Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
2
00:00:34,601 --> 00:00:39,783
Vertaling: Trilker; graag gedaan.
Controle: mijn vrouw :)
3
00:00:39,984 --> 00:00:41,730
Oost en west
4
00:00:42,198 --> 00:00:45,429
wantrouwen elkaar niet
omdat we gewapend zijn
5
00:00:45,643 --> 00:00:47,706
We zijn gewapend...
6
00:00:47,841 --> 00:00:49,847
omdat we elkaar wantrouwen.
7
00:00:49,872 --> 00:00:51,904
Meneer Gorbatsjov,
8
00:00:51,929 --> 00:00:55,429
breek die muur af.
9
00:00:58,117 --> 00:01:00,101
In november 1989, na 28 jaar,
10
00:01:00,126 --> 00:01:04,158
viel de Berlijnse muur en
stopte de koude oorlog.
11
00:01:04,683 --> 00:01:08,589
DIT IS NIET DAT VERHAAL
12
00:01:15,468 --> 00:01:20,206
BERLIJN
NOVEMBER 1989
13
00:01:41,831 --> 00:01:43,418
Oh, mijn...
14
00:02:05,381 --> 00:02:07,967
- James Gascoigne verdomme...
15
00:02:07,992 --> 00:02:09,991
- Hoe heb je mij gevonden?
16
00:02:10,365 --> 00:02:13,802
- Misschien ben je niet zo'n
goede spion als je denkt.
17
00:02:15,190 --> 00:02:16,634
Het was Satchel, h?
18
00:02:16,896 --> 00:02:18,476
Satchel heeft me verraden.
19
00:02:23,157 --> 00:02:26,633
Ik dacht altijd dat als ik gepakt zou worden,
het door de beste zou zijn
20
00:02:27,452 --> 00:02:29,554
Maar jij bent niet de beste, wel Bakhtin?
21
00:02:30,610 --> 00:02:34,785
Jij bent de grootste
klootzak van de hele KGB.
22
00:02:36,792 --> 00:02:39,102
Schelden doet geen zeer, Jimmy.
23
00:03:28,598 --> 00:03:33,566
LONDEN
TIEN DAGEN LATER
24
00:07:07,143 --> 00:07:09,196
Dat is een lelijk blauw oog.
25
00:07:10,381 --> 00:07:11,776
Waar is C.?
26
00:07:11,801 --> 00:07:15,491
Gezien de recente gebeurtenissen in de wereld,
zal hij er niet bij zijn.
27
00:07:18,468 --> 00:07:20,023
Ja, natuurlijk.
28
00:07:29,208 --> 00:07:34,651
De opgenomen stemmen zijn van mij,
senior bestuurder en ambtenaar Eric Gray,
29
00:07:34,722 --> 00:07:37,103
onze Amerikaanse gast Emmett Kurzfeld,
30
00:07:37,176 --> 00:07:39,470
van de CIA,
31
00:07:39,525 --> 00:07:42,533
en teruggekeerd Brits operationeel
officier Lorraine Broughton.
32
00:07:42,558 --> 00:07:44,571
Mag ik voor we beginnen,
meneer, formeel verzoeken
33
00:07:44,596 --> 00:07:47,143
dat meneer Kurzfeld uit deze
bespreking wordt verwijderd.
34
00:07:47,168 --> 00:07:48,206
Verzoek afgewezen.
35
00:07:48,262 --> 00:07:50,340
- Wat ik u moet vertellen,
is niet bedoeld voor de CIA.
36
00:07:50,365 --> 00:07:53,070
Lorraine, deze bespreking gaat over jou.
37
00:07:53,095 --> 00:07:55,333
- Je hebt niet de leiding.
- Dat begrijp ik.
38
00:07:55,366 --> 00:07:57,055
- Ik was erbij in Berlijn.
39
00:07:57,234 --> 00:08:01,048
En ik heb volledige, uitvoerende volmacht van Langley.
40
00:08:01,391 --> 00:08:05,137
Als je dat prettiger vindt, ga ik bij
alle anderen achter de spiegel staan
41
00:08:05,531 --> 00:08:08,033
Maar het is er een beetje vol.
42
00:08:11,102 --> 00:08:12,355
Lul.
43
00:08:12,380 --> 00:08:13,713
Wat zei u?
44
00:08:15,680 --> 00:08:17,071
Ik zei niks.
45
00:08:17,158 --> 00:08:19,102
Sorry, zei je iets, Lorraine?
46
00:08:19,159 --> 00:08:21,087
- Hebt u me iets horen zeggen?
- Ik dacht dat je iets zei.
47
00:08:21,167 --> 00:08:22,175
Wat zei ze?
48
00:08:23,372 --> 00:08:24,380
- Wat?
49
00:08:26,841 --> 00:08:27,849
Nou...
50
00:08:28,539 --> 00:08:30,492
Wilt u de opname afluisteren?
51
00:08:38,841 --> 00:08:40,087
Nou dan.
52
00:08:42,198 --> 00:08:43,603
Zullen we beginnen?
53
00:08:46,682 --> 00:08:48,032
Berlijn.
54
00:08:49,213 --> 00:08:50,460
- Wat is daar gebeurd?
55
00:08:50,674 --> 00:08:51,810
Ja...
56
00:08:52,357 --> 00:08:53,777
Hm, Berlijn...
57
00:08:58,483 --> 00:08:59,784
Kut.
58
00:09:02,156 --> 00:09:07,171
HET BEGIN
59
00:09:07,832 --> 00:09:09,816
Ah, Lorraine,
60
00:09:09,855 --> 00:09:12,211
- sorry dat we je op zo korte
termijn hierheen halen.
61
00:09:12,584 --> 00:09:13,881
- Je kent C.
62
00:09:14,228 --> 00:09:17,037
- Ja.
- We keken net in je dossier.
63
00:09:17,172 --> 00:09:19,053
- Je Russisch is uitstekend.
64
00:09:19,282 --> 00:09:21,299
- Je bent expert in
ontsnappen en ontwijken.
65
00:09:21,324 --> 00:09:23,734
Meester in verzamelen van data
66
00:09:23,759 --> 00:09:25,154
en n op n gevecht.
67
00:09:25,547 --> 00:09:27,399
Een indrukwekkende lijst vaardigheden.
68
00:09:27,431 --> 00:09:29,507
En zoals ik de Rooien ken,
69
00:09:29,532 --> 00:09:32,328
zal ze die allemaal nodig hebben.
70
00:09:32,503 --> 00:09:34,368
Ik val maar met de deur in huis.
71
00:09:34,931 --> 00:09:37,052
Hoe goed ken jij James Gascoigne?
72
00:09:37,877 --> 00:09:39,126
Genoeg om te groeten.
73
00:09:39,151 --> 00:09:41,234
We werkten in '85 samen.
74
00:09:41,259 --> 00:09:42,379
Hij is dood.
75
00:09:44,904 --> 00:09:48,333
- Gascoigne is gisteravond gedood
tijdens een missie in Berlijn.
76
00:09:49,150 --> 00:09:52,760
- De West Duitse politie heeft zijn lichaam
vanmorgen opgevist uit de Spree.
77
00:09:52,967 --> 00:09:56,792
De lijkschouwer vond een
7.62 mm Tokarev kogel
78
00:09:56,864 --> 00:09:58,142
in zijn achterhoofd.
79
00:09:58,207 --> 00:09:59,515
Sovjets.
80
00:09:59,547 --> 00:10:02,340
- Gisteren had Gascoigne een
ontmoeting met een Stasi-beambte,
81
00:10:02,365 --> 00:10:04,262
Codenaam Spyglass.
82
00:10:04,459 --> 00:10:08,816
We beloofden Spyglass immuniteit in
ruil voor een document op microfilm,
83
00:10:08,960 --> 00:10:10,515
codenaam De lijst.
84
00:10:10,579 --> 00:10:12,579
Verborgen in een Zwitsers horloge nog wel.
85
00:10:12,604 --> 00:10:15,864
De lijst bevat elke actieve,
clandestiene ambtenaar,
86
00:10:15,889 --> 00:10:17,460
al hun verdachte zaakjes.
87
00:10:17,587 --> 00:10:19,610
Het is een atoombom vol informatie
88
00:10:19,635 --> 00:10:22,357
die de koude oorlog nog
40 jaar kan verlengen.
89
00:10:22,555 --> 00:10:26,468
- En wij denken, dat de man die
Gascoigne doodde, hem nu heeft.
90
00:10:27,277 --> 00:10:30,205
Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin,
91
00:10:30,594 --> 00:10:34,386
een KGB huurmoordenaar met meer dan
een dozijn bevestigde moorden.
92
00:10:34,411 --> 00:10:36,035
- Dus u wilt mij in Moskou?
93
00:10:36,060 --> 00:10:36,881
- Nee.
94
00:10:37,039 --> 00:10:38,926
Bakhtin is nooit op het
vliegtuig gestapt.
95
00:10:38,966 --> 00:10:41,810
Dus hij is nog in Berlijn met de lijst.
96
00:10:43,341 --> 00:10:46,466
Iedereen is er naar op jacht,
de Yankees, de Fransen.
97
00:10:46,499 --> 00:10:49,317
- De Sovjets, uiteraard.
- En onze man, Percival
98
00:10:49,342 --> 00:10:51,921
- Wie is Percival?
- David Percival.
99
00:10:52,468 --> 00:10:54,262
Hij is onze nummer n in Berlijn.
100
00:10:55,539 --> 00:10:57,324
Hij is je contactpersoon daar.
101
00:10:59,060 --> 00:11:01,801
De winkel is open!
102
00:11:01,849 --> 00:11:04,966
Geld is goed, informatie is beter.
103
00:11:05,013 --> 00:11:07,761
En jij? Wat heb jij voor mij?
104
00:11:10,087 --> 00:11:13,682
Rechtstreeks van de tiet
van de maagd Maria.
105
00:11:15,413 --> 00:11:18,913
OOST BERLIJN
106
00:11:29,659 --> 00:11:32,031
Een Jordache was niet makkelijk.
107
00:11:32,056 --> 00:11:33,602
Hij is voor de verjaardag van mijn vrouw.
108
00:11:33,627 --> 00:11:35,968
- Dat is heel fijn, maar
waar is die verrekte lijst?
109
00:11:36,309 --> 00:11:38,849
Ik heb de microfilm gisteravond
aan Gascoigne gegeven.
110
00:11:38,874 --> 00:11:40,317
James kwam niet opdagen.
111
00:11:40,348 --> 00:11:42,856
Ik heb mijn deel gedaan.
Ik heb hem de lijst gegeven.
112
00:11:42,943 --> 00:11:46,840
Je moet mij en mijn gezin de grens over brengen.
We zijn hier niet langer veilig.
113
00:11:46,911 --> 00:11:48,245
De Russen hebben me in het oog.
114
00:11:48,270 --> 00:11:49,768
Geen lijst, geen afspraak.
115
00:11:51,554 --> 00:11:54,624
- Ik heb alles geriskeerd.
- Geen lijst, geen afspraak.
116
00:11:54,649 --> 00:11:56,990
Luister Spyglass, zonder die lijst...
117
00:11:57,015 --> 00:11:59,514
waarom zou ik je niet buiten
door je kop schieten?
118
00:11:59,593 --> 00:12:01,363
Ga je een Stasi-beambte doden?
119
00:12:01,388 --> 00:12:03,555
Eentje die op het punt staat over
te lopen naar het Westen? Ja.
120
00:12:04,324 --> 00:12:06,110
- Nu de ambassade niet voor hem zorgt,
121
00:12:06,135 --> 00:12:08,562
is Percival een beetje inheems geworden.
122
00:12:08,587 --> 00:12:10,165
- Helemaal wild geworden.
123
00:12:10,332 --> 00:12:12,269
- Berlijn is het wilde westen.
124
00:12:12,294 --> 00:12:15,698
Als die verrekte oorlog begint,
willen wij niet in de buurt zijn.
125
00:12:15,936 --> 00:12:18,500
- Als de Russen die lijst krijgen,
zijn we allemaal verneukt.
126
00:12:18,525 --> 00:12:19,627
- Zijdelings.
127
00:12:21,428 --> 00:12:22,879
Je bent Elisabeth Loyd.
128
00:12:23,173 --> 00:12:26,515
Advocaat opgeleid in Cambridge, door
de familie van James Gascoigne gestuurd
129
00:12:26,563 --> 00:12:29,523
om het lichaam en bezittingen van
hun pas overleden zoon op te halen.
130
00:12:29,578 --> 00:12:31,896
Je opdracht is contact
opnemen met Percival
131
00:12:31,921 --> 00:12:34,245
en te doen wat nodig is
om die lijst te krijgen.
132
00:12:34,301 --> 00:12:35,713
- En denk eraan, Lorraine,
133
00:12:35,738 --> 00:12:37,356
dit ligt uiterst gevoelig.
134
00:12:37,396 --> 00:12:39,507
Vertrouw niemand.
135
00:12:44,855 --> 00:12:47,593
Volg mij!
Kom, kom ,kom!
136
00:12:47,981 --> 00:12:49,458
Snel, hierheen.
137
00:12:49,483 --> 00:12:51,783
- Je zei dat je een kopie had gemaakt.
- Ik heb het uit mijn hoofd geleerd.
138
00:12:51,808 --> 00:12:54,317
- Uit je hoofd geleerd?!
Elke agent van die lijst!?
139
00:12:54,342 --> 00:12:56,699
Elke vriend die je bezoekt.
Het Penny Lane bordeel,
140
00:12:56,724 --> 00:12:58,999
je favoriete meisje is Margot.
Haar echte naam is Maria.
141
00:12:59,030 --> 00:13:00,292
Maria?
142
00:13:01,380 --> 00:13:03,791
- Ok, ik breng je de grens over.
- Je bent een goed mens, Percival.
143
00:13:03,816 --> 00:13:04,926
Lazer op!
144
00:13:04,960 --> 00:13:07,264
Ik wil alleen de lijst. Zodra
ik die heb...wel verdomme.
145
00:13:07,289 --> 00:13:08,900
- Halt!
- Ik neem contact op.
146
00:13:08,925 --> 00:13:09,520
- Jij...
147
00:13:10,257 --> 00:13:12,812
- Goedenavond, mensen.
- Goedenavond, papieren.
148
00:13:12,837 --> 00:13:13,821
- Papieren...Oh, jee..
149
00:13:17,308 --> 00:13:19,263
Stoppen, direct!
150
00:13:41,593 --> 00:13:43,324
- Heb je hem gezien?
151
00:13:48,163 --> 00:13:50,402
- Sneller, hierheen!
152
00:14:28,162 --> 00:14:29,845
Opstaan!
153
00:14:35,597 --> 00:14:37,245
Oh, het is zo verrekte laat.
154
00:14:52,494 --> 00:14:53,722
WEST BERLIJN
155
00:14:53,747 --> 00:14:55,332
Welkom op Vliegveld Tempelhof
156
00:15:20,736 --> 00:15:22,189
Miss Broughton,
157
00:15:22,221 --> 00:15:25,721
meneer Percival was laat.
Hij stuurde mij om u op te halen.
158
00:15:25,778 --> 00:15:28,531
- Bagage controleren?
- Nee, die zijn opgestuurd.
159
00:15:28,556 --> 00:15:30,468
Volgt u mij, alstublieft.
160
00:15:31,333 --> 00:15:34,348
Parkeren voor de
terminal is verboden.
161
00:15:34,373 --> 00:15:36,959
Alleen in- en uitstappen van passagiers
162
00:15:43,277 --> 00:15:46,372
CENTRALE LUCHTHAVEN
163
00:15:55,631 --> 00:15:59,958
- En, bent u voor het eerst in Berlijn?
- Ja.
164
00:16:00,611 --> 00:16:03,499
Nou, het is een bijzondere
tijd om hier te zijn.
165
00:16:05,142 --> 00:16:07,674
Prachtige muziek,
geweldig nachtleven.
166
00:16:07,785 --> 00:16:09,090
Schitterende restaurants.
167
00:16:09,115 --> 00:16:12,059
U moet het Caf Centraal eens
proberen voor een drankje.
168
00:16:12,388 --> 00:16:14,380
Dat hebt u later nodig.
169
00:16:19,388 --> 00:16:21,847
- Je kent mr. Bremovych toch nog wel?
170
00:16:25,999 --> 00:16:27,975
- Natuurlijk.
171
00:16:29,642 --> 00:16:33,261
- Want hij is erg nieuwsgierig
wat je hier doet in Berlijn.
172
00:17:16,629 --> 00:17:18,785
- Wat doe je, verdomme?!
173
00:17:36,436 --> 00:17:38,731
Welkom in Berlijn. Ik ben David...
174
00:17:39,317 --> 00:17:41,062
Waar was je verdomme?
175
00:17:41,087 --> 00:17:43,428
- Niet schieten.
Ik heb je schoen.
176
00:17:47,213 --> 00:17:49,189
Ik help je even met je koffers.
177
00:17:51,460 --> 00:17:54,514
- Kom op.
- Eikel.
178
00:17:54,539 --> 00:17:56,475
- Russen zijn verrekte zwaar.
179
00:17:57,475 --> 00:17:59,769
Vijf minuten na de landing
ben ik al ontdekt.
180
00:17:59,801 --> 00:18:01,331
Je bent niet ontdekt.
181
00:18:01,357 --> 00:18:02,936
- Ze wisten mijn naam.
- Dat is verontrustend.
182
00:18:02,961 --> 00:18:04,833
- En die van jou.
- Niet erg verrassend.
183
00:18:07,072 --> 00:18:09,546
Wat een geweldig begin, Percival.
184
00:18:17,273 --> 00:18:19,479
Dus, wat was je eerste indruk?
185
00:18:19,504 --> 00:18:20,512
Van David?
186
00:18:23,313 --> 00:18:25,873
Hij was knap, achter in de dertig.
187
00:18:27,703 --> 00:18:30,020
Rampzalig Sinad O'Connor haar.
188
00:18:30,600 --> 00:18:32,032
Ierse zangeres.
189
00:18:32,393 --> 00:18:34,933
Ik vroeg wat daar de bedoeling
van was en hij zei:
190
00:18:36,348 --> 00:18:38,070
Om niet op te vallen.
191
00:18:38,095 --> 00:18:39,443
Wil je voelen?
192
00:18:40,008 --> 00:18:42,023
Om niet op te vallen
in het oosten.
193
00:18:47,515 --> 00:18:50,348
Ik ben trouwens vastgezet.
Ik bedoel, hoe verrek nog aan toe,
194
00:18:50,373 --> 00:18:53,214
hoe denken de bazen dat jij me
kunt helpen die lijst te vinden?
195
00:18:53,239 --> 00:18:55,279
Zodra jij het lichaam van
Gascoigne ophaalt,
196
00:18:55,304 --> 00:18:57,396
is je visum ongeldig en zit je
in het eerste vliegtuig terug.
197
00:18:57,421 --> 00:19:00,625
- Ik kom er wel uit.
- Dat is Checkpoint Charlie.
198
00:19:00,673 --> 00:19:01,918
Mijn kantoor is daar achter.
199
00:19:01,943 --> 00:19:04,831
- Ik ben hier niet om ansichtkaarten
te verzamelen, Percival.
200
00:19:04,978 --> 00:19:07,144
Breng me gewoon naar mijn hotel,
hier om de hoek.
201
00:19:07,169 --> 00:19:09,611
Ik dacht dat je zei dat je nooit
eerder in Berlijn was geweest.
202
00:19:09,636 --> 00:19:11,270
Ik kan verdomme wel kaartlezen!
203
00:19:11,295 --> 00:19:13,199
We zijn er zo.
204
00:19:13,620 --> 00:19:15,771
SOVJET HANDELSMISSIE
205
00:19:22,444 --> 00:19:23,427
Wat doe je?
206
00:19:23,452 --> 00:19:26,134
- Een boodschap versturen
aan een fascistisch zwijn.
207
00:19:31,307 --> 00:19:34,259
Doe kameraad Bremovych de groeten van mij.
208
00:19:41,817 --> 00:19:44,777
IN HET OOSTEN
209
00:19:45,633 --> 00:19:48,125
En, wat hebben we hier?
210
00:19:48,435 --> 00:19:49,864
Mr. Bremovych,
211
00:19:49,913 --> 00:19:53,006
deze jongelui hebben we
gearresteerd bij het feest.
212
00:19:53,793 --> 00:19:56,181
- De toekomst van de DDR.
213
00:19:58,580 --> 00:20:00,944
Jij daar, opstaan.
214
00:20:01,500 --> 00:20:03,492
Opstaan, heb ik gezegd!
215
00:20:04,626 --> 00:20:06,016
Kom eens hier.
216
00:20:18,985 --> 00:20:21,184
Jullie willen dus lol maken, h?
217
00:20:21,422 --> 00:20:23,049
Laten we wat lol maken.
218
00:20:24,263 --> 00:20:25,897
Kijk eens wat we hier hebben.
219
00:20:42,177 --> 00:20:44,511
Vooruit, dans dan voor me.
220
00:20:44,804 --> 00:20:46,669
We moeten ons toch vermaken, niet?
221
00:20:51,970 --> 00:20:56,190
Dat heeft hij toch goed gedaan?
Applaus, applaus.
222
00:21:05,324 --> 00:21:08,292
Hier was gisteravond een man...
223
00:21:08,317 --> 00:21:09,546
een verrader...
224
00:21:09,571 --> 00:21:13,523
Ik moet nu weten waar hij is!
225
00:21:30,539 --> 00:21:32,404
Waar is Bakhtin?
226
00:21:32,429 --> 00:21:35,153
Waar is de lijst?
227
00:21:35,215 --> 00:21:38,603
Hij kwam niet opdagen,
kameraad Bremovych.
228
00:21:40,056 --> 00:21:44,389
Kapitalistische klootzak,
hij gaat de lijst verkopen.
229
00:21:44,414 --> 00:21:48,112
Vind hem! Ik wil die lijst.
230
00:21:48,137 --> 00:21:50,470
- Boris, geef me die foto.
231
00:21:53,432 --> 00:21:55,802
Kijk hier eens!
232
00:21:58,048 --> 00:22:00,638
Deze man is een verrader.
233
00:22:04,001 --> 00:22:05,682
Ken je hem?
234
00:22:08,989 --> 00:22:11,592
De spanning is vanavond
hoog in Oost Berlijn
235
00:22:11,617 --> 00:22:14,401
nu de burgerlijke
ongehoorzaamheid groter wordt.
236
00:22:14,434 --> 00:22:18,775
De jeugdleiders in Oost Berlijn schreeuwen hun
protest ondanks traangas en waterkanonnen
237
00:22:18,821 --> 00:22:21,331
En er zijn talrijke
meldingen van politie
238
00:22:21,356 --> 00:22:24,221
die vreedzame demonstranten
met de wapenstok slaan.
239
00:22:56,118 --> 00:22:59,824
Ik ben gestuurd om de terugkeer van
een Britse onderdaan te regelen.
240
00:23:00,237 --> 00:23:02,991
- Het lichaam is gedentificeerd
door uw attach.
241
00:23:03,016 --> 00:23:04,459
- Ja, dat geloof ik ook.
242
00:23:04,540 --> 00:23:06,371
Dit was geen vraag.
243
00:23:06,397 --> 00:23:07,619
Het was een mededeling.
244
00:23:14,190 --> 00:23:15,483
Hij was uw collega?
245
00:23:15,595 --> 00:23:17,126
Andere afdeling.
246
00:23:17,237 --> 00:23:19,467
- Welke afdeling?
- Een andere.
247
00:23:22,444 --> 00:23:24,237
Hebt u de overdracht papieren?
248
00:23:37,764 --> 00:23:41,883
U kent die films wel waarin de
beelden steeds langzamer gaan
249
00:23:42,175 --> 00:23:44,436
en smelten...
250
00:23:45,239 --> 00:23:47,461
Dan in brand vliegen.
251
00:23:49,617 --> 00:23:50,929
Nou...
252
00:23:52,951 --> 00:23:54,612
zo is Berlijn.
253
00:23:56,744 --> 00:23:58,585
- Het paspoortnummer klopt niet.
254
00:23:58,633 --> 00:24:01,599
Ik geef dit lichaam niet vrij
zonder de juiste informatie
255
00:24:01,624 --> 00:24:03,275
Het is een eenvoudige vergissing.
256
00:24:03,300 --> 00:24:06,092
Miss Loyd, in Duitsland maken we
geen eenvoudige vergissingen.
257
00:25:02,205 --> 00:25:04,808
- Ik zal niet liegen.
Ik ben onder de indruk.
258
00:25:05,609 --> 00:25:08,236
Je hebt wel ballen om
hier in te breken!
259
00:25:08,299 --> 00:25:10,720
Als je mijn ballen ziet, zou je
pas echt onder de indruk zijn.
260
00:25:11,021 --> 00:25:12,814
Ik geloof je op je woord.
261
00:25:12,839 --> 00:25:14,861
Ik zie dat je een manier
hebt gevonden om te blijven.
262
00:25:14,886 --> 00:25:17,268
Je schrijft 16 miniaturen bij 76.
263
00:25:17,293 --> 00:25:18,473
Dat klopt.
264
00:25:18,602 --> 00:25:20,536
Ik ga nergens heen.
265
00:25:20,936 --> 00:25:22,396
- Ik blijf hier nog minstens een week.
266
00:25:22,421 --> 00:25:23,785
Heb ik daar even mazzel!
267
00:25:24,759 --> 00:25:26,500
Ze geven het lichaam pas
vrij wanneer die hele
268
00:25:26,525 --> 00:25:28,204
bureaucratische nachtmerrie
achter de rug is.
269
00:25:28,229 --> 00:25:30,063
Hoe ben je hier verdomme
binnen gekomen?
270
00:25:30,251 --> 00:25:34,453
Weet je, ik woon al lang in Berlijn en ik
ken, geloof ik, elke portier van elk...
271
00:25:34,968 --> 00:25:37,658
fatsoenlijk toilet
272
00:25:37,683 --> 00:25:39,484
aan beide kanten van de muur
273
00:25:39,849 --> 00:25:41,848
Dan ken je Spyglass ook wel.
274
00:25:43,460 --> 00:25:44,968
Nooit met de vent gesproken.
275
00:25:45,388 --> 00:25:47,253
Hij hoorde bij James.
276
00:25:49,166 --> 00:25:52,459
Wat weet je van die vrouw die
mij vanaf Tempelhof volgt.
277
00:25:54,149 --> 00:25:57,714
Ik zou zeggen dat je een
aantrekkelijke vrouw bent...
278
00:25:57,752 --> 00:25:59,872
en je het moet uitvogelen.
279
00:26:02,156 --> 00:26:04,664
Als ik je zou volgen, ik bedoel,
zoals het hoort,
280
00:26:04,960 --> 00:26:06,878
zou je er geen zak van merken.
281
00:26:07,941 --> 00:26:09,988
Het is een kunstje, nietwaar?
282
00:26:10,832 --> 00:26:13,806
Net als lopen, typen of doedelzak spelen...
283
00:26:13,831 --> 00:26:16,654
Je kunt het of je kunt het niet.
284
00:26:18,201 --> 00:26:19,899
Jouw feestje.
285
00:26:45,968 --> 00:26:48,357
Ik wil graag een horloge kopen.
286
00:26:49,412 --> 00:26:52,595
Ik moet toegang hebben tot
een netwerk in Oost Berlijn.
287
00:26:55,039 --> 00:26:57,134
Kom mogen terug voor we sluiten.
288
00:26:58,651 --> 00:27:01,912
Oost Berlijn maakt vanavond
weer een explosieve indruk
289
00:27:01,937 --> 00:27:05,785
terwijl Communistische partijleden
moeite hebben de orde te bewaren.
290
00:27:06,126 --> 00:27:08,237
Hoe goed kent u James Gascoigne?
291
00:27:08,285 --> 00:27:09,372
Hij is dood.
292
00:27:09,762 --> 00:27:13,252
De lijkschouwer vond een
7.62 mm Tokarev kogel
293
00:27:13,325 --> 00:27:14,594
in zijn achterhoofd.
294
00:27:14,770 --> 00:27:16,117
Sovjets.
295
00:27:16,143 --> 00:27:19,212
We weten wie Satchel is.
296
00:27:20,108 --> 00:27:21,703
We moeten vluchten.
297
00:28:31,176 --> 00:28:34,644
Je verwachtte de lijst te vinden
in de flat van Gascoigne.
298
00:28:34,669 --> 00:28:36,907
Je besefte dat je te
laat op het feestje was.
299
00:28:37,215 --> 00:28:41,336
Na de Russen als eerste, had
iedereen de flat vast al doorzocht.
300
00:28:41,418 --> 00:28:42,577
- Ja.
301
00:28:43,537 --> 00:28:46,524
Maar de lijst was niet ons enige probleem.
302
00:28:47,285 --> 00:28:50,410
Voor ik vertrok,
vertelde hij me nog n ding.
303
00:28:52,948 --> 00:28:57,008
Precies daarom wilde ik niet
dat de CIA aanwezig is.
304
00:29:00,448 --> 00:29:03,020
Spyglass onthulde dat deze lijst
305
00:29:03,045 --> 00:29:06,190
een dubbelagent zou
ontmaskeren, genaamd Satchel.
306
00:29:07,004 --> 00:29:09,702
- Ik wil Satchel, dood of levend.
307
00:29:10,209 --> 00:29:13,432
Deze verrader is ons al
jaren een doorn in het oog.
308
00:29:13,480 --> 00:29:15,810
Hij is een schandvlek
voor het koninkrijk.
309
00:29:15,992 --> 00:29:19,548
En het grootste data lek in
de geschiedenis van MI6.
310
00:29:19,668 --> 00:29:22,960
Ontmasker deze klootzak, Satchel.
311
00:29:23,642 --> 00:29:25,619
Dan hangen we hem op voor verraad.
312
00:29:26,922 --> 00:29:29,903
Wie weet, ga je op bezoek
op Buckingham Palace.
313
00:29:30,977 --> 00:29:32,492
- Dus, nee.
314
00:29:32,652 --> 00:29:36,690
Ik zocht niet alleen de lijst
in de flat van Gascoigne.
315
00:29:54,039 --> 00:29:55,689
- Vooruit, breng haar terug.
316
00:29:55,824 --> 00:29:56,921
- Actie!
317
00:29:57,786 --> 00:30:01,935
Percival en ik hadden blijkbaar een
andere opvatting van samenwerken.
318
00:30:01,960 --> 00:30:04,293
- ...op de derde etage.
- Vlug met de trap naar boven!
319
00:30:04,318 --> 00:30:06,206
- Wat bedoel je daarmee?
320
00:30:06,260 --> 00:30:09,355
Hij wist als enige dat ik naar
de flat van Gascoigne ging.
321
00:30:10,491 --> 00:30:12,807
Als ik had geweten dat hij
de politie zou bellen,
322
00:30:12,832 --> 00:30:15,214
had ik wat anders aangetrokken.
323
00:30:21,824 --> 00:30:23,110
Iets anders...
324
00:31:40,319 --> 00:31:42,652
Vlug naar boven. Ik hoor wat.
325
00:32:12,453 --> 00:32:14,223
- H! Halt!
326
00:32:42,878 --> 00:32:45,286
Met herhaalde oproepen
op straat tot verandering
327
00:32:45,333 --> 00:32:47,829
en betogers die steeds
zelfverzekerder worden
328
00:32:47,854 --> 00:32:50,353
dringt de tijd voor de
Oost Duitse regering.
329
00:32:50,378 --> 00:32:52,872
Men denkt algemeen dat
de communistische
330
00:32:52,897 --> 00:32:55,754
aanspraak op de leiding niet
langer stand kan houden.
331
00:32:55,842 --> 00:32:58,451
En als er niet snel verandering komt
332
00:32:58,476 --> 00:33:00,647
kan het betrekkelijk
rustige protest vandaag
333
00:33:00,672 --> 00:33:03,180
gezien worden als
kalmte voor de storm.
334
00:33:04,615 --> 00:33:07,100
Men vraagt niet alleen
nieuwe gezichten
335
00:33:07,125 --> 00:33:10,063
maar misschien een complete
afbraak van de muur.
336
00:33:37,619 --> 00:33:38,984
Mag ik je jas aannemen?
337
00:33:47,174 --> 00:33:48,589
Doe alsof je thuis bent.
338
00:33:56,354 --> 00:33:57,902
Sodeju!
339
00:34:00,390 --> 00:34:01,972
- Wil je een spijkerbroek?
340
00:34:01,997 --> 00:34:03,349
- Ga je gang.
341
00:34:16,864 --> 00:34:19,305
Bij je boeken staat ook Larry Flynt.
342
00:34:20,167 --> 00:34:22,091
Voorvechter van vrijheid
van meningsuiting.
343
00:34:27,381 --> 00:34:29,214
Wat heb je gevonden over Bakhtin?
344
00:34:29,611 --> 00:34:31,857
Als Bakhtin wilde dat de
Russen die lijst hebben,
345
00:34:31,889 --> 00:34:33,341
had hij hen die nu wel gegeven.
346
00:34:34,056 --> 00:34:36,777
We moeten gewoon wachten
tot hij in actie komt.
347
00:34:36,802 --> 00:34:38,284
Ik kan niet wachten.
348
00:34:38,332 --> 00:34:39,916
Dit is jouw stad, Percival.
349
00:34:39,966 --> 00:34:43,046
Je kent alleen maar
portiers en piccolo's.
350
00:34:48,087 --> 00:34:50,129
En, wat heb je gevonden
in de flat van Gascoigne?
351
00:34:50,796 --> 00:34:52,129
Wat Duitse marken.
352
00:34:52,883 --> 00:34:55,562
Blanco paspoorten, reisvisa,
353
00:34:55,587 --> 00:34:59,230
en een foto van jullie twee samen,
een paar jaar geleden.
354
00:35:03,579 --> 00:35:05,824
- Heb ik niet genoemd dat
we bevriend waren?
355
00:35:05,849 --> 00:35:06,857
- Nee.
- Nee?
356
00:35:06,960 --> 00:35:08,381
- Dat heb ik vast
vergeten te zeggen.
357
00:35:13,833 --> 00:35:15,117
Ok, schat
358
00:35:15,983 --> 00:35:17,865
Ik ga een eindje wandelen.
359
00:35:24,221 --> 00:35:27,229
Kijk, we worden allemaal
ontmaskerd door die lijst.
360
00:35:27,270 --> 00:35:29,468
De wereld redden is cool en zo,
361
00:35:29,493 --> 00:35:31,667
maar mijn hoofddoel is
in leven te blijven.
362
00:35:31,826 --> 00:35:33,929
Ik ben nu 10 jaar hoofd
van locatie Berlijn.
363
00:35:33,954 --> 00:35:36,866
Je moet weten dat ik de enige hier ben
die je kan helpen die lijst te krijgen.
364
00:35:36,929 --> 00:35:38,499
Ja, ik heb je dossier gelezen.
365
00:35:38,548 --> 00:35:40,428
Ik heb ook je
DOG-dossier gelezen.
366
00:35:40,865 --> 00:35:43,635
Dus zullen we nu normaal doen?
367
00:35:43,825 --> 00:35:47,738
Dit hele toneelstukje van een kater,
ik weet niet wat voor of achter is,
368
00:35:47,770 --> 00:35:49,310
daar trap ik niet in.
369
00:35:49,517 --> 00:35:52,135
Ik vertrouw je zover
ik je kan zien.
370
00:35:52,373 --> 00:35:55,160
"Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen".
371
00:35:55,193 --> 00:35:59,763
Niccol Machiavelli.
Staat op je boekenplank.
372
00:35:59,849 --> 00:36:04,240
-Oh, mijn god. Ik denk dat ik van je houd.
- Dat is dan jammer.
373
00:36:05,595 --> 00:36:09,047
Als Percival de waarheid
vertelde over Bakhtin,
374
00:36:09,309 --> 00:36:11,991
moest ik erachter zien te
komen wat de Russen wisten.
375
00:36:49,325 --> 00:36:50,999
Stoney met ijs.
376
00:37:17,444 --> 00:37:19,102
Goedenavond, juffrouw.
377
00:37:19,127 --> 00:37:21,246
- Vanavond spreek ik geen Duits.
378
00:37:22,135 --> 00:37:23,674
Dus u bent Brits.
379
00:37:23,872 --> 00:37:26,387
Hoopte u dat ik Zweeds was?
380
00:37:29,101 --> 00:37:30,626
Erg indrukwekkend.
381
00:37:31,960 --> 00:37:34,318
- Dit is vast niet uw enige talent.
382
00:37:35,825 --> 00:37:38,087
Talenten worden soms overgewaardeerd.
383
00:37:38,896 --> 00:37:43,500
Maar toewijding en trouw zijn
tegenwoordig erg zeldzaam.
384
00:37:49,360 --> 00:37:52,217
Iedereen hier is naar iets op zoek.
385
00:37:53,795 --> 00:37:55,341
- Waar ben jij naar op zoek?
386
00:37:56,588 --> 00:37:58,237
Alles welbeschouwd...
387
00:37:58,262 --> 00:38:02,550
vindt u dan ook niet dat we diep van
binnen allemaal hetzelfde zoeken?
388
00:38:09,881 --> 00:38:11,864
- Ik laat u maar even alleen
389
00:38:11,889 --> 00:38:13,952
en dan zijn er al bewonderaars.
390
00:38:14,341 --> 00:38:17,119
Meneer, drie is niet altijd te veel.
391
00:38:17,524 --> 00:38:20,392
Maar vanavond wel.
392
00:38:20,436 --> 00:38:22,066
Franse vrouwen...
393
00:38:24,296 --> 00:38:26,264
Hoe zit het met de Britse?
394
00:38:27,159 --> 00:38:30,421
- Misschien kunnen we iets regelen?
395
00:38:31,659 --> 00:38:33,966
- We hebben elkaar lang niet gezien,
396
00:38:33,991 --> 00:38:36,015
en we moeten echt even bijpraten.
397
00:38:37,071 --> 00:38:38,468
Alleen.
398
00:38:39,769 --> 00:38:42,674
Dames, Berlijn is klein.
399
00:38:43,189 --> 00:38:45,683
- We komen elkaar zeker
wel weer eens tegen.
400
00:38:57,282 --> 00:38:58,429
Sorry.
401
00:38:58,745 --> 00:39:00,655
Ik dacht dat je gered moest worden.
402
00:39:02,774 --> 00:39:05,770
ik waardeer het gebaar, miss
403
00:39:06,091 --> 00:39:07,278
Lasalle...
404
00:39:07,361 --> 00:39:08,468
Delphine Lasalle.
405
00:39:09,257 --> 00:39:10,666
Aangenaam kennis te maken.
406
00:39:13,003 --> 00:39:14,899
Wat doe je, Delphine?
407
00:39:15,778 --> 00:39:17,101
Ik ben een parttime tolk,
408
00:39:17,126 --> 00:39:18,378
die eigenlijk misschien....
409
00:39:18,403 --> 00:39:20,447
een rockster wil zijn.
410
00:39:25,420 --> 00:39:27,737
Mijn vriend heeft een club hier vlakbij.
411
00:39:27,762 --> 00:39:28,816
Ga je mee?
412
00:39:28,841 --> 00:39:30,562
Nu?
- Natuurlijk.
413
00:39:32,174 --> 00:39:33,377
Ik kan niet.
414
00:39:34,579 --> 00:39:37,237
- Nou, ik geef je in elk geval het adres.
415
00:39:37,504 --> 00:39:40,111
Dan zien we elkaar daar morgenavond.
416
00:39:42,345 --> 00:39:43,762
Zul je komen?
417
00:39:45,091 --> 00:39:46,389
Misschien?
418
00:39:46,924 --> 00:39:48,313
Je bent wel volhardend.
419
00:39:49,662 --> 00:39:50,810
- Ja.
420
00:39:53,372 --> 00:39:55,299
David Hasselhof is in de stad.
421
00:39:55,339 --> 00:39:57,046
- Hebben wij even mazzel!
422
00:39:58,047 --> 00:39:59,881
Berlijn is echt vervloekt.
423
00:40:20,626 --> 00:40:22,249
Uw horloge is klaar.
424
00:40:23,686 --> 00:40:25,921
Hij ligt op de toonbank
in die blanco envelop.
425
00:40:35,039 --> 00:40:37,377
Ik denk dat u mijn contact
erg nuttig zult vinden.
426
00:40:49,615 --> 00:40:51,546
- Uw horloge is klaar.
427
00:40:52,799 --> 00:40:55,205
Hij ligt op de toonbank
in die blanco envelop.
428
00:40:57,213 --> 00:40:59,801
Ik denk dat u mijn contact
erg nuttig zult vinden.
429
00:41:01,579 --> 00:41:03,976
Oost Berlijners bestormden
de West Duitse ambassades
430
00:41:04,001 --> 00:41:06,659
in Tsjecho-Slowakije
eerder deze week,
431
00:41:06,683 --> 00:41:09,438
nu de Tsjechische regering
is begonnen de vluchtelingen
432
00:41:09,463 --> 00:41:11,800
zonder veel vragen via
controlepunten door te laten.
433
00:41:11,832 --> 00:41:15,219
Men moet zich afvragen hoelang
de Oost Berlijnse regering
434
00:41:15,244 --> 00:41:18,412
kan standhouden nu de vloedgolf
van Trabantjes blijft doorgaan.
435
00:41:35,742 --> 00:41:39,242
Bakhtin en de lijst waren nog
niet opgedoken in het westen.
436
00:41:40,131 --> 00:41:42,289
Ik moest mijn nieuwe contact spreken
437
00:41:42,314 --> 00:41:45,421
en uitvinden waar ik mee te
maken had in het oosten.
438
00:41:51,841 --> 00:41:54,738
U had een bezoekerspas moeten aanvragen.
439
00:41:55,937 --> 00:41:57,452
- Wat doet u voor werk?
440
00:41:57,531 --> 00:41:58,920
Juridische zaken.
441
00:42:07,467 --> 00:42:09,744
Als u niet voor 6 uur terug bent,
442
00:42:09,794 --> 00:42:13,294
wordt u gearresteerd.
Hebt u dat begrepen?
443
00:42:13,421 --> 00:42:15,371
Ik begrijp het.
444
00:42:22,020 --> 00:42:25,552
Op dit moment ben ik niet erg
overtuigd van jouw verhaal.
445
00:42:26,075 --> 00:42:28,988
- Waarom gebruik je Percival's
contacten in het Oosten niet?
446
00:42:30,095 --> 00:42:31,408
- U hebt me gezegd...
447
00:42:32,841 --> 00:42:34,535
niemand te vertrouwen.
448
00:42:38,333 --> 00:42:39,634
- Hallo.
449
00:42:39,659 --> 00:42:43,254
Ik weet het niet zeker, maar
ik geloof dat zij het is.
450
00:42:43,326 --> 00:42:45,810
Ze is op weg naar Alexanderplatz.
451
00:43:01,325 --> 00:43:03,793
Breng haar bij me.
452
00:44:49,722 --> 00:44:51,579
Jij gaat met mij mee.
453
00:45:29,753 --> 00:45:31,480
- Ben je gek?
454
00:45:31,999 --> 00:45:33,927
Hij wil alleen even praten?
455
00:45:58,007 --> 00:45:59,809
- Vooruit, aan de kant!
456
00:46:44,063 --> 00:46:45,595
Je bent te laat.
457
00:46:46,151 --> 00:46:47,683
En je bent gevolgd.
458
00:46:48,634 --> 00:46:51,000
Ik ben te laat omdt ik gevolgd werd.
459
00:46:51,078 --> 00:46:54,556
Ik heb ze 20 minuten geleden
afgeschud bij de Platz der Republik
460
00:46:54,595 --> 00:46:56,594
Je maakt je reputatie helemaal waar.
461
00:46:57,132 --> 00:46:59,949
Weet je zeker dat dit de beste
plek is voor een afspraak?
462
00:47:00,902 --> 00:47:02,521
Houd je vijand in de buurt.
463
00:47:03,711 --> 00:47:06,108
Ik ben nu een permanente
inspanning voor ze.
464
00:47:08,234 --> 00:47:11,543
De Watchmaker zegt dat er veel
interesse is voor deze lijst
465
00:47:11,622 --> 00:47:13,991
op de zwarte markt, de
laatste paar dagen.
466
00:47:14,063 --> 00:47:15,742
- Enig teken van Bakhtin?
- Nee.
467
00:47:16,351 --> 00:47:20,477
Die Satchel figuur maakt mensen aan
beide kanten van de muur ongerust.
468
00:47:20,929 --> 00:47:21,937
Ja.
469
00:47:22,984 --> 00:47:24,969
Wat voor netwerk heb je bijeen gebracht?
470
00:47:25,507 --> 00:47:28,658
Er zijn veel ontevreden jongeren
471
00:47:28,730 --> 00:47:30,119
aan deze kant van de muur.
472
00:47:34,132 --> 00:47:35,973
Ze zijn net een...
473
00:47:36,610 --> 00:47:38,023
tondeldoos.
474
00:47:39,380 --> 00:47:41,054
Als je de juiste vonk kunt vinden...
475
00:47:43,817 --> 00:47:45,285
Ga door.
476
00:48:23,897 --> 00:48:26,387
Ik wil een horloge verkopen.
477
00:48:26,785 --> 00:48:28,585
Wat heb je te koop?
478
00:48:29,499 --> 00:48:31,634
Het is buitengewoon waardevol,
479
00:48:31,873 --> 00:48:33,785
de hoogste kwaliteit en...
480
00:48:34,096 --> 00:48:36,651
gevuld met geheimen.
481
00:48:44,351 --> 00:48:47,637
Is het goed dat ik de
koopwaar even bekijk?
482
00:48:49,573 --> 00:48:52,452
Dat mag je niet, verdomme.
483
00:48:53,437 --> 00:48:55,914
Zeg alleen tegen potentile kopers,
484
00:48:55,969 --> 00:48:59,214
Bakhtin staat open voor zaken.
485
00:49:13,976 --> 00:49:16,958
- Dames, Berlijn is klein.
486
00:49:17,394 --> 00:49:20,164
- We komen elkaar vast weer tegen.
487
00:49:23,626 --> 00:49:24,634
Sorry.
488
00:49:25,261 --> 00:49:26,832
Ik dacht dat je gered moest worden.
489
00:49:28,649 --> 00:49:31,205
Mijn vriend heeft een club hier vlakbij.
490
00:49:31,230 --> 00:49:32,752
Ga je mee?
491
00:49:52,373 --> 00:49:54,833
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
492
00:49:57,365 --> 00:49:59,397
Stoney met ijs.
493
00:50:01,230 --> 00:50:02,921
Je let goed op.
494
00:50:05,682 --> 00:50:08,932
Ik zoek het genoegen in de details.
495
00:50:13,206 --> 00:50:15,476
Nu we het erover hebben...
496
00:50:15,556 --> 00:50:18,881
Ik wil je heel graag iets vragen.
497
00:50:31,071 --> 00:50:33,584
- Laten we een rustig plekje zoeken.
498
00:50:55,738 --> 00:50:58,460
Waarom een pistool, Delphine?
499
00:51:00,150 --> 00:51:03,570
Je bent niet zo goed vermomd
als je misschien denkt.
500
00:51:03,595 --> 00:51:05,213
Ik weet wie je bent.
501
00:51:05,238 --> 00:51:07,547
Je bent Lorraine Broughton, MI6.
502
00:51:07,587 --> 00:51:10,332
En je bent hier vanwege
de dood van Gascoigne.
503
00:51:11,801 --> 00:51:14,277
Wat weet jij van Gascoigne?
504
00:51:16,999 --> 00:51:18,214
Niets.
505
00:51:18,474 --> 00:51:21,062
Als iemand geallieerde
officieren vermoordt,
506
00:51:21,087 --> 00:51:22,634
gaat dat toch ons allemaal aan?
507
00:51:25,920 --> 00:51:27,633
Wat er ook in die lijst staat...
508
00:51:27,658 --> 00:51:29,571
Mensen doen er een moord voor.
509
00:51:42,889 --> 00:51:45,323
- Het is mijn eerste opdracht
van de Franse geheime dienst.
510
00:51:46,381 --> 00:51:47,873
- Ik ben hier pas een jaar.
511
00:51:50,643 --> 00:51:51,864
- Ik ben bang, ok?
512
00:51:52,048 --> 00:51:54,681
Ik ben eraan begonnen,
omdat het opwindend was.
513
00:51:55,278 --> 00:51:57,984
Maar het is in Berlijn
nooit zo geweest als nu.
514
00:52:00,857 --> 00:52:02,920
Je had dichter moeten worden.
515
00:52:07,148 --> 00:52:08,799
Of een rockster.
516
00:53:07,980 --> 00:53:10,349
Je maakte dus contact
met een Franse agent.
517
00:53:10,374 --> 00:53:11,452
- Uiteraard.
518
00:53:14,175 --> 00:53:15,183
- Waarom?
519
00:53:15,415 --> 00:53:18,484
Ik dacht dat ze bruikbare
informatie had.
520
00:53:18,920 --> 00:53:20,042
Meer niet.
521
00:53:21,017 --> 00:53:22,420
- En had ze dat?
522
00:53:26,816 --> 00:53:29,201
Had ze informatie, Lorraine?
523
00:53:33,293 --> 00:53:35,397
- Ik moet je wat vertellen.
524
00:53:39,610 --> 00:53:42,197
Het heeft te maken met
je vriend, Percival.
525
00:53:54,614 --> 00:53:56,407
Lorraine...
526
00:53:58,589 --> 00:54:00,864
- Had ze informatie, Lorraine?
527
00:54:04,962 --> 00:54:07,912
- Heeft ze je informatie gegeven?
528
00:54:08,557 --> 00:54:10,882
Ze heeft me niets gegeven.
529
00:54:19,151 --> 00:54:21,246
David Percival, zowaar!
530
00:54:24,610 --> 00:54:26,261
- Volg je mij?
531
00:54:27,135 --> 00:54:30,204
- Misschien ben je niet zo'n
goede spion als je denkt.
532
00:54:34,538 --> 00:54:36,911
Dat was voor James, jij verrekte lul.
533
00:54:36,991 --> 00:54:39,340
En kom nou maar op
met die kloten lijst.
534
00:55:00,597 --> 00:55:03,185
We moesten je een bericht sturen, Lorraine.
535
00:55:03,962 --> 00:55:07,104
- We zijn al dagen bezig en hebben
nog geen enkele aanwijzing,
536
00:55:07,129 --> 00:55:08,922
en erg veel afleiding.
537
00:55:09,833 --> 00:55:12,404
- Je moest worden herinnerd
aan waar het om draaide.
538
00:55:12,539 --> 00:55:15,119
Ik heb het bericht ontvangen.
539
00:55:28,707 --> 00:55:30,048
- Wat een uitzicht!
540
00:55:31,183 --> 00:55:33,523
110 kilometer prikkeldraad,
541
00:55:33,548 --> 00:55:37,563
310 wachttorens, 65 anti-voertuig loopgraven,
542
00:55:37,754 --> 00:55:42,905
40.000 Sovjet getrainde,
zwaarbewapende grenstroepen.
543
00:55:42,960 --> 00:55:44,412
Dat alles...
544
00:55:45,023 --> 00:55:49,658
en toch hadden vijfduizend
DDR-burgers de moed te ontsnappen.
545
00:55:51,546 --> 00:55:53,792
MI6 maakte zich door jou zo'n zorgen
546
00:55:53,817 --> 00:55:56,459
dat ze de CIA belden om je
tot bezinning te brengen.
547
00:55:58,395 --> 00:56:01,206
Eric Gray belde mij.
548
00:56:01,823 --> 00:56:03,212
Uiteraard.
549
00:56:03,275 --> 00:56:06,370
- Ik hoef je niet te vertellen
hoe snel de tijd verstrijkt.
550
00:56:06,546 --> 00:56:08,165
Als het openbaar wordt,
551
00:56:08,246 --> 00:56:11,006
zullen een boel goede, hardwerkende lui
552
00:56:11,347 --> 00:56:14,405
moedige mannen en vrouwen sterven,
553
00:56:14,664 --> 00:56:16,561
inclusief jij en ik.
554
00:56:17,282 --> 00:56:21,380
Ik zweer je, de laatste weken ben ik
zelfs bang 's morgens wakker te worden.
555
00:56:24,574 --> 00:56:27,348
U begrijpt de ernst van
de situatie, meneer
556
00:56:27,373 --> 00:56:28,734
en de tijdsdruk.
557
00:56:30,987 --> 00:56:35,389
Ik ben hier niet naar boven geklommen
voor een opwekkende peptalk.
558
00:56:36,079 --> 00:56:37,969
Dus ik kom ter zake.
559
00:56:38,412 --> 00:56:40,255
Gisteravond heb je een vrouw ontmoet.
560
00:56:41,112 --> 00:56:44,635
- Delphine Lasalle kan het niet aan.
561
00:56:45,096 --> 00:56:48,770
In dit klimaat zie ik niet
graag een bevel komen
562
00:56:48,794 --> 00:56:50,659
dat in haar nadeel uitvalt.
563
00:56:52,048 --> 00:56:53,533
Haar nadeel?
564
00:56:54,458 --> 00:56:56,769
Wat bedoelt u met haar nadeel?
565
00:56:56,794 --> 00:57:00,667
Beledig mijn intellect niet door precies
te vragen wat ik bedoel, verdomme.
566
00:57:01,833 --> 00:57:03,464
Hopelijk kun je een foto maken.
567
00:57:03,944 --> 00:57:06,901
Volgende week ziet het er heel anders uit.
568
00:57:07,703 --> 00:57:10,792
Dit gesprek kan uw leven veranderen!
569
00:57:16,290 --> 00:57:18,690
- Satchel is gecompromitteerd.
570
00:57:35,658 --> 00:57:36,872
PERSOONLIJK PROFIEL
571
00:57:51,562 --> 00:57:53,404
SATCHEL
Dubbel Agent
572
00:58:23,872 --> 00:58:27,158
- Kom naar de Rough Trade Bar, Oranienstrae.
573
00:58:27,286 --> 00:58:29,301
- We moeten praten.
574
00:58:44,308 --> 00:58:46,730
- Kijk al die levensgenieters eens.
575
00:58:46,762 --> 00:58:49,848
Net een mooie vrouw die
verkeerd is gegaan. Geweldig!
576
00:58:51,742 --> 00:58:54,369
Yuri Bakhtin is weer opgedoken.
577
00:58:54,401 --> 00:58:56,523
- De politie vond hem met een
huisgemaakt schedelgaatje.
578
00:58:56,548 --> 00:58:59,527
Hoe dan ook, wij hebben
te maken met Spyglass.
579
00:58:59,579 --> 00:59:02,110
Welbeschouwd, heeft hij daar weinig tijd.
580
00:59:02,135 --> 00:59:04,094
- Onze prioriteit ligt bij de lijst.
581
00:59:04,119 --> 00:59:05,936
- We mogen geen fouten maken.
- Kom op. zeg!
582
00:59:05,961 --> 00:59:09,864
Hij is niet de betrouwbaarste persoon
die ik ooit heb ontmoet of de slimste.
583
00:59:09,873 --> 00:59:12,523
Wacht, je zei dat je
hem niet had ontmoet.
584
00:59:14,795 --> 00:59:16,134
Ik heb gelogen.
585
00:59:17,347 --> 00:59:21,038
Hij zegt dat hij de hele lijst
uit zijn hoofd kent.
586
00:59:22,404 --> 00:59:24,180
Hij staat klaar om de sprong te wagen.
587
00:59:25,111 --> 00:59:28,135
- Je gelooft dat hij de hele
lijst in zijn geheugen heeft.
588
00:59:28,160 --> 00:59:29,349
Alles.
589
00:59:30,919 --> 00:59:34,499
Had ik dat eerder geweten dan
had ik Spyglass vooropgesteld.
590
00:59:34,815 --> 00:59:37,762
- Zijn kennis maakte hem
even waardevol als de lijst.
591
00:59:38,799 --> 00:59:40,465
Ik had hem elk moment kunnen grijpen.
592
00:59:40,490 --> 00:59:42,727
Maar Percival hield het geheim,
593
00:59:42,752 --> 00:59:45,315
waardoor wij in een
hachelijke situatie kwamen.
594
00:59:51,843 --> 00:59:56,579
De KGB gaat met een stel heel
nijdige lui op zoek naar Spyglass.
595
00:59:56,604 --> 00:59:59,206
We kunnen niet op de oude
routes of methodes vertrouwen.
596
00:59:59,231 --> 01:00:01,697
- Het is tegenwoordig niet zo
moeilijk de grens over te rijden.
597
01:00:01,722 --> 01:00:04,731
- Wel, als je zo gezocht
wordt als Spyglass!
598
01:00:04,807 --> 01:00:06,855
We moeten persoonlijk met
hem de grens over lopen
599
01:00:06,880 --> 01:00:09,822
om zijn veiligheid te garanderen,
in het volle zicht.
600
01:00:09,847 --> 01:00:11,769
- Of de demonstratie morgen op
Alexanderplatz gebruiken.
601
01:00:11,794 --> 01:00:12,594
Dat is waanzin.
602
01:00:12,619 --> 01:00:15,529
- Als die betogers vormen
een prachtige afleiding.
603
01:00:18,094 --> 01:00:20,833
Spyglass is mijn man.
We doen het op mijn manier.
604
01:00:23,039 --> 01:00:24,118
Best.
605
01:00:24,165 --> 01:00:27,754
Maar we gebruiken mijn contact om al
onze papieren in orde te krijgen.
606
01:00:27,778 --> 01:00:29,024
Ok.
607
01:00:30,516 --> 01:00:31,643
Zijn we het eens?
608
01:00:34,930 --> 01:00:36,549
- Dat beschouw ik als ja.
609
01:00:44,285 --> 01:00:46,080
Weet je...
610
01:00:49,023 --> 01:00:53,102
Ik werd die avond gebeld door
David Percival, Lorraine.
611
01:00:59,810 --> 01:01:02,403
Hij zei, dat hij de lijst had.
612
01:01:02,650 --> 01:01:04,896
- Ik heb een beetje tijd
nodig om hem in te pakken.
613
01:01:06,262 --> 01:01:09,143
- En hij kende de identiteit van Satchel.
614
01:01:10,856 --> 01:01:13,182
Oh, ik ben vlakbij Satchel.
615
01:01:34,410 --> 01:01:36,157
En niemand dacht eraan mij te vertellen?
616
01:01:46,468 --> 01:01:47,683
Kut!
617
01:01:53,314 --> 01:01:55,235
Jij hebt veel vrienden bij je.
618
01:01:56,283 --> 01:01:59,114
- Ik hoorde dat Bakhtin een
ongelukje heeft gehad.
619
01:01:59,251 --> 01:02:02,052
Ik hoorde dat hij uitgleed en
op een ijspik is gevallen.
620
01:02:02,084 --> 01:02:06,233
- Berlijn is een wrede meesteres.
- Vooral voor verraders als Bakhtin.
621
01:02:06,258 --> 01:02:08,762
Wees niet zo'n verrekte communist.
Je hebt een probleem.
622
01:02:08,817 --> 01:02:10,198
- Ja, dat weet ik.
623
01:02:10,223 --> 01:02:12,124
- Jij hebt die verrekte lijst.
624
01:02:13,943 --> 01:02:16,533
We zitten lang genoeg in de
loopgraven om te weten
625
01:02:16,558 --> 01:02:18,982
dat in tijden zoals nu, Berlijn
haar eigen regels heeft.
626
01:02:19,007 --> 01:02:20,833
- Ik kan je informatie geven
627
01:02:20,857 --> 01:02:23,023
die de boel in balans houdt.
628
01:02:23,048 --> 01:02:26,103
En, doe je mee of niet?
629
01:02:32,953 --> 01:02:35,905
Percival probeert me een loer te draaien.
630
01:02:39,239 --> 01:02:41,191
- Verbaast je dat?
631
01:02:43,016 --> 01:02:44,421
Niet echt.
632
01:02:45,087 --> 01:02:47,022
- Deze relaties zijn niet echt.
633
01:02:47,047 --> 01:02:49,238
- Ze dienen enkel een doel.
634
01:02:52,452 --> 01:02:54,901
Wanneer je de waarheid zegt,
kijk je anders.
635
01:02:55,394 --> 01:02:57,180
- Je ogen veranderen.
636
01:02:58,142 --> 01:02:59,896
Bedankt voor de waarschuwing.
637
01:03:03,000 --> 01:03:06,133
- Wat bedoel je?
- Dat ik het beter niet weer doe.
638
01:03:12,158 --> 01:03:13,166
Waarom?
639
01:03:17,577 --> 01:03:19,878
Omdat het op een dag
mijn dood wordt.
640
01:03:53,181 --> 01:03:55,266
VERBODEN TOEGANG
641
01:04:26,309 --> 01:04:28,840
HET OOSTEN
642
01:04:39,380 --> 01:04:41,164
Nou, ik ben onder de indruk.
643
01:04:41,459 --> 01:04:44,126
Marco hier was gewoon
een goede barkeeper.
644
01:04:54,348 --> 01:04:57,071
Je ruikt als een Stasi-beambte.
645
01:04:59,793 --> 01:05:01,570
Scheer die snor af.
646
01:05:01,610 --> 01:05:03,760
Gebruik die zeep en parfum.
Die zijn van het westen
647
01:05:03,880 --> 01:05:05,943
Je kunt niets uit het oosten meenemen.
648
01:05:06,126 --> 01:05:07,696
- Marco geeft je een stel kleren.
649
01:05:08,182 --> 01:05:09,982
Deze kant op mr. Spyglass.
650
01:05:15,018 --> 01:05:18,462
Bremovych zegt
dat de verrader in dat gebouw is.
651
01:05:19,556 --> 01:05:21,524
Blijf opletten.
652
01:05:47,816 --> 01:05:49,659
Het had gemakkelijk moeten zijn.
653
01:05:50,879 --> 01:05:52,332
Het plan was goed.
654
01:05:52,357 --> 01:05:55,611
Wat er fout ging, gebeurde
omdat iemand dat wilde.
655
01:05:55,688 --> 01:05:57,275
Iemand van binnenuit.
656
01:05:57,300 --> 01:05:59,315
- Jullie zijn verraden door een collega.
657
01:05:59,450 --> 01:06:01,101
- Je bedoelt Satchel.
658
01:06:01,533 --> 01:06:03,601
Zou dat ongekend zijn?
659
01:06:04,778 --> 01:06:06,398
Op jouw verzoek.
660
01:06:12,165 --> 01:06:13,626
- Die heb je niet nodig.
661
01:06:14,164 --> 01:06:16,212
Het wordt alleen maar slechter
als ze hem bij je vinden.
662
01:06:18,199 --> 01:06:19,687
Is al het andere klaar?
663
01:06:19,746 --> 01:06:21,957
Ja, alles wat je vroeg
664
01:06:22,110 --> 01:06:23,419
- Ik ben zover.
665
01:06:27,275 --> 01:06:28,888
Wat vind je van zijn overhemd?
666
01:06:29,832 --> 01:06:32,070
Ik zou het nog niet dood aan willen.
667
01:06:32,633 --> 01:06:35,133
Maar voor hem is het perfect.
668
01:06:35,165 --> 01:06:36,583
Kom eens hier staan.
669
01:06:39,047 --> 01:06:41,037
- Kijk eens als een vrij man.
670
01:06:45,097 --> 01:06:48,367
- Jeugdleiders van Oost
Berlijn hebben deze week
671
01:06:48,392 --> 01:06:51,277
een demonstratie georganiseerd
op Alexanderplatz.
672
01:06:55,360 --> 01:06:59,272
Heeft hij verteld dat ik de hele
lijst uit mijn hoofd heb geleerd?
673
01:06:59,809 --> 01:07:01,200
Ja.
674
01:07:02,581 --> 01:07:06,516
Ik besef dat ik voor sommige
mensen misschien weinig waarde heb.
675
01:07:06,603 --> 01:07:08,987
Sommige mensen willen me
zelfs graag dood, maar...
676
01:07:11,428 --> 01:07:13,360
wat voor keus heb ik?
677
01:07:15,213 --> 01:07:16,880
- Dood heb ik niets aan jou.
678
01:07:17,181 --> 01:07:20,419
En...ik heb nog nooit
een pakketje verloren.
679
01:07:22,053 --> 01:07:23,658
Dat weet ik.
680
01:07:31,073 --> 01:07:33,186
- Dit is zijn gezin.
681
01:07:34,580 --> 01:07:36,414
Dit hoorde niet bij het plan.
682
01:07:36,439 --> 01:07:37,635
Wel bij het mijne.
683
01:07:39,968 --> 01:07:40,994
- Alstublieft.
684
01:07:41,986 --> 01:07:43,518
- Ik neem zijn vrouw en kind,
685
01:07:43,543 --> 01:07:45,513
Jij bekommert je alleen om Spyglass.
686
01:07:47,074 --> 01:07:49,535
Ik weet niet of ik genoeg passen heb.
687
01:07:50,381 --> 01:07:51,892
Percival.
688
01:07:52,273 --> 01:07:54,701
Jij, goudhaantje.
689
01:08:20,016 --> 01:08:22,556
Je moet nu naar je moeder luisteren.
690
01:08:22,968 --> 01:08:24,952
En een dapper meisje zijn.
691
01:08:25,230 --> 01:08:26,998
- Ik houd van jou.
692
01:08:27,023 --> 01:08:28,484
We moeten gaan.
693
01:08:32,134 --> 01:08:35,419
Ik zie je in het westen.
Succes.
694
01:08:45,066 --> 01:08:47,090
Ze verlaten nu het gebouw.
695
01:08:49,510 --> 01:08:51,669
WIJ EISEN VRIJE VERKIEZINGEN
696
01:08:55,827 --> 01:08:58,375
40 meter en naderbij.
697
01:09:05,000 --> 01:09:07,722
Ik kan ze zien.
698
01:09:24,634 --> 01:09:26,257
Wat gebeurt er?
699
01:09:26,282 --> 01:09:28,162
Ik ben ze kwijt!
700
01:09:30,380 --> 01:09:32,031
Dit hoorde nooit bij het plan.
701
01:09:32,064 --> 01:09:33,467
Wel bij het mijne.
702
01:09:40,044 --> 01:09:43,132
Het komt door de paraplu's,
ik zie niets.
703
01:09:45,003 --> 01:09:46,992
Ik ook niet.
704
01:09:48,035 --> 01:09:51,471
Wie kan ze zien? Rapporteer!
705
01:09:54,781 --> 01:09:57,859
Er zijn te veel mensen.
706
01:10:10,127 --> 01:10:12,015
Ik kan schieten.
707
01:10:13,943 --> 01:10:16,031
Is het doel getroffen?
708
01:10:21,921 --> 01:10:24,483
We zien niets, in beweging.
709
01:10:26,936 --> 01:10:29,063
Blijf laag.
710
01:10:35,277 --> 01:10:36,388
Hier naar binnen.
711
01:10:40,588 --> 01:10:43,953
We moeten hier nu mee afrekenen.
Anders komen we nooit de grens over.
712
01:10:48,064 --> 01:10:51,325
- Ik wil niet dood.
- Je gaat niet dood.
713
01:10:51,524 --> 01:10:52,865
Hier blijven.
714
01:11:30,451 --> 01:11:31,459
Neem contact op!
715
01:11:31,713 --> 01:11:32,784
Dat probeer ik!
716
01:11:33,062 --> 01:11:34,070
Schiet op!
717
01:11:38,586 --> 01:11:40,919
Ze is hier. Schiet op!
718
01:13:49,150 --> 01:13:50,331
Kut.
719
01:14:04,118 --> 01:14:05,608
- Nog twee.
720
01:14:28,761 --> 01:14:29,924
Wacht!
721
01:14:29,949 --> 01:14:31,201
Niet schieten!
722
01:14:50,253 --> 01:14:51,261
Gaan!
723
01:14:56,144 --> 01:14:58,108
Kun je dat bloeden stoppen?
724
01:14:58,303 --> 01:14:59,486
Zoek verband,
725
01:14:59,511 --> 01:15:02,040
alcohol, lappen.
726
01:17:26,601 --> 01:17:29,165
Pak aan, teef.
727
01:17:37,976 --> 01:17:39,388
Ben ik nu een teef?
728
01:18:21,960 --> 01:18:24,277
Halt, staan blijven.
Wat doen jullie hier?
729
01:18:24,302 --> 01:18:26,055
Een ogenblik. alstublieft.
730
01:18:26,080 --> 01:18:27,500
Handen achter het hoofd!
731
01:18:27,878 --> 01:18:29,213
Op de grond!
732
01:18:29,285 --> 01:18:30,458
Direct!
733
01:18:30,674 --> 01:18:31,706
Stap in.
734
01:18:33,134 --> 01:18:34,333
Stap in!
735
01:18:42,478 --> 01:18:44,785
Je moet iets aan je Duits doen.
736
01:18:48,333 --> 01:18:50,200
Het is vreselijk.
737
01:18:51,857 --> 01:18:54,071
Godverdomme!
738
01:19:42,613 --> 01:19:44,852
Doe je gordel om.
739
01:20:36,835 --> 01:20:38,557
Waar...
740
01:20:52,041 --> 01:20:54,245
- Het is zo koud!
- Doe je deur open!
741
01:20:54,270 --> 01:20:56,288
- Mijn voet...hij zit vast!
742
01:21:04,747 --> 01:21:07,260
- Ik kan me niet bewegen.
- Niet ademen.
743
01:21:07,285 --> 01:21:09,459
...mijn been.
744
01:22:22,280 --> 01:22:24,010
- Wil je even pauzeren?
- Nee.
745
01:22:33,175 --> 01:22:34,183
Dus...
746
01:22:35,923 --> 01:22:37,858
Ja, ik geloof dat ik alles begrijp.
747
01:22:37,883 --> 01:22:39,271
Je maakte je plan.
748
01:22:39,499 --> 01:22:40,795
- Het lukte je niet...
749
01:22:40,978 --> 01:22:44,566
de zeer waardevolle aanwinst
veilig naar het westen te krijgen
750
01:22:44,591 --> 01:22:47,468
U stuurde me naar een
verdomd wespennest.
751
01:22:49,642 --> 01:22:53,285
De KGB had me in het
vizier zodra ik uitstapte.
752
01:22:53,310 --> 01:22:54,729
Misschien daarvoor al.
753
01:22:56,857 --> 01:22:59,175
Maar dat wist u wel, nietwaar.
754
01:22:59,332 --> 01:23:02,115
- U had uw twijfels wat betreft Percival.
755
01:23:02,936 --> 01:23:06,063
En u gebruikte mij om hem te pakken.
756
01:23:06,555 --> 01:23:08,151
Als je zover bent...
757
01:23:29,046 --> 01:23:30,935
Ik ben het. Ik ben het.
758
01:23:42,349 --> 01:23:43,522
- Hij is dood.
759
01:23:43,754 --> 01:23:45,778
Spyglass is dood.
760
01:23:48,438 --> 01:23:49,976
- En jij leeft.
761
01:23:52,540 --> 01:23:54,952
Nee, je luistert niet naar me.
762
01:23:58,088 --> 01:23:59,357
Ze wisten het.
763
01:24:00,461 --> 01:24:02,707
- De KGB wist alles.
764
01:24:04,048 --> 01:24:06,032
Ik moet de grens over.
765
01:24:07,801 --> 01:24:09,127
- Jan.
766
01:24:12,627 --> 01:24:14,468
Ik heb je auto nodig.
767
01:24:24,936 --> 01:24:27,348
Goedendag, ambassadeur.
768
01:24:32,121 --> 01:24:33,516
Dank u wel.
769
01:24:42,188 --> 01:24:44,111
- Gecondoleerd.
770
01:24:51,206 --> 01:24:54,715
Ik had van de Britten meer verwacht
dan een koninklijk fiasco.
771
01:24:54,740 --> 01:24:55,761
Weet ik. Het spijt ons.
772
01:24:55,786 --> 01:24:58,745
Nee, wacht. Jullie hebben zelf
geen eigen Stasi-agent, wel soms?!
773
01:24:58,784 --> 01:25:01,181
Niet n met een
fotografisch geheugen.
774
01:25:09,252 --> 01:25:11,239
We moeten Broughton zien te bereiken.
775
01:25:11,273 --> 01:25:12,315
Even ver zien te komen.
776
01:25:12,340 --> 01:25:13,622
We moeten die lijst hebben.
777
01:25:13,675 --> 01:25:15,336
Nu meer dan ooit.
778
01:25:16,527 --> 01:25:18,106
Broughton.
779
01:25:18,597 --> 01:25:20,168
Zij heeft het gedaan.
780
01:25:22,151 --> 01:25:23,241
Echt?
781
01:25:25,310 --> 01:25:26,317
Weet je...
782
01:25:26,349 --> 01:25:28,828
een mooi Italiaans meisje zei
ooit tegen mij, David...
783
01:25:30,102 --> 01:25:32,523
Je kunt niet ont-kloten
wat verkloot is.
784
01:25:34,434 --> 01:25:37,643
Vrouwen staan vooruitgang
altijd in de weg, nietwaar?
785
01:25:40,896 --> 01:25:44,690
Wat niemand in Duitsland mogelijk
achtte, is vanavond gebeurd.
786
01:25:44,714 --> 01:25:47,342
De muur gaat omver.
De muur is omver.
787
01:25:47,367 --> 01:25:51,103
We wonen hier met de muur sinds 1961, en...
788
01:25:51,128 --> 01:25:54,939
Ik denk dat het nu tijd is de
muur af te breken, weet je.
789
01:25:54,964 --> 01:25:56,630
De muur valt uiteen.
790
01:25:56,662 --> 01:26:01,955
De sloophamers beuken er op los.
791
01:26:02,333 --> 01:26:06,377
Daarachter proberen de Oost
Duitse soldaten het tij te keren.
792
01:26:06,409 --> 01:26:10,626
Waterkanonnen werden gebruikt, maar
de West Berlijners waren vastberaden.
793
01:26:10,651 --> 01:26:13,132
Een West Berlijner spoot
terug met champagne.
794
01:26:13,157 --> 01:26:15,603
Als ik je zou volgen, ik bedoel,
zoals het hoort,
795
01:26:17,235 --> 01:26:18,958
zou je er geen zak van merken.
796
01:26:19,546 --> 01:26:23,808
Op dit moment hebben de
Berlijners 28 jaar gewacht.
797
01:26:23,833 --> 01:26:25,927
Zelfs de Oost Duitsers
lijken uitgelaten.
798
01:26:25,952 --> 01:26:29,869
Een symbolische breuk in het
bouwwerk dat honderden levens kostte
799
01:26:29,894 --> 01:26:34,401
en vrienden, gezinnen en geliefden
tientallen jaren scheidde.
800
01:26:34,426 --> 01:26:39,181
Ik vond een Frans UHF-apparaat in
mijn jas na de dood van Spyglass.
801
01:26:40,117 --> 01:26:42,897
Ik geloof nu dat Percival
dat daarin verborgen heeft.
802
01:26:42,922 --> 01:26:44,943
Zo leek het dat Lasalle
het had gedaan.
803
01:27:07,853 --> 01:27:09,421
Wat doe je hier?
804
01:27:11,249 --> 01:27:13,182
Je moet weg uit Berlijn.
805
01:27:15,354 --> 01:27:17,794
- Toen ik niks van je hoorde,
werd ik ongerust.
806
01:27:17,881 --> 01:27:20,167
Hoe naef kun je zijn?
807
01:27:21,322 --> 01:27:23,386
- We hebben dit leven gekozen, Delphine.
808
01:27:24,800 --> 01:27:27,070
Dit eindigt maar op n manier.
809
01:27:27,095 --> 01:27:28,719
Waar heb je het over?
810
01:27:32,712 --> 01:27:34,966
- Hij heeft ons allebei verraden.
811
01:27:35,140 --> 01:27:37,021
Je moet gaan nu het nog kan.
812
01:28:03,015 --> 01:28:04,023
- Ja.
813
01:28:04,048 --> 01:28:05,579
Onderschat mij niet, Percival.
814
01:28:05,735 --> 01:28:08,036
- Lasalle, luister goed naar mij.
815
01:28:08,061 --> 01:28:10,322
- Je hebt geen idee met
wie te maken hebt.
816
01:28:10,469 --> 01:28:11,754
- Je hebt me verraden.
817
01:28:11,779 --> 01:28:12,492
Je...
818
01:28:12,517 --> 01:28:14,000
Kom op, zo is het spel.
819
01:28:14,025 --> 01:28:15,628
- Ik ken je geheimen, David.
820
01:28:15,952 --> 01:28:18,866
- En ik speel dit spel
beter dan je denkt.
821
01:29:11,175 --> 01:29:14,270
- Percival probeert me
in de val te lokken.
822
01:29:15,048 --> 01:29:16,499
- Verbaast je dat?
823
01:29:16,524 --> 01:29:17,532
Niet echt.
824
01:29:17,976 --> 01:29:20,316
Deze relaties zijn niet echt.
825
01:29:20,341 --> 01:29:22,198
Ze dienen enkel een doel.
826
01:29:23,579 --> 01:29:25,745
- Wanneer je de waarheid zegt,
kijk je anders.
827
01:29:26,437 --> 01:29:28,071
- Je ogen veranderen.
828
01:29:28,096 --> 01:29:29,960
Bedankt voor de waarschuwing.
829
01:29:32,531 --> 01:29:36,167
- Wat bedoel je?
- Dat ik het beter niet weer doe.
830
01:29:36,555 --> 01:29:37,563
Waarom?
831
01:29:37,999 --> 01:29:40,714
- Omdat het op een dag
mijn dood wordt.
832
01:29:44,928 --> 01:29:47,463
- Ik moet je iets vertellen.
833
01:29:55,936 --> 01:29:57,991
- Het gaat over je vriend Percival.
834
01:29:58,016 --> 01:29:59,024
- Hij...
- Sst.
835
01:31:33,501 --> 01:31:35,232
- Het spijt me, schat.
836
01:31:37,667 --> 01:31:39,080
Zo is het spel.
837
01:32:30,648 --> 01:32:32,037
Kut!
838
01:32:33,960 --> 01:32:36,598
Het feest op straat
gaat door vanavond.
839
01:32:36,647 --> 01:32:39,717
Zodra de eerste golf Oost Berlijners
de grens naar Berlijn overging,
840
01:32:39,742 --> 01:32:43,772
zijn ze onthaald met champagne
en toegejuicht door duizenden.
841
01:32:43,797 --> 01:32:47,689
Het is duidelijk. Dit wordt n van de
meest dramatische dagen van Berlijn.
842
01:32:47,714 --> 01:32:50,577
Oost Berlijners zijn overweldigd
als ze de grens passeren
843
01:32:50,602 --> 01:32:52,744
die 28 jaar voor hen gesloten was.
844
01:32:52,769 --> 01:32:57,649
West Berlijners hakken in op de muur die
hun stad verminkte en beklimmen hem.
845
01:33:13,451 --> 01:33:15,943
De politie trekt zich terug.
846
01:33:15,968 --> 01:33:18,631
Verenigd leggen de
Berlijners vredessymbolen.
847
01:33:18,664 --> 01:33:22,164
Duizenden kijken naar het oosten
en scanderen, "de muur omver".
848
01:33:44,730 --> 01:33:47,165
Blijft er n vraag over...
849
01:33:49,400 --> 01:33:50,673
Wie heeft gewonnen?
850
01:33:50,984 --> 01:33:53,726
En wat was het verrekte spel eigenlijk?
851
01:33:54,928 --> 01:33:58,571
Ik dacht dat de muur
nooit zou vallen.
852
01:33:58,618 --> 01:34:03,081
Duitslands vreedzame revolutie
853
01:34:03,126 --> 01:34:04,840
Na een korte pauze zijn we terug
854
01:34:04,865 --> 01:34:08,515
met een diepgaande blik op de muzikale
controverse van het jaar, sampling.
855
01:34:08,563 --> 01:34:12,063
Is het kunst of is het slechts plagiaat?
Blijf bij ons.
856
01:34:18,454 --> 01:34:19,651
Om te winnen...
857
01:34:19,675 --> 01:34:22,414
moet je eerst weten aan
welke kant je staat.
858
01:34:28,850 --> 01:34:31,190
In ons soort werk...
859
01:34:31,215 --> 01:34:33,690
dat klopt, schat, waren er zwarte gaten
860
01:34:33,730 --> 01:34:35,810
of, bestaan of niet bestaan.
861
01:34:37,920 --> 01:34:40,412
Je voert de goede strijd en
dan word je op een dag wakker
862
01:34:40,437 --> 01:34:43,634
en besef je dat je slechts het
knechtje van de duivel was.
863
01:35:03,347 --> 01:35:05,300
- Ironisch.
864
01:35:05,325 --> 01:35:08,992
Het nieuws zal zeggen dat er
geen geheimen meer zullen zijn.
865
01:35:10,015 --> 01:35:13,325
Maar wij weten allebei
dat dat niet waar is.
866
01:35:14,093 --> 01:35:17,704
De wereld draait op geheimen.
867
01:35:23,889 --> 01:35:27,015
Wie die lijst heeft, heeft macht.
868
01:35:27,040 --> 01:35:29,632
En zonder dat ben je slechts
een zielig doelwit.
869
01:35:37,075 --> 01:35:40,131
Wat heb ik dus geleerd,
na al die tijd?
870
01:35:40,238 --> 01:35:42,761
Na al die slapeloze nachten.
871
01:35:43,405 --> 01:35:46,192
Liegen tegen vrienden,
minnaars, mijzelf.
872
01:35:46,412 --> 01:35:49,706
Dit ellendige spel spelen
in deze ellendige stad
873
01:35:49,739 --> 01:35:52,976
vol met achterbakse
lui en leugenaars.
874
01:35:53,008 --> 01:35:57,222
Ik zal je zeggen wat ik heb
ontdekt, slechts n enkel ding.
875
01:35:57,357 --> 01:36:00,936
Ik houd van Berlijn, verdomme!
876
01:36:25,550 --> 01:36:27,288
Je had haar niet hoeven doden.
877
01:36:28,980 --> 01:36:31,425
- Plotseling heb je besloten
een geweten te ontwikkelen
878
01:36:31,450 --> 01:36:33,222
na alles wat jij hebt gedaan?
879
01:36:33,940 --> 01:36:36,328
Heb je gemerkt dat iedereen
waar jij in de buurt komt
880
01:36:36,353 --> 01:36:38,325
hartstikke dood gaat?
881
01:36:38,373 --> 01:36:40,995
- Je gaf Bremovych de details van het plan.
882
01:36:41,761 --> 01:36:44,429
Je wilde dat de KGB
mij zou aanpakken.
883
01:36:45,992 --> 01:36:48,959
- Ja.
- Je was te schijterig om het zelf te doen.
884
01:36:49,158 --> 01:36:51,491
885
01:36:52,932 --> 01:36:55,483
Als die KGB-eikels hun
aandeel hadden gedaan
886
01:36:55,508 --> 01:36:58,090
was ik nu op weg voor
een beurt door de Queen.
887
01:36:59,452 --> 01:37:01,222
- Ik heb die lijst gelezen.
888
01:37:01,468 --> 01:37:02,920
Lorraine.
889
01:37:08,673 --> 01:37:11,484
Je bent een heel stoute meid geweest.
890
01:37:13,680 --> 01:37:16,322
- Spyglass was een risico
voor ons allemaal.
891
01:37:16,347 --> 01:37:18,610
- Ik kon niet riskeren
hem bij jou te laten.
892
01:37:18,642 --> 01:37:19,650
Waar is de lijst, David?
893
01:37:20,815 --> 01:37:21,944
Die heb ik niet.
894
01:37:22,492 --> 01:37:25,504
- Hij is op weg naar MI6,
waar hij hoort.
895
01:37:41,360 --> 01:37:43,740
- Je blijft liegen tot het einde.
896
01:37:49,860 --> 01:37:52,288
Waarheid en leugens...
897
01:37:53,613 --> 01:37:55,620
Mensen zoals wij kennen het verschil niet.
898
01:37:55,645 --> 01:37:57,470
Oh, we kennen het verschil wel, David.
899
01:37:58,157 --> 01:38:00,292
We kiezen ervoor die te negeren.
900
01:38:01,600 --> 01:38:04,116
Nietwaar, kameraad Satchel?
901
01:38:06,067 --> 01:38:08,432
Dus, zo werkt het voor jou?
902
01:38:08,457 --> 01:38:11,463
Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen.
903
01:38:11,527 --> 01:38:13,020
Goed gespeeld.
904
01:38:30,215 --> 01:38:32,350
Wie heeft David Percival gedood?
905
01:38:34,896 --> 01:38:39,540
Alle papieren zijn in orde voor
James Gascoigne en David Percival.
906
01:38:42,917 --> 01:38:46,701
Jij doodde ons bureau-hoofd,
een officier van de Kroon.
907
01:38:46,726 --> 01:38:50,216
Je kunt maar beter hard bewijs hebben
of een verdomd goede verklaring.
908
01:38:50,241 --> 01:38:53,265
- Wie bent u om mijn daden te beoordelen?
- Ik ben je meerdere.
909
01:38:59,992 --> 01:39:01,994
Mijn meerdere...
910
01:39:04,397 --> 01:39:06,506
Het ging er nooit om
de oorlog te stoppen.
911
01:39:06,531 --> 01:39:09,108
Het ging erom, uw reet te redden.
912
01:39:09,775 --> 01:39:12,889
U kon de schande niet verdragen
913
01:39:12,921 --> 01:39:15,901
van de misdaden die we hebben
begaan in de Koude Oorlog.
914
01:39:16,394 --> 01:39:19,491
En ik was zo stom
mijn leven daarvoor te geven.
915
01:39:19,516 --> 01:39:20,703
- Ja, nou...
916
01:39:20,880 --> 01:39:22,632
- Dat is je werk, nietwaar?
917
01:39:22,657 --> 01:39:24,524
Ik heb mijn werk gedaan.
918
01:39:27,717 --> 01:39:31,270
Ondanks uw inspanningen
en eigen vaardigheid
919
01:39:32,573 --> 01:39:34,713
ben ik geslaagd waar u faalde.
920
01:39:36,756 --> 01:39:39,081
Ik ontmaskerde uw verrader Satchel.
921
01:39:40,056 --> 01:39:42,325
Gaf hem de enige straf die hij verdiende.
922
01:39:46,096 --> 01:39:47,437
Een kogel.
923
01:39:49,460 --> 01:39:53,126
Percival met Bremovych . De dag
voor Spyglass werd gedood.
924
01:39:54,404 --> 01:39:57,476
- Misschien kunnen we een
soort afspraak maken.
925
01:39:57,556 --> 01:40:01,023
Je moet weten dat ik de enige hier ben
die je kan helpen die lijst te krijgen.
926
01:40:01,048 --> 01:40:02,371
Erg indrukwekkend.
927
01:40:02,514 --> 01:40:06,600
Toewijding en trouw zijn
tegenwoordig erg zeldzaam.
928
01:40:06,625 --> 01:40:09,927
Het is een dubbel genoegen
de bedrieger te bedriegen.
929
01:40:14,672 --> 01:40:16,312
Zijn we het eens?
930
01:40:18,793 --> 01:40:20,380
Hoe zit het met de Britse?
931
01:40:20,405 --> 01:40:23,556
- Vertrouw jij Gray?
- Nee.
932
01:40:23,635 --> 01:40:24,635
- En C.?
933
01:40:24,675 --> 01:40:29,888
C. is een arrogante schoothond die echt
niks snapt van buiten zijn bureaublad.
934
01:40:33,246 --> 01:40:35,293
Percival was Satchel.
935
01:40:41,740 --> 01:40:43,167
Waar is de lijst?
936
01:40:44,367 --> 01:40:46,033
Waar is de lijst, Lorraine?
937
01:40:46,937 --> 01:40:48,332
Dat weet ik niet.
938
01:40:51,802 --> 01:40:53,782
Oh, kloten!
939
01:40:53,807 --> 01:40:56,214
De minister-president zal het
hier moeilijk mee krijgen.
940
01:41:01,162 --> 01:41:03,333
We kiezen ervoor dit te
begraven, Broughton.
941
01:41:03,808 --> 01:41:06,150
- Je missie is nooit gebeurd.
942
01:41:06,503 --> 01:41:08,185
- Dit gesprek...
943
01:41:10,522 --> 01:41:11,998
heeft nooit plaatsgehad.
944
01:41:15,055 --> 01:41:17,611
- Je gaat per direct met verlof.
945
01:41:18,062 --> 01:41:21,421
- We beginnen goed uitgerust
aan de komende 10 jaar.
946
01:41:23,419 --> 01:41:24,427
- C. .
947
01:41:26,838 --> 01:41:28,562
- Wat zal ik aantrekken?
948
01:41:35,119 --> 01:41:36,592
Op de thee bij de Queen?
949
01:41:57,648 --> 01:42:01,528
DRIE DAGEN LATER
PARIJS
950
01:42:25,517 --> 01:42:27,866
Kameraad Satchel.
951
01:42:28,382 --> 01:42:30,167
Kameraad Bremovych
952
01:42:47,896 --> 01:42:49,880
De lijst!
953
01:42:50,229 --> 01:42:52,372
Grote meid.
954
01:42:58,719 --> 01:43:01,053
Mag ik?
955
01:43:05,491 --> 01:43:08,121
Vanavond, hebben we iets te vieren.
956
01:43:12,302 --> 01:43:14,450
Serieus?
957
01:43:31,563 --> 01:43:35,393
Ik dacht even,
dat je me wilde doden.
958
01:43:48,256 --> 01:43:51,399
Percival heeft me gezegd wie je bent.
959
01:44:10,951 --> 01:44:13,419
Wees een professional...
960
01:44:14,074 --> 01:44:15,792
ga op het plastic staan.
961
01:45:48,086 --> 01:45:51,077
- Dacht je echt dat ik
je die lijst zou geven?
962
01:45:52,229 --> 01:45:56,372
Voor je dood gaat, wil ik dat je dit
met je botte hersens begrijpt.
963
01:45:58,753 --> 01:46:00,973
Ik heb nooit voor jou gewerkt.
964
01:46:01,451 --> 01:46:03,689
Jij werkte voor mij.
965
01:46:10,047 --> 01:46:12,571
Elk stuk valse
informatie dat ik je gaf...
966
01:46:12,596 --> 01:46:14,428
Een scheur in het IJzeren Gordijn.
967
01:46:16,507 --> 01:46:20,658
Elk stuk informatie dat je mij gaf
was een kogel in mijn pistool.
968
01:46:21,238 --> 01:46:23,215
- Ik wil mijn leven terug.
969
01:47:11,386 --> 01:47:13,238
Een veilige reis.
970
01:47:39,095 --> 01:47:42,675
- Geschatte vliegduur naar
Langley, 11 uur en 37 minuten.
971
01:47:42,810 --> 01:47:44,514
- Klaar voor vertrek.
972
01:47:44,991 --> 01:47:46,681
- Op weg naar huis...
973
01:47:46,904 --> 01:47:49,079
Dat klinkt goed.
974
01:47:50,500 --> 01:47:52,213
- Laten we naar huis gaan.
975
01:47:59,198 --> 01:48:00,738
Lul?
976
01:48:01,435 --> 01:48:03,007
- Serieus?
977
01:48:05,452 --> 01:48:08,309
ik ben blij dat het overtuigend was.
978
01:48:08,334 --> 01:48:10,917
Vertaling: Trilker; graag gedaan.
Controle: mijn vrouw :)
979
01:48:10,942 --> 01:48:12,476
HET EINDE
979
01:48:13,305 --> 01:48:19,521
Kijk de Nieuwste Films Gratis op
www.FlixTor.to
72785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.