All language subtitles for Atomic.Blonde.2017.HD-TS.x264-CPG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 2 00:00:34,601 --> 00:00:39,783 Vertaling: Trilker; graag gedaan. Controle: mijn vrouw :) 3 00:00:39,984 --> 00:00:41,730 Oost en west 4 00:00:42,198 --> 00:00:45,429 wantrouwen elkaar niet omdat we gewapend zijn 5 00:00:45,643 --> 00:00:47,706 We zijn gewapend... 6 00:00:47,841 --> 00:00:49,847 omdat we elkaar wantrouwen. 7 00:00:49,872 --> 00:00:51,904 Meneer Gorbatsjov, 8 00:00:51,929 --> 00:00:55,429 breek die muur af. 9 00:00:58,117 --> 00:01:00,101 In november 1989, na 28 jaar, 10 00:01:00,126 --> 00:01:04,158 viel de Berlijnse muur en stopte de koude oorlog. 11 00:01:04,683 --> 00:01:08,589 DIT IS NIET DAT VERHAAL 12 00:01:15,468 --> 00:01:20,206 BERLIJN NOVEMBER 1989 13 00:01:41,831 --> 00:01:43,418 Oh, mijn... 14 00:02:05,381 --> 00:02:07,967 - James Gascoigne verdomme... 15 00:02:07,992 --> 00:02:09,991 - Hoe heb je mij gevonden? 16 00:02:10,365 --> 00:02:13,802 - Misschien ben je niet zo'n goede spion als je denkt. 17 00:02:15,190 --> 00:02:16,634 Het was Satchel, h? 18 00:02:16,896 --> 00:02:18,476 Satchel heeft me verraden. 19 00:02:23,157 --> 00:02:26,633 Ik dacht altijd dat als ik gepakt zou worden, het door de beste zou zijn 20 00:02:27,452 --> 00:02:29,554 Maar jij bent niet de beste, wel Bakhtin? 21 00:02:30,610 --> 00:02:34,785 Jij bent de grootste klootzak van de hele KGB. 22 00:02:36,792 --> 00:02:39,102 Schelden doet geen zeer, Jimmy. 23 00:03:28,598 --> 00:03:33,566 LONDEN TIEN DAGEN LATER 24 00:07:07,143 --> 00:07:09,196 Dat is een lelijk blauw oog. 25 00:07:10,381 --> 00:07:11,776 Waar is C.? 26 00:07:11,801 --> 00:07:15,491 Gezien de recente gebeurtenissen in de wereld, zal hij er niet bij zijn. 27 00:07:18,468 --> 00:07:20,023 Ja, natuurlijk. 28 00:07:29,208 --> 00:07:34,651 De opgenomen stemmen zijn van mij, senior bestuurder en ambtenaar Eric Gray, 29 00:07:34,722 --> 00:07:37,103 onze Amerikaanse gast Emmett Kurzfeld, 30 00:07:37,176 --> 00:07:39,470 van de CIA, 31 00:07:39,525 --> 00:07:42,533 en teruggekeerd Brits operationeel officier Lorraine Broughton. 32 00:07:42,558 --> 00:07:44,571 Mag ik voor we beginnen, meneer, formeel verzoeken 33 00:07:44,596 --> 00:07:47,143 dat meneer Kurzfeld uit deze bespreking wordt verwijderd. 34 00:07:47,168 --> 00:07:48,206 Verzoek afgewezen. 35 00:07:48,262 --> 00:07:50,340 - Wat ik u moet vertellen, is niet bedoeld voor de CIA. 36 00:07:50,365 --> 00:07:53,070 Lorraine, deze bespreking gaat over jou. 37 00:07:53,095 --> 00:07:55,333 - Je hebt niet de leiding. - Dat begrijp ik. 38 00:07:55,366 --> 00:07:57,055 - Ik was erbij in Berlijn. 39 00:07:57,234 --> 00:08:01,048 En ik heb volledige, uitvoerende volmacht van Langley. 40 00:08:01,391 --> 00:08:05,137 Als je dat prettiger vindt, ga ik bij alle anderen achter de spiegel staan 41 00:08:05,531 --> 00:08:08,033 Maar het is er een beetje vol. 42 00:08:11,102 --> 00:08:12,355 Lul. 43 00:08:12,380 --> 00:08:13,713 Wat zei u? 44 00:08:15,680 --> 00:08:17,071 Ik zei niks. 45 00:08:17,158 --> 00:08:19,102 Sorry, zei je iets, Lorraine? 46 00:08:19,159 --> 00:08:21,087 - Hebt u me iets horen zeggen? - Ik dacht dat je iets zei. 47 00:08:21,167 --> 00:08:22,175 Wat zei ze? 48 00:08:23,372 --> 00:08:24,380 - Wat? 49 00:08:26,841 --> 00:08:27,849 Nou... 50 00:08:28,539 --> 00:08:30,492 Wilt u de opname afluisteren? 51 00:08:38,841 --> 00:08:40,087 Nou dan. 52 00:08:42,198 --> 00:08:43,603 Zullen we beginnen? 53 00:08:46,682 --> 00:08:48,032 Berlijn. 54 00:08:49,213 --> 00:08:50,460 - Wat is daar gebeurd? 55 00:08:50,674 --> 00:08:51,810 Ja... 56 00:08:52,357 --> 00:08:53,777 Hm, Berlijn... 57 00:08:58,483 --> 00:08:59,784 Kut. 58 00:09:02,156 --> 00:09:07,171 HET BEGIN 59 00:09:07,832 --> 00:09:09,816 Ah, Lorraine, 60 00:09:09,855 --> 00:09:12,211 - sorry dat we je op zo korte termijn hierheen halen. 61 00:09:12,584 --> 00:09:13,881 - Je kent C. 62 00:09:14,228 --> 00:09:17,037 - Ja. - We keken net in je dossier. 63 00:09:17,172 --> 00:09:19,053 - Je Russisch is uitstekend. 64 00:09:19,282 --> 00:09:21,299 - Je bent expert in ontsnappen en ontwijken. 65 00:09:21,324 --> 00:09:23,734 Meester in verzamelen van data 66 00:09:23,759 --> 00:09:25,154 en n op n gevecht. 67 00:09:25,547 --> 00:09:27,399 Een indrukwekkende lijst vaardigheden. 68 00:09:27,431 --> 00:09:29,507 En zoals ik de Rooien ken, 69 00:09:29,532 --> 00:09:32,328 zal ze die allemaal nodig hebben. 70 00:09:32,503 --> 00:09:34,368 Ik val maar met de deur in huis. 71 00:09:34,931 --> 00:09:37,052 Hoe goed ken jij James Gascoigne? 72 00:09:37,877 --> 00:09:39,126 Genoeg om te groeten. 73 00:09:39,151 --> 00:09:41,234 We werkten in '85 samen. 74 00:09:41,259 --> 00:09:42,379 Hij is dood. 75 00:09:44,904 --> 00:09:48,333 - Gascoigne is gisteravond gedood tijdens een missie in Berlijn. 76 00:09:49,150 --> 00:09:52,760 - De West Duitse politie heeft zijn lichaam vanmorgen opgevist uit de Spree. 77 00:09:52,967 --> 00:09:56,792 De lijkschouwer vond een 7.62 mm Tokarev kogel 78 00:09:56,864 --> 00:09:58,142 in zijn achterhoofd. 79 00:09:58,207 --> 00:09:59,515 Sovjets. 80 00:09:59,547 --> 00:10:02,340 - Gisteren had Gascoigne een ontmoeting met een Stasi-beambte, 81 00:10:02,365 --> 00:10:04,262 Codenaam Spyglass. 82 00:10:04,459 --> 00:10:08,816 We beloofden Spyglass immuniteit in ruil voor een document op microfilm, 83 00:10:08,960 --> 00:10:10,515 codenaam De lijst. 84 00:10:10,579 --> 00:10:12,579 Verborgen in een Zwitsers horloge nog wel. 85 00:10:12,604 --> 00:10:15,864 De lijst bevat elke actieve, clandestiene ambtenaar, 86 00:10:15,889 --> 00:10:17,460 al hun verdachte zaakjes. 87 00:10:17,587 --> 00:10:19,610 Het is een atoombom vol informatie 88 00:10:19,635 --> 00:10:22,357 die de koude oorlog nog 40 jaar kan verlengen. 89 00:10:22,555 --> 00:10:26,468 - En wij denken, dat de man die Gascoigne doodde, hem nu heeft. 90 00:10:27,277 --> 00:10:30,205 Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin, 91 00:10:30,594 --> 00:10:34,386 een KGB huurmoordenaar met meer dan een dozijn bevestigde moorden. 92 00:10:34,411 --> 00:10:36,035 - Dus u wilt mij in Moskou? 93 00:10:36,060 --> 00:10:36,881 - Nee. 94 00:10:37,039 --> 00:10:38,926 Bakhtin is nooit op het vliegtuig gestapt. 95 00:10:38,966 --> 00:10:41,810 Dus hij is nog in Berlijn met de lijst. 96 00:10:43,341 --> 00:10:46,466 Iedereen is er naar op jacht, de Yankees, de Fransen. 97 00:10:46,499 --> 00:10:49,317 - De Sovjets, uiteraard. - En onze man, Percival 98 00:10:49,342 --> 00:10:51,921 - Wie is Percival? - David Percival. 99 00:10:52,468 --> 00:10:54,262 Hij is onze nummer n in Berlijn. 100 00:10:55,539 --> 00:10:57,324 Hij is je contactpersoon daar. 101 00:10:59,060 --> 00:11:01,801 De winkel is open! 102 00:11:01,849 --> 00:11:04,966 Geld is goed, informatie is beter. 103 00:11:05,013 --> 00:11:07,761 En jij? Wat heb jij voor mij? 104 00:11:10,087 --> 00:11:13,682 Rechtstreeks van de tiet van de maagd Maria. 105 00:11:15,413 --> 00:11:18,913 OOST BERLIJN 106 00:11:29,659 --> 00:11:32,031 Een Jordache was niet makkelijk. 107 00:11:32,056 --> 00:11:33,602 Hij is voor de verjaardag van mijn vrouw. 108 00:11:33,627 --> 00:11:35,968 - Dat is heel fijn, maar waar is die verrekte lijst? 109 00:11:36,309 --> 00:11:38,849 Ik heb de microfilm gisteravond aan Gascoigne gegeven. 110 00:11:38,874 --> 00:11:40,317 James kwam niet opdagen. 111 00:11:40,348 --> 00:11:42,856 Ik heb mijn deel gedaan. Ik heb hem de lijst gegeven. 112 00:11:42,943 --> 00:11:46,840 Je moet mij en mijn gezin de grens over brengen. We zijn hier niet langer veilig. 113 00:11:46,911 --> 00:11:48,245 De Russen hebben me in het oog. 114 00:11:48,270 --> 00:11:49,768 Geen lijst, geen afspraak. 115 00:11:51,554 --> 00:11:54,624 - Ik heb alles geriskeerd. - Geen lijst, geen afspraak. 116 00:11:54,649 --> 00:11:56,990 Luister Spyglass, zonder die lijst... 117 00:11:57,015 --> 00:11:59,514 waarom zou ik je niet buiten door je kop schieten? 118 00:11:59,593 --> 00:12:01,363 Ga je een Stasi-beambte doden? 119 00:12:01,388 --> 00:12:03,555 Eentje die op het punt staat over te lopen naar het Westen? Ja. 120 00:12:04,324 --> 00:12:06,110 - Nu de ambassade niet voor hem zorgt, 121 00:12:06,135 --> 00:12:08,562 is Percival een beetje inheems geworden. 122 00:12:08,587 --> 00:12:10,165 - Helemaal wild geworden. 123 00:12:10,332 --> 00:12:12,269 - Berlijn is het wilde westen. 124 00:12:12,294 --> 00:12:15,698 Als die verrekte oorlog begint, willen wij niet in de buurt zijn. 125 00:12:15,936 --> 00:12:18,500 - Als de Russen die lijst krijgen, zijn we allemaal verneukt. 126 00:12:18,525 --> 00:12:19,627 - Zijdelings. 127 00:12:21,428 --> 00:12:22,879 Je bent Elisabeth Loyd. 128 00:12:23,173 --> 00:12:26,515 Advocaat opgeleid in Cambridge, door de familie van James Gascoigne gestuurd 129 00:12:26,563 --> 00:12:29,523 om het lichaam en bezittingen van hun pas overleden zoon op te halen. 130 00:12:29,578 --> 00:12:31,896 Je opdracht is contact opnemen met Percival 131 00:12:31,921 --> 00:12:34,245 en te doen wat nodig is om die lijst te krijgen. 132 00:12:34,301 --> 00:12:35,713 - En denk eraan, Lorraine, 133 00:12:35,738 --> 00:12:37,356 dit ligt uiterst gevoelig. 134 00:12:37,396 --> 00:12:39,507 Vertrouw niemand. 135 00:12:44,855 --> 00:12:47,593 Volg mij! Kom, kom ,kom! 136 00:12:47,981 --> 00:12:49,458 Snel, hierheen. 137 00:12:49,483 --> 00:12:51,783 - Je zei dat je een kopie had gemaakt. - Ik heb het uit mijn hoofd geleerd. 138 00:12:51,808 --> 00:12:54,317 - Uit je hoofd geleerd?! Elke agent van die lijst!? 139 00:12:54,342 --> 00:12:56,699 Elke vriend die je bezoekt. Het Penny Lane bordeel, 140 00:12:56,724 --> 00:12:58,999 je favoriete meisje is Margot. Haar echte naam is Maria. 141 00:12:59,030 --> 00:13:00,292 Maria? 142 00:13:01,380 --> 00:13:03,791 - Ok, ik breng je de grens over. - Je bent een goed mens, Percival. 143 00:13:03,816 --> 00:13:04,926 Lazer op! 144 00:13:04,960 --> 00:13:07,264 Ik wil alleen de lijst. Zodra ik die heb...wel verdomme. 145 00:13:07,289 --> 00:13:08,900 - Halt! - Ik neem contact op. 146 00:13:08,925 --> 00:13:09,520 - Jij... 147 00:13:10,257 --> 00:13:12,812 - Goedenavond, mensen. - Goedenavond, papieren. 148 00:13:12,837 --> 00:13:13,821 - Papieren...Oh, jee.. 149 00:13:17,308 --> 00:13:19,263 Stoppen, direct! 150 00:13:41,593 --> 00:13:43,324 - Heb je hem gezien? 151 00:13:48,163 --> 00:13:50,402 - Sneller, hierheen! 152 00:14:28,162 --> 00:14:29,845 Opstaan! 153 00:14:35,597 --> 00:14:37,245 Oh, het is zo verrekte laat. 154 00:14:52,494 --> 00:14:53,722 WEST BERLIJN 155 00:14:53,747 --> 00:14:55,332 Welkom op Vliegveld Tempelhof 156 00:15:20,736 --> 00:15:22,189 Miss Broughton, 157 00:15:22,221 --> 00:15:25,721 meneer Percival was laat. Hij stuurde mij om u op te halen. 158 00:15:25,778 --> 00:15:28,531 - Bagage controleren? - Nee, die zijn opgestuurd. 159 00:15:28,556 --> 00:15:30,468 Volgt u mij, alstublieft. 160 00:15:31,333 --> 00:15:34,348 Parkeren voor de terminal is verboden. 161 00:15:34,373 --> 00:15:36,959 Alleen in- en uitstappen van passagiers 162 00:15:43,277 --> 00:15:46,372 CENTRALE LUCHTHAVEN 163 00:15:55,631 --> 00:15:59,958 - En, bent u voor het eerst in Berlijn? - Ja. 164 00:16:00,611 --> 00:16:03,499 Nou, het is een bijzondere tijd om hier te zijn. 165 00:16:05,142 --> 00:16:07,674 Prachtige muziek, geweldig nachtleven. 166 00:16:07,785 --> 00:16:09,090 Schitterende restaurants. 167 00:16:09,115 --> 00:16:12,059 U moet het Caf Centraal eens proberen voor een drankje. 168 00:16:12,388 --> 00:16:14,380 Dat hebt u later nodig. 169 00:16:19,388 --> 00:16:21,847 - Je kent mr. Bremovych toch nog wel? 170 00:16:25,999 --> 00:16:27,975 - Natuurlijk. 171 00:16:29,642 --> 00:16:33,261 - Want hij is erg nieuwsgierig wat je hier doet in Berlijn. 172 00:17:16,629 --> 00:17:18,785 - Wat doe je, verdomme?! 173 00:17:36,436 --> 00:17:38,731 Welkom in Berlijn. Ik ben David... 174 00:17:39,317 --> 00:17:41,062 Waar was je verdomme? 175 00:17:41,087 --> 00:17:43,428 - Niet schieten. Ik heb je schoen. 176 00:17:47,213 --> 00:17:49,189 Ik help je even met je koffers. 177 00:17:51,460 --> 00:17:54,514 - Kom op. - Eikel. 178 00:17:54,539 --> 00:17:56,475 - Russen zijn verrekte zwaar. 179 00:17:57,475 --> 00:17:59,769 Vijf minuten na de landing ben ik al ontdekt. 180 00:17:59,801 --> 00:18:01,331 Je bent niet ontdekt. 181 00:18:01,357 --> 00:18:02,936 - Ze wisten mijn naam. - Dat is verontrustend. 182 00:18:02,961 --> 00:18:04,833 - En die van jou. - Niet erg verrassend. 183 00:18:07,072 --> 00:18:09,546 Wat een geweldig begin, Percival. 184 00:18:17,273 --> 00:18:19,479 Dus, wat was je eerste indruk? 185 00:18:19,504 --> 00:18:20,512 Van David? 186 00:18:23,313 --> 00:18:25,873 Hij was knap, achter in de dertig. 187 00:18:27,703 --> 00:18:30,020 Rampzalig Sinad O'Connor haar. 188 00:18:30,600 --> 00:18:32,032 Ierse zangeres. 189 00:18:32,393 --> 00:18:34,933 Ik vroeg wat daar de bedoeling van was en hij zei: 190 00:18:36,348 --> 00:18:38,070 Om niet op te vallen. 191 00:18:38,095 --> 00:18:39,443 Wil je voelen? 192 00:18:40,008 --> 00:18:42,023 Om niet op te vallen in het oosten. 193 00:18:47,515 --> 00:18:50,348 Ik ben trouwens vastgezet. Ik bedoel, hoe verrek nog aan toe, 194 00:18:50,373 --> 00:18:53,214 hoe denken de bazen dat jij me kunt helpen die lijst te vinden? 195 00:18:53,239 --> 00:18:55,279 Zodra jij het lichaam van Gascoigne ophaalt, 196 00:18:55,304 --> 00:18:57,396 is je visum ongeldig en zit je in het eerste vliegtuig terug. 197 00:18:57,421 --> 00:19:00,625 - Ik kom er wel uit. - Dat is Checkpoint Charlie. 198 00:19:00,673 --> 00:19:01,918 Mijn kantoor is daar achter. 199 00:19:01,943 --> 00:19:04,831 - Ik ben hier niet om ansichtkaarten te verzamelen, Percival. 200 00:19:04,978 --> 00:19:07,144 Breng me gewoon naar mijn hotel, hier om de hoek. 201 00:19:07,169 --> 00:19:09,611 Ik dacht dat je zei dat je nooit eerder in Berlijn was geweest. 202 00:19:09,636 --> 00:19:11,270 Ik kan verdomme wel kaartlezen! 203 00:19:11,295 --> 00:19:13,199 We zijn er zo. 204 00:19:13,620 --> 00:19:15,771 SOVJET HANDELSMISSIE 205 00:19:22,444 --> 00:19:23,427 Wat doe je? 206 00:19:23,452 --> 00:19:26,134 - Een boodschap versturen aan een fascistisch zwijn. 207 00:19:31,307 --> 00:19:34,259 Doe kameraad Bremovych de groeten van mij. 208 00:19:41,817 --> 00:19:44,777 IN HET OOSTEN 209 00:19:45,633 --> 00:19:48,125 En, wat hebben we hier? 210 00:19:48,435 --> 00:19:49,864 Mr. Bremovych, 211 00:19:49,913 --> 00:19:53,006 deze jongelui hebben we gearresteerd bij het feest. 212 00:19:53,793 --> 00:19:56,181 - De toekomst van de DDR. 213 00:19:58,580 --> 00:20:00,944 Jij daar, opstaan. 214 00:20:01,500 --> 00:20:03,492 Opstaan, heb ik gezegd! 215 00:20:04,626 --> 00:20:06,016 Kom eens hier. 216 00:20:18,985 --> 00:20:21,184 Jullie willen dus lol maken, h? 217 00:20:21,422 --> 00:20:23,049 Laten we wat lol maken. 218 00:20:24,263 --> 00:20:25,897 Kijk eens wat we hier hebben. 219 00:20:42,177 --> 00:20:44,511 Vooruit, dans dan voor me. 220 00:20:44,804 --> 00:20:46,669 We moeten ons toch vermaken, niet? 221 00:20:51,970 --> 00:20:56,190 Dat heeft hij toch goed gedaan? Applaus, applaus. 222 00:21:05,324 --> 00:21:08,292 Hier was gisteravond een man... 223 00:21:08,317 --> 00:21:09,546 een verrader... 224 00:21:09,571 --> 00:21:13,523 Ik moet nu weten waar hij is! 225 00:21:30,539 --> 00:21:32,404 Waar is Bakhtin? 226 00:21:32,429 --> 00:21:35,153 Waar is de lijst? 227 00:21:35,215 --> 00:21:38,603 Hij kwam niet opdagen, kameraad Bremovych. 228 00:21:40,056 --> 00:21:44,389 Kapitalistische klootzak, hij gaat de lijst verkopen. 229 00:21:44,414 --> 00:21:48,112 Vind hem! Ik wil die lijst. 230 00:21:48,137 --> 00:21:50,470 - Boris, geef me die foto. 231 00:21:53,432 --> 00:21:55,802 Kijk hier eens! 232 00:21:58,048 --> 00:22:00,638 Deze man is een verrader. 233 00:22:04,001 --> 00:22:05,682 Ken je hem? 234 00:22:08,989 --> 00:22:11,592 De spanning is vanavond hoog in Oost Berlijn 235 00:22:11,617 --> 00:22:14,401 nu de burgerlijke ongehoorzaamheid groter wordt. 236 00:22:14,434 --> 00:22:18,775 De jeugdleiders in Oost Berlijn schreeuwen hun protest ondanks traangas en waterkanonnen 237 00:22:18,821 --> 00:22:21,331 En er zijn talrijke meldingen van politie 238 00:22:21,356 --> 00:22:24,221 die vreedzame demonstranten met de wapenstok slaan. 239 00:22:56,118 --> 00:22:59,824 Ik ben gestuurd om de terugkeer van een Britse onderdaan te regelen. 240 00:23:00,237 --> 00:23:02,991 - Het lichaam is gedentificeerd door uw attach. 241 00:23:03,016 --> 00:23:04,459 - Ja, dat geloof ik ook. 242 00:23:04,540 --> 00:23:06,371 Dit was geen vraag. 243 00:23:06,397 --> 00:23:07,619 Het was een mededeling. 244 00:23:14,190 --> 00:23:15,483 Hij was uw collega? 245 00:23:15,595 --> 00:23:17,126 Andere afdeling. 246 00:23:17,237 --> 00:23:19,467 - Welke afdeling? - Een andere. 247 00:23:22,444 --> 00:23:24,237 Hebt u de overdracht papieren? 248 00:23:37,764 --> 00:23:41,883 U kent die films wel waarin de beelden steeds langzamer gaan 249 00:23:42,175 --> 00:23:44,436 en smelten... 250 00:23:45,239 --> 00:23:47,461 Dan in brand vliegen. 251 00:23:49,617 --> 00:23:50,929 Nou... 252 00:23:52,951 --> 00:23:54,612 zo is Berlijn. 253 00:23:56,744 --> 00:23:58,585 - Het paspoortnummer klopt niet. 254 00:23:58,633 --> 00:24:01,599 Ik geef dit lichaam niet vrij zonder de juiste informatie 255 00:24:01,624 --> 00:24:03,275 Het is een eenvoudige vergissing. 256 00:24:03,300 --> 00:24:06,092 Miss Loyd, in Duitsland maken we geen eenvoudige vergissingen. 257 00:25:02,205 --> 00:25:04,808 - Ik zal niet liegen. Ik ben onder de indruk. 258 00:25:05,609 --> 00:25:08,236 Je hebt wel ballen om hier in te breken! 259 00:25:08,299 --> 00:25:10,720 Als je mijn ballen ziet, zou je pas echt onder de indruk zijn. 260 00:25:11,021 --> 00:25:12,814 Ik geloof je op je woord. 261 00:25:12,839 --> 00:25:14,861 Ik zie dat je een manier hebt gevonden om te blijven. 262 00:25:14,886 --> 00:25:17,268 Je schrijft 16 miniaturen bij 76. 263 00:25:17,293 --> 00:25:18,473 Dat klopt. 264 00:25:18,602 --> 00:25:20,536 Ik ga nergens heen. 265 00:25:20,936 --> 00:25:22,396 - Ik blijf hier nog minstens een week. 266 00:25:22,421 --> 00:25:23,785 Heb ik daar even mazzel! 267 00:25:24,759 --> 00:25:26,500 Ze geven het lichaam pas vrij wanneer die hele 268 00:25:26,525 --> 00:25:28,204 bureaucratische nachtmerrie achter de rug is. 269 00:25:28,229 --> 00:25:30,063 Hoe ben je hier verdomme binnen gekomen? 270 00:25:30,251 --> 00:25:34,453 Weet je, ik woon al lang in Berlijn en ik ken, geloof ik, elke portier van elk... 271 00:25:34,968 --> 00:25:37,658 fatsoenlijk toilet 272 00:25:37,683 --> 00:25:39,484 aan beide kanten van de muur 273 00:25:39,849 --> 00:25:41,848 Dan ken je Spyglass ook wel. 274 00:25:43,460 --> 00:25:44,968 Nooit met de vent gesproken. 275 00:25:45,388 --> 00:25:47,253 Hij hoorde bij James. 276 00:25:49,166 --> 00:25:52,459 Wat weet je van die vrouw die mij vanaf Tempelhof volgt. 277 00:25:54,149 --> 00:25:57,714 Ik zou zeggen dat je een aantrekkelijke vrouw bent... 278 00:25:57,752 --> 00:25:59,872 en je het moet uitvogelen. 279 00:26:02,156 --> 00:26:04,664 Als ik je zou volgen, ik bedoel, zoals het hoort, 280 00:26:04,960 --> 00:26:06,878 zou je er geen zak van merken. 281 00:26:07,941 --> 00:26:09,988 Het is een kunstje, nietwaar? 282 00:26:10,832 --> 00:26:13,806 Net als lopen, typen of doedelzak spelen... 283 00:26:13,831 --> 00:26:16,654 Je kunt het of je kunt het niet. 284 00:26:18,201 --> 00:26:19,899 Jouw feestje. 285 00:26:45,968 --> 00:26:48,357 Ik wil graag een horloge kopen. 286 00:26:49,412 --> 00:26:52,595 Ik moet toegang hebben tot een netwerk in Oost Berlijn. 287 00:26:55,039 --> 00:26:57,134 Kom mogen terug voor we sluiten. 288 00:26:58,651 --> 00:27:01,912 Oost Berlijn maakt vanavond weer een explosieve indruk 289 00:27:01,937 --> 00:27:05,785 terwijl Communistische partijleden moeite hebben de orde te bewaren. 290 00:27:06,126 --> 00:27:08,237 Hoe goed kent u James Gascoigne? 291 00:27:08,285 --> 00:27:09,372 Hij is dood. 292 00:27:09,762 --> 00:27:13,252 De lijkschouwer vond een 7.62 mm Tokarev kogel 293 00:27:13,325 --> 00:27:14,594 in zijn achterhoofd. 294 00:27:14,770 --> 00:27:16,117 Sovjets. 295 00:27:16,143 --> 00:27:19,212 We weten wie Satchel is. 296 00:27:20,108 --> 00:27:21,703 We moeten vluchten. 297 00:28:31,176 --> 00:28:34,644 Je verwachtte de lijst te vinden in de flat van Gascoigne. 298 00:28:34,669 --> 00:28:36,907 Je besefte dat je te laat op het feestje was. 299 00:28:37,215 --> 00:28:41,336 Na de Russen als eerste, had iedereen de flat vast al doorzocht. 300 00:28:41,418 --> 00:28:42,577 - Ja. 301 00:28:43,537 --> 00:28:46,524 Maar de lijst was niet ons enige probleem. 302 00:28:47,285 --> 00:28:50,410 Voor ik vertrok, vertelde hij me nog n ding. 303 00:28:52,948 --> 00:28:57,008 Precies daarom wilde ik niet dat de CIA aanwezig is. 304 00:29:00,448 --> 00:29:03,020 Spyglass onthulde dat deze lijst 305 00:29:03,045 --> 00:29:06,190 een dubbelagent zou ontmaskeren, genaamd Satchel. 306 00:29:07,004 --> 00:29:09,702 - Ik wil Satchel, dood of levend. 307 00:29:10,209 --> 00:29:13,432 Deze verrader is ons al jaren een doorn in het oog. 308 00:29:13,480 --> 00:29:15,810 Hij is een schandvlek voor het koninkrijk. 309 00:29:15,992 --> 00:29:19,548 En het grootste data lek in de geschiedenis van MI6. 310 00:29:19,668 --> 00:29:22,960 Ontmasker deze klootzak, Satchel. 311 00:29:23,642 --> 00:29:25,619 Dan hangen we hem op voor verraad. 312 00:29:26,922 --> 00:29:29,903 Wie weet, ga je op bezoek op Buckingham Palace. 313 00:29:30,977 --> 00:29:32,492 - Dus, nee. 314 00:29:32,652 --> 00:29:36,690 Ik zocht niet alleen de lijst in de flat van Gascoigne. 315 00:29:54,039 --> 00:29:55,689 - Vooruit, breng haar terug. 316 00:29:55,824 --> 00:29:56,921 - Actie! 317 00:29:57,786 --> 00:30:01,935 Percival en ik hadden blijkbaar een andere opvatting van samenwerken. 318 00:30:01,960 --> 00:30:04,293 - ...op de derde etage. - Vlug met de trap naar boven! 319 00:30:04,318 --> 00:30:06,206 - Wat bedoel je daarmee? 320 00:30:06,260 --> 00:30:09,355 Hij wist als enige dat ik naar de flat van Gascoigne ging. 321 00:30:10,491 --> 00:30:12,807 Als ik had geweten dat hij de politie zou bellen, 322 00:30:12,832 --> 00:30:15,214 had ik wat anders aangetrokken. 323 00:30:21,824 --> 00:30:23,110 Iets anders... 324 00:31:40,319 --> 00:31:42,652 Vlug naar boven. Ik hoor wat. 325 00:32:12,453 --> 00:32:14,223 - H! Halt! 326 00:32:42,878 --> 00:32:45,286 Met herhaalde oproepen op straat tot verandering 327 00:32:45,333 --> 00:32:47,829 en betogers die steeds zelfverzekerder worden 328 00:32:47,854 --> 00:32:50,353 dringt de tijd voor de Oost Duitse regering. 329 00:32:50,378 --> 00:32:52,872 Men denkt algemeen dat de communistische 330 00:32:52,897 --> 00:32:55,754 aanspraak op de leiding niet langer stand kan houden. 331 00:32:55,842 --> 00:32:58,451 En als er niet snel verandering komt 332 00:32:58,476 --> 00:33:00,647 kan het betrekkelijk rustige protest vandaag 333 00:33:00,672 --> 00:33:03,180 gezien worden als kalmte voor de storm. 334 00:33:04,615 --> 00:33:07,100 Men vraagt niet alleen nieuwe gezichten 335 00:33:07,125 --> 00:33:10,063 maar misschien een complete afbraak van de muur. 336 00:33:37,619 --> 00:33:38,984 Mag ik je jas aannemen? 337 00:33:47,174 --> 00:33:48,589 Doe alsof je thuis bent. 338 00:33:56,354 --> 00:33:57,902 Sodeju! 339 00:34:00,390 --> 00:34:01,972 - Wil je een spijkerbroek? 340 00:34:01,997 --> 00:34:03,349 - Ga je gang. 341 00:34:16,864 --> 00:34:19,305 Bij je boeken staat ook Larry Flynt. 342 00:34:20,167 --> 00:34:22,091 Voorvechter van vrijheid van meningsuiting. 343 00:34:27,381 --> 00:34:29,214 Wat heb je gevonden over Bakhtin? 344 00:34:29,611 --> 00:34:31,857 Als Bakhtin wilde dat de Russen die lijst hebben, 345 00:34:31,889 --> 00:34:33,341 had hij hen die nu wel gegeven. 346 00:34:34,056 --> 00:34:36,777 We moeten gewoon wachten tot hij in actie komt. 347 00:34:36,802 --> 00:34:38,284 Ik kan niet wachten. 348 00:34:38,332 --> 00:34:39,916 Dit is jouw stad, Percival. 349 00:34:39,966 --> 00:34:43,046 Je kent alleen maar portiers en piccolo's. 350 00:34:48,087 --> 00:34:50,129 En, wat heb je gevonden in de flat van Gascoigne? 351 00:34:50,796 --> 00:34:52,129 Wat Duitse marken. 352 00:34:52,883 --> 00:34:55,562 Blanco paspoorten, reisvisa, 353 00:34:55,587 --> 00:34:59,230 en een foto van jullie twee samen, een paar jaar geleden. 354 00:35:03,579 --> 00:35:05,824 - Heb ik niet genoemd dat we bevriend waren? 355 00:35:05,849 --> 00:35:06,857 - Nee. - Nee? 356 00:35:06,960 --> 00:35:08,381 - Dat heb ik vast vergeten te zeggen. 357 00:35:13,833 --> 00:35:15,117 Ok, schat 358 00:35:15,983 --> 00:35:17,865 Ik ga een eindje wandelen. 359 00:35:24,221 --> 00:35:27,229 Kijk, we worden allemaal ontmaskerd door die lijst. 360 00:35:27,270 --> 00:35:29,468 De wereld redden is cool en zo, 361 00:35:29,493 --> 00:35:31,667 maar mijn hoofddoel is in leven te blijven. 362 00:35:31,826 --> 00:35:33,929 Ik ben nu 10 jaar hoofd van locatie Berlijn. 363 00:35:33,954 --> 00:35:36,866 Je moet weten dat ik de enige hier ben die je kan helpen die lijst te krijgen. 364 00:35:36,929 --> 00:35:38,499 Ja, ik heb je dossier gelezen. 365 00:35:38,548 --> 00:35:40,428 Ik heb ook je DOG-dossier gelezen. 366 00:35:40,865 --> 00:35:43,635 Dus zullen we nu normaal doen? 367 00:35:43,825 --> 00:35:47,738 Dit hele toneelstukje van een kater, ik weet niet wat voor of achter is, 368 00:35:47,770 --> 00:35:49,310 daar trap ik niet in. 369 00:35:49,517 --> 00:35:52,135 Ik vertrouw je zover ik je kan zien. 370 00:35:52,373 --> 00:35:55,160 "Het is een dubbel genoegen de bedrieger te bedriegen". 371 00:35:55,193 --> 00:35:59,763 Niccol Machiavelli. Staat op je boekenplank. 372 00:35:59,849 --> 00:36:04,240 -Oh, mijn god. Ik denk dat ik van je houd. - Dat is dan jammer. 373 00:36:05,595 --> 00:36:09,047 Als Percival de waarheid vertelde over Bakhtin, 374 00:36:09,309 --> 00:36:11,991 moest ik erachter zien te komen wat de Russen wisten. 375 00:36:49,325 --> 00:36:50,999 Stoney met ijs. 376 00:37:17,444 --> 00:37:19,102 Goedenavond, juffrouw. 377 00:37:19,127 --> 00:37:21,246 - Vanavond spreek ik geen Duits. 378 00:37:22,135 --> 00:37:23,674 Dus u bent Brits. 379 00:37:23,872 --> 00:37:26,387 Hoopte u dat ik Zweeds was? 380 00:37:29,101 --> 00:37:30,626 Erg indrukwekkend. 381 00:37:31,960 --> 00:37:34,318 - Dit is vast niet uw enige talent. 382 00:37:35,825 --> 00:37:38,087 Talenten worden soms overgewaardeerd. 383 00:37:38,896 --> 00:37:43,500 Maar toewijding en trouw zijn tegenwoordig erg zeldzaam. 384 00:37:49,360 --> 00:37:52,217 Iedereen hier is naar iets op zoek. 385 00:37:53,795 --> 00:37:55,341 - Waar ben jij naar op zoek? 386 00:37:56,588 --> 00:37:58,237 Alles welbeschouwd... 387 00:37:58,262 --> 00:38:02,550 vindt u dan ook niet dat we diep van binnen allemaal hetzelfde zoeken? 388 00:38:09,881 --> 00:38:11,864 - Ik laat u maar even alleen 389 00:38:11,889 --> 00:38:13,952 en dan zijn er al bewonderaars. 390 00:38:14,341 --> 00:38:17,119 Meneer, drie is niet altijd te veel. 391 00:38:17,524 --> 00:38:20,392 Maar vanavond wel. 392 00:38:20,436 --> 00:38:22,066 Franse vrouwen... 393 00:38:24,296 --> 00:38:26,264 Hoe zit het met de Britse? 394 00:38:27,159 --> 00:38:30,421 - Misschien kunnen we iets regelen? 395 00:38:31,659 --> 00:38:33,966 - We hebben elkaar lang niet gezien, 396 00:38:33,991 --> 00:38:36,015 en we moeten echt even bijpraten. 397 00:38:37,071 --> 00:38:38,468 Alleen. 398 00:38:39,769 --> 00:38:42,674 Dames, Berlijn is klein. 399 00:38:43,189 --> 00:38:45,683 - We komen elkaar zeker wel weer eens tegen. 400 00:38:57,282 --> 00:38:58,429 Sorry. 401 00:38:58,745 --> 00:39:00,655 Ik dacht dat je gered moest worden. 402 00:39:02,774 --> 00:39:05,770 ik waardeer het gebaar, miss 403 00:39:06,091 --> 00:39:07,278 Lasalle... 404 00:39:07,361 --> 00:39:08,468 Delphine Lasalle. 405 00:39:09,257 --> 00:39:10,666 Aangenaam kennis te maken. 406 00:39:13,003 --> 00:39:14,899 Wat doe je, Delphine? 407 00:39:15,778 --> 00:39:17,101 Ik ben een parttime tolk, 408 00:39:17,126 --> 00:39:18,378 die eigenlijk misschien.... 409 00:39:18,403 --> 00:39:20,447 een rockster wil zijn. 410 00:39:25,420 --> 00:39:27,737 Mijn vriend heeft een club hier vlakbij. 411 00:39:27,762 --> 00:39:28,816 Ga je mee? 412 00:39:28,841 --> 00:39:30,562 Nu? - Natuurlijk. 413 00:39:32,174 --> 00:39:33,377 Ik kan niet. 414 00:39:34,579 --> 00:39:37,237 - Nou, ik geef je in elk geval het adres. 415 00:39:37,504 --> 00:39:40,111 Dan zien we elkaar daar morgenavond. 416 00:39:42,345 --> 00:39:43,762 Zul je komen? 417 00:39:45,091 --> 00:39:46,389 Misschien? 418 00:39:46,924 --> 00:39:48,313 Je bent wel volhardend. 419 00:39:49,662 --> 00:39:50,810 - Ja. 420 00:39:53,372 --> 00:39:55,299 David Hasselhof is in de stad. 421 00:39:55,339 --> 00:39:57,046 - Hebben wij even mazzel! 422 00:39:58,047 --> 00:39:59,881 Berlijn is echt vervloekt. 423 00:40:20,626 --> 00:40:22,249 Uw horloge is klaar. 424 00:40:23,686 --> 00:40:25,921 Hij ligt op de toonbank in die blanco envelop. 425 00:40:35,039 --> 00:40:37,377 Ik denk dat u mijn contact erg nuttig zult vinden. 426 00:40:49,615 --> 00:40:51,546 - Uw horloge is klaar. 427 00:40:52,799 --> 00:40:55,205 Hij ligt op de toonbank in die blanco envelop. 428 00:40:57,213 --> 00:40:59,801 Ik denk dat u mijn contact erg nuttig zult vinden. 429 00:41:01,579 --> 00:41:03,976 Oost Berlijners bestormden de West Duitse ambassades 430 00:41:04,001 --> 00:41:06,659 in Tsjecho-Slowakije eerder deze week, 431 00:41:06,683 --> 00:41:09,438 nu de Tsjechische regering is begonnen de vluchtelingen 432 00:41:09,463 --> 00:41:11,800 zonder veel vragen via controlepunten door te laten. 433 00:41:11,832 --> 00:41:15,219 Men moet zich afvragen hoelang de Oost Berlijnse regering 434 00:41:15,244 --> 00:41:18,412 kan standhouden nu de vloedgolf van Trabantjes blijft doorgaan. 435 00:41:35,742 --> 00:41:39,242 Bakhtin en de lijst waren nog niet opgedoken in het westen. 436 00:41:40,131 --> 00:41:42,289 Ik moest mijn nieuwe contact spreken 437 00:41:42,314 --> 00:41:45,421 en uitvinden waar ik mee te maken had in het oosten. 438 00:41:51,841 --> 00:41:54,738 U had een bezoekerspas moeten aanvragen. 439 00:41:55,937 --> 00:41:57,452 - Wat doet u voor werk? 440 00:41:57,531 --> 00:41:58,920 Juridische zaken. 441 00:42:07,467 --> 00:42:09,744 Als u niet voor 6 uur terug bent, 442 00:42:09,794 --> 00:42:13,294 wordt u gearresteerd. Hebt u dat begrepen? 443 00:42:13,421 --> 00:42:15,371 Ik begrijp het. 444 00:42:22,020 --> 00:42:25,552 Op dit moment ben ik niet erg overtuigd van jouw verhaal. 445 00:42:26,075 --> 00:42:28,988 - Waarom gebruik je Percival's contacten in het Oosten niet? 446 00:42:30,095 --> 00:42:31,408 - U hebt me gezegd... 447 00:42:32,841 --> 00:42:34,535 niemand te vertrouwen. 448 00:42:38,333 --> 00:42:39,634 - Hallo. 449 00:42:39,659 --> 00:42:43,254 Ik weet het niet zeker, maar ik geloof dat zij het is. 450 00:42:43,326 --> 00:42:45,810 Ze is op weg naar Alexanderplatz. 451 00:43:01,325 --> 00:43:03,793 Breng haar bij me. 452 00:44:49,722 --> 00:44:51,579 Jij gaat met mij mee. 453 00:45:29,753 --> 00:45:31,480 - Ben je gek? 454 00:45:31,999 --> 00:45:33,927 Hij wil alleen even praten? 455 00:45:58,007 --> 00:45:59,809 - Vooruit, aan de kant! 456 00:46:44,063 --> 00:46:45,595 Je bent te laat. 457 00:46:46,151 --> 00:46:47,683 En je bent gevolgd. 458 00:46:48,634 --> 00:46:51,000 Ik ben te laat omdt ik gevolgd werd. 459 00:46:51,078 --> 00:46:54,556 Ik heb ze 20 minuten geleden afgeschud bij de Platz der Republik 460 00:46:54,595 --> 00:46:56,594 Je maakt je reputatie helemaal waar. 461 00:46:57,132 --> 00:46:59,949 Weet je zeker dat dit de beste plek is voor een afspraak? 462 00:47:00,902 --> 00:47:02,521 Houd je vijand in de buurt. 463 00:47:03,711 --> 00:47:06,108 Ik ben nu een permanente inspanning voor ze. 464 00:47:08,234 --> 00:47:11,543 De Watchmaker zegt dat er veel interesse is voor deze lijst 465 00:47:11,622 --> 00:47:13,991 op de zwarte markt, de laatste paar dagen. 466 00:47:14,063 --> 00:47:15,742 - Enig teken van Bakhtin? - Nee. 467 00:47:16,351 --> 00:47:20,477 Die Satchel figuur maakt mensen aan beide kanten van de muur ongerust. 468 00:47:20,929 --> 00:47:21,937 Ja. 469 00:47:22,984 --> 00:47:24,969 Wat voor netwerk heb je bijeen gebracht? 470 00:47:25,507 --> 00:47:28,658 Er zijn veel ontevreden jongeren 471 00:47:28,730 --> 00:47:30,119 aan deze kant van de muur. 472 00:47:34,132 --> 00:47:35,973 Ze zijn net een... 473 00:47:36,610 --> 00:47:38,023 tondeldoos. 474 00:47:39,380 --> 00:47:41,054 Als je de juiste vonk kunt vinden... 475 00:47:43,817 --> 00:47:45,285 Ga door. 476 00:48:23,897 --> 00:48:26,387 Ik wil een horloge verkopen. 477 00:48:26,785 --> 00:48:28,585 Wat heb je te koop? 478 00:48:29,499 --> 00:48:31,634 Het is buitengewoon waardevol, 479 00:48:31,873 --> 00:48:33,785 de hoogste kwaliteit en... 480 00:48:34,096 --> 00:48:36,651 gevuld met geheimen. 481 00:48:44,351 --> 00:48:47,637 Is het goed dat ik de koopwaar even bekijk? 482 00:48:49,573 --> 00:48:52,452 Dat mag je niet, verdomme. 483 00:48:53,437 --> 00:48:55,914 Zeg alleen tegen potentile kopers, 484 00:48:55,969 --> 00:48:59,214 Bakhtin staat open voor zaken. 485 00:49:13,976 --> 00:49:16,958 - Dames, Berlijn is klein. 486 00:49:17,394 --> 00:49:20,164 - We komen elkaar vast weer tegen. 487 00:49:23,626 --> 00:49:24,634 Sorry. 488 00:49:25,261 --> 00:49:26,832 Ik dacht dat je gered moest worden. 489 00:49:28,649 --> 00:49:31,205 Mijn vriend heeft een club hier vlakbij. 490 00:49:31,230 --> 00:49:32,752 Ga je mee? 491 00:49:52,373 --> 00:49:54,833 Ik had niet gedacht dat je zou komen. 492 00:49:57,365 --> 00:49:59,397 Stoney met ijs. 493 00:50:01,230 --> 00:50:02,921 Je let goed op. 494 00:50:05,682 --> 00:50:08,932 Ik zoek het genoegen in de details. 495 00:50:13,206 --> 00:50:15,476 Nu we het erover hebben... 496 00:50:15,556 --> 00:50:18,881 Ik wil je heel graag iets vragen. 497 00:50:31,071 --> 00:50:33,584 - Laten we een rustig plekje zoeken. 498 00:50:55,738 --> 00:50:58,460 Waarom een pistool, Delphine? 499 00:51:00,150 --> 00:51:03,570 Je bent niet zo goed vermomd als je misschien denkt. 500 00:51:03,595 --> 00:51:05,213 Ik weet wie je bent. 501 00:51:05,238 --> 00:51:07,547 Je bent Lorraine Broughton, MI6. 502 00:51:07,587 --> 00:51:10,332 En je bent hier vanwege de dood van Gascoigne. 503 00:51:11,801 --> 00:51:14,277 Wat weet jij van Gascoigne? 504 00:51:16,999 --> 00:51:18,214 Niets. 505 00:51:18,474 --> 00:51:21,062 Als iemand geallieerde officieren vermoordt, 506 00:51:21,087 --> 00:51:22,634 gaat dat toch ons allemaal aan? 507 00:51:25,920 --> 00:51:27,633 Wat er ook in die lijst staat... 508 00:51:27,658 --> 00:51:29,571 Mensen doen er een moord voor. 509 00:51:42,889 --> 00:51:45,323 - Het is mijn eerste opdracht van de Franse geheime dienst. 510 00:51:46,381 --> 00:51:47,873 - Ik ben hier pas een jaar. 511 00:51:50,643 --> 00:51:51,864 - Ik ben bang, ok? 512 00:51:52,048 --> 00:51:54,681 Ik ben eraan begonnen, omdat het opwindend was. 513 00:51:55,278 --> 00:51:57,984 Maar het is in Berlijn nooit zo geweest als nu. 514 00:52:00,857 --> 00:52:02,920 Je had dichter moeten worden. 515 00:52:07,148 --> 00:52:08,799 Of een rockster. 516 00:53:07,980 --> 00:53:10,349 Je maakte dus contact met een Franse agent. 517 00:53:10,374 --> 00:53:11,452 - Uiteraard. 518 00:53:14,175 --> 00:53:15,183 - Waarom? 519 00:53:15,415 --> 00:53:18,484 Ik dacht dat ze bruikbare informatie had. 520 00:53:18,920 --> 00:53:20,042 Meer niet. 521 00:53:21,017 --> 00:53:22,420 - En had ze dat? 522 00:53:26,816 --> 00:53:29,201 Had ze informatie, Lorraine? 523 00:53:33,293 --> 00:53:35,397 - Ik moet je wat vertellen. 524 00:53:39,610 --> 00:53:42,197 Het heeft te maken met je vriend, Percival. 525 00:53:54,614 --> 00:53:56,407 Lorraine... 526 00:53:58,589 --> 00:54:00,864 - Had ze informatie, Lorraine? 527 00:54:04,962 --> 00:54:07,912 - Heeft ze je informatie gegeven? 528 00:54:08,557 --> 00:54:10,882 Ze heeft me niets gegeven. 529 00:54:19,151 --> 00:54:21,246 David Percival, zowaar! 530 00:54:24,610 --> 00:54:26,261 - Volg je mij? 531 00:54:27,135 --> 00:54:30,204 - Misschien ben je niet zo'n goede spion als je denkt. 532 00:54:34,538 --> 00:54:36,911 Dat was voor James, jij verrekte lul. 533 00:54:36,991 --> 00:54:39,340 En kom nou maar op met die kloten lijst. 534 00:55:00,597 --> 00:55:03,185 We moesten je een bericht sturen, Lorraine. 535 00:55:03,962 --> 00:55:07,104 - We zijn al dagen bezig en hebben nog geen enkele aanwijzing, 536 00:55:07,129 --> 00:55:08,922 en erg veel afleiding. 537 00:55:09,833 --> 00:55:12,404 - Je moest worden herinnerd aan waar het om draaide. 538 00:55:12,539 --> 00:55:15,119 Ik heb het bericht ontvangen. 539 00:55:28,707 --> 00:55:30,048 - Wat een uitzicht! 540 00:55:31,183 --> 00:55:33,523 110 kilometer prikkeldraad, 541 00:55:33,548 --> 00:55:37,563 310 wachttorens, 65 anti-voertuig loopgraven, 542 00:55:37,754 --> 00:55:42,905 40.000 Sovjet getrainde, zwaarbewapende grenstroepen. 543 00:55:42,960 --> 00:55:44,412 Dat alles... 544 00:55:45,023 --> 00:55:49,658 en toch hadden vijfduizend DDR-burgers de moed te ontsnappen. 545 00:55:51,546 --> 00:55:53,792 MI6 maakte zich door jou zo'n zorgen 546 00:55:53,817 --> 00:55:56,459 dat ze de CIA belden om je tot bezinning te brengen. 547 00:55:58,395 --> 00:56:01,206 Eric Gray belde mij. 548 00:56:01,823 --> 00:56:03,212 Uiteraard. 549 00:56:03,275 --> 00:56:06,370 - Ik hoef je niet te vertellen hoe snel de tijd verstrijkt. 550 00:56:06,546 --> 00:56:08,165 Als het openbaar wordt, 551 00:56:08,246 --> 00:56:11,006 zullen een boel goede, hardwerkende lui 552 00:56:11,347 --> 00:56:14,405 moedige mannen en vrouwen sterven, 553 00:56:14,664 --> 00:56:16,561 inclusief jij en ik. 554 00:56:17,282 --> 00:56:21,380 Ik zweer je, de laatste weken ben ik zelfs bang 's morgens wakker te worden. 555 00:56:24,574 --> 00:56:27,348 U begrijpt de ernst van de situatie, meneer 556 00:56:27,373 --> 00:56:28,734 en de tijdsdruk. 557 00:56:30,987 --> 00:56:35,389 Ik ben hier niet naar boven geklommen voor een opwekkende peptalk. 558 00:56:36,079 --> 00:56:37,969 Dus ik kom ter zake. 559 00:56:38,412 --> 00:56:40,255 Gisteravond heb je een vrouw ontmoet. 560 00:56:41,112 --> 00:56:44,635 - Delphine Lasalle kan het niet aan. 561 00:56:45,096 --> 00:56:48,770 In dit klimaat zie ik niet graag een bevel komen 562 00:56:48,794 --> 00:56:50,659 dat in haar nadeel uitvalt. 563 00:56:52,048 --> 00:56:53,533 Haar nadeel? 564 00:56:54,458 --> 00:56:56,769 Wat bedoelt u met haar nadeel? 565 00:56:56,794 --> 00:57:00,667 Beledig mijn intellect niet door precies te vragen wat ik bedoel, verdomme. 566 00:57:01,833 --> 00:57:03,464 Hopelijk kun je een foto maken. 567 00:57:03,944 --> 00:57:06,901 Volgende week ziet het er heel anders uit. 568 00:57:07,703 --> 00:57:10,792 Dit gesprek kan uw leven veranderen! 569 00:57:16,290 --> 00:57:18,690 - Satchel is gecompromitteerd. 570 00:57:35,658 --> 00:57:36,872 PERSOONLIJK PROFIEL 571 00:57:51,562 --> 00:57:53,404 SATCHEL Dubbel Agent 572 00:58:23,872 --> 00:58:27,158 - Kom naar de Rough Trade Bar, Oranienstrae. 573 00:58:27,286 --> 00:58:29,301 - We moeten praten. 574 00:58:44,308 --> 00:58:46,730 - Kijk al die levensgenieters eens. 575 00:58:46,762 --> 00:58:49,848 Net een mooie vrouw die verkeerd is gegaan. Geweldig! 576 00:58:51,742 --> 00:58:54,369 Yuri Bakhtin is weer opgedoken. 577 00:58:54,401 --> 00:58:56,523 - De politie vond hem met een huisgemaakt schedelgaatje. 578 00:58:56,548 --> 00:58:59,527 Hoe dan ook, wij hebben te maken met Spyglass. 579 00:58:59,579 --> 00:59:02,110 Welbeschouwd, heeft hij daar weinig tijd. 580 00:59:02,135 --> 00:59:04,094 - Onze prioriteit ligt bij de lijst. 581 00:59:04,119 --> 00:59:05,936 - We mogen geen fouten maken. - Kom op. zeg! 582 00:59:05,961 --> 00:59:09,864 Hij is niet de betrouwbaarste persoon die ik ooit heb ontmoet of de slimste. 583 00:59:09,873 --> 00:59:12,523 Wacht, je zei dat je hem niet had ontmoet. 584 00:59:14,795 --> 00:59:16,134 Ik heb gelogen. 585 00:59:17,347 --> 00:59:21,038 Hij zegt dat hij de hele lijst uit zijn hoofd kent. 586 00:59:22,404 --> 00:59:24,180 Hij staat klaar om de sprong te wagen. 587 00:59:25,111 --> 00:59:28,135 - Je gelooft dat hij de hele lijst in zijn geheugen heeft. 588 00:59:28,160 --> 00:59:29,349 Alles. 589 00:59:30,919 --> 00:59:34,499 Had ik dat eerder geweten dan had ik Spyglass vooropgesteld. 590 00:59:34,815 --> 00:59:37,762 - Zijn kennis maakte hem even waardevol als de lijst. 591 00:59:38,799 --> 00:59:40,465 Ik had hem elk moment kunnen grijpen. 592 00:59:40,490 --> 00:59:42,727 Maar Percival hield het geheim, 593 00:59:42,752 --> 00:59:45,315 waardoor wij in een hachelijke situatie kwamen. 594 00:59:51,843 --> 00:59:56,579 De KGB gaat met een stel heel nijdige lui op zoek naar Spyglass. 595 00:59:56,604 --> 00:59:59,206 We kunnen niet op de oude routes of methodes vertrouwen. 596 00:59:59,231 --> 01:00:01,697 - Het is tegenwoordig niet zo moeilijk de grens over te rijden. 597 01:00:01,722 --> 01:00:04,731 - Wel, als je zo gezocht wordt als Spyglass! 598 01:00:04,807 --> 01:00:06,855 We moeten persoonlijk met hem de grens over lopen 599 01:00:06,880 --> 01:00:09,822 om zijn veiligheid te garanderen, in het volle zicht. 600 01:00:09,847 --> 01:00:11,769 - Of de demonstratie morgen op Alexanderplatz gebruiken. 601 01:00:11,794 --> 01:00:12,594 Dat is waanzin. 602 01:00:12,619 --> 01:00:15,529 - Als die betogers vormen een prachtige afleiding. 603 01:00:18,094 --> 01:00:20,833 Spyglass is mijn man. We doen het op mijn manier. 604 01:00:23,039 --> 01:00:24,118 Best. 605 01:00:24,165 --> 01:00:27,754 Maar we gebruiken mijn contact om al onze papieren in orde te krijgen. 606 01:00:27,778 --> 01:00:29,024 Ok. 607 01:00:30,516 --> 01:00:31,643 Zijn we het eens? 608 01:00:34,930 --> 01:00:36,549 - Dat beschouw ik als ja. 609 01:00:44,285 --> 01:00:46,080 Weet je... 610 01:00:49,023 --> 01:00:53,102 Ik werd die avond gebeld door David Percival, Lorraine. 611 01:00:59,810 --> 01:01:02,403 Hij zei, dat hij de lijst had. 612 01:01:02,650 --> 01:01:04,896 - Ik heb een beetje tijd nodig om hem in te pakken. 613 01:01:06,262 --> 01:01:09,143 - En hij kende de identiteit van Satchel. 614 01:01:10,856 --> 01:01:13,182 Oh, ik ben vlakbij Satchel. 615 01:01:34,410 --> 01:01:36,157 En niemand dacht eraan mij te vertellen? 616 01:01:46,468 --> 01:01:47,683 Kut! 617 01:01:53,314 --> 01:01:55,235 Jij hebt veel vrienden bij je. 618 01:01:56,283 --> 01:01:59,114 - Ik hoorde dat Bakhtin een ongelukje heeft gehad. 619 01:01:59,251 --> 01:02:02,052 Ik hoorde dat hij uitgleed en op een ijspik is gevallen. 620 01:02:02,084 --> 01:02:06,233 - Berlijn is een wrede meesteres. - Vooral voor verraders als Bakhtin. 621 01:02:06,258 --> 01:02:08,762 Wees niet zo'n verrekte communist. Je hebt een probleem. 622 01:02:08,817 --> 01:02:10,198 - Ja, dat weet ik. 623 01:02:10,223 --> 01:02:12,124 - Jij hebt die verrekte lijst. 624 01:02:13,943 --> 01:02:16,533 We zitten lang genoeg in de loopgraven om te weten 625 01:02:16,558 --> 01:02:18,982 dat in tijden zoals nu, Berlijn haar eigen regels heeft. 626 01:02:19,007 --> 01:02:20,833 - Ik kan je informatie geven 627 01:02:20,857 --> 01:02:23,023 die de boel in balans houdt. 628 01:02:23,048 --> 01:02:26,103 En, doe je mee of niet? 629 01:02:32,953 --> 01:02:35,905 Percival probeert me een loer te draaien. 630 01:02:39,239 --> 01:02:41,191 - Verbaast je dat? 631 01:02:43,016 --> 01:02:44,421 Niet echt. 632 01:02:45,087 --> 01:02:47,022 - Deze relaties zijn niet echt. 633 01:02:47,047 --> 01:02:49,238 - Ze dienen enkel een doel. 634 01:02:52,452 --> 01:02:54,901 Wanneer je de waarheid zegt, kijk je anders. 635 01:02:55,394 --> 01:02:57,180 - Je ogen veranderen. 636 01:02:58,142 --> 01:02:59,896 Bedankt voor de waarschuwing. 637 01:03:03,000 --> 01:03:06,133 - Wat bedoel je? - Dat ik het beter niet weer doe. 638 01:03:12,158 --> 01:03:13,166 Waarom? 639 01:03:17,577 --> 01:03:19,878 Omdat het op een dag mijn dood wordt. 640 01:03:53,181 --> 01:03:55,266 VERBODEN TOEGANG 641 01:04:26,309 --> 01:04:28,840 HET OOSTEN 642 01:04:39,380 --> 01:04:41,164 Nou, ik ben onder de indruk. 643 01:04:41,459 --> 01:04:44,126 Marco hier was gewoon een goede barkeeper. 644 01:04:54,348 --> 01:04:57,071 Je ruikt als een Stasi-beambte. 645 01:04:59,793 --> 01:05:01,570 Scheer die snor af. 646 01:05:01,610 --> 01:05:03,760 Gebruik die zeep en parfum. Die zijn van het westen 647 01:05:03,880 --> 01:05:05,943 Je kunt niets uit het oosten meenemen. 648 01:05:06,126 --> 01:05:07,696 - Marco geeft je een stel kleren. 649 01:05:08,182 --> 01:05:09,982 Deze kant op mr. Spyglass. 650 01:05:15,018 --> 01:05:18,462 Bremovych zegt dat de verrader in dat gebouw is. 651 01:05:19,556 --> 01:05:21,524 Blijf opletten. 652 01:05:47,816 --> 01:05:49,659 Het had gemakkelijk moeten zijn. 653 01:05:50,879 --> 01:05:52,332 Het plan was goed. 654 01:05:52,357 --> 01:05:55,611 Wat er fout ging, gebeurde omdat iemand dat wilde. 655 01:05:55,688 --> 01:05:57,275 Iemand van binnenuit. 656 01:05:57,300 --> 01:05:59,315 - Jullie zijn verraden door een collega. 657 01:05:59,450 --> 01:06:01,101 - Je bedoelt Satchel. 658 01:06:01,533 --> 01:06:03,601 Zou dat ongekend zijn? 659 01:06:04,778 --> 01:06:06,398 Op jouw verzoek. 660 01:06:12,165 --> 01:06:13,626 - Die heb je niet nodig. 661 01:06:14,164 --> 01:06:16,212 Het wordt alleen maar slechter als ze hem bij je vinden. 662 01:06:18,199 --> 01:06:19,687 Is al het andere klaar? 663 01:06:19,746 --> 01:06:21,957 Ja, alles wat je vroeg 664 01:06:22,110 --> 01:06:23,419 - Ik ben zover. 665 01:06:27,275 --> 01:06:28,888 Wat vind je van zijn overhemd? 666 01:06:29,832 --> 01:06:32,070 Ik zou het nog niet dood aan willen. 667 01:06:32,633 --> 01:06:35,133 Maar voor hem is het perfect. 668 01:06:35,165 --> 01:06:36,583 Kom eens hier staan. 669 01:06:39,047 --> 01:06:41,037 - Kijk eens als een vrij man. 670 01:06:45,097 --> 01:06:48,367 - Jeugdleiders van Oost Berlijn hebben deze week 671 01:06:48,392 --> 01:06:51,277 een demonstratie georganiseerd op Alexanderplatz. 672 01:06:55,360 --> 01:06:59,272 Heeft hij verteld dat ik de hele lijst uit mijn hoofd heb geleerd? 673 01:06:59,809 --> 01:07:01,200 Ja. 674 01:07:02,581 --> 01:07:06,516 Ik besef dat ik voor sommige mensen misschien weinig waarde heb. 675 01:07:06,603 --> 01:07:08,987 Sommige mensen willen me zelfs graag dood, maar... 676 01:07:11,428 --> 01:07:13,360 wat voor keus heb ik? 677 01:07:15,213 --> 01:07:16,880 - Dood heb ik niets aan jou. 678 01:07:17,181 --> 01:07:20,419 En...ik heb nog nooit een pakketje verloren. 679 01:07:22,053 --> 01:07:23,658 Dat weet ik. 680 01:07:31,073 --> 01:07:33,186 - Dit is zijn gezin. 681 01:07:34,580 --> 01:07:36,414 Dit hoorde niet bij het plan. 682 01:07:36,439 --> 01:07:37,635 Wel bij het mijne. 683 01:07:39,968 --> 01:07:40,994 - Alstublieft. 684 01:07:41,986 --> 01:07:43,518 - Ik neem zijn vrouw en kind, 685 01:07:43,543 --> 01:07:45,513 Jij bekommert je alleen om Spyglass. 686 01:07:47,074 --> 01:07:49,535 Ik weet niet of ik genoeg passen heb. 687 01:07:50,381 --> 01:07:51,892 Percival. 688 01:07:52,273 --> 01:07:54,701 Jij, goudhaantje. 689 01:08:20,016 --> 01:08:22,556 Je moet nu naar je moeder luisteren. 690 01:08:22,968 --> 01:08:24,952 En een dapper meisje zijn. 691 01:08:25,230 --> 01:08:26,998 - Ik houd van jou. 692 01:08:27,023 --> 01:08:28,484 We moeten gaan. 693 01:08:32,134 --> 01:08:35,419 Ik zie je in het westen. Succes. 694 01:08:45,066 --> 01:08:47,090 Ze verlaten nu het gebouw. 695 01:08:49,510 --> 01:08:51,669 WIJ EISEN VRIJE VERKIEZINGEN 696 01:08:55,827 --> 01:08:58,375 40 meter en naderbij. 697 01:09:05,000 --> 01:09:07,722 Ik kan ze zien. 698 01:09:24,634 --> 01:09:26,257 Wat gebeurt er? 699 01:09:26,282 --> 01:09:28,162 Ik ben ze kwijt! 700 01:09:30,380 --> 01:09:32,031 Dit hoorde nooit bij het plan. 701 01:09:32,064 --> 01:09:33,467 Wel bij het mijne. 702 01:09:40,044 --> 01:09:43,132 Het komt door de paraplu's, ik zie niets. 703 01:09:45,003 --> 01:09:46,992 Ik ook niet. 704 01:09:48,035 --> 01:09:51,471 Wie kan ze zien? Rapporteer! 705 01:09:54,781 --> 01:09:57,859 Er zijn te veel mensen. 706 01:10:10,127 --> 01:10:12,015 Ik kan schieten. 707 01:10:13,943 --> 01:10:16,031 Is het doel getroffen? 708 01:10:21,921 --> 01:10:24,483 We zien niets, in beweging. 709 01:10:26,936 --> 01:10:29,063 Blijf laag. 710 01:10:35,277 --> 01:10:36,388 Hier naar binnen. 711 01:10:40,588 --> 01:10:43,953 We moeten hier nu mee afrekenen. Anders komen we nooit de grens over. 712 01:10:48,064 --> 01:10:51,325 - Ik wil niet dood. - Je gaat niet dood. 713 01:10:51,524 --> 01:10:52,865 Hier blijven. 714 01:11:30,451 --> 01:11:31,459 Neem contact op! 715 01:11:31,713 --> 01:11:32,784 Dat probeer ik! 716 01:11:33,062 --> 01:11:34,070 Schiet op! 717 01:11:38,586 --> 01:11:40,919 Ze is hier. Schiet op! 718 01:13:49,150 --> 01:13:50,331 Kut. 719 01:14:04,118 --> 01:14:05,608 - Nog twee. 720 01:14:28,761 --> 01:14:29,924 Wacht! 721 01:14:29,949 --> 01:14:31,201 Niet schieten! 722 01:14:50,253 --> 01:14:51,261 Gaan! 723 01:14:56,144 --> 01:14:58,108 Kun je dat bloeden stoppen? 724 01:14:58,303 --> 01:14:59,486 Zoek verband, 725 01:14:59,511 --> 01:15:02,040 alcohol, lappen. 726 01:17:26,601 --> 01:17:29,165 Pak aan, teef. 727 01:17:37,976 --> 01:17:39,388 Ben ik nu een teef? 728 01:18:21,960 --> 01:18:24,277 Halt, staan blijven. Wat doen jullie hier? 729 01:18:24,302 --> 01:18:26,055 Een ogenblik. alstublieft. 730 01:18:26,080 --> 01:18:27,500 Handen achter het hoofd! 731 01:18:27,878 --> 01:18:29,213 Op de grond! 732 01:18:29,285 --> 01:18:30,458 Direct! 733 01:18:30,674 --> 01:18:31,706 Stap in. 734 01:18:33,134 --> 01:18:34,333 Stap in! 735 01:18:42,478 --> 01:18:44,785 Je moet iets aan je Duits doen. 736 01:18:48,333 --> 01:18:50,200 Het is vreselijk. 737 01:18:51,857 --> 01:18:54,071 Godverdomme! 738 01:19:42,613 --> 01:19:44,852 Doe je gordel om. 739 01:20:36,835 --> 01:20:38,557 Waar... 740 01:20:52,041 --> 01:20:54,245 - Het is zo koud! - Doe je deur open! 741 01:20:54,270 --> 01:20:56,288 - Mijn voet...hij zit vast! 742 01:21:04,747 --> 01:21:07,260 - Ik kan me niet bewegen. - Niet ademen. 743 01:21:07,285 --> 01:21:09,459 ...mijn been. 744 01:22:22,280 --> 01:22:24,010 - Wil je even pauzeren? - Nee. 745 01:22:33,175 --> 01:22:34,183 Dus... 746 01:22:35,923 --> 01:22:37,858 Ja, ik geloof dat ik alles begrijp. 747 01:22:37,883 --> 01:22:39,271 Je maakte je plan. 748 01:22:39,499 --> 01:22:40,795 - Het lukte je niet... 749 01:22:40,978 --> 01:22:44,566 de zeer waardevolle aanwinst veilig naar het westen te krijgen 750 01:22:44,591 --> 01:22:47,468 U stuurde me naar een verdomd wespennest. 751 01:22:49,642 --> 01:22:53,285 De KGB had me in het vizier zodra ik uitstapte. 752 01:22:53,310 --> 01:22:54,729 Misschien daarvoor al. 753 01:22:56,857 --> 01:22:59,175 Maar dat wist u wel, nietwaar. 754 01:22:59,332 --> 01:23:02,115 - U had uw twijfels wat betreft Percival. 755 01:23:02,936 --> 01:23:06,063 En u gebruikte mij om hem te pakken. 756 01:23:06,555 --> 01:23:08,151 Als je zover bent... 757 01:23:29,046 --> 01:23:30,935 Ik ben het. Ik ben het. 758 01:23:42,349 --> 01:23:43,522 - Hij is dood. 759 01:23:43,754 --> 01:23:45,778 Spyglass is dood. 760 01:23:48,438 --> 01:23:49,976 - En jij leeft. 761 01:23:52,540 --> 01:23:54,952 Nee, je luistert niet naar me. 762 01:23:58,088 --> 01:23:59,357 Ze wisten het. 763 01:24:00,461 --> 01:24:02,707 - De KGB wist alles. 764 01:24:04,048 --> 01:24:06,032 Ik moet de grens over. 765 01:24:07,801 --> 01:24:09,127 - Jan. 766 01:24:12,627 --> 01:24:14,468 Ik heb je auto nodig. 767 01:24:24,936 --> 01:24:27,348 Goedendag, ambassadeur. 768 01:24:32,121 --> 01:24:33,516 Dank u wel. 769 01:24:42,188 --> 01:24:44,111 - Gecondoleerd. 770 01:24:51,206 --> 01:24:54,715 Ik had van de Britten meer verwacht dan een koninklijk fiasco. 771 01:24:54,740 --> 01:24:55,761 Weet ik. Het spijt ons. 772 01:24:55,786 --> 01:24:58,745 Nee, wacht. Jullie hebben zelf geen eigen Stasi-agent, wel soms?! 773 01:24:58,784 --> 01:25:01,181 Niet n met een fotografisch geheugen. 774 01:25:09,252 --> 01:25:11,239 We moeten Broughton zien te bereiken. 775 01:25:11,273 --> 01:25:12,315 Even ver zien te komen. 776 01:25:12,340 --> 01:25:13,622 We moeten die lijst hebben. 777 01:25:13,675 --> 01:25:15,336 Nu meer dan ooit. 778 01:25:16,527 --> 01:25:18,106 Broughton. 779 01:25:18,597 --> 01:25:20,168 Zij heeft het gedaan. 780 01:25:22,151 --> 01:25:23,241 Echt? 781 01:25:25,310 --> 01:25:26,317 Weet je... 782 01:25:26,349 --> 01:25:28,828 een mooi Italiaans meisje zei ooit tegen mij, David... 783 01:25:30,102 --> 01:25:32,523 Je kunt niet ont-kloten wat verkloot is. 784 01:25:34,434 --> 01:25:37,643 Vrouwen staan vooruitgang altijd in de weg, nietwaar? 785 01:25:40,896 --> 01:25:44,690 Wat niemand in Duitsland mogelijk achtte, is vanavond gebeurd. 786 01:25:44,714 --> 01:25:47,342 De muur gaat omver. De muur is omver. 787 01:25:47,367 --> 01:25:51,103 We wonen hier met de muur sinds 1961, en... 788 01:25:51,128 --> 01:25:54,939 Ik denk dat het nu tijd is de muur af te breken, weet je. 789 01:25:54,964 --> 01:25:56,630 De muur valt uiteen. 790 01:25:56,662 --> 01:26:01,955 De sloophamers beuken er op los. 791 01:26:02,333 --> 01:26:06,377 Daarachter proberen de Oost Duitse soldaten het tij te keren. 792 01:26:06,409 --> 01:26:10,626 Waterkanonnen werden gebruikt, maar de West Berlijners waren vastberaden. 793 01:26:10,651 --> 01:26:13,132 Een West Berlijner spoot terug met champagne. 794 01:26:13,157 --> 01:26:15,603 Als ik je zou volgen, ik bedoel, zoals het hoort, 795 01:26:17,235 --> 01:26:18,958 zou je er geen zak van merken. 796 01:26:19,546 --> 01:26:23,808 Op dit moment hebben de Berlijners 28 jaar gewacht. 797 01:26:23,833 --> 01:26:25,927 Zelfs de Oost Duitsers lijken uitgelaten. 798 01:26:25,952 --> 01:26:29,869 Een symbolische breuk in het bouwwerk dat honderden levens kostte 799 01:26:29,894 --> 01:26:34,401 en vrienden, gezinnen en geliefden tientallen jaren scheidde. 800 01:26:34,426 --> 01:26:39,181 Ik vond een Frans UHF-apparaat in mijn jas na de dood van Spyglass. 801 01:26:40,117 --> 01:26:42,897 Ik geloof nu dat Percival dat daarin verborgen heeft. 802 01:26:42,922 --> 01:26:44,943 Zo leek het dat Lasalle het had gedaan. 803 01:27:07,853 --> 01:27:09,421 Wat doe je hier? 804 01:27:11,249 --> 01:27:13,182 Je moet weg uit Berlijn. 805 01:27:15,354 --> 01:27:17,794 - Toen ik niks van je hoorde, werd ik ongerust. 806 01:27:17,881 --> 01:27:20,167 Hoe naef kun je zijn? 807 01:27:21,322 --> 01:27:23,386 - We hebben dit leven gekozen, Delphine. 808 01:27:24,800 --> 01:27:27,070 Dit eindigt maar op n manier. 809 01:27:27,095 --> 01:27:28,719 Waar heb je het over? 810 01:27:32,712 --> 01:27:34,966 - Hij heeft ons allebei verraden. 811 01:27:35,140 --> 01:27:37,021 Je moet gaan nu het nog kan. 812 01:28:03,015 --> 01:28:04,023 - Ja. 813 01:28:04,048 --> 01:28:05,579 Onderschat mij niet, Percival. 814 01:28:05,735 --> 01:28:08,036 - Lasalle, luister goed naar mij. 815 01:28:08,061 --> 01:28:10,322 - Je hebt geen idee met wie te maken hebt. 816 01:28:10,469 --> 01:28:11,754 - Je hebt me verraden. 817 01:28:11,779 --> 01:28:12,492 Je... 818 01:28:12,517 --> 01:28:14,000 Kom op, zo is het spel. 819 01:28:14,025 --> 01:28:15,628 - Ik ken je geheimen, David. 820 01:28:15,952 --> 01:28:18,866 - En ik speel dit spel beter dan je denkt. 821 01:29:11,175 --> 01:29:14,270 - Percival probeert me in de val te lokken. 822 01:29:15,048 --> 01:29:16,499 - Verbaast je dat? 823 01:29:16,524 --> 01:29:17,532 Niet echt. 824 01:29:17,976 --> 01:29:20,316 Deze relaties zijn niet echt. 825 01:29:20,341 --> 01:29:22,198 Ze dienen enkel een doel. 826 01:29:23,579 --> 01:29:25,745 - Wanneer je de waarheid zegt, kijk je anders. 827 01:29:26,437 --> 01:29:28,071 - Je ogen veranderen. 828 01:29:28,096 --> 01:29:29,960 Bedankt voor de waarschuwing. 829 01:29:32,531 --> 01:29:36,167 - Wat bedoel je? - Dat ik het beter niet weer doe. 830 01:29:36,555 --> 01:29:37,563 Waarom? 831 01:29:37,999 --> 01:29:40,714 - Omdat het op een dag mijn dood wordt. 832 01:29:44,928 --> 01:29:47,463 - Ik moet je iets vertellen. 833 01:29:55,936 --> 01:29:57,991 - Het gaat over je vriend Percival. 834 01:29:58,016 --> 01:29:59,024 - Hij... - Sst. 835 01:31:33,501 --> 01:31:35,232 - Het spijt me, schat. 836 01:31:37,667 --> 01:31:39,080 Zo is het spel. 837 01:32:30,648 --> 01:32:32,037 Kut! 838 01:32:33,960 --> 01:32:36,598 Het feest op straat gaat door vanavond. 839 01:32:36,647 --> 01:32:39,717 Zodra de eerste golf Oost Berlijners de grens naar Berlijn overging, 840 01:32:39,742 --> 01:32:43,772 zijn ze onthaald met champagne en toegejuicht door duizenden. 841 01:32:43,797 --> 01:32:47,689 Het is duidelijk. Dit wordt n van de meest dramatische dagen van Berlijn. 842 01:32:47,714 --> 01:32:50,577 Oost Berlijners zijn overweldigd als ze de grens passeren 843 01:32:50,602 --> 01:32:52,744 die 28 jaar voor hen gesloten was. 844 01:32:52,769 --> 01:32:57,649 West Berlijners hakken in op de muur die hun stad verminkte en beklimmen hem. 845 01:33:13,451 --> 01:33:15,943 De politie trekt zich terug. 846 01:33:15,968 --> 01:33:18,631 Verenigd leggen de Berlijners vredessymbolen. 847 01:33:18,664 --> 01:33:22,164 Duizenden kijken naar het oosten en scanderen, "de muur omver". 848 01:33:44,730 --> 01:33:47,165 Blijft er n vraag over... 849 01:33:49,400 --> 01:33:50,673 Wie heeft gewonnen? 850 01:33:50,984 --> 01:33:53,726 En wat was het verrekte spel eigenlijk? 851 01:33:54,928 --> 01:33:58,571 Ik dacht dat de muur nooit zou vallen. 852 01:33:58,618 --> 01:34:03,081 Duitslands vreedzame revolutie 853 01:34:03,126 --> 01:34:04,840 Na een korte pauze zijn we terug 854 01:34:04,865 --> 01:34:08,515 met een diepgaande blik op de muzikale controverse van het jaar, sampling. 855 01:34:08,563 --> 01:34:12,063 Is het kunst of is het slechts plagiaat? Blijf bij ons. 856 01:34:18,454 --> 01:34:19,651 Om te winnen... 857 01:34:19,675 --> 01:34:22,414 moet je eerst weten aan welke kant je staat. 858 01:34:28,850 --> 01:34:31,190 In ons soort werk... 859 01:34:31,215 --> 01:34:33,690 dat klopt, schat, waren er zwarte gaten 860 01:34:33,730 --> 01:34:35,810 of, bestaan of niet bestaan. 861 01:34:37,920 --> 01:34:40,412 Je voert de goede strijd en dan word je op een dag wakker 862 01:34:40,437 --> 01:34:43,634 en besef je dat je slechts het knechtje van de duivel was. 863 01:35:03,347 --> 01:35:05,300 - Ironisch. 864 01:35:05,325 --> 01:35:08,992 Het nieuws zal zeggen dat er geen geheimen meer zullen zijn. 865 01:35:10,015 --> 01:35:13,325 Maar wij weten allebei dat dat niet waar is. 866 01:35:14,093 --> 01:35:17,704 De wereld draait op geheimen. 867 01:35:23,889 --> 01:35:27,015 Wie die lijst heeft, heeft macht. 868 01:35:27,040 --> 01:35:29,632 En zonder dat ben je slechts een zielig doelwit. 869 01:35:37,075 --> 01:35:40,131 Wat heb ik dus geleerd, na al die tijd? 870 01:35:40,238 --> 01:35:42,761 Na al die slapeloze nachten. 871 01:35:43,405 --> 01:35:46,192 Liegen tegen vrienden, minnaars, mijzelf. 872 01:35:46,412 --> 01:35:49,706 Dit ellendige spel spelen in deze ellendige stad 873 01:35:49,739 --> 01:35:52,976 vol met achterbakse lui en leugenaars. 874 01:35:53,008 --> 01:35:57,222 Ik zal je zeggen wat ik heb ontdekt, slechts n enkel ding. 875 01:35:57,357 --> 01:36:00,936 Ik houd van Berlijn, verdomme! 876 01:36:25,550 --> 01:36:27,288 Je had haar niet hoeven doden. 877 01:36:28,980 --> 01:36:31,425 - Plotseling heb je besloten een geweten te ontwikkelen 878 01:36:31,450 --> 01:36:33,222 na alles wat jij hebt gedaan? 879 01:36:33,940 --> 01:36:36,328 Heb je gemerkt dat iedereen waar jij in de buurt komt 880 01:36:36,353 --> 01:36:38,325 hartstikke dood gaat? 881 01:36:38,373 --> 01:36:40,995 - Je gaf Bremovych de details van het plan. 882 01:36:41,761 --> 01:36:44,429 Je wilde dat de KGB mij zou aanpakken. 883 01:36:45,992 --> 01:36:48,959 - Ja. - Je was te schijterig om het zelf te doen. 884 01:36:49,158 --> 01:36:51,491 885 01:36:52,932 --> 01:36:55,483 Als die KGB-eikels hun aandeel hadden gedaan 886 01:36:55,508 --> 01:36:58,090 was ik nu op weg voor een beurt door de Queen. 887 01:36:59,452 --> 01:37:01,222 - Ik heb die lijst gelezen. 888 01:37:01,468 --> 01:37:02,920 Lorraine. 889 01:37:08,673 --> 01:37:11,484 Je bent een heel stoute meid geweest. 890 01:37:13,680 --> 01:37:16,322 - Spyglass was een risico voor ons allemaal. 891 01:37:16,347 --> 01:37:18,610 - Ik kon niet riskeren hem bij jou te laten. 892 01:37:18,642 --> 01:37:19,650 Waar is de lijst, David? 893 01:37:20,815 --> 01:37:21,944 Die heb ik niet. 894 01:37:22,492 --> 01:37:25,504 - Hij is op weg naar MI6, waar hij hoort. 895 01:37:41,360 --> 01:37:43,740 - Je blijft liegen tot het einde. 896 01:37:49,860 --> 01:37:52,288 Waarheid en leugens... 897 01:37:53,613 --> 01:37:55,620 Mensen zoals wij kennen het verschil niet. 898 01:37:55,645 --> 01:37:57,470 Oh, we kennen het verschil wel, David. 899 01:37:58,157 --> 01:38:00,292 We kiezen ervoor die te negeren. 900 01:38:01,600 --> 01:38:04,116 Nietwaar, kameraad Satchel? 901 01:38:06,067 --> 01:38:08,432 Dus, zo werkt het voor jou? 902 01:38:08,457 --> 01:38:11,463 Het is een dubbel genoegen de bedrieger te bedriegen. 903 01:38:11,527 --> 01:38:13,020 Goed gespeeld. 904 01:38:30,215 --> 01:38:32,350 Wie heeft David Percival gedood? 905 01:38:34,896 --> 01:38:39,540 Alle papieren zijn in orde voor James Gascoigne en David Percival. 906 01:38:42,917 --> 01:38:46,701 Jij doodde ons bureau-hoofd, een officier van de Kroon. 907 01:38:46,726 --> 01:38:50,216 Je kunt maar beter hard bewijs hebben of een verdomd goede verklaring. 908 01:38:50,241 --> 01:38:53,265 - Wie bent u om mijn daden te beoordelen? - Ik ben je meerdere. 909 01:38:59,992 --> 01:39:01,994 Mijn meerdere... 910 01:39:04,397 --> 01:39:06,506 Het ging er nooit om de oorlog te stoppen. 911 01:39:06,531 --> 01:39:09,108 Het ging erom, uw reet te redden. 912 01:39:09,775 --> 01:39:12,889 U kon de schande niet verdragen 913 01:39:12,921 --> 01:39:15,901 van de misdaden die we hebben begaan in de Koude Oorlog. 914 01:39:16,394 --> 01:39:19,491 En ik was zo stom mijn leven daarvoor te geven. 915 01:39:19,516 --> 01:39:20,703 - Ja, nou... 916 01:39:20,880 --> 01:39:22,632 - Dat is je werk, nietwaar? 917 01:39:22,657 --> 01:39:24,524 Ik heb mijn werk gedaan. 918 01:39:27,717 --> 01:39:31,270 Ondanks uw inspanningen en eigen vaardigheid 919 01:39:32,573 --> 01:39:34,713 ben ik geslaagd waar u faalde. 920 01:39:36,756 --> 01:39:39,081 Ik ontmaskerde uw verrader Satchel. 921 01:39:40,056 --> 01:39:42,325 Gaf hem de enige straf die hij verdiende. 922 01:39:46,096 --> 01:39:47,437 Een kogel. 923 01:39:49,460 --> 01:39:53,126 Percival met Bremovych . De dag voor Spyglass werd gedood. 924 01:39:54,404 --> 01:39:57,476 - Misschien kunnen we een soort afspraak maken. 925 01:39:57,556 --> 01:40:01,023 Je moet weten dat ik de enige hier ben die je kan helpen die lijst te krijgen. 926 01:40:01,048 --> 01:40:02,371 Erg indrukwekkend. 927 01:40:02,514 --> 01:40:06,600 Toewijding en trouw zijn tegenwoordig erg zeldzaam. 928 01:40:06,625 --> 01:40:09,927 Het is een dubbel genoegen de bedrieger te bedriegen. 929 01:40:14,672 --> 01:40:16,312 Zijn we het eens? 930 01:40:18,793 --> 01:40:20,380 Hoe zit het met de Britse? 931 01:40:20,405 --> 01:40:23,556 - Vertrouw jij Gray? - Nee. 932 01:40:23,635 --> 01:40:24,635 - En C.? 933 01:40:24,675 --> 01:40:29,888 C. is een arrogante schoothond die echt niks snapt van buiten zijn bureaublad. 934 01:40:33,246 --> 01:40:35,293 Percival was Satchel. 935 01:40:41,740 --> 01:40:43,167 Waar is de lijst? 936 01:40:44,367 --> 01:40:46,033 Waar is de lijst, Lorraine? 937 01:40:46,937 --> 01:40:48,332 Dat weet ik niet. 938 01:40:51,802 --> 01:40:53,782 Oh, kloten! 939 01:40:53,807 --> 01:40:56,214 De minister-president zal het hier moeilijk mee krijgen. 940 01:41:01,162 --> 01:41:03,333 We kiezen ervoor dit te begraven, Broughton. 941 01:41:03,808 --> 01:41:06,150 - Je missie is nooit gebeurd. 942 01:41:06,503 --> 01:41:08,185 - Dit gesprek... 943 01:41:10,522 --> 01:41:11,998 heeft nooit plaatsgehad. 944 01:41:15,055 --> 01:41:17,611 - Je gaat per direct met verlof. 945 01:41:18,062 --> 01:41:21,421 - We beginnen goed uitgerust aan de komende 10 jaar. 946 01:41:23,419 --> 01:41:24,427 - C. . 947 01:41:26,838 --> 01:41:28,562 - Wat zal ik aantrekken? 948 01:41:35,119 --> 01:41:36,592 Op de thee bij de Queen? 949 01:41:57,648 --> 01:42:01,528 DRIE DAGEN LATER PARIJS 950 01:42:25,517 --> 01:42:27,866 Kameraad Satchel. 951 01:42:28,382 --> 01:42:30,167 Kameraad Bremovych 952 01:42:47,896 --> 01:42:49,880 De lijst! 953 01:42:50,229 --> 01:42:52,372 Grote meid. 954 01:42:58,719 --> 01:43:01,053 Mag ik? 955 01:43:05,491 --> 01:43:08,121 Vanavond, hebben we iets te vieren. 956 01:43:12,302 --> 01:43:14,450 Serieus? 957 01:43:31,563 --> 01:43:35,393 Ik dacht even, dat je me wilde doden. 958 01:43:48,256 --> 01:43:51,399 Percival heeft me gezegd wie je bent. 959 01:44:10,951 --> 01:44:13,419 Wees een professional... 960 01:44:14,074 --> 01:44:15,792 ga op het plastic staan. 961 01:45:48,086 --> 01:45:51,077 - Dacht je echt dat ik je die lijst zou geven? 962 01:45:52,229 --> 01:45:56,372 Voor je dood gaat, wil ik dat je dit met je botte hersens begrijpt. 963 01:45:58,753 --> 01:46:00,973 Ik heb nooit voor jou gewerkt. 964 01:46:01,451 --> 01:46:03,689 Jij werkte voor mij. 965 01:46:10,047 --> 01:46:12,571 Elk stuk valse informatie dat ik je gaf... 966 01:46:12,596 --> 01:46:14,428 Een scheur in het IJzeren Gordijn. 967 01:46:16,507 --> 01:46:20,658 Elk stuk informatie dat je mij gaf was een kogel in mijn pistool. 968 01:46:21,238 --> 01:46:23,215 - Ik wil mijn leven terug. 969 01:47:11,386 --> 01:47:13,238 Een veilige reis. 970 01:47:39,095 --> 01:47:42,675 - Geschatte vliegduur naar Langley, 11 uur en 37 minuten. 971 01:47:42,810 --> 01:47:44,514 - Klaar voor vertrek. 972 01:47:44,991 --> 01:47:46,681 - Op weg naar huis... 973 01:47:46,904 --> 01:47:49,079 Dat klinkt goed. 974 01:47:50,500 --> 01:47:52,213 - Laten we naar huis gaan. 975 01:47:59,198 --> 01:48:00,738 Lul? 976 01:48:01,435 --> 01:48:03,007 - Serieus? 977 01:48:05,452 --> 01:48:08,309 ik ben blij dat het overtuigend was. 978 01:48:08,334 --> 01:48:10,917 Vertaling: Trilker; graag gedaan. Controle: mijn vrouw :) 979 01:48:10,942 --> 01:48:12,476 HET EINDE 979 01:48:13,305 --> 01:48:19,521 Kijk de Nieuwste Films Gratis op www.FlixTor.to 72785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.