All language subtitles for Apple.Tree.Yard.S01E03.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:06,407 "Querido X, me viste, creo que lo hiciste y yo te vi". 2 00:00:08,250 --> 00:00:11,165 Vamos, George, no seas tonto... �Su�ltame! 3 00:00:13,399 --> 00:00:14,739 �Qui�n fue? 4 00:00:14,839 --> 00:00:16,859 George Selway. Estaba en la fiesta. 5 00:00:16,959 --> 00:00:18,379 Trabaja en la universidad. 6 00:00:18,479 --> 00:00:20,792 �Quieres que te lleve a algunas personas a prestar declaraci�n? 7 00:00:20,917 --> 00:00:23,139 No puedo hacer una declaraci�n, sabes que no puedo. 8 00:00:23,239 --> 00:00:25,259 �Qu� pasa con tu marido? �Vas a dec�rselo? 9 00:00:25,359 --> 00:00:27,499 No est�s bien desde hace semanas. 10 00:00:27,599 --> 00:00:29,139 �Es culpa m�a? 11 00:00:29,239 --> 00:00:31,139 Rosa vino conmigo a la conferencia. 12 00:00:31,239 --> 00:00:32,899 �Est�s durmiendo con ella? 13 00:00:34,719 --> 00:00:37,299 Es George Selway. No me dejar� en paz. 14 00:00:37,399 --> 00:00:39,979 Espera, espera, �est�s diciendo que te est� acechando ahora? 15 00:00:40,079 --> 00:00:43,659 Me ha estado enviando mensajes. �Hace unas semanas me envi� flores! 16 00:00:43,759 --> 00:00:46,619 Acaba de aparecer por la tienda cerca de mi casa. 17 00:00:46,719 --> 00:00:47,779 Sabe lo nuestro. 18 00:00:48,906 --> 00:00:51,499 S� que no se te permite hablar de lo que haces. 19 00:00:51,599 --> 00:00:53,179 �No puedes advertirle por m�? 20 00:00:56,348 --> 00:00:58,048 �Qu� vas a decirle? 21 00:01:12,999 --> 00:01:15,139 Estuviste mucho tiempo. �Qu� pas�? 22 00:01:15,239 --> 00:01:16,699 Conduce. �Ya, ya! 23 00:01:18,399 --> 00:01:19,979 �Vamos! �Vamos, vamos! 24 00:01:25,079 --> 00:01:26,619 - �Qu� pasa? - �Vamos! �Vamos, vamos! 25 00:01:26,719 --> 00:01:28,339 �Qu� sucede? �Qu� pas�? 26 00:01:34,239 --> 00:01:36,499 �Qu� te dijo? 27 00:01:36,599 --> 00:01:38,859 Escucha. Todo est� bajo control. 28 00:01:38,959 --> 00:01:40,779 Si pasa algo. Si pasa algo, 29 00:01:40,879 --> 00:01:43,699 cuentas la misma historia que con Kevin, �vale? 30 00:01:43,799 --> 00:01:46,019 Nos conocimos por el trabajo. 31 00:01:46,144 --> 00:01:49,339 Hablamos de mi sobrina, y me pediste consejo, 32 00:01:49,439 --> 00:01:51,579 debido a mis contactos en seguridad. 33 00:01:51,679 --> 00:01:53,539 Eso es. Fin de la historia. 34 00:01:53,639 --> 00:01:55,579 Yo dir� exactamente lo mismo. 35 00:01:55,679 --> 00:01:58,139 �Tenemos que llamar a la polic�a? 36 00:01:58,239 --> 00:02:01,779 No... conf�a en m�, Yvonne. 37 00:02:01,879 --> 00:02:02,779 Conf�a en m�. 38 00:02:06,683 --> 00:02:10,847 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 39 00:02:30,639 --> 00:02:33,499 bueno... ser� mejor que no estemos en contacto por un tiempo. 40 00:02:33,599 --> 00:02:36,619 Por si acaso, dame tu tel�fono... d�melo. 41 00:02:50,399 --> 00:02:53,739 Todo ir� bien. Solo atente a la historia. 42 00:02:53,839 --> 00:02:55,979 - Vale. S�. - �Todo bien? 43 00:03:02,439 --> 00:03:04,179 Ir� bien. 44 00:03:04,279 --> 00:03:05,899 Te ver� en la Plaza de la Manzana. 45 00:03:09,050 --> 00:03:10,070 �Mark! 46 00:04:26,401 --> 00:04:27,534 Voy a salir un rato. 47 00:04:29,607 --> 00:04:31,507 Vale. 48 00:04:31,632 --> 00:04:33,212 �Sigue adelante lo de esta noche? 49 00:04:37,327 --> 00:04:41,659 El cumplea�os de Sathnam. Von, �est�s bien? 50 00:04:41,759 --> 00:04:46,983 Dios, s�... lo siento. Lo siento. Cerebro hormonal. 51 00:04:48,239 --> 00:04:51,741 S�, he reservado una mesa. "Todo lo que puedas comer". 52 00:04:54,119 --> 00:04:55,079 Estupendo. 53 00:05:00,190 --> 00:05:02,539 Recu�rdame, otra vez, lo que tenemos. 54 00:05:02,639 --> 00:05:04,659 Quer�a ese altavoz. 55 00:05:04,759 --> 00:05:06,819 Es el mismo que tenemos en la cocina. 56 00:05:06,919 --> 00:05:08,579 S�, s�. Excelente... 57 00:05:10,556 --> 00:05:11,696 Excelente. 58 00:05:25,431 --> 00:05:28,531 Debes saber esto... con Rosa. 59 00:05:30,253 --> 00:05:31,993 Sea lo que sea, no es serio. 60 00:05:34,639 --> 00:05:35,619 Vale. 61 00:05:37,559 --> 00:05:39,699 �Est�s segura de que ella siente lo mismo? 62 00:05:39,799 --> 00:05:43,339 Ella sabe lo que siento por ti, lo he dejado muy claro... 63 00:05:44,839 --> 00:05:46,059 Vale. 64 00:05:49,319 --> 00:05:51,899 Lo siento, Von. 65 00:05:52,399 --> 00:05:54,139 De verdad, lo siento. 66 00:05:59,559 --> 00:06:02,099 Hemos pasado por cosas peores, �no? 67 00:06:05,199 --> 00:06:06,779 Con Adam. 68 00:06:17,999 --> 00:06:20,179 �Conseguid una habitaci�n! 69 00:06:20,279 --> 00:06:23,099 - �Hola! - �Hola, c�mo est�s? 70 00:06:23,199 --> 00:06:24,379 Feliz cumplea�os. 71 00:06:24,479 --> 00:06:27,019 �No sab�a que ibas a venir! 72 00:06:27,119 --> 00:06:29,671 Estoy robando la atenci�n en Sathnam. 73 00:06:30,497 --> 00:06:33,219 - Me alegra verte. - Igualmente. 74 00:06:33,319 --> 00:06:36,619 ��l es demasiado popular en esta familia para mi gusto! 75 00:06:36,719 --> 00:06:39,339 La �ltima vez dormiste en nuestro sof�. 76 00:07:04,264 --> 00:07:06,154 - �Yvonne Carmichael? - S�. 77 00:07:06,279 --> 00:07:08,459 Soy el inspector Cleveland, Unidad de Investigaci�n de Asesinatos de West Thames. 78 00:07:08,559 --> 00:07:10,139 Este es mi colega, el sargento Brown. 79 00:07:10,239 --> 00:07:12,859 Le arresto por sospecha del asesinato de George Selway. 80 00:07:12,959 --> 00:07:14,179 �Asesinato? 81 00:07:27,637 --> 00:07:30,819 Espere, espere, debe haber una equivocaci�n... 82 00:07:39,679 --> 00:07:41,179 Bien, bien. 83 00:07:41,279 --> 00:07:44,099 Es s�lo un error. Coge tu bolso, coge tus cosas, coge tus cosas. 84 00:07:44,199 --> 00:07:45,659 Coge el abrigo. Venga. 85 00:07:45,759 --> 00:07:48,059 Cu�ntenos lo que hizo esta ma�ana, Yvonne. 86 00:07:48,159 --> 00:07:51,099 Llev� algo de ropa al dep�sito de reciclaje. 87 00:07:51,199 --> 00:07:52,539 �Sola? 88 00:07:52,639 --> 00:07:53,579 S�. 89 00:07:53,679 --> 00:07:54,586 �Y qu�? 90 00:07:54,611 --> 00:07:56,976 Fui a dar una vuelta. 91 00:07:58,399 --> 00:08:00,259 �Le apeteci� conducir? 92 00:08:00,359 --> 00:08:03,059 Eso es. Despu�s de haber hecho el reciclaje. 93 00:08:05,519 --> 00:08:06,699 �D�nde? 94 00:08:08,599 --> 00:08:11,019 Por alrededor. Yo... no recuerdo. 95 00:08:11,119 --> 00:08:15,585 �Por los alrededores? Ya veo. �Hab�a alguien en el coche con usted? 96 00:08:16,284 --> 00:08:17,184 No. 97 00:08:18,828 --> 00:08:20,968 �Sabe qu� hemos arrestado a Mark Costley? 98 00:08:25,119 --> 00:08:28,259 �Estaba all� cuando Mark Costley golpe� y pate� a George Selway... 99 00:08:28,359 --> 00:08:29,419 hasta la muerte, Yvonne? 100 00:08:33,289 --> 00:08:36,219 No, no. 101 00:08:36,319 --> 00:08:38,699 Es muy f�cil para nosotros comprobar todo esto, ya sabe. 102 00:08:38,799 --> 00:08:40,579 Qui�n estaba en el coche con usted, donde fue... 103 00:08:40,679 --> 00:08:43,019 esto es incluso antes de que hayamos tenido una conversaci�n con Costley. 104 00:08:43,119 --> 00:08:45,699 Dios sabe lo que �l tendr� que decir por s� mismo, �eh? 105 00:08:51,939 --> 00:08:55,039 Bueno, �me est� diciendo que no es usted... en su coche? 106 00:09:10,733 --> 00:09:13,259 �Cu�l es su relaci�n con Mark Costley, Yvonne? 107 00:09:13,359 --> 00:09:14,299 Es un amigo. 108 00:09:14,399 --> 00:09:15,619 �Qu� tipo de amigo? 109 00:09:15,719 --> 00:09:17,699 S�lo un amigo. No lo conozco desde hace mucho tiempo. 110 00:09:17,799 --> 00:09:19,619 Bueno, �lo describir�a como un buen amigo? 111 00:09:19,719 --> 00:09:21,379 Se ha convertido en un buen amigo, s�. 112 00:09:21,479 --> 00:09:22,459 �Un amante? 113 00:09:22,559 --> 00:09:23,579 No. 114 00:09:23,679 --> 00:09:27,619 Lo conoc� cuando trabajaba en la C�mara de los Comunes. 115 00:09:27,719 --> 00:09:30,779 Me pidi� mi consejo sobre una sobrina suya, 116 00:09:30,879 --> 00:09:33,259 que estaba considerando una carrera en ciencias. 117 00:09:33,359 --> 00:09:36,299 �Por qu� estaba en su auto, yendo a la casa de George Selway? 118 00:09:41,635 --> 00:09:47,651 Como Mark trabajaba en seguridad, le ped� consejo. 119 00:09:50,159 --> 00:09:52,139 �l estuvo de acuerdo en ayudarme. 120 00:09:52,239 --> 00:09:54,459 Para darle un aviso a George Selway. 121 00:09:54,559 --> 00:09:56,259 �Por qu� quiso que hiciera eso? 122 00:10:07,719 --> 00:10:09,179 George Selway me atac�. 123 00:10:25,519 --> 00:10:30,179 Bueno, usted y Mark Costley eran pareja. Dorm�an juntos. 124 00:10:30,279 --> 00:10:31,779 No, ya se lo he dicho. 125 00:10:31,879 --> 00:10:34,459 Estaban teniendo una aventura y se volvi� loco cuando... 126 00:10:34,559 --> 00:10:36,739 se enter� sobre usted y George, �no es cierto? 127 00:10:38,239 --> 00:10:40,299 No hubo un "George y yo". 128 00:10:40,399 --> 00:10:45,379 Se lo dije, George Selway me atac� y luego empez� a acecharme. 129 00:10:45,479 --> 00:10:48,779 Fui a Mark Costley debido a su formaci�n en seguridad... 130 00:10:48,879 --> 00:10:51,379 y le ped� consejo. 131 00:10:51,479 --> 00:10:52,739 Eso no es lo que nos dijo. 132 00:11:02,599 --> 00:11:04,059 Atente a la historia. 133 00:11:04,159 --> 00:11:05,059 Conf�a en m�. 134 00:11:07,879 --> 00:11:10,459 No est�bamos durmiendo juntos. 135 00:11:10,559 --> 00:11:11,819 Y si �l hubiera dicho que lo est�bamos, 136 00:11:11,919 --> 00:11:14,339 creo que usted me estar�a confrontando con detalles. 137 00:11:21,439 --> 00:11:24,579 S�lo por un momento dud� de ti... 138 00:11:24,679 --> 00:11:28,979 s�lo por una fracci�n de segundo. Perd�name mi amor. 139 00:11:32,679 --> 00:11:37,019 Jaspreet Dhillon. Dhillon, Johnson & Waterford. Puede llamarme Jas. 140 00:11:38,679 --> 00:11:43,939 Puedo decirle que su marido es un hombre extremadamente persistente. 141 00:11:44,039 --> 00:11:46,219 �Gary se puso en contacto con usted? 142 00:11:46,319 --> 00:11:50,859 S�, y no solo una vez. Bueno, buenas noticias. 143 00:11:50,959 --> 00:11:52,739 Hemos iniciado su solicitud de libertad bajo fianza. 144 00:11:52,839 --> 00:11:54,139 �Cu�nto tiempo tardar�? 145 00:11:54,239 --> 00:11:55,779 Esa es la noticia menos buena. 146 00:11:55,879 --> 00:11:58,859 Primero la audiencia del magistrado, posiblemente un par de noches en Holloway, 147 00:11:58,959 --> 00:12:00,779 luego la audiencia para la fianza... 148 00:12:00,879 --> 00:12:03,259 �Holloway? Realmente deber�an ser s�lo una noche o dos. 149 00:12:03,359 --> 00:12:06,299 Estoy bastante seguro de que la audiencia aceptar� nuestra fianza. 150 00:12:07,215 --> 00:12:09,459 La devolveremos a casa en cuanto podamos. 151 00:12:09,559 --> 00:12:11,179 Gracias a Dios. 152 00:12:11,279 --> 00:12:12,259 Lo siento. 153 00:12:14,719 --> 00:12:16,419 �Quiere un poco de agua? 154 00:12:28,039 --> 00:12:30,299 Siguen hablando de asesinato, pero yo... 155 00:12:30,399 --> 00:12:32,259 ni siquiera estaba en la casa. 156 00:12:32,359 --> 00:12:34,179 Seguramente los forenses dir�n eso. 157 00:12:34,279 --> 00:12:35,459 No importa, Yvonne. 158 00:12:35,559 --> 00:12:36,739 La fiscal�a argumentar�... 159 00:12:36,839 --> 00:12:39,579 que Costley y usted prepararon la idea de matar a Selway juntos. 160 00:12:42,391 --> 00:12:44,979 Usted condujo el coche. El coche de la huida, con eficacia. 161 00:12:45,079 --> 00:12:47,659 �Eso no es lo que pas�! Ni siquiera sab�a que estaba muerto. 162 00:12:47,759 --> 00:12:48,699 Juro que no lo hice. 163 00:12:49,930 --> 00:12:54,857 Lo peor que pens� fue que... Mark podr�a haberle golpeado un poco. 164 00:12:56,410 --> 00:12:58,979 Bueno, estableceremos todo eso cuando su caso llegue a los tribunales. 165 00:12:59,079 --> 00:13:01,179 Por el momento, enfoqu�monos en la fianza, �vale? 166 00:13:06,439 --> 00:13:09,539 Estoy casi convencido de conceder fianza en las particulares... 167 00:13:09,639 --> 00:13:13,059 circunstancias del presente caso, a pesar de la gravedad del cargo, 168 00:13:13,159 --> 00:13:15,819 debido al excelente car�cter anterior del acusado... 169 00:13:15,919 --> 00:13:17,739 y todo lo dem�s que se ha dicho. 170 00:13:17,839 --> 00:13:20,019 Usted debe residir en su direcci�n normal, 171 00:13:20,119 --> 00:13:22,099 debe entregar su pasaporte... 172 00:13:22,199 --> 00:13:26,139 y pagar en el tribunal una fianza por la suma de � 100.000. 173 00:13:26,239 --> 00:13:28,619 Entiendo que eso es todo, Se�or�a. 174 00:13:28,719 --> 00:13:31,299 Debe presentarse en la comisar�a local los lunes, 175 00:13:31,399 --> 00:13:34,699 Mi�rcoles y S�bados entre las 10 h. y las 2 h. 176 00:13:34,799 --> 00:13:39,699 Tambi�n se mantendr� en toque de queda entre las 8 p. m. y las 8 a. m. 177 00:13:39,799 --> 00:13:42,979 Sobre todo, Dr. Carmichael, no debe entrar en contacto, 178 00:13:43,079 --> 00:13:45,179 directa o indirectamente, 179 00:13:45,279 --> 00:13:49,459 con Mark Liam Costley o cualquiera de los testigos de la acusaci�n. 180 00:13:49,559 --> 00:13:51,339 �Est� claro? 181 00:13:51,439 --> 00:13:52,699 S�, Se�or�a. Gracias. 182 00:14:23,879 --> 00:14:26,539 �C�mo demonios conseguiste 100 mil? 183 00:14:28,119 --> 00:14:29,299 Cobrado en esos bonos. 184 00:14:31,759 --> 00:14:34,219 Y Ray y Tina han llegado a completarlo, en realidad. 185 00:14:34,319 --> 00:14:35,899 Dios, no les pediste, �verdad? 186 00:14:35,999 --> 00:14:39,819 Bueno, �qu� m�s pod�a hacer? Est� bien. 187 00:14:39,919 --> 00:14:43,499 Estamos re-hipotecando, y... Ray y Tina intervienen para cubrir... 188 00:14:43,599 --> 00:14:45,939 mientras se hace el papeleo. 189 00:14:46,039 --> 00:14:47,899 Estaban felices de ayudar, Von. 190 00:14:50,119 --> 00:14:51,499 La gente ha sido incre�ble. 191 00:14:56,159 --> 00:14:57,059 �Y Adam? 192 00:15:00,399 --> 00:15:04,819 Est� un poco afectado... pero bien. 193 00:15:06,359 --> 00:15:07,939 He hablado mucho con �l. 194 00:15:11,639 --> 00:15:13,459 �Qu� hay de Carrie? 195 00:15:34,839 --> 00:15:35,799 Hola. 196 00:15:48,559 --> 00:15:49,939 Esto es estupendo. Gracias. 197 00:16:00,279 --> 00:16:01,819 Est� delicioso. 198 00:16:13,799 --> 00:16:16,779 �Por qu� no fuiste a la polic�a por la violaci�n? 199 00:16:16,879 --> 00:16:17,979 Carrie, cielo... 200 00:16:18,079 --> 00:16:20,259 Tal vez tu madre no est� lista para hablar de eso... 201 00:16:20,359 --> 00:16:21,859 en este momento, cari�o. 202 00:16:21,959 --> 00:16:25,219 Todav�a no he tenido la oportunidad de hablar con pap�. 203 00:16:32,079 --> 00:16:33,699 Ten�a mis razones. 204 00:16:35,239 --> 00:16:39,339 Pero... quiero decir, �no sent�as una responsabilidad hacia otras... 205 00:16:39,439 --> 00:16:42,139 mujeres con las que ese hombre estaba trabajando, que pudiera ser... 206 00:16:42,239 --> 00:16:43,659 una amenaza para ellas? 207 00:16:45,359 --> 00:16:46,899 Y ese otro hombre, �cu�l es su nombre? 208 00:16:46,999 --> 00:16:49,819 Mark Costley. �Mezclar al azar un bicho raro, de qu� va eso? 209 00:16:49,919 --> 00:16:51,059 No es un bicho raro. 210 00:16:51,159 --> 00:16:53,579 Pero ni siquiera lo conoc�as bien, �en qu� estabas pensando? 211 00:16:53,679 --> 00:16:54,979 �No lo s�! No lo s�. 212 00:17:00,413 --> 00:17:04,979 Carrie... no estaba pensando en mis responsabilidades. 213 00:17:06,307 --> 00:17:09,772 Apenas pod�a poner un pie delante del otro. 214 00:17:11,799 --> 00:17:15,619 Y a veces las mujeres no son defendidas brillantemente por el sistema legal, 215 00:17:15,719 --> 00:17:19,459 lo que sea que digan sobre los nuevos enfoques y la preocupaci�n... 216 00:17:19,559 --> 00:17:20,939 frente a la fuerza. 217 00:17:25,199 --> 00:17:26,819 Simplemente no pod�a enfrentarme a ello. 218 00:17:31,559 --> 00:17:33,459 No tuve el coraje. 219 00:17:36,239 --> 00:17:38,099 S�lo estoy tratando de entender. 220 00:17:43,199 --> 00:17:45,219 Voy a ir a ba�arme. 221 00:18:04,919 --> 00:18:07,539 Fred. Fred. Todo va a ir bien. 222 00:18:07,639 --> 00:18:10,259 Por Dios, pap�, ya no tengo diez a�os. 223 00:18:17,159 --> 00:18:18,159 �Y si no es as�? 224 00:18:34,439 --> 00:18:39,151 Simplemente no entiendo por qu� fuiste a �l. Costley. 225 00:18:41,889 --> 00:18:44,909 Sab�a que si te dec�a lo que hab�a pasado... 226 00:18:46,599 --> 00:18:48,499 querr�as que fuera a la polic�a. 227 00:18:53,991 --> 00:18:55,811 �Cu�ndo sucedi�? 228 00:18:58,599 --> 00:19:03,659 Fue esa fiesta en el Central. La despedida de Jonathan. 229 00:19:03,759 --> 00:19:05,539 �l era un investigador all�. 230 00:19:06,471 --> 00:19:11,055 Hicimos ex�menes y tribunales externos juntos. 231 00:19:12,737 --> 00:19:14,677 Probablemente me has o�do mencionarlo. 232 00:19:16,512 --> 00:19:17,932 Jes�s... 233 00:19:21,039 --> 00:19:26,699 Von... quiero decir, la polic�a, entiendo lo que... 234 00:19:26,799 --> 00:19:31,939 le dec�as a Carrie, pero seguramente podr�amos haber hablado de ello. 235 00:19:36,439 --> 00:19:42,139 Al principio, no quer�a que el resto de mi vida fuera contaminado... 236 00:19:42,239 --> 00:19:43,259 por lo que me hizo. 237 00:19:46,959 --> 00:19:49,219 Mientras no lo trajera a casa, entonces podr�a... 238 00:19:49,319 --> 00:19:51,019 fingir que nunca sucedi�. 239 00:19:53,039 --> 00:19:54,659 Y luego ped� consejo. 240 00:19:57,359 --> 00:19:59,139 A Costley. 241 00:19:59,239 --> 00:20:04,219 No, de un oficial de polic�a que me puso en contacto con... 242 00:20:07,439 --> 00:20:09,059 Lo ven todo el tiempo. 243 00:20:10,559 --> 00:20:13,779 Mujeres como yo que no quieren que sus vidas se arrastren a trav�s de... 244 00:20:13,879 --> 00:20:14,979 los tribunales. 245 00:20:15,079 --> 00:20:18,219 S�, gracias a Dios que no vamos a ser arrastrados por los tribunales. 246 00:20:18,319 --> 00:20:20,459 Gracias a Dios que nos los has evitado. 247 00:20:22,399 --> 00:20:23,819 Lo siento. 248 00:20:26,524 --> 00:20:28,504 Todo ha ido muy mal. 249 00:20:34,199 --> 00:20:38,459 �Dios m�o, est� muerto! �En realidad est� muerto! 250 00:20:47,279 --> 00:20:50,659 No es tu culpa. Nada de esto es tu culpa. 251 00:20:50,759 --> 00:20:52,459 �Vale? 252 00:20:52,559 --> 00:20:55,179 Eso no es cierto, Gary. 253 00:20:55,279 --> 00:20:56,339 No lo es. 254 00:20:58,639 --> 00:21:02,739 Ni siquiera estuviste all� cuando sucedi�. �Verdad? 255 00:21:02,839 --> 00:21:05,856 No, no. 256 00:21:10,799 --> 00:21:16,179 George Selway te viol�. Todo viene de ah�. 257 00:21:19,119 --> 00:21:21,099 Y vamos a hacer todo... 258 00:21:23,248 --> 00:21:25,108 todo lo que podamos, �de acuerdo? 259 00:21:53,279 --> 00:21:55,379 Aparentemente los palitos de polo son buenos. 260 00:21:56,599 --> 00:21:58,179 Para rascarse. 261 00:22:00,559 --> 00:22:01,899 Elegante... 262 00:22:10,559 --> 00:22:13,139 Hemos tenido noticias del equipo de Mark Costley sobre su petici�n. 263 00:22:13,239 --> 00:22:16,179 Parece que va por una responsabilidad disminuida. 264 00:22:18,119 --> 00:22:20,459 Est� diciendo que no es culpable de asesinato. 265 00:22:20,559 --> 00:22:23,619 Bueno, bueno, porque no lo es. No pod�a serlo. 266 00:22:23,719 --> 00:22:25,819 �Lo sabe eso? 267 00:22:25,919 --> 00:22:29,019 Bueno, no tiene sentido. �Por qu� no autodefensa? 268 00:22:29,119 --> 00:22:31,459 Yvonne, tengo que decir que la defensa de Mark Costley es... 269 00:22:31,559 --> 00:22:33,379 una cuesti�n suya y de sus abogados. 270 00:22:33,479 --> 00:22:34,939 Mi trabajo es defenderla a usted. 271 00:22:35,039 --> 00:22:37,379 Pero, si nos inculpan juntos... 272 00:22:37,479 --> 00:22:40,179 Costley se declara culpable de un homicidio sin premeditaci�n... 273 00:22:40,279 --> 00:22:43,419 pidiendo la responsabilidad disminuida como su defensa. 274 00:22:43,519 --> 00:22:46,139 �As� que nos acusar�n del homicidio de Selway? 275 00:22:46,239 --> 00:22:50,219 No. Si aceptan el argumento de Costley, y eso no est� de ninguna manera garantizado, 276 00:22:50,319 --> 00:22:53,219 todav�a pueden venir detr�s de usted por asesinato... 277 00:22:53,319 --> 00:22:55,539 porque las defensas est�n completamente separadas. 278 00:22:55,639 --> 00:22:59,619 Pero no todo es desgracia y tristeza... Por lo menos, si ellos... 279 00:22:59,719 --> 00:23:02,259 aceptan la responsabilidad disminuida, hace nuestras vidas m�s f�ciles. 280 00:23:02,359 --> 00:23:03,619 usted est� diciendo que no ten�a... 281 00:23:03,719 --> 00:23:06,619 ni idea de que Costley iba a matar a George Selway y Costley admite... 282 00:23:06,719 --> 00:23:09,939 que actu� en un impulso temerario propio. 283 00:23:27,866 --> 00:23:29,086 T�... 284 00:23:32,345 --> 00:23:35,205 eres mi caballero de brillante armadura. 285 00:23:37,359 --> 00:23:43,339 Has admitido que actuaste solo. Manteni�ndome a salvo. 286 00:23:43,439 --> 00:23:44,899 De nuevo. 287 00:24:12,079 --> 00:24:13,659 Hola pap�... 288 00:24:13,759 --> 00:24:15,779 �Hola, hola, cielo! �C�mo est�s? 289 00:24:15,879 --> 00:24:17,339 Bien, �Y t�? 290 00:24:17,439 --> 00:24:19,059 �Carrie est� aqu�, cari�o! 291 00:24:22,799 --> 00:24:25,939 Sathnam va a pedir horario reducido cuando nazca el beb�. 292 00:24:26,039 --> 00:24:28,099 Es su beb�, tambi�n. 293 00:24:28,199 --> 00:24:30,339 �Por supuesto! Eso es genial. 294 00:24:31,759 --> 00:24:32,911 No, eso es genial. 295 00:24:34,202 --> 00:24:35,662 Estoy un poco celosa, de hecho. 296 00:24:38,011 --> 00:24:42,019 Bueno, tu padre hizo mucho por los dos cuando erais beb�s... 297 00:24:42,119 --> 00:24:45,819 pero siempre se supon�a, b�sicamente, que era mi territorio. 298 00:24:47,079 --> 00:24:50,059 Bueno, �no hablasteis antes de quedarte embarazada? 299 00:24:50,159 --> 00:24:53,179 Nunca hemos sido buenos en eso. Hablando. 300 00:24:53,279 --> 00:24:54,779 �Eso no es verdad! 301 00:24:54,879 --> 00:24:57,939 Sathnam siempre dice que desear�a que sus padres fueran la mitad de buenos... 302 00:24:58,039 --> 00:24:59,179 que vosotros. 303 00:24:59,279 --> 00:25:00,939 No estoy diciendo que no hagamos progresos. 304 00:25:10,607 --> 00:25:15,659 Lo siento, todo esto es un momento terrible para ti. 305 00:25:15,759 --> 00:25:20,819 Quiero decir, no tenerlo ser�a bueno, pero este es malo. 306 00:25:29,599 --> 00:25:31,499 Ajay, el hermano de Sathnam, 307 00:25:31,599 --> 00:25:34,019 tiene un amigo de la Uni, entrenado como abogado... 308 00:25:34,119 --> 00:25:35,379 Tenemos un abogado. 309 00:25:35,479 --> 00:25:36,939 Bueno, ahora hace consultor�a. 310 00:25:37,039 --> 00:25:40,739 Una especie de RP... ayudar a la gente a causar buena impresi�n en el tribunal. 311 00:25:40,839 --> 00:25:42,739 Pap� me dijo que te diera su n�mero. 312 00:25:46,279 --> 00:25:48,339 �Los dos lo hab�is hablado? 313 00:25:50,159 --> 00:25:52,979 �Realmente piensas que necesito ayuda, dando una buena impresi�n? 314 00:25:53,079 --> 00:25:57,539 Bueno, �no? Puedo enviarle a ti o a pap�. 315 00:25:57,639 --> 00:25:59,979 Lo que hay que recordar es que soy inocente. 316 00:26:01,799 --> 00:26:05,539 Por supuesto que lo eres. S� que lo eres, por supuesto que lo eres. 317 00:26:05,639 --> 00:26:08,031 Le env�o a pap�, �de acuerdo? 318 00:26:24,319 --> 00:26:26,899 - �Parece muy joven! - �S�? 319 00:26:26,999 --> 00:26:28,379 Bueno, deber�a serlo. 320 00:26:35,762 --> 00:26:37,508 Experimento Wedekind 321 00:26:42,399 --> 00:26:44,819 Recu�rdalo, cielo, est� costando una fortuna. 322 00:26:44,919 --> 00:26:49,499 No seas competitiva con �l. �Von? 323 00:26:52,651 --> 00:26:55,139 �Competitiva? 324 00:26:55,239 --> 00:26:56,659 Deja que haga su trabajo. 325 00:26:56,759 --> 00:26:59,979 Que le ayudes, que es para lo que �l est� aqu�. 326 00:27:00,079 --> 00:27:01,299 S�. 327 00:27:04,133 --> 00:27:06,008 - Hola. �Laurence? - S�. 328 00:27:06,208 --> 00:27:07,479 �Eres t�? 329 00:27:07,679 --> 00:27:10,099 Hola, soy Gary, el marido de Yvonne. 330 00:27:12,119 --> 00:27:16,108 Bueno, Yvonne, �eres culpable? 331 00:27:17,116 --> 00:27:19,139 No, Laurence, no lo soy. 332 00:27:22,279 --> 00:27:25,939 �Bien! Eso es lo que queremos ver en los tribunales. 333 00:27:26,039 --> 00:27:29,779 Firme, pero educada, sin indicios de duda. 334 00:27:29,879 --> 00:27:31,979 Las primeras impresiones son muy importantes. 335 00:27:32,079 --> 00:27:33,979 �No solamente? 336 00:27:34,079 --> 00:27:37,579 Bueno, sobre ese tema, �hay algo que Yvonne deber�a estar... 337 00:27:37,679 --> 00:27:40,099 pensando en el tribunal. 338 00:27:40,199 --> 00:27:44,299 El jurado, siempre. Peque�o consejo. 339 00:27:44,399 --> 00:27:47,059 Cuando est� en la estrado de testigos, ponga sus pies hacia el jurado. 340 00:27:47,159 --> 00:27:49,979 Y despu�s, autom�ticamente dirija sus respuestas hacia ellos. 341 00:27:50,079 --> 00:27:52,539 Se trata de hacer una conexi�n. 342 00:27:53,759 --> 00:27:55,539 Puede que desee anotar esto. 343 00:27:55,639 --> 00:27:58,499 �Algo, en particular que deber�a llevar? 344 00:27:58,599 --> 00:28:01,859 Bueno, queremos que el jurado vea su lado femenino. 345 00:28:01,959 --> 00:28:05,259 Jes�s. Cintas. �Lazos? 346 00:28:06,201 --> 00:28:10,339 Tal vez una blusa con alg�n adorno. 347 00:28:10,439 --> 00:28:12,739 Nada demasiado escotado, obviamente, 348 00:28:12,839 --> 00:28:16,219 algo que sea apropiado para su edad. 349 00:28:16,319 --> 00:28:17,539 Con un traje. 350 00:28:17,639 --> 00:28:21,019 Pero no demasiado chill�n o de dise�o, no queremos que la gente piense... 351 00:28:21,119 --> 00:28:22,739 que necesita apretarle un tornillo o dos. 352 00:28:22,839 --> 00:28:26,099 La gente s�lo juzga un 30 % de lo que dice. 353 00:28:26,199 --> 00:28:28,539 El 70 % es c�mo la ven. 354 00:28:29,719 --> 00:28:32,499 Nada de esto es m�o, �entiende? 355 00:28:32,599 --> 00:28:36,219 Las mujeres, en particular, pueden ser muy duras con otras mujeres. 356 00:28:36,319 --> 00:28:39,219 Hablando de... no s� si el fiscal ser�... 357 00:28:39,319 --> 00:28:40,539 un hombre o una mujer. 358 00:28:40,639 --> 00:28:43,379 Pero si es una mujer, el jurado tendr� m�s probabilidades de pensar... 359 00:28:43,479 --> 00:28:45,779 que usted es culpable, durante el interrogatorio sobre la violaci�n. 360 00:28:45,879 --> 00:28:49,459 Ya sabes, "El abogado de esta amable se�ora no coger�a esto... 361 00:28:49,559 --> 00:28:52,539 si realmente pensara que ese hombre hab�a hecho algo terrible. 362 00:28:52,639 --> 00:28:55,459 Tambi�n me imagino que esta estrategia no habr� escapado... 363 00:28:55,559 --> 00:28:59,059 al equipo de defensa de... Costley. 364 00:28:59,159 --> 00:29:01,299 Puede que tenga una seda femenina. 365 00:29:01,399 --> 00:29:04,219 �Sabe lo violenta que fue la violaci�n? 366 00:29:04,319 --> 00:29:08,459 S�, tengo los... detalles. 367 00:29:10,479 --> 00:29:13,819 Estoy seguro de que su abogado ha pasado por esto con usted, Yvonne, 368 00:29:13,919 --> 00:29:16,939 Pero, legalmente hablando, me temo que hace... 369 00:29:17,039 --> 00:29:18,459 su caso bastante peor. 370 00:29:19,959 --> 00:29:21,979 Un ataque de esta severidad le da... 371 00:29:22,079 --> 00:29:24,299 una fuerte raz�n para matar a Selway. 372 00:29:24,399 --> 00:29:29,059 As� que, b�sicamente, todo lo que deber�a estar a favor de Yvonne... 373 00:29:29,159 --> 00:29:31,739 va a ir contra ella. 374 00:29:31,839 --> 00:29:33,299 Exactamente. 375 00:29:37,159 --> 00:29:39,379 Por supuesto, la violaci�n... 376 00:29:39,479 --> 00:29:43,459 no explica por qu� Mark Costley mat� a Selway. 377 00:29:46,279 --> 00:29:49,299 �Por qu� su co-acusado actu� como lo hizo? 378 00:29:49,399 --> 00:29:52,779 �l estaba advirtiendo a George Selway como un favor para m�. 379 00:29:54,279 --> 00:29:55,979 Tiene antecedentes en seguridad. 380 00:29:57,599 --> 00:30:00,499 Y debe haber salido mal de alguna manera terrible, terrible. 381 00:30:01,879 --> 00:30:06,659 Un gran favor. No se conoc�an de mucho tiempo, �verdad? 382 00:30:08,199 --> 00:30:09,739 Unos pocos meses. 383 00:30:12,679 --> 00:30:14,779 La fiscal�a podr�a intentar decir... 384 00:30:14,879 --> 00:30:17,059 que est� mintiendo sobre todo, 385 00:30:17,159 --> 00:30:20,179 que usted y Selway tuvieron relaciones sexuales consensuadas y... 386 00:30:20,279 --> 00:30:23,619 contarle un cuento a Costley para meterlo en problemas. 387 00:30:23,719 --> 00:30:26,979 �Por qu� diablos Yvonne lo har�a a menos que fuera un lun�tico? 388 00:30:27,079 --> 00:30:28,459 �Qui�n sabe? 389 00:30:28,559 --> 00:30:31,219 Estaba molesta con Selway porque no la llam� despu�s, 390 00:30:31,319 --> 00:30:32,739 lo habitual. 391 00:30:32,839 --> 00:30:33,859 �Lo normal? 392 00:30:33,959 --> 00:30:36,259 S�lo estoy jugando al abogado del diablo. 393 00:30:36,359 --> 00:30:38,819 �Por qu� no denunci� la violaci�n al principio, 394 00:30:38,919 --> 00:30:41,059 si hab�a pruebas? Es un gran problema. 395 00:30:41,159 --> 00:30:44,699 Y si no hubo pruebas, �significa eso que no luch�? 396 00:30:44,799 --> 00:30:45,759 �Por qu� no? 397 00:30:46,919 --> 00:30:48,219 Lo vemos todo el tiempo. 398 00:30:48,319 --> 00:30:50,939 Las se�oras hacen nuestro trabajo bastante dif�cil. 399 00:30:52,199 --> 00:30:53,699 �Qu� est�s pensando, Laurence? 400 00:30:53,799 --> 00:30:56,379 �Te dir� lo que est� sucediendo en tu cabeza, biol�gicamente? 401 00:30:56,479 --> 00:30:58,779 Hay una parte de tu cerebro, la am�gdala, 402 00:30:58,879 --> 00:31:01,219 que te est� diciendo que hagas lo que necesites hacer para sobrevivir. 403 00:31:01,319 --> 00:31:04,059 Es como una sirena, "�Sobrevive, sobrevive!" 404 00:31:04,159 --> 00:31:07,019 Muy fuerte, de hecho, est� ahogando tu corteza cerebral, 405 00:31:07,119 --> 00:31:08,139 tu cerebro l�gico. 406 00:31:09,399 --> 00:31:12,659 Tu cortex sabe que no voy a cortarte la garganta. 407 00:31:12,759 --> 00:31:13,819 �Por qu� habr�a de hacer eso? 408 00:31:13,919 --> 00:31:16,019 Mi familia tiene problemas suficientes. 409 00:31:16,119 --> 00:31:18,299 Pero la am�gdala, es puro instinto. 410 00:31:19,479 --> 00:31:21,859 Se siente el da�o que esto puede hacer. 411 00:31:21,959 --> 00:31:23,739 No es m�s grande que un cacahuete... 412 00:31:25,839 --> 00:31:30,339 Sin embargo, tomado por sorpresa, temes por tu vida... 413 00:31:32,959 --> 00:31:38,459 estamos programados para hacer lo que sea que asegure nuestra supervivencia. 414 00:31:38,559 --> 00:31:39,819 Y a veces... 415 00:31:41,759 --> 00:31:43,539 eso no es nada. 416 00:31:51,639 --> 00:31:53,619 Creo que ha hecho su planteamiento. 417 00:32:20,399 --> 00:32:21,539 Gary. 418 00:32:29,199 --> 00:32:31,619 Lo siento. 419 00:32:31,719 --> 00:32:33,579 Ir� bien. 420 00:32:33,679 --> 00:32:37,899 Todo ir� bien... Lo siento. 421 00:32:41,251 --> 00:32:43,231 Lo siento. 422 00:33:39,319 --> 00:33:40,579 �Dios, mi tobillo! 423 00:33:40,679 --> 00:33:42,979 Lo siento mucho. Fue el aparato. �Est�s bien? 424 00:33:43,079 --> 00:33:44,399 Por supuesto... 425 00:33:58,399 --> 00:34:00,419 �Est�s bien? 426 00:34:18,799 --> 00:34:20,659 Quiero que me prometas algo. 427 00:34:30,879 --> 00:34:34,937 Si en cualquier momento durante el juicio, no quiero que est�s all�, 428 00:34:36,582 --> 00:34:38,922 quiero que prometas que te quedar�s lejos. 429 00:34:42,079 --> 00:34:44,459 Pero sabes que quiero estar ah� para todo. 430 00:34:44,559 --> 00:34:47,019 Por favor. 431 00:34:47,119 --> 00:34:50,259 Y lo que Jas ha dicho, de esa peque�a mierda, 432 00:34:50,359 --> 00:34:52,379 sobre dar la impresi�n correcta, 433 00:34:52,479 --> 00:34:55,859 es muy importante que me vean estar de pie a tu lado. 434 00:34:55,959 --> 00:34:57,379 Lo s�. 435 00:34:57,479 --> 00:35:00,019 Pero no creo que pudiera soportarlo, 436 00:35:00,119 --> 00:35:03,419 si tengo que hablar de lo que hizo George Selway. 437 00:35:07,719 --> 00:35:09,059 Por favor. 438 00:35:11,639 --> 00:35:12,699 De acuerdo. 439 00:35:22,399 --> 00:35:24,459 �Lo habr�as visto como una traici�n, 440 00:35:24,559 --> 00:35:25,939 si Gary y yo hubi�ramos hecho el amor? 441 00:35:30,199 --> 00:35:33,697 Porque una cosa s�, no me has traicionado. 442 00:35:59,959 --> 00:36:03,699 No, mam� estuvo genial, bien como si tal cosa. 443 00:36:03,799 --> 00:36:06,339 Fui... fui yo quien la perdi�... 444 00:36:06,439 --> 00:36:08,579 S�, lo s�, pero ten�as que estar aqu�, Carrie, 445 00:36:08,679 --> 00:36:10,739 �fue absolutamente espantoso! 446 00:36:10,839 --> 00:36:12,939 Suze. 447 00:36:14,679 --> 00:36:16,059 Lo siento mucho. 448 00:36:16,159 --> 00:36:18,179 Lo siento mucho. 449 00:36:22,079 --> 00:36:24,459 No tienes que hablar de ello si no quieres. 450 00:36:24,559 --> 00:36:25,859 Dios. 451 00:36:25,959 --> 00:36:27,819 Pero si lo haces... estoy aqu�. 452 00:36:28,482 --> 00:36:30,939 Ojal� hubiera hablado contigo. 453 00:36:31,039 --> 00:36:33,619 Ojal� te hubiera hablado de todo. 454 00:36:33,719 --> 00:36:38,819 Bueno, como mi madre dice, "Las aguas quietas corren profundamente." 455 00:36:38,919 --> 00:36:41,619 Ella no sabe la mitad. 456 00:36:43,479 --> 00:36:44,819 Yo voy. 457 00:36:46,875 --> 00:36:48,753 �Yvonne! 458 00:36:48,878 --> 00:36:51,939 Yvonne Carmichael, la arresto por incumplir las condiciones... 459 00:36:52,039 --> 00:36:53,459 - de su fianza. - Llamar� a Jaspreet. 460 00:36:53,559 --> 00:36:55,579 Es posible que desee coger algunas cosas para ella. 461 00:36:55,679 --> 00:36:56,979 �Qu� est� haciendo? 462 00:36:57,079 --> 00:36:59,419 Mire, no hay necesidad de eso. �No va a huir! 463 00:36:59,519 --> 00:37:01,819 �Esto es una locura! �No he hecho nada! �No he hecho nada! 464 00:37:01,919 --> 00:37:03,459 Estar� justo detr�s de ti en el coche, cielo. 465 00:37:03,559 --> 00:37:05,579 Suze, �podr�as echarme una mano, por favor? 466 00:37:07,037 --> 00:37:10,299 Mark Costley le envi� un mensaje desde la prisi�n y usted respondi�, 467 00:37:10,399 --> 00:37:11,579 �es verdad? 468 00:37:11,679 --> 00:37:14,459 Tengo un mensaje de un n�mero que no reconoc�. 469 00:37:14,559 --> 00:37:17,139 Y solo pregunt� qui�n era. 470 00:37:17,239 --> 00:37:18,579 Y envi� un segundo mensaje. 471 00:37:21,199 --> 00:37:24,819 No importa. El punto es, que �l hizo contacto y usted respondi�. 472 00:37:24,919 --> 00:37:27,139 Eso est� violando las condiciones de su fianza. 473 00:37:27,239 --> 00:37:29,659 Pero se supone que no tiene un tel�fono en la c�rcel, �verdad? 474 00:37:29,759 --> 00:37:32,619 Bueno, claramente se apoder� de uno. Lo siento, Yvonne. 475 00:37:32,719 --> 00:37:34,939 La mantendr�n en Holloway en prisi�n preventiva. 476 00:37:44,159 --> 00:37:46,499 Al menos estamos cerca de la fecha del juicio. 477 00:37:46,599 --> 00:37:50,259 Podr�a ser deliberado, por parte de Costley. Tal para cual. 478 00:37:50,359 --> 00:37:52,059 Est� en prisi�n, �por qu� no usted? 479 00:37:52,159 --> 00:37:53,139 No es as�. 480 00:37:54,679 --> 00:37:55,819 �No es as�? 481 00:38:06,919 --> 00:38:09,659 �l tiene una sobrina que es buena en ciencias, �no? 482 00:38:09,759 --> 00:38:11,019 S�. 483 00:38:11,119 --> 00:38:14,619 Mi hija mayor est� en ciencias. 484 00:38:14,719 --> 00:38:16,059 Eso siempre es bueno de escuchar. 485 00:38:16,159 --> 00:38:17,059 S�. 486 00:38:17,950 --> 00:38:21,739 S�, ella me mostr� esta cosa. No estoy seguro de lo que es... 487 00:38:21,839 --> 00:38:24,339 vi�ndolo, para ser honesto, 488 00:38:24,439 --> 00:38:27,099 Pero, supongo que es educativo. 489 00:38:28,679 --> 00:38:29,819 Probablemente lo ha visto. 490 00:38:29,919 --> 00:38:33,379 El americano que hizo experimentos con monos en los a�os 50, 491 00:38:33,479 --> 00:38:36,779 sobre el comportamiento animal. Rice, creo se llamaba... 492 00:38:36,879 --> 00:38:39,219 No es realmente mi campo, el comportamiento animal. 493 00:38:39,319 --> 00:38:41,179 Hay una madre, con un beb�, 494 00:38:41,279 --> 00:38:45,739 Y, hay calentador en el piso de la jaula del mono. 495 00:38:47,279 --> 00:38:51,219 Es bastante horrible, en realidad. No hay wifi. 496 00:38:58,559 --> 00:39:00,979 Creo que se supone que es un experimento en altruismo. 497 00:39:01,079 --> 00:39:04,099 Siguen aumentando la temperatura del suelo de la jaula. 498 00:39:04,199 --> 00:39:07,339 Lo peor es que, al final, cuando sus pies est�n ardiendo... 499 00:39:07,439 --> 00:39:09,019 Supongo que tiene mucho dolor. 500 00:39:10,999 --> 00:39:14,459 El mono, simplemente deja a su beb� y se pone a salvo. 501 00:39:14,559 --> 00:39:15,819 Jes�s. 502 00:39:20,039 --> 00:39:22,539 Sin embargo, es interesante. 503 00:39:22,639 --> 00:39:25,899 El punto de inflexi�n... Y la auto-preservaci�n. 504 00:39:28,719 --> 00:39:31,099 �Cree que Mark Costley ha llegado a su punto de inflexi�n? 505 00:39:32,319 --> 00:39:34,819 Vale la pena tenerlo en cuenta. 506 00:39:41,279 --> 00:39:45,241 El mensaje que Mark Costley le envi�... �Qu� significaba, de todos modos? 507 00:39:46,359 --> 00:39:48,539 �El experimento Wedekind? 508 00:39:48,639 --> 00:39:51,259 Bueno, fue s�lo un experimento en el que yo estaba... 509 00:39:51,359 --> 00:39:53,619 involucrada a principios de mi carrera y... 510 00:39:55,039 --> 00:39:58,299 Yo... deb� hab�rselo contado cuando est�bamos... 511 00:39:58,399 --> 00:40:02,539 hablando de su sobrina. La que est� interesada en la ciencia. 512 00:40:04,039 --> 00:40:05,499 Como su hija. 513 00:40:18,999 --> 00:40:22,819 Eras la primera persona... 514 00:40:24,559 --> 00:40:27,899 para calificar el experimento Wedekind. 515 00:40:29,439 --> 00:40:30,339 �S�! 516 00:40:39,479 --> 00:40:41,699 No hay punto de inflexi�n. Para cualquiera de nosotros. 517 00:40:44,119 --> 00:40:47,899 Quer�as decirme que est�s manteniendo la fe. 518 00:40:47,999 --> 00:40:49,419 �C�mo puedo culparte por eso? 519 00:41:35,286 --> 00:41:37,859 Bueno, el orden de los testigos de la acusaci�n... 520 00:41:40,479 --> 00:41:42,699 �Te sientes bien, Yvonne? 521 00:41:42,799 --> 00:41:45,899 Estoy aliviada de que estemos empezando, pero lo estoy temiendo. 522 00:41:45,999 --> 00:41:46,959 Por supuesto. 523 00:41:48,399 --> 00:41:50,859 No ser� llamada durante mucho tiempo, doctora Carmichael. 524 00:41:50,959 --> 00:41:53,139 No estoy seguro si eso lo hace peor... 525 00:41:53,239 --> 00:41:56,059 pero tenga en cuenta que el jurado ser� capaz de verla en todo momento. 526 00:41:56,159 --> 00:41:57,899 Trate de mantenerse compuesta si puede. 527 00:42:02,239 --> 00:42:04,019 �Qu� son las "medidas especiales"? 528 00:42:04,119 --> 00:42:07,219 S�, ese es un testigo que necesita mantener el anonimato. 529 00:42:07,319 --> 00:42:08,659 El hombre del MI5, �s�? 530 00:42:08,759 --> 00:42:09,779 S�. 531 00:42:09,879 --> 00:42:10,859 Tiempos emocionantes. 532 00:42:12,639 --> 00:42:14,379 Bueno, Yvonne, �algo m�s que decirle a Robert? 533 00:42:14,479 --> 00:42:16,739 �O cualquier otra cosa que necesites saber? 534 00:42:16,839 --> 00:42:20,179 No... creo que eso lo cubre todo. Gracias. 535 00:42:22,239 --> 00:42:23,579 Buena suerte. 536 00:42:23,679 --> 00:42:25,739 La suerte no tiene nada que ver con eso. 537 00:44:14,999 --> 00:44:18,859 Todas las personas que tienen algo que hacer en la Corte Penal Central... 538 00:44:18,959 --> 00:44:21,419 ac�rquense y presten atenci�n. 539 00:44:34,639 --> 00:44:36,819 No parezco tener una orden de bateo. 540 00:45:12,953 --> 00:45:17,419 �Puta zorra! �Te mereces todo lo que tienes! 541 00:45:18,319 --> 00:45:19,939 �Perra, perra malvada! 542 00:45:20,039 --> 00:45:22,939 - Mira lo que est�s haciendo con todos nosotros... - C�lmese. 543 00:45:23,039 --> 00:45:26,579 Tengo dos hijos en casa que has roto sus corazones... 544 00:45:26,679 --> 00:45:30,099 Porque su padre est� all�, 545 00:45:30,199 --> 00:45:32,899 que usted ha tra�do con su l�o... 546 00:45:43,919 --> 00:45:46,899 Se�or�a... se�oras y se�ores. 547 00:45:47,999 --> 00:45:51,459 Oir�n dos defensas que se ofrecen en esta corte. 548 00:45:51,559 --> 00:45:54,739 Oir�n pruebas m�dicas relacionada con la reclamaci�n del... 549 00:45:54,839 --> 00:45:57,459 primer acusado, Mark Liam Costley, 550 00:45:57,559 --> 00:46:01,019 que no debe ser declarado culpable de homicidio por... 551 00:46:01,119 --> 00:46:04,819 responsabilidad reducida, que no es responsable de... 552 00:46:04,919 --> 00:46:09,579 matar a George Selway porque tiene un trastorno de la personalidad. 553 00:46:09,679 --> 00:46:12,899 Su defensa argumentar� que es mentalmente inestable. 554 00:46:12,999 --> 00:46:16,259 Tambi�n escuchar�n la evidencia del segundo acusado, 555 00:46:16,359 --> 00:46:20,899 Yvonne Carmichael, que es completamente inocente, 556 00:46:20,999 --> 00:46:24,379 que no sab�a nada de las intenciones del Sr. Costley cuando... 557 00:46:24,479 --> 00:46:28,579 lo condujo a la puerta de un hombre que la hab�a asaltado violentamente. 558 00:46:29,879 --> 00:46:34,459 Cuando fue interrogada por la polic�a, esta eminente cient�fico... 559 00:46:34,559 --> 00:46:38,939 dijo que no ten�a idea de lo que podr�a estar pasando cuando ella estaba esperando en el... 560 00:46:39,039 --> 00:46:44,019 coche fuera de esa propiedad, esperando, 561 00:46:44,119 --> 00:46:47,499 y esperando... y esperando. 562 00:46:49,119 --> 00:46:52,579 A la polic�a le dijo que no hab�a pensado en que algo... 563 00:46:52,679 --> 00:46:57,659 podr�a estar mal cuando el Sr. Costley tard� tanto en volver, habiendo cambiado... 564 00:46:57,759 --> 00:47:02,699 algo de su ropa pero habiendo olvidado cambiar sus zapatos, 565 00:47:02,799 --> 00:47:07,979 los zapatos que transfirieron sangre al felpudo de su coche. 566 00:47:09,799 --> 00:47:12,792 El caso de la acusaci�n es que todo esto es una tonter�a. 567 00:47:14,593 --> 00:47:15,626 Mark Liam Costley... 568 00:47:15,751 --> 00:47:19,259 e Yvonne Carmichael planearon y conspiraron, muy fr�amente... 569 00:47:19,359 --> 00:47:23,699 en que uno har�a la acci�n y el otro conducir�a el coche de la huida. 570 00:47:23,799 --> 00:47:27,899 Cada uno alent� y facilit� el comportamiento del otro. Y cada uno, 571 00:47:27,999 --> 00:47:30,459 por lo tanto, es tan culpable como el otro, 572 00:47:30,559 --> 00:47:33,899 del asesinato de George Simon Selway. 573 00:47:39,319 --> 00:47:42,739 Podr�a ser una idea bajar un poco, si puede, doctora Carmichael. 574 00:47:42,839 --> 00:47:45,059 Despu�s del almuerzo estamos en el largo plazo. 575 00:47:45,159 --> 00:47:46,219 Damas y caballeros, 576 00:47:46,319 --> 00:47:49,459 �puedo invitarles a que vayan a la primera p�gina del paquete del jurado? 577 00:47:49,559 --> 00:47:53,179 Mapas, fotograf�as, diagramas forenses, 578 00:47:53,279 --> 00:47:55,779 no hay nada de qu� preocuparse. 579 00:47:55,879 --> 00:47:56,839 Humo y espejos. 580 00:47:58,759 --> 00:48:01,539 La acusaci�n solo quiere martillar, esencialmente. 581 00:48:01,639 --> 00:48:03,099 Culpable, culpable, culpable. 582 00:48:03,199 --> 00:48:06,579 La mujer que vio sentada en el coche fuera del apartamento de George Selway. 583 00:48:06,679 --> 00:48:09,099 �Puede se�alarla a la corte, por favor? 584 00:48:11,879 --> 00:48:14,619 Me temo que la se�orita Bonnard, abogada del se�or Costley, 585 00:48:14,719 --> 00:48:16,619 podr�a acumular la agon�a un poco. 586 00:48:16,719 --> 00:48:20,619 Seda a estrenar. Siempre quieren interrogar a cada testigo. 587 00:48:20,719 --> 00:48:22,339 �No es eso lo que usted har�a? 588 00:48:22,439 --> 00:48:23,779 No. 589 00:48:23,879 --> 00:48:26,179 No tengo preguntas para el testigo, Se�or�a. 590 00:48:28,399 --> 00:48:30,259 Ning�n examen cruzado nuestro. 591 00:48:30,359 --> 00:48:32,259 Una mujer inocente no necesita atascarse... 592 00:48:32,359 --> 00:48:33,779 en los detalles s�rdidos. 593 00:48:35,359 --> 00:48:36,539 Ese es nuestro mensaje. 594 00:48:39,159 --> 00:48:42,699 �Puede aclarar, doctor Weatherfield, qu� tipo de fuerza habr�a... 595 00:48:42,799 --> 00:48:47,739 sido necesaria para causar ese nivel de lesi�n en la zona del cuello de la v�ctima? 596 00:48:47,839 --> 00:48:50,859 Tendr�a que ser una lesi�n de trauma contundente de cierta fuerza, 597 00:48:50,959 --> 00:48:54,579 consistente y dado mientras la v�ctima estaba boca arriba en el suelo. 598 00:48:54,679 --> 00:48:58,139 �Y c�mo puede usted decir que esta fuerza habr�a sido considerable? 599 00:48:58,239 --> 00:48:59,379 Los moretones. 600 00:48:59,479 --> 00:49:04,339 Usted puede ver la clara huella del entrenador del atacante en el torso. 601 00:49:04,439 --> 00:49:07,219 Y la caja tor�cica de la v�ctima estaba destrozada. 602 00:49:07,319 --> 00:49:10,979 Con ese nivel de lesiones, dir�a que la... 603 00:49:11,079 --> 00:49:14,939 persona que aplica la fuerza tal vez habr�a estado saltando... 604 00:49:15,039 --> 00:49:17,299 mientras se estampaba sobre �l. 605 00:49:17,399 --> 00:49:20,579 �Cu�l fue la extensi�n de la lesi�n en la nariz? 606 00:49:20,679 --> 00:49:24,179 La nariz fue casi seguramente rota por un golpe mientras la v�ctima... 607 00:49:24,279 --> 00:49:27,739 estaba en el suelo, tal vez como una forma de iniciar el ataque. 608 00:49:28,919 --> 00:49:32,339 Hab�a bastante sangre de la nariz en la ropa de la v�ctima. 609 00:49:32,439 --> 00:49:35,699 Una vez que estuviera de espaldas, no habr�a fluido... 610 00:49:35,799 --> 00:49:37,739 hacia abajo a su ropa. 611 00:49:39,359 --> 00:49:41,579 Gracias. No m�s preguntas, Se�or�a. 612 00:49:42,601 --> 00:49:44,939 �Podemos ser claros sobre esto, Dra. Weatherfield? 613 00:49:45,039 --> 00:49:48,939 �Podr�a la disoluci�n de sangre en la ropa de la v�ctima... 614 00:49:49,039 --> 00:49:51,579 ser causada por �l vaciar su vejiga? 615 00:49:51,679 --> 00:49:54,779 En lugar de cualquier disoluci�n intencional de la sangre por el Sr. Costley... 616 00:49:54,879 --> 00:49:56,939 en un intento de limpiarlo despu�s de la muerte? 617 00:49:57,039 --> 00:49:58,859 Bueno... podr�a. 618 00:49:58,959 --> 00:50:03,179 Es correcto que no se hicieron pruebas en el componente de disoluci�n. 619 00:50:03,279 --> 00:50:05,619 �Entonces podr�a haber sido orina? 620 00:50:05,719 --> 00:50:07,179 Podr�a haber sido... 621 00:50:07,279 --> 00:50:10,859 Gracias. No hay m�s preguntas en nombre del Sr. Costley. 622 00:50:13,119 --> 00:50:15,979 Se�or�a, no tengo preguntas para este testigo. 623 00:50:25,159 --> 00:50:29,539 �C�mo fue tan lejos? �Te provoc�? 624 00:50:31,799 --> 00:50:34,139 �Es esto para lo que has sido entrenado? 625 00:50:44,879 --> 00:50:47,259 No se ve bien para �l, �verdad? 626 00:50:50,479 --> 00:50:52,459 Es diferente a c�mo me imaginaba. 627 00:51:03,759 --> 00:51:07,179 �Sabes ese... experimento? 628 00:51:07,279 --> 00:51:08,379 Arroz. 629 00:51:08,479 --> 00:51:11,899 Comportamiento animal, en 1950, creo. 630 00:51:11,999 --> 00:51:13,219 �Arroz? 631 00:51:13,319 --> 00:51:14,379 S�. 632 00:51:14,479 --> 00:51:18,179 �Es ese de los monos? 633 00:51:19,999 --> 00:51:21,739 �Qu� tiene eso que ver con esto? 634 00:51:21,839 --> 00:51:25,739 Ha estado rond�ndome en la cabeza y realmente no puedo hablar con nadie... 635 00:51:25,839 --> 00:51:28,819 Aqu�, o... tampoco en los tribunales. 636 00:51:28,919 --> 00:51:31,099 �Has visto las im�genes? 637 00:51:32,439 --> 00:51:35,859 No estoy seguro. Tal vez hace a�os. 638 00:51:35,959 --> 00:51:37,739 Es el que tiene la jaula caliente, �verdad? 639 00:51:39,856 --> 00:51:41,779 S�, es extraordinario. 640 00:51:41,879 --> 00:51:43,579 �De verdad? Esa no es la palabra que usar�a. 641 00:51:43,679 --> 00:51:45,619 Bueno, quiero decir que el experimento es horrible. 642 00:51:45,719 --> 00:51:47,499 Ellos no se saldr�an con la suya en esos d�as. 643 00:51:47,599 --> 00:51:51,379 Pero el resultado es bastante sorprendente. El poder del amor maternal. 644 00:51:51,479 --> 00:51:52,739 Est�s bromeando... 645 00:51:52,839 --> 00:51:55,139 Yo... cre� que el asunto es que el mono deja caer al beb�. 646 00:51:55,239 --> 00:51:59,139 No, ella salva al beb�. Recuerdo haber le�do sobre eso. 647 00:51:59,239 --> 00:52:01,939 Sostiene al beb� en el aire y deja que sus pies se quemen. 648 00:52:04,719 --> 00:52:06,499 Si es el mismo experimento. 649 00:52:22,879 --> 00:52:25,219 Ojal� pudiera hacerte sentir segura. 650 00:52:28,863 --> 00:52:33,539 Lo estoy. Me siento segura aqu� contigo. 651 00:52:38,559 --> 00:52:42,899 Te conozco. No eres un monstruo... 652 00:52:46,439 --> 00:52:50,819 y cuando todo el mundo sepa lo que eres, lo entender�n. 653 00:52:53,119 --> 00:52:56,539 Miembros del jurado, este testigo testificar� detr�s de una pantalla. 654 00:52:56,639 --> 00:52:59,139 Podr�n ver al testigo, 655 00:52:59,239 --> 00:53:02,179 sin embargo, los acusados y la sala no. 656 00:53:02,279 --> 00:53:06,099 Gracias por su paciencia mientras hacemos los ajustes necesarios. 657 00:53:07,639 --> 00:53:11,699 Testigo A, �puede decirnos cu�l es su trabajo? 658 00:53:11,799 --> 00:53:14,379 Mi t�tulo es Jefe Entrenador de Capacitaci�n, MI5. 659 00:53:14,479 --> 00:53:18,179 �Y puede explicarnos que es un Operador Jefe de Entrenamiento? 660 00:53:18,279 --> 00:53:19,539 Hay varios papeles, 661 00:53:19,639 --> 00:53:22,379 pero mi responsabilidad particular es supervisar las pruebas que ponemos... 662 00:53:22,479 --> 00:53:25,819 tanto f�sicas como psicol�gicas. 663 00:53:25,919 --> 00:53:28,459 Como parte del proceso de selecci�n para el MI5. 664 00:53:28,559 --> 00:53:31,219 Y... �c�mo averigua si... 665 00:53:31,319 --> 00:53:33,939 una persona determinada es adecuada para el M15? 666 00:53:34,039 --> 00:53:37,579 Entiendo que los m�todos precisos son confidenciales, pero si... 667 00:53:37,679 --> 00:53:40,179 puede, por favor, darle al tribunal una idea general. 668 00:53:40,279 --> 00:53:43,659 Bueno, empezamos con, cuestionarios psicol�gicos, 669 00:53:43,759 --> 00:53:45,059 entrevistas y as� sucesivamente. 670 00:53:45,159 --> 00:53:46,099 �Pruebas f�sicas? 671 00:53:46,199 --> 00:53:47,939 Bueno, s�, por supuesto. 672 00:53:48,039 --> 00:53:50,459 Los candidatos que pasan el primer corte pasan a... 673 00:53:50,559 --> 00:53:52,699 un per�odo de formaci�n m�s prolongado. 674 00:53:52,799 --> 00:53:55,899 Testigo A, �conoce al acusado, Mark Costley? 675 00:53:55,999 --> 00:53:58,859 S�, conoc� al Sr. Costley en el oto�o de 2008, 676 00:53:58,959 --> 00:54:00,979 cuando solicit� unirse a los servicios de seguridad. 677 00:54:01,079 --> 00:54:03,299 ��l pas� el "primer corte", como usted dir�a? 678 00:54:03,399 --> 00:54:06,539 S�. Fui responsable de evaluar su solicitud. 679 00:54:06,639 --> 00:54:09,499 No exclusivamente, pero yo era el oficial supervisor. 680 00:54:09,599 --> 00:54:12,259 �Podr�a decirnos un poco m�s sobre la formaci�n del Sr. Costley... 681 00:54:12,359 --> 00:54:15,019 hasta donde se le permite decir? 682 00:54:15,119 --> 00:54:18,179 Bueno, los candidatos asisten a seminarios, conferencias, y tambi�n... 683 00:54:18,279 --> 00:54:21,259 un per�odo de m�s, se podr�a decir, entrenamiento interactivo. 684 00:54:21,359 --> 00:54:23,339 �Incluye eso entrenamiento de combate? 685 00:54:23,439 --> 00:54:25,299 Hay un nivel b�sico de entrenamiento de combate. 686 00:54:25,399 --> 00:54:27,859 Por supuesto, el se�or Costley hab�a pasado algunos a�os en la polic�a, 687 00:54:27,959 --> 00:54:30,179 por lo que ya estaba familiarizado con algunos de los principios. 688 00:54:30,279 --> 00:54:31,579 En efecto. 689 00:54:31,679 --> 00:54:35,579 �Ese nivel de capacitaci�n dar�a a un individuo una ventaja sobre... 690 00:54:35,679 --> 00:54:39,259 lo que podr�amos llamar un ciudadano promedio, en una pelea? 691 00:54:39,359 --> 00:54:41,859 Bueno, eso es precisamente lo que est� planeado que haga, s�. 692 00:54:41,959 --> 00:54:46,539 Para ser claros, �el entrenamiento de combate, a diferencia de lo que el Sr. Costley... 693 00:54:46,639 --> 00:54:50,299 habr�a aprendido como parte de su entrenamiento de oficial de polic�a, 694 00:54:50,399 --> 00:54:53,379 incluye una t�cnica para romper la nariz de un agresor... 695 00:54:53,479 --> 00:54:55,179 con la palma de la mano? 696 00:54:55,279 --> 00:54:58,259 Esa es una de las t�cnicas difundidas, s�. 697 00:54:58,359 --> 00:55:02,059 Y al evaluar a Mark Costley, �lo encontr� adecuado para los... 698 00:55:02,159 --> 00:55:04,659 requerimientos f�sicos de un oficial del MI5? 699 00:55:04,759 --> 00:55:06,299 S�, as� es. 700 00:55:06,399 --> 00:55:09,419 Durante el tiempo que estuvo evaluando al Sr. Costley, �alguna vez sinti�... 701 00:55:09,519 --> 00:55:14,699 suficiente preocupaci�n por su estabilidad mental para plantear la cuesti�n... 702 00:55:14,799 --> 00:55:17,779 con su jefe en la Polic�a Metropolitana? 703 00:55:17,879 --> 00:55:20,539 �Su estabilidad mental? Lo siento, 704 00:55:20,639 --> 00:55:23,179 no veo muy bien hacia d�nde quiere llegar... 705 00:55:23,279 --> 00:55:25,499 Quiero decir, realmente no era mi... papel. 706 00:55:25,599 --> 00:55:29,099 �Estoy preguntando si usted estaba bastante conforme con el estado mental de Mark Costley... 707 00:55:29,199 --> 00:55:31,579 para permitirle seguir trabajando como oficial de polic�a, 708 00:55:31,679 --> 00:55:35,299 y luego pasar a una posici�n delicada que involucraba... 709 00:55:35,399 --> 00:55:38,539 la seguridad de nuestros diputados, 710 00:55:38,639 --> 00:55:43,379 a pesar de su decisi�n final de rechazar su solicitud para unirse al MI5. 711 00:55:53,479 --> 00:55:56,819 S�, simplemente lo rechac� como candidato... 712 00:55:56,919 --> 00:55:58,979 inadecuado para los servicios de seguridad. 713 00:56:06,439 --> 00:56:08,019 No era un jodido fantasma. 714 00:56:11,522 --> 00:56:13,102 Los fantasmas no usan... 715 00:56:17,679 --> 00:56:20,779 todas las maneras en las que te hac�as el misterioso... 716 00:56:20,879 --> 00:56:22,859 Tomando el camino equivocado... 717 00:56:22,959 --> 00:56:24,099 evaluando los riesgos. 718 00:56:24,199 --> 00:56:27,059 Los tel�fonos, la casa segura... 719 00:56:32,239 --> 00:56:35,219 �Por qu�? Te cre�. 720 00:56:36,999 --> 00:56:41,099 Todo sobre ti. �Qui�n eres en realidad? 721 00:56:45,919 --> 00:56:47,179 �Qu� he hecho? 722 00:56:47,526 --> 00:56:55,620 Traducci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 59111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.