --> 00:18:12,800
Kojim povodom?
151
00:18:13,300 --> 00:18:16,800
Mo�emo re�i da nam
je godi�njica.
152
00:18:17,300 --> 00:18:18,300
Je li?
153
00:18:19,900 --> 00:18:21,300
Nije, ali�
154
00:18:22,600 --> 00:18:23,800
mo�emo re�i da je.
155
00:18:25,100 --> 00:18:26,100
U redu?
156
00:18:30,100 --> 00:18:31,300
Sretna godi�njica.
157
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
Emanator!
158
00:18:38,800 --> 00:18:41,300
Emanator detektiran. Povezati?
159
00:19:17,300 --> 00:19:18,300
Hvala ti!
160
00:19:18,600 --> 00:19:22,300
Du�o sada mo�e� i�i
gdje god za�eli�.
161
00:19:23,800 --> 00:19:25,300
Gdje �eli� prvo i�i?
162
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
Tako sam sretna kad sam sa tobom.
163
00:21:44,500 --> 00:21:45,800
Ne mora� to re�i.
164
00:22:07,400 --> 00:22:10,687
GLASOVNA PORUKA
165
00:22:16,688 --> 00:22:17,676
PU�TAM: LA poru�nik,
sektor umirovljenja
166
00:22:17,800 --> 00:22:22,300
Iskapanje je zavr�eno. Imamo novi trag.
Do�i ovamo.
167
00:22:36,400 --> 00:22:40,300
Karbonska razina
55.2 litre po satu
168
00:23:00,500 --> 00:23:04,800
Va�a kutija je tip vojnog spremnika
izdanoga Sapperu Mortonu.
169
00:23:05,300 --> 00:23:09,300
Kreativno prenamijenjenog u kosturnicu.
Kutiju sa kostima.
170
00:23:10,200 --> 00:23:11,800
U njoj nema ni�ega
druga�ijeg osim kose.
171
00:23:13,400 --> 00:23:17,300
Uzorci tla nagovje�tavaju da je
bila zakopana trideset godina.
172
00:23:18,300 --> 00:23:22,300
Sve kosti su rastavljene i u potpunosti
o�i��ene. Pa�ljivo polo�ene na po�inak.
173
00:23:22,600 --> 00:23:23,800
Ona?
174
00:23:25,300 --> 00:23:26,800
Uzrok smrti, Coco?
175
00:23:37,800 --> 00:23:41,300
Nema lomova, nema
znakova traume osim....
176
00:23:42,200 --> 00:23:44,300
...frakture blizu
karli�ne kosti.
177
00:23:45,500 --> 00:23:48,300
Imala je uzak rodni kanal.
Sigurno se beba zaglavila.
178
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
Bila je trudna?
179
00:23:51,600 --> 00:23:54,800
Zna�i nije je on ubio?
- Umrla je pri poro�aju.
180
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
�ta je to?
181
00:23:59,700 --> 00:24:00,700
Vrati se.
182
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Pribli�i.
183
00:24:04,800 --> 00:24:05,800
Pribli�i.
184
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
�to je to?
185
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
Hm.
186
00:24:13,900 --> 00:24:20,800
Zarez na karli�noj kosti.
O�tar, vjerojatno od skalpela.
187
00:24:22,100 --> 00:24:24,300
Izgleda kao da je napravljen
hitan carski rez.
188
00:24:25,200 --> 00:24:28,300
Rezovi su �isti.
Nema naznake borbe.
189
00:24:29,500 --> 00:24:30,800
On je bio vojni lije�nik.
190
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
Mo�da ju je poku�ao
spasiti i nije uspio.
191
00:24:34,400 --> 00:24:36,300
Nije mi se �inio kao
netko tko spa�ava.
192
00:24:36,600 --> 00:24:38,800
Ulo�io je trud da je pokopa.
193
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
Sentimentalna ko�ara.
194
00:24:43,300 --> 00:24:44,300
Oprosti.
195
00:24:45,100 --> 00:24:46,800
Pa gdje je dijete?
196
00:24:48,300 --> 00:24:52,800
Pretra�ili ste cijelo polje?
- Da. Samo crvi. Nema drugih tijela.
197
00:24:52,900 --> 00:24:54,300
Mo�da ga je pojeo.
198
00:25:43,400 --> 00:25:45,300
To nije mogu�e.
199
00:25:47,800 --> 00:25:49,300
Ona je bila replikant.
200
00:25:52,300 --> 00:25:53,300
Trudna.
201
00:26:03,000 --> 00:26:07,800
Svijet je sagra�en na
zidu koji odvaja vrste
202
00:26:09,100 --> 00:26:12,300
Reci bilo koju od strana
da zida nema i ima� rat.
203
00:26:13,200 --> 00:26:14,300
Ili pokolj.
204
00:26:18,700 --> 00:26:20,300
To �to si vidio...
205
00:26:22,700 --> 00:26:24,300
...nije se dogodilo.
206
00:26:26,300 --> 00:26:27,300
Da gospo�o.
207
00:26:27,800 --> 00:26:33,300
Moj posao je da �uvam red. To je
ono �to ovdje radimo, �uvamo red.
208
00:26:35,500 --> 00:26:36,800
�elite da sve nestane?
209
00:26:38,700 --> 00:26:42,800
Izbri�i sve. - �ak i dijete?
- Svaki trag.
210
00:26:47,400 --> 00:26:48,800
Ima� li jo� i�ta za re�i?
211
00:26:51,300 --> 00:26:53,800
Nikada nisam umirovio
ne�to �to je bilo ro�eno.
212
00:26:55,300 --> 00:26:56,300
U �emu je razlika?
213
00:27:01,200 --> 00:27:03,300
Biti ro�en zna�i da ima�
du�u pretpostavljam.
214
00:27:04,800 --> 00:27:06,300
Ka�e� li mi da to ne�e� u�initi?
215
00:27:07,600 --> 00:27:09,300
Nisam znao da imam
tu opciju gospo�o.
216
00:27:10,200 --> 00:27:11,200
Dobar de�ko.
217
00:27:14,900 --> 00:27:18,300
Hej, tebi dobro ide i bez nje.
218
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
�ega to?
219
00:27:20,900 --> 00:27:21,900
Du�e.
220
00:28:09,200 --> 00:28:13,800
Vi novi modeli ste sretni �to
mo�ete strugati njihova govna.
221
00:28:16,300 --> 00:28:18,300
Zato �to nikada niste
svjedo�ili �udu.
222
00:28:35,300 --> 00:28:41,300
Korporacija Wallace
sjedi�te na Zemlji
223
00:28:42,800 --> 00:28:44,800
Provjeravam stari serijski broj.
224
00:28:50,300 --> 00:28:51,800
Imate li DNK?
225
00:28:53,200 --> 00:28:54,300
Imam kosu.
226
00:29:11,900 --> 00:29:12,900
Oho.
227
00:29:13,700 --> 00:29:14,800
Stari primjerak.
228
00:29:16,000 --> 00:29:17,300
Prije zamra�enja.
229
00:29:19,000 --> 00:29:20,800
To �e biti nezgodno.
230
00:29:22,200 --> 00:29:25,300
Nemamo puno podataka odonda.
A ono �to je ostalo�
231
00:29:26,400 --> 00:29:27,800
...malo je klimavo.
232
00:29:29,000 --> 00:29:31,300
Mo�ete ih prilagoditi po �elji.
233
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
Ljudski koliko �elite da bude.
234
00:29:35,200 --> 00:29:38,300
Va�a operacija je
isklju�ivo bu�enje.
235
00:29:38,800 --> 00:29:42,800
Ne bih tratila novac na
inteligenciju ili atraktivnost.
236
00:29:43,900 --> 00:29:46,800
Osim ukoliko ne �elite dodati
zna�ajan iznos va�oj narud�bi.
237
00:29:56,169 --> 00:29:58,951
ALARM
ZAHTJEV ZA �IVOTOPISOM
238
00:30:00,900 --> 00:30:03,300
Mo�emo li odgoditi ovaj
razgovor molim vas?
239
00:30:06,600 --> 00:30:09,800
Svi se sje�aju gdje su bili
u vrijeme zamra�enja? Vi?
240
00:30:10,000 --> 00:30:11,550
To je bilo prije mog vremena.
241
00:30:12,600 --> 00:30:17,600
Ja sam bio doma sa roditeljima. Deset
dana mraka. Sve ma�ine su stale.
242
00:30:17,700 --> 00:30:19,811
Kada se svjetlo vratilo
sve je bilo izbrisano.
243
00:30:20,621 --> 00:30:23,350
Fotografije, registri,
svi podaci su nestali!
244
00:30:24,200 --> 00:30:27,100
Bankarski podaci tako�er.
To mi nije smetalo.
245
00:30:27,200 --> 00:30:32,300
Smije�no je �to je samo papir pre�ivio.
Sve smo imali na diskovima, sve, sve.
246
00:30:34,600 --> 00:30:37,300
Mama mi jo� uvijek pla�e zbog
izgubljenih dje�jih fotografija.
247
00:30:37,800 --> 00:30:41,300
�teta, sigurno ste
bili preslatki.
248
00:30:47,400 --> 00:30:49,800
Prili�no o�te�eno, nema
puno podataka na njemu.
249
00:30:51,100 --> 00:30:53,300
Jedan od izgubljenih
bisera, prije prohibicije.
250
00:30:53,900 --> 00:30:57,300
Standardni model, napravljen
od korporacije Tyrell
251
00:30:57,800 --> 00:30:58,800
I?
252
00:30:59,600 --> 00:31:02,300
Ni�ta posebno.
- Ni�ta posebno?
253
00:31:02,900 --> 00:31:04,800
Sigurno vam mo�emo
prona�i jo� ne�to?
254
00:31:13,200 --> 00:31:15,300
Jo� jedan odmetnuti
serijski broj se vra�a.
255
00:31:17,300 --> 00:31:19,800
Slu�aj star 30 godina
kona�no zaklju�en.
256
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Hvala vam policaj�e.
257
00:31:23,600 --> 00:31:25,300
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Ja sam Ljubav.
258
00:31:28,100 --> 00:31:31,800
Dao vam je ime.
Sigurno ste posebni.
259
00:31:32,900 --> 00:31:35,300
Ja sam ovdje za gospodina Wallace-a.
Slijedite me.
260
00:31:42,200 --> 00:31:45,300
Stari modeli su ocrnili
cijeli pothvat.
261
00:31:47,000 --> 00:31:51,300
Kakav dar, ne mislite li? Od
gospodina Wallace-a svijetu.
262
00:31:54,800 --> 00:31:58,300
Vanjske kolonije nikada ne bi
procvjetale da nije kupio Tyrell.
263
00:31:58,600 --> 00:32:00,300
Unaprijedio je tehnologiju.
264
00:32:01,600 --> 00:32:03,300
To je najmanje od
onoga �to mi �inimo.
265
00:32:13,900 --> 00:32:15,500
Nitko nije bio ovdje
dolje odavno.
266
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
Oprostite zbog toga.
267
00:32:32,100 --> 00:32:36,000
Sve �to je ostalo od onog vremena.
Svi su o�te�eni u zamra�enju.
268
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
Ali nekada postoje fragmenti.
269
00:32:55,800 --> 00:32:59,600
Upoznajete dje�aka. Pokazuje vam svoju
zbirku leptira. I teglu u kojoj ih ubija.
270
00:32:59,700 --> 00:33:02,000
Odvela bih ga lije�niku.
271
00:33:03,500 --> 00:33:07,000
Primje�ujete osu kako vam
hoda po ruci.- Ubila bih ju.
272
00:33:09,600 --> 00:33:16,600
Vidite fotografiju nage djevojke. - Testirate
da li sam replikant ili lezbijka g. Deckard?
273
00:33:16,700 --> 00:33:18,500
Samo odgovorite molim.
274
00:33:22,700 --> 00:33:27,500
Nije bilo jasno �to je ona. Barem nekome.
Ovo je bilo testiranje.
275
00:33:28,700 --> 00:33:30,500
Onda nas je bilo te�ko razabrati.
276
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
Da li je bilo ni�ega neobi�nog
u na�inu na koji ste je na�li?
277
00:33:36,100 --> 00:33:38,000
�to bi zahtjevalo
slu�benu istragu?
278
00:33:41,000 --> 00:33:43,500
Znate kakvi su ljudi kad su u
pitanju stari serijski brojevi.
279
00:33:44,700 --> 00:33:47,500
Svi bolje spavaju kada
znaju otkuda su do�li.
280
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
Svi�a joj se.
281
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
Tko?
282
00:33:55,500 --> 00:33:57,500
Taj policajac Deckard.
283
00:33:59,100 --> 00:34:00,500
Poku�ava ga isprovocirati.
284
00:34:04,500 --> 00:34:07,500
Uzbudljivo je kada se �ovjeku
postavljaju osobna pitanja.
285
00:34:08,200 --> 00:34:09,500
�ovjek se osje�a...
286
00:34:11,100 --> 00:34:12,500
...po�eljno
287
00:34:13,900 --> 00:34:15,500
Da li u�ivate u svom
poslu policaj�e?
288
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
Zahvalite gospodinu
Wallace-u na vremenu.
289
00:34:35,200 --> 00:34:38,500
Radili ste sa policajcem
Deckardom u pro�lim vremenima?
290
00:34:39,700 --> 00:34:41,000
�to mi mo�ete re�i o njemu?
291
00:34:42,200 --> 00:34:44,000
Volio je raditi sam.
292
00:34:45,400 --> 00:34:46,500
Kao i ja.
293
00:34:49,200 --> 00:34:52,000
Pa smo sura�ivali
da to tako ostane.
294
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
To bi bilo to.
295
00:34:56,200 --> 00:34:58,000
Mo�ete li mi re�i jo� ne�to?
296
00:35:00,100 --> 00:35:02,500
Nije bio stvoren za ovaj svijet.
297
00:35:04,700 --> 00:35:05,700
Kako to?
298
00:35:08,500 --> 00:35:10,500
Ne�to u njegovim o�ima.
299
00:35:13,900 --> 00:35:16,000
Znate li gdje bi ga mogao na�i?
300
00:35:16,700 --> 00:35:17,700
Nemam pojma.
301
00:35:19,600 --> 00:35:21,500
On je nyugd�jas.
302
00:35:24,900 --> 00:35:26,000
U mirovini je.
303
00:35:28,000 --> 00:35:31,500
�ta se dogodilo?
- Vjerojatno je dobio �to je tra�io.
304
00:35:34,100 --> 00:35:35,500
Samo�u.
305
00:36:00,900 --> 00:36:02,500
Dobrodo�li nazad gospodine.
306
00:36:04,200 --> 00:36:07,000
�elite pogledati nove
modele prije slanja?
307
00:36:08,900 --> 00:36:13,000
An�eo nikada ne bi smio
u�i u nebesko kraljevstvo
308
00:36:13,800 --> 00:36:15,000
bez poklona.
309
00:36:17,900 --> 00:36:21,000
Mo�e� li objaviti da
je "dijete ro�eno?"
310
00:36:32,200 --> 00:36:33,500
Novi model.
311
00:36:41,500 --> 00:36:43,500
Hajde da je vidimo.
312
00:37:32,300 --> 00:37:35,500
Na prvu pomisao...
313
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
�ovjek se pla�i...
314
00:37:40,900 --> 00:37:42,500
da ne o�teti glinu.
315
00:37:45,500 --> 00:37:47,000
To je fascinantno.
316
00:37:48,400 --> 00:37:51,000
�ak i prije nego
�to znamo �ta smo...
317
00:37:53,300 --> 00:37:55,000
bojimo se da to ne izgubimo.
318
00:37:56,800 --> 00:37:58,000
Sretan ro�endan.
319
00:38:07,900 --> 00:38:09,500
Sada daj da te vidimo.
320
00:39:01,300 --> 00:39:03,000
Mi stvaramo an�ele...
321
00:39:04,800 --> 00:39:07,500
u slu�bi civilizacije.
322
00:39:09,100 --> 00:39:14,500
Da, bilo je lo�ih an�ela. Ja
sada stvaram dobre an�ele.
323
00:39:14,700 --> 00:39:19,000
Tako sam nas je odveo
na devet novih svjetova.
324
00:39:21,900 --> 00:39:23,000
Devet...
325
00:39:25,000 --> 00:39:28,500
Dijete mo�e izbrojiti
do 9 na prste.
326
00:39:28,600 --> 00:39:31,400
Mi bi trebali
vladati zvijezdama!
327
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Da gospodine.
328
00:39:35,900 --> 00:39:40,800
Svaki skok u civilizaciji je izgra�en
na ple�ima potro�ne radne snage.
329
00:39:40,900 --> 00:39:46,000
Izgubili smo �eludac za robove,
osim ako su umjetno stvoreni.
330
00:39:49,600 --> 00:39:51,500
Ja ih mogu stvoriti
samo odre�eni broj.
331
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
Ta neplodna poza.
332
00:40:00,700 --> 00:40:04,000
Prazna i sasu�ena.
333
00:40:05,900 --> 00:40:07,000
Upravo ovdje.
334
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
Mrtav prostor izme�u zvijezda.
335
00:40:14,700 --> 00:40:17,500
To je ne�to �to moramo
zauvijek promijeniti.
336
00:40:23,100 --> 00:40:25,000
Ja vas ne mogu razmno�iti,
337
00:40:25,100 --> 00:40:27,500
Bog zna da sam poku�ao.
338
00:40:28,400 --> 00:40:31,400
Trebamo vi�e replikanata nego
�to ikada mo�emo sastaviti.
339
00:40:31,500 --> 00:40:35,000
Milijuni kako bi
mogli biti bilijuni.
340
00:40:37,000 --> 00:40:39,500
Mogli bi pokrenuti pohod na
raj i ponovo ga zauzeti.
341
00:40:52,400 --> 00:40:54,500
Tyrellov zadnji trik.
342
00:40:55,400 --> 00:40:57,000
Razmno�avanje.
343
00:40:57,500 --> 00:41:00,500
Usavr�eno i izgubljeno.
344
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
Ali postoji dijete.
345
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
Dovedi mi ga.
346
00:41:09,200 --> 00:41:10,500
Da gospodine.
347
00:41:18,700 --> 00:41:20,500
Najbolji si an�eo od svih.
348
00:41:22,300 --> 00:41:23,500
Zar ne, Ljubavi?
349
00:42:41,900 --> 00:42:45,300
�ovjek u zelenoj jakni.
Onaj koji je ubio Sappera.
350
00:42:45,400 --> 00:42:47,000
Saznajte �to zna.
351
00:43:06,700 --> 00:43:07,700
Zdravo.
352
00:43:09,100 --> 00:43:11,000
Zdravo, zdravo android-dje�a�e.
353
00:43:11,600 --> 00:43:13,000
Jesi li sam?
354
00:43:13,900 --> 00:43:15,500
On je Blade Runner.
355
00:43:16,100 --> 00:43:17,500
Pusti ga.
356
00:43:18,200 --> 00:43:20,000
Idemo, ovo je opasno.
- Budi bez brige.
357
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
Sve je u redu.
358
00:43:28,000 --> 00:43:29,500
�eli� li mi kupiti cigaretu?
359
00:43:36,700 --> 00:43:38,500
Da li si se uop�e u
stanju nasmije�iti?
360
00:43:41,200 --> 00:43:42,500
Zar nisi �ula svoje prijatelje?
361
00:43:43,500 --> 00:43:45,000
Zar ne zna� �to sam ja?
362
00:43:45,500 --> 00:43:46,500
Znam.
363
00:43:47,400 --> 00:43:49,000
Tip koji jede ri�u.
364
00:43:50,600 --> 00:43:51,600
�to je to?
365
00:43:53,200 --> 00:43:54,200
Drvo.
366
00:43:55,100 --> 00:43:56,000
Oh.
367
00:43:56,100 --> 00:43:57,500
Nikada prije nisam vidjela drvo.
368
00:43:59,700 --> 00:44:00,700
Lijepo je.
369
00:44:03,300 --> 00:44:04,500
Mrtvo je.
370
00:44:06,400 --> 00:44:10,500
Tko �uva mrtvo drvo?
371
00:44:18,100 --> 00:44:19,900
Ne�e� me ubiti, zar ne?
372
00:44:20,000 --> 00:44:23,000
Ovisi. Koji ti je broj modela?
373
00:44:23,500 --> 00:44:25,500
Za�to mi ne pogleda�
u oko i provjeri�?
374
00:44:30,800 --> 00:44:32,500
Ne voli� stvarne djevojke.
375
00:44:36,000 --> 00:44:38,500
Pa, ja sam uvijek tu.
376
00:48:17,700 --> 00:48:18,700
Zdravo.
377
00:48:20,800 --> 00:48:22,000
Ne mo�ete to uzeti.
378
00:48:22,800 --> 00:48:25,900
Naravno. Imam sve papire.
379
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Pridr�ite mi ovo.
380
00:48:29,400 --> 00:48:31,000
Evo izvolite.
381
00:48:48,600 --> 00:48:50,000
Coco je mrtav.
382
00:48:52,500 --> 00:48:54,000
Kosti su nestale.
383
00:48:54,900 --> 00:48:58,500
Saznalo se. Ve� se saznalo.
Koliko je trebalo?
384
00:48:59,500 --> 00:49:02,000
�to ima� za mene?
Nemoj re�i ni�ta.
385
00:49:03,400 --> 00:49:04,500
Na�ao sam to.
386
00:49:05,800 --> 00:49:06,800
�arapu?
387
00:49:09,300 --> 00:49:11,000
Gdje si je na�ao?
- Kod Sappera.
388
00:49:11,500 --> 00:49:12,500
Jo� ne�to?
389
00:49:13,100 --> 00:49:14,500
Sve drugo sam spalio.
390
00:49:14,600 --> 00:49:18,000
�to je onda ovo? Kakav je ovo datum?
Je li to ro�endan? Dan smrti?
391
00:49:18,400 --> 00:49:19,500
Jo� ne znam.
392
00:49:23,900 --> 00:49:26,400
Jesam li ja jedina koja
vidi stvari kako jesu?
393
00:49:26,500 --> 00:49:29,000
Ovo �e slomiti �itav svijet K.
394
00:49:41,900 --> 00:49:44,000
Zna�, upoznala sam
mnoge od tvoje vrste.
395
00:49:46,600 --> 00:49:48,000
Svi ste korisni ali...
396
00:49:48,800 --> 00:49:51,000
s tobom ponekad zaboravim.
397
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Nismo imali takvih kao �to
si ti kad sam bila mala.
398
00:50:00,400 --> 00:50:02,500
Sje�a� li se i�ega?
399
00:50:03,600 --> 00:50:06,500
Da li se sje�a� i�ega od ranije?
400
00:50:07,100 --> 00:50:09,000
Imam sje�anja ali...
401
00:50:11,000 --> 00:50:13,000
nisu stvarna, usa�ena su.
402
00:50:14,800 --> 00:50:18,000
Ispri�aj mi jedno.
Kada si bio dijete.
403
00:50:23,100 --> 00:50:27,500
Malo mi je �udno dijeliti pri�u iz djetinjstva
s obzirom da nikada nisam bio dijete.
404
00:50:29,800 --> 00:50:33,000
Da li bi ti pomoglo ako bih
ti rekla da je to naredba?
405
00:50:36,000 --> 00:50:40,000
Imam jednu o igra�ki,
drvenom konju.
406
00:50:41,900 --> 00:50:43,500
Sa posvetom ispod.
407
00:50:47,000 --> 00:50:50,500
Sje�am se da mi je skupina
dje�aka to htjela oteti.
408
00:50:51,400 --> 00:50:52,500
Pobjegao sam od njih.
409
00:51:18,100 --> 00:51:22,000
Tra�io sam mjesto gdje da ga sakrijem.
Jedino mjesto je bila stara pe�.
410
00:51:23,900 --> 00:51:27,000
Bilo je vrlo mra�no
i vrlo jezivo ali
411
00:51:27,500 --> 00:51:30,500
taj konj je bio sve �to sam
imao pa sam svejedno u�ao.
412
00:51:43,500 --> 00:51:48,500
kasnije su me dje�aci na�la i tukli
su me da im ka�em gdje. Ali nisam.
413
00:51:55,100 --> 00:51:56,100
To je to
414
00:51:59,200 --> 00:52:01,500
Mali K se bori za
ono �to je njegovo.
415
00:52:03,500 --> 00:52:04,500
Dobra pri�a.
416
00:52:11,600 --> 00:52:12,600
Pogledaj me.
417
00:52:15,500 --> 00:52:18,000
Svi mi tra�imo ne�to stvarno.
418
00:52:23,400 --> 00:52:25,000
�ta �e se dogoditi
ako popijem ovo?
419
00:52:29,400 --> 00:52:31,000
Da li da se vratim
poslu gospo�o?
420
00:52:41,200 --> 00:52:43,000
Javi mi rezultate DNK analize.
421
00:52:56,800 --> 00:52:59,500
Policajac KD6-3.7.
422
00:53:02,300 --> 00:53:03,300
Zahtjev.
423
00:53:03,800 --> 00:53:07,500
DNK podatke za djecu
ro�enu 6.10.21.
424
00:53:07,900 --> 00:53:09,500
Tra�imo anomalije.
425
00:53:10,200 --> 00:53:14,000
Nema podataka prije zamra�enja.
426
00:53:17,500 --> 00:53:19,000
Ima li i�ta u satelitskim
kristalnim kopijama?
427
00:53:19,200 --> 00:53:21,500
Nema podataka.
428
00:53:25,200 --> 00:53:27,500
U redu, pusti sirovu verziju.
429
00:54:04,800 --> 00:54:06,500
�ovjek je skupina podataka.
430
00:54:08,800 --> 00:54:11,000
A, C, T i G.
431
00:54:11,700 --> 00:54:15,500
Abeceda �ivota.
- Samo �etiri slova.
432
00:54:17,100 --> 00:54:18,500
Ja se sastojim samo od dva.
433
00:54:22,300 --> 00:54:23,500
Nula i jedinica.
434
00:54:24,100 --> 00:54:27,500
Duplo manje ali duplo
elegantnije du�o.
435
00:54:28,800 --> 00:54:30,500
Ne svi�aju ti se tvoja slova?
436
00:54:33,300 --> 00:54:34,500
Prislu�kuje� me.
437
00:54:35,900 --> 00:54:37,000
Mo�da.
438
00:54:39,200 --> 00:54:41,500
Nije ti se dovoljno svidjela
da joj ka�e� istinu?
439
00:54:42,700 --> 00:54:44,500
6, 10 i 21.
440
00:54:48,900 --> 00:54:50,500
Nema se �to re�i.
441
00:54:51,300 --> 00:54:54,000
Koliko si mi puta
ispri�ao tu pri�u?
442
00:54:56,500 --> 00:54:58,000
Tvoje sje�anje.
443
00:54:59,400 --> 00:55:01,500
Datum urezan u postolje.
444
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
6, 10 i 21.
445
00:55:06,200 --> 00:55:07,500
Slu�ajnost?
446
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Opasna slu�ajnost.
447
00:55:17,800 --> 00:55:20,000
Oduvijek sam znala
da si poseban.
448
00:55:21,800 --> 00:55:23,500
Mo�da je to obja�njenje.
449
00:55:28,800 --> 00:55:30,000
Dijete,
450
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
ro�eno od �ene.
451
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
Doneseno na svijet.
452
00:55:38,000 --> 00:55:39,500
�eljeno.
453
00:55:40,800 --> 00:55:42,000
Voljeno.
454
00:55:45,200 --> 00:55:47,000
�ak i ako je to istina,
455
00:55:48,500 --> 00:55:52,000
progonio bi me do kraja
�ivota netko poput mene.
456
00:55:54,100 --> 00:55:56,000
U redu je malo sanjati.
457
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
Zar ne?
458
00:55:59,300 --> 00:56:00,500
Ne za nas.
459
00:56:06,200 --> 00:56:07,200
Stani.
460
00:56:08,400 --> 00:56:12,000
Usporedi uzorke 4847 i
2181 jedan do drugoga.
461
00:56:17,700 --> 00:56:19,000
Identi�ni su.
462
00:56:19,800 --> 00:56:20,800
Prevedi.
463
00:56:24,000 --> 00:56:25,500
Dje�ak i djevoj�ica.
464
00:56:27,400 --> 00:56:28,500
Nemogu�e.
465
00:56:29,800 --> 00:56:30,800
Za�to?
466
00:56:31,900 --> 00:56:34,500
Dvoje ljudi ne mogu imati identi�an DNK.
467
00:56:36,100 --> 00:56:39,500
Jedan od ovih nije stvaran.
Kopija je.
468
00:56:44,800 --> 00:56:48,000
Oboje su zaprimljeni u
siroti�tu Morrill Cole.
469
00:56:50,200 --> 00:56:52,000
Pi�e da je curica tamo umrla.
470
00:56:52,500 --> 00:56:54,000
Genetski poreme�aj.
471
00:56:55,500 --> 00:56:57,000
Sindrom Glattian.
472
00:56:58,000 --> 00:56:59,000
A dje�ak...
473
00:57:01,800 --> 00:57:03,000
je nestao.
474
00:57:05,500 --> 00:57:07,000
Gdje je to siroti�te?
475
00:57:09,800 --> 00:57:11,000
Jesi li za vo�nju?
476
00:57:38,100 --> 00:57:41,100
Napu�tate podru�je LA
477
00:57:45,100 --> 00:57:49,100
Podru�je za zaprimanje otpada, Los
Angeles op�ina San Diego
478
00:58:10,700 --> 00:58:13,100
Pa, eto nas.
479
00:58:26,000 --> 00:58:27,100
Sve�i se.
480
00:59:26,800 --> 00:59:27,800
K?
481
01:00:19,700 --> 01:00:20,700
K?
482
01:01:18,300 --> 01:01:19,600
Nazad!
483
01:01:35,200 --> 01:01:38,100
Pucaj ponovo.
Pucaj ponovo.
484
01:01:40,200 --> 01:01:41,200
Pucaj!
485
01:01:52,700 --> 01:01:54,600
60 metara isto�no.
486
01:01:56,900 --> 01:01:57,900
Pucaj!
487
01:02:00,200 --> 01:02:01,200
Sjevernije.
488
01:02:03,800 --> 01:02:04,800
Pucaj!
489
01:02:06,000 --> 01:02:08,600
Zaustavi se. Dvadeset
stupnjeva isto�no.
490
01:02:10,800 --> 01:02:11,800
Zaustavi se.
491
01:02:12,500 --> 01:02:13,500
Pove�aj.
492
01:02:15,400 --> 01:02:16,400
Pove�aj.
493
01:02:20,200 --> 01:02:22,100
Oh, �hajde.
494
01:02:23,200 --> 01:02:24,200
Ustani.
495
01:02:25,200 --> 01:02:26,600
Odradi svoj jebeni posao!
496
01:02:28,200 --> 01:02:29,600
Prona�i dijete.
497
01:03:05,900 --> 01:03:07,100
�uvaj automobil.
498
01:04:46,200 --> 01:04:50,400
Svaki prokleti dio ili �u
vas poslati van na ki�u!
499
01:04:50,500 --> 01:04:52,100
Vatrenu ki�u!
500
01:04:52,700 --> 01:04:54,100
Ovdje ste da radite!
501
01:04:54,500 --> 01:04:57,600
Ako ne radite ne trebam vas!
502
01:04:58,000 --> 01:04:59,600
Ne trebam nikoga od�
503
01:05:02,500 --> 01:05:03,500
Hej.
504
01:05:10,600 --> 01:05:13,100
Nikal je za
�kolonijalne brodove.
505
01:05:13,500 --> 01:05:16,356
To je najbli�e �to �e se
bilo tko od njih, od nas,
506
01:05:16,381 --> 01:05:19,124
pribli�iti tom veli�anstvenom
�ivotu van svijeta.
507
01:05:20,300 --> 01:05:23,600
Sve �to ja radim.Ovo
ih dr�i zaposlenima i...
508
01:05:24,100 --> 01:05:26,100
I dr�i ih poniznima.
509
01:05:27,200 --> 01:05:28,600
Posao je taj.
510
01:05:29,500 --> 01:05:32,600
To je ono �to ovoj
djeci daje vrijednost.
511
01:05:41,500 --> 01:05:42,600
Do�ite.
512
01:05:44,500 --> 01:05:46,100
Kakvo to�no tra�ite?
513
01:05:50,100 --> 01:05:53,100
Imam sve mogu�e vrste.
514
01:05:55,700 --> 01:05:57,600
Ne, ne, ne.
- Nisam kupac.
515
01:05:58,200 --> 01:06:00,600
Ovo je moja igra
i igram po�teno.
516
01:06:00,700 --> 01:06:02,100
Ho�u re�i�
517
01:06:02,700 --> 01:06:04,100
Ve�i od tebe...
518
01:06:06,900 --> 01:06:09,600
Ve�i od tebe su mi poku�ali zatvoriti.
Ve�i od tebe�
519
01:06:09,700 --> 01:06:10,700
oni su�
520
01:06:11,200 --> 01:06:13,100
Bili jo� i ljudi k tome.
521
01:06:15,300 --> 01:06:18,100
Prije 30 godina ovdje
je do�ao jedan dje�ak.
522
01:06:18,900 --> 01:06:20,600
Trebam vidjeti va�e zapise.
523
01:06:22,100 --> 01:06:24,600
Legitimne investicije,
privatne transakcije, sve.
524
01:06:25,100 --> 01:06:26,600
Nemamo podataka
toliko u pro�lost.
525
01:06:27,100 --> 01:06:28,600
Nemate.
- �Nemamo.
526
01:06:31,100 --> 01:06:34,100
�ao mi je.
Ne mogu ti pomo�i.
527
01:06:37,600 --> 01:06:39,100
Ne mo�e�?
- �Ne.
528
01:06:44,100 --> 01:06:45,100
Mislim da mo�e�.
529
01:06:47,900 --> 01:06:50,100
Osoba poput tebe ima
duga�ko pam�enje.
530
01:06:51,200 --> 01:06:54,600
Mo�e� mi re�i �ega se sje�a� �ili �u
ti probu�iti rupu ovdje i pogledati..
531
01:07:09,500 --> 01:07:11,600
Smiju se kada im ka�e�...
532
01:07:31,300 --> 01:07:32,600
Dolazi� li?
533
01:07:43,700 --> 01:07:44,700
Gdje je?
534
01:07:48,300 --> 01:07:49,300
O Bo�e!
535
01:07:54,800 --> 01:07:56,100
Gdje�je? Gdje je? Gdje je?
536
01:07:59,300 --> 01:08:01,100
Ne mogu ga na�i.
537
01:08:10,100 --> 01:08:11,100
Nestao je.
538
01:08:13,900 --> 01:08:16,100
Cijela godina je �istrgnuta.
539
01:08:18,300 --> 01:08:19,600
Ja to nisam napravio.
540
01:08:20,500 --> 01:08:21,600
To nisam bio ja!
541
01:08:25,400 --> 01:08:26,400
Ja nisam�
542
01:08:27,700 --> 01:08:28,700
Ja ne�
543
01:13:02,400 --> 01:13:06,100
Uvijek sam ti govorila
da si poseban.
544
01:13:10,600 --> 01:13:13,600
Ro�en, ne izra�en.
545
01:13:17,700 --> 01:13:19,100
Pa�ljivo sakriven.
546
01:13:22,900 --> 01:13:24,600
Stvaran dje�ak.
547
01:13:27,600 --> 01:13:29,600
Stvaran dje�ak treba
stvarno ime.
548
01:13:31,400 --> 01:13:32,400
Joe.
549
01:13:34,600 --> 01:13:35,600
"Joe"?
550
01:13:36,100 --> 01:13:38,100
Previ�e si bitan za K.
551
01:13:39,300 --> 01:13:41,100
Majka biti dala ime.
552
01:13:44,500 --> 01:13:45,500
Joe.
553
01:13:48,100 --> 01:13:48,800
Joe.
554
01:13:48,900 --> 01:13:49,900
Prestani!
555
01:13:56,800 --> 01:13:59,100
Kako da znam da li je
pam�enje usa�eno ili ne?
556
01:14:03,600 --> 01:14:05,100
Tko izra�uje pam�enja?
557
01:14:37,100 --> 01:14:38,600
Dr. Anna Stelline?
558
01:14:42,800 --> 01:14:43,800
Posjetitelj.
559
01:14:46,700 --> 01:14:47,700
Da li smetam?
560
01:14:48,900 --> 01:14:49,900
Ne.
561
01:14:52,100 --> 01:14:53,600
Samo nije uobi�ajeno.
562
01:14:55,500 --> 01:14:59,600
Drago mi je �to smo se
upoznali,policaj�e KD6-3.7.
563
01:15:04,200 --> 01:15:05,200
�ao mi je.
564
01:15:05,700 --> 01:15:07,600
Imam kompromitiran
�imunolo�ki sistem.
565
01:15:08,500 --> 01:15:12,100
Imam slobodu sve dok
sam iza stakla.
566
01:15:13,000 --> 01:15:14,600
Zato niste oti�li van svijeta?
567
01:15:14,800 --> 01:15:15,800
Da.
568
01:15:16,400 --> 01:15:19,600
Moji roditelji su imali putovnicu
i dozvole ali sam se razboljela.
569
01:15:20,700 --> 01:15:21,700
Pa�
570
01:15:22,700 --> 01:15:25,100
...Moj �ivot se promijenio.
571
01:15:25,800 --> 01:15:29,100
stavili su me u moju krletku.
572
01:15:29,400 --> 01:15:32,100
I napunili je sa �ime god su
mogli da bih bila sretna.
573
01:15:32,600 --> 01:15:34,600
Osim sa dru�tvom, naravno.
574
01:15:35,200 --> 01:15:36,600
Bila sam naviknuta na gu�ve.
575
01:15:40,500 --> 01:15:42,100
Kako vam mogu pomo�i?
576
01:15:43,300 --> 01:15:45,600
Mislio sam da mi mo�ete
pomo�i u vezi jednog slu�aja.
577
01:15:47,200 --> 01:15:52,600
To je jedna od najzanimljivijih stvari
koje su mi ponu�ene u dugo vremena.
578
01:15:54,100 --> 01:15:57,100
Da li vam smeta ako ja
radim dok vi pri�ate?
579
01:15:58,100 --> 01:15:59,100
Naravno da ne.
580
01:16:06,500 --> 01:16:08,600
Obe�avam da �ujem
svaku va�u rije�.
581
01:16:15,900 --> 01:16:18,600
Ka�u da ste najbolji tvorac
sje�anja koji postoji.
582
01:16:18,900 --> 01:16:20,600
Ljubazno od njih.
583
01:16:22,200 --> 01:16:24,100
Volim ro�endanske zabave.
584
01:16:28,200 --> 01:16:29,600
Da li radite za
gospodina Wallace-a?
585
01:16:30,400 --> 01:16:33,600
Ja sam pod-izvo�a� za jednog
od njegovih dobavlja�a.
586
01:16:34,200 --> 01:16:37,600
Ponudio je da me kupi ali sam izabrala
svoju slobodu koliko sam mogla.
587
01:16:44,000 --> 01:16:45,400
Joe, molim te.
588
01:16:46,900 --> 01:16:48,400
�elim to.
589
01:16:52,500 --> 01:16:53,900
Ali ne mogu to sama izvesti.
590
01:17:12,300 --> 01:17:13,400
Slomi antenu.
591
01:17:45,700 --> 01:17:47,900
Pravo drvo. �Ti si bogat prijatelju.
592
01:17:48,900 --> 01:17:51,300
Mogu ti nabaviti pravog konja.
593
01:17:51,400 --> 01:17:54,000
�eli� li pravog konja?
594
01:17:54,100 --> 01:17:55,400
Ne trebam pravog konja.
595
01:17:56,000 --> 01:17:58,700
Stvarno, mogu ti nabaviti
onakvog kakvog ima Wallace.
596
01:17:58,800 --> 01:18:00,400
Ne trebam pravog
konja, trebam samo�
597
01:18:01,600 --> 01:18:02,900
Trebam samo saznati
odakle je to.
598
01:18:06,800 --> 01:18:08,400
Miri�e po staroj zemlji.
599
01:18:09,800 --> 01:18:11,900
Ali materijal je nov.
600
01:18:13,700 --> 01:18:15,400
Radijacija iz reaktora?
601
01:18:15,500 --> 01:18:17,900
Ne, nestabilnije od toga.
602
01:18:20,300 --> 01:18:21,900
Starije je, starije.
TRICIJ
603
01:18:23,300 --> 01:18:24,900
Mo�da je prljava bomba?
604
01:18:25,400 --> 01:18:29,400
Samo jedno mjesto je
bilo tako radioaktivno.
605
01:18:33,300 --> 01:18:34,900
Samo jedno mjesto
je tako prljavo.
606
01:18:37,400 --> 01:18:38,400
Nitko tamo ne �ivi.
607
01:18:39,400 --> 01:18:42,900
Pitao si me odakle je ovo.
608
01:18:43,200 --> 01:18:48,400
Rekao sam ti, �to sad?
609
01:18:49,200 --> 01:18:52,900
Ho�e� konja? ��Kozu? Propusnicu
za izvanzemaljske svjetove?
610
01:18:53,100 --> 01:18:56,900
�to god �eli� dr. Jazavac
�ti mo�e nabaviti.
611
01:19:29,900 --> 01:19:30,900
Idi na pet.
612
01:19:32,200 --> 01:19:33,900
�etiri, trideset
stupnjeva lijevo.
613
01:19:36,900 --> 01:19:37,900
Nagni.
614
01:19:41,000 --> 01:19:42,400
Podigni se 120 metara.
615
01:19:48,800 --> 01:19:50,400
Analiza radijacije
616
01:19:50,900 --> 01:19:53,400
Radioaktivnost niska
617
01:19:53,700 --> 01:19:54,700
Idi naprijed.
618
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
Uzdigni.
619
01:20:03,900 --> 01:20:04,900
Stani.
620
01:20:07,300 --> 01:20:08,300
Idi naprijed.
621
01:20:09,600 --> 01:20:10,600
Idi na pet.
622
01:20:12,200 --> 01:20:13,400
Sedam naprijed.
623
01:20:19,400 --> 01:20:20,400
�est.
624
01:20:22,200 --> 01:20:23,200
Stani.
625
01:20:26,300 --> 01:20:27,300
Idi na sedam.
626
01:20:28,500 --> 01:20:29,500
Osam.
627
01:20:30,900 --> 01:20:31,900
Devet.
628
01:20:36,000 --> 01:20:37,000
Termalna analiza?
629
01:20:45,600 --> 01:20:46,600
�ivot.
630
01:20:47,600 --> 01:20:48,600
�to je to ?
631
01:20:49,800 --> 01:20:51,400
Saznati �emo.
632
01:21:02,100 --> 01:21:03,400
Ovdje je previ�e mra�no.
633
01:21:06,800 --> 01:21:07,900
Svi�a mi se on.
634
01:21:09,300 --> 01:21:10,400
Dobar je de�ko.
635
01:21:12,100 --> 01:21:13,100
Gdje je?
636
01:21:19,900 --> 01:21:20,900
Nemam pojma.
637
01:21:22,600 --> 01:21:23,900
Nije na du�nosti.
638
01:21:24,300 --> 01:21:25,400
Provjeri naokolo.
639
01:21:25,700 --> 01:21:26,900
Provjerila sam.
640
01:21:28,400 --> 01:21:29,900
Gdje bi dobar de�ko mogao oti�i?
641
01:21:31,200 --> 01:21:32,400
Zakasnila si.
642
01:21:35,800 --> 01:21:36,900
Nema ga vi�e.
643
01:21:40,500 --> 01:21:41,900
On ga je uni�tio.
644
01:21:44,500 --> 01:21:46,400
Sve u vezi njega.
645
01:21:47,100 --> 01:21:49,900
Osim kutije s kostima
koju si ve� uzela.
646
01:21:54,600 --> 01:21:57,900
O�ito to nije bilo
dovoljno po�to si ovdje.
647
01:22:05,900 --> 01:22:07,400
Ti maju�no stvorenje.
648
01:22:09,500 --> 01:22:12,900
Suo�ena sa novim tvoja jedina
misao i da je da ga ubije�.
649
01:22:14,400 --> 01:22:16,900
Zbog straha od brze promjene.
650
01:22:17,900 --> 01:22:20,900
Ne mo�e� zadr�ati
plimu sa metlom.
651
01:22:21,400 --> 01:22:22,900
Osim �to ja jesam uspjela.
652
01:22:24,600 --> 01:22:25,900
Gdje je on?!
653
01:22:30,000 --> 01:22:31,400
Tako si sigurna.
654
01:22:33,100 --> 01:22:34,900
Zato �to ti je on rekao.
655
01:22:35,500 --> 01:22:37,400
Zato �to mi nikada ne la�emo.
656
01:22:39,300 --> 01:22:41,900
Kako �u re�i gospodinu Wallace-u
da si me poku�ala upucati?
657
01:22:43,300 --> 01:22:44,900
Morala sam te ubiti.
658
01:22:49,700 --> 01:22:51,400
U�ini �to mora�.
659
01:22:52,900 --> 01:22:53,900
Gospo�o.
660
01:23:26,300 --> 01:23:29,400
Lokacija policajca KD6-3.7?
661
01:23:36,650 --> 01:23:39,900
Policajac KD6-3.7�suspendiran
662
01:28:17,500 --> 01:28:21,900
Da li kojim slu�ajem ima�
komad sira kod sebe?
663
01:28:23,400 --> 01:28:24,400
Ima� li de�ko?
664
01:28:39,900 --> 01:28:40,900
Otok s blagom?
665
01:28:48,300 --> 01:28:49,400
�ita�.
666
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
To je dobro.
667
01:28:53,500 --> 01:28:54,500
Ja tako�er.
668
01:28:56,100 --> 01:28:58,900
Ovdje se nema �to
drugo raditi nave�er.
669
01:29:02,000 --> 01:29:06,400
Mnogim no�ima sam sanjao o siru.
670
01:29:10,100 --> 01:29:13,400
Ve�inom o pr�enom.
671
01:29:16,700 --> 01:29:17,900
�to ti radi� ovdje?
672
01:29:21,600 --> 01:29:22,900
�uo sam klavir.
673
01:29:25,200 --> 01:29:26,400
Ne la�i.
674
01:29:27,900 --> 01:29:28,900
Nije pristojno.
675
01:29:31,500 --> 01:29:32,900
Ti si policajac.
676
01:29:34,300 --> 01:29:35,800
Nisam ovdje da te privedem.
677
01:29:35,900 --> 01:29:36,900
Ma da?
678
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
Za�to si onda tu?
679
01:29:43,600 --> 01:29:45,400
Samo imam neka pitanja.
680
01:29:46,400 --> 01:29:47,650
Koja pitanja?
681
01:30:05,800 --> 01:30:06,800
Ostani na mjestu.
682
01:32:40,600 --> 01:32:43,400
Slu�aj, ne �elim te ozlijediti.
683
01:32:43,800 --> 01:32:45,400
Ali mi ne olak�ava�.
684
01:33:18,400 --> 01:33:21,900
Elvis Presley: Can not Help Falling in Love
685
01:33:35,000 --> 01:33:36,400
Svi�a mi se ova pjesma.
686
01:33:47,200 --> 01:33:49,900
Mo�emo nastaviti ovako
ili mo�emo popiti pi�e.
687
01:34:02,900 --> 01:34:03,900
Popijemo pi�e.
688
01:34:12,900 --> 01:34:14,400
Ovo je stvarno posebno.
689
01:34:15,000 --> 01:34:16,400
Cijeli grad je to bio.
690
01:34:17,300 --> 01:34:18,400
U svoje vrijeme.
691
01:34:20,800 --> 01:34:22,400
Zaboravi na brige.
692
01:34:23,900 --> 01:34:25,400
Do�i vidjeti show.
693
01:34:27,400 --> 01:34:28,900
Kockaj se malo.
694
01:34:31,800 --> 01:34:33,900
Osvoji� malo novca, izgubi� malo novca.
695
01:34:37,700 --> 01:34:38,700
Je li pas pravi?
696
01:34:39,800 --> 01:34:40,800
Ne znam.
697
01:34:41,400 --> 01:34:42,400
Pitaj njega.
698
01:34:59,600 --> 01:35:00,600
Ima� li ime?
699
01:35:03,000 --> 01:35:04,400
Policajac KD6-3.7.
700
01:35:04,500 --> 01:35:07,500
To nije ime, to je serijski broj.
701
01:35:10,400 --> 01:35:11,400
U redu.
702
01:35:14,300 --> 01:35:15,300
Joe.
703
01:35:16,000 --> 01:35:17,500
�to ho�e�, Joe?
704
01:35:19,200 --> 01:35:20,650
Imam pitanja za tebe.
705
01:35:20,750 --> 01:35:21,750
Kakva?
706
01:35:28,600 --> 01:35:30,000
Kako se zvala?
707
01:35:30,700 --> 01:35:32,000
Majka tvoga djeteta?
708
01:35:39,500 --> 01:35:41,000
Kakva je bila?
709
01:35:52,200 --> 01:35:53,500
Jeste li oboje �ivjeli ovdje?
710
01:35:53,800 --> 01:35:55,000
Previ�e pitanja.
711
01:35:56,700 --> 01:35:58,500
Radio sam �to i ti. I
bio sam dobar u tome.
712
01:35:59,100 --> 01:36:00,200
Bila su to
jednostavnija vremena.
713
01:36:00,300 --> 01:36:01,500
Za�to ga ti komplicira�?
714
01:36:01,600 --> 01:36:02,800
Odgovori na pitanje.
715
01:36:02,900 --> 01:36:03,900
Koje pitanje?
716
01:36:04,000 --> 01:36:06,500
Nisam mislio da si kenjator.
717
01:36:07,600 --> 01:36:09,000
Kako se zove?
718
01:36:22,600 --> 01:36:23,600
Rachael.
719
01:36:28,900 --> 01:36:30,500
Zvala se Rachael.
720
01:36:34,900 --> 01:36:36,000
�to se dogodilo sa djetetom?
721
01:36:39,800 --> 01:36:42,000
Tko ga je ostavio u siroti�tu? Ti?
722
01:36:45,200 --> 01:36:47,000
Ja sam bio davno oti�ao
kada se to dogodilo.
723
01:36:50,900 --> 01:36:52,500
Nisi niti upoznao
vlastito dijete?
724
01:36:55,700 --> 01:36:56,700
Za�to?
725
01:36:58,100 --> 01:37:00,000
Takav je bio plan.
726
01:37:02,600 --> 01:37:06,500
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
727
01:37:07,700 --> 01:37:10,000
Svi su imali ulogu. Moja
je bila da ih napustim.
728
01:37:12,000 --> 01:37:14,500
Zamra�enje je prebrisalo sve.
729
01:37:14,600 --> 01:37:16,500
Ne bih uspio prona�i
dijete niti da sam probao.
730
01:37:17,100 --> 01:37:18,100
Jesi li �elio?
731
01:37:18,900 --> 01:37:20,000
Ne ba�.
732
01:37:20,600 --> 01:37:21,400
Za�to ne?
733
01:37:21,500 --> 01:37:24,000
Jer su nas progonili!
734
01:37:24,600 --> 01:37:27,000
Nisam �elio da nam
prona�u dijete!
735
01:37:27,400 --> 01:37:30,500
Da ga rastave. Seciraju.
736
01:37:34,400 --> 01:37:37,000
Nekada da bi volio nekoga
737
01:37:39,400 --> 01:37:41,000
mora� postati stranac.
738
01:38:02,500 --> 01:38:03,500
Za strance!
739
01:40:15,800 --> 01:40:16,800
�to si napravio?
740
01:40:17,600 --> 01:40:19,000
Koga si poveo sa sobom?
741
01:40:21,000 --> 01:40:22,000
Nikoga.
742
01:40:22,500 --> 01:40:23,500
Da?
743
01:40:29,100 --> 01:40:30,500
Meta naciljana
744
01:40:33,000 --> 01:40:34,500
Znaju da si ovdje.
745
01:40:36,100 --> 01:40:37,500
Do�ao sam sam.
746
01:42:44,600 --> 01:42:46,000
Zlo�esti psi�.
747
01:43:03,300 --> 01:43:04,300
Stani!
748
01:43:20,900 --> 01:43:23,000
Nadam se da si zadovoljan
sa novim proizvodom.
749
01:43:24,100 --> 01:43:24,750
Volim te!
750
01:46:44,300 --> 01:46:46,800
Sigurno �eli� da
pogledam gore ulijevo.
751
01:46:53,200 --> 01:46:54,500
Ovo je Freysa.
752
01:46:55,400 --> 01:46:57,500
Borila se uz Sappera
na Calanthi.
753
01:46:57,800 --> 01:46:59,000
Prepoznajem te.
754
01:47:01,600 --> 01:47:03,500
Jesi li mu pomogla u
skrivanju djeteta?
755
01:47:05,800 --> 01:47:07,000
Bila sam tamo.
756
01:47:11,200 --> 01:47:13,000
Svjedo�ila sam �udu.
757
01:47:14,600 --> 01:47:17,500
Savr�enom malom uplakanom licu.
758
01:47:18,500 --> 01:47:20,000
Bijesna kao ris.
759
01:47:33,800 --> 01:47:35,000
Jesi li bila sa njom?
760
01:47:37,300 --> 01:47:38,500
Rachael.
761
01:47:38,900 --> 01:47:40,500
Umrla mi je u naru�ju.
762
01:47:42,500 --> 01:47:44,000
Sakrili smo dijete
763
01:47:44,100 --> 01:47:46,500
i zakleli se na �utnju.
764
01:47:47,400 --> 01:47:49,500
Zato ti je Sapper
dozvolio da ga ubije�.
765
01:47:51,100 --> 01:47:57,000
Znala sam da to dijete zna�i
da smo vi�e od robova.
766
01:47:58,300 --> 01:48:00,500
Ako jedna od nas mo�e roditi dijete,
767
01:48:01,100 --> 01:48:04,000
mi smo gospodari
vlastite sudbine.
768
01:48:04,500 --> 01:48:06,500
�ovje�niji od ljudi.
769
01:48:09,000 --> 01:48:10,500
Revolucija dolazi.
770
01:48:11,200 --> 01:48:13,000
Mi gradimo vojsku.
771
01:48:14,700 --> 01:48:16,500
�elim osloboditi na� narod.
772
01:48:25,300 --> 01:48:28,500
Ako �eli� biti slobodan,
pridru�i nam se.
773
01:48:34,200 --> 01:48:37,150
Deckard, Sapper, ti, ja,...
774
01:48:37,250 --> 01:48:40,500
Na�i �ivoti ne predstavljaju
ni�ta naspram oluje koja dolazi.
775
01:48:41,900 --> 01:48:46,000
Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija
stvar koju mo�emo napraviti.
776
01:48:49,200 --> 01:48:51,000
Odveo si Wallacea do Deckarda.
777
01:48:52,100 --> 01:48:56,000
Ne smije� dozvoliti Deckardu
da odvede Wallace do mene.
778
01:48:56,600 --> 01:48:58,500
Mora� ubiti Deckarda.
779
01:49:08,000 --> 01:49:10,500
Deckard je samo �elio da
njegovo dijete bude sigurno.
780
01:49:11,600 --> 01:49:13,000
Ona je na sigurnom.
781
01:49:15,300 --> 01:49:18,500
Kada do�e vrijeme,
pokazati �u je svijetu.
782
01:49:18,900 --> 01:49:20,750
Ona �e povesti na�u vojsku.
783
01:49:21,000 --> 01:49:22,000
Ona?
784
01:49:22,700 --> 01:49:24,000
Naravno.
785
01:49:24,800 --> 01:49:26,500
Rachael je rodila djevoj�icu.
786
01:49:28,100 --> 01:49:31,000
Vidjela sam je vlastitim
o�ima kako se ra�a.
787
01:49:32,000 --> 01:49:35,000
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je do�lo vrijeme rastanka.
788
01:49:35,100 --> 01:49:37,000
Niste sakrili dje�aka?
789
01:49:39,300 --> 01:49:42,000
To je samo dio zagonetke.
790
01:49:59,200 --> 01:50:01,500
Zami�ljao si da si to ti?
791
01:50:04,900 --> 01:50:05,900
Jesi?
792
01:50:07,000 --> 01:50:08,000
Jesi?
793
01:50:11,300 --> 01:50:13,000
Svi smo htjeli biti to dijete.
794
01:50:15,000 --> 01:50:16,500
Zato svi vjerujemo.
795
01:50:33,500 --> 01:50:35,000
Netko je ovo pro�ivio.
796
01:50:37,800 --> 01:50:42,000
Pokazao sam im kako da zamjene
zapise, kako da prikriju tragove.
797
01:50:42,500 --> 01:50:45,000
Vidjela sam je vlastitim
o�ima kako se ra�a.
798
01:50:46,700 --> 01:50:50,000
Odjenula sam joj plavu odoru
kada je do�lo vrijeme rastanka.
799
01:50:51,100 --> 01:50:54,000
U svakom djelu je dio umjetnika.
800
01:51:31,800 --> 01:51:33,500
Taj uvijek ska�e.
801
01:51:35,100 --> 01:51:38,000
Bez razmi�ljanja �to
�e u�initi kada sleti.
802
01:51:39,300 --> 01:51:43,500
Sva odva�nost svijeta ne
mo�e promijeniti �injenice.
803
01:51:48,700 --> 01:51:53,500
Odavno vas �elim upoznati.
804
01:52:12,300 --> 01:52:14,500
Vi ste �udo za mene, g. Deckard.
805
01:52:20,800 --> 01:52:22,000
Imao sam bravu.
806
01:52:24,200 --> 01:52:26,000
Na�ao sam klju�.
807
01:52:27,700 --> 01:52:29,150
Ali zupci nisu poravnati
808
01:52:29,250 --> 01:52:32,000
i vrata ostaju zaklju�ana.
809
01:52:35,000 --> 01:52:38,000
Trebam primjerak da ih dosegnem,
g. Deckard.
810
01:52:42,100 --> 01:52:43,100
Dijete.
811
01:52:45,000 --> 01:52:46,500
Trebam to dijete.
812
01:52:48,100 --> 01:52:50,500
Sve �u ih nau�iti letjeti.
813
01:52:59,000 --> 01:53:02,500
"Bog je upamtio Rachel,
"
814
01:53:04,900 --> 01:53:06,000
"�uo je njene molitve"
815
01:53:07,500 --> 01:53:09,000
i otvorio njenu utrobu.
816
01:53:10,100 --> 01:53:11,500
Svi�a li vam se na�a sova?
817
01:53:14,500 --> 01:53:16,000
Umjetna je?
818
01:53:17,300 --> 01:53:18,500
Naravno.
819
01:53:20,700 --> 01:53:22,000
Sigurno je skupa.
820
01:53:24,200 --> 01:53:25,200
Jako.
821
01:53:25,700 --> 01:53:27,000
Ja sam Rachael.
822
01:53:27,900 --> 01:53:29,000
Deckard.
823
01:53:41,300 --> 01:53:42,500
Je li isti osje�aj
824
01:53:44,400 --> 01:53:46,500
sada kao onda
825
01:53:49,500 --> 01:53:51,000
kada ste se upoznali?
826
01:54:01,400 --> 01:54:07,500
Svih ovih godina gledate unatrag na taj dan
opijeni sje�anjem o njegovom savr�enstvu.
827
01:54:11,100 --> 01:54:13,000
Kako su joj usne bile sjajne.
828
01:54:13,500 --> 01:54:15,500
Kako ste se povezali u trenu.
829
01:54:19,300 --> 01:54:23,500
Je li vam ikada palo na pamet da
ste pozvani upravo zbog toga?
830
01:54:25,600 --> 01:54:31,000
Stvoren da se zaljubi u
nju u to�no tom trenutku.
831
01:54:33,400 --> 01:54:38,500
Sve da stvorite taj jedinstveni
savr�eni primjerak.
832
01:54:42,100 --> 01:54:44,500
To jest, ako ste stvoreni.
833
01:54:46,400 --> 01:54:47,400
Ljubav
834
01:54:48,100 --> 01:54:50,500
ili matemati�ka preciznost.
835
01:54:56,500 --> 01:54:57,500
Da?
836
01:54:58,800 --> 01:54:59,800
Ne?
837
01:55:04,800 --> 01:55:06,500
Znam �to je stvarno.
838
01:55:30,900 --> 01:55:34,000
Kako mudro od vas �to
ste �ivjeli u neznanju.
839
01:55:34,300 --> 01:55:37,500
Iako ste to platili svime �to ste imali.
840
01:55:42,100 --> 01:55:44,000
Ali jo� mi mo�ete pomo�i.
841
01:55:45,700 --> 01:55:48,500
Imali ste pomo� u skrivanju.
842
01:55:51,200 --> 01:55:52,500
Gdje su oni oti�li?
843
01:55:54,800 --> 01:55:56,500
Znam da ne�to znate.
844
01:55:58,000 --> 01:55:59,000
Pomozite mi...
845
01:56:00,400 --> 01:56:03,500
i do�i �e vam razne blagodati.
846
01:56:09,600 --> 01:56:11,000
Vi nemate djece.
847
01:56:15,100 --> 01:56:16,100
Zar ne?
848
01:56:17,000 --> 01:56:19,000
Imam milijune djece.
849
01:56:21,700 --> 01:56:24,500
Mislite li da vam ne
nudim ni�ta osim bola?
850
01:56:25,200 --> 01:56:26,500
Samo �to ja znam
851
01:56:28,300 --> 01:56:29,500
da vi volite bol.
852
01:56:31,300 --> 01:56:35,500
Bol vas podsje�a da je radost
koju ste osje�ali bila stvarna.
853
01:56:37,800 --> 01:56:39,000
Vi�e radosti onda.
854
01:56:45,900 --> 01:56:47,500
Ne bojte se.
855
01:57:02,800 --> 01:57:04,000
An�eo.
856
01:57:05,500 --> 01:57:07,000
Ponovo stvoren.
857
01:57:11,200 --> 01:57:12,200
Za vas.
858
01:57:46,800 --> 01:57:48,000
Jesam ti nedostajala?
859
01:58:06,600 --> 01:58:07,800
Zar me ne voli�?
860
01:58:27,300 --> 01:58:28,500
O�i su joj bile zelene.
861
01:58:46,400 --> 01:58:47,500
Van svijeta
862
01:58:48,900 --> 01:58:51,500
imam sve �to mi treba da vas
natjeram da progovorite.
863
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
Jo� niste upoznali pravu bol.
864
01:58:58,300 --> 01:58:59,500
Ali nau�iti �ete.
865
01:59:12,000 --> 01:59:13,500
Zdravo nao�iti.
866
01:59:30,800 --> 01:59:33,000
Kakav dan, ha?
867
01:59:37,000 --> 01:59:38,500
Djeluje� usamljeno.
868
01:59:40,000 --> 01:59:41,500
Ja to mogu popraviti.
869
01:59:45,300 --> 01:59:48,000
Izgleda� kao dobar Joe.
870
02:00:06,250 --> 02:00:10,250
SRE�A - SVE �TO �ELITE
VIDJETI I �UTI
871
02:00:23,300 --> 02:00:28,500
Umrijeti za pravu stvar je naj�ovje�nija
stvar koju mo�emo napraviti.
872
02:00:31,700 --> 02:00:33,500
Zato jer niste svjedo�ili �udu.
873
02:01:05,200 --> 02:01:08,300
Me�uplanetarna luka Los Angeles .
874
02:01:08,400 --> 02:01:09,700
Potvrdite identitet.
875
02:01:09,800 --> 02:01:13,000
Prijevoz S-14-4-XD.
876
02:01:18,100 --> 02:01:19,400
Gdje idemo?
877
02:01:20,800 --> 02:01:21,900
Doma.
878
02:02:16,500 --> 02:02:20,900
Motor br. 2 nije u funkciji.
Rezervni motor uklju�en.
879
02:02:21,900 --> 02:02:22,900
Upozorenje.
880
02:02:23,200 --> 02:02:25,400
Ho�emo li uspjeti?
- Prenisko je!
881
02:02:26,400 --> 02:02:27,400
Vrati nas nazad!
882
02:03:17,000 --> 02:03:18,000
Digni nas!
883
02:03:42,900 --> 02:03:43,900
Otvori vrata!
884
02:05:37,100 --> 02:05:38,400
Ja sam najbolja.
885
02:06:19,700 --> 02:06:20,900
Vanzemaljski svijet nas �eka.
886
02:08:34,800 --> 02:08:35,800
Joe.
887
02:08:36,300 --> 02:08:37,300
Joe!
888
02:08:47,400 --> 02:08:48,400
Joe!
889
02:09:28,100 --> 02:09:29,900
Trebao si me pustiti da umrem.
890
02:09:31,300 --> 02:09:32,400
I jesam.
891
02:09:36,700 --> 02:09:37,900
Utopio si se.
892
02:09:44,300 --> 02:09:45,900
Sada mo�e� upoznati svoju k�er.
893
02:11:11,500 --> 02:11:13,400
Sva najbolja sje�anja su njena.
894
02:11:23,100 --> 02:11:24,100
Za�to?
895
02:11:27,100 --> 02:11:28,400
Tko sam ja tebi?
896
02:11:38,300 --> 02:11:39,400
Idite upoznati svoju k�er.
897
02:11:46,100 --> 02:11:47,400
Jesi li ti u redu?
898
02:14:23,800 --> 02:14:24,900
Samo trenutak.
899
02:14:27,900 --> 02:14:29,150
Prekrasno, zar ne?
900
02:14:57,393 --> 02:15:05,393
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
901
02:15:08,393 --> 02:15:12,393
Preuzeto sa www.titlovi.com
62589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.