Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:06,407
"Querido X, me viste, creo
que lo hiciste y yo te vi".
2
00:00:08,250 --> 00:00:11,165
Vamos, George, no seas
tonto... �Su�ltame!
3
00:00:13,399 --> 00:00:14,739
�Qui�n fue?
4
00:00:14,839 --> 00:00:16,859
George Selway. Estaba en la fiesta.
5
00:00:16,959 --> 00:00:18,379
Trabaja en la universidad.
6
00:00:18,479 --> 00:00:20,792
�Quieres que te lleve a algunas
personas a prestar declaraci�n?
7
00:00:20,917 --> 00:00:23,139
No puedo hacer una declaraci�n,
sabes que no puedo.
8
00:00:23,239 --> 00:00:25,259
�Qu� pasa con tu marido?
�Vas a dec�rselo?
9
00:00:25,359 --> 00:00:27,499
No est�s bien desde hace semanas.
10
00:00:27,599 --> 00:00:29,139
�Es culpa m�a?
11
00:00:29,239 --> 00:00:31,139
Rosa vino conmigo a la conferencia.
12
00:00:31,239 --> 00:00:32,899
�Est�s durmiendo con ella?
13
00:00:34,719 --> 00:00:37,299
Es George Selway. No
me dejar� en paz.
14
00:00:37,399 --> 00:00:39,979
Espera, espera, �est�s diciendo
que te est� acechando ahora?
15
00:00:40,079 --> 00:00:43,659
Me ha estado enviando mensajes.
�Hace unas semanas me envi� flores!
16
00:00:43,759 --> 00:00:46,619
Acaba de aparecer por la
tienda cerca de mi casa.
17
00:00:46,719 --> 00:00:47,779
Sabe lo nuestro.
18
00:00:48,906 --> 00:00:51,499
S� que no se te permite
hablar de lo que haces.
19
00:00:51,599 --> 00:00:53,179
�No puedes advertirle por m�?
20
00:00:56,348 --> 00:00:58,048
�Qu� vas a decirle?
21
00:01:12,999 --> 00:01:15,139
Estuviste mucho tiempo.
�Qu� pas�?
22
00:01:15,239 --> 00:01:16,699
Conduce. �Ya, ya!
23
00:01:18,399 --> 00:01:19,979
�Vamos! �Vamos, vamos!
24
00:01:25,079 --> 00:01:26,619
- �Qu� pasa?
- �Vamos! �Vamos, vamos!
25
00:01:26,719 --> 00:01:28,339
�Qu� sucede? �Qu� pas�?
26
00:01:34,239 --> 00:01:36,499
�Qu� te dijo?
27
00:01:36,599 --> 00:01:38,859
Escucha. Todo est� bajo control.
28
00:01:38,959 --> 00:01:40,779
Si pasa algo. Si pasa algo,
29
00:01:40,879 --> 00:01:43,699
cuentas la misma historia
que con Kevin, �vale?
30
00:01:43,799 --> 00:01:46,019
Nos conocimos por el trabajo.
31
00:01:46,144 --> 00:01:49,339
Hablamos de mi sobrina, y
me pediste consejo,
32
00:01:49,439 --> 00:01:51,579
debido a mis
contactos en seguridad.
33
00:01:51,679 --> 00:01:53,539
Eso es. Fin de la historia.
34
00:01:53,639 --> 00:01:55,579
Yo dir� exactamente lo mismo.
35
00:01:55,679 --> 00:01:58,139
�Tenemos que llamar a la polic�a?
36
00:01:58,239 --> 00:02:01,779
No... conf�a en m�, Yvonne.
37
00:02:01,879 --> 00:02:02,779
Conf�a en m�.
38
00:02:06,683 --> 00:02:10,847
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
39
00:02:30,639 --> 00:02:33,499
bueno... ser� mejor que no
estemos en contacto por un tiempo.
40
00:02:33,599 --> 00:02:36,619
Por si acaso, dame
tu tel�fono... d�melo.
41
00:02:50,399 --> 00:02:53,739
Todo ir� bien.
Solo atente a la historia.
42
00:02:53,839 --> 00:02:55,979
- Vale. S�.
- �Todo bien?
43
00:03:02,439 --> 00:03:04,179
Ir� bien.
44
00:03:04,279 --> 00:03:05,899
Te ver� en la Plaza de la Manzana.
45
00:03:09,050 --> 00:03:10,070
�Mark!
46
00:04:26,401 --> 00:04:27,534
Voy a salir un rato.
47
00:04:29,607 --> 00:04:31,507
Vale.
48
00:04:31,632 --> 00:04:33,212
�Sigue adelante lo de esta noche?
49
00:04:37,327 --> 00:04:41,659
El cumplea�os de Sathnam.
Von, �est�s bien?
50
00:04:41,759 --> 00:04:46,983
Dios, s�... lo siento.
Lo siento. Cerebro hormonal.
51
00:04:48,239 --> 00:04:51,741
S�, he reservado una mesa.
"Todo lo que puedas comer".
52
00:04:54,119 --> 00:04:55,079
Estupendo.
53
00:05:00,190 --> 00:05:02,539
Recu�rdame, otra vez, lo que tenemos.
54
00:05:02,639 --> 00:05:04,659
Quer�a ese altavoz.
55
00:05:04,759 --> 00:05:06,819
Es el mismo que
tenemos en la cocina.
56
00:05:06,919 --> 00:05:08,579
S�, s�. Excelente...
57
00:05:10,556 --> 00:05:11,696
Excelente.
58
00:05:25,431 --> 00:05:28,531
Debes saber esto... con Rosa.
59
00:05:30,253 --> 00:05:31,993
Sea lo que sea, no es serio.
60
00:05:34,639 --> 00:05:35,619
Vale.
61
00:05:37,559 --> 00:05:39,699
�Est�s segura de que
ella siente lo mismo?
62
00:05:39,799 --> 00:05:43,339
Ella sabe lo que siento por
ti, lo he dejado muy claro...
63
00:05:44,839 --> 00:05:46,059
Vale.
64
00:05:49,319 --> 00:05:51,899
Lo siento, Von.
65
00:05:52,399 --> 00:05:54,139
De verdad, lo siento.
66
00:05:59,559 --> 00:06:02,099
Hemos pasado por cosas peores, �no?
67
00:06:05,199 --> 00:06:06,779
Con Adam.
68
00:06:17,999 --> 00:06:20,179
�Conseguid una habitaci�n!
69
00:06:20,279 --> 00:06:23,099
- �Hola!
- �Hola, c�mo est�s?
70
00:06:23,199 --> 00:06:24,379
Feliz cumplea�os.
71
00:06:24,479 --> 00:06:27,019
�No sab�a que ibas a venir!
72
00:06:27,119 --> 00:06:29,671
Estoy robando la atenci�n en Sathnam.
73
00:06:30,497 --> 00:06:33,219
- Me alegra verte.
- Igualmente.
74
00:06:33,319 --> 00:06:36,619
��l es demasiado popular en
esta familia para mi gusto!
75
00:06:36,719 --> 00:06:39,339
La �ltima vez dormiste en nuestro sof�.
76
00:07:04,264 --> 00:07:06,154
- �Yvonne Carmichael?
- S�.
77
00:07:06,279 --> 00:07:08,459
Soy el inspector Cleveland, Unidad de
Investigaci�n de Asesinatos de West Thames.
78
00:07:08,559 --> 00:07:10,139
Este es mi colega,
el sargento Brown.
79
00:07:10,239 --> 00:07:12,859
Le arresto por sospecha del
asesinato de George Selway.
80
00:07:12,959 --> 00:07:14,179
�Asesinato?
81
00:07:27,637 --> 00:07:30,819
Espere, espere, debe
haber una equivocaci�n...
82
00:07:39,679 --> 00:07:41,179
Bien, bien.
83
00:07:41,279 --> 00:07:44,099
Es s�lo un error. Coge tu bolso,
coge tus cosas, coge tus cosas.
84
00:07:44,199 --> 00:07:45,659
Coge el abrigo. Venga.
85
00:07:45,759 --> 00:07:48,059
Cu�ntenos lo que hizo
esta ma�ana, Yvonne.
86
00:07:48,159 --> 00:07:51,099
Llev� algo de ropa
al dep�sito de reciclaje.
87
00:07:51,199 --> 00:07:52,539
�Sola?
88
00:07:52,639 --> 00:07:53,579
S�.
89
00:07:53,679 --> 00:07:54,586
�Y qu�?
90
00:07:54,611 --> 00:07:56,976
Fui a dar una vuelta.
91
00:07:58,399 --> 00:08:00,259
�Le apeteci� conducir?
92
00:08:00,359 --> 00:08:03,059
Eso es. Despu�s de
haber hecho el reciclaje.
93
00:08:05,519 --> 00:08:06,699
�D�nde?
94
00:08:08,599 --> 00:08:11,019
Por alrededor. Yo... no recuerdo.
95
00:08:11,119 --> 00:08:15,585
�Por los alrededores? Ya veo.
�Hab�a alguien en el coche con usted?
96
00:08:16,284 --> 00:08:17,184
No.
97
00:08:18,828 --> 00:08:20,968
�Sabe qu� hemos arrestado
a Mark Costley?
98
00:08:25,119 --> 00:08:28,259
�Estaba all� cuando Mark Costley
golpe� y pate� a George Selway...
99
00:08:28,359 --> 00:08:29,419
hasta la muerte, Yvonne?
100
00:08:33,289 --> 00:08:36,219
No, no.
101
00:08:36,319 --> 00:08:38,699
Es muy f�cil para nosotros
comprobar todo esto, ya sabe.
102
00:08:38,799 --> 00:08:40,579
Qui�n estaba en el coche
con usted, donde fue...
103
00:08:40,679 --> 00:08:43,019
esto es incluso antes de que hayamos
tenido una conversaci�n con Costley.
104
00:08:43,119 --> 00:08:45,699
Dios sabe lo que �l tendr�
que decir por s� mismo, �eh?
105
00:08:51,939 --> 00:08:55,039
Bueno, �me est� diciendo
que no es usted... en su coche?
106
00:09:10,733 --> 00:09:13,259
�Cu�l es su relaci�n con
Mark Costley, Yvonne?
107
00:09:13,359 --> 00:09:14,299
Es un amigo.
108
00:09:14,399 --> 00:09:15,619
�Qu� tipo de amigo?
109
00:09:15,719 --> 00:09:17,699
S�lo un amigo. No lo conozco
desde hace mucho tiempo.
110
00:09:17,799 --> 00:09:19,619
Bueno, �lo describir�a
como un buen amigo?
111
00:09:19,719 --> 00:09:21,379
Se ha convertido en un buen amigo, s�.
112
00:09:21,479 --> 00:09:22,459
�Un amante?
113
00:09:22,559 --> 00:09:23,579
No.
114
00:09:23,679 --> 00:09:27,619
Lo conoc� cuando trabajaba
en la C�mara de los Comunes.
115
00:09:27,719 --> 00:09:30,779
Me pidi� mi consejo
sobre una sobrina suya,
116
00:09:30,879 --> 00:09:33,259
que estaba considerando
una carrera en ciencias.
117
00:09:33,359 --> 00:09:36,299
�Por qu� estaba en su auto, yendo
a la casa de George Selway?
118
00:09:41,635 --> 00:09:47,651
Como Mark trabajaba en
seguridad, le ped� consejo.
119
00:09:50,159 --> 00:09:52,139
�l estuvo de acuerdo en ayudarme.
120
00:09:52,239 --> 00:09:54,459
Para darle un aviso a George Selway.
121
00:09:54,559 --> 00:09:56,259
�Por qu� quiso que hiciera eso?
122
00:10:07,719 --> 00:10:09,179
George Selway me atac�.
123
00:10:25,519 --> 00:10:30,179
Bueno, usted y Mark Costley
eran pareja. Dorm�an juntos.
124
00:10:30,279 --> 00:10:31,779
No, ya se lo he dicho.
125
00:10:31,879 --> 00:10:34,459
Estaban teniendo una aventura
y se volvi� loco cuando...
126
00:10:34,559 --> 00:10:36,739
se enter� sobre usted y
George, �no es cierto?
127
00:10:38,239 --> 00:10:40,299
No hubo un "George y yo".
128
00:10:40,399 --> 00:10:45,379
Se lo dije, George Selway me atac�
y luego empez� a acecharme.
129
00:10:45,479 --> 00:10:48,779
Fui a Mark Costley debido a
su formaci�n en seguridad...
130
00:10:48,879 --> 00:10:51,379
y le ped� consejo.
131
00:10:51,479 --> 00:10:52,739
Eso no es lo que nos dijo.
132
00:11:02,599 --> 00:11:04,059
Atente a la historia.
133
00:11:04,159 --> 00:11:05,059
Conf�a en m�.
134
00:11:07,879 --> 00:11:10,459
No est�bamos durmiendo juntos.
135
00:11:10,559 --> 00:11:11,819
Y si �l hubiera dicho
que lo est�bamos,
136
00:11:11,919 --> 00:11:14,339
creo que usted me estar�a
confrontando con detalles.
137
00:11:21,439 --> 00:11:24,579
S�lo por un momento dud� de ti...
138
00:11:24,679 --> 00:11:28,979
s�lo por una fracci�n de segundo.
Perd�name mi amor.
139
00:11:32,679 --> 00:11:37,019
Jaspreet Dhillon. Dhillon, Johnson
& Waterford. Puede llamarme Jas.
140
00:11:38,679 --> 00:11:43,939
Puedo decirle que su marido es un
hombre extremadamente persistente.
141
00:11:44,039 --> 00:11:46,219
�Gary se puso en contacto con usted?
142
00:11:46,319 --> 00:11:50,859
S�, y no solo una vez.
Bueno, buenas noticias.
143
00:11:50,959 --> 00:11:52,739
Hemos iniciado su solicitud
de libertad bajo fianza.
144
00:11:52,839 --> 00:11:54,139
�Cu�nto tiempo tardar�?
145
00:11:54,239 --> 00:11:55,779
Esa es la noticia menos buena.
146
00:11:55,879 --> 00:11:58,859
Primero la audiencia del magistrado,
posiblemente un par de noches en Holloway,
147
00:11:58,959 --> 00:12:00,779
luego la audiencia para la fianza...
148
00:12:00,879 --> 00:12:03,259
�Holloway? Realmente deber�an
ser s�lo una noche o dos.
149
00:12:03,359 --> 00:12:06,299
Estoy bastante seguro de que la
audiencia aceptar� nuestra fianza.
150
00:12:07,215 --> 00:12:09,459
La devolveremos a casa
en cuanto podamos.
151
00:12:09,559 --> 00:12:11,179
Gracias a Dios.
152
00:12:11,279 --> 00:12:12,259
Lo siento.
153
00:12:14,719 --> 00:12:16,419
�Quiere un poco de agua?
154
00:12:28,039 --> 00:12:30,299
Siguen hablando de
asesinato, pero yo...
155
00:12:30,399 --> 00:12:32,259
ni siquiera estaba en la casa.
156
00:12:32,359 --> 00:12:34,179
Seguramente los forenses dir�n eso.
157
00:12:34,279 --> 00:12:35,459
No importa, Yvonne.
158
00:12:35,559 --> 00:12:36,739
La fiscal�a argumentar�...
159
00:12:36,839 --> 00:12:39,579
que Costley y usted prepararon la
idea de matar a Selway juntos.
160
00:12:42,391 --> 00:12:44,979
Usted condujo el coche. El coche
de la huida, con eficacia.
161
00:12:45,079 --> 00:12:47,659
�Eso no es lo que pas�! Ni
siquiera sab�a que estaba muerto.
162
00:12:47,759 --> 00:12:48,699
Juro que no lo hice.
163
00:12:49,930 --> 00:12:54,857
Lo peor que pens� fue que... Mark
podr�a haberle golpeado un poco.
164
00:12:56,410 --> 00:12:58,979
Bueno, estableceremos todo eso cuando
su caso llegue a los tribunales.
165
00:12:59,079 --> 00:13:01,179
Por el momento, enfoqu�monos
en la fianza, �vale?
166
00:13:06,439 --> 00:13:09,539
Estoy casi convencido de conceder
fianza en las particulares...
167
00:13:09,639 --> 00:13:13,059
circunstancias del presente caso,
a pesar de la gravedad del cargo,
168
00:13:13,159 --> 00:13:15,819
debido al excelente car�cter
anterior del acusado...
169
00:13:15,919 --> 00:13:17,739
y todo lo dem�s que se ha dicho.
170
00:13:17,839 --> 00:13:20,019
Usted debe residir en
su direcci�n normal,
171
00:13:20,119 --> 00:13:22,099
debe entregar su pasaporte...
172
00:13:22,199 --> 00:13:26,139
y pagar en el tribunal una
fianza por la suma de � 100.000.
173
00:13:26,239 --> 00:13:28,619
Entiendo que eso es todo, Se�or�a.
174
00:13:28,719 --> 00:13:31,299
Debe presentarse en la
comisar�a local los lunes,
175
00:13:31,399 --> 00:13:34,699
Mi�rcoles y S�bados entre
las 10 h. y las 2 h.
176
00:13:34,799 --> 00:13:39,699
Tambi�n se mantendr� en toque de
queda entre las 8 p. m. y las 8 a. m.
177
00:13:39,799 --> 00:13:42,979
Sobre todo, Dr. Carmichael,
no debe entrar en contacto,
178
00:13:43,079 --> 00:13:45,179
directa o indirectamente,
179
00:13:45,279 --> 00:13:49,459
con Mark Liam Costley o cualquiera
de los testigos de la acusaci�n.
180
00:13:49,559 --> 00:13:51,339
�Est� claro?
181
00:13:51,439 --> 00:13:52,699
S�, Se�or�a. Gracias.
182
00:14:23,879 --> 00:14:26,539
�C�mo demonios
conseguiste 100 mil?
183
00:14:28,119 --> 00:14:29,299
Cobrado en esos bonos.
184
00:14:31,759 --> 00:14:34,219
Y Ray y Tina han llegado
a completarlo, en realidad.
185
00:14:34,319 --> 00:14:35,899
Dios, no les pediste, �verdad?
186
00:14:35,999 --> 00:14:39,819
Bueno, �qu� m�s pod�a
hacer? Est� bien.
187
00:14:39,919 --> 00:14:43,499
Estamos re-hipotecando, y... Ray
y Tina intervienen para cubrir...
188
00:14:43,599 --> 00:14:45,939
mientras se hace el papeleo.
189
00:14:46,039 --> 00:14:47,899
Estaban felices de ayudar, Von.
190
00:14:50,119 --> 00:14:51,499
La gente ha sido incre�ble.
191
00:14:56,159 --> 00:14:57,059
�Y Adam?
192
00:15:00,399 --> 00:15:04,819
Est� un poco afectado... pero bien.
193
00:15:06,359 --> 00:15:07,939
He hablado mucho con �l.
194
00:15:11,639 --> 00:15:13,459
�Qu� hay de Carrie?
195
00:15:34,839 --> 00:15:35,799
Hola.
196
00:15:48,559 --> 00:15:49,939
Esto es estupendo. Gracias.
197
00:16:00,279 --> 00:16:01,819
Est� delicioso.
198
00:16:13,799 --> 00:16:16,779
�Por qu� no fuiste a la
polic�a por la violaci�n?
199
00:16:16,879 --> 00:16:17,979
Carrie, cielo...
200
00:16:18,079 --> 00:16:20,259
Tal vez tu madre no est�
lista para hablar de eso...
201
00:16:20,359 --> 00:16:21,859
en este momento, cari�o.
202
00:16:21,959 --> 00:16:25,219
Todav�a no he tenido la
oportunidad de hablar con pap�.
203
00:16:32,079 --> 00:16:33,699
Ten�a mis razones.
204
00:16:35,239 --> 00:16:39,339
Pero... quiero decir, �no sent�as
una responsabilidad hacia otras...
205
00:16:39,439 --> 00:16:42,139
mujeres con las que ese hombre
estaba trabajando, que pudiera ser...
206
00:16:42,239 --> 00:16:43,659
una amenaza para ellas?
207
00:16:45,359 --> 00:16:46,899
Y ese otro hombre,
�cu�l es su nombre?
208
00:16:46,999 --> 00:16:49,819
Mark Costley. �Mezclar al azar
un bicho raro, de qu� va eso?
209
00:16:49,919 --> 00:16:51,059
No es un bicho raro.
210
00:16:51,159 --> 00:16:53,579
Pero ni siquiera lo conoc�as
bien, �en qu� estabas pensando?
211
00:16:53,679 --> 00:16:54,979
�No lo s�! No lo s�.
212
00:17:00,413 --> 00:17:04,979
Carrie... no estaba pensando
en mis responsabilidades.
213
00:17:06,307 --> 00:17:09,772
Apenas pod�a poner un
pie delante del otro.
214
00:17:11,799 --> 00:17:15,619
Y a veces las mujeres no son defendidas
brillantemente por el sistema legal,
215
00:17:15,719 --> 00:17:19,459
lo que sea que digan sobre los
nuevos enfoques y la preocupaci�n...
216
00:17:19,559 --> 00:17:20,939
frente a la fuerza.
217
00:17:25,199 --> 00:17:26,819
Simplemente no pod�a
enfrentarme a ello.
218
00:17:31,559 --> 00:17:33,459
No tuve el coraje.
219
00:17:36,239 --> 00:17:38,099
S�lo estoy tratando de entender.
220
00:17:43,199 --> 00:17:45,219
Voy a ir a ba�arme.
221
00:18:04,919 --> 00:18:07,539
Fred. Fred. Todo va a ir bien.
222
00:18:07,639 --> 00:18:10,259
Por Dios, pap�, ya
no tengo diez a�os.
223
00:18:17,159 --> 00:18:18,159
�Y si no es as�?
224
00:18:34,439 --> 00:18:39,151
Simplemente no entiendo por
qu� fuiste a �l. Costley.
225
00:18:41,889 --> 00:18:44,909
Sab�a que si te dec�a
lo que hab�a pasado...
226
00:18:46,599 --> 00:18:48,499
querr�as que fuera a la polic�a.
227
00:18:53,991 --> 00:18:55,811
�Cu�ndo sucedi�?
228
00:18:58,599 --> 00:19:03,659
Fue esa fiesta en el Central.
La despedida de Jonathan.
229
00:19:03,759 --> 00:19:05,539
�l era un investigador all�.
230
00:19:06,471 --> 00:19:11,055
Hicimos ex�menes y
tribunales externos juntos.
231
00:19:12,737 --> 00:19:14,677
Probablemente me has o�do mencionarlo.
232
00:19:16,512 --> 00:19:17,932
Jes�s...
233
00:19:21,039 --> 00:19:26,699
Von... quiero decir, la
polic�a, entiendo lo que...
234
00:19:26,799 --> 00:19:31,939
le dec�as a Carrie, pero seguramente
podr�amos haber hablado de ello.
235
00:19:36,439 --> 00:19:42,139
Al principio, no quer�a que el
resto de mi vida fuera contaminado...
236
00:19:42,239 --> 00:19:43,259
por lo que me hizo.
237
00:19:46,959 --> 00:19:49,219
Mientras no lo trajera
a casa, entonces podr�a...
238
00:19:49,319 --> 00:19:51,019
fingir que nunca sucedi�.
239
00:19:53,039 --> 00:19:54,659
Y luego ped� consejo.
240
00:19:57,359 --> 00:19:59,139
A Costley.
241
00:19:59,239 --> 00:20:04,219
No, de un oficial de polic�a
que me puso en contacto con...
242
00:20:07,439 --> 00:20:09,059
Lo ven todo el tiempo.
243
00:20:10,559 --> 00:20:13,779
Mujeres como yo que no quieren que
sus vidas se arrastren a trav�s de...
244
00:20:13,879 --> 00:20:14,979
los tribunales.
245
00:20:15,079 --> 00:20:18,219
S�, gracias a Dios que no vamos a
ser arrastrados por los tribunales.
246
00:20:18,319 --> 00:20:20,459
Gracias a Dios que
nos los has evitado.
247
00:20:22,399 --> 00:20:23,819
Lo siento.
248
00:20:26,524 --> 00:20:28,504
Todo ha ido muy mal.
249
00:20:34,199 --> 00:20:38,459
�Dios m�o, est� muerto!
�En realidad est� muerto!
250
00:20:47,279 --> 00:20:50,659
No es tu culpa. Nada
de esto es tu culpa.
251
00:20:50,759 --> 00:20:52,459
�Vale?
252
00:20:52,559 --> 00:20:55,179
Eso no es cierto, Gary.
253
00:20:55,279 --> 00:20:56,339
No lo es.
254
00:20:58,639 --> 00:21:02,739
Ni siquiera estuviste all�
cuando sucedi�. �Verdad?
255
00:21:02,839 --> 00:21:05,856
No, no.
256
00:21:10,799 --> 00:21:16,179
George Selway te viol�.
Todo viene de ah�.
257
00:21:19,119 --> 00:21:21,099
Y vamos a hacer todo...
258
00:21:23,248 --> 00:21:25,108
todo lo que podamos, �de acuerdo?
259
00:21:53,279 --> 00:21:55,379
Aparentemente los
palitos de polo son buenos.
260
00:21:56,599 --> 00:21:58,179
Para rascarse.
261
00:22:00,559 --> 00:22:01,899
Elegante...
262
00:22:10,559 --> 00:22:13,139
Hemos tenido noticias del equipo
de Mark Costley sobre su petici�n.
263
00:22:13,239 --> 00:22:16,179
Parece que va por una
responsabilidad disminuida.
264
00:22:18,119 --> 00:22:20,459
Est� diciendo que no es
culpable de asesinato.
265
00:22:20,559 --> 00:22:23,619
Bueno, bueno, porque
no lo es. No pod�a serlo.
266
00:22:23,719 --> 00:22:25,819
�Lo sabe eso?
267
00:22:25,919 --> 00:22:29,019
Bueno, no tiene sentido.
�Por qu� no autodefensa?
268
00:22:29,119 --> 00:22:31,459
Yvonne, tengo que decir que la
defensa de Mark Costley es...
269
00:22:31,559 --> 00:22:33,379
una cuesti�n suya y de sus abogados.
270
00:22:33,479 --> 00:22:34,939
Mi trabajo es defenderla a usted.
271
00:22:35,039 --> 00:22:37,379
Pero, si nos inculpan juntos...
272
00:22:37,479 --> 00:22:40,179
Costley se declara culpable
de un homicidio sin premeditaci�n...
273
00:22:40,279 --> 00:22:43,419
pidiendo la responsabilidad
disminuida como su defensa.
274
00:22:43,519 --> 00:22:46,139
�As� que nos acusar�n del
homicidio de Selway?
275
00:22:46,239 --> 00:22:50,219
No. Si aceptan el argumento de Costley, y
eso no est� de ninguna manera garantizado,
276
00:22:50,319 --> 00:22:53,219
todav�a pueden venir
detr�s de usted por asesinato...
277
00:22:53,319 --> 00:22:55,539
porque las defensas est�n
completamente separadas.
278
00:22:55,639 --> 00:22:59,619
Pero no todo es desgracia y tristeza...
Por lo menos, si ellos...
279
00:22:59,719 --> 00:23:02,259
aceptan la responsabilidad disminuida,
hace nuestras vidas m�s f�ciles.
280
00:23:02,359 --> 00:23:03,619
usted est� diciendo que no ten�a...
281
00:23:03,719 --> 00:23:06,619
ni idea de que Costley iba a matar a
George Selway y Costley admite...
282
00:23:06,719 --> 00:23:09,939
que actu� en un
impulso temerario propio.
283
00:23:27,866 --> 00:23:29,086
T�...
284
00:23:32,345 --> 00:23:35,205
eres mi caballero de brillante armadura.
285
00:23:37,359 --> 00:23:43,339
Has admitido que actuaste solo.
Manteni�ndome a salvo.
286
00:23:43,439 --> 00:23:44,899
De nuevo.
287
00:24:12,079 --> 00:24:13,659
Hola pap�...
288
00:24:13,759 --> 00:24:15,779
�Hola, hola, cielo! �C�mo est�s?
289
00:24:15,879 --> 00:24:17,339
Bien, �Y t�?
290
00:24:17,439 --> 00:24:19,059
�Carrie est� aqu�, cari�o!
291
00:24:22,799 --> 00:24:25,939
Sathnam va a pedir horario
reducido cuando nazca el beb�.
292
00:24:26,039 --> 00:24:28,099
Es su beb�, tambi�n.
293
00:24:28,199 --> 00:24:30,339
�Por supuesto! Eso es genial.
294
00:24:31,759 --> 00:24:32,911
No, eso es genial.
295
00:24:34,202 --> 00:24:35,662
Estoy un poco celosa, de hecho.
296
00:24:38,011 --> 00:24:42,019
Bueno, tu padre hizo mucho por
los dos cuando erais beb�s...
297
00:24:42,119 --> 00:24:45,819
pero siempre se supon�a,
b�sicamente, que era mi territorio.
298
00:24:47,079 --> 00:24:50,059
Bueno, �no hablasteis antes
de quedarte embarazada?
299
00:24:50,159 --> 00:24:53,179
Nunca hemos sido buenos
en eso. Hablando.
300
00:24:53,279 --> 00:24:54,779
�Eso no es verdad!
301
00:24:54,879 --> 00:24:57,939
Sathnam siempre dice que desear�a que
sus padres fueran la mitad de buenos...
302
00:24:58,039 --> 00:24:59,179
que vosotros.
303
00:24:59,279 --> 00:25:00,939
No estoy diciendo que
no hagamos progresos.
304
00:25:10,607 --> 00:25:15,659
Lo siento, todo esto es un
momento terrible para ti.
305
00:25:15,759 --> 00:25:20,819
Quiero decir, no tenerlo
ser�a bueno, pero este es malo.
306
00:25:29,599 --> 00:25:31,499
Ajay, el hermano de Sathnam,
307
00:25:31,599 --> 00:25:34,019
tiene un amigo de la Uni,
entrenado como abogado...
308
00:25:34,119 --> 00:25:35,379
Tenemos un abogado.
309
00:25:35,479 --> 00:25:36,939
Bueno, ahora hace consultor�a.
310
00:25:37,039 --> 00:25:40,739
Una especie de RP... ayudar a la gente
a causar buena impresi�n en el tribunal.
311
00:25:40,839 --> 00:25:42,739
Pap� me dijo que te diera su n�mero.
312
00:25:46,279 --> 00:25:48,339
�Los dos lo hab�is hablado?
313
00:25:50,159 --> 00:25:52,979
�Realmente piensas que necesito
ayuda, dando una buena impresi�n?
314
00:25:53,079 --> 00:25:57,539
Bueno, �no? Puedo
enviarle a ti o a pap�.
315
00:25:57,639 --> 00:25:59,979
Lo que hay que recordar
es que soy inocente.
316
00:26:01,799 --> 00:26:05,539
Por supuesto que lo eres. S� que
lo eres, por supuesto que lo eres.
317
00:26:05,639 --> 00:26:08,031
Le env�o a pap�, �de acuerdo?
318
00:26:24,319 --> 00:26:26,899
- �Parece muy joven!
- �S�?
319
00:26:26,999 --> 00:26:28,379
Bueno, deber�a serlo.
320
00:26:35,762 --> 00:26:37,508
Experimento Wedekind
321
00:26:42,399 --> 00:26:44,819
Recu�rdalo, cielo, est�
costando una fortuna.
322
00:26:44,919 --> 00:26:49,499
No seas competitiva con �l. �Von?
323
00:26:52,651 --> 00:26:55,139
�Competitiva?
324
00:26:55,239 --> 00:26:56,659
Deja que haga su trabajo.
325
00:26:56,759 --> 00:26:59,979
Que le ayudes, que es
para lo que �l est� aqu�.
326
00:27:00,079 --> 00:27:01,299
S�.
327
00:27:04,133 --> 00:27:06,008
- Hola. �Laurence?
- S�.
328
00:27:06,208 --> 00:27:07,479
�Eres t�?
329
00:27:07,679 --> 00:27:10,099
Hola, soy Gary, el marido de Yvonne.
330
00:27:12,119 --> 00:27:16,108
Bueno, Yvonne, �eres culpable?
331
00:27:17,116 --> 00:27:19,139
No, Laurence, no lo soy.
332
00:27:22,279 --> 00:27:25,939
�Bien! Eso es lo que queremos
ver en los tribunales.
333
00:27:26,039 --> 00:27:29,779
Firme, pero educada,
sin indicios de duda.
334
00:27:29,879 --> 00:27:31,979
Las primeras impresiones
son muy importantes.
335
00:27:32,079 --> 00:27:33,979
�No solamente?
336
00:27:34,079 --> 00:27:37,579
Bueno, sobre ese tema, �hay
algo que Yvonne deber�a estar...
337
00:27:37,679 --> 00:27:40,099
pensando en el tribunal.
338
00:27:40,199 --> 00:27:44,299
El jurado, siempre.
Peque�o consejo.
339
00:27:44,399 --> 00:27:47,059
Cuando est� en la estrado de testigos,
ponga sus pies hacia el jurado.
340
00:27:47,159 --> 00:27:49,979
Y despu�s, autom�ticamente
dirija sus respuestas hacia ellos.
341
00:27:50,079 --> 00:27:52,539
Se trata de hacer una conexi�n.
342
00:27:53,759 --> 00:27:55,539
Puede que desee anotar esto.
343
00:27:55,639 --> 00:27:58,499
�Algo, en particular
que deber�a llevar?
344
00:27:58,599 --> 00:28:01,859
Bueno, queremos que el
jurado vea su lado femenino.
345
00:28:01,959 --> 00:28:05,259
Jes�s. Cintas. �Lazos?
346
00:28:06,201 --> 00:28:10,339
Tal vez una blusa
con alg�n adorno.
347
00:28:10,439 --> 00:28:12,739
Nada demasiado escotado, obviamente,
348
00:28:12,839 --> 00:28:16,219
algo que sea apropiado
para su edad.
349
00:28:16,319 --> 00:28:17,539
Con un traje.
350
00:28:17,639 --> 00:28:21,019
Pero no demasiado chill�n o de dise�o,
no queremos que la gente piense...
351
00:28:21,119 --> 00:28:22,739
que necesita apretarle
un tornillo o dos.
352
00:28:22,839 --> 00:28:26,099
La gente s�lo juzga
un 30 % de lo que dice.
353
00:28:26,199 --> 00:28:28,539
El 70 % es c�mo la ven.
354
00:28:29,719 --> 00:28:32,499
Nada de esto es m�o, �entiende?
355
00:28:32,599 --> 00:28:36,219
Las mujeres, en particular, pueden
ser muy duras con otras mujeres.
356
00:28:36,319 --> 00:28:39,219
Hablando de... no
s� si el fiscal ser�...
357
00:28:39,319 --> 00:28:40,539
un hombre o una mujer.
358
00:28:40,639 --> 00:28:43,379
Pero si es una mujer, el jurado
tendr� m�s probabilidades de pensar...
359
00:28:43,479 --> 00:28:45,779
que usted es culpable, durante el
interrogatorio sobre la violaci�n.
360
00:28:45,879 --> 00:28:49,459
Ya sabes, "El abogado de esta amable
se�ora no coger�a esto...
361
00:28:49,559 --> 00:28:52,539
si realmente pensara que ese
hombre hab�a hecho algo terrible.
362
00:28:52,639 --> 00:28:55,459
Tambi�n me imagino que esta
estrategia no habr� escapado...
363
00:28:55,559 --> 00:28:59,059
al equipo de defensa de... Costley.
364
00:28:59,159 --> 00:29:01,299
Puede que tenga una seda femenina.
365
00:29:01,399 --> 00:29:04,219
�Sabe lo violenta que fue la violaci�n?
366
00:29:04,319 --> 00:29:08,459
S�, tengo los... detalles.
367
00:29:10,479 --> 00:29:13,819
Estoy seguro de que su abogado ha
pasado por esto con usted, Yvonne,
368
00:29:13,919 --> 00:29:16,939
Pero, legalmente
hablando, me temo que hace...
369
00:29:17,039 --> 00:29:18,459
su caso bastante peor.
370
00:29:19,959 --> 00:29:21,979
Un ataque de esta
severidad le da...
371
00:29:22,079 --> 00:29:24,299
una fuerte raz�n para matar a Selway.
372
00:29:24,399 --> 00:29:29,059
As� que, b�sicamente, todo lo que
deber�a estar a favor de Yvonne...
373
00:29:29,159 --> 00:29:31,739
va a ir contra ella.
374
00:29:31,839 --> 00:29:33,299
Exactamente.
375
00:29:37,159 --> 00:29:39,379
Por supuesto, la violaci�n...
376
00:29:39,479 --> 00:29:43,459
no explica por qu� Mark
Costley mat� a Selway.
377
00:29:46,279 --> 00:29:49,299
�Por qu� su co-acusado
actu� como lo hizo?
378
00:29:49,399 --> 00:29:52,779
�l estaba advirtiendo a George
Selway como un favor para m�.
379
00:29:54,279 --> 00:29:55,979
Tiene antecedentes en seguridad.
380
00:29:57,599 --> 00:30:00,499
Y debe haber salido mal de alguna
manera terrible, terrible.
381
00:30:01,879 --> 00:30:06,659
Un gran favor. No se conoc�an
de mucho tiempo, �verdad?
382
00:30:08,199 --> 00:30:09,739
Unos pocos meses.
383
00:30:12,679 --> 00:30:14,779
La fiscal�a podr�a intentar decir...
384
00:30:14,879 --> 00:30:17,059
que est� mintiendo sobre todo,
385
00:30:17,159 --> 00:30:20,179
que usted y Selway tuvieron
relaciones sexuales consensuadas y...
386
00:30:20,279 --> 00:30:23,619
contarle un cuento a Costley
para meterlo en problemas.
387
00:30:23,719 --> 00:30:26,979
�Por qu� diablos Yvonne lo har�a
a menos que fuera un lun�tico?
388
00:30:27,079 --> 00:30:28,459
�Qui�n sabe?
389
00:30:28,559 --> 00:30:31,219
Estaba molesta con Selway
porque no la llam� despu�s,
390
00:30:31,319 --> 00:30:32,739
lo habitual.
391
00:30:32,839 --> 00:30:33,859
�Lo normal?
392
00:30:33,959 --> 00:30:36,259
S�lo estoy jugando al
abogado del diablo.
393
00:30:36,359 --> 00:30:38,819
�Por qu� no denunci� la
violaci�n al principio,
394
00:30:38,919 --> 00:30:41,059
si hab�a pruebas?
Es un gran problema.
395
00:30:41,159 --> 00:30:44,699
Y si no hubo pruebas,
�significa eso que no luch�?
396
00:30:44,799 --> 00:30:45,759
�Por qu� no?
397
00:30:46,919 --> 00:30:48,219
Lo vemos todo el tiempo.
398
00:30:48,319 --> 00:30:50,939
Las se�oras hacen nuestro
trabajo bastante dif�cil.
399
00:30:52,199 --> 00:30:53,699
�Qu� est�s pensando, Laurence?
400
00:30:53,799 --> 00:30:56,379
�Te dir� lo que est� sucediendo
en tu cabeza, biol�gicamente?
401
00:30:56,479 --> 00:30:58,779
Hay una parte de tu
cerebro, la am�gdala,
402
00:30:58,879 --> 00:31:01,219
que te est� diciendo que hagas lo que
necesites hacer para sobrevivir.
403
00:31:01,319 --> 00:31:04,059
Es como una sirena,
"�Sobrevive, sobrevive!"
404
00:31:04,159 --> 00:31:07,019
Muy fuerte, de hecho, est�
ahogando tu corteza cerebral,
405
00:31:07,119 --> 00:31:08,139
tu cerebro l�gico.
406
00:31:09,399 --> 00:31:12,659
Tu cortex sabe que no voy
a cortarte la garganta.
407
00:31:12,759 --> 00:31:13,819
�Por qu� habr�a de hacer eso?
408
00:31:13,919 --> 00:31:16,019
Mi familia tiene problemas suficientes.
409
00:31:16,119 --> 00:31:18,299
Pero la am�gdala, es puro instinto.
410
00:31:19,479 --> 00:31:21,859
Se siente el da�o que esto puede hacer.
411
00:31:21,959 --> 00:31:23,739
No es m�s grande que un cacahuete...
412
00:31:25,839 --> 00:31:30,339
Sin embargo, tomado por
sorpresa, temes por tu vida...
413
00:31:32,959 --> 00:31:38,459
estamos programados para hacer lo que
sea que asegure nuestra supervivencia.
414
00:31:38,559 --> 00:31:39,819
Y a veces...
415
00:31:41,759 --> 00:31:43,539
eso no es nada.
416
00:31:51,639 --> 00:31:53,619
Creo que ha hecho su planteamiento.
417
00:32:20,399 --> 00:32:21,539
Gary.
418
00:32:29,199 --> 00:32:31,619
Lo siento.
419
00:32:31,719 --> 00:32:33,579
Ir� bien.
420
00:32:33,679 --> 00:32:37,899
Todo ir� bien... Lo siento.
421
00:32:41,251 --> 00:32:43,231
Lo siento.
422
00:33:39,319 --> 00:33:40,579
�Dios, mi tobillo!
423
00:33:40,679 --> 00:33:42,979
Lo siento mucho. Fue el
aparato. �Est�s bien?
424
00:33:43,079 --> 00:33:44,399
Por supuesto...
425
00:33:58,399 --> 00:34:00,419
�Est�s bien?
426
00:34:18,799 --> 00:34:20,659
Quiero que me prometas algo.
427
00:34:30,879 --> 00:34:34,937
Si en cualquier momento durante el
juicio, no quiero que est�s all�,
428
00:34:36,582 --> 00:34:38,922
quiero que prometas que
te quedar�s lejos.
429
00:34:42,079 --> 00:34:44,459
Pero sabes que quiero
estar ah� para todo.
430
00:34:44,559 --> 00:34:47,019
Por favor.
431
00:34:47,119 --> 00:34:50,259
Y lo que Jas ha dicho,
de esa peque�a mierda,
432
00:34:50,359 --> 00:34:52,379
sobre dar la impresi�n correcta,
433
00:34:52,479 --> 00:34:55,859
es muy importante que me
vean estar de pie a tu lado.
434
00:34:55,959 --> 00:34:57,379
Lo s�.
435
00:34:57,479 --> 00:35:00,019
Pero no creo que pudiera soportarlo,
436
00:35:00,119 --> 00:35:03,419
si tengo que hablar de lo
que hizo George Selway.
437
00:35:07,719 --> 00:35:09,059
Por favor.
438
00:35:11,639 --> 00:35:12,699
De acuerdo.
439
00:35:22,399 --> 00:35:24,459
�Lo habr�as visto como una traici�n,
440
00:35:24,559 --> 00:35:25,939
si Gary y yo hubi�ramos
hecho el amor?
441
00:35:30,199 --> 00:35:33,697
Porque una cosa s�,
no me has traicionado.
442
00:35:59,959 --> 00:36:03,699
No, mam� estuvo genial,
bien como si tal cosa.
443
00:36:03,799 --> 00:36:06,339
Fui... fui yo quien la perdi�...
444
00:36:06,439 --> 00:36:08,579
S�, lo s�, pero ten�as
que estar aqu�, Carrie,
445
00:36:08,679 --> 00:36:10,739
�fue absolutamente espantoso!
446
00:36:10,839 --> 00:36:12,939
Suze.
447
00:36:14,679 --> 00:36:16,059
Lo siento mucho.
448
00:36:16,159 --> 00:36:18,179
Lo siento mucho.
449
00:36:22,079 --> 00:36:24,459
No tienes que hablar
de ello si no quieres.
450
00:36:24,559 --> 00:36:25,859
Dios.
451
00:36:25,959 --> 00:36:27,819
Pero si lo haces... estoy aqu�.
452
00:36:28,482 --> 00:36:30,939
Ojal� hubiera hablado contigo.
453
00:36:31,039 --> 00:36:33,619
Ojal� te hubiera
hablado de todo.
454
00:36:33,719 --> 00:36:38,819
Bueno, como mi madre dice, "Las aguas
quietas corren profundamente."
455
00:36:38,919 --> 00:36:41,619
Ella no sabe la mitad.
456
00:36:43,479 --> 00:36:44,819
Yo voy.
457
00:36:46,875 --> 00:36:48,753
�Yvonne!
458
00:36:48,878 --> 00:36:51,939
Yvonne Carmichael, la arresto
por incumplir las condiciones...
459
00:36:52,039 --> 00:36:53,459
- de su fianza.
- Llamar� a Jaspreet.
460
00:36:53,559 --> 00:36:55,579
Es posible que desee coger
algunas cosas para ella.
461
00:36:55,679 --> 00:36:56,979
�Qu� est� haciendo?
462
00:36:57,079 --> 00:36:59,419
Mire, no hay necesidad
de eso. �No va a huir!
463
00:36:59,519 --> 00:37:01,819
�Esto es una locura! �No he hecho
nada! �No he hecho nada!
464
00:37:01,919 --> 00:37:03,459
Estar� justo detr�s de
ti en el coche, cielo.
465
00:37:03,559 --> 00:37:05,579
Suze, �podr�as echarme
una mano, por favor?
466
00:37:07,037 --> 00:37:10,299
Mark Costley le envi� un mensaje
desde la prisi�n y usted respondi�,
467
00:37:10,399 --> 00:37:11,579
�es verdad?
468
00:37:11,679 --> 00:37:14,459
Tengo un mensaje de un
n�mero que no reconoc�.
469
00:37:14,559 --> 00:37:17,139
Y solo pregunt� qui�n era.
470
00:37:17,239 --> 00:37:18,579
Y envi� un segundo mensaje.
471
00:37:21,199 --> 00:37:24,819
No importa. El punto es, que �l
hizo contacto y usted respondi�.
472
00:37:24,919 --> 00:37:27,139
Eso est� violando las
condiciones de su fianza.
473
00:37:27,239 --> 00:37:29,659
Pero se supone que no tiene
un tel�fono en la c�rcel, �verdad?
474
00:37:29,759 --> 00:37:32,619
Bueno, claramente se apoder�
de uno. Lo siento, Yvonne.
475
00:37:32,719 --> 00:37:34,939
La mantendr�n en Holloway
en prisi�n preventiva.
476
00:37:44,159 --> 00:37:46,499
Al menos estamos cerca
de la fecha del juicio.
477
00:37:46,599 --> 00:37:50,259
Podr�a ser deliberado, por parte
de Costley. Tal para cual.
478
00:37:50,359 --> 00:37:52,059
Est� en prisi�n, �por qu� no usted?
479
00:37:52,159 --> 00:37:53,139
No es as�.
480
00:37:54,679 --> 00:37:55,819
�No es as�?
481
00:38:06,919 --> 00:38:09,659
�l tiene una sobrina que es
buena en ciencias, �no?
482
00:38:09,759 --> 00:38:11,019
S�.
483
00:38:11,119 --> 00:38:14,619
Mi hija mayor est� en ciencias.
484
00:38:14,719 --> 00:38:16,059
Eso siempre es bueno de escuchar.
485
00:38:16,159 --> 00:38:17,059
S�.
486
00:38:17,950 --> 00:38:21,739
S�, ella me mostr� esta cosa.
No estoy seguro de lo que es...
487
00:38:21,839 --> 00:38:24,339
vi�ndolo, para ser honesto,
488
00:38:24,439 --> 00:38:27,099
Pero, supongo que es educativo.
489
00:38:28,679 --> 00:38:29,819
Probablemente lo ha visto.
490
00:38:29,919 --> 00:38:33,379
El americano que hizo experimentos
con monos en los a�os 50,
491
00:38:33,479 --> 00:38:36,779
sobre el comportamiento
animal. Rice, creo se llamaba...
492
00:38:36,879 --> 00:38:39,219
No es realmente mi campo,
el comportamiento animal.
493
00:38:39,319 --> 00:38:41,179
Hay una madre, con un beb�,
494
00:38:41,279 --> 00:38:45,739
Y, hay calentador en el
piso de la jaula del mono.
495
00:38:47,279 --> 00:38:51,219
Es bastante horrible,
en realidad. No hay wifi.
496
00:38:58,559 --> 00:39:00,979
Creo que se supone que es un
experimento en altruismo.
497
00:39:01,079 --> 00:39:04,099
Siguen aumentando la
temperatura del suelo de la jaula.
498
00:39:04,199 --> 00:39:07,339
Lo peor es que, al final, cuando
sus pies est�n ardiendo...
499
00:39:07,439 --> 00:39:09,019
Supongo que tiene mucho dolor.
500
00:39:10,999 --> 00:39:14,459
El mono, simplemente deja a
su beb� y se pone a salvo.
501
00:39:14,559 --> 00:39:15,819
Jes�s.
502
00:39:20,039 --> 00:39:22,539
Sin embargo, es interesante.
503
00:39:22,639 --> 00:39:25,899
El punto de inflexi�n...
Y la auto-preservaci�n.
504
00:39:28,719 --> 00:39:31,099
�Cree que Mark Costley ha
llegado a su punto de inflexi�n?
505
00:39:32,319 --> 00:39:34,819
Vale la pena tenerlo en cuenta.
506
00:39:41,279 --> 00:39:45,241
El mensaje que Mark Costley le envi�...
�Qu� significaba, de todos modos?
507
00:39:46,359 --> 00:39:48,539
�El experimento Wedekind?
508
00:39:48,639 --> 00:39:51,259
Bueno, fue s�lo un experimento
en el que yo estaba...
509
00:39:51,359 --> 00:39:53,619
involucrada a principios
de mi carrera y...
510
00:39:55,039 --> 00:39:58,299
Yo... deb� hab�rselo
contado cuando est�bamos...
511
00:39:58,399 --> 00:40:02,539
hablando de su sobrina. La que
est� interesada en la ciencia.
512
00:40:04,039 --> 00:40:05,499
Como su hija.
513
00:40:18,999 --> 00:40:22,819
Eras la primera persona...
514
00:40:24,559 --> 00:40:27,899
para calificar el experimento Wedekind.
515
00:40:29,439 --> 00:40:30,339
�S�!
516
00:40:39,479 --> 00:40:41,699
No hay punto de inflexi�n.
Para cualquiera de nosotros.
517
00:40:44,119 --> 00:40:47,899
Quer�as decirme que
est�s manteniendo la fe.
518
00:40:47,999 --> 00:40:49,419
�C�mo puedo culparte por eso?
519
00:41:35,286 --> 00:41:37,859
Bueno, el orden de los
testigos de la acusaci�n...
520
00:41:40,479 --> 00:41:42,699
�Te sientes bien, Yvonne?
521
00:41:42,799 --> 00:41:45,899
Estoy aliviada de que estemos
empezando, pero lo estoy temiendo.
522
00:41:45,999 --> 00:41:46,959
Por supuesto.
523
00:41:48,399 --> 00:41:50,859
No ser� llamada durante mucho
tiempo, doctora Carmichael.
524
00:41:50,959 --> 00:41:53,139
No estoy seguro si eso lo hace peor...
525
00:41:53,239 --> 00:41:56,059
pero tenga en cuenta que el jurado
ser� capaz de verla en todo momento.
526
00:41:56,159 --> 00:41:57,899
Trate de mantenerse
compuesta si puede.
527
00:42:02,239 --> 00:42:04,019
�Qu� son las "medidas especiales"?
528
00:42:04,119 --> 00:42:07,219
S�, ese es un testigo que
necesita mantener el anonimato.
529
00:42:07,319 --> 00:42:08,659
El hombre del MI5, �s�?
530
00:42:08,759 --> 00:42:09,779
S�.
531
00:42:09,879 --> 00:42:10,859
Tiempos emocionantes.
532
00:42:12,639 --> 00:42:14,379
Bueno, Yvonne, �algo m�s
que decirle a Robert?
533
00:42:14,479 --> 00:42:16,739
�O cualquier otra cosa
que necesites saber?
534
00:42:16,839 --> 00:42:20,179
No... creo que eso lo
cubre todo. Gracias.
535
00:42:22,239 --> 00:42:23,579
Buena suerte.
536
00:42:23,679 --> 00:42:25,739
La suerte no tiene nada que ver con eso.
537
00:44:14,999 --> 00:44:18,859
Todas las personas que tienen algo
que hacer en la Corte Penal Central...
538
00:44:18,959 --> 00:44:21,419
ac�rquense y presten atenci�n.
539
00:44:34,639 --> 00:44:36,819
No parezco tener
una orden de bateo.
540
00:45:12,953 --> 00:45:17,419
�Puta zorra! �Te mereces
todo lo que tienes!
541
00:45:18,319 --> 00:45:19,939
�Perra, perra malvada!
542
00:45:20,039 --> 00:45:22,939
- Mira lo que est�s haciendo
con todos nosotros... - C�lmese.
543
00:45:23,039 --> 00:45:26,579
Tengo dos hijos en casa que
has roto sus corazones...
544
00:45:26,679 --> 00:45:30,099
Porque su padre est� all�,
545
00:45:30,199 --> 00:45:32,899
que usted ha tra�do con su l�o...
546
00:45:43,919 --> 00:45:46,899
Se�or�a... se�oras y se�ores.
547
00:45:47,999 --> 00:45:51,459
Oir�n dos defensas que
se ofrecen en esta corte.
548
00:45:51,559 --> 00:45:54,739
Oir�n pruebas m�dicas relacionada
con la reclamaci�n del...
549
00:45:54,839 --> 00:45:57,459
primer acusado, Mark Liam Costley,
550
00:45:57,559 --> 00:46:01,019
que no debe ser declarado
culpable de homicidio por...
551
00:46:01,119 --> 00:46:04,819
responsabilidad reducida,
que no es responsable de...
552
00:46:04,919 --> 00:46:09,579
matar a George Selway porque tiene
un trastorno de la personalidad.
553
00:46:09,679 --> 00:46:12,899
Su defensa argumentar� que
es mentalmente inestable.
554
00:46:12,999 --> 00:46:16,259
Tambi�n escuchar�n la
evidencia del segundo acusado,
555
00:46:16,359 --> 00:46:20,899
Yvonne Carmichael, que es
completamente inocente,
556
00:46:20,999 --> 00:46:24,379
que no sab�a nada de las
intenciones del Sr. Costley cuando...
557
00:46:24,479 --> 00:46:28,579
lo condujo a la puerta de un hombre
que la hab�a asaltado violentamente.
558
00:46:29,879 --> 00:46:34,459
Cuando fue interrogada por la
polic�a, esta eminente cient�fico...
559
00:46:34,559 --> 00:46:38,939
dijo que no ten�a idea de lo que podr�a estar
pasando cuando ella estaba esperando en el...
560
00:46:39,039 --> 00:46:44,019
coche fuera de esa propiedad, esperando,
561
00:46:44,119 --> 00:46:47,499
y esperando... y esperando.
562
00:46:49,119 --> 00:46:52,579
A la polic�a le dijo que
no hab�a pensado en que algo...
563
00:46:52,679 --> 00:46:57,659
podr�a estar mal cuando el Sr. Costley
tard� tanto en volver, habiendo cambiado...
564
00:46:57,759 --> 00:47:02,699
algo de su ropa pero habiendo
olvidado cambiar sus zapatos,
565
00:47:02,799 --> 00:47:07,979
los zapatos que transfirieron
sangre al felpudo de su coche.
566
00:47:09,799 --> 00:47:12,792
El caso de la acusaci�n es que
todo esto es una tonter�a.
567
00:47:14,593 --> 00:47:15,626
Mark Liam Costley...
568
00:47:15,751 --> 00:47:19,259
e Yvonne Carmichael planearon y
conspiraron, muy fr�amente...
569
00:47:19,359 --> 00:47:23,699
en que uno har�a la acci�n y el
otro conducir�a el coche de la huida.
570
00:47:23,799 --> 00:47:27,899
Cada uno alent� y facilit� el
comportamiento del otro. Y cada uno,
571
00:47:27,999 --> 00:47:30,459
por lo tanto, es tan
culpable como el otro,
572
00:47:30,559 --> 00:47:33,899
del asesinato de George Simon Selway.
573
00:47:39,319 --> 00:47:42,739
Podr�a ser una idea bajar un poco,
si puede, doctora Carmichael.
574
00:47:42,839 --> 00:47:45,059
Despu�s del almuerzo
estamos en el largo plazo.
575
00:47:45,159 --> 00:47:46,219
Damas y caballeros,
576
00:47:46,319 --> 00:47:49,459
�puedo invitarles a que vayan a la
primera p�gina del paquete del jurado?
577
00:47:49,559 --> 00:47:53,179
Mapas, fotograf�as,
diagramas forenses,
578
00:47:53,279 --> 00:47:55,779
no hay nada de qu� preocuparse.
579
00:47:55,879 --> 00:47:56,839
Humo y espejos.
580
00:47:58,759 --> 00:48:01,539
La acusaci�n solo quiere
martillar, esencialmente.
581
00:48:01,639 --> 00:48:03,099
Culpable, culpable, culpable.
582
00:48:03,199 --> 00:48:06,579
La mujer que vio sentada en el coche
fuera del apartamento de George Selway.
583
00:48:06,679 --> 00:48:09,099
�Puede se�alarla a
la corte, por favor?
584
00:48:11,879 --> 00:48:14,619
Me temo que la se�orita Bonnard,
abogada del se�or Costley,
585
00:48:14,719 --> 00:48:16,619
podr�a acumular la
agon�a un poco.
586
00:48:16,719 --> 00:48:20,619
Seda a estrenar. Siempre quieren
interrogar a cada testigo.
587
00:48:20,719 --> 00:48:22,339
�No es eso lo que usted har�a?
588
00:48:22,439 --> 00:48:23,779
No.
589
00:48:23,879 --> 00:48:26,179
No tengo preguntas para
el testigo, Se�or�a.
590
00:48:28,399 --> 00:48:30,259
Ning�n examen cruzado nuestro.
591
00:48:30,359 --> 00:48:32,259
Una mujer inocente no
necesita atascarse...
592
00:48:32,359 --> 00:48:33,779
en los detalles s�rdidos.
593
00:48:35,359 --> 00:48:36,539
Ese es nuestro mensaje.
594
00:48:39,159 --> 00:48:42,699
�Puede aclarar, doctor Weatherfield,
qu� tipo de fuerza habr�a...
595
00:48:42,799 --> 00:48:47,739
sido necesaria para causar ese nivel de
lesi�n en la zona del cuello de la v�ctima?
596
00:48:47,839 --> 00:48:50,859
Tendr�a que ser una lesi�n de trauma
contundente de cierta fuerza,
597
00:48:50,959 --> 00:48:54,579
consistente y dado mientras la
v�ctima estaba boca arriba en el suelo.
598
00:48:54,679 --> 00:48:58,139
�Y c�mo puede usted decir que esta
fuerza habr�a sido considerable?
599
00:48:58,239 --> 00:48:59,379
Los moretones.
600
00:48:59,479 --> 00:49:04,339
Usted puede ver la clara huella del
entrenador del atacante en el torso.
601
00:49:04,439 --> 00:49:07,219
Y la caja tor�cica de la
v�ctima estaba destrozada.
602
00:49:07,319 --> 00:49:10,979
Con ese nivel
de lesiones, dir�a que la...
603
00:49:11,079 --> 00:49:14,939
persona que aplica la fuerza
tal vez habr�a estado saltando...
604
00:49:15,039 --> 00:49:17,299
mientras se estampaba sobre �l.
605
00:49:17,399 --> 00:49:20,579
�Cu�l fue la extensi�n de
la lesi�n en la nariz?
606
00:49:20,679 --> 00:49:24,179
La nariz fue casi seguramente rota
por un golpe mientras la v�ctima...
607
00:49:24,279 --> 00:49:27,739
estaba en el suelo, tal vez como
una forma de iniciar el ataque.
608
00:49:28,919 --> 00:49:32,339
Hab�a bastante sangre de la
nariz en la ropa de la v�ctima.
609
00:49:32,439 --> 00:49:35,699
Una vez que estuviera de
espaldas, no habr�a fluido...
610
00:49:35,799 --> 00:49:37,739
hacia abajo a su ropa.
611
00:49:39,359 --> 00:49:41,579
Gracias. No m�s
preguntas, Se�or�a.
612
00:49:42,601 --> 00:49:44,939
�Podemos ser claros sobre esto,
Dra. Weatherfield?
613
00:49:45,039 --> 00:49:48,939
�Podr�a la disoluci�n de sangre
en la ropa de la v�ctima...
614
00:49:49,039 --> 00:49:51,579
ser causada por �l vaciar su vejiga?
615
00:49:51,679 --> 00:49:54,779
En lugar de cualquier disoluci�n
intencional de la sangre por el Sr. Costley...
616
00:49:54,879 --> 00:49:56,939
en un intento de limpiarlo
despu�s de la muerte?
617
00:49:57,039 --> 00:49:58,859
Bueno... podr�a.
618
00:49:58,959 --> 00:50:03,179
Es correcto que no se hicieron pruebas
en el componente de disoluci�n.
619
00:50:03,279 --> 00:50:05,619
�Entonces podr�a haber sido orina?
620
00:50:05,719 --> 00:50:07,179
Podr�a haber sido...
621
00:50:07,279 --> 00:50:10,859
Gracias. No hay m�s preguntas
en nombre del Sr. Costley.
622
00:50:13,119 --> 00:50:15,979
Se�or�a, no tengo preguntas
para este testigo.
623
00:50:25,159 --> 00:50:29,539
�C�mo fue tan lejos?
�Te provoc�?
624
00:50:31,799 --> 00:50:34,139
�Es esto para lo que
has sido entrenado?
625
00:50:44,879 --> 00:50:47,259
No se ve bien para �l, �verdad?
626
00:50:50,479 --> 00:50:52,459
Es diferente a c�mo me imaginaba.
627
00:51:03,759 --> 00:51:07,179
�Sabes ese... experimento?
628
00:51:07,279 --> 00:51:08,379
Arroz.
629
00:51:08,479 --> 00:51:11,899
Comportamiento animal,
en 1950, creo.
630
00:51:11,999 --> 00:51:13,219
�Arroz?
631
00:51:13,319 --> 00:51:14,379
S�.
632
00:51:14,479 --> 00:51:18,179
�Es ese de los monos?
633
00:51:19,999 --> 00:51:21,739
�Qu� tiene eso que ver con esto?
634
00:51:21,839 --> 00:51:25,739
Ha estado rond�ndome en la cabeza y
realmente no puedo hablar con nadie...
635
00:51:25,839 --> 00:51:28,819
Aqu�, o... tampoco
en los tribunales.
636
00:51:28,919 --> 00:51:31,099
�Has visto las im�genes?
637
00:51:32,439 --> 00:51:35,859
No estoy seguro. Tal vez hace a�os.
638
00:51:35,959 --> 00:51:37,739
Es el que tiene la jaula
caliente, �verdad?
639
00:51:39,856 --> 00:51:41,779
S�, es extraordinario.
640
00:51:41,879 --> 00:51:43,579
�De verdad? Esa no es
la palabra que usar�a.
641
00:51:43,679 --> 00:51:45,619
Bueno, quiero decir que el
experimento es horrible.
642
00:51:45,719 --> 00:51:47,499
Ellos no se saldr�an con
la suya en esos d�as.
643
00:51:47,599 --> 00:51:51,379
Pero el resultado es bastante sorprendente.
El poder del amor maternal.
644
00:51:51,479 --> 00:51:52,739
Est�s bromeando...
645
00:51:52,839 --> 00:51:55,139
Yo... cre� que el asunto es que
el mono deja caer al beb�.
646
00:51:55,239 --> 00:51:59,139
No, ella salva al beb�.
Recuerdo haber le�do sobre eso.
647
00:51:59,239 --> 00:52:01,939
Sostiene al beb� en el aire y
deja que sus pies se quemen.
648
00:52:04,719 --> 00:52:06,499
Si es el mismo experimento.
649
00:52:22,879 --> 00:52:25,219
Ojal� pudiera hacerte sentir segura.
650
00:52:28,863 --> 00:52:33,539
Lo estoy. Me siento
segura aqu� contigo.
651
00:52:38,559 --> 00:52:42,899
Te conozco. No eres un monstruo...
652
00:52:46,439 --> 00:52:50,819
y cuando todo el mundo sepa
lo que eres, lo entender�n.
653
00:52:53,119 --> 00:52:56,539
Miembros del jurado, este testigo
testificar� detr�s de una pantalla.
654
00:52:56,639 --> 00:52:59,139
Podr�n ver al testigo,
655
00:52:59,239 --> 00:53:02,179
sin embargo, los acusados
y la sala no.
656
00:53:02,279 --> 00:53:06,099
Gracias por su paciencia mientras
hacemos los ajustes necesarios.
657
00:53:07,639 --> 00:53:11,699
Testigo A, �puede decirnos
cu�l es su trabajo?
658
00:53:11,799 --> 00:53:14,379
Mi t�tulo es Jefe Entrenador
de Capacitaci�n, MI5.
659
00:53:14,479 --> 00:53:18,179
�Y puede explicarnos que es un
Operador Jefe de Entrenamiento?
660
00:53:18,279 --> 00:53:19,539
Hay varios papeles,
661
00:53:19,639 --> 00:53:22,379
pero mi responsabilidad particular es
supervisar las pruebas que ponemos...
662
00:53:22,479 --> 00:53:25,819
tanto f�sicas como psicol�gicas.
663
00:53:25,919 --> 00:53:28,459
Como parte del proceso
de selecci�n para el MI5.
664
00:53:28,559 --> 00:53:31,219
Y... �c�mo averigua si...
665
00:53:31,319 --> 00:53:33,939
una persona determinada es
adecuada para el M15?
666
00:53:34,039 --> 00:53:37,579
Entiendo que los m�todos precisos
son confidenciales, pero si...
667
00:53:37,679 --> 00:53:40,179
puede, por favor, darle al
tribunal una idea general.
668
00:53:40,279 --> 00:53:43,659
Bueno, empezamos con,
cuestionarios psicol�gicos,
669
00:53:43,759 --> 00:53:45,059
entrevistas y as� sucesivamente.
670
00:53:45,159 --> 00:53:46,099
�Pruebas f�sicas?
671
00:53:46,199 --> 00:53:47,939
Bueno, s�, por supuesto.
672
00:53:48,039 --> 00:53:50,459
Los candidatos que pasan
el primer corte pasan a...
673
00:53:50,559 --> 00:53:52,699
un per�odo de formaci�n
m�s prolongado.
674
00:53:52,799 --> 00:53:55,899
Testigo A, �conoce al
acusado, Mark Costley?
675
00:53:55,999 --> 00:53:58,859
S�, conoc� al Sr. Costley
en el oto�o de 2008,
676
00:53:58,959 --> 00:54:00,979
cuando solicit� unirse a los
servicios de seguridad.
677
00:54:01,079 --> 00:54:03,299
��l pas� el "primer corte",
como usted dir�a?
678
00:54:03,399 --> 00:54:06,539
S�. Fui responsable
de evaluar su solicitud.
679
00:54:06,639 --> 00:54:09,499
No exclusivamente, pero yo
era el oficial supervisor.
680
00:54:09,599 --> 00:54:12,259
�Podr�a decirnos un poco m�s sobre
la formaci�n del Sr. Costley...
681
00:54:12,359 --> 00:54:15,019
hasta donde
se le permite decir?
682
00:54:15,119 --> 00:54:18,179
Bueno, los candidatos asisten a
seminarios, conferencias, y tambi�n...
683
00:54:18,279 --> 00:54:21,259
un per�odo de m�s, se podr�a
decir, entrenamiento interactivo.
684
00:54:21,359 --> 00:54:23,339
�Incluye eso entrenamiento de combate?
685
00:54:23,439 --> 00:54:25,299
Hay un nivel b�sico de
entrenamiento de combate.
686
00:54:25,399 --> 00:54:27,859
Por supuesto, el se�or Costley hab�a
pasado algunos a�os en la polic�a,
687
00:54:27,959 --> 00:54:30,179
por lo que ya estaba familiarizado
con algunos de los principios.
688
00:54:30,279 --> 00:54:31,579
En efecto.
689
00:54:31,679 --> 00:54:35,579
�Ese nivel de capacitaci�n dar�a
a un individuo una ventaja sobre...
690
00:54:35,679 --> 00:54:39,259
lo que podr�amos llamar un
ciudadano promedio, en una pelea?
691
00:54:39,359 --> 00:54:41,859
Bueno, eso es precisamente lo que
est� planeado que haga, s�.
692
00:54:41,959 --> 00:54:46,539
Para ser claros, �el entrenamiento de combate,
a diferencia de lo que el Sr. Costley...
693
00:54:46,639 --> 00:54:50,299
habr�a aprendido como parte de su
entrenamiento de oficial de polic�a,
694
00:54:50,399 --> 00:54:53,379
incluye una t�cnica para
romper la nariz de un agresor...
695
00:54:53,479 --> 00:54:55,179
con la palma de la mano?
696
00:54:55,279 --> 00:54:58,259
Esa es una de las
t�cnicas difundidas, s�.
697
00:54:58,359 --> 00:55:02,059
Y al evaluar a Mark Costley, �lo
encontr� adecuado para los...
698
00:55:02,159 --> 00:55:04,659
requerimientos f�sicos
de un oficial del MI5?
699
00:55:04,759 --> 00:55:06,299
S�, as� es.
700
00:55:06,399 --> 00:55:09,419
Durante el tiempo que estuvo evaluando
al Sr. Costley, �alguna vez sinti�...
701
00:55:09,519 --> 00:55:14,699
suficiente preocupaci�n por su estabilidad
mental para plantear la cuesti�n...
702
00:55:14,799 --> 00:55:17,779
con su jefe en
la Polic�a Metropolitana?
703
00:55:17,879 --> 00:55:20,539
�Su estabilidad mental? Lo siento,
704
00:55:20,639 --> 00:55:23,179
no veo muy bien hacia
d�nde quiere llegar...
705
00:55:23,279 --> 00:55:25,499
Quiero decir, realmente no era mi... papel.
706
00:55:25,599 --> 00:55:29,099
�Estoy preguntando si usted estaba bastante
conforme con el estado mental de Mark Costley...
707
00:55:29,199 --> 00:55:31,579
para permitirle seguir trabajando
como oficial de polic�a,
708
00:55:31,679 --> 00:55:35,299
y luego pasar a una
posici�n delicada que involucraba...
709
00:55:35,399 --> 00:55:38,539
la seguridad
de nuestros diputados,
710
00:55:38,639 --> 00:55:43,379
a pesar de su decisi�n final de
rechazar su solicitud para unirse al MI5.
711
00:55:53,479 --> 00:55:56,819
S�, simplemente lo rechac�
como candidato...
712
00:55:56,919 --> 00:55:58,979
inadecuado para los
servicios de seguridad.
713
00:56:06,439 --> 00:56:08,019
No era un jodido fantasma.
714
00:56:11,522 --> 00:56:13,102
Los fantasmas no usan...
715
00:56:17,679 --> 00:56:20,779
todas las maneras en las
que te hac�as el misterioso...
716
00:56:20,879 --> 00:56:22,859
Tomando el camino equivocado...
717
00:56:22,959 --> 00:56:24,099
evaluando los riesgos.
718
00:56:24,199 --> 00:56:27,059
Los tel�fonos, la casa segura...
719
00:56:32,239 --> 00:56:35,219
�Por qu�? Te cre�.
720
00:56:36,999 --> 00:56:41,099
Todo sobre ti.
�Qui�n eres en realidad?
721
00:56:45,919 --> 00:56:47,179
�Qu� he hecho?
722
00:56:47,526 --> 00:56:55,620
Traducci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
59111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.