Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,305 --> 00:00:52,010
De Tempeliers zijn al eeuwen op zoek
naar de Appel van Eden.
2
00:00:52,194 --> 00:00:57,110
Het zou niet alleen ongehoorzaamheid bevatten,
maar ook de sleutel tot vrije wil.
3
00:00:57,315 --> 00:01:01,637
Als ze het vinden en zijn mysteries ontcijferen,
kunnen ze vrije gedachten beheersen.
4
00:01:01,640 --> 00:01:04,482
Alleen het Broederschap van Sluipmoordenaars
staat hen in de weg.
5
00:01:19,256 --> 00:01:22,128
Andalusi, Spanje, 1492
6
00:01:56,078 --> 00:02:00,192
De Inquisitie heeft Spanje eindelijk
aan de Tempeliers geleverd.
7
00:02:00,468 --> 00:02:04,919
Sultan Mohammed en zijn volk
bieden nog steeds weerstand in Granada.
8
00:02:05,174 --> 00:02:11,324
Maar als zijn zoon, de prins, opgepakt wordt,
zal hij hen de stad en de Appel van Eden geven.
9
00:02:12,287 --> 00:02:14,113
Aguilar de Nerha...
10
00:02:15,114 --> 00:02:18,214
zweer je ons gevecht voor vrijheid
te respecteren?
11
00:02:18,853 --> 00:02:22,175
Om de mensheid tegen de tirannie
van de Tempel te beschermen?
12
00:02:22,191 --> 00:02:25,974
Om vrije wil te behouden?
- Dat zweer ik.
13
00:02:26,390 --> 00:02:31,424
Als ze de Appel in handen krijgen,
zullen ze alles vernietigen.
14
00:02:31,472 --> 00:02:34,914
Protesten, onenigheden,
het recht om voor jezelf te denken.
15
00:02:34,998 --> 00:02:41,236
Zweer me dat je jouw leven zult geven
om het te beschermen.
16
00:02:41,544 --> 00:02:43,327
Ja, mentor.
17
00:02:51,656 --> 00:02:54,062
Onze levens betekenen niets.
18
00:02:54,454 --> 00:02:56,453
Alleen de Appel is belangrijk.
19
00:02:57,206 --> 00:03:00,413
De geest van de adelaar
zal over de toekomst waken.
20
00:03:20,480 --> 00:03:26,010
Als iedereen blindelings de waarheid volgt,
onthoud dan dit:
21
00:03:26,378 --> 00:03:28,049
Niets is waar.
22
00:03:28,079 --> 00:03:33,345
Als anderen onderdrukt worden
door moraliteit of de wet...
23
00:03:33,376 --> 00:03:37,173
onthoud dan dit: Alles is toegestaan.
24
00:03:40,196 --> 00:03:45,503
We werken in het donker
om het licht te dienen.
25
00:03:46,402 --> 00:03:49,356
Wij zijn Sluipmoordenaars.
26
00:04:00,269 --> 00:04:03,769
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Assassin's Creed (2016)
27
00:04:04,270 --> 00:04:07,270
Vertaling: Mork & Mindy
Controle: FuBre
28
00:04:41,187 --> 00:04:44,393
Baja California, Mexico, 1986
29
00:05:26,483 --> 00:05:27,692
Verdomme.
30
00:06:23,979 --> 00:06:25,573
Mama?
31
00:07:11,103 --> 00:07:12,412
Papa?
32
00:07:13,288 --> 00:07:16,015
Je bloed is niet van jou, Cal.
33
00:07:18,593 --> 00:07:20,326
Ze hebben ons gevonden.
34
00:07:37,389 --> 00:07:39,154
Leef in de schaduw.
35
00:07:44,918 --> 00:07:46,803
Ga nu.
36
00:08:35,237 --> 00:08:36,954
30 jaar later
37
00:08:38,063 --> 00:08:43,783
Gevangenis van Huntsville, Texas, Amerika
38
00:09:35,177 --> 00:09:37,171
Komt u mijn ziel redden?
39
00:09:39,404 --> 00:09:40,829
Zoiets.
40
00:09:46,040 --> 00:09:50,128
Je bent jarig vandaag.
- Ja.
41
00:09:50,756 --> 00:09:52,874
Het feest is net begonnen.
42
00:09:57,148 --> 00:10:00,102
Ga zitten. Ik word nerveus van u.
43
00:10:15,929 --> 00:10:22,017
"Heer, reinig me van al mijn zonden,
zodat ik weer schoon ben...
44
00:10:23,566 --> 00:10:25,368
zoals voorheen."
45
00:10:31,772 --> 00:10:34,402
Je bent niet zo van de Bijbel, h?
46
00:11:05,131 --> 00:11:10,190
Callum Lynch is schuldig bevonden aan moord...
47
00:11:10,759 --> 00:11:16,515
en wordt vandaag ter dood gebracht,
op 21 oktober 2016.
48
00:11:16,578 --> 00:11:22,182
Heeft de gevangene nog laatste woorden?
- Zeg mijn vader dat ik hem in de hel zal zien.
49
00:13:02,875 --> 00:13:05,705
Ik ben Dr Sophia Rikkin.
50
00:13:06,404 --> 00:13:12,694
Gisteravond om 18:00 uur
werd je gexecuteerd en dood verklaard.
51
00:13:13,349 --> 00:13:18,053
Iedereen in de wereld weet niet beter...
52
00:13:18,221 --> 00:13:20,515
dan dat je niet meer bestaat.
53
00:13:29,605 --> 00:13:32,107
Je kunt beter blijven zitten.
54
00:13:34,272 --> 00:13:39,576
Mijn ogen.
- Dat je je oncomfortabel voelt, is normaal.
55
00:13:40,612 --> 00:13:41,993
Cal.
56
00:13:43,178 --> 00:13:48,118
Ik ben hier om je te helpen.
En jij bent hier om hetzelfde voor mij te doen.
57
00:14:01,499 --> 00:14:02,915
Laat hem maar.
58
00:14:37,130 --> 00:14:38,709
Blijf van hem af.
59
00:15:36,216 --> 00:15:37,708
Doe het.
60
00:15:41,003 --> 00:15:42,275
Spring.
61
00:15:46,270 --> 00:15:48,499
Je bent hier geen gevangene.
62
00:15:49,781 --> 00:15:54,411
Ik ben hier om je te beschermen.
Als je naar me luistert, zul je alles begrijpen.
63
00:15:54,476 --> 00:15:58,522
Maar dan moet je me wel vertrouwen.
- Waar ben ik?
64
00:15:58,787 --> 00:16:03,289
Je bent in een rehabilitatiecentrum
van de Abstergo Foundation in Madrid.
65
00:16:03,658 --> 00:16:08,169
Een particuliere organisatie die zich inzet
om de mensheid te perfectioneren.
66
00:16:09,546 --> 00:16:14,165
Met jouw hulp, kunnen we manieren ontwikkelen
om geweld uit te roeien.
67
00:16:34,803 --> 00:16:38,233
Ik had het onder controle.
- Je vader wil hem erin hebben.
68
00:16:38,263 --> 00:16:41,718
Hij is mijn patint. Dit is mijn programma.
69
00:16:44,025 --> 00:16:45,778
Maak de Animus gereed.
70
00:16:57,452 --> 00:16:59,562
Zijn de messen gereed?
- Hier.
71
00:17:00,796 --> 00:17:04,576
Is de herkomst bevestigd?
- Ze zijn van Aguilar. Gevonden in zijn graf.
72
00:17:04,940 --> 00:17:08,652
Wat zijn dat?
- Begin de laatste voorbereidingen.
73
00:17:08,680 --> 00:17:14,470
Bestemming van regressie: Andalusi, 1492.
Neem alles op.
74
00:17:19,007 --> 00:17:20,525
De arm is gereed.
75
00:17:32,097 --> 00:17:33,339
Wat is dit?
76
00:17:33,807 --> 00:17:37,783
Sorry, Cal. Ik doe het niet graag zo.
- Doe het dan niet.
77
00:17:39,021 --> 00:17:40,707
Breng de pendule aan.
78
00:17:51,118 --> 00:17:54,213
Wat wil je van me?
- Jouw verleden.
79
00:17:55,046 --> 00:18:00,100
Luister goed naar me, Cal.
Je gaat zo de Animus in.
80
00:18:00,376 --> 00:18:03,207
Wat je gaat zien, horen en voelen...
81
00:18:03,239 --> 00:18:06,583
zijn herinneringen van iemand
die al 500 jaar dood is.
82
00:18:06,751 --> 00:18:07,952
Wacht.
83
00:18:09,355 --> 00:18:12,258
Je kunt niet veranderen wat er gebeurt, Cal.
84
00:18:13,534 --> 00:18:14,968
Start scanner.
85
00:18:21,943 --> 00:18:27,097
Status?
- DNA-keten scannen. Zoeken naar tijdsperiode.
86
00:18:43,314 --> 00:18:48,087
Eerste herinneringen gevonden.
DNA-match gedentificeerd.
87
00:18:53,309 --> 00:18:55,027
Focus, Cal.
88
00:19:00,885 --> 00:19:02,803
Probeer te synchroniseren.
89
00:19:20,306 --> 00:19:22,649
We hebben Aguilar gevonden.
90
00:19:28,903 --> 00:19:30,641
Synchronisatie voltooid.
91
00:19:33,268 --> 00:19:34,469
Daar.
92
00:19:38,133 --> 00:19:39,751
Start regressie.
93
00:20:53,987 --> 00:20:56,057
Onze missie is de jongen.
94
00:21:21,245 --> 00:21:23,087
Dit is de prins.
95
00:21:39,705 --> 00:21:41,699
Wie houdt de jongen verborgen?
96
00:21:47,781 --> 00:21:49,091
Alleen ik.
97
00:21:59,049 --> 00:22:02,181
Niemand anders wist het.
98
00:22:03,983 --> 00:22:06,109
Hang zijn familie op terwijl hij toekijkt.
99
00:22:09,188 --> 00:22:11,106
Steek het hele dorp in brand.
100
00:22:31,721 --> 00:22:34,532
Nu de prins van Granada is opgepakt...
101
00:22:34,616 --> 00:22:39,361
zal de sultan zijn rebelse stad overgeven.
102
00:22:39,409 --> 00:22:42,104
Het laatste toevluchtsoord voor ongelovigen.
103
00:22:42,813 --> 00:22:47,093
God zal de ketterij
van deze mensen afstraffen.
104
00:22:47,238 --> 00:22:52,884
Eindelijk is Spanje
onder de controle van de Tempeliers.
105
00:23:16,149 --> 00:23:18,235
Blijf bij de herinnering.
106
00:24:04,036 --> 00:24:07,788
Aguilar, de jongen.
107
00:26:24,712 --> 00:26:26,815
Aguilar, het kind.
108
00:26:42,455 --> 00:26:43,773
Haal hem eruit.
109
00:27:03,907 --> 00:27:08,492
Start rehabilitatie.
Doe een systeemcheck en leg zijn conditie vast.
110
00:27:10,277 --> 00:27:11,915
Je deed het goed, Cal.
111
00:27:31,116 --> 00:27:36,173
Als men terugkijkt, is het duidelijk
dat de geschiedenis van de wereld gewelddadig is.
112
00:27:37,207 --> 00:27:43,265
Vorig jaar was de economische impact
van antisociaal gedrag, negen triljoen dollar.
113
00:27:45,439 --> 00:27:50,745
Wij denken dat de moderne mens
veel agressie ervaart...
114
00:27:50,773 --> 00:27:55,194
die men niet goed kan uiten.
115
00:27:55,903 --> 00:28:01,317
Stel je voor dat we deze kosten
ergens anders kunnen verhalen.
116
00:28:01,353 --> 00:28:03,227
Ging de regressie goed?
117
00:28:03,903 --> 00:28:08,356
Lynch is de juiste persoon.
De directe afstammeling van Aguilar.
118
00:28:08,624 --> 00:28:12,004
Voor het eerst was alles helder.
119
00:28:12,068 --> 00:28:16,793
...waar we allemaal van dromen.
Een vredige wereld.
120
00:28:16,813 --> 00:28:21,126
Ik zie dat je mijn tekst weer hebt gestolen.
- Ik steel alleen van de besten.
121
00:28:22,255 --> 00:28:26,844
En het artefact?
- De Appel ligt voor het grijpen.
122
00:28:27,885 --> 00:28:33,675
Wat gebeurde er? Waarom haalde je hem eruit?
- Ik moest wel. We moeten hem gezond houden.
123
00:28:34,144 --> 00:28:38,449
Zijn vertrouwen winnen.
Dan zal hij ons erheen leiden.
124
00:28:38,617 --> 00:28:42,493
Zet hem onder druk.
- Zo gaat de Animus niet te werk.
125
00:28:53,165 --> 00:28:54,642
Zo.
126
00:28:56,292 --> 00:28:57,617
Dank je.
127
00:28:59,632 --> 00:29:03,051
In 1917 splitst Rutherford de atoom.
128
00:29:03,560 --> 00:29:07,688
In 1953 ontdekken Watson en Crick
de dubbele helix.
129
00:29:08,421 --> 00:29:14,848
In 2016 vindt mijn dochter
een geneesmiddel voor geweld.
130
00:29:22,756 --> 00:29:25,207
Je was altijd al slimmer dan ik.
131
00:29:28,743 --> 00:29:34,141
Ik ben laat.
Ik moet me melden bij de Ouderen.
132
00:29:55,700 --> 00:30:00,497
Francisco Rizi's Grote Inquisitie, 1492.
133
00:30:00,862 --> 00:30:02,700
Oorlog, religieuze vervolging...
134
00:30:02,708 --> 00:30:07,793
en pater Torquemada en onze orde waren nog nooit
zo dicht bij de Appel van Eden geweest.
135
00:30:09,707 --> 00:30:12,050
Hoe gaat het, mijn vriend?
- Goed.
136
00:30:13,259 --> 00:30:14,929
Uwe Excellentie.
137
00:30:15,193 --> 00:30:20,891
De Ouderen zullen volgende week stemmen
om het Abstergo Project stop te zetten.
138
00:30:21,728 --> 00:30:26,589
We kunnen de drie miljard die je jaarlijks krijgt
beter ergens anders voor gebruiken.
139
00:30:26,906 --> 00:30:29,901
Drie miljard is niets vergeleken...
- We hebben gewonnen.
140
00:30:30,530 --> 00:30:35,283
Mensen geven niets meer om burgerrechten,
maar wel om hun levensstandaard.
141
00:30:35,651 --> 00:30:39,539
De moderne wereld is begrippen
zoals 'vrijheid' ontgroeid.
142
00:30:40,004 --> 00:30:44,144
Ze volgen graag.
- De dreiging blijft...
143
00:30:44,409 --> 00:30:46,919
zolang vrije wil bestaat.
144
00:30:47,596 --> 00:30:51,901
We hebben het eeuwenlang met geloof,
politiek en nu consumentisme geprobeerd...
145
00:30:51,969 --> 00:30:57,238
om achteruitgang te elimineren.
Kunnen we wetenschap nu geen kans geven?
146
00:30:57,607 --> 00:31:02,344
Mijn dochter is dichterbij dan ooit.
- Hoe is het met je prachtige dochter?
147
00:31:04,222 --> 00:31:07,085
Ze heeft de beschermers van de Appel gevonden.
148
00:31:08,919 --> 00:31:10,245
Waar?
149
00:31:11,161 --> 00:31:15,706
Andalusi, 1492.
- De afstammelingen?
150
00:31:15,734 --> 00:31:19,707
Alle bloedlijnen zijn uitgestorven,
behalve n.
151
00:31:20,992 --> 00:31:25,990
We konden de zijne tot 500 jaar terug traceren,
tot de Broederschap van Sluipmoordenaars.
152
00:32:39,177 --> 00:32:42,388
De hallucinaties noemen we het Bloedeffect.
153
00:32:43,289 --> 00:32:49,496
Beelden van je regressie,
die zich over jouw huidige gezichtsveld leggen.
154
00:32:53,300 --> 00:32:56,743
Als je het toelaat,
kan ik je leren hoe je het beheerst.
155
00:32:59,014 --> 00:33:01,200
Doe niets, ik heb het onder controle.
156
00:33:02,049 --> 00:33:03,403
Laat haar met rust.
157
00:33:03,767 --> 00:33:09,457
Wat is het? De machine?
- Een genetisch geheugen.
158
00:33:10,318 --> 00:33:15,932
Met de Animus kunnen we de levens herleven
van degenen die ons maakten tot wie we zijn.
159
00:33:28,586 --> 00:33:34,600
Wat ik daar zag, voelde echt.
- Dat was het ook.
160
00:33:36,530 --> 00:33:39,614
Op een bepaalde manier.
- Sol niet met me.
161
00:33:40,559 --> 00:33:42,637
Ik voel me nu anders.
162
00:33:44,603 --> 00:33:48,143
Waarom de agressie?
- Ik ben een agressief persoon.
163
00:33:49,869 --> 00:33:51,919
Wat is dit voor gevangenis?
164
00:33:52,404 --> 00:33:57,325
Het is geen gevangenis, Cal.
Je zult meer weten als je meewerkt.
165
00:33:57,841 --> 00:33:59,455
Laat me los.
166
00:34:11,356 --> 00:34:12,894
Ik heb honger.
167
00:34:14,896 --> 00:34:16,313
Kom mee.
168
00:34:40,940 --> 00:34:45,277
Lynch 1979 - Heden
169
00:34:45,437 --> 00:34:50,082
Wat is dit?
- Ik weet alles over je, Cal.
170
00:34:52,921 --> 00:34:56,465
Je medische gegevens, psychologisch profiel...
171
00:34:57,117 --> 00:34:59,908
de mutaties in je MAOA-gen.
172
00:35:00,978 --> 00:35:04,381
Ik weet van de pleeggezinnen
en de jeugdgevangenissen.
173
00:35:05,883 --> 00:35:09,162
Je bent het levende bewijs van de link
tussen erfelijkheid en misdaad.
174
00:35:09,192 --> 00:35:12,734
Hoe heb je me gevonden?
- We vonden Aguilar.
175
00:35:13,659 --> 00:35:17,419
Toen je werd gearresteerd,
was jouw DNA een match met de zijne.
176
00:35:19,113 --> 00:35:22,225
Wie is Aguilar?
- Je voorvader.
177
00:35:23,045 --> 00:35:24,915
Zijn familie waren Sluipmoordenaars.
178
00:35:24,935 --> 00:35:30,205
Ze werden verbrand door Tempeliers en Torquemada.
En de zwarte ridder die je zag, Ojeda.
179
00:35:31,318 --> 00:35:34,390
Aguilar had het doel
van de Sluipmoordenaars het zijne gemaakt.
180
00:35:38,510 --> 00:35:42,054
Je komt niet vaak buiten, h?
- Meer dan jij.
181
00:35:44,893 --> 00:35:48,397
Zijn de rest hier ook proefpersonen?
182
00:35:48,461 --> 00:35:53,979
Het zijn Sluipmoordenaars.
Moordenaars zoals hun voorouders, net als jij.
183
00:35:54,828 --> 00:35:58,372
Ze zijn allemaal
met aanleg voor geweld geboren.
184
00:36:05,123 --> 00:36:06,448
Moordenaar?
185
00:36:07,581 --> 00:36:10,252
Je hebt een man gedood.
- Een pooier.
186
00:36:12,198 --> 00:36:13,956
Zou je weer moorden?
187
00:36:21,208 --> 00:36:26,138
Gelukkige families.
Ze is vast erg trots.
188
00:36:26,878 --> 00:36:28,380
Ik zou het niet weten.
189
00:36:29,341 --> 00:36:33,802
Ze werd door een Sluipmoordenaar vermoord,
net als jouw moeder.
190
00:36:36,325 --> 00:36:37,582
Wat erg.
191
00:36:43,412 --> 00:36:45,623
Mijn vader heeft mijn moeder vermoord.
192
00:36:46,343 --> 00:36:48,646
Hoe voel je je daarbij?
193
00:36:51,028 --> 00:36:52,806
Alsof ik hem wil vermoorden.
194
00:36:56,262 --> 00:37:01,199
We kunnen het ons voor altijd laten benvloeden,
of we kunnen er iets aan doen.
195
00:37:01,868 --> 00:37:05,520
Jij richtte je tot geweld, ik tot wetenschap.
196
00:37:07,798 --> 00:37:12,564
Het is de Appel van Eden, Cal.
Ik geloof dat het bestaat.
197
00:37:13,144 --> 00:37:17,485
Volgens de Bijbel bevatte het de zaad
van de eerste ongehoorzaamheid van de mens.
198
00:37:19,435 --> 00:37:22,006
Maar sommige van ons geloven...
199
00:37:23,099 --> 00:37:26,451
dat God of een andere oude beschaving...
200
00:37:27,179 --> 00:37:31,732
een kaart heeft achtergelaten, zodat we
kunnen begrijpen waarom mensen gewelddadig zijn.
201
00:37:32,741 --> 00:37:36,998
Aguilar was de laatste
die het in bezit heeft gehad.
202
00:37:37,370 --> 00:37:40,117
Je moet uitzoeken waar hij het heeft verborgen.
203
00:37:41,919 --> 00:37:47,682
Ik dacht dat ik hier voor genezing was.
- Gewelddadigheid is een ziekte, zoals kanker.
204
00:37:48,174 --> 00:37:52,895
En net als kanker,
hopen we het ooit onder controle te hebben.
205
00:37:53,308 --> 00:37:58,277
Door geweld bleef ik leven.
- Technisch gezien ben je dood.
206
00:38:02,333 --> 00:38:03,743
Ik heb honger.
207
00:38:07,339 --> 00:38:08,540
Wat krijg ik ervoor?
208
00:38:08,604 --> 00:38:12,276
Als mijn onderzoek is voltooid,
hoef je niet meer te blijven.
209
00:38:13,870 --> 00:38:19,252
Dan krijg ik mijn leven terug?
- Beter. Een nieuwe.
210
00:38:21,002 --> 00:38:22,495
Je hebt honger.
211
00:38:43,262 --> 00:38:48,876
Je weet niet wie of wat hij is.
Dat is een gevaarlijke man.
212
00:38:49,717 --> 00:38:55,499
Geef hem wat tijd, Emir.
Hij kan bewijzen dat hij nobel bloed heeft.
213
00:39:00,404 --> 00:39:02,470
Wat dacht je van hier, meneer?
214
00:39:05,818 --> 00:39:09,438
Het is een open menu,
maar we bevelen de kip aan.
215
00:39:17,014 --> 00:39:21,351
Wat wilt u hebben, Mr Lynch?
Het is een open menu, maar we bevelen de kip aan.
216
00:39:25,279 --> 00:39:28,534
Ik wil steak.
- Steak voor de pionier.
217
00:39:33,516 --> 00:39:35,226
Wie ben jij?
218
00:39:37,720 --> 00:39:39,470
Ze noemen me Moussa.
219
00:39:40,696 --> 00:39:45,877
Maar ik heet eigenlijk Baptiste.
Ik ben nu al 200 jaar dood.
220
00:39:46,302 --> 00:39:50,650
Voodoo vergiftiger.
Ik doe geen vlieg kwaad.
221
00:39:57,942 --> 00:40:00,024
Ze houden je in de gaten.
222
00:40:00,445 --> 00:40:03,188
Ze wachten af om te zien wie je bent, pionier.
223
00:40:06,924 --> 00:40:08,510
Heb je hem al ontmoet?
224
00:40:11,136 --> 00:40:13,223
Heb je hem al ontmoet?
225
00:40:15,669 --> 00:40:18,765
We zijn de laatsten
die de Appel kunnen beschermen, vriend.
226
00:40:19,213 --> 00:40:24,635
Als je de verkeerde keuze maakt,
stuur je ons allemaal naar de oneindigheid.
227
00:40:29,356 --> 00:40:30,541
Dit...
228
00:40:32,780 --> 00:40:34,361
is van jou.
229
00:40:47,536 --> 00:40:52,833
Je gaat hen erheen leiden.
- Nee, ik ga het opeten.
230
00:41:06,156 --> 00:41:08,190
Wat is hier aan de hand?
231
00:41:36,605 --> 00:41:38,899
Hij moet weer terug in de Animus.
232
00:41:41,802 --> 00:41:42,927
Nu.
233
00:41:44,938 --> 00:41:49,165
Hij heeft meer tijd nodig, voor hij weer gaat.
- We hebben geen tijd.
234
00:41:50,986 --> 00:41:52,140
Waarom?
235
00:41:56,290 --> 00:41:58,043
Ik riskeer zijn leven niet.
236
00:42:01,544 --> 00:42:04,043
Dan regel ik iemand anders.
237
00:43:15,123 --> 00:43:16,416
Jouw beurt, bokser.
238
00:43:17,377 --> 00:43:18,687
Ik ben gek.
239
00:43:40,150 --> 00:43:45,662
Ze stoppen hem er weer in.
- We moeten hem stoppen, voor hij ons verraadt.
240
00:43:47,658 --> 00:43:52,365
Zet de datum op de zesde.
Verslechtert zijn conditie, haal hem er dan uit.
241
00:43:52,366 --> 00:43:54,952
Uw vader zei...
- Dat interesseert me niet.
242
00:44:01,062 --> 00:44:06,514
Luister. Je moet bij Aguilar blijven.
243
00:44:07,415 --> 00:44:09,878
Blijf gesynchroniseerd met hem,
anders is het te gevaarlijk.
244
00:44:54,227 --> 00:44:56,430
Ze zullen snel Granada binnenvallen.
245
00:44:58,478 --> 00:45:00,965
Sultan Muhammad is zwak.
246
00:45:03,321 --> 00:45:09,675
Hij zal de Appel plukken en het geloof verraden
om de prins te redden.
247
00:45:11,961 --> 00:45:14,568
De liefde maakt hem zwak.
248
00:45:20,342 --> 00:45:22,514
Ik offer met goed hart...
249
00:45:22,515 --> 00:45:25,240
mijn vlees en bloed...
250
00:45:25,545 --> 00:45:27,966
voor het voortbestaan van de geloofsbelijdenis.
251
00:45:43,589 --> 00:45:47,160
Als ik eerder sterf,
verspil je tranen dan niet.
252
00:46:34,898 --> 00:46:37,723
De Heer spreekt.
253
00:46:40,012 --> 00:46:41,219
Hij zegt:
254
00:46:43,015 --> 00:46:45,403
"Als je niet in mij leeft...
255
00:46:46,175 --> 00:46:48,514
dan word je in het vuur geworpen...
256
00:46:49,370 --> 00:46:51,371
en verbrand."
257
00:46:55,504 --> 00:46:57,242
Al eeuwen...
258
00:46:57,786 --> 00:47:02,255
wonen jullie in een verscheurd land...
259
00:47:02,447 --> 00:47:05,042
vanwege religieuze onenigheid.
260
00:47:05,670 --> 00:47:07,160
Maar binnenkort...
261
00:47:07,808 --> 00:47:09,357
zal dankzij God...
262
00:47:11,099 --> 00:47:13,038
en de Inquisitie...
263
00:47:14,173 --> 00:47:18,182
dit uitgeroeid zijn.
264
00:47:26,176 --> 00:47:28,825
De vissers die hier aanwezig zijn...
265
00:47:29,610 --> 00:47:33,500
hebben de prins van Grenada beschermd.
266
00:47:34,894 --> 00:47:40,767
De laatste vesting in deze heilige oorlog.
267
00:47:41,747 --> 00:47:47,798
In aanzien van onze koning en koningin...
268
00:47:48,376 --> 00:47:53,838
zweer ik dat we onszelf reinigen
in het heilige vuur van God.
269
00:47:57,884 --> 00:47:59,430
Overweeg...
270
00:48:01,226 --> 00:48:03,063
Gods wil.
271
00:48:07,003 --> 00:48:10,954
Je zult je meester geroosterd zien worden
voor je langzaam wegbrandt.
272
00:48:26,169 --> 00:48:28,405
Geef eer aan de toekomst...
273
00:48:30,175 --> 00:48:31,962
niet aan ons.
274
00:49:08,466 --> 00:49:10,066
Hij synchroniseert.
275
00:49:25,805 --> 00:49:27,317
Vervloekte ketters.
276
00:49:44,717 --> 00:49:46,005
Grijp ze.
277
00:49:56,640 --> 00:49:57,850
Schiet op.
278
00:55:20,574 --> 00:55:21,775
Spring.
279
00:55:38,065 --> 00:55:39,571
Complete desynchronisatie.
280
00:55:41,012 --> 00:55:42,238
Leg hem neer.
281
00:55:43,891 --> 00:55:45,260
Waar zijn de artsen?
282
00:55:53,055 --> 00:55:58,644
Het is al goed, Cal. Blijf bij me.
Schiet op.
283
00:56:01,181 --> 00:56:02,796
Kijk me aan.
284
00:56:10,752 --> 00:56:12,444
Vertrouw me.
285
00:56:37,117 --> 00:56:38,788
Ik voel mijn benen niet.
286
00:56:39,784 --> 00:56:41,706
De verlamming is tijdelijk.
287
00:56:44,248 --> 00:56:45,952
En het slechte nieuws?
288
00:56:46,293 --> 00:56:49,540
Het kostte een neurologische splitsing,
maar je bent er doorheen.
289
00:56:50,255 --> 00:56:51,789
Deze keer.
290
00:56:52,674 --> 00:56:54,658
Ik ga hier dood, h?
291
00:57:01,767 --> 00:57:04,988
Niet als je er vrijwillig in gaat.
292
00:57:07,942 --> 00:57:09,597
Ik kan dit niet.
293
00:57:10,861 --> 00:57:12,216
Dat kun je wel.
294
00:57:12,739 --> 00:57:16,721
Jij bent de enige die de Appel kan vinden.
295
00:57:17,745 --> 00:57:21,886
Wij kunnen het leed stoppen, Cal.
296
00:57:22,706 --> 00:57:24,565
Voor iedereen.
297
00:57:52,446 --> 00:57:53,537
Hoe kom je hieraan?
298
00:57:53,538 --> 00:57:56,591
Mijn vader nam het mee van waar
je moeder vermoord werd...
299
00:57:56,619 --> 00:58:00,397
en nam het mee om te bewaren.
- Om te bewaren?
300
00:58:02,749 --> 00:58:06,930
Je hebt het gestolen.
- Het is van je moeder en wilde het aan jou geven.
301
00:58:08,588 --> 00:58:11,092
Waarom was hij daar?
- Om haar te redden.
302
00:58:11,093 --> 00:58:13,227
Van wie?
- Haar eigen mensen.
303
00:58:13,228 --> 00:58:14,875
Wat heb jij daarmee te maken?
304
00:58:15,763 --> 00:58:19,371
De Sluipmoordenaars en Tempeliers
zijn al eeuwen met elkaar in oorlog.
305
00:58:19,936 --> 00:58:21,835
Ik wil dat veranderen.
306
00:58:21,836 --> 00:58:26,111
Dat is waar ook.
We zijn hier om tegen agressie te vechten.
307
00:58:28,821 --> 00:58:31,031
Ik houd niet van je methodes.
308
00:58:32,906 --> 00:58:34,571
Ik ben wetenschapper.
309
00:58:35,284 --> 00:58:37,492
Ik ben hier om van geweld te genezen.
310
00:58:39,497 --> 00:58:41,256
Wie geneest jou?
311
00:59:28,466 --> 00:59:30,272
We voeden het beest.
312
00:59:31,721 --> 00:59:33,733
We maken hem sterker.
313
00:59:47,070 --> 00:59:48,487
Ik ben dokter Rikkin.
314
00:59:50,990 --> 00:59:52,075
Alan.
315
00:59:53,745 --> 00:59:56,769
Ik zorg voor de dingen hier in Abstergo.
316
00:59:59,167 --> 01:00:02,970
Je moest het in de familie houden, h?
- Inderdaad.
317
01:00:04,757 --> 01:00:08,014
Het spijt me als je je niet op je gemak voelt.
318
01:00:08,429 --> 01:00:11,611
Kan ik iets voor je doen?
- Me vrijlaten?
319
01:00:21,523 --> 01:00:24,609
Dat kan ik niet regelen.
320
01:00:27,321 --> 01:00:29,058
Ik kom een deal maken.
321
01:00:31,161 --> 01:00:32,684
Wij hebben de Appel nodig...
322
01:00:34,621 --> 01:00:36,639
en jij moet hem pakken.
323
01:00:38,377 --> 01:00:41,921
Je bent gedesynchroniseerd in de Animus.
324
01:00:43,507 --> 01:00:45,301
Dat moet je niet doen.
325
01:00:45,633 --> 01:00:47,721
Stuur je me terug?
326
01:00:48,596 --> 01:00:51,995
Nee, je hebt ons al laten zien
wat we wilden zien.
327
01:00:51,996 --> 01:00:53,906
Laat je ons dan vrij?
328
01:01:03,196 --> 01:01:05,666
Waar hoop je op met de nieuwkomer?
329
01:01:08,334 --> 01:01:10,541
Op iets dat ons allemaal zal helpen.
330
01:01:13,163 --> 01:01:14,641
Ook jou, Moussa.
331
01:01:39,944 --> 01:01:41,447
Wat heb je met ze gedaan?
332
01:01:43,031 --> 01:01:48,435
Dit gebeurt als je een regressie
niet vrijwillig aangaat.
333
01:01:55,044 --> 01:01:56,372
Herken je dit?
334
01:01:57,755 --> 01:01:59,792
Een Sluipmoordenaarsmes.
335
01:02:03,133 --> 01:02:05,243
Dit is het mes...
336
01:02:07,345 --> 01:02:10,363
waarmee jouw vader je moeder doodde.
337
01:02:13,228 --> 01:02:14,850
Hij is hier, weet je?
338
01:02:22,153 --> 01:02:24,176
De dood van een moeder...
339
01:02:25,617 --> 01:02:28,500
Dat zou een jongen nooit mogen zien.
340
01:03:17,797 --> 01:03:19,051
Dit is fout.
341
01:03:19,715 --> 01:03:26,154
Ik moest wel. Hij moet vrijwillig gaan,
dus moest ik onderhandelen.
342
01:03:26,155 --> 01:03:27,911
Je bedoelt manipuleren.
343
01:03:29,769 --> 01:03:33,677
Ik heb de Ouderlingen verzekerd
dat we de Appel vr Londen zouden hebben.
344
01:03:37,154 --> 01:03:38,572
Dat is over twee dagen.
345
01:03:41,323 --> 01:03:47,576
Hij wil niets weten over zijn verleden of vader.
Hij wil ze vernietigen.
346
01:03:47,954 --> 01:03:51,519
Het is onze taak niet om monsters te creren.
347
01:03:51,520 --> 01:03:57,351
We hebben ze gemaakt, noch vernietigd.
We hebben ze alleen gelaten met hun lot.
348
01:04:12,480 --> 01:04:16,446
Je bent de zoon van je moeder.
- Wat bedoel je?
349
01:04:19,657 --> 01:04:24,758
Het bloed in jou is niet van jou,
maar van de Creed.
350
01:04:25,787 --> 01:04:30,991
Je moeder wist dat.
Ze stierf, zodat de Creed verder kon leven.
351
01:04:32,752 --> 01:04:35,814
Herinner me hoe.
352
01:04:38,092 --> 01:04:41,191
Wat je zag, was mijn werk.
353
01:04:43,306 --> 01:04:44,771
Je vermoordde haar.
354
01:04:49,653 --> 01:04:53,299
Ik nam haar leven,
zodat die machine het niet zou doen.
355
01:04:55,739 --> 01:04:58,902
De persoon die groeit
met de grootheid van zijn taak.
356
01:05:00,825 --> 01:05:02,474
Ik had je moeten doden.
357
01:05:05,249 --> 01:05:06,800
Ik kon het niet.
358
01:05:08,669 --> 01:05:12,726
Hier, pak aan.
359
01:05:13,258 --> 01:05:17,989
Doe wat je 30 jaar geleden niet kon.
- Het is nu aan jou.
360
01:05:19,136 --> 01:05:20,707
Dit willen ze.
361
01:05:21,975 --> 01:05:23,468
Laat mijn bloed vloeien...
362
01:05:25,395 --> 01:05:29,313
maar ga niet terug de Animus in.
- Waarom?
363
01:05:30,733 --> 01:05:35,217
De Appel heeft de genetische code voor vrije wil.
364
01:05:35,738 --> 01:05:38,061
Ze zullen ons ermee vernietigen.
365
01:05:39,867 --> 01:05:41,495
Ik zal het vinden...
366
01:05:43,707 --> 01:05:48,125
en kijk toe hoe ze jou vernietigen
en jouw Creed.
367
01:05:48,920 --> 01:05:53,284
De Creed is niet te doden.
Dat zit in je bloed.
368
01:05:54,218 --> 01:05:58,986
De Appel is alles.
Je moeder stierf om het te beschermen.
369
01:06:02,143 --> 01:06:04,102
Ze had geen keuze.
370
01:06:13,111 --> 01:06:14,280
Ik wel.
371
01:07:01,247 --> 01:07:03,009
Je doodde de Creed bijna.
372
01:07:11,049 --> 01:07:12,511
Breng me naar de Animus.
373
01:07:21,268 --> 01:07:22,353
Ik wil erin.
374
01:07:23,398 --> 01:07:26,692
Maak de Animus klaar. Vrijwillige regressie.
375
01:07:30,030 --> 01:07:32,739
Weet je hoe Sluipmoordenaars zijn ontstaan?
376
01:07:33,447 --> 01:07:37,253
Van een Arabisch woord: Hashashin.
377
01:07:37,857 --> 01:07:43,826
Het waren verschoppelingen.
Ze stalen en moordden in koelen bloede.
378
01:07:45,378 --> 01:07:51,778
Mensen maakten hen belachelijk:
Rebellen, gekken, verslaafden. Maar ze waren wijs.
379
01:07:52,970 --> 01:07:57,016
Ze gebruikten deze reputatie om de toewijding
aan principes te verbergen...
380
01:07:57,017 --> 01:08:01,863
zelfs voor de ergste vijanden. En daarom...
381
01:08:03,650 --> 01:08:05,375
bewonder ik ze.
382
01:08:09,072 --> 01:08:13,499
Maar jij bent niet n van hen, of wel?
383
01:08:14,910 --> 01:08:16,538
Daar komen we wel achter.
384
01:08:24,464 --> 01:08:26,170
Regressie begonnen.
385
01:08:32,805 --> 01:08:34,820
Dit is mijn levenswerk.
386
01:08:36,557 --> 01:08:38,148
Het is mijn leven.
387
01:09:26,611 --> 01:09:27,997
Voor Creed.
388
01:09:32,225 --> 01:09:38,000
Onze levens zijn niets, enkel wat we nalaten.
389
01:09:54,792 --> 01:09:56,048
Sultan...
390
01:09:57,412 --> 01:10:01,623
breng me de Appel.
De Sluipmoordenaars zijn weg.
391
01:10:02,226 --> 01:10:05,646
De geloofsbelijdenis is weg.
392
01:10:46,398 --> 01:10:47,691
Mijn zoon.
393
01:11:26,985 --> 01:11:32,478
Hierin bevindt zich het zaad
van de eerste ongehoorzaamheid...
394
01:11:33,514 --> 01:11:36,099
van de vrije wil.
395
01:11:46,298 --> 01:11:51,313
Dankzij de Appel van Eden
zal er voor de bekende wereld...
396
01:11:52,379 --> 01:11:55,065
een nieuw tijdperk aanbreken.
397
01:11:55,973 --> 01:11:57,318
Een tijd van vrede...
398
01:11:58,521 --> 01:12:02,127
waarin de mensheid...
399
01:12:02,128 --> 01:12:05,424
zal worden onderworpen...
400
01:12:06,404 --> 01:12:08,987
aan het gezag van de Tempeliers.
401
01:13:14,349 --> 01:13:18,287
Geef de Appel aan hem.
402
01:13:19,983 --> 01:13:20,984
Nu.
403
01:13:24,488 --> 01:13:25,990
Voor Creed.
404
01:15:27,537 --> 01:15:28,811
Let op.
405
01:16:30,689 --> 01:16:32,390
Vergeef me.
406
01:18:09,794 --> 01:18:11,322
Het is voorbij.
407
01:18:47,661 --> 01:18:49,645
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
408
01:19:13,094 --> 01:19:14,381
Waar zijn we?
409
01:19:16,240 --> 01:19:18,587
Het lijkt op een militaire poort.
410
01:19:30,672 --> 01:19:33,206
Cdiz, Palos de la Frontera.
411
01:20:09,926 --> 01:20:12,832
Sluipmoordenaars zijn voor haar gestorven.
412
01:20:14,010 --> 01:20:16,084
Bescherm haar met je leven.
413
01:20:17,390 --> 01:20:19,283
Ik ben vriend van de Creed.
414
01:20:26,276 --> 01:20:30,779
Bewaak het met je leven.
- Dat zweer ik.
415
01:20:49,300 --> 01:20:51,390
Wat zegt hij? De vertaling?
416
01:20:57,641 --> 01:21:02,003
Het licht van de zon volgend,
zal ik deze oude wereld achterlaten.
417
01:21:03,047 --> 01:21:06,698
Dat is Christopher Columbus.
Waar is hij begraven?
418
01:21:07,818 --> 01:21:13,478
Zijn overblijfselen zijn naar Spanje gegaan.
Zijn graf is in de kathedraal van Sevilla.
419
01:21:16,330 --> 01:21:17,702
We hebben het gevonden.
420
01:21:49,866 --> 01:21:52,185
Bewakers, kom eens hier.
421
01:22:00,125 --> 01:22:01,475
Kies er n.
422
01:22:03,004 --> 01:22:04,336
Welke dan ook.
423
01:22:12,210 --> 01:22:15,307
Uitbraak in de gemeenschappelijke kamer.
- Sluit de Animus af.
424
01:22:35,747 --> 01:22:37,281
Is dit een herinnering?
425
01:22:38,586 --> 01:22:39,587
Nee.
426
01:23:37,230 --> 01:23:38,231
Klootzak.
427
01:23:50,997 --> 01:23:53,800
Vervoer?
- Staat gereed.
428
01:23:56,086 --> 01:23:59,121
Bescherm de Animus. Zuiver de faciliteit.
429
01:24:00,174 --> 01:24:02,234
U moet eerst hier weg.
430
01:24:07,430 --> 01:24:11,935
Nee.
- We moeten gaan, Sofia.
431
01:25:25,515 --> 01:25:27,140
Je bent niet alleen, Cal.
432
01:25:29,058 --> 01:25:30,520
Dat was je nooit.
433
01:25:45,036 --> 01:25:46,965
We kunnen wedden, mijn beschermer.
434
01:25:47,155 --> 01:25:48,317
ANIMUS DEUR A
435
01:26:00,969 --> 01:26:04,349
Waar anderen denken de waarheid te volgen...
436
01:26:04,809 --> 01:26:08,020
onthoud dan...
- Dat niets waar is.
437
01:26:08,870 --> 01:26:12,481
Waar anderen beperkt worden
door hun moraliteit of wetten...
438
01:26:14,107 --> 01:26:17,926
onthoud dan...
- Dat alles is toegestaan.
439
01:26:19,137 --> 01:26:22,492
We werken in de duisternis
om het licht te dienen.
440
01:26:24,410 --> 01:26:26,288
We zijn Sluipmoordenaars.
441
01:26:55,249 --> 01:26:57,098
En nu, pionier?
442
01:27:01,827 --> 01:27:03,241
Nu vechten we.
443
01:30:54,686 --> 01:30:56,437
Uwe Excellentie.
444
01:30:59,151 --> 01:31:01,653
De eer zal naar je vader gaan...
445
01:31:03,239 --> 01:31:05,534
maar we weten allebei wie het gevonden heeft.
446
01:31:09,077 --> 01:31:10,956
Jouw tijd komt nog, mijn kind.
447
01:31:50,165 --> 01:31:52,962
Grootloge der Tempeliers, Londen
448
01:32:09,351 --> 01:32:14,424
Ze zullen je hiervoor de Nobelprijs geven,
dus ga je speech maar schrijven.
449
01:32:15,818 --> 01:32:19,511
Ik heb die van jou gelezen.
- En?
450
01:32:22,865 --> 01:32:26,686
"Als we vrije wil uitroeien,
roeien we de Sluipmoordenaars uit.
451
01:32:26,687 --> 01:32:30,046
Een kanker welke onze maatschappij
eeuwen heeft bedreigd."
452
01:32:31,166 --> 01:32:35,954
Niet mijn beste werk,
maar de bedoeling komt over.
453
01:32:37,048 --> 01:32:39,845
We zochten naar oplossingen.
454
01:32:41,425 --> 01:32:43,720
Jij hebt het probleem uitgeschakeld.
455
01:32:57,611 --> 01:32:59,318
Dus mijn programma...
456
01:32:59,529 --> 01:33:02,658
Heeft deze maatschappij voor het eerst.
457
01:33:05,411 --> 01:33:09,207
Ik ben hier verantwoordelijk voor.
- Die heb je al genomen.
458
01:33:09,375 --> 01:33:13,590
Ons werk is voor de Ouderlingen.
Dit is hun grootste uur.
459
01:33:17,132 --> 01:33:20,702
Je hebt tegen me gelogen.
- Ik heb altijd al geweten...
460
01:33:20,941 --> 01:33:25,266
dat je eerst een wetenschapper was
en daarna pas Tempelier.
461
01:33:26,101 --> 01:33:28,666
Je werk heeft veel indruk op ons gemaakt.
462
01:33:29,229 --> 01:33:34,605
Het heeft onze denkwijze bevestigd
dat de mensheid niet kan worden verlost.
463
01:33:34,606 --> 01:33:36,654
Je hebt overal aan gedacht.
464
01:33:38,114 --> 01:33:43,263
Niet helemaal.
Mijn speech kan n van jouw openingen gebruiken.
465
01:33:45,915 --> 01:33:48,041
"Ik ben de Dood geworden...
466
01:33:49,250 --> 01:33:51,501
de vernietiger van werelden."
467
01:33:53,087 --> 01:33:55,297
Ik weet niet of dat zal werken.
468
01:34:12,285 --> 01:34:15,558
Met veel genoegen presenteer ik u vanavond...
469
01:34:15,561 --> 01:34:19,838
de architect van onze eeuwenoude toekomst.
470
01:34:21,533 --> 01:34:27,606
Verwelkom de directeur van Abstergo Foundation,
Dr Alan Rikkin.
471
01:34:43,225 --> 01:34:48,128
Met de vondst van de Appel
zijn we nu in het bezit...
472
01:34:48,129 --> 01:34:52,996
van een complete genetische kaart
van de aanleg van de mensheid.
473
01:34:54,196 --> 01:35:00,159
Alle impasse richting onafhankelijkheid,
verzet of rebellie...
474
01:35:00,327 --> 01:35:02,052
zal worden onderdrukt.
475
01:35:02,662 --> 01:35:07,331
Alle voorgaande aanvaringen
welke voortgang tegen hebben gehouden...
476
01:35:07,503 --> 01:35:11,238
roeien we uit.
477
01:35:15,303 --> 01:35:17,566
Ik hoef alleen maar te gillen.
478
01:35:20,517 --> 01:35:22,317
Ik ben hier om je te helpen...
479
01:35:23,812 --> 01:35:26,128
en jij mij.
480
01:35:27,480 --> 01:35:29,742
Ik kan je niet meer helpen.
481
01:35:30,484 --> 01:35:33,125
En die geweldige ideen dan?
482
01:35:34,612 --> 01:35:38,423
Geweld genezen, agressie uitroeien.
483
01:35:40,831 --> 01:35:42,957
Dat gaat niet gebeuren.
484
01:35:49,965 --> 01:35:53,484
Jij bent hiermee begonnen.
Weglopen is geen optie.
485
01:35:55,111 --> 01:35:57,305
We weten allebei wat er nu gaat gebeuren.
486
01:36:02,855 --> 01:36:05,434
Niet alles verdient het om te leven.
487
01:36:07,860 --> 01:36:09,362
Ik kan het niet.
488
01:36:15,869 --> 01:36:17,544
Dat kun je wel.
489
01:36:29,884 --> 01:36:36,179
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
490
01:36:36,347 --> 01:36:40,643
Een toekomst zonder de Sluipmoordenaars Creed.
491
01:36:57,912 --> 01:36:59,679
Dames en heren...
492
01:37:00,539 --> 01:37:02,300
de Appel van Eden.
493
01:38:28,091 --> 01:38:29,637
Dit is mijn schuld.
494
01:38:39,524 --> 01:38:42,561
Ik zal het object van de Ouderlingen
te pakken krijgen.
495
01:38:47,448 --> 01:38:49,713
Lynch wil ik zelf.
496
01:39:06,633 --> 01:39:10,806
We moeten onszelf niet de eer toemeten,
maar de toekomst.
497
01:40:45,438 --> 01:40:49,107
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mork & Mindy ~ Controle: FuBre
498
01:40:49,110 --> 01:40:52,677
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
39481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.