Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,436 --> 00:00:46,647
LA ANTIGUA YUGOSLAVIA
2
00:00:46,730 --> 00:00:50,317
El colapso del comunismo trajo
consigo rivalidades regionales, �tnicas
3
00:00:50,401 --> 00:00:51,987
y religiosas reprimidas
de tiempo, da�ando
4
00:00:51,988 --> 00:00:53,788
y dividiendo la vida de la
gente una vez unida.
5
00:00:53,800 --> 00:00:56,740
En las guerras siguientes, los
cr�menes contra la humanidad incluyen
6
00:00:56,824 --> 00:00:59,118
limpieza �tnica, tortura, cr�menes
en masa y violaciones sistem�ticas.
7
00:00:59,201 --> 00:01:02,121
De los criminales condenados por
un tribunal internacional, muchos
8
00:01:02,204 --> 00:01:05,958
eludieron la captura y viven
como fugitivos por a�os.
9
00:01:06,041 --> 00:01:09,336
Eventualmente todos son capturados
y llevados ante la justicia.
10
00:01:11,171 --> 00:01:13,882
Todos excepto uno.
11
00:01:37,322 --> 00:01:40,492
Siempre quise ser un
hombre extraordinario.
12
00:01:40,576 --> 00:01:43,412
Los est�s ahogando,
�sab�as eso?
13
00:01:44,997 --> 00:01:49,793
Para ma�ana su belleza
se volver� nada.
14
00:01:52,504 --> 00:01:56,383
Reg�lalos, �cu�l
es la verg�enza?
15
00:01:57,384 --> 00:02:00,384
Oye... asesino
de vegetales...
16
00:02:29,458 --> 00:02:31,752
Ponte de pie.
17
00:02:32,920 --> 00:02:35,297
De pie.
18
00:02:40,969 --> 00:02:42,681
- Dame un peri�dico.
- Por favor.
19
00:02:42,682 --> 00:02:44,682
Un peri�dico y estos
feos vegetales pasados.
20
00:02:44,765 --> 00:02:47,393
- Tiene que irse.
- Quiero un peri�dico, por favor.
21
00:02:47,476 --> 00:02:51,021
Por favor, General,
v�yase enseguida.
22
00:02:53,440 --> 00:02:56,777
Ll�veselo. Por
favor, v�yase.
23
00:03:07,705 --> 00:03:09,581
�Bastardo ladr�n!
24
00:03:09,665 --> 00:03:11,667
Todos necesitan un villano.
25
00:03:11,750 --> 00:03:15,337
"Criminal de guerra,
fugitivo, el m�s buscado..."
26
00:03:15,421 --> 00:03:18,132
Por favor, me han dado
todos los nombres.
27
00:03:36,608 --> 00:03:39,319
- Tiraste mis malditos verduras.
- Por favor, baje la cabeza.
28
00:03:39,403 --> 00:03:42,656
�C�mo propones que haga eso?
�Parezco un enano de circo?
29
00:03:44,450 --> 00:03:46,493
�Por Dios! �Podr�as
bajarle un poco?
30
00:03:46,577 --> 00:03:51,874
- Ya hablamos de estos paseos, se�or.
- S� y ahora ves por qu� los tomo.
31
00:03:51,957 --> 00:03:53,870
Podemos
exponernos f�cilmente.
32
00:03:53,871 --> 00:03:56,171
Entonces b�scame un ch�fer de
verdad, �es demasiado pedir?
33
00:03:56,253 --> 00:03:58,415
- General, yo...
- Eres un piloto, Miro.
34
00:03:58,416 --> 00:04:00,216
Manejas como una mujer.
35
00:04:00,340 --> 00:04:03,677
- �D�nde est� Ganic?
- Vacacionando con su familia, se�or.
36
00:04:03,761 --> 00:04:08,515
�l s� sabe c�mo manejar. No te
ofendas, pero ya detesto tu rostro.
37
00:04:08,599 --> 00:04:10,476
S�, es verdad.
38
00:04:10,559 --> 00:04:13,689
Ese mal humor con que me
sofocas es tan tedioso
39
00:04:13,690 --> 00:04:15,690
como el trasero de un perro.
40
00:04:15,773 --> 00:04:20,069
Estoy harto de ti. Quiero
ver a otra persona.
41
00:04:22,446 --> 00:04:25,032
Por cierto, s�
ad�nde te diriges.
42
00:04:25,115 --> 00:04:28,954
Veo adonde vas. He estado
en nueve camas en seis meses
43
00:04:28,955 --> 00:04:30,955
y ninguna en esta direcci�n.
44
00:04:31,038 --> 00:04:36,198
Y crees que pasar� otra noche en
esa pocilga que Tanovic llama hogar,
45
00:04:36,199 --> 00:04:40,798
pues no, sus hijos son horribles.
No tienen higiene ni disciplina.
46
00:04:40,881 --> 00:04:43,884
- Puedes dec�rselo a todos.
- Nos mudaremos de nuevo, General.
47
00:04:44,802 --> 00:04:47,721
- �Qu�?
- Cambiaremos de sitio.
48
00:05:18,961 --> 00:05:23,424
- �Qui�n vive aqu�?
- Nadie, s�lo usted.
49
00:05:24,842 --> 00:05:28,470
El due�o es amigo m�o.
La propiedad es suya.
50
00:05:28,595 --> 00:05:30,723
- �Un apartamento para m�?
- S�.
51
00:05:30,806 --> 00:05:33,767
- Medio a�o, es bastante.
- Gracias a Dios.
52
00:05:33,851 --> 00:05:36,021
- Est� feliz por vernos.
- Dame la llave.
53
00:05:36,022 --> 00:05:37,022
Se�or...
54
00:05:37,104 --> 00:05:39,951
No me dejar�s en un internado,
por el amor de Dios. Dame la llave.
55
00:05:39,952 --> 00:05:42,652
Yo mismo lo
buscar�, gracias.
56
00:05:43,527 --> 00:05:47,489
- Le traeremos suministros.
- Suministros.
57
00:05:47,573 --> 00:05:49,450
Comestibles.
58
00:05:49,533 --> 00:05:52,995
- �Y qui�n har� esas compras?
- No es necesario que sepa...
59
00:05:53,078 --> 00:05:55,758
Claro que no, eres un
p�simo comprador, Miro.
60
00:05:55,759 --> 00:05:57,459
Diles que dejen el
dinero en la puerta, d�selos.
61
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
Se�or...
62
00:13:45,426 --> 00:13:47,428
�S�?
63
00:13:49,555 --> 00:13:51,525
- Busco a la se�ora Boskovic.
- Aparentemente no.
64
00:13:51,526 --> 00:13:53,436
- �No?
- No.
65
00:13:55,686 --> 00:13:57,855
�Te estaba esperando?
66
00:13:59,606 --> 00:14:03,235
Y es por eso que entraste
a mi apartamento.
67
00:14:06,488 --> 00:14:08,574
�Y te llamas?
68
00:14:09,992 --> 00:14:12,369
- Tanja.
- �Tanja?
69
00:14:13,912 --> 00:14:16,040
Soy la criada.
70
00:14:16,041 --> 00:14:17,041
Bueno...
71
00:14:17,374 --> 00:14:22,880
Parece que la se�ora Boskovic termin�
el contrato sin decirle a la criada.
72
00:14:27,718 --> 00:14:30,012
�Me das tu
bolso, por favor?
73
00:14:45,778 --> 00:14:47,863
Y tu ropa.
74
00:14:49,406 --> 00:14:52,284
No me gustan las sorpresas.
75
00:14:53,077 --> 00:14:55,120
Por favor.
76
00:15:31,240 --> 00:15:33,200
Date la vuelta, por favor.
77
00:15:33,325 --> 00:15:35,327
Despacio.
78
00:15:42,376 --> 00:15:47,631
�Sin tatuajes a tu edad? Aburrido.
�D�nde est�n tus pasiones?
79
00:15:49,174 --> 00:15:52,344
A menos que decidieras
cubr�rtelos por alguna raz�n.
80
00:15:55,597 --> 00:16:00,060
�Ser�as tan amable de ir a
la ducha y lavarte el cuerpo?
81
00:16:02,104 --> 00:16:05,524
No te preocupes, no
me meter� contigo.
82
00:16:14,658 --> 00:16:16,702
�C�mo est� la ca�er�a?
83
00:16:20,622 --> 00:16:24,126
Supongo que sabes
d�nde est�n las toallas.
84
00:16:46,106 --> 00:16:48,692
�Cu�nto te pagaba ella?
85
00:16:50,402 --> 00:16:54,448
La buena se�ora Boskovic,
�cu�nto te pagaba?
86
00:16:56,200 --> 00:16:58,452
500 la hora.
87
00:16:58,535 --> 00:17:00,454
Te pagar� m�s.
88
00:17:02,247 --> 00:17:04,792
�Qu� sabes hacer?
�Cu�les eran tus tareas?
89
00:17:07,252 --> 00:17:09,463
Limpieza y lavander�a.
90
00:17:09,546 --> 00:17:12,132
Mu�strame tus manos.
91
00:17:19,515 --> 00:17:21,809
�Qu� edad tienes?
92
00:17:21,892 --> 00:17:24,228
26 a�os.
93
00:17:25,312 --> 00:17:27,817
�Tus padres pusieron
estas manos a trabajar?
94
00:17:27,818 --> 00:17:29,818
Mis padres murieron.
95
00:17:32,653 --> 00:17:38,614
�Con qu� frecuencia ven�as para
atender a la se�ora Boskovic?
96
00:17:40,577 --> 00:17:43,706
Una vez a la
semana, los martes.
97
00:17:43,789 --> 00:17:45,791
Yo te necesito m�s tiempo.
98
00:17:47,292 --> 00:17:53,215
- �Tienes otros clientes?
- S�.
99
00:17:54,258 --> 00:17:57,386
Ya no, ahora
trabajas para m�.
100
00:17:57,469 --> 00:18:01,140
Te necesito a tiempo
completo como ves.
101
00:18:01,223 --> 00:18:03,767
Un hombre
necesita una criada.
102
00:18:09,271 --> 00:18:10,899
Gracias, se�or...
103
00:18:11,942 --> 00:18:14,236
General.
104
00:18:15,904 --> 00:18:19,825
- Pero creo que deber�a irme.
- Eso no es posible, �no crees?
105
00:18:21,452 --> 00:18:24,371
Tienes la llave de mi
apartamento despu�s de todo.
106
00:18:25,831 --> 00:18:31,783
As� que, soy tuyo...
y t� ser�s m�a.
107
00:18:33,380 --> 00:18:35,924
Mi peque�o secreto.
108
00:18:37,301 --> 00:18:39,386
Mu�strame qu� sabes hacer.
109
00:18:40,054 --> 00:18:42,556
�Por d�nde empiezas?
110
00:18:43,974 --> 00:18:48,312
�Por la cocina, el ba�o
o el dormitorio?
111
00:18:48,395 --> 00:18:52,274
- Por las ventanas.
- �Las ventanas?
112
00:18:52,358 --> 00:18:56,695
Excelente, comencemos.
113
00:18:59,323 --> 00:19:01,492
�Puedo vestirme?
114
00:19:08,165 --> 00:19:10,334
La mano te tiembla.
115
00:19:12,378 --> 00:19:14,713
�Te pongo nerviosa?
116
00:19:16,590 --> 00:19:21,303
Dejaste esquinas sin lavar, �debo
esperar que las vayas a limpiar?
117
00:19:24,056 --> 00:19:27,345
Es muy ineficiente a tres
minutos de paga por lo que...
118
00:19:27,346 --> 00:19:29,646
Lo siento, no estoy acostumbrada
a que me midan el tiempo.
119
00:19:29,728 --> 00:19:33,023
Pero deber�a serlo a
500 denarios la hora.
120
00:19:33,148 --> 00:19:38,038
Le sacaste a esa pobre mujer
todo lo que ten�a, �no? �Verdad?
121
00:19:38,039 --> 00:19:39,739
Ella no se quejaba.
122
00:19:39,822 --> 00:19:44,243
�De qui�n era la culpa?
Le faltaba liderazgo.
123
00:19:44,326 --> 00:19:50,332
Mis hombres brillaron despu�s
de recibir cr�ticas constructivas.
124
00:19:50,416 --> 00:19:55,379
�Qu� otras habilidades tienes
adem�s de limpiar ventanas? �Cocinas?
125
00:19:55,462 --> 00:19:58,757
- �Cocinar?
- S�, cocinar. Preparar comidas.
126
00:19:58,841 --> 00:20:01,720
- No, no cocino.
- �A tu edad?
127
00:20:01,803 --> 00:20:04,805
- Nadie me ense��.
- Eso es criminal.
128
00:20:05,681 --> 00:20:08,618
- �Supongo que comes?
- S�, como.
129
00:20:08,706 --> 00:20:13,313
Bien... entonces
hazme de comer.
130
00:20:13,397 --> 00:20:15,649
Primero la compramos.
131
00:20:21,572 --> 00:20:25,325
- Lo siento, �necesitas orinar?
- �Disculpa?
132
00:20:25,409 --> 00:20:28,746
- Ve despacio, �est�s nerviosa?
- �No deber�a estarlo?
133
00:20:28,829 --> 00:20:34,084
Estoy caminando en p�blico.
No tienes nada que temer.
134
00:20:34,168 --> 00:20:37,046
No estoy realmente aqu�.
135
00:20:37,129 --> 00:20:41,175
Actualmente estoy escondido
en escondrijos de la monta�a.
136
00:20:41,258 --> 00:20:46,555
Estoy esquiando en el norte de Eslovenia,
tomo el sol en la costa d�lmata,
137
00:20:46,638 --> 00:20:49,349
estoy cuidando ovejas en la
cima de las monta�as serbias.
138
00:20:49,433 --> 00:20:53,187
Brindo con Putin
en Kiev y Mosc�.
139
00:20:53,312 --> 00:20:56,607
Un amigo de un
amigo jura que me vio.
140
00:20:56,690 --> 00:21:00,736
Estoy en todos lados y
en ninguno. Soy un mito.
141
00:21:02,237 --> 00:21:06,075
Me ofrecieron hacerme una
cirug�a pl�stica tres veces, tres.
142
00:21:06,158 --> 00:21:10,162
Me rogaron que me cambiara el
rostro, esta cara. Eso ser�a un crimen.
143
00:21:10,245 --> 00:21:15,000
Saben que nunca me atrapar�n.
S�lo son hu�spedes en nuestra casa.
144
00:21:15,084 --> 00:21:17,211
Esta es nuestra casa.
145
00:21:17,336 --> 00:21:23,801
Mis amigos que me cuidan,
no son tan confiados.
146
00:21:23,884 --> 00:21:25,844
Ahora est�n aqu�, �sabes?
147
00:21:25,928 --> 00:21:29,431
Yugo, dos cuadras atr�s,
en el auto sin matr�cula.
148
00:21:29,515 --> 00:21:32,184
Un Mini negro a
las dos en punto.
149
00:21:32,267 --> 00:21:34,728
Deben estar muy curiosos.
150
00:21:34,812 --> 00:21:40,401
"�C�mo se las ingeni� tan r�pido?
Es una chica joven tan atractiva."
151
00:21:40,484 --> 00:21:43,404
Ven, te lo mostrar�.
152
00:21:45,072 --> 00:21:47,157
�Corre!
153
00:22:09,638 --> 00:22:13,308
Lo siento, eso nunca
deja de ser aburrido.
154
00:22:14,893 --> 00:22:19,231
Primera lecci�n: Cigarros Royale
siempre y sin malditos filtros.
155
00:22:19,314 --> 00:22:22,568
- �Sigue fumando?
- �Sabes algo de m�?
156
00:22:22,651 --> 00:22:26,447
Tengo el coraz�n muy grande.
Hacen bromas de �l.
157
00:22:26,530 --> 00:22:28,365
�Si fumo? Claro que s�.
158
00:22:28,490 --> 00:22:32,004
Solovek era el mejor oficial en
la historia de nuestro ej�rcito,
159
00:22:32,005 --> 00:22:34,205
s�lo lo pudo matar el
cigarro, nada m�s.
160
00:22:34,288 --> 00:22:36,290
Compra un peri�dico.
161
00:23:01,815 --> 00:23:04,360
Por favor, para mi hijo.
162
00:23:06,278 --> 00:23:08,280
Por supuesto.
163
00:23:13,077 --> 00:23:15,496
Gracias.
164
00:23:19,708 --> 00:23:23,712
Con este color y esta forma,
por esto hac�amos guerras.
165
00:23:23,796 --> 00:23:27,049
Maravillosos vegetales
destruidos por los turcos.
166
00:23:27,132 --> 00:23:30,260
Hirviendo cada parte
natural de sus ingredientes.
167
00:23:30,344 --> 00:23:33,138
Acabaron con su cocina.
168
00:23:33,222 --> 00:23:35,057
�Lo sabes?
169
00:23:35,140 --> 00:23:38,769
Lee, la parte de
abajo a la derecha.
170
00:23:41,021 --> 00:23:43,857
No pienses, lee.
171
00:23:43,941 --> 00:23:46,276
Yo...
172
00:23:46,360 --> 00:23:49,321
Lee las palabras.
173
00:23:49,405 --> 00:23:53,909
Tengo dislexia. Si no quieres sentarte
ah� toda la noche mientras me agito
174
00:23:53,992 --> 00:23:57,246
ah�rranos el tiempo
a los dos y lee.
175
00:23:58,372 --> 00:24:01,627
"Mientras los miembros claves de la
Uni�n Europea se preparan juntos,
176
00:24:01,628 --> 00:24:03,628
la cantidad de presi�n
internacional aumenta..."
177
00:24:03,711 --> 00:24:08,799
�Eso es leer? Vamos, hazlo
con elocuencia, dale vida.
178
00:24:08,882 --> 00:24:11,596
"Los representantes del
gobierno consideran que
179
00:24:11,597 --> 00:24:14,097
los esfuerzos del pa�s para unirse
a la EU han sido obstaculizados
180
00:24:14,179 --> 00:24:17,516
por el fracaso de atrapar y
entregar a la justicia al general... "
181
00:24:17,599 --> 00:24:20,144
�No pueden usar una foto
diferente, por favor?
182
00:24:20,227 --> 00:24:23,856
"Acusado de cr�menes de guerra y
contra la humanidad por el T. de la Haya
183
00:24:23,939 --> 00:24:26,987
por la masacre
de miles de j�venes
184
00:24:26,988 --> 00:24:29,988
a finales de la guerra
bajo sus �rdenes.
185
00:24:30,070 --> 00:24:32,316
Los oficiales del gobierno
contin�an asegurando
186
00:24:32,317 --> 00:24:34,617
a la comunidad que se
hace todo lo posible
187
00:24:34,700 --> 00:24:40,456
para hallar al fugitivo l�der militar
e insisten en que est� bien oculto."
188
00:24:41,623 --> 00:24:43,625
�Hola? �Hola?
189
00:24:45,669 --> 00:24:48,274
Los malditos cobardes no se
atreven a valerse por s� mismos.
190
00:24:48,275 --> 00:24:50,675
M�rame, mira lo bien
que me escondo.
191
00:24:50,758 --> 00:24:53,385
�C�mo si ellos mismos
no pagaran todo esto?
192
00:24:53,469 --> 00:24:57,097
"Los EUA oficialmente aumentaron la
oferta esta semana a $10 millones
193
00:24:57,181 --> 00:25:00,601
por cualquier ayuda que lleve a la
ubicaci�n y captura del general. "
194
00:25:00,684 --> 00:25:02,478
Es lo que somos
ahora, cucarachas.
195
00:25:02,644 --> 00:25:05,149
"Aunque difamado por la comunidad
internacional, a�n es considerado
196
00:25:05,150 --> 00:25:07,650
un h�roe por algunos
de su propia naci�n.
197
00:25:07,733 --> 00:25:10,254
A pesar del endurecimiento
de las sanciones econ�micas,
198
00:25:10,255 --> 00:25:12,655
los l�deres del gobierno se
niegan a especular sobre
199
00:25:12,778 --> 00:25:17,284
la fecha cuando se produzca la
captura y arresto del general."
200
00:25:17,368 --> 00:25:20,871
S�, que revisen bien sus calendarios.
Ya les ha tomado cerca de un a�o.
201
00:25:20,954 --> 00:25:24,625
Dios no lo quiera, pero se ven
obligados a tomar una decisi�n.
202
00:25:24,708 --> 00:25:28,128
�Qu� clase de pa�s es el que
tienes? Gestos y cortes�as.
203
00:25:28,212 --> 00:25:31,131
"Aqu� tienes tu mesada.
Vete a tu cuarto."
204
00:25:31,215 --> 00:25:34,968
�Eso es todo?
Despu�s de todo esto.
205
00:25:37,763 --> 00:25:39,807
No dices nada.
206
00:25:40,682 --> 00:25:44,478
Una generaci�n de gente
joven que no dice nada.
207
00:25:45,813 --> 00:25:47,648
De acuerdo.
208
00:25:47,731 --> 00:25:51,618
Entonces eres mi testigo
callada, presencia esto:
209
00:25:53,821 --> 00:25:59,451
Jam�s me esconder� y
jam�s me atrapar�n.
210
00:26:05,416 --> 00:26:08,210
Lecci�n dos: Cocinamos.
211
00:27:15,152 --> 00:27:17,863
Ve, criada.
212
00:27:27,414 --> 00:27:29,249
La fiesta del campesino.
213
00:27:29,333 --> 00:27:34,254
Cuatro siglos de vida y
cultura en un s�lo plato.
214
00:27:34,338 --> 00:27:37,800
El d�a que muera
comer� esta comida,
215
00:27:37,883 --> 00:27:41,011
probar� el sabor de mi
hogar y morir� en paz.
216
00:27:58,028 --> 00:28:00,489
�C�mo vas a convertirte
en una esposa adecuada?
217
00:28:00,572 --> 00:28:04,618
�Por qu� cree que tengo
que hacer la comida?
218
00:28:04,743 --> 00:28:08,038
- �Y c�mo sabe que no estoy casada?
- He visto tus manos.
219
00:28:10,582 --> 00:28:13,961
- Nunca uso el anillo.
- No vestida de esa forma.
220
00:28:14,044 --> 00:28:16,839
�Qu� tiene de malo?
221
00:28:16,922 --> 00:28:19,883
No hay nada que
pueda ser corregido.
222
00:28:21,593 --> 00:28:26,515
Cu�ntame lo m�s destacado de los
26 a�os que tienes, por favor.
223
00:28:29,852 --> 00:28:34,064
Primer cap�tulo:
Naciste, por supuesto.
224
00:28:34,148 --> 00:28:36,650
- �D�nde?
- Aqu�.
225
00:28:36,734 --> 00:28:40,487
�En qu� ciudad? Eres
una citadina, claro.
226
00:28:41,864 --> 00:28:44,283
�Qu� hay de tus padres?
227
00:28:45,659 --> 00:28:48,662
- �De d�nde son?
- De aqu� tambi�n.
228
00:28:48,787 --> 00:28:51,915
Todos de la ciudad,
eso es conveniente.
229
00:28:52,041 --> 00:28:54,877
�Y sus familias?
230
00:28:54,960 --> 00:28:59,882
Tu familia viene de alg�n lugar
seguro. De un pueblo con su nombre.
231
00:28:59,965 --> 00:29:03,927
- Nunca conoc� a mis abuelos.
- �En serio?
232
00:29:05,179 --> 00:29:07,347
�Y tus padres?
233
00:29:08,348 --> 00:29:11,977
- Ya se lo dije.
- S�, me lo dijiste.
234
00:29:18,901 --> 00:29:21,737
�C�mo murieron?
235
00:29:23,781 --> 00:29:25,783
En un accidente de auto.
236
00:29:26,200 --> 00:29:28,285
�Juntos?
237
00:29:29,286 --> 00:29:31,497
Qu� desafortunado.
238
00:29:31,580 --> 00:29:35,417
- Y debo decir que algo inusual.
- �C�mo?
239
00:29:35,501 --> 00:29:37,697
Bueno, no somos los peores
ch�feres del mundo que digamos.
240
00:29:37,698 --> 00:29:40,298
Unas copas de m�s
en el bar, claro, pero...
241
00:29:40,381 --> 00:29:43,926
�Los dos, morir as�?
242
00:29:44,676 --> 00:29:47,012
Es catastr�fico.
243
00:29:47,096 --> 00:29:49,264
Te dejaron sola.
244
00:29:49,390 --> 00:29:52,351
- �A qu� edad?
- A los 17.
245
00:29:52,434 --> 00:29:58,232
Claro, lo bastante grande como para
cuidarte sola y ser independiente.
246
00:29:59,942 --> 00:30:03,362
�Por qu� no vas a la escuela?
247
00:30:03,445 --> 00:30:08,325
- Mis padres murieron.
- S�, todo es cuesti�n de dinero.
248
00:30:09,743 --> 00:30:13,497
Y as�, vemos el
nacimiento de una criada.
249
00:30:16,542 --> 00:30:18,502
�Y amigos?
250
00:30:20,671 --> 00:30:23,632
- �No tienes amigos?
- No tengo tiempo.
251
00:30:23,716 --> 00:30:28,095
La se�ora Boikovic sin dudas
era una cruel esclavista.
252
00:30:29,012 --> 00:30:31,473
�Qu� hay de los chicos?
253
00:30:31,557 --> 00:30:35,978
Debe haber algunos.
�Alg�n esp�cimen como t�?
254
00:30:38,272 --> 00:30:44,695
Sin chicos, amigos ni familia.
Tanja, mi silenciosa criada.
255
00:30:44,778 --> 00:30:48,532
Me temo que eres tan
invisible como yo.
256
00:30:51,076 --> 00:30:53,370
Somos fantasmas.
257
00:31:03,213 --> 00:31:05,090
Tercera lecci�n.
258
00:31:14,224 --> 00:31:16,268
Cuarta lecci�n.
259
00:31:17,227 --> 00:31:21,440
- La quinta, por favor.
- Muy bien. Bien, criada.
260
00:31:28,030 --> 00:31:31,784
Sexta lecci�n. La sexta
es lo excepcional.
261
00:31:31,867 --> 00:31:34,411
Es el deporte de los reyes.
262
00:31:34,495 --> 00:31:38,082
En la sexta muestras
de qu� est�s hecha.
263
00:31:38,165 --> 00:31:41,543
Donde tu pasi�n es
igual a tu misericordia.
264
00:31:41,627 --> 00:31:44,463
Cada soldado que he conocido
le ha gustado este juego.
265
00:31:44,546 --> 00:31:49,593
Napole�n mismo lo jug� varias
veces con sus mariscales.
266
00:31:50,135 --> 00:31:55,057
�Qui�n crees que ganaba? �l era un
cabr�n bajo, t� eres m�s alta que �l.
267
00:31:55,140 --> 00:31:59,186
Vamos, obligu� a mis enemigos a
jugar y me respetaban por eso.
268
00:31:59,269 --> 00:32:04,483
Lo s�. Crees que me dejaban
ganar porque si no los mataba.
269
00:32:04,566 --> 00:32:08,320
No es cierto, para nada.
Juego para ganar s�,
270
00:32:08,404 --> 00:32:13,075
pero respeto a mis oponentes,
incluso si son cerdos de la OTAN.
271
00:32:13,158 --> 00:32:16,036
Amigo o enemigo, juguemos.
272
00:32:17,329 --> 00:32:19,873
- �Juega conmigo!
- No puedo.
273
00:32:19,957 --> 00:32:24,044
- �Qu�?
- No s� c�mo jugar.
274
00:32:24,753 --> 00:32:26,089
- �Int�ntalo!
- �No!
275
00:32:26,090 --> 00:32:27,490
�Pelea, maldita sea!
276
00:32:29,299 --> 00:32:32,219
�No vales la pena!
�No sirves para nada!
277
00:32:33,178 --> 00:32:36,432
�Vete! Si no vas
a pelear, vete.
278
00:32:38,308 --> 00:32:40,688
- �Tambi�n eres sorda? �Vete!
- �Me vas a dejar?
279
00:32:40,689 --> 00:32:42,689
�Dejarte?
280
00:32:42,771 --> 00:32:46,442
�Acaso eres una reh�n? �No
le�ste que no tomo rehenes?
281
00:32:47,901 --> 00:32:50,654
�Vete! Sal de mi vista.
282
00:32:55,534 --> 00:33:00,039
Pero espero que regreses,
criada. Eres m�a ahora.
283
00:33:00,122 --> 00:33:04,126
No sirves para nada,
pero eres m�a.
284
00:33:25,147 --> 00:33:28,352
Los Soles Nativos fueron
invitados a la danza tradicional
285
00:33:28,353 --> 00:33:30,653
en el Sal�n
Baron esta noche.
286
00:33:30,736 --> 00:33:33,072
Las puertas se abren
a las 7 en punto.
287
00:35:05,622 --> 00:35:08,208
Realmente no puedes
cocinar, �verdad?
288
00:35:16,467 --> 00:35:18,761
Esto es terrible.
289
00:35:27,061 --> 00:35:29,313
Buenos d�as.
290
00:35:44,953 --> 00:35:47,164
Lo necesitar�s.
291
00:36:20,698 --> 00:36:24,034
Bien, �cu�l de los dos
est� m�s sorprendido?
292
00:36:26,078 --> 00:36:28,956
�Qu� opci�n ten�a?
293
00:36:29,039 --> 00:36:34,336
Secuestraste a la se�ora Boskovic,
asumo que pagas en efectivo.
294
00:36:36,505 --> 00:36:41,135
Anoche no hiciste una
pregunta, ni una sola.
295
00:36:42,845 --> 00:36:46,084
Conozco miles de periodistas que se
cortar�an sus propios test�culos
296
00:36:46,085 --> 00:36:48,985
por la oportunidad de
hablar conmigo, pero t�...
297
00:36:52,771 --> 00:36:57,443
�As� es la juventud hoy en d�a?
Completamente indiferente.
298
00:36:59,319 --> 00:37:02,865
�O es miedo?
�Me tienes miedo?
299
00:37:04,700 --> 00:37:09,038
- En realidad no me importa.
- �Mis acciones?
300
00:37:09,121 --> 00:37:12,958
�Al menos no sientes
la curiosidad?
301
00:37:16,128 --> 00:37:18,380
�Ni la m�s m�nima?
302
00:37:19,757 --> 00:37:22,843
"�Es el diablo en persona?"
303
00:37:24,219 --> 00:37:26,638
No es asunto m�o.
304
00:37:27,639 --> 00:37:29,850
Sin preguntas.
305
00:37:30,851 --> 00:37:32,978
Sin juzgar.
306
00:37:36,106 --> 00:37:38,942
No s� si debo creerte.
307
00:37:41,195 --> 00:37:43,322
Ver�s, yo...
308
00:37:44,698 --> 00:37:47,910
No soy de lujos.
309
00:37:49,203 --> 00:37:53,040
Soy mayor y
tengo preguntas.
310
00:37:53,123 --> 00:37:56,543
Quiero respuestas, criada.
311
00:37:57,461 --> 00:38:01,840
Mu�strame tu vida. Viste la m�a en
toda su gloria, ahora es tu turno.
312
00:38:03,675 --> 00:38:05,969
La vida de una
chica de ciudad.
313
00:38:07,346 --> 00:38:10,057
Hoy soy tu pupilo.
314
00:38:50,472 --> 00:38:54,393
Por Dios, �alguna vez
fuimos tan desagradables?
315
00:38:55,227 --> 00:38:57,689
�Qui�n eras? �Qui�n
de ellos era Tanja?
316
00:38:57,690 --> 00:38:59,190
Nadie.
317
00:38:59,982 --> 00:39:04,071
Me escond�a en aulas vac�as en
el segundo piso principalmente,
318
00:39:04,072 --> 00:39:06,072
hasta que el receso
se terminaba.
319
00:39:06,196 --> 00:39:08,032
- �Te escond�as?
- Con el libro.
320
00:39:08,115 --> 00:39:11,453
- �Por qu�?
- �Est�s ciego? M�ralos.
321
00:39:12,536 --> 00:39:15,706
�Te escond�as todos los d�as?
322
00:39:15,789 --> 00:39:19,168
- Son muchos libros, eres lista.
- Demasiado lista.
323
00:39:19,251 --> 00:39:21,430
�Por qu� crees
que me escond�a?
324
00:39:23,213 --> 00:39:27,593
�Y d�nde se hizo historia? �D�nde
besaste a tu primer chico?
325
00:39:27,676 --> 00:39:31,013
�l me bes� a m�.
Cerca de la fuente.
326
00:39:31,847 --> 00:39:36,935
- Te sacaron de tu escondite.
- Fue un error t�ctico, ten�a sed.
327
00:39:38,520 --> 00:39:43,067
- No volvi� a cometer el mismo error.
- �C�mo se llamaba?
328
00:39:43,150 --> 00:39:45,319
Se�or Antonovic.
329
00:39:46,320 --> 00:39:48,655
El bibliotecario.
330
00:39:49,239 --> 00:39:52,159
- Cerdos.
- S�, lo eres.
331
00:39:52,242 --> 00:39:55,788
Seguro que has besado a otros que
no sean bibliotecarios pervertidos.
332
00:39:55,871 --> 00:39:57,698
No.
333
00:40:00,334 --> 00:40:05,714
- No has tenido novios, �cierto?
- Define novio.
334
00:40:05,798 --> 00:40:10,010
Alguien con quien compartes
una comida entre acostadas.
335
00:40:11,387 --> 00:40:16,850
26 a�os... todo lo que tenemos que
hacer para llegar al fondo de esto.
336
00:40:21,563 --> 00:40:25,859
�D�nde menstruaste
por primera vez?
337
00:40:25,943 --> 00:40:29,279
En la primera planta, en mi
antiguo asiento de la clase.
338
00:40:29,363 --> 00:40:32,658
No sal� de esa silla en toda la
ma�ana, tuvieron que sacarme.
339
00:40:32,783 --> 00:40:34,702
�No estabas feliz?
340
00:40:34,827 --> 00:40:40,582
�Dios! Las fantas�as que
puedes tener. No, es terrible.
341
00:40:40,666 --> 00:40:46,714
Mi hija me encontr� en un b�nquer
luego de 5 horas de maniobras.
342
00:40:46,797 --> 00:40:50,676
Un cabo lleg� corriendo
con un tel�fono de campo.
343
00:40:50,759 --> 00:40:53,565
Despu�s de cuatro
conversiones me rastrearon.
344
00:40:53,566 --> 00:40:56,266
Asum� que la guerra
acababa de comenzar.
345
00:40:56,348 --> 00:40:59,893
Y era la voz de mi
hija en el tel�fono.
346
00:40:59,977 --> 00:41:02,605
"No encuentro a mam�."
347
00:41:06,191 --> 00:41:10,904
Mis hombres se emborracharon mucho
ese d�a, a�n no saben por qu�.
348
00:41:10,988 --> 00:41:14,024
Mi padre me oblig� a
limpiar la silla y a disculparme.
349
00:41:14,050 --> 00:41:16,388
La mayor�a de los hombres
les temen a los misterios de las
350
00:41:16,389 --> 00:41:19,289
j�venes mujeres.
Absoluto terror.
351
00:41:19,371 --> 00:41:22,374
Un d�a est�bamos ba�ando
bien a las chicas,
352
00:41:22,458 --> 00:41:26,170
y al d�a siguiente la puerta
se cerr� permanentemente.
353
00:41:29,381 --> 00:41:33,594
La llev� de compras ese
d�a para calmar mi miedo.
354
00:41:33,677 --> 00:41:38,182
- Mi padre se habr�a muerto.
- �Qu� l�stima!
355
00:41:38,265 --> 00:41:44,480
�De qu� otra forma debes levantar el
velo y conocer tus maneras misteriosas?
356
00:41:47,566 --> 00:41:49,943
Mu�strame tu casa.
357
00:41:50,361 --> 00:41:53,864
Tu hogar, por favor.
El hogar es lo siguiente.
358
00:42:03,957 --> 00:42:06,170
�Sabes cu�nto tiempo
ha pasado desde que
359
00:42:06,171 --> 00:42:08,171
una mujer me invit�
a su apartamento?
360
00:42:08,253 --> 00:42:10,672
No te invit�.
361
00:42:16,345 --> 00:42:20,599
- Dime que esto es temporal.
- No lo es.
362
00:42:20,682 --> 00:42:23,396
He visto celdas de
detenci�n con m�s car�cter.
363
00:42:23,397 --> 00:42:25,397
T� sabes de eso.
364
00:42:25,479 --> 00:42:28,482
Date la vuelta, por
favor, no hay puerta.
365
00:42:28,565 --> 00:42:30,651
�Por Dios!
366
00:42:30,734 --> 00:42:34,488
- �Ser�a demasiado colgar un cuadro?
- �De qu�?
367
00:42:34,613 --> 00:42:37,116
�Hace falta decir m�s?
368
00:42:44,873 --> 00:42:47,245
No es de extra�ar que no tengas
compa��a. Te lesionar�as en esto.
369
00:42:47,246 --> 00:42:50,046
- �Puedo arreglarte esto?
- No, no puedes.
370
00:43:09,565 --> 00:43:14,403
Para ser una gran lectora, tu
biblioteca es, digamos, inexistente.
371
00:43:14,486 --> 00:43:20,034
- Los libros ocupan espacio.
- S� y revelan nuestros secretos.
372
00:43:23,871 --> 00:43:27,666
- Tu madre no aprobar�a esto.
- Mi madre jam�s lo aprob�.
373
00:43:27,750 --> 00:43:32,713
Me asfixio, necesito un cigarro.
S�canos de aqu�, criada.
374
00:43:42,181 --> 00:43:44,475
Ve, criada.
375
00:43:52,858 --> 00:43:55,110
Aqu� tiene. Gracias.
376
00:44:40,948 --> 00:44:43,283
- �Ad�nde fuiste?
- A la tienda de ropa de atr�s.
377
00:44:43,367 --> 00:44:47,204
Recoje lo que encuentres y ve a la
caja. No tengo nada m�s peque�o.
378
00:44:47,287 --> 00:44:52,209
Quiz�s soy invisible, pero no
hay que tentar a la suerte. Ve.
379
00:45:17,860 --> 00:45:19,862
Tu padre estar�a
muy orgulloso de ti.
380
00:45:21,905 --> 00:45:24,158
Compl�ceme.
381
00:45:26,368 --> 00:45:28,787
C�mbiate, por favor.
382
00:45:54,271 --> 00:45:56,648
No hay nada que
pueda arreglarse.
383
00:45:57,399 --> 00:46:01,320
- �Qu� har�s ahora con esto?
- �Por qu�?
384
00:46:02,279 --> 00:46:04,573
Ahora levantamos el velo.
385
00:46:38,190 --> 00:46:43,028
Los hombres son invisibles en
presencia de la belleza. Lo ver�s.
386
00:48:39,103 --> 00:48:43,232
Me temo que la edad llega antes
de la belleza cuando la vejiga llama.
387
00:48:43,315 --> 00:48:45,484
Ya vuelvo.
388
00:50:08,609 --> 00:50:11,737
Mejor que el cerdo, �no?
389
00:50:21,789 --> 00:50:24,875
Caballeros, mi criada.
390
00:50:28,587 --> 00:50:30,714
Si nos disculpan.
391
00:50:32,925 --> 00:50:36,095
Bueno, eso explica tu
incapacidad para cocinar.
392
00:50:36,178 --> 00:50:38,806
- No eres m�a, eres de ellos.
- No.
393
00:50:38,889 --> 00:50:43,060
Bueno, Dios sabe que no eres una
criada con esas p�simas habilidades.
394
00:50:43,185 --> 00:50:44,270
- �Por qu�?
- Yo...
395
00:50:44,271 --> 00:50:45,271
�Qu�?
396
00:50:45,354 --> 00:50:49,035
Sab�an que no me querr�as protegi�ndote
si no era bajo tus t�rminos.
397
00:50:49,036 --> 00:50:51,236
Lo saben. Vaya,
eso es alentador.
398
00:50:51,318 --> 00:50:55,114
El peri�dico que le�mos es cierto,
el cerco se est� apretando.
399
00:50:55,239 --> 00:50:57,700
As� que te mandaron a ti.
400
00:50:57,783 --> 00:51:00,619
- Pensaron que...
- Habla.
401
00:51:00,703 --> 00:51:04,039
Pensaron que te mantendr�a
interesado para alejarte de las calles.
402
00:51:04,123 --> 00:51:10,045
�Qu� eres? �Actriz o ramera?
Aunque las dos no son posibles.
403
00:51:10,170 --> 00:51:15,259
Mu�strame tus habilidades. Veamos
cu�n buena ramera me enviaron.
404
00:51:15,260 --> 00:51:16,260
No.
405
00:51:16,301 --> 00:51:20,464
- Veamos si me mantienes ocupado.
- �No!
406
00:51:22,599 --> 00:51:26,228
- Mi coraz�n...
- �No! �No!
407
00:51:26,429 --> 00:51:28,229
�No!
408
00:53:59,840 --> 00:54:01,800
Lo siento, no puede...
409
00:54:03,260 --> 00:54:06,789
As� es, pero lo ayudar�.
410
00:54:07,473 --> 00:54:11,810
- Cardiomiopat�a, tiene el coraz�n...
- S� lo que es.
411
00:54:11,894 --> 00:54:13,582
Haga algo antes de
que le de un infarto.
412
00:54:13,583 --> 00:54:14,583
No puedo...
413
00:54:14,583 --> 00:54:16,983
Se asegurar� de que el paciente
salga de aqu� esta noche.
414
00:54:17,066 --> 00:54:19,777
Lo har� y se callar� la
boca, no dir� una palabra
415
00:54:19,860 --> 00:54:24,990
porque Dios sabe... Milo Begovic
no querr�s que el mundo sepa que
416
00:54:25,074 --> 00:54:30,537
conspiraste para ayudar a un criminal
de guerra buscado a recuperarse.
417
00:55:09,910 --> 00:55:15,374
�Sabes cu�ntas amantes tuvo
el camarada Tito una vez,
418
00:55:15,457 --> 00:55:19,336
en su mejor momento, si
me disculpas la expresi�n?
419
00:55:19,461 --> 00:55:22,923
Le� eso en un libro: 14.
420
00:55:24,508 --> 00:55:26,760
14.
421
00:55:29,555 --> 00:55:34,560
Yo nunca busqu� una
y nunca te har� da�o.
422
00:55:35,477 --> 00:55:37,980
No, no lo har�s.
423
00:55:38,063 --> 00:55:41,650
- Esa fue una disculpa.
- Escuch� lo que dijiste.
424
00:55:42,651 --> 00:55:47,698
- Pudiste morir anoche.
- Jam�s, mi criada no lo permitir�a.
425
00:55:50,617 --> 00:55:53,203
Despu�s de todo, eres m�a.
426
00:55:56,915 --> 00:56:02,004
Mon�gamo y rom�ntico.
Dif�cil de cuadrar, �verdad?
427
00:56:02,087 --> 00:56:05,424
Mi primer trabajo
fue en Italia.
428
00:56:05,507 --> 00:56:08,304
Estaba reci�n casado y
extra�aba a mi esposa.
429
00:56:08,305 --> 00:56:10,305
Quer�a mandarle una
carta desde el barco.
430
00:56:10,387 --> 00:56:15,476
Puse la carta en el
sobre con su direcci�n.
431
00:56:15,559 --> 00:56:20,022
Puse el sobre en una botella
junto con 10 d�lares y 10 cigarros,
432
00:56:20,105 --> 00:56:25,194
el dinero y los cigarros era para
quien la hallara y le llevara la carta.
433
00:56:25,845 --> 00:56:30,657
Bien, mientras pas�bamos
por el Estrecho de Mesina,
434
00:56:30,741 --> 00:56:33,494
lanc� la botella al mar.
435
00:56:36,288 --> 00:56:41,794
Tres semanas despu�s mi esposa
recibi� la carta con todo lo dem�s.
436
00:56:42,961 --> 00:56:46,548
Tienes que amar
a los italianos.
437
00:56:48,592 --> 00:56:50,469
�D�nde est� tu esposa?
438
00:56:50,552 --> 00:56:53,389
Al parecer all�
donde no estoy.
439
00:56:54,640 --> 00:56:59,436
En casa, supongo, ya no lo s�.
Ella no quiere hablar conmigo.
440
00:57:01,897 --> 00:57:03,816
Somos una pareja rara, �no?
441
00:57:03,899 --> 00:57:07,569
Yo no puedo mantener una relaci�n y t�
est�s muy asustada para tener una.
442
00:57:08,946 --> 00:57:12,584
Por favor, d�jame ahorrarte
a�os de terapia. Tu padre est�
443
00:57:12,585 --> 00:57:14,285
muerto y t� te
escondes de la vida.
444
00:57:14,368 --> 00:57:18,497
Es un libro de texto trivial, querida.
Gui�as el ojo y ya tienes 60.
445
00:57:18,580 --> 00:57:23,419
Pero ya sabes todo eso, est�s
sentada aqu� conmigo. �A qui�n enga�as?
446
00:57:24,378 --> 00:57:27,631
Pero t�... est�s
llena de sorpresas.
447
00:57:28,966 --> 00:57:30,926
No tienes un pene, �verdad?
448
00:57:32,344 --> 00:57:35,849
Lo hiciste anoche cuando descubriste
que necesitaba una ni�era.
449
00:57:35,850 --> 00:57:36,850
General...
450
00:57:36,932 --> 00:57:40,519
- �Qui�n te entren�?
- Sabe que no puedo dec�rselo.
451
00:57:40,602 --> 00:57:44,481
- �S�? �Es tan arriesgado?
- No queremos complic�serlo m�s.
452
00:57:44,565 --> 00:57:46,483
"�Queremos?"
453
00:57:47,401 --> 00:57:50,612
�Queremos?
�Qu� edad tienes?
454
00:57:50,696 --> 00:57:53,866
- �Se adue�aron de ti tan r�pido?
- No le pertenezco a nadie.
455
00:57:53,949 --> 00:57:57,079
No, decides borrar tu vida cuando
una joven de 26 a�os le cambia
456
00:57:57,080 --> 00:57:59,080
los pa�ales a un anciano.
457
00:57:59,163 --> 00:58:02,376
- Sirvo como puedo.
- �Servir?
458
00:58:02,377 --> 00:58:04,377
Por favor, lo hacemos por
nosotros mismos, punto.
459
00:58:08,589 --> 00:58:11,217
�Es as� como vengas
a tus padres?
460
00:58:12,301 --> 00:58:16,513
Accidente automovil�stico...
�c�mo murieron?
461
00:58:16,638 --> 00:58:21,268
- El auto fue bombardeado.
- Murieron ah�, era cierta esa parte.
462
00:58:23,854 --> 00:58:25,773
�Estaban con nosotros?
463
00:58:27,775 --> 00:58:29,943
Y ahora tomas su lugar.
464
00:58:30,027 --> 00:58:34,239
El balance es restaurado, el
ciclo contin�a. �Con qu� fin?
465
00:58:34,740 --> 00:58:39,370
- �Cu�les son tus aspiraciones?
- �Mis aspiraciones?
466
00:58:39,453 --> 00:58:42,917
Una joven no cambia su vida,
seguro tiene sus razones
467
00:58:42,918 --> 00:58:44,918
adem�s de esconderse
de los chicos.
468
00:58:45,959 --> 00:58:50,214
Dar a nuestra gente seguridad y
reconstruir nuestros hogares.
469
00:58:50,297 --> 00:58:52,633
�No buscas lo mismo tambi�n?
470
00:58:54,593 --> 00:58:59,431
- Ten mucho cuidado, ni�a.
- Estoy bien, gracias.
471
00:58:59,515 --> 00:59:02,267
�Crees que ese buen
servicio te protege?
472
00:59:02,351 --> 00:59:06,814
�Tienes alguna idea de lo que
he hecho para servir a mi pa�s?
473
00:59:06,897 --> 00:59:09,692
- Puedo darte detalles.
- No es necesario.
474
00:59:09,775 --> 00:59:13,280
�En serio? �No tienes curiosidad
sobre el nivel de destreza
475
00:59:13,281 --> 00:59:15,281
que adquirimos para
eliminar a las personas?
476
00:59:15,364 --> 00:59:17,491
- �La velocidad, el volumen?
- Por favor, no sigas.
477
00:59:17,616 --> 00:59:23,539
El tribunal se avergonzar�a si supieran
lo errados que son sus c�lculos.
478
00:59:23,664 --> 00:59:26,250
- Vamos a poner los n�meros reales.
- �Basta!
479
00:59:26,333 --> 00:59:30,838
Por ese servicio y ese
nivel de dedicaci�n...
480
00:59:32,214 --> 00:59:37,886
Deber�a esperar perpetua
gratitud de mi pa�s, �no?
481
00:59:38,053 --> 00:59:40,557
Este genial estilo de vida.
482
00:59:43,726 --> 00:59:46,478
Ten mucho cuidado.
483
00:59:48,480 --> 00:59:51,734
Y ahora, criada...
484
00:59:51,817 --> 00:59:57,740
Hazme el gentil favor de
ayudarme a salir de esta cama.
485
01:00:42,993 --> 01:00:47,247
�Qui�n era ese hombre
para tener semejante hija?
486
01:00:48,957 --> 01:00:52,211
Hay algo m�s
para ti que olvid�.
487
01:00:52,294 --> 01:00:55,214
Est� en el piso de la sala.
488
01:01:03,222 --> 01:01:07,393
Cre� reconocer esa forma en tu
apartamento. De hecho, fue lo �nico.
489
01:01:07,476 --> 01:01:12,314
Es tuyo, �cierto?
�No es un arma?
490
01:01:12,398 --> 01:01:15,192
Presumo que era
de tus padres.
491
01:01:16,527 --> 01:01:20,406
- �Tocar�as?
- No.
492
01:01:20,489 --> 01:01:22,741
�Por qu� no?
493
01:01:22,825 --> 01:01:26,787
- No toco delante de los dem�s.
- No lo est�s, est�s sola, �recuerdas?
494
01:01:26,870 --> 01:01:29,248
No existo.
495
01:01:30,666 --> 01:01:33,001
Por favor.
496
01:02:49,370 --> 01:02:51,622
�Tienes un auto, dama?
497
01:02:53,165 --> 01:02:57,753
Por lo que s� eres chofer. Nada
me sorprender�a en este punto.
498
01:02:57,920 --> 01:03:00,631
- �Para qu� necesitamos un auto?
- Es hora de un viaje.
499
01:03:00,714 --> 01:03:03,927
Eso es exactamente lo que no
quieren que hagas ahora.
500
01:03:03,928 --> 01:03:04,928
Precisamente.
501
01:03:05,010 --> 01:03:07,689
Tu coraz�n no aguantar�a
otra ronda como la de anoche.
502
01:03:07,690 --> 01:03:10,990
Con m�s raz�n. El cerco se
aprieta como bien dijiste.
503
01:03:11,072 --> 01:03:13,102
Bien, no hay
tiempo que perder.
504
01:03:16,271 --> 01:03:20,025
Sigo siendo tu empleador.
He expresado lo que deseo.
505
01:03:20,109 --> 01:03:23,737
As� que, criada,
cumple con eso.
506
01:03:23,904 --> 01:03:25,906
�Y ad�nde vamos?
507
01:03:51,724 --> 01:03:53,976
Quer�as un auto.
508
01:03:55,185 --> 01:03:58,939
S�, y tom� el auto
de Miros, mi ch�fer.
509
01:03:59,982 --> 01:04:03,193
No lo necesitar�
ahora, vamos.
510
01:04:37,019 --> 01:04:40,064
Las mismas rocas y las mismas
colinas con otro nombre.
511
01:04:40,147 --> 01:04:43,484
Tonter�as. Nunca conoces
tu verdadera patria.
512
01:04:45,444 --> 01:04:49,448
Divisi�n �tnica. Un
peque�o sucio secreto.
513
01:04:49,531 --> 01:04:53,744
Me han dicho que antes de todo
esto a nadie le importaba su vecino.
514
01:04:53,827 --> 01:04:56,330
Funcionaba, funcion�.
515
01:04:56,413 --> 01:04:59,666
Luego vino la separaci�n, los mapas
y se establecieron los l�mites.
516
01:04:59,750 --> 01:05:06,131
De pronto nos dividieron por grupos
�tnicos y nos apuntamos a la cabeza
517
01:05:06,215 --> 01:05:10,177
y peleamos por trozos de tierra
que ni sab�amos que exist�an.
518
01:05:10,302 --> 01:05:12,805
Al final, aniquilamos...
519
01:05:12,888 --> 01:05:17,393
Yo aniquil�. No te tomes el cr�dito
por algo que no hiciste. Es impropio.
520
01:05:17,476 --> 01:05:20,896
�No se perdi� la batalla
cuando se dio la orden?
521
01:05:21,021 --> 01:05:24,316
No seas t�mida,
yo di la orden.
522
01:05:26,318 --> 01:05:29,154
Vamos, termina lo que
estabas diciendo.
523
01:05:29,822 --> 01:05:33,243
Te refer�as a la
masacre, �no es as�?
524
01:05:34,326 --> 01:05:39,164
Dios, eres como mi hija.
Te han lavado el cerebro.
525
01:05:40,082 --> 01:05:42,795
Fue una masacre, los
n�meros son irrelevantes.
526
01:05:42,796 --> 01:05:44,796
Fue una inversi�n
en el futuro.
527
01:05:44,878 --> 01:05:47,047
�C�mo te atreves a juzgarme?
528
01:05:47,131 --> 01:05:49,592
Para eso murieron tus padres,
�para que juzgaras mis acciones?
529
01:05:49,593 --> 01:05:50,593
Simplemente lo intento.
530
01:05:50,676 --> 01:05:53,429
Te puedo sacar de este auto
ahora mismo por traici�n.
531
01:05:53,512 --> 01:05:57,015
Ellos no est�n vivos
para explicarlo, perd�name.
532
01:05:57,099 --> 01:06:00,730
No se refleja muy bien en ti.
Te metes en una misi�n
533
01:06:00,731 --> 01:06:02,731
s�lo para averiguar
qui�n carajo eres.
534
01:06:02,813 --> 01:06:06,817
Simplemente hago las preguntas que
los j�venes del pa�s no entienden.
535
01:06:06,900 --> 01:06:09,194
No les debo nada.
536
01:06:09,278 --> 01:06:12,614
Ellos son los que me deben.
Todos ustedes me deben.
537
01:06:17,536 --> 01:06:21,040
S�, conduce, conduce.
Haz algo �til.
538
01:06:23,959 --> 01:06:27,463
�Puedes decirme, por
favor, ad�nde vamos?
539
01:06:27,546 --> 01:06:31,300
T� eres la que
sabe, t� dime.
540
01:06:31,383 --> 01:06:36,388
En la primavera de 1942 naci� el
General en el modesto pueblo de...
541
01:06:36,472 --> 01:06:40,642
- Brusnica.
- Muy bien, vamos a casa.
542
01:06:40,726 --> 01:06:43,812
- �Sin protecci�n?
- �De qu� hablas? Te tengo a ti.
543
01:06:43,896 --> 01:06:48,192
- Pero nunca regresaste.
- No, es demasiado peligroso.
544
01:06:50,861 --> 01:06:55,491
- �Dime, por favor, por qu� ahora?
- Quiero dar un paseo.
545
01:06:55,616 --> 01:06:59,745
S� que dije que mi esposa estaba
all�, pero no s� si sea cierto.
546
01:06:59,828 --> 01:07:03,499
La comunicaci�n es la
primera v�ctima de la guerra.
547
01:07:03,582 --> 01:07:06,251
Quiz�s sea solamente
una p�sima excusa.
548
01:07:09,671 --> 01:07:13,133
Cuando se inici� el primer
combate me mandaron al norte,
549
01:07:13,217 --> 01:07:17,096
mi hija estaba comenzando estudios
de postgrado en la universidad.
550
01:07:17,179 --> 01:07:20,576
Hablar con ella en ese
entonces era muy dif�cil.
551
01:07:20,577 --> 01:07:22,977
Cr�eme, no ten�a nada
que ver con la lucha.
552
01:07:23,060 --> 01:07:26,647
Los j�venes nunca quieren
hablar con sus padres, �verdad?
553
01:07:26,730 --> 01:07:29,733
�Por qu� ella tendr�a
que ser diferente?
554
01:07:29,817 --> 01:07:32,497
Eventualmente, la
comunicaci�n que hubo era
555
01:07:32,498 --> 01:07:35,798
posible mediante lo que le�a de m�
en el peri�dico de la ma�ana.
556
01:07:37,783 --> 01:07:41,547
Noticias... eras muy joven
para recordar cuando las
557
01:07:41,558 --> 01:07:43,248
noticias se convirtieron
en entretenimiento.
558
01:07:43,330 --> 01:07:45,457
Tipos buenos, tipos malos.
559
01:07:45,541 --> 01:07:49,795
De pronto, todo era sobre el maldito
Occidente y todos quieren un villano.
560
01:07:49,878 --> 01:07:53,050
Un melodrama ah� mismo
en las noticias nocturnas.
561
01:07:53,051 --> 01:07:55,051
"�Necesitamos un villano!"
562
01:07:55,175 --> 01:07:59,388
Desagradable... todo el
asunto es desagradable.
563
01:07:59,471 --> 01:08:02,558
�Y adivina qui�n
hace de malo?
564
01:08:03,934 --> 01:08:07,896
La joven de mi hija ten�a
que escuchar todo eso.
565
01:08:07,980 --> 01:08:12,818
Una dulce jovencita que tiene
que callarse todo eso y sobrevivir.
566
01:08:16,321 --> 01:08:18,490
Suicidio.
567
01:08:18,574 --> 01:08:23,037
La mataron... se la llevaron
cada uno de ellos.
568
01:08:23,954 --> 01:08:28,250
Los occidentales, los medios,
los malditos mercenarios.
569
01:08:28,375 --> 01:08:34,381
As� que la llevaron a su funeral, para
que no pudiera enterrar a mi hija.
570
01:08:34,465 --> 01:08:39,303
Ese error imperdonable
acab� con mi matrimonio.
571
01:08:43,140 --> 01:08:45,968
As� que dime t�, �qu�
es lo m�s tr�gico?
572
01:08:45,981 --> 01:08:49,355
�Que despu�s de todo esto no
hayamos ganado ni perdido la guerra,
573
01:08:49,438 --> 01:08:55,527
o que 10 a�os despu�s, el h�roe m�s
grande del pa�s no tiene un hogar?
574
01:09:01,867 --> 01:09:03,869
Dobla a la derecha.
575
01:09:24,932 --> 01:09:27,309
�Tienes hambre?
576
01:09:27,393 --> 01:09:31,563
No puedes hablar en serio.
�Aqu�? Ni siquiera est� abierto.
577
01:09:31,647 --> 01:09:34,400
Siempre est� abierto.
578
01:10:08,350 --> 01:10:13,605
- �No ves d�nde estamos?
- A 20 kms de mi pueblo.
579
01:10:21,447 --> 01:10:23,407
Gracias.
580
01:10:29,079 --> 01:10:34,585
Cuando era joven, esa mujer sab�a
cada cosa tonta que hab�a hecho.
581
01:10:36,170 --> 01:10:39,840
En ese camino, en esta mesa...
582
01:10:39,923 --> 01:10:43,844
Ahora ella jam�s me olvida.
583
01:10:43,969 --> 01:10:46,722
Los buenos recuerdos
mueren primero.
584
01:10:48,515 --> 01:10:50,226
Disculpa.
585
01:10:55,814 --> 01:10:58,359
Sabes que no podemos
quedarnos mucho tiempo.
586
01:11:26,136 --> 01:11:30,432
0642-646193.
587
01:11:32,393 --> 01:11:34,728
S�, una llamada local.
588
01:11:41,610 --> 01:11:43,737
�Hola?
589
01:11:44,238 --> 01:11:45,957
�Hola?
590
01:11:48,200 --> 01:11:50,202
�Hola?
591
01:11:55,541 --> 01:11:57,460
Gracias.
592
01:13:05,444 --> 01:13:07,115
- Ahora regresamos.
- �Qu�?
593
01:13:07,116 --> 01:13:10,116
Regresamos. Ya
vinimos y vimos.
594
01:13:10,199 --> 01:13:11,619
- S�lo conduce.
- No.
595
01:13:11,620 --> 01:13:13,620
- Tomar� el auto.
- Es un suicidio.
596
01:13:13,702 --> 01:13:17,081
- �Es mi derecho!
- �T� no tienes derechos!
597
01:13:17,206 --> 01:13:21,627
Los perdiste a�os atr�s. Eres un
fugitivo, tienes responsabilidad.
598
01:13:21,710 --> 01:13:24,882
Est�s aqu� por la ayuda
de amigos leales que
599
01:13:24,883 --> 01:13:26,883
han puesto a sus familias
y vidas en riesgo
600
01:13:26,965 --> 01:13:30,010
para protegerte,
alimentarte y cuidarte
601
01:13:30,094 --> 01:13:34,264
y t� no has hecho m�s que
quejarte de cada uno de ellos.
602
01:13:34,681 --> 01:13:39,103
Lamento tus muchas p�rdidas,
pero ya est�, regresamos.
603
01:13:39,937 --> 01:13:43,315
- D�jame.
- No puedo hacer eso.
604
01:13:43,399 --> 01:13:46,985
�Por qu�? �Acaso no
soy una maldita carga?
605
01:13:48,237 --> 01:13:51,534
�Crees que esos idiotas van
a tratar de llevarme aqu�?
606
01:13:51,535 --> 01:13:53,535
Es muy obvio, ellos
no hacen cosas obvias.
607
01:13:56,161 --> 01:13:59,498
Tanja, mi amada criada.
608
01:14:00,416 --> 01:14:04,545
Todo lo que ves aqu� lo
perd� hace muchos a�os
609
01:14:04,628 --> 01:14:07,923
cuando serv� a mi pa�s.
610
01:14:08,006 --> 01:14:13,053
No pido piedad, �c�mo podr�a?
Ahora no soy nada.
611
01:14:15,639 --> 01:14:20,519
�Qu� mal puede hacer dejar que
un fantasma camine un poco?
612
01:14:25,357 --> 01:14:27,152
- Baja la cabeza.
- �T� tambi�n?
613
01:14:27,153 --> 01:14:28,153
Permanece abajo.
614
01:14:43,876 --> 01:14:47,421
- Carajo, �c�mo hacemos esto?
- Haz lo que te diga.
615
01:14:47,546 --> 01:14:50,674
- �Qu�?
- Yo te oriento y t� conduces.
616
01:14:50,758 --> 01:14:52,801
Baja la velocidad.
617
01:14:56,055 --> 01:14:58,348
En el primer desv�o el
mercado est� a la izquierda.
618
01:14:58,432 --> 01:15:02,269
Hay unos se�ores mayores
afuera, dobla ah�.
619
01:15:02,353 --> 01:15:04,855
- �Doblo?
- A la derecha.
620
01:15:10,402 --> 01:15:12,863
- �Y?
- Sigue recto.
621
01:15:13,572 --> 01:15:18,243
El camino va a tomar
una curva, gira...
622
01:15:19,787 --> 01:15:21,955
Ahora.
623
01:15:24,875 --> 01:15:28,379
La casa del viejo Ganovic
est� adelante a la derecha.
624
01:15:28,462 --> 01:15:31,590
Hoy debe ser d�a de lavado.
625
01:15:32,466 --> 01:15:35,260
Al final de la cuadra,
el edificio de la esquina.
626
01:15:36,011 --> 01:15:38,889
- Es la Estaci�n de Polic�a.
- Carajo.
627
01:15:39,014 --> 01:15:41,266
Vas a doblar.
628
01:15:46,772 --> 01:15:49,483
- Ahora espera.
- �Qu�?
629
01:15:51,318 --> 01:15:53,362
Ya casi llegamos.
630
01:15:54,530 --> 01:15:57,157
Ahora, a tu derecha hay
631
01:15:57,241 --> 01:16:00,953
- un caf� con un cartel verde.
- �Un caf�?
632
01:16:01,036 --> 01:16:03,456
S�, el viejo ebrio del banco
debe estar durmiendo ahora.
633
01:16:03,457 --> 01:16:04,457
No, no.
634
01:16:04,540 --> 01:16:06,502
- �A qu� te refieres con no?
- No hay nada.
635
01:16:06,503 --> 01:16:09,003
- �No est�?
- No hay nada ah�, est� vac�o.
636
01:16:09,086 --> 01:16:11,380
�Qu� hago?
637
01:16:12,089 --> 01:16:14,049
Det�n el auto.
638
01:16:21,014 --> 01:16:23,142
�Qu� hago ahora?
639
01:16:25,352 --> 01:16:28,230
Queda detr�s de
la colina, conduce.
640
01:16:51,795 --> 01:16:55,716
Llega a la base de la
colina y estaci�nate ah�.
641
01:17:19,782 --> 01:17:21,784
Cinco minutos.
642
01:17:23,786 --> 01:17:26,789
Cinco minutos y
luego nos vamos.
643
01:17:30,626 --> 01:17:33,087
Sabes que no
podemos hacer eso.
644
01:17:33,170 --> 01:17:35,714
No me quites esto.
645
01:17:36,965 --> 01:17:40,302
�Tengo que mirar
como terminas aqu�?
646
01:17:41,595 --> 01:17:44,807
�C�mo esto la va a ayudar?
647
01:17:44,890 --> 01:17:47,810
Nunca le preguntes
a un padre eso.
648
01:17:48,811 --> 01:17:51,021
Ella lo sabe.
649
01:18:05,619 --> 01:18:08,038
Qu�date en el auto.
650
01:18:08,163 --> 01:18:13,001
En este auto y no te muevas de aqu�
hasta que te lo diga, �queda claro?
651
01:20:48,073 --> 01:20:50,034
�Est�s loca?
652
01:20:54,371 --> 01:20:56,957
Lo s�, lo siento.
653
01:20:57,041 --> 01:21:00,085
Dame tu arma.
R�pido, vamos.
654
01:24:04,144 --> 01:24:07,022
�DETENIDO!
655
01:24:07,147 --> 01:24:12,194
EL GENERAL SER� PRESENTADO A
LA LLEGADA DEL MINISTRO DE LA U.E
656
01:25:14,125 --> 01:30:11,553
.:.[Traducido por Axel7902].:.
54156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.