All language subtitles for Apple.Tree.Yard.S01E04.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:03,947 - Ojal� pudiera hacerte sentir segura. - �No puedes advertirle por m�? 2 00:00:03,948 --> 00:00:06,337 - Conduce. �Vamos, vamos! - �Qu� pas�? 3 00:00:06,338 --> 00:00:08,727 Conf�a en m�. Todo ir� bien. 4 00:00:08,728 --> 00:00:10,593 Te ver� en el patio del manzano. 5 00:00:13,088 --> 00:00:15,057 �Estaba all� cuando Mark Costley... 6 00:00:15,058 --> 00:00:18,147 golpe� y pate� a George Selway hasta la muerte, Yvonne? 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,977 No entiendo por qu� fuiste a �l. 8 00:00:21,288 --> 00:00:24,057 Costley se ha declarado culpable de homicidio involuntario. 9 00:00:24,058 --> 00:00:25,417 Si aceptan el argumento de Costley, 10 00:00:25,418 --> 00:00:28,177 todav�a pueden venir detr�s de usted por asesinato. 11 00:00:28,178 --> 00:00:31,327 �T� has causado este desastre! 12 00:00:31,328 --> 00:00:33,757 �Te mereces todo lo que tienes! 13 00:00:33,758 --> 00:00:36,147 El primer acusado, Mark Liam Costley, 14 00:00:36,148 --> 00:00:39,477 afirm� que no es responsable del asesinato de George Selway... 15 00:00:39,478 --> 00:00:42,387 porque tiene un trastorno de la personalidad. 16 00:00:42,388 --> 00:00:43,887 �Qu� son las �medidas especiales�? 17 00:00:43,888 --> 00:00:47,397 S�, ese es un testigo que necesita mantener el anonimato. 18 00:00:47,398 --> 00:00:49,747 - �El hombre del MI5? - S�. 19 00:00:49,748 --> 00:00:54,091 �Le pregunto si estaba lo suficientemente contento con el estado mental de Mark Costley? 20 00:00:54,094 --> 00:00:56,567 Era definitivo para m� rechazarlo... 21 00:00:56,570 --> 00:00:59,339 como un candidato inadecuado para los servicios de seguridad. 22 00:01:20,128 --> 00:01:21,947 �Qui�n eres en realidad? 23 00:01:23,588 --> 00:01:26,407 Puede que no seas un fantasma, Mark Costley... 24 00:01:28,558 --> 00:01:30,767 Pero una cosa est� clara... 25 00:01:32,448 --> 00:01:34,557 eres hermoso. 26 00:01:36,588 --> 00:01:38,647 Est�s enamorado de los secretos. 27 00:01:40,558 --> 00:01:42,247 La vida es misteriosa... 28 00:01:42,248 --> 00:01:45,512 Tal vez eso es todo lo que compartimos, t� y yo... 29 00:01:47,308 --> 00:01:48,907 Conf�a en m�. 30 00:01:50,408 --> 00:01:51,897 ...un secreto. 31 00:01:55,938 --> 00:01:58,427 Un secreto que tenemos que mantener. 32 00:02:05,155 --> 00:02:09,398 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 33 00:02:14,128 --> 00:02:19,147 Sargento Johns, �conoce al hombre que tenemos aqu� en el banquillo... 34 00:02:19,148 --> 00:02:21,907 - el Sr. Costley? - S�, trabaj� con �l... 35 00:02:21,908 --> 00:02:24,157 en mi �poca en el Crown Estate. 36 00:02:24,158 --> 00:02:26,407 - �Diariamente? - Es correcto. 37 00:02:26,408 --> 00:02:28,467 �Le importar�a describir al tribunal... 38 00:02:28,468 --> 00:02:32,267 las responsabilidades de Mark Costley como asesor de seguridad, 39 00:02:32,268 --> 00:02:34,047 hasta donde usted sabe? 40 00:02:34,048 --> 00:02:35,037 Ciertamente. 41 00:02:35,038 --> 00:02:38,507 Era su trabajo asegurar el cumplimiento, la salud y la seguridad, 42 00:02:38,508 --> 00:02:40,797 cualquier organizaci�n para eventos especiales, 43 00:02:40,798 --> 00:02:42,695 comprobando el registro de servicio, 44 00:02:42,698 --> 00:02:45,677 supervisando los turnos de los equipos de vigilancia CCTV, 45 00:02:45,678 --> 00:02:47,317 ese tipo de cosas. 46 00:02:47,318 --> 00:02:49,187 �El Sr. Costley era bueno en su trabajo? 47 00:02:49,188 --> 00:02:53,267 S�, lo era, en general. Era muy fiable. 48 00:02:53,268 --> 00:02:54,393 Eficiente. 49 00:02:54,396 --> 00:02:58,567 Durante el tiempo que trabaj� con �l, hasta que fue arrestado, 50 00:02:58,568 --> 00:03:01,657 �su compa�ero mostr� alg�n comportamiento... 51 00:03:01,658 --> 00:03:06,347 que la llevara a la preocupaci�n de que podr�a ser inestable psicol�gicamente? 52 00:03:06,348 --> 00:03:09,067 No. Hizo todo lo que se le requer�a. 53 00:03:09,068 --> 00:03:12,397 - Era... normal. - �Normal? 54 00:03:12,398 --> 00:03:15,207 Hablar con �l, c�mo actuaba. 55 00:03:15,208 --> 00:03:16,807 �Fue consciente de alg�n cambio... 56 00:03:16,808 --> 00:03:19,807 en lo que describe como comportamiento �normal� de Mark Costley... 57 00:03:19,808 --> 00:03:22,517 En los d�as antes del asesinato de George Selway... 58 00:03:22,518 --> 00:03:24,783 el 12 de marzo de este a�o? 59 00:03:25,767 --> 00:03:28,197 No recuerdo ning�n cambio en absoluto. 60 00:03:28,198 --> 00:03:32,785 - Parec�a... como siempre. - �Y antes de eso? 61 00:03:32,788 --> 00:03:34,667 En noviembre del a�o anterior, 62 00:03:34,668 --> 00:03:37,337 Cuando Yvonne Carmichael le dijo que hab�a sido violada, 63 00:03:37,338 --> 00:03:39,397 �observ� alg�n cambio... 64 00:03:39,398 --> 00:03:42,303 en el comportamiento de su colega Mark Costley en ese momento? 65 00:03:42,306 --> 00:03:43,335 No. 66 00:03:43,338 --> 00:03:46,287 No recuerdo ning�n cambio en absoluto. 67 00:03:46,288 --> 00:03:48,117 Era solo Mark. 68 00:03:48,118 --> 00:03:50,457 Sargento Johns, usted ha dicho al tribunal... 69 00:03:50,458 --> 00:03:53,367 que no vio ning�n cambio en el comportamiento de Mark Costley... 70 00:03:53,368 --> 00:03:55,622 en noviembre del a�o pasado. �Es eso correcto? 71 00:03:55,625 --> 00:03:56,594 S�. 72 00:03:56,597 --> 00:03:58,786 Eso no es estrictamente cierto, �verdad? 73 00:03:59,418 --> 00:04:02,417 �Respecto al comportamiento de Mark Costley con usted... 74 00:04:02,418 --> 00:04:05,434 hubo un cambio en noviembre del a�o pasado? 75 00:04:06,258 --> 00:04:09,167 Realmente no. No lo creo. 76 00:04:09,168 --> 00:04:11,837 �No es el caso que, durante noviembre... 77 00:04:11,838 --> 00:04:14,607 y en diciembre del a�o pasado, 78 00:04:14,608 --> 00:04:17,137 los dos hab�an tenido una relaci�n de corta duraci�n, 79 00:04:17,138 --> 00:04:19,197 que termin� amargamente? 80 00:04:19,198 --> 00:04:22,107 - No. Eso es absolutamente falso. - �Qu� parte? 81 00:04:22,108 --> 00:04:25,337 �Qu� usted y el Sr. Costley tuvieron una relaci�n, o que hab�a terminado? 82 00:04:25,338 --> 00:04:26,977 No fue una relaci�n. 83 00:04:28,108 --> 00:04:30,167 No lo describir�a as� en absoluto. 84 00:04:30,168 --> 00:04:32,797 - �C�mo lo describir�a? - Yo dir�a que... 85 00:04:33,868 --> 00:04:35,797 Mark me lo propuso. 86 00:04:36,784 --> 00:04:39,552 �Y le hab�a hecho "proposiciones" antes? 87 00:04:39,555 --> 00:04:40,874 No. 88 00:04:41,558 --> 00:04:44,657 �As� que eso marc� un cambio en su comportamiento, hacia usted, 89 00:04:44,658 --> 00:04:47,087 - en noviembre del a�o pasado? - Bueno, supongo que s�. 90 00:04:47,088 --> 00:04:49,337 Pens� que quer�a decir su comportamiento general... 91 00:04:49,338 --> 00:04:51,217 Fue a tomar unas copas con el Sr. Costley despu�s del trabajo... 92 00:04:51,218 --> 00:04:53,977 creo que en tres o cuatro ocasiones. 93 00:04:53,978 --> 00:04:55,807 No tantas veces. 94 00:04:55,808 --> 00:04:58,617 - Una o dos veces. - �Cu�ntas? �Una o dos veces? 95 00:04:58,618 --> 00:05:00,497 - Dos veces, tal vez. - �En serio? 96 00:05:00,498 --> 00:05:03,637 Bueno, mi informaci�n es que fue por lo menos tres veces. 97 00:05:03,638 --> 00:05:06,967 Y en la �ltima de estas ocasiones, a principios de diciembre del a�o pasado, 98 00:05:06,968 --> 00:05:09,547 usted tuvo contacto �ntimo con el Sr. Costley... 99 00:05:09,548 --> 00:05:12,447 en un pub de Westminster llamado Bull And Keg. 100 00:05:12,448 --> 00:05:16,197 En primer lugar... la primera vez que salimos fue con un grupo de personas. 101 00:05:16,198 --> 00:05:17,847 As� que yo dir�a dos veces. 102 00:05:17,848 --> 00:05:20,557 En segundo lugar, el contacto al que se est� refiriendo... 103 00:05:20,558 --> 00:05:23,091 fue iniciado por �l y le dije que se detuviera. 104 00:05:23,094 --> 00:05:24,199 �Inmediatamente? 105 00:05:28,168 --> 00:05:31,167 �Le pidi� que se detuviera de inmediato, sargento Johns? 106 00:05:35,798 --> 00:05:37,817 No inmediatamente. No. 107 00:05:37,818 --> 00:05:39,407 Entonces tal vez usted podr�a decirnos... 108 00:05:39,408 --> 00:05:41,797 exactamente lo que pas� entre ustedes en el Bull And Keg. 109 00:05:43,628 --> 00:05:46,487 Hab�amos tomado unas copas y Mark... 110 00:05:46,488 --> 00:05:49,907 Costley ten�a su mano en mi rodilla. 111 00:05:49,908 --> 00:05:52,347 Me estaba poniendo inc�moda. 112 00:05:53,608 --> 00:05:55,677 �S�lo ten�a la mano en la rodilla? 113 00:05:55,678 --> 00:05:57,357 No. 114 00:05:59,938 --> 00:06:01,817 No quiero avergonzarla, sargento, 115 00:06:01,818 --> 00:06:04,297 �Pero puedo sugerir que usted y el Sr. Costley... 116 00:06:04,298 --> 00:06:06,787 hab�an estado bebiendo juntos desde alrededor de las 6 de la tarde? 117 00:06:06,788 --> 00:06:09,927 Ten�a la mano sobre su rodilla debajo de la mesa. 118 00:06:09,928 --> 00:06:13,577 En alg�n momento, movi� la mano debajo de su falda, 119 00:06:13,578 --> 00:06:16,627 bajo sus medias y su ropa interior... 120 00:06:18,078 --> 00:06:21,267 donde procedi�, creo que el coloquialismo apropiado es, 121 00:06:21,268 --> 00:06:22,627 para toquetearla. 122 00:06:22,628 --> 00:06:25,397 Se�or�a, no veo de qu� manera esto es necesario. 123 00:06:25,398 --> 00:06:27,787 Bueno, estoy tratando de establecer la aptitud del testigo... 124 00:06:27,788 --> 00:06:29,707 para evaluar el estado mental del acusado. 125 00:06:31,208 --> 00:06:32,707 Voy a permitir esta pregunta. 126 00:06:32,708 --> 00:06:35,377 Pero pase r�pido, por favor, se�ora Bonnard. 127 00:06:35,378 --> 00:06:39,317 �El se�or Costley meti� los dedos en su vagina, sargento Johns? 128 00:06:45,969 --> 00:06:47,468 S�. 129 00:06:47,471 --> 00:06:50,190 �Y le impidi� que lo hiciera, u objet� de alguna manera? 130 00:06:51,738 --> 00:06:53,707 No en el momento, no. 131 00:06:53,708 --> 00:06:55,817 En otras palabras, usted y el Sr. Costley... 132 00:06:55,818 --> 00:06:58,352 tuvieron contacto sexual �ntimo, �no? 133 00:06:58,353 --> 00:07:02,242 Sabe, que a ojos de muchas personas, constituye una relaci�n. 134 00:07:08,333 --> 00:07:10,022 Le dije que no me gustaba. 135 00:07:10,023 --> 00:07:12,082 �Fue eso en el pub? 136 00:07:14,293 --> 00:07:17,152 No. En el trabajo, al d�a siguiente. 137 00:07:17,153 --> 00:07:18,692 Fue embarazoso. 138 00:07:20,103 --> 00:07:22,962 Le dije que no estaba interesada y, despu�s de eso, 139 00:07:22,963 --> 00:07:25,962 dej� en claro que me daba la espalda. 140 00:07:25,963 --> 00:07:29,242 En realidad, las cosas se volvieron hostiles por su parte. 141 00:07:29,243 --> 00:07:31,732 Empez� a ignorarme en reuniones y as� sucesivamente. 142 00:07:31,733 --> 00:07:33,512 Lo hizo muy dif�cil. 143 00:07:33,513 --> 00:07:36,286 As� que, �cuando le dijo a este tribunal... 144 00:07:37,535 --> 00:07:40,934 que el Sr. Costley era "s�lo Mark"... 145 00:07:41,663 --> 00:07:44,382 en noviembre del a�o pasado, cuando Yvonne Carmichael... 146 00:07:44,383 --> 00:07:47,357 busc� su consejo despu�s de su violaci�n por George Selway... 147 00:07:47,360 --> 00:07:48,932 y en los d�as inmediatamente anteriores... 148 00:07:48,933 --> 00:07:50,572 al asesinato de George Selway, 149 00:07:50,573 --> 00:07:52,352 tuvo su comportamiento "normal"... 150 00:07:52,353 --> 00:07:54,422 incluyendo los avances sexuales hacia usted... 151 00:07:54,423 --> 00:07:56,812 y su "dif�cil" comportamiento profesional? 152 00:07:56,813 --> 00:08:00,652 S�lo quer�a decir... el d�a a d�a. No era nada que no pudiera manejar. 153 00:08:00,653 --> 00:08:02,762 �Ser manoseada por un colega en un pub es normal, 154 00:08:02,763 --> 00:08:04,872 en lo que a usted respecta, sargento Johns? 155 00:08:04,873 --> 00:08:06,232 �No! �Por supuesto que no! 156 00:08:07,633 --> 00:08:10,452 No hay m�s preguntas para este testigo, Se�or�a. 157 00:08:14,856 --> 00:08:16,305 No hay preguntas, Se�or�a. 158 00:08:18,283 --> 00:08:21,042 Gracias, Sargento Johns. Puede usted bajar. 159 00:08:23,013 --> 00:08:24,932 "Pobre sargento Johns." 160 00:08:26,465 --> 00:08:29,616 "Dos semanas despu�s de que te dijera lo que George Selway me hizo... 161 00:08:30,653 --> 00:08:33,372 estuviste en ese pub con ella." 162 00:08:33,373 --> 00:08:35,812 "Eso es todo lo que significo para ti." 163 00:08:35,813 --> 00:08:39,472 Dr. Sanderson, �puede decirle al jurado a qu� se dedica? 164 00:08:39,473 --> 00:08:41,722 Soy psiquiatra forense consultor... 165 00:08:41,723 --> 00:08:45,512 y he estado practicando como tal durante los �ltimos 23 a�os. 166 00:08:45,513 --> 00:08:49,732 Usted realiz� una evaluaci�n de Mark Costley mientras estaba en prisi�n preventiva. 167 00:08:49,733 --> 00:08:51,842 - �Es eso correcto? - Es correcto. 168 00:08:51,843 --> 00:08:54,092 Habiendo examinado a Mark Costley, 169 00:08:54,093 --> 00:08:57,042 �lo eval�a como con trastorno de la personalidad? 170 00:08:57,043 --> 00:08:58,922 - No. - �Por qu�? 171 00:09:00,283 --> 00:09:03,422 Un individuo con un trastorno de la personalidad... 172 00:09:03,423 --> 00:09:07,552 no poseer�a el s�lido historial de trabajo del Sr. Costley, por ejemplo, 173 00:09:07,553 --> 00:09:10,692 o su completa falta de historia psiqui�trica. 174 00:09:10,693 --> 00:09:13,872 Tambi�n es extremadamente improbable... 175 00:09:13,873 --> 00:09:16,262 que un individuo con desorden de la personalidad... 176 00:09:16,263 --> 00:09:18,752 mantendr�a firme un matrimonio estable, 177 00:09:18,753 --> 00:09:21,662 y mucho menos una carrera en el servicio civil. 178 00:09:21,663 --> 00:09:24,332 Y dejando todo eso a un lado, 179 00:09:24,333 --> 00:09:25,972 durante mi evaluaci�n, 180 00:09:25,973 --> 00:09:30,002 el Sr. Costley no mostr� ninguno de los signos o s�ntomas... 181 00:09:30,003 --> 00:09:32,022 de un trastorno de la personalidad. 182 00:09:32,023 --> 00:09:33,662 �Cu�les son? 183 00:09:33,663 --> 00:09:35,582 Inestabilidad emocional. 184 00:09:35,583 --> 00:09:38,342 Falta de identidad individual. 185 00:09:38,343 --> 00:09:41,062 Un patr�n de incumplimientos con la ley. 186 00:09:41,063 --> 00:09:42,802 Conductas suicidas. 187 00:09:42,803 --> 00:09:45,242 Adicciones de varios tipos. 188 00:09:45,243 --> 00:09:46,972 Entonces... 189 00:09:46,973 --> 00:09:50,862 �durante su examen, el Sr. Costley no mostr� ninguno de esos s�ntomas? 190 00:09:50,863 --> 00:09:52,132 No. 191 00:09:52,133 --> 00:09:56,952 En mi experta opini�n, �l tiene dificultad para decir la verdad. 192 00:09:56,953 --> 00:09:59,632 Pero la b�squeda del sexo extramarital... 193 00:09:59,633 --> 00:10:02,162 y la tendencia a exagerar los hechos... 194 00:10:02,163 --> 00:10:05,492 no significa que est� mentalmente enfermo. 195 00:10:05,493 --> 00:10:09,102 De lo contrario, la mitad de los hombres del pa�s estar�an buscando tratamiento. 196 00:10:13,323 --> 00:10:16,462 Revisando ahora ofensas anteriores en archivo... 197 00:10:16,463 --> 00:10:17,962 S�. En 2005, 198 00:10:17,963 --> 00:10:20,582 Mark Costley se declar� culpable del cargo... 199 00:10:20,583 --> 00:10:23,352 de agresi�n que ocasion� da�o f�sico real. 200 00:10:23,353 --> 00:10:25,642 Gracias, inspector detective Cleveland. 201 00:10:25,643 --> 00:10:28,462 Eso concluye el caso de la Corona, Se�or�a. 202 00:10:34,503 --> 00:10:37,182 "�No te conozco en absoluto?" 203 00:10:37,183 --> 00:10:38,722 "Nunca lo hice." 204 00:10:38,723 --> 00:10:42,382 "Y t� eres todo lo que hay entre yo y una sentencia de prisi�n." 205 00:10:46,463 --> 00:10:48,902 Lamento no haber estado all� esta tarde. 206 00:10:48,903 --> 00:10:51,012 Llev� a Carrie a un chequeo. 207 00:10:51,013 --> 00:10:53,937 - Pero todo est� bien, �no? - S�. S�. 208 00:10:54,663 --> 00:10:57,852 - �Me lo dir�as si no lo estuviera? - Absolutamente bien. 209 00:10:57,853 --> 00:10:59,912 Por supuesto. 210 00:10:59,913 --> 00:11:01,832 El beb� no est� listo para salir todav�a. 211 00:11:01,833 --> 00:11:03,902 �Todo bien esta tarde? 212 00:11:05,023 --> 00:11:06,572 S�. 213 00:11:06,573 --> 00:11:08,492 Trampas y cart�n, �sabes? 214 00:11:09,763 --> 00:11:11,822 Sabes que te quiero. 215 00:11:11,823 --> 00:11:13,322 Mantente fuerte. 216 00:11:14,633 --> 00:11:17,022 - Te ver� ma�ana, amor. - Adi�s. 217 00:11:25,323 --> 00:11:27,712 Buenos d�as, Dra. Carmichael. 218 00:11:27,713 --> 00:11:29,302 Ya estamos all�. 219 00:11:29,303 --> 00:11:31,792 Ni siquiera la Sra. Bonnard deber�a ser capaz de llevar su caso... 220 00:11:31,793 --> 00:11:33,992 - m�s all� de hoy. - �De verdad? 221 00:11:33,993 --> 00:11:37,702 Bueno, el Sr. Costley no estar� en el estrado, porque est�n suplicando "disminuci�n". 222 00:11:37,703 --> 00:11:39,382 As� que... s�. 223 00:11:39,383 --> 00:11:43,322 El... asalto que la fiscal�a mencion� ayer, 224 00:11:43,323 --> 00:11:46,322 del que Mark fue acusado, 225 00:11:46,323 --> 00:11:48,432 �conoce los detalles? 226 00:11:48,433 --> 00:11:51,102 �l... atac� a un hombre fuera de un restaurante... 227 00:11:51,103 --> 00:11:53,172 que estaba charlando con su esposa, creo. 228 00:11:53,173 --> 00:11:55,132 Le rompi� la mand�bula. 229 00:11:55,133 --> 00:11:57,152 La defensa logr� limitar la admisi�n, 230 00:11:57,153 --> 00:11:58,892 por lo que el jurado no lo sabe. 231 00:11:58,893 --> 00:12:01,422 No habr� mejorado exactamente su opini�n de �l, sin embargo, 232 00:12:01,423 --> 00:12:05,032 - escuchar que tiene una condena. - �Cree que piensan que es un asesinato? 233 00:12:06,153 --> 00:12:07,892 Bueno, en mi experiencia, 234 00:12:07,893 --> 00:12:11,402 siempre es mejor no intentar adivinar lo que piensa un jurado. 235 00:12:11,403 --> 00:12:14,212 Esperemos que la psiquiatra de defensa, la Sra. Bonnard, 236 00:12:14,213 --> 00:12:18,342 ayudar� a convencer al jurado de que el se�or Costley est� loco, mejor que malo. 237 00:12:18,343 --> 00:12:20,682 No es que confiemos en su defensa, lo entiende. 238 00:12:20,683 --> 00:12:23,072 Pero ayudar�a a nuestro caso, �no? 239 00:12:23,073 --> 00:12:26,542 Responsabilidad disminuida. Homicidio involuntario. 240 00:12:26,543 --> 00:12:28,372 Ser�a de ayuda, sin duda. 241 00:12:30,483 --> 00:12:32,312 Cuando examin� a Mark Costley, 242 00:12:32,313 --> 00:12:35,782 mostr� mecanismos de adaptaci�n muy desarrollados, 243 00:12:35,783 --> 00:12:38,872 considerando la situaci�n en la que se encontraba, el estr�s en el que estaba. 244 00:12:38,873 --> 00:12:40,652 Adaptaci�n... 245 00:12:40,653 --> 00:12:44,172 �No es eso el signo de alguien que es psicol�gicamente sano, Dra. Sadiq? 246 00:12:44,173 --> 00:12:47,642 No necesariamente. No todos los pacientes con desorden de personalidad... 247 00:12:47,643 --> 00:12:49,282 tienen vidas ca�ticas. 248 00:12:49,283 --> 00:12:51,902 Gente muy inteligente, con buenos sistemas de apoyo, 249 00:12:51,903 --> 00:12:55,422 pueden ser lo que podr�amos llamar pacientes de alto funcionamiento. 250 00:12:55,423 --> 00:12:58,652 De hecho, su ocultaci�n enmascara s�ntomas m�s profundos. 251 00:12:58,653 --> 00:13:01,662 �Podr�a decirnos, Dra. Sadiq, c�mo un trastorno de la personalidad... 252 00:13:01,663 --> 00:13:03,762 puede ser mostrado en un paciente... 253 00:13:06,393 --> 00:13:10,842 �Qu� pensaste de m�, la primera vez que me viste? �Sinceramente? 254 00:13:10,843 --> 00:13:12,202 Bien... 255 00:13:13,623 --> 00:13:15,022 Pens�... 256 00:13:15,813 --> 00:13:17,082 que me gustar�a. 257 00:13:18,813 --> 00:13:21,162 - Bueno, lo hiciste. S�. - Lo hice. 258 00:13:23,173 --> 00:13:24,632 �As� que fue solo eso? 259 00:13:24,633 --> 00:13:26,312 �En serio, como, "lo har�a"? 260 00:13:27,343 --> 00:13:28,942 No, pens�... 261 00:13:30,863 --> 00:13:33,062 parec�as saber lo que estabas haciendo. 262 00:13:34,613 --> 00:13:36,162 �No as� no! 263 00:13:36,163 --> 00:13:38,172 Bueno, s�, as�. 264 00:13:41,553 --> 00:13:42,862 Pero parec�as... 265 00:13:46,515 --> 00:13:47,544 bien. 266 00:13:49,753 --> 00:13:51,274 Sensato... 267 00:14:01,103 --> 00:14:03,962 ...as�, en el caso de Costley, se disocia. 268 00:14:03,963 --> 00:14:06,072 Se separa de la vida real... 269 00:14:06,073 --> 00:14:08,272 y crea su propia narrativa autosostenida. 270 00:14:08,273 --> 00:14:11,502 Perd�neme, doctora. �Le importar�a poner eso en t�rminos que entendamos? 271 00:14:11,503 --> 00:14:13,102 Lo siento. 272 00:14:13,103 --> 00:14:15,682 Pacientes como el Sr. Costley, 273 00:14:15,683 --> 00:14:18,542 se hacen el h�roe de su propia historia, 274 00:14:18,543 --> 00:14:21,212 casi como si estuvieran en una pel�cula, o un libro, 275 00:14:21,213 --> 00:14:23,832 y se ven como el actor principal. 276 00:14:23,833 --> 00:14:26,602 Y para otras personas, esta tendencia a inventar historias, 277 00:14:26,603 --> 00:14:30,772 �Podr�a hacer que el paciente pareciera... un poco fantasioso? 278 00:14:30,773 --> 00:14:33,162 Podr�a parecer as�, por fuera, s�. 279 00:14:33,163 --> 00:14:36,772 Pero representar�a una anormalidad del funcionamiento mental, 280 00:14:36,773 --> 00:14:39,302 - �Es eso correcto? - Es correcto. 281 00:14:40,383 --> 00:14:44,552 �Qu� sucede, Dra. Sadiq, cuando alguien que sufre de este tipo de trastorno... 282 00:14:44,553 --> 00:14:47,182 se pone en una situaci�n inusualmente estresante? 283 00:14:47,183 --> 00:14:50,272 Bueno, si se desaf�a su sentido de la seguridad... 284 00:14:50,273 --> 00:14:53,132 por la p�rdida de su entorno estable, 285 00:14:53,133 --> 00:14:54,822 se descompensan. 286 00:14:54,823 --> 00:14:56,832 Descompensado... �Qu� significa eso? 287 00:14:56,833 --> 00:14:58,762 Act�a extra�amente, si prefiere. 288 00:14:58,763 --> 00:15:01,522 Podr�an comenzar a mostrar un comportamiento ca�tico, 289 00:15:01,525 --> 00:15:04,662 comportamiento perturbado, tendencias violentas o autodestructivas. 290 00:15:04,663 --> 00:15:07,052 - �Violento, dice? - S�. 291 00:15:07,053 --> 00:15:10,102 Pueden golpear, perder el control por completo. 292 00:15:10,103 --> 00:15:13,662 Y en un altercado, tal y como podemos asumir... 293 00:15:13,663 --> 00:15:16,522 tuvo lugar entre George Selway y Mark Costley... 294 00:15:16,523 --> 00:15:18,452 - �Protesto! - Sra. Bonnard... 295 00:15:18,453 --> 00:15:19,902 Se�or�a. 296 00:15:22,433 --> 00:15:27,682 Para ser clara, Dra. Sadiq, �en un individuo con desorden de la personalidad, 297 00:15:27,683 --> 00:15:30,212 tal como el tipo que est� describiendo, 298 00:15:30,213 --> 00:15:33,402 podr�a una discusi�n o una amenaza f�sica... 299 00:15:33,403 --> 00:15:35,792 perjudicar sustancialmente su capacidad para mantenerlo... 300 00:15:35,793 --> 00:15:37,952 en lo que podr�a ser una respuesta razonable? 301 00:15:37,953 --> 00:15:39,632 Pienso que s�. 302 00:15:39,633 --> 00:15:43,392 Bien, �entonces su anormalidad de funcionamiento mental... 303 00:15:43,393 --> 00:15:45,732 en esta situaci�n, 304 00:15:45,733 --> 00:15:49,812 afectar�a su capacidad para ejercer el autocontrol? 305 00:15:49,813 --> 00:15:51,352 S�, lo har�a. 306 00:15:51,353 --> 00:15:53,842 Volviendo a Mark Costley, 307 00:15:53,843 --> 00:15:57,312 Durante su examen, �qu� conclusiones sac�? 308 00:15:57,313 --> 00:16:00,782 Me sorprendi� su capacidad casi inapropiada... 309 00:16:00,783 --> 00:16:04,062 para manejar esa situaci�n tan estresante en la que estaba... 310 00:16:04,063 --> 00:16:06,592 como si hubiera encontrado una historia diferente para decirse a s� mismo. 311 00:16:06,593 --> 00:16:09,592 Sumado a la naturaleza del crimen que ha admitido, 312 00:16:09,593 --> 00:16:12,822 su historia de encuentros sexuales de riesgo, 313 00:16:12,823 --> 00:16:16,532 incluso su atracci�n por el servicio secreto... 314 00:16:16,533 --> 00:16:19,582 En mi opini�n, Mark Costley se ajusta al perfil de alguien... 315 00:16:19,583 --> 00:16:22,062 con un alto trastorno de personalidad. 316 00:16:24,073 --> 00:16:25,202 Gracias. 317 00:16:28,103 --> 00:16:31,102 No hay preguntas para el testigo, Se�or�a. 318 00:16:31,103 --> 00:16:33,492 Dra. Sadiq, esta teor�a suya... 319 00:16:33,493 --> 00:16:36,682 sobre los llamados trastornos de personalidad de alto funcionamiento, 320 00:16:36,683 --> 00:16:40,202 �Estoy en lo correcto diciendo que form� la base de su tesis de doctorado... 321 00:16:40,203 --> 00:16:44,142 - �en la Universidad de Kingston? - S�, es correcto. 322 00:16:44,143 --> 00:16:46,672 �As� que ser�a justo decir que es su teor�a favorita? 323 00:16:48,206 --> 00:16:50,735 Bueno... de alguna manera. 324 00:16:51,503 --> 00:16:55,152 Ciertamente es una teor�a en la que he trabajado mucho. 325 00:16:55,153 --> 00:16:58,012 - Eso explica mucho, en mi opini�n. - En efecto. 326 00:16:58,013 --> 00:17:01,342 Pero no es el caso que su teor�a es contrarrestada... 327 00:17:01,343 --> 00:17:04,342 por los reconocidos sistemas de categorizaci�n diagn�stica... 328 00:17:04,343 --> 00:17:07,532 - que se usa en psiquiatr�a? - Bueno, yo no dir�a contra. 329 00:17:07,533 --> 00:17:11,332 Por ejemplo, el �ndice Mundial de Clasificaci�n de Enfermedades... 330 00:17:11,333 --> 00:17:13,622 �Est� un trastorno de personalidad de alto funcionamiento... 331 00:17:13,623 --> 00:17:16,112 incluido en el manual actual, Dra. Sadiq? 332 00:17:16,113 --> 00:17:18,402 No est� en WDCI-IO. 333 00:17:18,403 --> 00:17:21,542 Pero esperamos que, para cuando el WDCI-II salga, 334 00:17:21,543 --> 00:17:23,612 - se incluir�. - Sin duda. 335 00:17:23,613 --> 00:17:26,982 Pero �el trastorno de personalidad de alto funcionamiento... 336 00:17:27,023 --> 00:17:30,502 aparece en cualquier parte de este trabajo de referencia altamente respetado? 337 00:17:35,233 --> 00:17:38,842 Todav�a no se ha clasificado como un diagn�stico separado en el WDCI. 338 00:17:38,843 --> 00:17:43,162 Pero en WDCI-II, la intenci�n es pasar a un espectro basado en... 339 00:17:43,163 --> 00:17:44,702 Gracias, Dr. Sadiq. 340 00:17:46,343 --> 00:17:50,562 En los Documentos Bianuales de Estudio de los Trastornos Mentales, Volumen 24, 341 00:17:50,563 --> 00:17:53,052 con fecha de marzo de 2013, 342 00:17:53,053 --> 00:17:57,132 hay una refutaci�n espec�fica de su teor�a... 343 00:17:57,133 --> 00:17:59,282 en un art�culo del Dr. Michael Sedora, 344 00:17:59,283 --> 00:18:02,802 un experto en trastornos l�mite de la personalidad... 345 00:18:02,803 --> 00:18:05,192 de unos 22 a�os. 346 00:18:05,193 --> 00:18:08,382 Es la p�gina 72, Se�or�a, nota de pie de p�gina cinco. 347 00:18:08,383 --> 00:18:10,162 Ver "Sadiq, Kingston, 348 00:18:10,163 --> 00:18:12,502 Desorden de la personalidad de alto funcionamiento... 349 00:18:12,503 --> 00:18:15,832 y El Disfraz De Los Dominios De Rasgos Patol�gicos". 350 00:18:15,833 --> 00:18:19,162 �Ese es el nombre de su tesis doctoral, Dra. Sadiq? 351 00:18:21,413 --> 00:18:22,392 �Dra. Sadiq? 352 00:18:23,893 --> 00:18:25,672 S�, es correcto. 353 00:18:27,833 --> 00:18:31,632 "No encuentro evidencia cl�nica de que los llamados... 354 00:18:31,633 --> 00:18:35,522 individuos de alto funcionamiento sean capaces de disfrazar rasgos... 355 00:18:35,523 --> 00:18:38,712 tales como compulsividad o antagonismo... 356 00:18:38,713 --> 00:18:42,032 de los miembros de la familia o de los profesionales m�dicos". 357 00:18:42,033 --> 00:18:44,752 Falta el punto fundamental de mi tesis, 358 00:18:44,753 --> 00:18:48,272 que es que la personalidad no es un concepto binario sino un espectro. 359 00:18:48,273 --> 00:18:52,492 "Descarto completamente la existencia de una categor�a de alto funcionamiento... 360 00:18:52,493 --> 00:18:54,462 separado de la definici�n actual... 361 00:18:54,463 --> 00:18:55,632 de los trastornos de la personalidad". 362 00:18:55,633 --> 00:18:58,632 Hay un grupo de individuos, como el Sr. Costley, 363 00:18:58,633 --> 00:19:00,932 que tienen una patolog�a significativa de la personalidad, 364 00:19:00,933 --> 00:19:03,602 que puede dejar corto del diagn�stico actual de la personalidad dis... 365 00:19:03,603 --> 00:19:04,962 �Corto? 366 00:19:12,553 --> 00:19:13,582 En efecto. 367 00:19:15,895 --> 00:19:19,965 "Una subcategor�a del trastorno de personalidad de alto funcionamiento... 368 00:19:20,986 --> 00:19:23,364 sigue sin resolverse". 369 00:19:30,793 --> 00:19:32,902 No m�s preguntas, Se�or�a. 370 00:19:35,243 --> 00:19:36,552 "�Loco o malo?" 371 00:19:37,773 --> 00:19:40,579 "En este momento, el jurado piensa que est�s tan sano como yo." 372 00:19:41,739 --> 00:19:43,418 "Creen que eres un asesino." 373 00:20:26,483 --> 00:20:28,172 S�, vale, bajar�. 374 00:20:30,463 --> 00:20:33,512 Estaban un poco preocupados porque hab�a roto aguas... 375 00:20:33,513 --> 00:20:36,282 y no pasaba nada, as� que provocaron el parto... 376 00:20:36,283 --> 00:20:39,462 y todo fue r�pido y fren�tico despu�s de eso. 377 00:20:39,463 --> 00:20:42,134 �Pero Carrie est� bien? �El beb� est� bien? 378 00:20:43,073 --> 00:20:47,045 - �A qui�n se parece? - Quiz�s mi nariz. �Pobre mocoso! 379 00:20:48,843 --> 00:20:52,452 �Le dijiste a Carrie que no me dejaban llamar al hospital? 380 00:20:52,453 --> 00:20:54,332 Le dar� todo tu amor. 381 00:20:54,333 --> 00:20:57,472 Y a Sathnam. Sabe que est�s pensando en ella, cielo. 382 00:20:57,473 --> 00:20:58,872 Dios... 383 00:21:00,473 --> 00:21:02,672 Me hubiera gustado haber estado all�. 384 00:21:02,673 --> 00:21:03,982 Lo s�. 385 00:21:05,723 --> 00:21:08,392 - �Demonios! - Vamos, vamos... 386 00:21:10,033 --> 00:21:13,502 Recta final. Recuerda todo lo que Robert te dijo... 387 00:21:13,503 --> 00:21:16,312 sobre dar una buena impresi�n... 388 00:21:16,313 --> 00:21:20,783 y volveremos a casa y veremos al beb�, �vale? 389 00:21:22,783 --> 00:21:24,232 S�. 390 00:21:25,263 --> 00:21:27,422 Le dir�s a Carrie que la quiero, �verdad? 391 00:21:30,707 --> 00:21:33,846 - �C�mo van a llamarlo? - No creo que lo hayan decidido todav�a. 392 00:21:34,923 --> 00:21:36,677 Estoy interesado en Gary Junior. 393 00:21:42,053 --> 00:21:44,252 Von, quiero estar all� ma�ana. 394 00:21:45,283 --> 00:21:46,882 Por todo. 395 00:21:46,883 --> 00:21:49,132 Cuando te pregunten. 396 00:21:49,133 --> 00:21:50,450 - Pero estuvimos de acuerdo. - S�. 397 00:21:51,843 --> 00:21:54,888 S�. Es importante, creo. 398 00:21:56,583 --> 00:22:02,052 He estado pensando y lo siento mucho por toda la mierda sobre Rosa. 399 00:22:03,003 --> 00:22:04,642 No m�s secretos. 400 00:22:06,248 --> 00:22:08,167 Podemos ir juntos a todas partes. 401 00:22:09,399 --> 00:22:12,728 As� es como todo esto era al principio, y... 402 00:22:15,103 --> 00:22:19,502 Ojal� hubieras podido confiar en m�. 403 00:22:28,133 --> 00:22:29,912 Lo siento. 404 00:22:40,620 --> 00:22:41,689 De acuerdo. 405 00:23:05,023 --> 00:23:06,852 "�Qu� hay de m�?" 406 00:23:06,853 --> 00:23:09,242 �Qu� pensaste la primera vez que me viste? 407 00:23:11,043 --> 00:23:12,582 Estabas tan... 408 00:23:13,513 --> 00:23:17,232 tan c�moda en tu propio mundo. 409 00:23:20,123 --> 00:23:21,852 En esa sala de conferencias. 410 00:23:21,853 --> 00:23:23,682 La pose�as. 411 00:23:26,683 --> 00:23:27,839 Me encant� eso. 412 00:24:04,653 --> 00:24:06,202 Todos de pie. 413 00:24:31,983 --> 00:24:36,202 Dra. Carmichael, �puede darnos una idea del tipo de trabajo que implica... 414 00:24:36,203 --> 00:24:38,972 aparecer en un comit� selecto de la C�mara de los Comunes? 415 00:24:38,973 --> 00:24:41,782 Bueno, en realidad no implica ning�n trabajo extra, 416 00:24:41,783 --> 00:24:43,422 aparte de comparecer. 417 00:24:44,453 --> 00:24:46,942 Te llaman para contestar preguntas que cubren tu campo. 418 00:24:46,943 --> 00:24:49,092 �Su campo es...? 419 00:24:49,093 --> 00:24:52,702 El genoma humano y la ingenier�a gen�tica. 420 00:24:52,703 --> 00:24:56,082 �Y fue en la �ltima de estas ocasiones cuando conoci� a Mark Costley? 421 00:24:56,083 --> 00:24:57,952 Es correcto. 422 00:24:57,955 --> 00:25:00,354 �Puede decirme tus impresiones sobre �l? 423 00:25:01,473 --> 00:25:03,482 Era agradable. 424 00:25:03,483 --> 00:25:06,266 Bien informado. Me gustaba. 425 00:25:07,143 --> 00:25:11,692 Me dio una visita guiada de la Gran Sala de Westminster, 426 00:25:11,693 --> 00:25:13,422 la Capilla de la Cripta. 427 00:25:14,783 --> 00:25:16,842 Tomamos un caf� unas cuantas veces. 428 00:25:16,843 --> 00:25:19,662 Trabajo... trabajaba cerca. 429 00:25:19,663 --> 00:25:21,912 �Se reunieron simplemente como amigos? 430 00:25:21,913 --> 00:25:23,412 S�. 431 00:25:23,413 --> 00:25:27,248 Su sobrina estaba considerando una carrera en ciencias y... 432 00:25:28,193 --> 00:25:30,392 Bueno, es un poco como mi hobby, 433 00:25:30,393 --> 00:25:33,162 conseguir que las mujeres y las chicas vean la ciencia como una carrera, bueno... 434 00:25:35,133 --> 00:25:36,912 mi propia hija es cient�fica. 435 00:25:38,273 --> 00:25:41,882 As� que hablamos de eso y le di un consejo. 436 00:25:41,883 --> 00:25:43,852 Dra. Carmichael, ahora tenemos que discutir... 437 00:25:43,853 --> 00:25:46,192 los acontecimientos que han conducido, indirectamente, 438 00:25:46,193 --> 00:25:48,112 a que est� usted aqu�, 439 00:25:48,113 --> 00:25:51,442 en una posici�n en la que nunca se hubiera imaginado. 440 00:26:18,253 --> 00:26:19,612 No parec�a real. 441 00:26:21,863 --> 00:26:23,792 Aunque fue... 442 00:26:23,793 --> 00:26:27,072 la cosa m�s, m�s impactante que jam�s me haya pasado. 443 00:26:29,842 --> 00:26:31,811 Cuando termin�... 444 00:26:31,812 --> 00:26:35,421 actu� como si fuera completamente normal. 445 00:26:35,422 --> 00:26:37,717 Y me met� en el taxi con �l porque... 446 00:26:39,989 --> 00:26:41,298 no sab�a qu� m�s hacer. 447 00:26:42,682 --> 00:26:45,591 A algunas personas les resultar� dif�cil de entender... 448 00:26:45,592 --> 00:26:47,511 por qu� ni siquiera le dijo a su marido... 449 00:26:47,512 --> 00:26:49,341 ese horrible y salvaje ataque. 450 00:26:52,622 --> 00:26:56,231 Lo habr�a encontrado dif�cil, antes de que me sucediera. 451 00:26:56,232 --> 00:26:57,871 Para entenderlo, quiero decir. 452 00:26:59,942 --> 00:27:01,761 Pero parec�a tan claro. 453 00:27:07,342 --> 00:27:09,361 No quer�a que lo que �l hizo... 454 00:27:11,012 --> 00:27:14,571 entrara en mi vida, en mi casa. 455 00:27:19,572 --> 00:27:21,871 No quer�a estar sentada en mi cocina, 456 00:27:21,872 --> 00:27:25,150 tener una comida con mi marido y preguntarme... 457 00:27:27,502 --> 00:27:31,643 dos a�os m�s tarde, cinco a�os despu�s, lo que sea... 458 00:27:34,062 --> 00:27:38,241 preguntarme si estaba pensando en ello, o... 459 00:27:40,952 --> 00:27:44,381 que �l sacara el tema, o hablar de ello... 460 00:27:46,162 --> 00:27:48,311 cuando yo no estuviera lista. 461 00:27:48,352 --> 00:27:50,191 No estaba lista. 462 00:28:03,692 --> 00:28:07,961 George Selway me trat� como una colecci�n de agujeros y... 463 00:28:10,532 --> 00:28:15,831 al menos, al no dec�rselo a Gary, ten�a control sobre eso. 464 00:28:21,272 --> 00:28:25,581 �Cu�l fue su intenci�n cuando fue a ver a Mark Costley... 465 00:28:25,582 --> 00:28:28,491 para pedirle consejo sobre George Selway? 466 00:28:28,492 --> 00:28:30,691 S�lo quer�a que parara. 467 00:28:31,772 --> 00:28:35,051 Envi�ndome correos electr�nicos, envi�ndome mensajes, sigui�ndome. 468 00:28:37,162 --> 00:28:41,011 Cuando George apareci� cerca de mi casa... 469 00:28:41,012 --> 00:28:43,021 me asust� mucho. 470 00:28:45,082 --> 00:28:46,541 Para dejarlo claro... 471 00:28:47,662 --> 00:28:51,511 �Dese� usted que le hicieran da�o f�sico a George Selway? 472 00:28:51,512 --> 00:28:53,241 No. 473 00:28:53,242 --> 00:28:57,741 �Alent� o inst� al Sr. Mark Costley a matar a George Selway? 474 00:28:57,742 --> 00:28:58,771 �No! 475 00:29:00,182 --> 00:29:02,711 �Mientras esperaba, en el coche, 476 00:29:02,712 --> 00:29:05,901 era usted consciente de lo que estaba ocurriendo en el piso de George Selway? 477 00:29:07,772 --> 00:29:09,371 No. 478 00:29:10,772 --> 00:29:14,381 Sugiero, dada la obvia angustia del testigo, 479 00:29:14,382 --> 00:29:16,541 haremos un breve descanso. 480 00:29:36,602 --> 00:29:39,651 Dra. Carmichael, no tengo ning�n deseo de molestarla. 481 00:29:39,652 --> 00:29:42,511 Pero �podr�a hacerle algunas preguntas m�s... 482 00:29:42,512 --> 00:29:44,991 sobre la noche en la que afirm� ser atacada... 483 00:29:44,992 --> 00:29:47,431 por la v�ctima en este caso? 484 00:29:47,432 --> 00:29:48,881 Por supuesto. 485 00:29:50,152 --> 00:29:52,591 Bueno, ese mismo d�a, el d�a de la fiesta, 486 00:29:52,592 --> 00:29:55,731 - estaba trabajando en casa? - S�, es verdad. 487 00:29:55,732 --> 00:29:59,951 Luego se puso su vestido de fiesta y cogi� el metro a la ciudad. 488 00:29:59,952 --> 00:30:02,291 - �Es correcto? - S�, es correcto. 489 00:30:04,964 --> 00:30:09,601 Bueno, ha dicho que estuvo en la fiesta con el Sr. Selway durante unas horas, 490 00:30:09,602 --> 00:30:11,901 bebiendo, antes de irse con �l... 491 00:30:11,902 --> 00:30:14,711 hasta su oficina en la quinta planta, 492 00:30:14,712 --> 00:30:16,451 una zona del edificio que sab�a... 493 00:30:16,452 --> 00:30:18,561 estar�a vac�a a esa hora de la noche. 494 00:30:18,562 --> 00:30:19,537 Bueno, como he dicho, 495 00:30:19,540 --> 00:30:22,357 mencion� algo de coger algunos papeles de su oficina. 496 00:30:22,360 --> 00:30:24,082 S�. S�lo para dejarlo claro, 497 00:30:24,085 --> 00:30:27,231 �cuando usted estaba bebiendo y fumando con el Sr. Selway, 498 00:30:27,232 --> 00:30:30,331 estuvo, un tiempo, sentada fuera... 499 00:30:30,334 --> 00:30:32,370 en un peque�o patio en medio del edificio? 500 00:30:32,373 --> 00:30:34,081 S�. Yo no estaba fumando. 501 00:30:35,575 --> 00:30:37,594 Usted estaba haci�ndole compa��a, entonces. 502 00:30:39,034 --> 00:30:41,811 Cuando estaban sentados juntos fuera, 503 00:30:41,812 --> 00:30:45,182 �recuerdas poner la mano en la rodilla del se�or Selway? 504 00:30:46,032 --> 00:30:47,120 No, no lo recuerdo. 505 00:30:47,123 --> 00:30:49,282 �Puede recordar que �l pusiera la mano en su rodilla? 506 00:30:54,282 --> 00:30:57,141 Puede que lo hiciera, s�. 507 00:30:57,142 --> 00:31:00,841 Creo que lo hizo, en mi rodilla, para mantenerse firme. 508 00:31:04,032 --> 00:31:08,061 Todos est�bamos riendo, en grupo. 509 00:31:08,062 --> 00:31:10,691 No s�lo nosotros dos y... 510 00:31:10,692 --> 00:31:13,271 yo estaba un poco inestable y �l tambi�n, y... 511 00:31:14,912 --> 00:31:17,911 puse mi mano sobre su rodilla, solo para estabilizarme. 512 00:31:17,912 --> 00:31:19,781 �As� que le puso la mano en la rodilla? 513 00:31:23,217 --> 00:31:25,451 O �l en la m�a. �l... 514 00:31:25,452 --> 00:31:28,850 estaba llenando mi copa. Podr�amos haber sido ambos. 515 00:31:30,142 --> 00:31:32,061 Estaba coqueteando, �no? 516 00:31:32,062 --> 00:31:34,311 No, no dir�a eso. 517 00:31:34,312 --> 00:31:37,971 Est�bamos hablando, bromeando, en un grupo de personas. 518 00:31:37,972 --> 00:31:40,171 Bueno, no vamos a entrar en una discusi�n detallada... 519 00:31:40,172 --> 00:31:43,501 sobre la definici�n de flirteo, Dra. Carmichael. 520 00:31:43,502 --> 00:31:47,581 �Le dijo o no a George Selway que era promiscua? 521 00:31:47,582 --> 00:31:49,131 �No! �Absolutamente no! 522 00:31:49,132 --> 00:31:51,663 - Bueno, parece muy segura de eso. - Lo estoy. 523 00:31:51,666 --> 00:31:55,321 Y si alguien piensa que me escuch� decir eso, est� equivocados. 524 00:31:55,322 --> 00:31:57,611 O borrachos. Hubo mucha bebida esa noche. 525 00:31:57,612 --> 00:31:59,771 S�, no estoy hablando de la fiesta. 526 00:31:59,772 --> 00:32:02,441 �Recuerda la ocasi�n en que pas� dos d�as con George Selway, 527 00:32:02,442 --> 00:32:04,457 un mes antes de que lo mataran? 528 00:32:04,460 --> 00:32:07,181 Est� hablando de cuando entrevistamos para la beca de investigaci�n junior. 529 00:32:07,182 --> 00:32:08,531 - Por supuesto que recuerdo. - Bueno. 530 00:32:08,532 --> 00:32:11,391 Entonces puede ser que tambi�n recuerde decirle a George Selway, 531 00:32:11,392 --> 00:32:14,961 en frente de una habitaci�n llena de gente, que era promiscua. 532 00:32:16,362 --> 00:32:17,681 No. 533 00:32:18,752 --> 00:32:21,331 Absolutamente no. No dije tal cosa. 534 00:32:21,332 --> 00:32:22,461 �De verdad? 535 00:32:22,462 --> 00:32:26,771 �Se describi� usted o no como "realmente f�cil"? 536 00:32:29,582 --> 00:32:32,021 - �Eso es rid�culo! - �As� que lo recuerda? 537 00:32:32,022 --> 00:32:35,401 "Me gusta fingir que soy elegante, pero soy muy f�cil". 538 00:32:35,402 --> 00:32:37,461 �Yo... estaba hablando de la m�quina de caf�! 539 00:32:37,462 --> 00:32:38,961 Nos trajo unos caf�s. 540 00:32:38,962 --> 00:32:41,631 No le estoy pidiendo el contexto del comentario, Dra. Carmichael. 541 00:32:41,632 --> 00:32:43,651 Estoy segura de que estaba bromeando con el se�or Selway... 542 00:32:43,652 --> 00:32:44,681 sobre todo tipo de temas. 543 00:32:44,682 --> 00:32:47,021 Simplemente responda a la pregunta, "muy f�cil", 544 00:32:47,022 --> 00:32:49,881 - �us� esa frase exacta? - Eso es absurdo. 545 00:32:49,882 --> 00:32:52,181 - Puede sacar lo que quiera de contexto. - �S� o no? 546 00:32:52,182 --> 00:32:54,151 Est� intentando crear una falsa impresi�n... 547 00:32:54,152 --> 00:32:56,261 - del tipo de relaci�n que ten�amos. - �S� o no? 548 00:32:56,262 --> 00:32:58,181 �No de la manera que quiere decir! 549 00:33:08,888 --> 00:33:10,477 Esta es la raz�n por... 550 00:33:11,737 --> 00:33:15,271 por la que no quer�a llevar esto al tribunal en primer lugar. 551 00:33:25,608 --> 00:33:28,467 No es la �nica raz�n, �verdad, Dra. Carmichael? 552 00:33:34,970 --> 00:33:38,349 �Por qu� no denunci� la supuesta violaci�n de George Selway? 553 00:33:39,535 --> 00:33:42,670 A menudo, estos casos se llevan a cabo como s�... 554 00:33:42,671 --> 00:33:44,740 la v�ctima hubiera cometido un delito. 555 00:33:46,001 --> 00:33:48,060 Y sent� que ya hab�a pasado suficiente. 556 00:33:48,061 --> 00:33:49,470 Bueno, esto no es un juicio de violaci�n. 557 00:33:49,471 --> 00:33:51,210 Y usted ha sido acusada de un crimen, 558 00:33:51,211 --> 00:33:53,170 el crimen m�s grave que existe. 559 00:33:53,171 --> 00:33:55,280 Bueno, perd�neme, dijo que fueron ocho a�os... 560 00:33:55,281 --> 00:33:57,530 los que trabaj� para el Instituto Beaufort. 561 00:33:59,311 --> 00:34:03,210 A tiempo completo, s�. Y m�s recientemente a tiempo parcial. 562 00:34:03,211 --> 00:34:04,420 Por supuesto. 563 00:34:04,421 --> 00:34:07,940 �Y durante esos ocho a�os, usted fue todos los d�as... 564 00:34:07,941 --> 00:34:10,100 en el metro a St. James y luego un paseo? 565 00:34:11,271 --> 00:34:12,300 S�. 566 00:34:13,431 --> 00:34:16,240 Y horas de almuerzo, pausas de caf�, 567 00:34:16,241 --> 00:34:19,038 un mont�n de lugares para comer por all�. 568 00:34:19,041 --> 00:34:22,290 - Pubs despu�s del trabajo, y as�. - �Se�or�a, por favor! 569 00:34:22,291 --> 00:34:26,595 - Perdone, Se�or�a, estoy llegando. - Entonces, por favor, Sra. Bonnard. 570 00:34:28,101 --> 00:34:30,680 Dra. Carmichael, en su capacidad profesional, 571 00:34:30,681 --> 00:34:33,860 usted ha estado trabajando o visitando la ciudad de Westminster... 572 00:34:33,861 --> 00:34:36,400 por, �alrededor de 12 a�os? �M�s? 573 00:34:37,991 --> 00:34:39,300 M�s tiempo, probablemente. 574 00:34:39,301 --> 00:34:43,520 Por lo tanto, es justo decir que est� muy familiarizada con esa zona. 575 00:34:43,521 --> 00:34:47,550 �Qu� pasa con todos los desplazamientos y las horas de almuerzo, paseos, etc.? 576 00:34:50,461 --> 00:34:51,870 S�. 577 00:34:53,411 --> 00:34:55,150 Conoce �ntimamente... 578 00:34:57,161 --> 00:34:59,040 ese peque�o rinc�n de St. James. 579 00:35:00,491 --> 00:35:02,600 Las carreteras y caminos. 580 00:35:03,911 --> 00:35:05,510 Las tiendas y caf�s. 581 00:35:10,381 --> 00:35:12,160 Las calles laterales. 582 00:35:12,161 --> 00:35:14,277 Las callejuelas traseras. 583 00:35:25,818 --> 00:35:29,517 �Conoce, Dra. Carmichael... 584 00:35:29,518 --> 00:35:32,887 un peque�o callej�n llamado "El patio del manzano"? 585 00:35:46,158 --> 00:35:48,077 El patio del manzano... 586 00:35:49,248 --> 00:35:53,097 es un callej�n en el municipio de Westminster, 587 00:35:53,098 --> 00:35:55,537 en St. James para ser precisos, 588 00:35:55,538 --> 00:35:59,657 donde tuvo relaciones sexuales con su amante, Mark Costley, 589 00:35:59,658 --> 00:36:01,107 en una calle p�blica, 590 00:36:01,108 --> 00:36:04,907 muy r�pido, me imagino, durante la hora punta, de pie en una puerta. 591 00:36:04,908 --> 00:36:07,347 �No es as�, Dra. Carmichael? 592 00:36:16,438 --> 00:36:17,897 Eso... 593 00:36:20,098 --> 00:36:21,227 no era hora punta. 594 00:36:22,818 --> 00:36:25,627 Bueno, me disculpo por cualquier inexactitud en cuanto a los tiempos, 595 00:36:25,628 --> 00:36:29,007 pero me perdonar� por dudar de la credibilidad absoluta... 596 00:36:29,008 --> 00:36:31,487 de cualquier cosa que est� dispuesta a darle a este tribunal. 597 00:36:31,488 --> 00:36:34,867 Ya sabe, se enfrenta a una acusaci�n de asesinato. 598 00:36:34,868 --> 00:36:37,727 �No cree que es hora de que empiece a decir la verdad? 599 00:36:37,728 --> 00:36:39,647 Ha mentido, �no? 600 00:36:40,868 --> 00:36:43,297 Ha mentido a su marido... 601 00:36:43,298 --> 00:36:44,897 y ha mentido a la polic�a... 602 00:36:44,898 --> 00:36:47,897 �Y ha mentido a este tribunal! �Verdad? 603 00:36:57,228 --> 00:36:58,587 S�. 604 00:37:02,148 --> 00:37:03,737 �Perd�n? 605 00:37:05,618 --> 00:37:07,117 S�. 606 00:37:14,428 --> 00:37:18,087 �Le pidi� a mi cliente que matara a George Selway? 607 00:37:18,088 --> 00:37:19,347 No. 608 00:37:19,348 --> 00:37:22,347 - �Est� diciendo la verdad? - �S�! 609 00:37:22,348 --> 00:37:24,927 �Le dijo que hab�a sido violada, Dra. Carmichael? 610 00:37:24,928 --> 00:37:26,477 Se lo dije, s�. 611 00:37:26,478 --> 00:37:28,677 - �Y la violaron? �Es eso verdad? - �S�! �S�! 612 00:37:28,678 --> 00:37:30,037 �S�! 613 00:37:55,225 --> 00:37:57,994 �Cuando fue a la fiesta esa noche... 614 00:38:00,468 --> 00:38:03,647 despu�s de haber tenido relaciones sexuales con mi cliente... 615 00:38:10,168 --> 00:38:12,047 estaba usando ropa interior? 616 00:38:36,418 --> 00:38:39,087 Por favor, al menos dime que el sexo era bueno. 617 00:38:48,798 --> 00:38:49,777 �Por qu�? 618 00:38:51,252 --> 00:38:53,041 �Por qu� con alguien as�? 619 00:38:54,238 --> 00:38:58,007 No parec�a... como ahora en el tribunal... 620 00:38:58,688 --> 00:39:00,417 Me hizo sentir... 621 00:39:01,918 --> 00:39:06,377 - Gary quiere hablar contigo. - No puedo... no puedo. 622 00:39:06,378 --> 00:39:08,907 No. No, acabar�a conmigo. 623 00:39:10,580 --> 00:39:11,749 Pi�nsalo. 624 00:39:12,888 --> 00:39:15,237 �No va a hacer m�s da�o de esta manera? 625 00:39:15,238 --> 00:39:19,357 �Da�o? Suse, el da�o est� hecho. 626 00:39:19,358 --> 00:39:21,747 Viste las caras del jurado. Voy a ir a la c�rcel. 627 00:39:21,748 --> 00:39:23,717 - No lo sabes. - Si, lo s�. 628 00:39:23,718 --> 00:39:25,877 - El juicio no ha terminado todav�a. - S� lo est�. Lo est�. 629 00:39:25,878 --> 00:39:27,327 Lo est� para m�. 630 00:39:33,122 --> 00:39:36,361 Sabes, la �nica cosa que Gary siempre dijo que no pod�a soportar... 631 00:39:37,458 --> 00:39:38,627 es la humillaci�n. 632 00:39:38,628 --> 00:39:39,607 �No lo crees? 633 00:39:41,438 --> 00:39:42,847 �Qu�? 634 00:39:44,398 --> 00:39:48,590 �Si estuvieras teniendo esto con Mark Costley, entonces... 635 00:39:49,738 --> 00:39:53,257 tu matrimonio no habr�a terminado de todos modos? 636 00:39:53,258 --> 00:39:56,107 �Realmente piensas que esto es tan claro y simple? 637 00:39:56,108 --> 00:39:58,737 Dios, Suse, esperar�a eso de Carrie, pero t�, de toda la gente... 638 00:39:58,738 --> 00:40:00,797 Estoy tratando de entender. 639 00:40:00,798 --> 00:40:04,597 Debes saber que un matrimonio no es lo que parece desde el exterior. 640 00:40:05,718 --> 00:40:09,007 �Qu�, Jay? Bueno, Jay es un poco diferente de Gary. 641 00:40:09,008 --> 00:40:11,627 Bueno, siempre has mantenido a Gary como una especie de estrella brillante. 642 00:40:11,628 --> 00:40:13,507 �Porque es un buen hombre! 643 00:40:21,988 --> 00:40:23,867 S�, lo es. 644 00:40:25,318 --> 00:40:26,397 Claro que lo es. 645 00:40:36,198 --> 00:40:37,787 Cuando empec� mi carrera... 646 00:40:39,808 --> 00:40:42,657 iba a dedicar mi vida a la ciencia. 647 00:40:44,868 --> 00:40:46,367 Y entonces... 648 00:40:47,538 --> 00:40:51,057 la primera semana del primer per�odo, all� estaba �l. 649 00:40:51,058 --> 00:40:53,019 Tan espec�fico. 650 00:40:54,990 --> 00:40:56,959 All�, en el laboratorio... 651 00:40:58,370 --> 00:41:01,369 estando tan seguro de todo. 652 00:41:03,050 --> 00:41:05,019 Con la camisa metida. 653 00:41:06,570 --> 00:41:08,209 Y su profunda mirada. 654 00:41:10,880 --> 00:41:12,519 30 a�os, casi. 655 00:41:15,990 --> 00:41:18,429 �No crees que vale la pena luchar? 656 00:41:35,180 --> 00:41:37,043 �Aguanta ah�! 657 00:41:39,204 --> 00:41:41,723 Te quiero, mam�. Adam. 658 00:42:01,000 --> 00:42:02,819 Damas y caballeros, 659 00:42:02,820 --> 00:42:05,169 Las dram�ticas revelaciones de los �ltimos d�as... 660 00:42:05,170 --> 00:42:08,119 han servido para fortalecer el caso de la fiscal�a, 661 00:42:08,120 --> 00:42:11,169 que est� fuera de toda duda razonable... 662 00:42:11,170 --> 00:42:13,889 que Mark Costley y Yvonne Carmichael son ambos culpables... 663 00:42:13,890 --> 00:42:15,949 del asesinato de George Selway. 664 00:42:15,950 --> 00:42:19,039 �De qui�n fue la idea de conducir hasta el piso de Selway ese d�a? 665 00:42:20,540 --> 00:42:23,779 Yvonne Carmichael ha admitido que fue idea suya. 666 00:42:23,780 --> 00:42:25,749 Tr�gicamente... 667 00:42:25,750 --> 00:42:29,309 Costley ya marc� tendencias como fantasioso... 668 00:42:29,310 --> 00:42:31,749 y su incapacidad para distinguir la diferencia... 669 00:42:31,750 --> 00:42:34,839 entre la realidad y una historia de su propia invenci�n... 670 00:42:34,840 --> 00:42:38,169 encontr� el detonante en ese momento insoportable... 671 00:42:38,170 --> 00:42:41,829 cuando se enfrent� al hombre que cre�a haber violado a su amante. 672 00:42:43,000 --> 00:42:48,339 Yvonne Carmichael hab�a sufrido una violaci�n brutal y degradante... 673 00:42:48,340 --> 00:42:49,889 a manos de George Selway, 674 00:42:49,890 --> 00:42:55,419 y luego a�adi� a este trauma bastante devastador, el acoso. 675 00:42:55,420 --> 00:42:57,859 S�lo quer�a que se detuviera. 676 00:42:57,860 --> 00:43:00,809 No hay pruebas de que ella lo quisiera muerto. 677 00:43:00,810 --> 00:43:03,859 No hay pruebas de que ella lo pidiera. 678 00:43:03,860 --> 00:43:06,059 Mark Costley estaba en su propio mundo... 679 00:43:06,060 --> 00:43:08,359 cuando entr� en el piso de George Selway, 680 00:43:08,360 --> 00:43:10,329 en una misi�n de su propia creaci�n. 681 00:43:11,690 --> 00:43:13,519 Todo se reduce a esto... 682 00:43:13,520 --> 00:43:16,049 �Tener un romance con Mark Costley, 683 00:43:16,050 --> 00:43:17,549 manteni�ndolo en secreto, 684 00:43:17,550 --> 00:43:21,717 hace que la doctora Carmichael sea una asesina? 685 00:43:21,720 --> 00:43:23,169 No... 686 00:43:23,170 --> 00:43:26,219 �La hace desagradable, inapropiada? 687 00:43:26,220 --> 00:43:28,852 Su juicio privado s�lo les concierne a ustedes. 688 00:43:30,860 --> 00:43:34,139 �La convierte en asesina? 689 00:43:47,500 --> 00:43:49,469 Es la hora. 690 00:44:01,570 --> 00:44:04,569 "A los tribunales no les interesa la verdad." 691 00:44:04,570 --> 00:44:06,769 "S�lo qui�n cuenta la mejor historia." 692 00:44:11,550 --> 00:44:14,499 "T� lo sabes todo sobre eso." 693 00:44:14,500 --> 00:44:16,329 "Eres el experto." 694 00:44:24,020 --> 00:44:26,689 "Me atrapaste f�cilmente." 695 00:44:26,690 --> 00:44:29,739 "Pero bueno, creo que... 696 00:44:29,740 --> 00:44:31,659 estaba esperando ser atrapada." 697 00:44:57,490 --> 00:44:59,369 Se�ora Foreperson, 698 00:44:59,370 --> 00:45:03,449 �El jurado ha llegado a un veredicto sobre el que est�n todos de acuerdo? 699 00:45:03,450 --> 00:45:04,849 S�. 700 00:45:05,980 --> 00:45:08,039 �Pueden los acusados ponerse de pie, por favor? 701 00:45:14,370 --> 00:45:17,699 �Encuentran al acusado Mark Liam Costley... 702 00:45:17,700 --> 00:45:22,239 culpable o no culpable del asesinato de George Selway? 703 00:45:23,270 --> 00:45:26,039 Encontramos al acusado no culpable. 704 00:45:30,680 --> 00:45:33,489 �Encuentran a la acusada Yvonne Carmichael... 705 00:45:33,490 --> 00:45:37,669 culpable o no culpable del asesinato de George Selway? 706 00:45:39,960 --> 00:45:41,279 No culpable. 707 00:45:44,320 --> 00:45:47,139 Sobre la siguiente acusaci�n, 708 00:45:47,140 --> 00:45:50,279 �encuentran al acusado Mark Liam Costley... 709 00:45:50,280 --> 00:45:53,369 culpable o no culpable de homicidio? 710 00:45:54,640 --> 00:45:55,899 Culpable. 711 00:46:02,040 --> 00:46:05,039 �Encuentran a la acusada Yvonne Carmichael... 712 00:46:05,040 --> 00:46:07,339 culpable o no culpable de homicidio? 713 00:46:09,590 --> 00:46:11,039 Encontramos al acusado... 714 00:46:18,144 --> 00:46:19,833 no culpable. 715 00:47:18,350 --> 00:47:19,669 Felicidades. 716 00:48:24,690 --> 00:48:26,239 "Querido X... 717 00:48:27,584 --> 00:48:28,803 "Querido Mark... 718 00:48:30,410 --> 00:48:34,119 con buen comportamiento y el informe del psiquiatra, 719 00:48:34,120 --> 00:48:36,129 estar�s libre en cinco a�os." 720 00:48:41,523 --> 00:48:44,102 "Me encontraron culpable de perjurio." 721 00:48:44,105 --> 00:48:45,744 "Sentencia suspendida." 722 00:48:46,960 --> 00:48:50,049 Suena bastante bien, "suspendida". 723 00:48:51,320 --> 00:48:53,239 "Colgando por encima de m�, 724 00:48:53,240 --> 00:48:55,959 una espada que podr�a caer en mi cuello en cualquier momento." 725 00:48:56,858 --> 00:48:58,819 "Y por supuesto... 726 00:48:58,820 --> 00:49:01,259 mi buen comportamiento tiene que durar toda una vida." 727 00:49:18,420 --> 00:49:21,229 �Cu�ndo crees que Carrie estar� lista para verme? 728 00:49:22,780 --> 00:49:25,399 Creo que es mejor que lo discut�is entre vosotras, �no? 729 00:49:26,760 --> 00:49:29,389 No puedes hacer nada malo a sus ojos, lo sabes. 730 00:49:30,320 --> 00:49:33,889 S�, bueno, todos estamos en una curva de aprendizaje, �no? 731 00:49:33,890 --> 00:49:35,149 Gary... 732 00:49:36,650 --> 00:49:38,479 �Sabe ella lo tuyo con Rosa? 733 00:49:40,070 --> 00:49:43,119 Ya no hay nada que contar, �verdad? As� que no tiene sentido. 734 00:49:43,120 --> 00:49:46,119 �Seguramente es justo que ella sepa algo sobre... 735 00:49:46,120 --> 00:49:49,069 �qu� estaba pasando contigo y nosotros? 736 00:49:49,070 --> 00:49:51,229 Realmente quieres llegar a eso, �verdad? 737 00:49:52,400 --> 00:49:53,759 Jesucristo... 738 00:49:53,760 --> 00:49:55,729 �Justicia? 739 00:49:55,730 --> 00:49:57,609 �Transparencia? 740 00:49:59,670 --> 00:50:02,759 Hubo muchas oportunidades para cont�rmelo. 741 00:50:02,760 --> 00:50:04,729 Tantas cosas. 742 00:50:06,370 --> 00:50:07,729 La violaci�n. 743 00:50:09,000 --> 00:50:10,219 �l. 744 00:50:13,500 --> 00:50:16,259 - Lo habr�a entendido. - Lo s�. 745 00:50:16,260 --> 00:50:18,229 �Entonces por qu�? Porque tuviste que ganar, 746 00:50:18,230 --> 00:50:20,719 ten�as que ser la mejor en todo, incluso en el matrimonio? 747 00:50:20,720 --> 00:50:22,399 �Podr�as no soportar el pensamiento... 748 00:50:22,400 --> 00:50:24,889 de no tener algo contra m� por una vez? 749 00:50:24,890 --> 00:50:27,369 �Qu� ambos podr�amos haberla cagado, estar empatados? 750 00:50:27,370 --> 00:50:29,759 - �Es eso lo que crees? - �S�, eso es lo que creo! 751 00:50:31,310 --> 00:50:34,919 Creo que piensas que he sido el malo. 752 00:50:34,920 --> 00:50:36,609 �As� es como funciona! 753 00:51:02,440 --> 00:51:03,749 Lo siento. 754 00:51:04,780 --> 00:51:06,189 Yo soy. 755 00:51:08,250 --> 00:51:12,329 Y lo dir� todos los d�as, el tiempo que sea necesario. 756 00:52:06,900 --> 00:52:09,057 Gracias por aceptar verme. 757 00:52:16,698 --> 00:52:18,477 Yvonne... 758 00:52:18,478 --> 00:52:20,357 En el tribunal... 759 00:52:20,358 --> 00:52:21,997 Cuando... 760 00:52:23,218 --> 00:52:25,557 le habl� a mi abogado sobre nosotros... 761 00:52:27,388 --> 00:52:30,247 ella lo retorci� todo. 762 00:52:32,398 --> 00:52:33,297 Lo siento mucho. 763 00:52:37,798 --> 00:52:39,667 Creo que lo entiendo. 764 00:52:41,358 --> 00:52:42,857 Te entr� p�nico. 765 00:52:45,454 --> 00:52:48,123 �Eso es lo que pas� con George? 766 00:52:50,118 --> 00:52:51,907 S� que no quer�as matarlo. 767 00:52:51,908 --> 00:52:54,857 No me hubieras dejado llevarte a su casa... 768 00:52:57,298 --> 00:52:58,837 si hubieras querido matarlo. 769 00:52:58,838 --> 00:53:00,477 S�lo quer�a darle una lecci�n. 770 00:53:01,658 --> 00:53:03,017 Por ti. 771 00:53:05,308 --> 00:53:07,047 Quer�a que te sintieras segura. 772 00:53:16,888 --> 00:53:18,487 Te ment�. 773 00:53:25,558 --> 00:53:28,987 Brillante genetista, uno de las principales cient�ficos del pa�s... 774 00:53:28,988 --> 00:53:30,107 no lo soy. 775 00:53:31,378 --> 00:53:35,217 No he hecho un trabajo original desde hace a�os. 776 00:53:37,328 --> 00:53:39,487 Nunca fui alguien importante. 777 00:53:44,044 --> 00:53:46,343 Me hiciste sentir importante. 778 00:53:50,218 --> 00:53:52,657 No s� qu� quieres que diga. 779 00:53:54,298 --> 00:53:55,937 Lo siento. 780 00:53:58,848 --> 00:54:00,397 Mark... 781 00:54:06,208 --> 00:54:07,937 los sentimientos... 782 00:54:09,438 --> 00:54:11,217 eran reales. 783 00:54:12,538 --> 00:54:14,787 Al menos, los m�os lo eran. 784 00:54:14,788 --> 00:54:16,607 Y los m�os tambi�n. 785 00:54:18,868 --> 00:54:21,437 Por eso le habl� sobre nosotros. 786 00:54:21,438 --> 00:54:23,507 Porque �c�mo alguien m�s podr�a saberlo? 787 00:54:26,318 --> 00:54:27,577 �C�mo lo sabr�an? 788 00:54:31,148 --> 00:54:33,767 Que hab�a sido... real. 789 00:54:41,458 --> 00:54:44,407 Era todo lo dem�s lo que no era real. 790 00:54:57,868 --> 00:55:01,987 "Si las relaciones son historias, 791 00:55:01,988 --> 00:55:04,055 no hay final feliz para la nuestra." 792 00:55:06,118 --> 00:55:10,489 Pero la vida, como dicen, contin�a. 793 00:55:50,178 --> 00:55:52,007 Yvonne... 794 00:55:58,108 --> 00:55:59,837 lo que me dijiste en el piso... 795 00:56:02,368 --> 00:56:03,397 La casa segura. 796 00:56:05,468 --> 00:56:07,057 Nunca se lo dije. 797 00:56:10,948 --> 00:56:12,217 No lo hice. 798 00:56:21,118 --> 00:56:23,277 �Entonces qu� quieres? 799 00:56:25,298 --> 00:56:27,217 Quiero que lo mates. 800 00:56:31,590 --> 00:56:34,539 Quiero que le aplastes su puta cara. 801 00:56:47,978 --> 00:56:49,767 La gente puede decir lo que quiera. 802 00:56:58,488 --> 00:57:01,157 Realmente no puedes ver la diferencia, �verdad? 803 00:57:12,085 --> 00:57:20,130 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 64660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.