Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,007 --> 00:00:03,947
- Ojal� pudiera hacerte sentir segura.
- �No puedes advertirle por m�?
2
00:00:03,948 --> 00:00:06,337
- Conduce. �Vamos, vamos!
- �Qu� pas�?
3
00:00:06,338 --> 00:00:08,727
Conf�a en m�. Todo ir� bien.
4
00:00:08,728 --> 00:00:10,593
Te ver� en el patio del manzano.
5
00:00:13,088 --> 00:00:15,057
�Estaba all� cuando Mark Costley...
6
00:00:15,058 --> 00:00:18,147
golpe� y pate� a George
Selway hasta la muerte, Yvonne?
7
00:00:18,148 --> 00:00:19,977
No entiendo por qu� fuiste a �l.
8
00:00:21,288 --> 00:00:24,057
Costley se ha declarado
culpable de homicidio involuntario.
9
00:00:24,058 --> 00:00:25,417
Si aceptan el argumento de Costley,
10
00:00:25,418 --> 00:00:28,177
todav�a pueden venir detr�s
de usted por asesinato.
11
00:00:28,178 --> 00:00:31,327
�T� has causado este desastre!
12
00:00:31,328 --> 00:00:33,757
�Te mereces todo lo que tienes!
13
00:00:33,758 --> 00:00:36,147
El primer acusado, Mark Liam Costley,
14
00:00:36,148 --> 00:00:39,477
afirm� que no es responsable
del asesinato de George Selway...
15
00:00:39,478 --> 00:00:42,387
porque tiene un trastorno
de la personalidad.
16
00:00:42,388 --> 00:00:43,887
�Qu� son las �medidas especiales�?
17
00:00:43,888 --> 00:00:47,397
S�, ese es un testigo que
necesita mantener el anonimato.
18
00:00:47,398 --> 00:00:49,747
- �El hombre del MI5?
- S�.
19
00:00:49,748 --> 00:00:54,091
�Le pregunto si estaba lo suficientemente
contento con el estado mental de Mark Costley?
20
00:00:54,094 --> 00:00:56,567
Era definitivo para m� rechazarlo...
21
00:00:56,570 --> 00:00:59,339
como un candidato inadecuado
para los servicios de seguridad.
22
00:01:20,128 --> 00:01:21,947
�Qui�n eres en realidad?
23
00:01:23,588 --> 00:01:26,407
Puede que no seas un
fantasma, Mark Costley...
24
00:01:28,558 --> 00:01:30,767
Pero una cosa est� clara...
25
00:01:32,448 --> 00:01:34,557
eres hermoso.
26
00:01:36,588 --> 00:01:38,647
Est�s enamorado de los secretos.
27
00:01:40,558 --> 00:01:42,247
La vida es misteriosa...
28
00:01:42,248 --> 00:01:45,512
Tal vez eso es todo lo que
compartimos, t� y yo...
29
00:01:47,308 --> 00:01:48,907
Conf�a en m�.
30
00:01:50,408 --> 00:01:51,897
...un secreto.
31
00:01:55,938 --> 00:01:58,427
Un secreto que tenemos que mantener.
32
00:02:05,155 --> 00:02:09,398
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
33
00:02:14,128 --> 00:02:19,147
Sargento Johns, �conoce al hombre
que tenemos aqu� en el banquillo...
34
00:02:19,148 --> 00:02:21,907
- el Sr. Costley?
- S�, trabaj� con �l...
35
00:02:21,908 --> 00:02:24,157
en mi �poca en el Crown Estate.
36
00:02:24,158 --> 00:02:26,407
- �Diariamente?
- Es correcto.
37
00:02:26,408 --> 00:02:28,467
�Le importar�a describir al tribunal...
38
00:02:28,468 --> 00:02:32,267
las responsabilidades de Mark
Costley como asesor de seguridad,
39
00:02:32,268 --> 00:02:34,047
hasta donde usted sabe?
40
00:02:34,048 --> 00:02:35,037
Ciertamente.
41
00:02:35,038 --> 00:02:38,507
Era su trabajo asegurar el
cumplimiento, la salud y la seguridad,
42
00:02:38,508 --> 00:02:40,797
cualquier organizaci�n
para eventos especiales,
43
00:02:40,798 --> 00:02:42,695
comprobando el registro de servicio,
44
00:02:42,698 --> 00:02:45,677
supervisando los turnos de los
equipos de vigilancia CCTV,
45
00:02:45,678 --> 00:02:47,317
ese tipo de cosas.
46
00:02:47,318 --> 00:02:49,187
�El Sr. Costley era bueno en su trabajo?
47
00:02:49,188 --> 00:02:53,267
S�, lo era, en general.
Era muy fiable.
48
00:02:53,268 --> 00:02:54,393
Eficiente.
49
00:02:54,396 --> 00:02:58,567
Durante el tiempo que trabaj� con
�l, hasta que fue arrestado,
50
00:02:58,568 --> 00:03:01,657
�su compa�ero mostr�
alg�n comportamiento...
51
00:03:01,658 --> 00:03:06,347
que la llevara a la preocupaci�n de que
podr�a ser inestable psicol�gicamente?
52
00:03:06,348 --> 00:03:09,067
No. Hizo todo lo
que se le requer�a.
53
00:03:09,068 --> 00:03:12,397
- Era... normal.
- �Normal?
54
00:03:12,398 --> 00:03:15,207
Hablar con �l, c�mo actuaba.
55
00:03:15,208 --> 00:03:16,807
�Fue consciente de alg�n cambio...
56
00:03:16,808 --> 00:03:19,807
en lo que describe como comportamiento
�normal� de Mark Costley...
57
00:03:19,808 --> 00:03:22,517
En los d�as antes del
asesinato de George Selway...
58
00:03:22,518 --> 00:03:24,783
el 12 de marzo de este a�o?
59
00:03:25,767 --> 00:03:28,197
No recuerdo ning�n cambio en absoluto.
60
00:03:28,198 --> 00:03:32,785
- Parec�a... como siempre.
- �Y antes de eso?
61
00:03:32,788 --> 00:03:34,667
En noviembre del a�o anterior,
62
00:03:34,668 --> 00:03:37,337
Cuando Yvonne Carmichael le
dijo que hab�a sido violada,
63
00:03:37,338 --> 00:03:39,397
�observ� alg�n cambio...
64
00:03:39,398 --> 00:03:42,303
en el comportamiento de su colega
Mark Costley en ese momento?
65
00:03:42,306 --> 00:03:43,335
No.
66
00:03:43,338 --> 00:03:46,287
No recuerdo ning�n cambio en absoluto.
67
00:03:46,288 --> 00:03:48,117
Era solo Mark.
68
00:03:48,118 --> 00:03:50,457
Sargento Johns, usted
ha dicho al tribunal...
69
00:03:50,458 --> 00:03:53,367
que no vio ning�n cambio en
el comportamiento de Mark Costley...
70
00:03:53,368 --> 00:03:55,622
en noviembre del a�o pasado.
�Es eso correcto?
71
00:03:55,625 --> 00:03:56,594
S�.
72
00:03:56,597 --> 00:03:58,786
Eso no es estrictamente cierto, �verdad?
73
00:03:59,418 --> 00:04:02,417
�Respecto al comportamiento
de Mark Costley con usted...
74
00:04:02,418 --> 00:04:05,434
hubo un cambio en
noviembre del a�o pasado?
75
00:04:06,258 --> 00:04:09,167
Realmente no. No lo creo.
76
00:04:09,168 --> 00:04:11,837
�No es el caso que,
durante noviembre...
77
00:04:11,838 --> 00:04:14,607
y en diciembre del a�o pasado,
78
00:04:14,608 --> 00:04:17,137
los dos hab�an tenido
una relaci�n de corta duraci�n,
79
00:04:17,138 --> 00:04:19,197
que termin� amargamente?
80
00:04:19,198 --> 00:04:22,107
- No. Eso es absolutamente falso.
- �Qu� parte?
81
00:04:22,108 --> 00:04:25,337
�Qu� usted y el Sr. Costley tuvieron
una relaci�n, o que hab�a terminado?
82
00:04:25,338 --> 00:04:26,977
No fue una relaci�n.
83
00:04:28,108 --> 00:04:30,167
No lo describir�a as� en absoluto.
84
00:04:30,168 --> 00:04:32,797
- �C�mo lo describir�a?
- Yo dir�a que...
85
00:04:33,868 --> 00:04:35,797
Mark me lo propuso.
86
00:04:36,784 --> 00:04:39,552
�Y le hab�a hecho
"proposiciones" antes?
87
00:04:39,555 --> 00:04:40,874
No.
88
00:04:41,558 --> 00:04:44,657
�As� que eso marc� un cambio en su
comportamiento, hacia usted,
89
00:04:44,658 --> 00:04:47,087
- en noviembre del a�o pasado?
- Bueno, supongo que s�.
90
00:04:47,088 --> 00:04:49,337
Pens� que quer�a decir su
comportamiento general...
91
00:04:49,338 --> 00:04:51,217
Fue a tomar unas copas con el
Sr. Costley despu�s del trabajo...
92
00:04:51,218 --> 00:04:53,977
creo que en tres o cuatro ocasiones.
93
00:04:53,978 --> 00:04:55,807
No tantas veces.
94
00:04:55,808 --> 00:04:58,617
- Una o dos veces.
- �Cu�ntas? �Una o dos veces?
95
00:04:58,618 --> 00:05:00,497
- Dos veces, tal vez.
- �En serio?
96
00:05:00,498 --> 00:05:03,637
Bueno, mi informaci�n es que
fue por lo menos tres veces.
97
00:05:03,638 --> 00:05:06,967
Y en la �ltima de estas ocasiones, a
principios de diciembre del a�o pasado,
98
00:05:06,968 --> 00:05:09,547
usted tuvo contacto �ntimo
con el Sr. Costley...
99
00:05:09,548 --> 00:05:12,447
en un pub de Westminster
llamado Bull And Keg.
100
00:05:12,448 --> 00:05:16,197
En primer lugar... la primera vez que
salimos fue con un grupo de personas.
101
00:05:16,198 --> 00:05:17,847
As� que yo dir�a dos veces.
102
00:05:17,848 --> 00:05:20,557
En segundo lugar, el contacto
al que se est� refiriendo...
103
00:05:20,558 --> 00:05:23,091
fue iniciado por �l y le
dije que se detuviera.
104
00:05:23,094 --> 00:05:24,199
�Inmediatamente?
105
00:05:28,168 --> 00:05:31,167
�Le pidi� que se detuviera de
inmediato, sargento Johns?
106
00:05:35,798 --> 00:05:37,817
No inmediatamente. No.
107
00:05:37,818 --> 00:05:39,407
Entonces tal vez usted
podr�a decirnos...
108
00:05:39,408 --> 00:05:41,797
exactamente lo que pas� entre
ustedes en el Bull And Keg.
109
00:05:43,628 --> 00:05:46,487
Hab�amos tomado unas copas y Mark...
110
00:05:46,488 --> 00:05:49,907
Costley ten�a su mano en mi rodilla.
111
00:05:49,908 --> 00:05:52,347
Me estaba poniendo inc�moda.
112
00:05:53,608 --> 00:05:55,677
�S�lo ten�a la mano en la rodilla?
113
00:05:55,678 --> 00:05:57,357
No.
114
00:05:59,938 --> 00:06:01,817
No quiero avergonzarla,
sargento,
115
00:06:01,818 --> 00:06:04,297
�Pero puedo sugerir que
usted y el Sr. Costley...
116
00:06:04,298 --> 00:06:06,787
hab�an estado bebiendo juntos
desde alrededor de las 6 de la tarde?
117
00:06:06,788 --> 00:06:09,927
Ten�a la mano sobre su
rodilla debajo de la mesa.
118
00:06:09,928 --> 00:06:13,577
En alg�n momento, movi� la
mano debajo de su falda,
119
00:06:13,578 --> 00:06:16,627
bajo sus medias y
su ropa interior...
120
00:06:18,078 --> 00:06:21,267
donde procedi�, creo que el
coloquialismo apropiado es,
121
00:06:21,268 --> 00:06:22,627
para toquetearla.
122
00:06:22,628 --> 00:06:25,397
Se�or�a, no veo de qu�
manera esto es necesario.
123
00:06:25,398 --> 00:06:27,787
Bueno, estoy tratando de
establecer la aptitud del testigo...
124
00:06:27,788 --> 00:06:29,707
para evaluar el estado
mental del acusado.
125
00:06:31,208 --> 00:06:32,707
Voy a permitir esta pregunta.
126
00:06:32,708 --> 00:06:35,377
Pero pase r�pido, por
favor, se�ora Bonnard.
127
00:06:35,378 --> 00:06:39,317
�El se�or Costley meti� los dedos
en su vagina, sargento Johns?
128
00:06:45,969 --> 00:06:47,468
S�.
129
00:06:47,471 --> 00:06:50,190
�Y le impidi� que lo hiciera,
u objet� de alguna manera?
130
00:06:51,738 --> 00:06:53,707
No en el momento, no.
131
00:06:53,708 --> 00:06:55,817
En otras palabras,
usted y el Sr. Costley...
132
00:06:55,818 --> 00:06:58,352
tuvieron contacto
sexual �ntimo, �no?
133
00:06:58,353 --> 00:07:02,242
Sabe, que a ojos de muchas
personas, constituye una relaci�n.
134
00:07:08,333 --> 00:07:10,022
Le dije que no me gustaba.
135
00:07:10,023 --> 00:07:12,082
�Fue eso en el pub?
136
00:07:14,293 --> 00:07:17,152
No. En el trabajo,
al d�a siguiente.
137
00:07:17,153 --> 00:07:18,692
Fue embarazoso.
138
00:07:20,103 --> 00:07:22,962
Le dije que no estaba
interesada y, despu�s de eso,
139
00:07:22,963 --> 00:07:25,962
dej� en claro que
me daba la espalda.
140
00:07:25,963 --> 00:07:29,242
En realidad, las cosas se
volvieron hostiles por su parte.
141
00:07:29,243 --> 00:07:31,732
Empez� a ignorarme en
reuniones y as� sucesivamente.
142
00:07:31,733 --> 00:07:33,512
Lo hizo muy dif�cil.
143
00:07:33,513 --> 00:07:36,286
As� que, �cuando le dijo
a este tribunal...
144
00:07:37,535 --> 00:07:40,934
que el Sr. Costley era "s�lo Mark"...
145
00:07:41,663 --> 00:07:44,382
en noviembre del a�o pasado,
cuando Yvonne Carmichael...
146
00:07:44,383 --> 00:07:47,357
busc� su consejo despu�s de su
violaci�n por George Selway...
147
00:07:47,360 --> 00:07:48,932
y en los d�as inmediatamente anteriores...
148
00:07:48,933 --> 00:07:50,572
al asesinato de George Selway,
149
00:07:50,573 --> 00:07:52,352
tuvo su comportamiento "normal"...
150
00:07:52,353 --> 00:07:54,422
incluyendo los avances
sexuales hacia usted...
151
00:07:54,423 --> 00:07:56,812
y su "dif�cil"
comportamiento profesional?
152
00:07:56,813 --> 00:08:00,652
S�lo quer�a decir... el d�a a d�a.
No era nada que no pudiera manejar.
153
00:08:00,653 --> 00:08:02,762
�Ser manoseada por un
colega en un pub es normal,
154
00:08:02,763 --> 00:08:04,872
en lo que a usted
respecta, sargento Johns?
155
00:08:04,873 --> 00:08:06,232
�No! �Por supuesto que no!
156
00:08:07,633 --> 00:08:10,452
No hay m�s preguntas para
este testigo, Se�or�a.
157
00:08:14,856 --> 00:08:16,305
No hay preguntas, Se�or�a.
158
00:08:18,283 --> 00:08:21,042
Gracias, Sargento Johns.
Puede usted bajar.
159
00:08:23,013 --> 00:08:24,932
"Pobre sargento Johns."
160
00:08:26,465 --> 00:08:29,616
"Dos semanas despu�s de que te dijera
lo que George Selway me hizo...
161
00:08:30,653 --> 00:08:33,372
estuviste en ese pub con ella."
162
00:08:33,373 --> 00:08:35,812
"Eso es todo lo que significo para ti."
163
00:08:35,813 --> 00:08:39,472
Dr. Sanderson, �puede
decirle al jurado a qu� se dedica?
164
00:08:39,473 --> 00:08:41,722
Soy psiquiatra forense consultor...
165
00:08:41,723 --> 00:08:45,512
y he estado practicando como tal
durante los �ltimos 23 a�os.
166
00:08:45,513 --> 00:08:49,732
Usted realiz� una evaluaci�n de Mark Costley
mientras estaba en prisi�n preventiva.
167
00:08:49,733 --> 00:08:51,842
- �Es eso correcto?
- Es correcto.
168
00:08:51,843 --> 00:08:54,092
Habiendo examinado a Mark Costley,
169
00:08:54,093 --> 00:08:57,042
�lo eval�a como con trastorno
de la personalidad?
170
00:08:57,043 --> 00:08:58,922
- No.
- �Por qu�?
171
00:09:00,283 --> 00:09:03,422
Un individuo con un trastorno
de la personalidad...
172
00:09:03,423 --> 00:09:07,552
no poseer�a el s�lido historial de
trabajo del Sr. Costley, por ejemplo,
173
00:09:07,553 --> 00:09:10,692
o su completa falta de
historia psiqui�trica.
174
00:09:10,693 --> 00:09:13,872
Tambi�n es extremadamente
improbable...
175
00:09:13,873 --> 00:09:16,262
que un individuo con desorden
de la personalidad...
176
00:09:16,263 --> 00:09:18,752
mantendr�a firme un
matrimonio estable,
177
00:09:18,753 --> 00:09:21,662
y mucho menos una carrera
en el servicio civil.
178
00:09:21,663 --> 00:09:24,332
Y dejando todo eso a un lado,
179
00:09:24,333 --> 00:09:25,972
durante mi evaluaci�n,
180
00:09:25,973 --> 00:09:30,002
el Sr. Costley no mostr� ninguno
de los signos o s�ntomas...
181
00:09:30,003 --> 00:09:32,022
de un trastorno de la personalidad.
182
00:09:32,023 --> 00:09:33,662
�Cu�les son?
183
00:09:33,663 --> 00:09:35,582
Inestabilidad emocional.
184
00:09:35,583 --> 00:09:38,342
Falta de identidad individual.
185
00:09:38,343 --> 00:09:41,062
Un patr�n de incumplimientos con la ley.
186
00:09:41,063 --> 00:09:42,802
Conductas suicidas.
187
00:09:42,803 --> 00:09:45,242
Adicciones de varios tipos.
188
00:09:45,243 --> 00:09:46,972
Entonces...
189
00:09:46,973 --> 00:09:50,862
�durante su examen, el Sr. Costley
no mostr� ninguno de esos s�ntomas?
190
00:09:50,863 --> 00:09:52,132
No.
191
00:09:52,133 --> 00:09:56,952
En mi experta opini�n, �l tiene
dificultad para decir la verdad.
192
00:09:56,953 --> 00:09:59,632
Pero la b�squeda del
sexo extramarital...
193
00:09:59,633 --> 00:10:02,162
y la tendencia a exagerar los hechos...
194
00:10:02,163 --> 00:10:05,492
no significa que est�
mentalmente enfermo.
195
00:10:05,493 --> 00:10:09,102
De lo contrario, la mitad de los hombres
del pa�s estar�an buscando tratamiento.
196
00:10:13,323 --> 00:10:16,462
Revisando ahora ofensas
anteriores en archivo...
197
00:10:16,463 --> 00:10:17,962
S�. En 2005,
198
00:10:17,963 --> 00:10:20,582
Mark Costley se declar�
culpable del cargo...
199
00:10:20,583 --> 00:10:23,352
de agresi�n que ocasion�
da�o f�sico real.
200
00:10:23,353 --> 00:10:25,642
Gracias, inspector
detective Cleveland.
201
00:10:25,643 --> 00:10:28,462
Eso concluye el caso de
la Corona, Se�or�a.
202
00:10:34,503 --> 00:10:37,182
"�No te conozco en absoluto?"
203
00:10:37,183 --> 00:10:38,722
"Nunca lo hice."
204
00:10:38,723 --> 00:10:42,382
"Y t� eres todo lo que hay
entre yo y una sentencia de prisi�n."
205
00:10:46,463 --> 00:10:48,902
Lamento no haber
estado all� esta tarde.
206
00:10:48,903 --> 00:10:51,012
Llev� a Carrie a un chequeo.
207
00:10:51,013 --> 00:10:53,937
- Pero todo est� bien, �no?
- S�. S�.
208
00:10:54,663 --> 00:10:57,852
- �Me lo dir�as si no lo estuviera?
- Absolutamente bien.
209
00:10:57,853 --> 00:10:59,912
Por supuesto.
210
00:10:59,913 --> 00:11:01,832
El beb� no est� listo
para salir todav�a.
211
00:11:01,833 --> 00:11:03,902
�Todo bien esta tarde?
212
00:11:05,023 --> 00:11:06,572
S�.
213
00:11:06,573 --> 00:11:08,492
Trampas y cart�n, �sabes?
214
00:11:09,763 --> 00:11:11,822
Sabes que te quiero.
215
00:11:11,823 --> 00:11:13,322
Mantente fuerte.
216
00:11:14,633 --> 00:11:17,022
- Te ver� ma�ana, amor.
- Adi�s.
217
00:11:25,323 --> 00:11:27,712
Buenos d�as, Dra. Carmichael.
218
00:11:27,713 --> 00:11:29,302
Ya estamos all�.
219
00:11:29,303 --> 00:11:31,792
Ni siquiera la Sra. Bonnard deber�a
ser capaz de llevar su caso...
220
00:11:31,793 --> 00:11:33,992
- m�s all� de hoy.
- �De verdad?
221
00:11:33,993 --> 00:11:37,702
Bueno, el Sr. Costley no estar� en el
estrado, porque est�n suplicando "disminuci�n".
222
00:11:37,703 --> 00:11:39,382
As� que... s�.
223
00:11:39,383 --> 00:11:43,322
El... asalto que la
fiscal�a mencion� ayer,
224
00:11:43,323 --> 00:11:46,322
del que Mark fue acusado,
225
00:11:46,323 --> 00:11:48,432
�conoce los detalles?
226
00:11:48,433 --> 00:11:51,102
�l... atac� a un hombre
fuera de un restaurante...
227
00:11:51,103 --> 00:11:53,172
que estaba charlando
con su esposa, creo.
228
00:11:53,173 --> 00:11:55,132
Le rompi� la mand�bula.
229
00:11:55,133 --> 00:11:57,152
La defensa logr�
limitar la admisi�n,
230
00:11:57,153 --> 00:11:58,892
por lo que el jurado no lo sabe.
231
00:11:58,893 --> 00:12:01,422
No habr� mejorado exactamente
su opini�n de �l, sin embargo,
232
00:12:01,423 --> 00:12:05,032
- escuchar que tiene una condena.
- �Cree que piensan que es un asesinato?
233
00:12:06,153 --> 00:12:07,892
Bueno, en mi experiencia,
234
00:12:07,893 --> 00:12:11,402
siempre es mejor no intentar
adivinar lo que piensa un jurado.
235
00:12:11,403 --> 00:12:14,212
Esperemos que la psiquiatra
de defensa, la Sra. Bonnard,
236
00:12:14,213 --> 00:12:18,342
ayudar� a convencer al jurado de que el
se�or Costley est� loco, mejor que malo.
237
00:12:18,343 --> 00:12:20,682
No es que confiemos en
su defensa, lo entiende.
238
00:12:20,683 --> 00:12:23,072
Pero ayudar�a a nuestro caso, �no?
239
00:12:23,073 --> 00:12:26,542
Responsabilidad disminuida.
Homicidio involuntario.
240
00:12:26,543 --> 00:12:28,372
Ser�a de ayuda, sin duda.
241
00:12:30,483 --> 00:12:32,312
Cuando examin� a Mark Costley,
242
00:12:32,313 --> 00:12:35,782
mostr� mecanismos de
adaptaci�n muy desarrollados,
243
00:12:35,783 --> 00:12:38,872
considerando la situaci�n en la que se
encontraba, el estr�s en el que estaba.
244
00:12:38,873 --> 00:12:40,652
Adaptaci�n...
245
00:12:40,653 --> 00:12:44,172
�No es eso el signo de alguien que
es psicol�gicamente sano, Dra. Sadiq?
246
00:12:44,173 --> 00:12:47,642
No necesariamente. No todos los pacientes
con desorden de personalidad...
247
00:12:47,643 --> 00:12:49,282
tienen vidas ca�ticas.
248
00:12:49,283 --> 00:12:51,902
Gente muy inteligente, con
buenos sistemas de apoyo,
249
00:12:51,903 --> 00:12:55,422
pueden ser lo que podr�amos llamar
pacientes de alto funcionamiento.
250
00:12:55,423 --> 00:12:58,652
De hecho, su ocultaci�n enmascara
s�ntomas m�s profundos.
251
00:12:58,653 --> 00:13:01,662
�Podr�a decirnos, Dra. Sadiq, c�mo
un trastorno de la personalidad...
252
00:13:01,663 --> 00:13:03,762
puede ser mostrado en un paciente...
253
00:13:06,393 --> 00:13:10,842
�Qu� pensaste de m�, la primera
vez que me viste? �Sinceramente?
254
00:13:10,843 --> 00:13:12,202
Bien...
255
00:13:13,623 --> 00:13:15,022
Pens�...
256
00:13:15,813 --> 00:13:17,082
que me gustar�a.
257
00:13:18,813 --> 00:13:21,162
- Bueno, lo hiciste. S�.
- Lo hice.
258
00:13:23,173 --> 00:13:24,632
�As� que fue solo eso?
259
00:13:24,633 --> 00:13:26,312
�En serio, como, "lo har�a"?
260
00:13:27,343 --> 00:13:28,942
No, pens�...
261
00:13:30,863 --> 00:13:33,062
parec�as saber lo que
estabas haciendo.
262
00:13:34,613 --> 00:13:36,162
�No as� no!
263
00:13:36,163 --> 00:13:38,172
Bueno, s�, as�.
264
00:13:41,553 --> 00:13:42,862
Pero parec�as...
265
00:13:46,515 --> 00:13:47,544
bien.
266
00:13:49,753 --> 00:13:51,274
Sensato...
267
00:14:01,103 --> 00:14:03,962
...as�, en el caso de
Costley, se disocia.
268
00:14:03,963 --> 00:14:06,072
Se separa de la vida real...
269
00:14:06,073 --> 00:14:08,272
y crea su propia
narrativa autosostenida.
270
00:14:08,273 --> 00:14:11,502
Perd�neme, doctora. �Le importar�a
poner eso en t�rminos que entendamos?
271
00:14:11,503 --> 00:14:13,102
Lo siento.
272
00:14:13,103 --> 00:14:15,682
Pacientes como el Sr. Costley,
273
00:14:15,683 --> 00:14:18,542
se hacen el h�roe de
su propia historia,
274
00:14:18,543 --> 00:14:21,212
casi como si estuvieran en
una pel�cula, o un libro,
275
00:14:21,213 --> 00:14:23,832
y se ven como el actor principal.
276
00:14:23,833 --> 00:14:26,602
Y para otras personas, esta
tendencia a inventar historias,
277
00:14:26,603 --> 00:14:30,772
�Podr�a hacer que el paciente
pareciera... un poco fantasioso?
278
00:14:30,773 --> 00:14:33,162
Podr�a parecer as�,
por fuera, s�.
279
00:14:33,163 --> 00:14:36,772
Pero representar�a una anormalidad
del funcionamiento mental,
280
00:14:36,773 --> 00:14:39,302
- �Es eso correcto?
- Es correcto.
281
00:14:40,383 --> 00:14:44,552
�Qu� sucede, Dra. Sadiq, cuando alguien
que sufre de este tipo de trastorno...
282
00:14:44,553 --> 00:14:47,182
se pone en una situaci�n
inusualmente estresante?
283
00:14:47,183 --> 00:14:50,272
Bueno, si se desaf�a su
sentido de la seguridad...
284
00:14:50,273 --> 00:14:53,132
por la p�rdida de su entorno estable,
285
00:14:53,133 --> 00:14:54,822
se descompensan.
286
00:14:54,823 --> 00:14:56,832
Descompensado... �Qu� significa eso?
287
00:14:56,833 --> 00:14:58,762
Act�a extra�amente, si prefiere.
288
00:14:58,763 --> 00:15:01,522
Podr�an comenzar a mostrar
un comportamiento ca�tico,
289
00:15:01,525 --> 00:15:04,662
comportamiento perturbado, tendencias
violentas o autodestructivas.
290
00:15:04,663 --> 00:15:07,052
- �Violento, dice?
- S�.
291
00:15:07,053 --> 00:15:10,102
Pueden golpear, perder el
control por completo.
292
00:15:10,103 --> 00:15:13,662
Y en un altercado, tal y
como podemos asumir...
293
00:15:13,663 --> 00:15:16,522
tuvo lugar entre George
Selway y Mark Costley...
294
00:15:16,523 --> 00:15:18,452
- �Protesto!
- Sra. Bonnard...
295
00:15:18,453 --> 00:15:19,902
Se�or�a.
296
00:15:22,433 --> 00:15:27,682
Para ser clara, Dra. Sadiq, �en un
individuo con desorden de la personalidad,
297
00:15:27,683 --> 00:15:30,212
tal como el tipo que est� describiendo,
298
00:15:30,213 --> 00:15:33,402
podr�a una discusi�n o
una amenaza f�sica...
299
00:15:33,403 --> 00:15:35,792
perjudicar sustancialmente su
capacidad para mantenerlo...
300
00:15:35,793 --> 00:15:37,952
en lo que podr�a ser una
respuesta razonable?
301
00:15:37,953 --> 00:15:39,632
Pienso que s�.
302
00:15:39,633 --> 00:15:43,392
Bien, �entonces su anormalidad
de funcionamiento mental...
303
00:15:43,393 --> 00:15:45,732
en esta situaci�n,
304
00:15:45,733 --> 00:15:49,812
afectar�a su capacidad para
ejercer el autocontrol?
305
00:15:49,813 --> 00:15:51,352
S�, lo har�a.
306
00:15:51,353 --> 00:15:53,842
Volviendo a Mark Costley,
307
00:15:53,843 --> 00:15:57,312
Durante su examen,
�qu� conclusiones sac�?
308
00:15:57,313 --> 00:16:00,782
Me sorprendi� su capacidad
casi inapropiada...
309
00:16:00,783 --> 00:16:04,062
para manejar esa situaci�n tan
estresante en la que estaba...
310
00:16:04,063 --> 00:16:06,592
como si hubiera encontrado una historia
diferente para decirse a s� mismo.
311
00:16:06,593 --> 00:16:09,592
Sumado a la naturaleza del
crimen que ha admitido,
312
00:16:09,593 --> 00:16:12,822
su historia de encuentros
sexuales de riesgo,
313
00:16:12,823 --> 00:16:16,532
incluso su atracci�n por
el servicio secreto...
314
00:16:16,533 --> 00:16:19,582
En mi opini�n, Mark Costley se
ajusta al perfil de alguien...
315
00:16:19,583 --> 00:16:22,062
con un alto trastorno de personalidad.
316
00:16:24,073 --> 00:16:25,202
Gracias.
317
00:16:28,103 --> 00:16:31,102
No hay preguntas para
el testigo, Se�or�a.
318
00:16:31,103 --> 00:16:33,492
Dra. Sadiq, esta teor�a suya...
319
00:16:33,493 --> 00:16:36,682
sobre los llamados trastornos de
personalidad de alto funcionamiento,
320
00:16:36,683 --> 00:16:40,202
�Estoy en lo correcto diciendo que
form� la base de su tesis de doctorado...
321
00:16:40,203 --> 00:16:44,142
- �en la Universidad de Kingston?
- S�, es correcto.
322
00:16:44,143 --> 00:16:46,672
�As� que ser�a justo decir que
es su teor�a favorita?
323
00:16:48,206 --> 00:16:50,735
Bueno... de alguna manera.
324
00:16:51,503 --> 00:16:55,152
Ciertamente es una teor�a en
la que he trabajado mucho.
325
00:16:55,153 --> 00:16:58,012
- Eso explica mucho, en mi opini�n.
- En efecto.
326
00:16:58,013 --> 00:17:01,342
Pero no es el caso que su
teor�a es contrarrestada...
327
00:17:01,343 --> 00:17:04,342
por los reconocidos sistemas
de categorizaci�n diagn�stica...
328
00:17:04,343 --> 00:17:07,532
- que se usa en psiquiatr�a?
- Bueno, yo no dir�a contra.
329
00:17:07,533 --> 00:17:11,332
Por ejemplo, el �ndice Mundial de
Clasificaci�n de Enfermedades...
330
00:17:11,333 --> 00:17:13,622
�Est� un trastorno de personalidad
de alto funcionamiento...
331
00:17:13,623 --> 00:17:16,112
incluido en el manual
actual, Dra. Sadiq?
332
00:17:16,113 --> 00:17:18,402
No est� en WDCI-IO.
333
00:17:18,403 --> 00:17:21,542
Pero esperamos que, para
cuando el WDCI-II salga,
334
00:17:21,543 --> 00:17:23,612
- se incluir�.
- Sin duda.
335
00:17:23,613 --> 00:17:26,982
Pero �el trastorno de personalidad
de alto funcionamiento...
336
00:17:27,023 --> 00:17:30,502
aparece en cualquier parte de este trabajo
de referencia altamente respetado?
337
00:17:35,233 --> 00:17:38,842
Todav�a no se ha clasificado como
un diagn�stico separado en el WDCI.
338
00:17:38,843 --> 00:17:43,162
Pero en WDCI-II, la intenci�n es
pasar a un espectro basado en...
339
00:17:43,163 --> 00:17:44,702
Gracias, Dr. Sadiq.
340
00:17:46,343 --> 00:17:50,562
En los Documentos Bianuales de Estudio
de los Trastornos Mentales, Volumen 24,
341
00:17:50,563 --> 00:17:53,052
con fecha de marzo de 2013,
342
00:17:53,053 --> 00:17:57,132
hay una refutaci�n
espec�fica de su teor�a...
343
00:17:57,133 --> 00:17:59,282
en un art�culo del Dr. Michael Sedora,
344
00:17:59,283 --> 00:18:02,802
un experto en trastornos
l�mite de la personalidad...
345
00:18:02,803 --> 00:18:05,192
de unos 22 a�os.
346
00:18:05,193 --> 00:18:08,382
Es la p�gina 72, Se�or�a,
nota de pie de p�gina cinco.
347
00:18:08,383 --> 00:18:10,162
Ver "Sadiq, Kingston,
348
00:18:10,163 --> 00:18:12,502
Desorden de la personalidad
de alto funcionamiento...
349
00:18:12,503 --> 00:18:15,832
y El Disfraz De Los Dominios
De Rasgos Patol�gicos".
350
00:18:15,833 --> 00:18:19,162
�Ese es el nombre de su
tesis doctoral, Dra. Sadiq?
351
00:18:21,413 --> 00:18:22,392
�Dra. Sadiq?
352
00:18:23,893 --> 00:18:25,672
S�, es correcto.
353
00:18:27,833 --> 00:18:31,632
"No encuentro evidencia
cl�nica de que los llamados...
354
00:18:31,633 --> 00:18:35,522
individuos de alto funcionamiento
sean capaces de disfrazar rasgos...
355
00:18:35,523 --> 00:18:38,712
tales como compulsividad
o antagonismo...
356
00:18:38,713 --> 00:18:42,032
de los miembros de la familia o
de los profesionales m�dicos".
357
00:18:42,033 --> 00:18:44,752
Falta el punto
fundamental de mi tesis,
358
00:18:44,753 --> 00:18:48,272
que es que la personalidad no es un
concepto binario sino un espectro.
359
00:18:48,273 --> 00:18:52,492
"Descarto completamente la existencia
de una categor�a de alto funcionamiento...
360
00:18:52,493 --> 00:18:54,462
separado de la definici�n actual...
361
00:18:54,463 --> 00:18:55,632
de los trastornos de la personalidad".
362
00:18:55,633 --> 00:18:58,632
Hay un grupo de individuos,
como el Sr. Costley,
363
00:18:58,633 --> 00:19:00,932
que tienen una patolog�a
significativa de la personalidad,
364
00:19:00,933 --> 00:19:03,602
que puede dejar corto del diagn�stico
actual de la personalidad dis...
365
00:19:03,603 --> 00:19:04,962
�Corto?
366
00:19:12,553 --> 00:19:13,582
En efecto.
367
00:19:15,895 --> 00:19:19,965
"Una subcategor�a del trastorno de
personalidad de alto funcionamiento...
368
00:19:20,986 --> 00:19:23,364
sigue sin resolverse".
369
00:19:30,793 --> 00:19:32,902
No m�s preguntas, Se�or�a.
370
00:19:35,243 --> 00:19:36,552
"�Loco o malo?"
371
00:19:37,773 --> 00:19:40,579
"En este momento, el jurado piensa
que est�s tan sano como yo."
372
00:19:41,739 --> 00:19:43,418
"Creen que eres un asesino."
373
00:20:26,483 --> 00:20:28,172
S�, vale, bajar�.
374
00:20:30,463 --> 00:20:33,512
Estaban un poco preocupados
porque hab�a roto aguas...
375
00:20:33,513 --> 00:20:36,282
y no pasaba nada,
as� que provocaron el parto...
376
00:20:36,283 --> 00:20:39,462
y todo fue r�pido y
fren�tico despu�s de eso.
377
00:20:39,463 --> 00:20:42,134
�Pero Carrie est� bien?
�El beb� est� bien?
378
00:20:43,073 --> 00:20:47,045
- �A qui�n se parece?
- Quiz�s mi nariz. �Pobre mocoso!
379
00:20:48,843 --> 00:20:52,452
�Le dijiste a Carrie que no me
dejaban llamar al hospital?
380
00:20:52,453 --> 00:20:54,332
Le dar� todo tu amor.
381
00:20:54,333 --> 00:20:57,472
Y a Sathnam. Sabe que est�s
pensando en ella, cielo.
382
00:20:57,473 --> 00:20:58,872
Dios...
383
00:21:00,473 --> 00:21:02,672
Me hubiera gustado
haber estado all�.
384
00:21:02,673 --> 00:21:03,982
Lo s�.
385
00:21:05,723 --> 00:21:08,392
- �Demonios!
- Vamos, vamos...
386
00:21:10,033 --> 00:21:13,502
Recta final. Recuerda
todo lo que Robert te dijo...
387
00:21:13,503 --> 00:21:16,312
sobre dar una buena impresi�n...
388
00:21:16,313 --> 00:21:20,783
y volveremos a casa y
veremos al beb�, �vale?
389
00:21:22,783 --> 00:21:24,232
S�.
390
00:21:25,263 --> 00:21:27,422
Le dir�s a Carrie que
la quiero, �verdad?
391
00:21:30,707 --> 00:21:33,846
- �C�mo van a llamarlo?
- No creo que lo hayan decidido todav�a.
392
00:21:34,923 --> 00:21:36,677
Estoy interesado en Gary Junior.
393
00:21:42,053 --> 00:21:44,252
Von, quiero estar all� ma�ana.
394
00:21:45,283 --> 00:21:46,882
Por todo.
395
00:21:46,883 --> 00:21:49,132
Cuando te pregunten.
396
00:21:49,133 --> 00:21:50,450
- Pero estuvimos de acuerdo.
- S�.
397
00:21:51,843 --> 00:21:54,888
S�. Es importante, creo.
398
00:21:56,583 --> 00:22:02,052
He estado pensando y lo siento
mucho por toda la mierda sobre Rosa.
399
00:22:03,003 --> 00:22:04,642
No m�s secretos.
400
00:22:06,248 --> 00:22:08,167
Podemos ir juntos a todas partes.
401
00:22:09,399 --> 00:22:12,728
As� es como todo esto
era al principio, y...
402
00:22:15,103 --> 00:22:19,502
Ojal� hubieras podido
confiar en m�.
403
00:22:28,133 --> 00:22:29,912
Lo siento.
404
00:22:40,620 --> 00:22:41,689
De acuerdo.
405
00:23:05,023 --> 00:23:06,852
"�Qu� hay de m�?"
406
00:23:06,853 --> 00:23:09,242
�Qu� pensaste la primera
vez que me viste?
407
00:23:11,043 --> 00:23:12,582
Estabas tan...
408
00:23:13,513 --> 00:23:17,232
tan c�moda en tu propio mundo.
409
00:23:20,123 --> 00:23:21,852
En esa sala de conferencias.
410
00:23:21,853 --> 00:23:23,682
La pose�as.
411
00:23:26,683 --> 00:23:27,839
Me encant� eso.
412
00:24:04,653 --> 00:24:06,202
Todos de pie.
413
00:24:31,983 --> 00:24:36,202
Dra. Carmichael, �puede darnos una
idea del tipo de trabajo que implica...
414
00:24:36,203 --> 00:24:38,972
aparecer en un comit� selecto
de la C�mara de los Comunes?
415
00:24:38,973 --> 00:24:41,782
Bueno, en realidad no
implica ning�n trabajo extra,
416
00:24:41,783 --> 00:24:43,422
aparte de comparecer.
417
00:24:44,453 --> 00:24:46,942
Te llaman para contestar
preguntas que cubren tu campo.
418
00:24:46,943 --> 00:24:49,092
�Su campo es...?
419
00:24:49,093 --> 00:24:52,702
El genoma humano y la
ingenier�a gen�tica.
420
00:24:52,703 --> 00:24:56,082
�Y fue en la �ltima de estas ocasiones
cuando conoci� a Mark Costley?
421
00:24:56,083 --> 00:24:57,952
Es correcto.
422
00:24:57,955 --> 00:25:00,354
�Puede decirme tus
impresiones sobre �l?
423
00:25:01,473 --> 00:25:03,482
Era agradable.
424
00:25:03,483 --> 00:25:06,266
Bien informado. Me gustaba.
425
00:25:07,143 --> 00:25:11,692
Me dio una visita guiada de
la Gran Sala de Westminster,
426
00:25:11,693 --> 00:25:13,422
la Capilla de la Cripta.
427
00:25:14,783 --> 00:25:16,842
Tomamos un
caf� unas cuantas veces.
428
00:25:16,843 --> 00:25:19,662
Trabajo... trabajaba cerca.
429
00:25:19,663 --> 00:25:21,912
�Se reunieron simplemente
como amigos?
430
00:25:21,913 --> 00:25:23,412
S�.
431
00:25:23,413 --> 00:25:27,248
Su sobrina estaba considerando
una carrera en ciencias y...
432
00:25:28,193 --> 00:25:30,392
Bueno, es un poco como mi hobby,
433
00:25:30,393 --> 00:25:33,162
conseguir que las mujeres y las chicas
vean la ciencia como una carrera, bueno...
434
00:25:35,133 --> 00:25:36,912
mi propia hija es cient�fica.
435
00:25:38,273 --> 00:25:41,882
As� que hablamos de eso
y le di un consejo.
436
00:25:41,883 --> 00:25:43,852
Dra. Carmichael, ahora
tenemos que discutir...
437
00:25:43,853 --> 00:25:46,192
los acontecimientos que han
conducido, indirectamente,
438
00:25:46,193 --> 00:25:48,112
a que est� usted aqu�,
439
00:25:48,113 --> 00:25:51,442
en una posici�n en la que
nunca se hubiera imaginado.
440
00:26:18,253 --> 00:26:19,612
No parec�a real.
441
00:26:21,863 --> 00:26:23,792
Aunque fue...
442
00:26:23,793 --> 00:26:27,072
la cosa m�s, m�s impactante
que jam�s me haya pasado.
443
00:26:29,842 --> 00:26:31,811
Cuando termin�...
444
00:26:31,812 --> 00:26:35,421
actu� como si fuera
completamente normal.
445
00:26:35,422 --> 00:26:37,717
Y me met� en el taxi con �l porque...
446
00:26:39,989 --> 00:26:41,298
no sab�a qu� m�s hacer.
447
00:26:42,682 --> 00:26:45,591
A algunas personas les
resultar� dif�cil de entender...
448
00:26:45,592 --> 00:26:47,511
por qu� ni siquiera
le dijo a su marido...
449
00:26:47,512 --> 00:26:49,341
ese horrible y salvaje ataque.
450
00:26:52,622 --> 00:26:56,231
Lo habr�a encontrado dif�cil,
antes de que me sucediera.
451
00:26:56,232 --> 00:26:57,871
Para entenderlo, quiero decir.
452
00:26:59,942 --> 00:27:01,761
Pero parec�a tan claro.
453
00:27:07,342 --> 00:27:09,361
No quer�a que lo que �l hizo...
454
00:27:11,012 --> 00:27:14,571
entrara en mi vida, en mi casa.
455
00:27:19,572 --> 00:27:21,871
No quer�a estar
sentada en mi cocina,
456
00:27:21,872 --> 00:27:25,150
tener una comida con mi
marido y preguntarme...
457
00:27:27,502 --> 00:27:31,643
dos a�os m�s tarde, cinco
a�os despu�s, lo que sea...
458
00:27:34,062 --> 00:27:38,241
preguntarme si estaba
pensando en ello, o...
459
00:27:40,952 --> 00:27:44,381
que �l sacara el tema, o hablar de ello...
460
00:27:46,162 --> 00:27:48,311
cuando yo no estuviera lista.
461
00:27:48,352 --> 00:27:50,191
No estaba lista.
462
00:28:03,692 --> 00:28:07,961
George Selway me trat� como una
colecci�n de agujeros y...
463
00:28:10,532 --> 00:28:15,831
al menos, al no dec�rselo a Gary,
ten�a control sobre eso.
464
00:28:21,272 --> 00:28:25,581
�Cu�l fue su intenci�n cuando
fue a ver a Mark Costley...
465
00:28:25,582 --> 00:28:28,491
para pedirle consejo
sobre George Selway?
466
00:28:28,492 --> 00:28:30,691
S�lo quer�a que parara.
467
00:28:31,772 --> 00:28:35,051
Envi�ndome correos electr�nicos,
envi�ndome mensajes, sigui�ndome.
468
00:28:37,162 --> 00:28:41,011
Cuando George apareci�
cerca de mi casa...
469
00:28:41,012 --> 00:28:43,021
me asust� mucho.
470
00:28:45,082 --> 00:28:46,541
Para dejarlo claro...
471
00:28:47,662 --> 00:28:51,511
�Dese� usted que le hicieran
da�o f�sico a George Selway?
472
00:28:51,512 --> 00:28:53,241
No.
473
00:28:53,242 --> 00:28:57,741
�Alent� o inst� al Sr. Mark
Costley a matar a George Selway?
474
00:28:57,742 --> 00:28:58,771
�No!
475
00:29:00,182 --> 00:29:02,711
�Mientras esperaba, en el coche,
476
00:29:02,712 --> 00:29:05,901
era usted consciente de lo que estaba
ocurriendo en el piso de George Selway?
477
00:29:07,772 --> 00:29:09,371
No.
478
00:29:10,772 --> 00:29:14,381
Sugiero, dada la obvia
angustia del testigo,
479
00:29:14,382 --> 00:29:16,541
haremos un breve descanso.
480
00:29:36,602 --> 00:29:39,651
Dra. Carmichael, no tengo
ning�n deseo de molestarla.
481
00:29:39,652 --> 00:29:42,511
Pero �podr�a hacerle
algunas preguntas m�s...
482
00:29:42,512 --> 00:29:44,991
sobre la noche en la que
afirm� ser atacada...
483
00:29:44,992 --> 00:29:47,431
por la v�ctima en este caso?
484
00:29:47,432 --> 00:29:48,881
Por supuesto.
485
00:29:50,152 --> 00:29:52,591
Bueno, ese mismo d�a,
el d�a de la fiesta,
486
00:29:52,592 --> 00:29:55,731
- estaba trabajando en casa?
- S�, es verdad.
487
00:29:55,732 --> 00:29:59,951
Luego se puso su vestido de fiesta
y cogi� el metro a la ciudad.
488
00:29:59,952 --> 00:30:02,291
- �Es correcto?
- S�, es correcto.
489
00:30:04,964 --> 00:30:09,601
Bueno, ha dicho que estuvo en la fiesta
con el Sr. Selway durante unas horas,
490
00:30:09,602 --> 00:30:11,901
bebiendo, antes de irse con �l...
491
00:30:11,902 --> 00:30:14,711
hasta su oficina en la quinta planta,
492
00:30:14,712 --> 00:30:16,451
una zona del edificio que sab�a...
493
00:30:16,452 --> 00:30:18,561
estar�a vac�a a esa hora de la noche.
494
00:30:18,562 --> 00:30:19,537
Bueno, como he dicho,
495
00:30:19,540 --> 00:30:22,357
mencion� algo de coger
algunos papeles de su oficina.
496
00:30:22,360 --> 00:30:24,082
S�. S�lo para dejarlo claro,
497
00:30:24,085 --> 00:30:27,231
�cuando usted estaba bebiendo
y fumando con el Sr. Selway,
498
00:30:27,232 --> 00:30:30,331
estuvo, un tiempo, sentada fuera...
499
00:30:30,334 --> 00:30:32,370
en un peque�o patio en
medio del edificio?
500
00:30:32,373 --> 00:30:34,081
S�. Yo no estaba fumando.
501
00:30:35,575 --> 00:30:37,594
Usted estaba haci�ndole
compa��a, entonces.
502
00:30:39,034 --> 00:30:41,811
Cuando estaban sentados juntos fuera,
503
00:30:41,812 --> 00:30:45,182
�recuerdas poner la mano en
la rodilla del se�or Selway?
504
00:30:46,032 --> 00:30:47,120
No, no lo recuerdo.
505
00:30:47,123 --> 00:30:49,282
�Puede recordar que �l pusiera
la mano en su rodilla?
506
00:30:54,282 --> 00:30:57,141
Puede que lo hiciera, s�.
507
00:30:57,142 --> 00:31:00,841
Creo que lo hizo, en mi
rodilla, para mantenerse firme.
508
00:31:04,032 --> 00:31:08,061
Todos est�bamos riendo, en grupo.
509
00:31:08,062 --> 00:31:10,691
No s�lo nosotros dos y...
510
00:31:10,692 --> 00:31:13,271
yo estaba un poco inestable
y �l tambi�n, y...
511
00:31:14,912 --> 00:31:17,911
puse mi mano sobre su rodilla,
solo para estabilizarme.
512
00:31:17,912 --> 00:31:19,781
�As� que le puso la mano en la rodilla?
513
00:31:23,217 --> 00:31:25,451
O �l en la m�a. �l...
514
00:31:25,452 --> 00:31:28,850
estaba llenando mi copa.
Podr�amos haber sido ambos.
515
00:31:30,142 --> 00:31:32,061
Estaba coqueteando, �no?
516
00:31:32,062 --> 00:31:34,311
No, no dir�a eso.
517
00:31:34,312 --> 00:31:37,971
Est�bamos hablando, bromeando,
en un grupo de personas.
518
00:31:37,972 --> 00:31:40,171
Bueno, no vamos a entrar
en una discusi�n detallada...
519
00:31:40,172 --> 00:31:43,501
sobre la definici�n de flirteo,
Dra. Carmichael.
520
00:31:43,502 --> 00:31:47,581
�Le dijo o no a George
Selway que era promiscua?
521
00:31:47,582 --> 00:31:49,131
�No! �Absolutamente no!
522
00:31:49,132 --> 00:31:51,663
- Bueno, parece muy segura de eso.
- Lo estoy.
523
00:31:51,666 --> 00:31:55,321
Y si alguien piensa que me escuch�
decir eso, est� equivocados.
524
00:31:55,322 --> 00:31:57,611
O borrachos. Hubo mucha
bebida esa noche.
525
00:31:57,612 --> 00:31:59,771
S�, no estoy hablando de la fiesta.
526
00:31:59,772 --> 00:32:02,441
�Recuerda la ocasi�n en que pas�
dos d�as con George Selway,
527
00:32:02,442 --> 00:32:04,457
un mes antes de que lo mataran?
528
00:32:04,460 --> 00:32:07,181
Est� hablando de cuando entrevistamos
para la beca de investigaci�n junior.
529
00:32:07,182 --> 00:32:08,531
- Por supuesto que recuerdo.
- Bueno.
530
00:32:08,532 --> 00:32:11,391
Entonces puede ser que tambi�n
recuerde decirle a George Selway,
531
00:32:11,392 --> 00:32:14,961
en frente de una habitaci�n
llena de gente, que era promiscua.
532
00:32:16,362 --> 00:32:17,681
No.
533
00:32:18,752 --> 00:32:21,331
Absolutamente no. No dije tal cosa.
534
00:32:21,332 --> 00:32:22,461
�De verdad?
535
00:32:22,462 --> 00:32:26,771
�Se describi� usted o no
como "realmente f�cil"?
536
00:32:29,582 --> 00:32:32,021
- �Eso es rid�culo!
- �As� que lo recuerda?
537
00:32:32,022 --> 00:32:35,401
"Me gusta fingir que soy
elegante, pero soy muy f�cil".
538
00:32:35,402 --> 00:32:37,461
�Yo... estaba hablando
de la m�quina de caf�!
539
00:32:37,462 --> 00:32:38,961
Nos trajo unos caf�s.
540
00:32:38,962 --> 00:32:41,631
No le estoy pidiendo el contexto
del comentario, Dra. Carmichael.
541
00:32:41,632 --> 00:32:43,651
Estoy segura de que estaba
bromeando con el se�or Selway...
542
00:32:43,652 --> 00:32:44,681
sobre todo tipo de temas.
543
00:32:44,682 --> 00:32:47,021
Simplemente responda a la
pregunta, "muy f�cil",
544
00:32:47,022 --> 00:32:49,881
- �us� esa frase exacta?
- Eso es absurdo.
545
00:32:49,882 --> 00:32:52,181
- Puede sacar lo que quiera
de contexto. - �S� o no?
546
00:32:52,182 --> 00:32:54,151
Est� intentando crear
una falsa impresi�n...
547
00:32:54,152 --> 00:32:56,261
- del tipo de relaci�n que ten�amos.
- �S� o no?
548
00:32:56,262 --> 00:32:58,181
�No de la manera que quiere decir!
549
00:33:08,888 --> 00:33:10,477
Esta es la raz�n por...
550
00:33:11,737 --> 00:33:15,271
por la que no quer�a llevar
esto al tribunal en primer lugar.
551
00:33:25,608 --> 00:33:28,467
No es la �nica raz�n,
�verdad, Dra. Carmichael?
552
00:33:34,970 --> 00:33:38,349
�Por qu� no denunci� la supuesta
violaci�n de George Selway?
553
00:33:39,535 --> 00:33:42,670
A menudo, estos casos se
llevan a cabo como s�...
554
00:33:42,671 --> 00:33:44,740
la v�ctima hubiera cometido un delito.
555
00:33:46,001 --> 00:33:48,060
Y sent� que ya hab�a pasado suficiente.
556
00:33:48,061 --> 00:33:49,470
Bueno, esto no es un juicio de violaci�n.
557
00:33:49,471 --> 00:33:51,210
Y usted ha sido acusada de un crimen,
558
00:33:51,211 --> 00:33:53,170
el crimen m�s grave que existe.
559
00:33:53,171 --> 00:33:55,280
Bueno, perd�neme, dijo
que fueron ocho a�os...
560
00:33:55,281 --> 00:33:57,530
los que trabaj� para
el Instituto Beaufort.
561
00:33:59,311 --> 00:34:03,210
A tiempo completo, s�. Y m�s
recientemente a tiempo parcial.
562
00:34:03,211 --> 00:34:04,420
Por supuesto.
563
00:34:04,421 --> 00:34:07,940
�Y durante esos ocho a�os,
usted fue todos los d�as...
564
00:34:07,941 --> 00:34:10,100
en el metro a St. James y luego un paseo?
565
00:34:11,271 --> 00:34:12,300
S�.
566
00:34:13,431 --> 00:34:16,240
Y horas de almuerzo, pausas de caf�,
567
00:34:16,241 --> 00:34:19,038
un mont�n de lugares
para comer por all�.
568
00:34:19,041 --> 00:34:22,290
- Pubs despu�s del trabajo, y as�.
- �Se�or�a, por favor!
569
00:34:22,291 --> 00:34:26,595
- Perdone, Se�or�a, estoy llegando.
- Entonces, por favor, Sra. Bonnard.
570
00:34:28,101 --> 00:34:30,680
Dra. Carmichael, en su
capacidad profesional,
571
00:34:30,681 --> 00:34:33,860
usted ha estado trabajando o
visitando la ciudad de Westminster...
572
00:34:33,861 --> 00:34:36,400
por, �alrededor de 12 a�os? �M�s?
573
00:34:37,991 --> 00:34:39,300
M�s tiempo, probablemente.
574
00:34:39,301 --> 00:34:43,520
Por lo tanto, es justo decir que
est� muy familiarizada con esa zona.
575
00:34:43,521 --> 00:34:47,550
�Qu� pasa con todos los desplazamientos y
las horas de almuerzo, paseos, etc.?
576
00:34:50,461 --> 00:34:51,870
S�.
577
00:34:53,411 --> 00:34:55,150
Conoce �ntimamente...
578
00:34:57,161 --> 00:34:59,040
ese peque�o rinc�n de St. James.
579
00:35:00,491 --> 00:35:02,600
Las carreteras y caminos.
580
00:35:03,911 --> 00:35:05,510
Las tiendas y caf�s.
581
00:35:10,381 --> 00:35:12,160
Las calles laterales.
582
00:35:12,161 --> 00:35:14,277
Las callejuelas traseras.
583
00:35:25,818 --> 00:35:29,517
�Conoce, Dra. Carmichael...
584
00:35:29,518 --> 00:35:32,887
un peque�o callej�n
llamado "El patio del manzano"?
585
00:35:46,158 --> 00:35:48,077
El patio del manzano...
586
00:35:49,248 --> 00:35:53,097
es un callej�n en el
municipio de Westminster,
587
00:35:53,098 --> 00:35:55,537
en St. James para ser precisos,
588
00:35:55,538 --> 00:35:59,657
donde tuvo relaciones sexuales
con su amante, Mark Costley,
589
00:35:59,658 --> 00:36:01,107
en una calle p�blica,
590
00:36:01,108 --> 00:36:04,907
muy r�pido, me imagino, durante la
hora punta, de pie en una puerta.
591
00:36:04,908 --> 00:36:07,347
�No es as�, Dra. Carmichael?
592
00:36:16,438 --> 00:36:17,897
Eso...
593
00:36:20,098 --> 00:36:21,227
no era hora punta.
594
00:36:22,818 --> 00:36:25,627
Bueno, me disculpo por cualquier
inexactitud en cuanto a los tiempos,
595
00:36:25,628 --> 00:36:29,007
pero me perdonar� por dudar
de la credibilidad absoluta...
596
00:36:29,008 --> 00:36:31,487
de cualquier cosa que est�
dispuesta a darle a este tribunal.
597
00:36:31,488 --> 00:36:34,867
Ya sabe, se enfrenta a una
acusaci�n de asesinato.
598
00:36:34,868 --> 00:36:37,727
�No cree que es hora de que
empiece a decir la verdad?
599
00:36:37,728 --> 00:36:39,647
Ha mentido, �no?
600
00:36:40,868 --> 00:36:43,297
Ha mentido a su marido...
601
00:36:43,298 --> 00:36:44,897
y ha mentido a la polic�a...
602
00:36:44,898 --> 00:36:47,897
�Y ha mentido a este tribunal! �Verdad?
603
00:36:57,228 --> 00:36:58,587
S�.
604
00:37:02,148 --> 00:37:03,737
�Perd�n?
605
00:37:05,618 --> 00:37:07,117
S�.
606
00:37:14,428 --> 00:37:18,087
�Le pidi� a mi cliente que
matara a George Selway?
607
00:37:18,088 --> 00:37:19,347
No.
608
00:37:19,348 --> 00:37:22,347
- �Est� diciendo la verdad?
- �S�!
609
00:37:22,348 --> 00:37:24,927
�Le dijo que hab�a sido
violada, Dra. Carmichael?
610
00:37:24,928 --> 00:37:26,477
Se lo dije, s�.
611
00:37:26,478 --> 00:37:28,677
- �Y la violaron? �Es eso verdad?
- �S�! �S�!
612
00:37:28,678 --> 00:37:30,037
�S�!
613
00:37:55,225 --> 00:37:57,994
�Cuando fue a la fiesta esa noche...
614
00:38:00,468 --> 00:38:03,647
despu�s de haber tenido relaciones
sexuales con mi cliente...
615
00:38:10,168 --> 00:38:12,047
estaba usando ropa interior?
616
00:38:36,418 --> 00:38:39,087
Por favor, al menos dime
que el sexo era bueno.
617
00:38:48,798 --> 00:38:49,777
�Por qu�?
618
00:38:51,252 --> 00:38:53,041
�Por qu� con alguien as�?
619
00:38:54,238 --> 00:38:58,007
No parec�a... como ahora en el tribunal...
620
00:38:58,688 --> 00:39:00,417
Me hizo sentir...
621
00:39:01,918 --> 00:39:06,377
- Gary quiere hablar contigo.
- No puedo... no puedo.
622
00:39:06,378 --> 00:39:08,907
No. No, acabar�a conmigo.
623
00:39:10,580 --> 00:39:11,749
Pi�nsalo.
624
00:39:12,888 --> 00:39:15,237
�No va a hacer m�s
da�o de esta manera?
625
00:39:15,238 --> 00:39:19,357
�Da�o? Suse, el da�o est� hecho.
626
00:39:19,358 --> 00:39:21,747
Viste las caras del jurado.
Voy a ir a la c�rcel.
627
00:39:21,748 --> 00:39:23,717
- No lo sabes.
- Si, lo s�.
628
00:39:23,718 --> 00:39:25,877
- El juicio no ha terminado todav�a.
- S� lo est�. Lo est�.
629
00:39:25,878 --> 00:39:27,327
Lo est� para m�.
630
00:39:33,122 --> 00:39:36,361
Sabes, la �nica cosa que Gary siempre
dijo que no pod�a soportar...
631
00:39:37,458 --> 00:39:38,627
es la humillaci�n.
632
00:39:38,628 --> 00:39:39,607
�No lo crees?
633
00:39:41,438 --> 00:39:42,847
�Qu�?
634
00:39:44,398 --> 00:39:48,590
�Si estuvieras teniendo esto
con Mark Costley, entonces...
635
00:39:49,738 --> 00:39:53,257
tu matrimonio no habr�a
terminado de todos modos?
636
00:39:53,258 --> 00:39:56,107
�Realmente piensas que
esto es tan claro y simple?
637
00:39:56,108 --> 00:39:58,737
Dios, Suse, esperar�a eso de Carrie,
pero t�, de toda la gente...
638
00:39:58,738 --> 00:40:00,797
Estoy tratando de entender.
639
00:40:00,798 --> 00:40:04,597
Debes saber que un matrimonio no
es lo que parece desde el exterior.
640
00:40:05,718 --> 00:40:09,007
�Qu�, Jay? Bueno, Jay es
un poco diferente de Gary.
641
00:40:09,008 --> 00:40:11,627
Bueno, siempre has mantenido a Gary
como una especie de estrella brillante.
642
00:40:11,628 --> 00:40:13,507
�Porque es un buen hombre!
643
00:40:21,988 --> 00:40:23,867
S�, lo es.
644
00:40:25,318 --> 00:40:26,397
Claro que lo es.
645
00:40:36,198 --> 00:40:37,787
Cuando empec� mi carrera...
646
00:40:39,808 --> 00:40:42,657
iba a dedicar mi
vida a la ciencia.
647
00:40:44,868 --> 00:40:46,367
Y entonces...
648
00:40:47,538 --> 00:40:51,057
la primera semana del primer
per�odo, all� estaba �l.
649
00:40:51,058 --> 00:40:53,019
Tan espec�fico.
650
00:40:54,990 --> 00:40:56,959
All�, en el laboratorio...
651
00:40:58,370 --> 00:41:01,369
estando tan seguro de todo.
652
00:41:03,050 --> 00:41:05,019
Con la camisa metida.
653
00:41:06,570 --> 00:41:08,209
Y su profunda mirada.
654
00:41:10,880 --> 00:41:12,519
30 a�os, casi.
655
00:41:15,990 --> 00:41:18,429
�No crees que vale
la pena luchar?
656
00:41:35,180 --> 00:41:37,043
�Aguanta ah�!
657
00:41:39,204 --> 00:41:41,723
Te quiero, mam�.
Adam.
658
00:42:01,000 --> 00:42:02,819
Damas y caballeros,
659
00:42:02,820 --> 00:42:05,169
Las dram�ticas revelaciones
de los �ltimos d�as...
660
00:42:05,170 --> 00:42:08,119
han servido para fortalecer
el caso de la fiscal�a,
661
00:42:08,120 --> 00:42:11,169
que est� fuera de toda duda razonable...
662
00:42:11,170 --> 00:42:13,889
que Mark Costley y Yvonne
Carmichael son ambos culpables...
663
00:42:13,890 --> 00:42:15,949
del asesinato de George Selway.
664
00:42:15,950 --> 00:42:19,039
�De qui�n fue la idea de conducir
hasta el piso de Selway ese d�a?
665
00:42:20,540 --> 00:42:23,779
Yvonne Carmichael ha
admitido que fue idea suya.
666
00:42:23,780 --> 00:42:25,749
Tr�gicamente...
667
00:42:25,750 --> 00:42:29,309
Costley ya marc�
tendencias como fantasioso...
668
00:42:29,310 --> 00:42:31,749
y su incapacidad para
distinguir la diferencia...
669
00:42:31,750 --> 00:42:34,839
entre la realidad y una
historia de su propia invenci�n...
670
00:42:34,840 --> 00:42:38,169
encontr� el detonante en
ese momento insoportable...
671
00:42:38,170 --> 00:42:41,829
cuando se enfrent� al hombre que
cre�a haber violado a su amante.
672
00:42:43,000 --> 00:42:48,339
Yvonne Carmichael hab�a sufrido
una violaci�n brutal y degradante...
673
00:42:48,340 --> 00:42:49,889
a manos de George Selway,
674
00:42:49,890 --> 00:42:55,419
y luego a�adi� a este trauma
bastante devastador, el acoso.
675
00:42:55,420 --> 00:42:57,859
S�lo quer�a que se detuviera.
676
00:42:57,860 --> 00:43:00,809
No hay pruebas de que
ella lo quisiera muerto.
677
00:43:00,810 --> 00:43:03,859
No hay pruebas de
que ella lo pidiera.
678
00:43:03,860 --> 00:43:06,059
Mark Costley estaba
en su propio mundo...
679
00:43:06,060 --> 00:43:08,359
cuando entr� en el piso
de George Selway,
680
00:43:08,360 --> 00:43:10,329
en una misi�n de su propia creaci�n.
681
00:43:11,690 --> 00:43:13,519
Todo se reduce a esto...
682
00:43:13,520 --> 00:43:16,049
�Tener un romance con Mark Costley,
683
00:43:16,050 --> 00:43:17,549
manteni�ndolo en secreto,
684
00:43:17,550 --> 00:43:21,717
hace que la doctora
Carmichael sea una asesina?
685
00:43:21,720 --> 00:43:23,169
No...
686
00:43:23,170 --> 00:43:26,219
�La hace desagradable,
inapropiada?
687
00:43:26,220 --> 00:43:28,852
Su juicio privado s�lo
les concierne a ustedes.
688
00:43:30,860 --> 00:43:34,139
�La convierte en asesina?
689
00:43:47,500 --> 00:43:49,469
Es la hora.
690
00:44:01,570 --> 00:44:04,569
"A los tribunales no les
interesa la verdad."
691
00:44:04,570 --> 00:44:06,769
"S�lo qui�n cuenta la mejor historia."
692
00:44:11,550 --> 00:44:14,499
"T� lo sabes todo sobre eso."
693
00:44:14,500 --> 00:44:16,329
"Eres el experto."
694
00:44:24,020 --> 00:44:26,689
"Me atrapaste f�cilmente."
695
00:44:26,690 --> 00:44:29,739
"Pero bueno, creo que...
696
00:44:29,740 --> 00:44:31,659
estaba esperando ser atrapada."
697
00:44:57,490 --> 00:44:59,369
Se�ora Foreperson,
698
00:44:59,370 --> 00:45:03,449
�El jurado ha llegado a un veredicto
sobre el que est�n todos de acuerdo?
699
00:45:03,450 --> 00:45:04,849
S�.
700
00:45:05,980 --> 00:45:08,039
�Pueden los acusados
ponerse de pie, por favor?
701
00:45:14,370 --> 00:45:17,699
�Encuentran al acusado
Mark Liam Costley...
702
00:45:17,700 --> 00:45:22,239
culpable o no culpable del
asesinato de George Selway?
703
00:45:23,270 --> 00:45:26,039
Encontramos al acusado no culpable.
704
00:45:30,680 --> 00:45:33,489
�Encuentran a la acusada
Yvonne Carmichael...
705
00:45:33,490 --> 00:45:37,669
culpable o no culpable del
asesinato de George Selway?
706
00:45:39,960 --> 00:45:41,279
No culpable.
707
00:45:44,320 --> 00:45:47,139
Sobre la siguiente acusaci�n,
708
00:45:47,140 --> 00:45:50,279
�encuentran al acusado
Mark Liam Costley...
709
00:45:50,280 --> 00:45:53,369
culpable o no culpable de homicidio?
710
00:45:54,640 --> 00:45:55,899
Culpable.
711
00:46:02,040 --> 00:46:05,039
�Encuentran a la acusada
Yvonne Carmichael...
712
00:46:05,040 --> 00:46:07,339
culpable o no culpable de homicidio?
713
00:46:09,590 --> 00:46:11,039
Encontramos al acusado...
714
00:46:18,144 --> 00:46:19,833
no culpable.
715
00:47:18,350 --> 00:47:19,669
Felicidades.
716
00:48:24,690 --> 00:48:26,239
"Querido X...
717
00:48:27,584 --> 00:48:28,803
"Querido Mark...
718
00:48:30,410 --> 00:48:34,119
con buen comportamiento y el
informe del psiquiatra,
719
00:48:34,120 --> 00:48:36,129
estar�s libre en cinco a�os."
720
00:48:41,523 --> 00:48:44,102
"Me encontraron culpable de perjurio."
721
00:48:44,105 --> 00:48:45,744
"Sentencia suspendida."
722
00:48:46,960 --> 00:48:50,049
Suena bastante bien, "suspendida".
723
00:48:51,320 --> 00:48:53,239
"Colgando por encima de m�,
724
00:48:53,240 --> 00:48:55,959
una espada que podr�a caer en
mi cuello en cualquier momento."
725
00:48:56,858 --> 00:48:58,819
"Y por supuesto...
726
00:48:58,820 --> 00:49:01,259
mi buen comportamiento tiene
que durar toda una vida."
727
00:49:18,420 --> 00:49:21,229
�Cu�ndo crees que Carrie
estar� lista para verme?
728
00:49:22,780 --> 00:49:25,399
Creo que es mejor que lo discut�is
entre vosotras, �no?
729
00:49:26,760 --> 00:49:29,389
No puedes hacer nada malo
a sus ojos, lo sabes.
730
00:49:30,320 --> 00:49:33,889
S�, bueno, todos estamos en una
curva de aprendizaje, �no?
731
00:49:33,890 --> 00:49:35,149
Gary...
732
00:49:36,650 --> 00:49:38,479
�Sabe ella lo tuyo con Rosa?
733
00:49:40,070 --> 00:49:43,119
Ya no hay nada que contar, �verdad?
As� que no tiene sentido.
734
00:49:43,120 --> 00:49:46,119
�Seguramente es justo que
ella sepa algo sobre...
735
00:49:46,120 --> 00:49:49,069
�qu� estaba pasando
contigo y nosotros?
736
00:49:49,070 --> 00:49:51,229
Realmente quieres
llegar a eso, �verdad?
737
00:49:52,400 --> 00:49:53,759
Jesucristo...
738
00:49:53,760 --> 00:49:55,729
�Justicia?
739
00:49:55,730 --> 00:49:57,609
�Transparencia?
740
00:49:59,670 --> 00:50:02,759
Hubo muchas oportunidades
para cont�rmelo.
741
00:50:02,760 --> 00:50:04,729
Tantas cosas.
742
00:50:06,370 --> 00:50:07,729
La violaci�n.
743
00:50:09,000 --> 00:50:10,219
�l.
744
00:50:13,500 --> 00:50:16,259
- Lo habr�a entendido.
- Lo s�.
745
00:50:16,260 --> 00:50:18,229
�Entonces por qu�? Porque
tuviste que ganar,
746
00:50:18,230 --> 00:50:20,719
ten�as que ser la mejor en todo,
incluso en el matrimonio?
747
00:50:20,720 --> 00:50:22,399
�Podr�as no soportar
el pensamiento...
748
00:50:22,400 --> 00:50:24,889
de no tener algo
contra m� por una vez?
749
00:50:24,890 --> 00:50:27,369
�Qu� ambos podr�amos haberla
cagado, estar empatados?
750
00:50:27,370 --> 00:50:29,759
- �Es eso lo que crees?
- �S�, eso es lo que creo!
751
00:50:31,310 --> 00:50:34,919
Creo que piensas
que he sido el malo.
752
00:50:34,920 --> 00:50:36,609
�As� es como funciona!
753
00:51:02,440 --> 00:51:03,749
Lo siento.
754
00:51:04,780 --> 00:51:06,189
Yo soy.
755
00:51:08,250 --> 00:51:12,329
Y lo dir� todos los d�as,
el tiempo que sea necesario.
756
00:52:06,900 --> 00:52:09,057
Gracias por aceptar verme.
757
00:52:16,698 --> 00:52:18,477
Yvonne...
758
00:52:18,478 --> 00:52:20,357
En el tribunal...
759
00:52:20,358 --> 00:52:21,997
Cuando...
760
00:52:23,218 --> 00:52:25,557
le habl� a mi abogado sobre nosotros...
761
00:52:27,388 --> 00:52:30,247
ella lo retorci� todo.
762
00:52:32,398 --> 00:52:33,297
Lo siento mucho.
763
00:52:37,798 --> 00:52:39,667
Creo que lo entiendo.
764
00:52:41,358 --> 00:52:42,857
Te entr� p�nico.
765
00:52:45,454 --> 00:52:48,123
�Eso es lo que pas� con George?
766
00:52:50,118 --> 00:52:51,907
S� que no quer�as matarlo.
767
00:52:51,908 --> 00:52:54,857
No me hubieras dejado
llevarte a su casa...
768
00:52:57,298 --> 00:52:58,837
si hubieras querido matarlo.
769
00:52:58,838 --> 00:53:00,477
S�lo quer�a darle una lecci�n.
770
00:53:01,658 --> 00:53:03,017
Por ti.
771
00:53:05,308 --> 00:53:07,047
Quer�a que te sintieras segura.
772
00:53:16,888 --> 00:53:18,487
Te ment�.
773
00:53:25,558 --> 00:53:28,987
Brillante genetista, uno de las
principales cient�ficos del pa�s...
774
00:53:28,988 --> 00:53:30,107
no lo soy.
775
00:53:31,378 --> 00:53:35,217
No he hecho un trabajo
original desde hace a�os.
776
00:53:37,328 --> 00:53:39,487
Nunca fui alguien importante.
777
00:53:44,044 --> 00:53:46,343
Me hiciste sentir importante.
778
00:53:50,218 --> 00:53:52,657
No s� qu� quieres que diga.
779
00:53:54,298 --> 00:53:55,937
Lo siento.
780
00:53:58,848 --> 00:54:00,397
Mark...
781
00:54:06,208 --> 00:54:07,937
los sentimientos...
782
00:54:09,438 --> 00:54:11,217
eran reales.
783
00:54:12,538 --> 00:54:14,787
Al menos, los m�os lo eran.
784
00:54:14,788 --> 00:54:16,607
Y los m�os tambi�n.
785
00:54:18,868 --> 00:54:21,437
Por eso le habl� sobre nosotros.
786
00:54:21,438 --> 00:54:23,507
Porque �c�mo alguien
m�s podr�a saberlo?
787
00:54:26,318 --> 00:54:27,577
�C�mo lo sabr�an?
788
00:54:31,148 --> 00:54:33,767
Que hab�a sido... real.
789
00:54:41,458 --> 00:54:44,407
Era todo lo dem�s lo que no era real.
790
00:54:57,868 --> 00:55:01,987
"Si las relaciones son historias,
791
00:55:01,988 --> 00:55:04,055
no hay final feliz para la nuestra."
792
00:55:06,118 --> 00:55:10,489
Pero la vida, como dicen, contin�a.
793
00:55:50,178 --> 00:55:52,007
Yvonne...
794
00:55:58,108 --> 00:55:59,837
lo que me dijiste en el piso...
795
00:56:02,368 --> 00:56:03,397
La casa segura.
796
00:56:05,468 --> 00:56:07,057
Nunca se lo dije.
797
00:56:10,948 --> 00:56:12,217
No lo hice.
798
00:56:21,118 --> 00:56:23,277
�Entonces qu� quieres?
799
00:56:25,298 --> 00:56:27,217
Quiero que lo mates.
800
00:56:31,590 --> 00:56:34,539
Quiero que le aplastes su puta cara.
801
00:56:47,978 --> 00:56:49,767
La gente puede decir lo que quiera.
802
00:56:58,488 --> 00:57:01,157
Realmente no puedes ver
la diferencia, �verdad?
803
00:57:12,085 --> 00:57:20,130
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
64660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.