All language subtitles for American Assassin 2017

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,941 --> 00:00:16,021 Suntem în Ibiza frumos, în Spania. 2 00:00:16,621 --> 00:00:17,856 Nisip frumos. 3 00:00:19,040 --> 00:00:20,414 Frumoase valuri. 4 00:00:22,224 --> 00:00:23,840 Pantalonii mei preferati. 5 00:00:25,111 --> 00:00:28,129 Și puiul meu preferat, care va fi... 6 00:00:28,428 --> 00:00:29,428 Vaca! 7 00:00:31,613 --> 00:00:33,903 - Dă-mi asta. - Nu, oprește-te! 8 00:00:34,089 --> 00:00:35,555 - E minunat! - Nu, serios! 9 00:00:36,433 --> 00:00:38,464 La naiba, esti drăguț! 10 00:00:39,814 --> 00:00:43,695 Draga mea, lasă-mă să trag ca și cum am fi căsătoriți. 11 00:00:43,734 --> 00:00:44,809 Nu cred! 12 00:00:44,818 --> 00:00:46,188 Newlywed. 13 00:00:46,556 --> 00:00:48,310 Pe o luna de miere? 14 00:00:48,630 --> 00:00:50,118 Nu suntem căsătoriți. 15 00:00:58,350 --> 00:00:59,690 Katrina Harper... 16 00:01:02,011 --> 00:01:03,615 Ești cel mai bun prieten al meu. 17 00:01:05,420 --> 00:01:07,478 Draga mea, oprește-te unde merg... 18 00:01:07,688 --> 00:01:09,470 Dacă plângi, o să-l fac. 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,184 Încerc să merg tot drumul. 20 00:01:11,711 --> 00:01:12,864 Te iubesc 21 00:01:13,517 --> 00:01:14,923 mai mult decât orice altceva. 22 00:01:16,692 --> 00:01:17,958 Te vei căsători cu mine? 23 00:01:18,990 --> 00:01:20,306 Nu cred! 24 00:01:21,517 --> 00:01:22,517 Da! 25 00:01:23,183 --> 00:01:24,489 Da, Mitch Rapp. 26 00:01:24,646 --> 00:01:25,846 Vreau să te căsătoresc cu tine. 27 00:01:27,268 --> 00:01:29,068 Ne pare rău, nu este ușor cu o mână. 28 00:01:32,095 --> 00:01:34,174 Îți place? A fost pentru mama mea. 29 00:01:36,611 --> 00:01:37,611 Îmi place. 30 00:01:39,075 --> 00:01:40,075 Te iubesc. 31 00:01:49,223 --> 00:01:52,045 - Tragi? - Pentru a imortaliza asta. 32 00:01:52,412 --> 00:01:53,412 Opriți-vă! 33 00:01:53,433 --> 00:01:56,063 De asta filmez. Ai luat-o acum? 34 00:01:56,611 --> 00:01:57,611 Mouse-ul. 35 00:02:02,215 --> 00:02:04,511 O să iau o băutură, bine? 36 00:02:04,601 --> 00:02:06,378 - Nu te trage. - Promite. 37 00:02:07,482 --> 00:02:08,521 Te iubesc. 38 00:02:09,137 --> 00:02:10,137 Mă întorc. 39 00:02:11,340 --> 00:02:13,401 Aperitivul angajamentului în apă! 40 00:02:20,319 --> 00:02:21,319 Mulțumesc! 41 00:02:22,939 --> 00:02:25,673 E frumos. Dragă, suntem aplaudați. 42 00:02:27,530 --> 00:02:28,530 Te iubesc. 43 00:02:44,643 --> 00:02:45,857 Vrei? 44 00:02:46,067 --> 00:02:47,794 Pot avea 2 pahare? 45 00:02:50,733 --> 00:02:52,862 O băutură specială pentru logodnici. 46 00:02:52,897 --> 00:02:54,067 Norocos. 47 00:02:57,755 --> 00:02:59,571 Bine încărcat, posibil? 48 00:03:01,039 --> 00:03:02,246 Mulțumesc, omule. 49 00:03:12,205 --> 00:03:13,316 Nu este atât de încărcat. 50 00:03:33,505 --> 00:03:34,603 Katrina! 51 00:04:18,547 --> 00:04:19,547 Mitch! 52 00:05:23,812 --> 00:05:29,327 PROVIDENCE, INSULA RHODE 18 LUNI MAI MULTE 53 00:05:47,805 --> 00:05:50,327 Cum merge în seara asta, frate? 54 00:06:01,617 --> 00:06:03,350 Gata să plece în vacanță. 55 00:06:07,154 --> 00:06:09,334 Faceți clic pe link-ul criptat și descărcați. 56 00:06:19,573 --> 00:06:22,378 Dansăm focul la bordelul tău, omule! 57 00:06:22,635 --> 00:06:24,605 Ai de gând să te târăști, nenorocitule! 58 00:06:25,726 --> 00:06:27,598 Fraților noștri din întreaga lume: 59 00:06:27,636 --> 00:06:30,978 să ne alăturăm luptei împotriva imperialismului american. 60 00:06:31,010 --> 00:06:33,847 Vor plăti pentru asasinarea familiilor noastre, 61 00:06:33,883 --> 00:06:36,434 prietenilor și copiilor noștri. 62 00:06:43,990 --> 00:06:45,232 Stai. 63 00:06:46,944 --> 00:06:49,587 Ce aveți în inima mea, frate? 64 00:06:54,333 --> 00:06:57,765 Vreau să-mi scot mâinile în sângele necredincioșilor. 65 00:07:00,028 --> 00:07:02,726 Apăsările de la tastatură sunt înregistrate. răspunde rapid. 66 00:07:02,751 --> 00:07:05,587 Cine a murit anul tristetii? 67 00:07:07,523 --> 00:07:10,044 Khadijah și Abu Talib. 68 00:07:13,949 --> 00:07:16,855 Cine a fost cu Profetul pentru Isra și Miraj? 69 00:07:19,676 --> 00:07:21,140 Îngerul Gabriel. 70 00:07:52,916 --> 00:07:54,709 Lasă-l să plece, să plece! 71 00:07:55,430 --> 00:07:56,933 Opriți-l, lăsați-l să plece! 72 00:07:58,615 --> 00:08:00,015 Ești nebun sau ce? 73 00:08:00,029 --> 00:08:01,521 Haide, Rapp, ieși. 74 00:08:01,545 --> 00:08:02,970 El joacă mereu con! 75 00:08:03,675 --> 00:08:04,675 Pleacă! 76 00:08:07,420 --> 00:08:08,786 Bună ziua. 77 00:08:11,185 --> 00:08:13,024 Du-te la muncă, mișcă! 78 00:09:02,961 --> 00:09:05,350 Vino înapoi, vei fi ucis, prost! 79 00:09:43,873 --> 00:09:45,415 Rapp, se întâmplă? 80 00:09:45,424 --> 00:09:47,749 Îmi pare rău, domnule Nazir, am uitat timpul. 81 00:09:47,883 --> 00:09:49,006 Mă voi opri. 82 00:09:49,014 --> 00:09:50,197 Mai multe sporturi. 83 00:09:50,237 --> 00:09:51,237 Inclus. 84 00:09:51,423 --> 00:09:52,661 Mulțumesc, domnule Nazir. 85 00:10:12,725 --> 00:10:15,712 Atacul plajei Teroristul Adnan Al-Mansur 86 00:10:19,807 --> 00:10:20,873 Este online. 87 00:10:32,054 --> 00:10:33,940 Vrei să vii unde suntem? 88 00:10:37,729 --> 00:10:41,214 Allah vrea să mă înscriu în luptă oriunde mă cheamă. 89 00:10:44,173 --> 00:10:47,026 TRIPOLI, LYBIE 90 00:12:39,909 --> 00:12:42,822 Dacă ar fi de la mine, nu te-aș fi ales. 91 00:12:43,609 --> 00:12:45,553 Dar au decis altfel. 92 00:12:46,635 --> 00:12:49,902 Oricine conduce Allah, nimeni nu-l poate induce în eroare. 93 00:13:05,925 --> 00:13:08,323 Care este numele surorii Profetului? 94 00:13:09,987 --> 00:13:11,574 Huzafa Bint Al-Haarith. 95 00:13:12,634 --> 00:13:13,771 Te înșeli. 96 00:13:14,459 --> 00:13:15,978 Nu era sora lui. 97 00:13:17,107 --> 00:13:20,085 E onorată ca sora ei 98 00:13:20,404 --> 00:13:24,945 pentru că ambii au alăptat pe mama sa, Halimah al-Sa'diyah. 99 00:14:04,437 --> 00:14:05,886 De ce esti acolo? 100 00:14:11,102 --> 00:14:14,529 Pentru a-l ajuta pe Adnan al-Mansur să realizeze destinul poporului său. 101 00:14:18,987 --> 00:14:21,030 Voiam să vă trag ochii. 102 00:14:21,394 --> 00:14:22,952 Nu am încredere în tine. 103 00:14:23,395 --> 00:14:25,351 Sunt gata să mor ca martir. 104 00:14:26,936 --> 00:14:28,737 Cum să te conving? 105 00:15:16,144 --> 00:15:17,360 Pleacă! 106 00:15:22,104 --> 00:15:23,104 Haide! 107 00:15:23,491 --> 00:15:24,784 Lasă-mă în pace! 108 00:15:27,004 --> 00:15:28,482 E mort, sa terminat. 109 00:15:28,964 --> 00:15:30,460 Calmează-te, liniștește-te. 110 00:15:32,609 --> 00:15:34,013 Zonă sigură. 111 00:15:37,213 --> 00:15:39,965 Voi toți vroiai să-i omorâți și apoi opriți oprirea. 112 00:15:40,489 --> 00:15:41,759 Excesiv, nu? 113 00:15:42,736 --> 00:15:44,934 Nu, deloc excesiv. 114 00:15:45,368 --> 00:15:48,442 Oamenii ca ei merită să moară cu atrocitate. 115 00:15:49,088 --> 00:15:51,233 Ce amintire a morții părinților tăi? 116 00:15:51,921 --> 00:15:53,112 Un accident de mașină. 117 00:15:53,292 --> 00:15:55,873 Am fost în Massachusetts și am fost în Tunisia. 118 00:15:56,291 --> 00:15:57,505 Aveam 14 ani. 119 00:15:58,864 --> 00:15:59,985 Nicio altă memorie. 120 00:16:00,009 --> 00:16:02,220 Ai avut probleme cu disciplina. 121 00:16:02,408 --> 00:16:04,342 Ai fost concediat de la 3 școli internat. 122 00:16:04,456 --> 00:16:07,367 Da, știu. Fără să știe de ce. 123 00:16:09,310 --> 00:16:11,777 Spune-mi despre episodul de pe plajă. 124 00:16:12,736 --> 00:16:15,492 Nu este adevărat... Din nou? Glumești? 125 00:16:16,539 --> 00:16:17,754 Da, din nou. 126 00:16:19,439 --> 00:16:21,715 Ai abandonat totul după aceea, nu? 127 00:16:22,937 --> 00:16:25,152 Studiile de la Universitatea din Brown. 128 00:16:26,170 --> 00:16:27,861 Mi-am pierdut gustul. 129 00:16:28,058 --> 00:16:29,167 Pentru tot? 130 00:16:30,845 --> 00:16:32,465 Nu, nu pentru tot. 131 00:16:43,867 --> 00:16:45,304 Ei bine, dr. Frain. 132 00:16:47,142 --> 00:16:48,661 Mâine, aceeași oră? 133 00:16:53,734 --> 00:16:55,105 Super, noul aspect. 134 00:16:58,202 --> 00:16:59,578 Irene Kennedy, CIA. 135 00:16:59,595 --> 00:17:01,647 Director adjunct al contraterorismului. 136 00:17:01,674 --> 00:17:02,912 Știu cine ești. 137 00:17:04,233 --> 00:17:06,229 Știți cât timp ați fost acolo? 138 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 30 de zile. 139 00:17:10,217 --> 00:17:12,314 Destul de gândit. 140 00:17:13,046 --> 00:17:16,628 Da, am înțeles multe despre mine. 141 00:17:16,653 --> 00:17:18,495 Foarte plină de satisfacții, mulțumesc. 142 00:17:18,634 --> 00:17:21,590 N-ai fi supraviețuit încă 20 de secunde. 143 00:17:22,219 --> 00:17:23,957 Nu vom ști niciodată. 144 00:17:24,859 --> 00:17:27,526 Crezi că o să omori pe Mansur 145 00:17:28,064 --> 00:17:29,896 și ștergeți celula. 146 00:17:29,948 --> 00:17:31,138 Pentru a începe. 147 00:17:32,435 --> 00:17:34,806 Ai avut un mare proiect, nu-i așa? 148 00:17:35,654 --> 00:17:37,054 V-ați imaginat ce? 149 00:17:37,079 --> 00:17:40,084 Vrei să le ștergi unul câte unul? 150 00:17:40,099 --> 00:17:41,344 Dispozitivul de îndreptare? 151 00:17:41,358 --> 00:17:42,990 Am ajuns la Mansur. 152 00:17:43,411 --> 00:17:45,172 Eram mai departe decât tine. 153 00:17:45,531 --> 00:17:47,301 O încredere: 154 00:17:47,777 --> 00:17:49,968 oamenii de aici nu știu ce să facă cu tine. 155 00:17:50,656 --> 00:17:53,713 Mulți se gândesc la o închisoare de înaltă securitate. 156 00:17:54,827 --> 00:17:55,827 Dar eu, 157 00:17:56,019 --> 00:17:58,062 Îmi place proiectul tău, Max. 158 00:17:58,218 --> 00:18:00,783 Te pot ajuta dacă te alături nouă. 159 00:18:01,898 --> 00:18:03,953 Veți învăța să jucați cu cei mari. 160 00:18:03,969 --> 00:18:05,363 Te voi opri. 161 00:18:05,680 --> 00:18:08,023 Crezi că nu m-am gândit la asta? 162 00:18:08,418 --> 00:18:09,667 Pentru a integra CIA? 163 00:18:10,867 --> 00:18:15,124 Am decis să-l vânez pe Mansur singur pentru că știam că pot. 164 00:18:15,929 --> 00:18:17,659 Trebuie să înțelegi 165 00:18:18,497 --> 00:18:20,466 că eu sunt singura cale de a ajunge 166 00:18:21,564 --> 00:18:22,708 ce vrei tu. 167 00:18:22,816 --> 00:18:24,273 De ce să aveți încredere în mine? 168 00:18:25,166 --> 00:18:26,672 Pentru că eu cred în tine. 169 00:18:28,818 --> 00:18:30,150 Și tu ești numai eu. 170 00:18:33,403 --> 00:18:35,606 Se confirmă plutonul îmbogățit 171 00:18:35,631 --> 00:18:38,960 a fost furat dintr-o instalație nucleară rusească neutilizată. 172 00:18:39,363 --> 00:18:43,039 Dacă găsesc un declanșator și un fizician capabil, 173 00:18:43,230 --> 00:18:45,619 pot să-l înarmeze și să-l explodeze... 174 00:18:47,320 --> 00:18:48,320 Tom? 175 00:18:57,874 --> 00:19:00,860 Testele sale sunt orbitoare. N-am văzut asta. 176 00:19:01,696 --> 00:19:05,291 Îl urmărim timp de 6 luni, arte marțiale, arme... 177 00:19:05,408 --> 00:19:08,496 Am urmat exemplul, avocați. Aceasta este diferită. 178 00:19:09,285 --> 00:19:13,618 Am văzut toate astea. Este un cap puternic, nesupus. 179 00:19:13,642 --> 00:19:15,544 El ne-a condus la Mansur. 180 00:19:15,587 --> 00:19:17,683 Ceea ce nu am reușit niciodată să facem. 181 00:19:17,702 --> 00:19:20,348 Orion este o unitate ocultă de elită. 182 00:19:20,380 --> 00:19:23,047 Cine este răspunzător numai față de dvs. și față de mine. 183 00:19:23,336 --> 00:19:25,518 Refuz să presupun asta. 184 00:19:25,657 --> 00:19:27,196 Crezi că ai auzit-o pe Hurley. 185 00:19:27,279 --> 00:19:29,013 Ma sunat la asta. 186 00:19:29,165 --> 00:19:31,739 Acest tip de personaj îl terorează. 187 00:19:31,962 --> 00:19:34,006 E ca și cum l-ai trimite 188 00:19:34,042 --> 00:19:35,826 o notă completă P4. 189 00:19:35,854 --> 00:19:38,720 Ce sa întâmplat pe plajă a schimbat-o. 190 00:19:39,085 --> 00:19:40,845 Nu este învățat. 191 00:19:41,004 --> 00:19:43,771 Profilul său psihologic este ceea ce am visat. 192 00:19:46,095 --> 00:19:47,255 Poligraful? 193 00:19:47,483 --> 00:19:48,908 Mâinile jos. 194 00:19:51,959 --> 00:19:54,235 Mult noroc cu Hurley. 195 00:19:55,545 --> 00:19:56,545 Irene... 196 00:19:57,050 --> 00:20:00,399 vom avea informații noi despre plutoniu în 2 ore. 197 00:20:00,528 --> 00:20:02,057 Lăsați laptopul în urmă. 198 00:20:04,184 --> 00:20:06,932 ROANOKE VALLEY, VIRGINIA 199 00:20:14,498 --> 00:20:16,642 Puteți să eliminați bannerul. 200 00:20:25,564 --> 00:20:28,286 - Ce ar trebui să știu? - Despre Stan Hurley? 201 00:20:28,509 --> 00:20:29,887 E un războinic. 202 00:20:30,425 --> 00:20:33,927 Ex-SEAL. Tatăl meu a fost cu el în Golful Persic. 203 00:20:53,688 --> 00:20:54,998 Ai urmat acest program? 204 00:20:55,033 --> 00:20:57,189 Am urmat una, nu una. 205 00:20:57,373 --> 00:21:00,631 Nu înseamnă că ai devenit spion sau agent special. 206 00:21:02,313 --> 00:21:03,313 Bine. 207 00:21:17,680 --> 00:21:19,777 Raportul psihiatric al lui Mitch Rapp 208 00:21:22,546 --> 00:21:24,354 Scopul tău, Mitch? 209 00:21:25,250 --> 00:21:26,434 Scopul meu? 210 00:21:27,595 --> 00:21:30,879 Că nu dorm noaptea, știind că voi veni. 211 00:22:01,111 --> 00:22:03,185 Ai renunțat la fumat? 212 00:22:06,523 --> 00:22:08,417 - Ai văzut testele? - Da. 213 00:22:08,523 --> 00:22:10,128 Este neobișnuit. 214 00:22:11,413 --> 00:22:12,870 Am mai văzut-o înainte. 215 00:22:12,994 --> 00:22:16,644 El nu trebuie să dezvăluie defectele pregătirii militare. 216 00:22:17,244 --> 00:22:18,244 Dezvăța? 217 00:22:19,032 --> 00:22:20,169 Haide, Stan. 218 00:22:20,314 --> 00:22:22,645 Dă-i drumul unuia din sigiliile tale în oraș, 219 00:22:22,733 --> 00:22:25,065 acesta va fi imediat observat. 220 00:22:25,160 --> 00:22:27,359 - Nu este... - Războiul rece? Știu. 221 00:22:27,372 --> 00:22:29,720 Îmi amintești, domnule director adjunct. 222 00:22:31,300 --> 00:22:32,829 - Domnișoară director adjunct! 223 00:22:32,854 --> 00:22:34,443 Tatăl tău ar fi de acord cu mine. 224 00:22:35,651 --> 00:22:38,045 Te voi contacta la fiecare 48 de ore. 225 00:22:40,559 --> 00:22:42,623 Mă duc la Londra. 226 00:22:43,810 --> 00:22:45,657 Și să pună înapoi peticele. 227 00:22:49,731 --> 00:22:51,437 Nu mă dezamăgești. 228 00:22:59,209 --> 00:23:00,683 Nu se va întoarce. 229 00:23:06,683 --> 00:23:07,983 Arată bine. 230 00:23:08,582 --> 00:23:09,582 Scuze. 231 00:23:09,600 --> 00:23:12,333 „Ne pare rău?“ Arăt ca un profesor? 232 00:23:12,341 --> 00:23:14,532 Cu mine, va fi "domnule". 233 00:23:15,032 --> 00:23:16,032 Da, domnule. 234 00:23:23,368 --> 00:23:24,762 Ce cauți aici? 235 00:23:25,252 --> 00:23:28,598 A avut loc o nenorocire. Lucruri nebunești. 236 00:23:29,063 --> 00:23:31,653 Și vrei să ucizi acei teroriști murdari. 237 00:23:31,922 --> 00:23:33,464 Să te facă băieți răi. 238 00:23:34,916 --> 00:23:37,193 Crezi că poți reuși aici? 239 00:23:37,288 --> 00:23:39,799 - Pot să vorbesc, domnule? - Dă-i drumul. 240 00:23:39,852 --> 00:23:41,602 Spune că vrei să pleci. 241 00:23:41,618 --> 00:23:44,449 Vrei să pleci? Ieși afară. Te duc înapoi. 242 00:23:44,460 --> 00:23:47,353 Deloc. Îți sugerez să intrăm în asta. 243 00:23:48,462 --> 00:23:51,890 Dacă puneți pe fiecare dintre dvs., veți afla în 20 de secunde 244 00:23:51,898 --> 00:23:54,879 dacă pot îndura programul. 245 00:23:55,740 --> 00:23:57,063 Ce zici tu? 246 00:24:05,202 --> 00:24:07,862 Există un pat și un dulap gratuit. Sunt ale tale 247 00:24:07,887 --> 00:24:09,392 atâta timp cât îl țineți. 248 00:24:11,333 --> 00:24:12,584 Mie sună bine. 249 00:24:13,128 --> 00:24:14,128 Urmează-mă. 250 00:24:14,881 --> 00:24:16,071 Ne vedem mai târziu. 251 00:24:17,150 --> 00:24:20,381 Mi sa spus despre tine. Aștept cu nerăbdare să vă văd la lucru. 252 00:24:34,241 --> 00:24:35,241 Omoară-mă. 253 00:24:41,692 --> 00:24:44,164 Credem că putem tăia un astfel de gât. 254 00:24:44,488 --> 00:24:46,023 Numai în filme. 255 00:24:46,634 --> 00:24:47,700 Acolo, exact. 256 00:24:49,817 --> 00:24:52,740 Presim, fără zgomot, fără bordel. 257 00:24:59,918 --> 00:25:01,546 Victor, pentru tine. 258 00:25:15,180 --> 00:25:16,649 Nu e adevărat, rahat. 259 00:25:16,674 --> 00:25:18,412 Cine ia o lamă? 260 00:25:37,324 --> 00:25:38,458 Haide, rahat. 261 00:25:47,023 --> 00:25:48,741 Ar trebui să vadă în urmă. 262 00:25:53,472 --> 00:25:55,357 Ești ezitată, vei muri! 263 00:25:58,259 --> 00:26:01,455 Orion este misiune, cu sau fără tine. 264 00:26:05,794 --> 00:26:08,938 Dacă cădeți acolo, sunteți o fantomă inexistentă. 265 00:26:09,073 --> 00:26:12,332 Nimeni, absolut nimeni nu te va lua înapoi. 266 00:26:17,795 --> 00:26:19,166 În cazul capturării... 267 00:26:24,355 --> 00:26:25,355 La revedere. 268 00:26:30,436 --> 00:26:32,222 IRAN EMBASSY, LONDRA 269 00:26:32,304 --> 00:26:37,997 Acum știm că 15 kg de plutoniu 239 au dispărut. 270 00:26:38,225 --> 00:26:40,682 Ce să facă o armă nucleară. 271 00:26:41,209 --> 00:26:44,072 Dar ea necesită resursele unui stat. 272 00:26:44,254 --> 00:26:47,598 În calitate de șef al Statului Major al Iranului, îmi împărtășesc îngrijorarea. 273 00:26:48,102 --> 00:26:50,830 Am urmărit situația așa cum ați făcut. 274 00:26:51,152 --> 00:26:53,077 Fără să știi mai mult decât tine. 275 00:26:53,153 --> 00:26:56,629 În cazul Iranului, o armă nucleară 276 00:26:56,725 --> 00:26:57,970 este de neconceput. 277 00:26:59,123 --> 00:27:00,478 Avem un tratat. 278 00:27:00,583 --> 00:27:03,510 Unii dintre concetățenii tăi îl denigrează. 279 00:27:04,374 --> 00:27:07,774 Vă monitorizăm programul de îmbogățire, 280 00:27:07,946 --> 00:27:10,513 dar plutoniul 239 cumpărat pe piața neagră... 281 00:27:10,521 --> 00:27:13,102 Ar fi dificil de detectat pentru inspectori. 282 00:27:14,123 --> 00:27:15,896 Doamna Kennedy, nu? 283 00:27:19,439 --> 00:27:21,658 Eu, ministrul apărării, 284 00:27:21,682 --> 00:27:24,987 vă asigură că știm cum 285 00:27:25,807 --> 00:27:26,698 spirit 286 00:27:26,729 --> 00:27:30,196 curtoazia dintre cele două națiuni ar fi compromisă 287 00:27:30,220 --> 00:27:34,609 dacă ar fi să cumpărăm plutoniu pentru uz militar de la oricine. 288 00:27:34,736 --> 00:27:35,736 Da, într-adevăr. 289 00:27:37,077 --> 00:27:39,494 La fel pentru clienții dvs. din Iran. 290 00:27:39,725 --> 00:27:41,595 Hezbollah, Hamas, 291 00:27:42,282 --> 00:27:43,282 houthis. 292 00:27:43,299 --> 00:27:46,737 Armele nucleare sunt periculoase în fiecare mână. 293 00:27:47,957 --> 00:27:51,322 Nu a fost pretextul de a invada vecinul nostru? 294 00:27:51,558 --> 00:27:53,986 Asta costa 500.000 de vieți irakiene 295 00:27:53,990 --> 00:27:57,085 și a lăsat un haos care nu este încă recuperat? 296 00:27:57,090 --> 00:28:00,557 Generalul Rostami, am venit să spunem ceea ce știm. 297 00:28:02,456 --> 00:28:04,163 Este o amenințare? 298 00:28:05,682 --> 00:28:07,935 Bineînțeles că nu, domnule ministru. 299 00:28:09,059 --> 00:28:11,838 Domnilor, vă mulțumesc pentru această întâlnire. 300 00:28:11,985 --> 00:28:12,985 E natural. 301 00:28:13,364 --> 00:28:16,494 - Am fi vrut să fim mai exacți. - Mulțumesc. 302 00:28:29,345 --> 00:28:31,567 Nu am încredere în generalul Rostami. 303 00:28:32,402 --> 00:28:34,206 Să rămânem discret în acest sens. 304 00:28:34,827 --> 00:28:36,562 Orion este unde? 305 00:28:37,647 --> 00:28:39,151 O să văd Hurley. 306 00:28:42,797 --> 00:28:44,503 Nimeni nu se uită? 307 00:28:45,859 --> 00:28:47,325 Sunteți toți morți! 308 00:28:48,531 --> 00:28:50,160 E în regulă, sunt aici. 309 00:28:52,604 --> 00:28:53,604 Ești mort. 310 00:28:56,995 --> 00:28:59,671 Vrei să-mi spui ceva? Dă-i drumul, spune-o. 311 00:29:02,381 --> 00:29:04,096 Aveți 30 de secunde! 312 00:29:10,197 --> 00:29:11,552 Acestea sunt țintele dvs. 313 00:29:12,648 --> 00:29:13,831 Memoreaza-le. 314 00:29:14,622 --> 00:29:17,235 Este responsabilitatea dvs. să le identificați. 315 00:29:18,324 --> 00:29:20,643 Ai omorât un luptător, ai un punct. 316 00:29:21,155 --> 00:29:23,096 Îți lipsește, va fi un șoc. 317 00:29:23,102 --> 00:29:25,958 Ai ucis un non-combatant: un șoc mai puternic. 318 00:29:26,122 --> 00:29:27,859 Dacă luptătorul te ucide... 319 00:29:28,629 --> 00:29:29,976 o vei simți. 320 00:29:31,246 --> 00:29:32,246 Gata? 321 00:30:15,660 --> 00:30:17,442 Ce face Hurley? 322 00:30:19,321 --> 00:30:21,109 Își întoarce creierul. 323 00:31:07,220 --> 00:31:08,220 Rahat! 324 00:31:08,425 --> 00:31:10,323 Realitatea virtuala la con! 325 00:31:28,304 --> 00:31:30,607 WARSAW, POLONIA 326 00:31:34,476 --> 00:31:35,476 Plecăm? 327 00:31:37,910 --> 00:31:39,044 Este inteligent. 328 00:31:43,386 --> 00:31:44,551 Plutoniul brut. 329 00:31:44,555 --> 00:31:46,340 Îmbogățit, așa cum a promis. 330 00:31:46,461 --> 00:31:47,461 Sper să. 331 00:31:54,918 --> 00:31:57,198 Acesta este un sunet minunat, domnilor. 332 00:31:58,382 --> 00:31:59,382 Pot? 333 00:32:03,301 --> 00:32:04,781 Transferați banii. 334 00:32:05,131 --> 00:32:06,546 Pot să fac asta. 335 00:32:08,688 --> 00:32:10,338 E un laptop. 336 00:32:25,234 --> 00:32:28,493 Mișcați vehiculele, cardinalul vizitează. 337 00:32:29,862 --> 00:32:31,147 În 5 minute. 338 00:32:34,877 --> 00:32:36,375 Ce este asta? 339 00:32:36,537 --> 00:32:37,537 Amintiri. 340 00:32:37,561 --> 00:32:39,487 Codul roșu posibil, cereți întăriri. 341 00:32:39,817 --> 00:32:41,164 Nimic nu se întâmplă. 342 00:32:41,301 --> 00:32:42,301 Intrați. 343 00:32:42,466 --> 00:32:43,466 Intrați. 344 00:33:16,679 --> 00:33:21,421 Cele 7 victime au fost ucise cu aceeași armă, un gloc. 345 00:33:21,563 --> 00:33:24,496 Au fost detectate urme de plutoniu 346 00:33:24,528 --> 00:33:28,843 unde au fost găsite organele celor 3 ruși și poliția. 347 00:33:28,974 --> 00:33:32,093 Guvernul rus a confirmat că semnătura chimică 348 00:33:32,131 --> 00:33:35,643 plutoniul corespunde celui furat 349 00:33:35,668 --> 00:33:39,105 în instalațiile neutilizate din Tobolsk. 350 00:33:39,136 --> 00:33:42,033 Poliția analizează înregistrările video 351 00:33:42,060 --> 00:33:44,168 cu Interpol 352 00:33:44,309 --> 00:33:47,834 pentru a identifica shooterul și legătura lui cu plutoniul. 353 00:33:47,939 --> 00:33:50,041 Nu-i cunoaștem identitatea... 354 00:34:40,585 --> 00:34:42,197 TARGET ON 355 00:35:13,975 --> 00:35:16,115 - Pot să te ajut? - Nu, mulțumesc. 356 00:35:39,114 --> 00:35:40,116 Rapp! 357 00:35:40,132 --> 00:35:41,815 La naiba! Controleaza-te. 358 00:35:41,840 --> 00:35:42,707 Cretinule! 359 00:35:42,714 --> 00:35:44,072 Nu se poate opri! 360 00:35:44,081 --> 00:35:45,671 Tocmai v-am salvat! 361 00:35:45,711 --> 00:35:49,043 Misiunea a fost realizată de el. 362 00:35:49,375 --> 00:35:52,068 Știți că obiectivul dvs. nu este neapărat singurul. 363 00:35:52,581 --> 00:35:54,680 Inamicul se mișcă înainte și ucide. 364 00:35:54,705 --> 00:35:56,103 Trebuie să facem același lucru. 365 00:35:58,851 --> 00:36:00,214 Și chiar mai bine. 366 00:36:03,902 --> 00:36:04,902 Cretinule. 367 00:36:22,175 --> 00:36:23,580 Avem o problemă. 368 00:36:24,161 --> 00:36:28,055 Cu șase săptămâni în urmă, a existat o ruptură într-o instituție rusă. 369 00:36:29,192 --> 00:36:30,277 Sunt conștient de asta. 370 00:36:30,301 --> 00:36:33,638 Dar nu știți că 15 kg de plutoniu au dispărut. 371 00:36:33,803 --> 00:36:35,104 Pentru utilizări militare. 372 00:36:35,250 --> 00:36:36,925 Asta e mult. 373 00:36:37,109 --> 00:36:38,755 El și-a schimbat mâinile. 374 00:36:42,588 --> 00:36:44,381 Am ceva să-ți arăt. 375 00:36:45,784 --> 00:36:46,866 Se afișează. 376 00:36:48,948 --> 00:36:50,976 Îți vorbește cu tine? 377 00:36:51,074 --> 00:36:52,257 Sau sunt delirant? 378 00:36:57,982 --> 00:36:59,415 Nu poate fi el. 379 00:37:00,403 --> 00:37:02,823 Dronii noștri l-au suprimat în Bamako. 380 00:37:02,847 --> 00:37:04,466 Nu putea fi identificat. 381 00:37:04,705 --> 00:37:06,498 E câinele nostru rabdător. 382 00:37:10,605 --> 00:37:13,103 Bine, hai să spunem că e el. 383 00:37:13,164 --> 00:37:14,068 Este el, Irene. 384 00:37:14,092 --> 00:37:17,201 Vom putea ucide două păsări cu o singură piatră. 385 00:37:19,723 --> 00:37:21,310 Hamdi Sharif. 386 00:37:21,679 --> 00:37:24,101 Distribuitor de armament care lucrează din Turcia. 387 00:37:24,188 --> 00:37:27,119 Tocmai a cumpărat un declanșator nuclear rusesc. 388 00:37:27,221 --> 00:37:28,521 O va vinde. 389 00:37:29,218 --> 00:37:31,948 Sharif are miere, să așteptăm pentru albină. 390 00:37:33,007 --> 00:37:35,182 Vom merge și vom rezolva afacerea. 391 00:37:38,199 --> 00:37:39,726 Și îi suprimăm. 392 00:37:43,830 --> 00:37:45,372 Te duci la Istanbul. 393 00:37:45,617 --> 00:37:48,082 Avem un agent acolo. Te va duce la aeroport. 394 00:37:48,091 --> 00:37:49,091 Am auzit. 395 00:37:49,596 --> 00:37:51,798 Annika Ogden. Se târăște peste tot acolo 396 00:37:51,822 --> 00:37:53,136 timp de 5 ani. 397 00:37:54,264 --> 00:37:55,603 Vreau Rapp. 398 00:37:56,946 --> 00:37:57,730 Serios? 399 00:37:57,749 --> 00:37:58,749 E gata. 400 00:37:58,879 --> 00:38:00,069 De fapt, 401 00:38:00,151 --> 00:38:01,646 nu este gata. 402 00:38:03,569 --> 00:38:04,892 Dar va fi. 403 00:38:10,411 --> 00:38:11,891 Vroiai să mă vezi? 404 00:38:11,924 --> 00:38:13,928 Da... închide ușa. 405 00:38:16,255 --> 00:38:17,258 Plecăm. 406 00:38:18,356 --> 00:38:19,804 Pune-o acolo. 407 00:38:22,485 --> 00:38:23,785 Îți plac filmele? 408 00:38:24,041 --> 00:38:25,041 Bineînțeles. 409 00:38:27,207 --> 00:38:28,592 Am ceva pentru tine. 410 00:38:28,946 --> 00:38:30,049 Ce e asta? 411 00:38:30,058 --> 00:38:31,178 Am bănuit-o. 412 00:38:31,873 --> 00:38:33,044 - Ce? - Da. 413 00:38:34,196 --> 00:38:36,129 De ce esti doar in viata? 414 00:38:38,197 --> 00:38:39,873 Nu întrebi niciodată? 415 00:38:41,486 --> 00:38:44,228 De ce? În loc de toți acești oameni? 416 00:38:45,317 --> 00:38:46,839 Trebuie să fii special. 417 00:38:49,099 --> 00:38:50,610 Am pus mai puternic? 418 00:38:51,452 --> 00:38:52,452 Luați-o! 419 00:38:52,477 --> 00:38:54,332 Ești un laș. Opriți-l. 420 00:38:55,519 --> 00:38:57,531 Îți place inelul mamei mele? 421 00:38:57,596 --> 00:38:58,596 Opriți-vă! 422 00:39:04,787 --> 00:39:06,884 Ar trebui să mă plâng? 423 00:39:07,919 --> 00:39:08,919 Ei bine, nu. 424 00:39:22,198 --> 00:39:23,675 Ai făcut o greșeală. 425 00:39:23,827 --> 00:39:26,207 Te lași să fii orbit de emoțiile tale. 426 00:39:27,587 --> 00:39:28,962 Niciodată, niciodată... 427 00:39:29,742 --> 00:39:31,355 să fie luate de afecțiune. 428 00:39:31,557 --> 00:39:32,557 Inteles? 429 00:39:47,121 --> 00:39:48,121 Da, înțeleg. 430 00:39:49,412 --> 00:39:51,111 Fiți gata să plecați la ora 5 dimineața. 431 00:39:52,085 --> 00:39:53,581 Ne vedem la 4:30. 432 00:39:57,406 --> 00:40:00,103 ISTANBUL, TURCIA 433 00:40:02,067 --> 00:40:03,471 Știi ce trebuie să faci? 434 00:40:03,476 --> 00:40:05,115 - Nu, domnule. - Corect. 435 00:40:05,595 --> 00:40:08,315 Deschide ochiul, închide și așteaptă ordinele mele. 436 00:40:38,874 --> 00:40:40,311 Hamdi Sharif, 437 00:40:40,650 --> 00:40:43,060 magnat al imobilului, dealer de arme. 438 00:40:43,223 --> 00:40:45,404 Moș Crăciun al Teroriștilor. 439 00:40:46,051 --> 00:40:47,051 Un junk. 440 00:40:47,816 --> 00:40:51,461 Spune-mi părerea ta despre băiatul pre-pubescent care pleacă în străinătate. 441 00:40:51,581 --> 00:40:53,686 Nu părerea mea, e un ticălos. 442 00:40:53,780 --> 00:40:55,447 Aceasta nu este o cruciadă. 443 00:40:55,514 --> 00:40:57,500 Este o misiune, evitați... 444 00:40:57,505 --> 00:40:58,505 Afectează? 445 00:40:58,608 --> 00:40:59,608 Asta este. 446 00:40:59,633 --> 00:41:00,633 Da, domnule. 447 00:41:01,046 --> 00:41:02,656 Victor, cu mine. 448 00:41:02,852 --> 00:41:05,058 Rapp și Annika, deschid ochiul. 449 00:41:06,380 --> 00:41:09,596 Sharif are o rutină, căutând prăjituri. 450 00:41:09,933 --> 00:41:11,320 - Pighe? - Da, domnule. 451 00:41:11,892 --> 00:41:13,584 Avem 48 de ore. 452 00:41:13,722 --> 00:41:15,958 Rapid, curat, fără urme. 453 00:41:16,176 --> 00:41:18,227 Acest oraș este gata să explodeze. 454 00:42:02,115 --> 00:42:03,327 Unde te duci? 455 00:42:15,145 --> 00:42:16,145 Scuze. 456 00:42:22,708 --> 00:42:24,098 Decriptarea în curs 457 00:42:27,445 --> 00:42:29,966 - A fost foarte riscant! - Am luat inițiativa. 458 00:42:29,973 --> 00:42:31,669 - Ar putea să-și facă rău. - Nu așa. 459 00:42:33,378 --> 00:42:34,586 Aici este topo. 460 00:42:35,152 --> 00:42:38,443 La ora 11 am mâine într-un restaurant de pe strada Akbiyik. 461 00:42:38,774 --> 00:42:41,004 Înainte ca Sharif să-și vadă amanta. 462 00:42:41,577 --> 00:42:42,714 O lovitură în rutina lui. 463 00:42:42,738 --> 00:42:45,563 Lovitura este atunci când îi spune șefului său 464 00:42:45,579 --> 00:42:47,662 pentru pierderea laptopului. 465 00:42:47,686 --> 00:42:48,898 El nu va spune nimic. 466 00:42:50,081 --> 00:42:52,776 Îi este frică să-i spună. 467 00:42:52,790 --> 00:42:54,590 Am auzit, atacăm mâine. 468 00:42:54,833 --> 00:42:55,840 Misiune? 469 00:42:55,849 --> 00:42:59,048 Eliminați țintă, destinatarul și preluați pachetul. 470 00:42:59,080 --> 00:43:02,280 - Care este pachetul? - Vom ști despre asta. 471 00:43:03,469 --> 00:43:04,648 Tu conduci. 472 00:43:05,461 --> 00:43:06,660 Tu susții. 473 00:43:09,363 --> 00:43:11,249 Vom urmări din față. 474 00:43:12,434 --> 00:43:13,937 Vom juca iubitorii. 475 00:43:35,284 --> 00:43:37,865 De cât timp te-ai îndrăgostit? 476 00:43:40,149 --> 00:43:41,915 Crede că suntem căsătoriți. 477 00:43:48,909 --> 00:43:50,677 Nu gândiți prea mult. 478 00:43:51,058 --> 00:43:52,886 Îți vei pierde liniștea. 479 00:43:53,590 --> 00:43:54,805 Nu cred. 480 00:43:56,706 --> 00:43:58,615 Aceasta va fi prima data. 481 00:43:59,400 --> 00:44:00,935 Nu în mintea mea. 482 00:44:21,943 --> 00:44:24,307 Leader, prietenul tău vine. 483 00:44:24,790 --> 00:44:25,790 Bine primită. 484 00:44:35,372 --> 00:44:37,879 Cu o protecție militară dracului. 485 00:44:44,592 --> 00:44:46,111 Am grijă de asta. 486 00:44:54,702 --> 00:44:57,096 Dragă, nu te supăra. 487 00:44:57,558 --> 00:44:58,570 Nu, nu. 488 00:44:58,595 --> 00:45:01,593 Câteva, dar mă voi răscumpăra la întoarcerea mea. 489 00:45:01,609 --> 00:45:02,687 Știți asta. 490 00:45:08,650 --> 00:45:12,258 Bomba de mașină lângă Palatul Beylerbeyi. 491 00:45:12,351 --> 00:45:13,468 Raportează. 492 00:45:15,008 --> 00:45:17,989 Spune-mi asta sau te-am gât. 493 00:45:47,119 --> 00:45:48,392 Lider. 494 00:45:48,782 --> 00:45:50,840 Supravegherea 2, în poziție. 495 00:45:51,781 --> 00:45:53,300 - Fii atent. - Mă ocup. 496 00:45:53,765 --> 00:45:54,765 Scuze. 497 00:46:34,988 --> 00:46:37,179 Declanșatorul este în sedan. 498 00:47:21,083 --> 00:47:23,022 Țintă în timpul zborului. 499 00:47:24,070 --> 00:47:25,633 Stai înapoi! 500 00:47:26,091 --> 00:47:27,091 Lider. 501 00:47:27,683 --> 00:47:28,683 Moartea. 502 00:47:30,473 --> 00:47:31,703 Misiunea a fost finalizată. 503 00:47:31,798 --> 00:47:34,598 Exfiltrarea într-un loc sigur. Confirmați. 504 00:47:34,849 --> 00:47:37,983 Supravegherea 2, ar trebui să confirmați. 505 00:47:39,710 --> 00:47:42,710 La naiba, ce naiba! Este clar. 506 00:47:48,474 --> 00:47:49,474 Plumb! 507 00:47:59,865 --> 00:48:01,425 Urmați-vă șeful! 508 00:48:01,436 --> 00:48:04,840 Păcat, eu sunt asistentul lui! 509 00:48:05,510 --> 00:48:07,341 Nu mă răni! 510 00:48:07,357 --> 00:48:08,696 Roule! 511 00:48:10,715 --> 00:48:13,081 E acolo la etajul cinci. 512 00:48:14,029 --> 00:48:16,681 Nu aprob ceea ce face. 513 00:48:21,343 --> 00:48:23,104 Nu mă ucide! 514 00:48:23,921 --> 00:48:25,827 Nu te vreau. 515 00:48:27,238 --> 00:48:28,726 Dar șeful tău. 516 00:48:30,141 --> 00:48:32,886 Mercenarul american are declanșatorul. 517 00:48:33,431 --> 00:48:36,453 Mi-am făcut treaba! Asigurați-vă! 518 00:49:21,206 --> 00:49:22,389 Grăbește-te! 519 00:49:32,078 --> 00:49:33,436 Haide, haide! 520 00:51:40,646 --> 00:51:41,868 Nu, milă. 521 00:51:42,815 --> 00:51:44,375 Nu face asta! 522 00:51:57,344 --> 00:51:59,144 CIA PLANNING, ROMANIA 523 00:52:03,797 --> 00:52:05,080 Nu m-ai ascultat. 524 00:52:05,096 --> 00:52:06,810 Nu, am decis să urmez ținta 525 00:52:06,845 --> 00:52:08,481 și pentru a finaliza misiunea. 526 00:52:08,564 --> 00:52:10,515 E treaba mea, nu-i așa? 527 00:52:10,585 --> 00:52:13,198 Treaba ta este să faci ceea ce spun! 528 00:52:13,408 --> 00:52:16,689 Ați fi preferat să lăsăm chestia asta în viață? 529 00:52:20,986 --> 00:52:21,986 Stan? 530 00:52:22,682 --> 00:52:24,770 Cu atât mai mult, ești aici. Vino și vezi. 531 00:52:24,787 --> 00:52:25,892 Stai acolo. 532 00:52:28,629 --> 00:52:30,573 Victor a avut, nu Rapp. 533 00:52:30,790 --> 00:52:32,934 De ce te face să te îndoiești de acest copil? 534 00:52:32,950 --> 00:52:35,008 Atenție, eu sunt superiorul tău! 535 00:52:35,068 --> 00:52:36,172 Superiorul meu? 536 00:52:36,224 --> 00:52:38,055 Superiorul tău, domnule! 537 00:52:39,046 --> 00:52:41,552 Știți cât timp am căutat pe cineva 538 00:52:41,577 --> 00:52:43,737 cu atât de mult talent și curaj ca acest copil? 539 00:52:43,881 --> 00:52:45,018 Rapa rămâne. 540 00:52:45,426 --> 00:52:46,586 Este o comandă? 541 00:52:46,854 --> 00:52:47,990 Afirmativ. 542 00:52:50,220 --> 00:52:51,340 Lăsați-ne. 543 00:52:55,083 --> 00:52:56,402 Uită-te la asta. 544 00:52:58,136 --> 00:53:00,381 Triunghiul trebuia să fie în el. 545 00:53:04,112 --> 00:53:05,112 Se afișează. 546 00:53:06,124 --> 00:53:07,307 Uită-te la el. 547 00:53:08,640 --> 00:53:10,259 Tot ce a făcut acolo, 548 00:53:10,939 --> 00:53:12,188 L-am învățat. 549 00:53:13,825 --> 00:53:15,832 Ar fi trebuit să-l las în Marina. 550 00:53:16,437 --> 00:53:18,292 - O să-l omor. - Ascultă-mă. 551 00:53:18,616 --> 00:53:19,863 Ceea ce contează, 552 00:53:19,895 --> 00:53:22,979 este că această tara poate face o armă nucleară. 553 00:53:24,694 --> 00:53:27,827 Are un declanșator, are nevoie de un fizician. 554 00:53:28,509 --> 00:53:31,372 Trebuie să aflați unde vor face bomba. 555 00:53:31,595 --> 00:53:32,595 Ei bine... 556 00:53:34,411 --> 00:53:37,141 Rapp se recuperează de la Sharif 557 00:53:37,286 --> 00:53:38,760 indică un transfer 558 00:53:38,768 --> 00:53:40,675 de 2 milioane într-o bancă din Roma. 559 00:53:40,757 --> 00:53:42,310 Numerar pentru retragere. 560 00:53:42,392 --> 00:53:43,392 Roma... 561 00:53:47,043 --> 00:53:52,639 CORVIAL REAL ESTATE SET, aproape de Roma 562 00:55:01,547 --> 00:55:03,933 Bună dimineața, dle Behruz. 563 00:55:07,046 --> 00:55:08,046 Banii tăi. 564 00:55:08,656 --> 00:55:10,627 Am documentat foarte mult. 565 00:55:12,004 --> 00:55:14,988 Dumneavoastră, iranienii, ați învățat probabil că ați crescut 566 00:55:15,244 --> 00:55:17,716 sau în orice caz înainte de semnarea tratatului. 567 00:55:19,019 --> 00:55:21,919 Nu știam aceste lucruri ciudate. 568 00:55:23,959 --> 00:55:25,743 Nu aș face asta. 569 00:55:27,938 --> 00:55:30,881 Pe o rază de 5 km, una este vaporizată. 570 00:55:31,086 --> 00:55:32,645 Unele nu sunt. 571 00:55:33,436 --> 00:55:35,595 Sunt căptușite 572 00:55:35,764 --> 00:55:38,478 și dens ca plumb. Nu știm de ce. 573 00:55:39,909 --> 00:55:41,780 Pe o rază de 8 km, 574 00:55:42,021 --> 00:55:45,786 totul este cuprins într-un încălzitor de vid decât miezul soarelui. 575 00:55:48,595 --> 00:55:50,079 Ce zici tu? 576 00:55:51,472 --> 00:55:53,407 Unde sunt restul banilor? 577 00:55:53,549 --> 00:55:55,830 Veți obține atunci când lucrarea este terminată. 578 00:55:59,673 --> 00:56:01,256 Unde este fizicianul? 579 00:56:01,503 --> 00:56:03,896 El își întoarce banii înapoi și îl primește înapoi. 580 00:56:03,935 --> 00:56:05,851 Se află într-un hotel din Roma. 581 00:56:06,197 --> 00:56:09,135 Configurarea armei va dura 24 de ore. 582 00:56:09,410 --> 00:56:12,031 Omoară cât de mulți evrei vrei 583 00:56:15,247 --> 00:56:17,378 Îl practicați pe Salah, frate. 584 00:56:18,537 --> 00:56:20,038 Primesc datoria mea, 585 00:56:20,215 --> 00:56:21,662 Realizez proiectul. 586 00:56:23,105 --> 00:56:25,632 Asta fac eu, frate. 587 00:56:25,853 --> 00:56:26,853 Bine. 588 00:56:42,776 --> 00:56:45,072 PIAZZA NAVONA, ROMA 589 00:56:55,146 --> 00:56:58,312 Lista de observații privind fizicienii nucleari 590 00:56:59,919 --> 00:57:01,256 Cine a fost tipul ăsta? 591 00:57:01,707 --> 00:57:02,937 În Istanbul? 592 00:57:05,433 --> 00:57:07,957 Se pare că este cu un pas înaintea noastră. 593 00:57:11,007 --> 00:57:13,016 Vrei să mă informezi sau ce? 594 00:57:13,254 --> 00:57:16,746 Răi vor să facă rău, depinde de noi să-i oprim. 595 00:57:19,459 --> 00:57:21,271 Nu vorbești despre Victor. 596 00:57:21,288 --> 00:57:24,158 Victor este plecat, el nu există. 597 00:57:29,779 --> 00:57:31,915 Ce crezi că facem? 598 00:57:35,446 --> 00:57:37,119 Noi ucidem cine trebuie ucis. 599 00:57:37,135 --> 00:57:39,311 - În cine ai încredere? - La ordine. 600 00:57:39,466 --> 00:57:41,512 Când te potrivesc. 601 00:57:41,614 --> 00:57:44,755 Pentru tine, toate acestea sunt doar un mijloc de atingere a unui scop. 602 00:57:46,109 --> 00:57:47,480 Am văzut-o în viața mea. 603 00:57:47,506 --> 00:57:48,706 - Serios? - Da. 604 00:57:49,624 --> 00:57:51,068 Te-am fi trimis aici 605 00:57:51,093 --> 00:57:53,497 ca ieșire pentru milă, 606 00:57:53,521 --> 00:57:56,373 furia și sentimentul de vină? 607 00:57:57,919 --> 00:58:00,796 Patriotismul există deoarece oameni ca tine 608 00:58:00,971 --> 00:58:03,598 și în timp ce aspir la lucruri mai mari. 609 00:58:04,043 --> 00:58:05,648 Cine este dincolo de noi. 610 00:58:06,552 --> 00:58:09,085 Duhoarea pe care o numiți răzbunare, 611 00:58:09,101 --> 00:58:10,735 se cheamă rahat. 612 00:58:11,011 --> 00:58:14,393 Când începeți să vă bucurați, nu mai sunteți profesionist. 613 00:58:14,601 --> 00:58:15,732 Și atunci, ce faci? 614 00:58:22,106 --> 00:58:23,913 Oferă vesti bune. 615 00:58:24,158 --> 00:58:25,770 Suntem în sistemul lor. 616 00:58:28,031 --> 00:58:31,205 Imediat ce banii transferați de Sharif sunt recuperați, 617 00:58:32,256 --> 00:58:33,791 noi vom ști. 618 00:58:34,146 --> 00:58:36,672 Zâmbiți și Marea Roșie se deschide. 619 00:58:38,448 --> 00:58:40,428 De asemenea, funcționează cu Marea Mediterană 620 00:58:40,433 --> 00:58:41,898 Ești surprinsă... 621 00:58:56,414 --> 00:58:58,837 Transfer de fonduri din contul Sharif. 622 00:58:58,853 --> 00:59:00,317 2 milioane de dolari. 623 00:59:17,702 --> 00:59:19,150 FĂRĂ CONCORDANȚĂ 624 00:59:32,541 --> 00:59:33,660 CROSS 625 00:59:39,557 --> 00:59:41,873 E fizicianul. Pe drum. 626 01:00:30,265 --> 01:00:32,668 Bine ați venit la Boscolo. 627 01:00:42,842 --> 01:00:44,885 Este în 1448 628 01:00:45,070 --> 01:00:46,714 și suntem alături. 629 01:01:16,545 --> 01:01:17,545 Introduceți codul. 630 01:01:17,549 --> 01:01:19,026 Victor-Charlie 1109. 631 01:01:19,036 --> 01:01:20,036 Avansat. 632 01:01:20,265 --> 01:01:22,956 Suite 1448. Suntem în 1449. 633 01:01:24,124 --> 01:01:26,111 Fizicianul 634 01:01:26,130 --> 01:01:28,211 și eliminați ce abordare. 635 01:01:28,319 --> 01:01:30,318 Faceți un semn la fiecare 15 minute. 636 01:02:22,883 --> 01:02:24,762 Știu ce ți sa întâmplat. 637 01:02:26,286 --> 01:02:27,469 Îmi pare rău. 638 01:02:34,676 --> 01:02:36,320 Te înțeleg. 639 01:02:37,361 --> 01:02:38,880 Mai mult decât îți imaginezi. 640 01:02:49,294 --> 01:02:50,977 Știu cum e, 641 01:02:52,136 --> 01:02:54,022 să-i pierdem pe cei pe care îi iubim. 642 01:02:59,318 --> 01:03:01,189 Vom face acei ticăloși. 643 01:03:19,195 --> 01:03:20,620 La dracu, unde ești? 644 01:03:41,662 --> 01:03:42,662 Hurley... 645 01:03:43,173 --> 01:03:44,238 Unde este? 646 01:03:45,722 --> 01:03:46,780 Cine e asta? 647 01:04:04,311 --> 01:04:05,377 Unde este el? 648 01:04:06,404 --> 01:04:07,404 Afară? 649 01:04:58,459 --> 01:04:59,459 Păcat! 650 01:05:02,154 --> 01:05:04,494 Trebuia să le vezi. 651 01:05:05,080 --> 01:05:07,271 Erau deja în hotel. 652 01:05:07,438 --> 01:05:09,207 Mafia lucrează cu ei. 653 01:05:19,219 --> 01:05:21,418 O să-i spun lui Kennedy că avem fizicianul. 654 01:05:24,806 --> 01:05:26,762 Ce sa întâmplat acolo? 655 01:05:27,001 --> 01:05:28,950 Asta e 2 lovituri. 656 01:05:29,025 --> 01:05:31,747 Care este obiectivul? Ținta? 657 01:05:32,028 --> 01:05:33,402 - Nu știu, domnule. - Da! 658 01:05:35,531 --> 01:05:36,798 Nu sunt proastă. 659 01:05:36,813 --> 01:05:39,518 El este american și te cunoaște. L-ai antrenat? 660 01:05:39,771 --> 01:05:41,571 - Îți place să fumezi? - La naiba! 661 01:05:43,127 --> 01:05:44,357 Ești fumător? 662 01:05:45,175 --> 01:05:46,446 Obiceiul murdar. 663 01:05:46,547 --> 01:05:49,113 Stai, știu ceva! 664 01:05:49,202 --> 01:05:50,591 - Ce? - Ceva! 665 01:05:50,664 --> 01:05:54,055 E un tip pe care ei îl numesc Duhul. 666 01:05:54,454 --> 01:05:58,259 Phantomul. Cred că a fost un iranian care a spus asta. 667 01:05:58,328 --> 01:06:01,097 Unde fac bomba? 668 01:06:01,146 --> 01:06:02,466 Bomba! 669 01:06:03,492 --> 01:06:05,409 Luați timp pentru reflecție. 670 01:06:06,628 --> 01:06:08,077 Duhul, e asta? 671 01:06:09,608 --> 01:06:11,142 De ce te hrănește? 672 01:06:11,852 --> 01:06:13,308 Un motiv personal? 673 01:06:13,582 --> 01:06:15,414 Ei fac o bombă nucleară. 674 01:06:18,267 --> 01:06:19,482 Hotel Navona. 675 01:06:20,413 --> 01:06:21,550 Te va schimba. 676 01:06:25,342 --> 01:06:28,804 Flota a 6-a a părăsit baza navală din SUA în Napoli. 677 01:06:28,829 --> 01:06:31,643 A pornit în sud-vest... 678 01:06:33,623 --> 01:06:34,685 Te ajut. 679 01:06:34,905 --> 01:06:35,905 Nu, e în regulă. 680 01:06:36,070 --> 01:06:37,070 Deloc. 681 01:06:55,628 --> 01:06:57,350 Cum te descurci? 682 01:07:00,990 --> 01:07:02,165 Mi-a fost teamă. 683 01:07:03,516 --> 01:07:05,402 Credeam că vom muri. 684 01:07:06,268 --> 01:07:08,522 Întotdeauna mă tem sau nu. 685 01:07:08,646 --> 01:07:10,102 Fără a putea decide. 686 01:07:27,079 --> 01:07:28,274 Acolo. 687 01:07:35,472 --> 01:07:37,077 Odihni acum. 688 01:07:40,929 --> 01:07:43,034 Vom căuta Duhul mâine. 689 01:07:59,299 --> 01:08:01,466 - M-ai speriat. - Cine ești tu? 690 01:08:02,828 --> 01:08:03,828 Cum faci asta? 691 01:08:04,058 --> 01:08:05,453 Ai spus "Duhul". 692 01:08:06,014 --> 01:08:08,040 - Atunci ce? - N-am spus-o niciodată. 693 01:08:08,441 --> 01:08:09,703 Hurley a făcut-o. 694 01:08:09,856 --> 01:08:11,141 Orice! 695 01:08:11,774 --> 01:08:12,774 Cine ești tu? 696 01:08:12,786 --> 01:08:14,866 - Esti bine? - Lucrezi pentru cine? 697 01:08:15,325 --> 01:08:16,325 Pentru CIA! 698 01:08:16,970 --> 01:08:18,829 Nu fi naibii! 699 01:08:18,923 --> 01:08:20,122 Nu mint! 700 01:08:21,648 --> 01:08:23,244 Sunteți iranieni. 701 01:08:23,941 --> 01:08:25,212 Lasă-mă în pace! 702 01:08:35,790 --> 01:08:37,599 Lucrezi pentru iranieni? 703 01:08:38,972 --> 01:08:40,241 Spune adevărul. 704 01:08:40,342 --> 01:08:41,342 Spuneți-o! 705 01:08:42,839 --> 01:08:44,226 La dracu! 706 01:08:53,888 --> 01:08:55,251 Un spion? 707 01:08:55,515 --> 01:08:57,333 Sunteți spion iranian? 708 01:09:06,027 --> 01:09:07,722 Spune-mi despre Duhul! 709 01:09:28,083 --> 01:09:29,746 Trebuie să o decriptăm. 710 01:09:35,747 --> 01:09:39,700 Ai avut dreptate. Molia iraniană este dură. 711 01:09:40,012 --> 01:09:42,811 Doar ea ia dat ofițerului său, Azad Ashani. 712 01:09:42,835 --> 01:09:44,908 E un prieten, îl voi vedea. 713 01:09:44,917 --> 01:09:46,537 - Și eu vin. - Nu, nu. 714 01:09:47,363 --> 01:09:48,788 Am nevoie de tine aici. 715 01:09:48,865 --> 01:09:51,826 Kennedy sosește cu o echipă de la CIA și Mossad. 716 01:09:51,854 --> 01:09:53,851 Mă va întreba unde ești. 717 01:09:53,859 --> 01:09:55,803 Dreapta. Fii inteligent, 718 01:09:55,977 --> 01:09:58,543 o vei închide și o vei acoperi. 719 01:10:22,922 --> 01:10:24,055 Încă mai am. 720 01:10:27,816 --> 01:10:29,023 Sunt încântat. 721 01:10:31,136 --> 01:10:33,332 Întotdeauna încântat să te văd, Stan. 722 01:10:36,022 --> 01:10:37,564 Cu excepția contextului. 723 01:10:38,885 --> 01:10:41,412 Data viitoare, să vedem o pizza. 724 01:10:41,811 --> 01:10:43,025 Ta nana este dură. 725 01:10:45,829 --> 01:10:49,197 Du-te cu ea delicat, este nepoata mea. 726 01:10:59,027 --> 01:11:00,294 Ce ai pentru mine? 727 01:11:00,325 --> 01:11:03,927 Bărbații din spatele lui sunt generalul Rostami, 728 01:11:04,719 --> 01:11:06,699 șeful Statului Major, 729 01:11:07,122 --> 01:11:10,055 și ministrul nostru al Apărării, Behruz. 730 01:11:10,094 --> 01:11:12,062 Ambele foarte puternice 731 01:11:12,067 --> 01:11:13,841 și foarte supărat 732 01:11:13,853 --> 01:11:16,338 cu privire la tratatul nostru nuclear. 733 01:11:16,467 --> 01:11:21,066 Au încercat timp de doi ani să cumpere materiale nucleare. 734 01:11:21,301 --> 01:11:22,814 Este ei 735 01:11:22,985 --> 01:11:26,146 care a angajat mercenarul numit Phantom. 736 01:11:27,198 --> 01:11:31,172 Rostami este în prezent în Teheran, dar Behruz este la Roma. 737 01:11:31,414 --> 01:11:33,972 Am urmat mișcările sale 738 01:11:34,167 --> 01:11:35,703 datorită laptopului său. 739 01:11:36,411 --> 01:11:37,626 O fac aici? 740 01:11:37,650 --> 01:11:39,013 Dacă știam... 741 01:11:40,804 --> 01:11:43,820 Ne ținem fizicianul. Este indispensabil pentru ei. 742 01:11:45,581 --> 01:11:46,979 Dar mercenarul 743 01:11:47,171 --> 01:11:50,572 a cerut lui Behruz să-și folosească unul dintre noi, un iranian. 744 01:11:51,129 --> 01:11:52,522 Behruz a fost de acord. 745 01:11:52,918 --> 01:11:54,437 E foarte riscant. 746 01:11:54,784 --> 01:11:56,920 Deci se grăbesc. 747 01:11:59,568 --> 01:12:01,258 Ținta este Israelul? 748 01:12:01,418 --> 01:12:03,562 Aș dori să am mai multe informații. 749 01:12:11,779 --> 01:12:12,979 Unde este Hurley? 750 01:12:13,003 --> 01:12:14,661 Spune-mi ce se întâmplă. 751 01:12:14,758 --> 01:12:17,104 Tipul pe care la instruit e cine? 752 01:12:17,140 --> 01:12:18,873 Nu trebuie să știi asta. 753 01:12:18,911 --> 01:12:20,422 Ce acoperiti? 754 01:12:21,164 --> 01:12:24,909 Fără siguranța la nivelul 5 și 20 de ani de nave, 755 01:12:24,917 --> 01:12:26,631 închideți-o și faceți-vă treaba. 756 01:12:31,541 --> 01:12:33,966 Decriptați și scanați laptopul. 757 01:12:34,551 --> 01:12:37,583 Am luat un cadavru din port cu o oră în urmă. 758 01:12:37,607 --> 01:12:39,923 Spion iranian, Azad Ashani. 759 01:12:40,116 --> 01:12:41,116 La naiba! 760 01:12:42,420 --> 01:12:44,260 Hurley a trebuit să vorbească cu el. 761 01:12:44,416 --> 01:12:46,012 Ce nenorocit! 762 01:12:46,160 --> 01:12:47,825 Ce facem? Găsește-l. 763 01:12:47,857 --> 01:12:49,938 O bombă nucleară este în joc. 764 01:12:50,197 --> 01:12:52,474 Asta e misiunea, punct. 765 01:12:53,614 --> 01:12:56,509 Este o operațiune comună CIA-Mossad. 766 01:12:56,517 --> 01:12:58,082 Apelați managerul. 767 01:12:58,107 --> 01:12:59,824 Vrei să renunți? 768 01:13:00,369 --> 01:13:01,629 Este planul ăsta? 769 01:13:02,024 --> 01:13:04,230 Stan contează mult pentru mine. 770 01:13:04,255 --> 01:13:06,588 Dacă ar fi fost acolo, ar spune: 771 01:13:06,602 --> 01:13:09,035 "Destul de pierdut timpul vorbind despre mine." 772 01:13:10,340 --> 01:13:13,272 E în regulă, du-te acasă. Este o comandă. 773 01:13:14,739 --> 01:13:16,664 Stați jos și închideți-o. 774 01:14:08,353 --> 01:14:09,815 De ce mă ajuți? 775 01:14:10,290 --> 01:14:12,013 Ashani a fost ucis. 776 01:14:12,218 --> 01:14:14,180 Hurley era cu el. 777 01:14:14,190 --> 01:14:15,650 Îl caut pe el. 778 01:14:17,801 --> 01:14:19,180 Am nevoie de tine. 779 01:14:21,250 --> 01:14:22,511 Trebuie să pleci. 780 01:14:48,208 --> 01:14:49,208 Stan. 781 01:14:50,263 --> 01:14:52,014 Am așteptat cu nerăbdare. 782 01:14:52,086 --> 01:14:53,898 Sunt sigur, Ronnie. 783 01:14:55,683 --> 01:14:57,062 Vă arăt ceva. 784 01:14:57,242 --> 01:14:58,242 Bine. 785 01:15:11,049 --> 01:15:13,256 Barbari, nu? 786 01:15:15,013 --> 01:15:17,460 Dar nu-i vreau... 787 01:15:19,104 --> 01:15:20,104 ci pentru tine. 788 01:15:20,234 --> 01:15:22,425 Sa întâmplat pentru că nu te-ai ascultat. 789 01:15:22,488 --> 01:15:25,900 "Cadeți acolo, sunteți o fantomă, inexistentă. 790 01:15:26,000 --> 01:15:27,434 "În caz de capturare..." 791 01:15:28,204 --> 01:15:30,850 Amintiți-vă, este plăcut. 792 01:15:30,874 --> 01:15:31,874 Mulțumesc. 793 01:15:31,902 --> 01:15:33,640 M-ai făcut mândru astăzi. 794 01:15:35,694 --> 01:15:37,698 Ar fi trebuit să mă ajuți. 795 01:15:39,131 --> 01:15:41,948 Ar pune în pericol viața a 10 bărbați 796 01:15:41,953 --> 01:15:44,015 din cauza refuzului tău de a asculta. 797 01:15:44,039 --> 01:15:46,201 - La naiba! - Sunt ordine! 798 01:15:46,209 --> 01:15:47,525 Era vorba despre mine! 799 01:15:47,674 --> 01:15:50,977 Eram băiatul tău, te-am crezut. M-ai futut. 800 01:16:01,010 --> 01:16:04,523 Poporul lui Ashani urmează telefonul mobil al lui Behruz. 801 01:16:05,793 --> 01:16:07,932 Behruz ne va duce la Hurley. 802 01:16:17,195 --> 01:16:18,195 Mitch! 803 01:17:06,721 --> 01:17:08,224 Uită-te la asta. 804 01:17:08,680 --> 01:17:11,144 - Ai învățat asta din Alep? - Nu, nu. 805 01:17:11,317 --> 01:17:13,948 Ne-ați învățat ce să ne așteptăm. 806 01:17:19,083 --> 01:17:20,083 Deci... 807 01:17:20,833 --> 01:17:22,271 unde este echipa ta? 808 01:17:23,281 --> 01:17:25,513 - Sincer, Ronnie. - Nu "Ronnie". 809 01:17:25,521 --> 01:17:26,751 Unde este ea? 810 01:17:26,956 --> 01:17:29,245 Noul tău tip e pe tăblițele mele? 811 01:17:29,269 --> 01:17:32,034 Ronnie, aceasta este prima ta greșeală. 812 01:17:32,694 --> 01:17:35,127 Nu atacăm niciodată adevărata întrebare. 813 01:17:35,621 --> 01:17:39,341 Mergem încet. Unul intră în capul subiectului său. 814 01:17:39,364 --> 01:17:42,495 Stan, te rog din nou. 815 01:17:43,292 --> 01:17:44,637 A doua eroare. 816 01:17:44,661 --> 01:17:45,836 Numărul 2. 817 01:17:46,212 --> 01:17:48,386 Nu spunem "încă o dată..." 818 01:17:49,757 --> 01:17:50,757 La naiba! 819 01:17:53,779 --> 01:17:56,001 Care e cea de-a treia greșeală, Stan? 820 01:17:58,356 --> 01:17:59,351 Care dintre ele? 821 01:17:59,376 --> 01:18:00,932 Du-te! Continuă! 822 01:18:00,948 --> 01:18:03,314 Am încă 9! Îmi place! 823 01:18:03,557 --> 01:18:05,792 Îmi place! Du-te! 824 01:18:05,969 --> 01:18:06,969 Nenorocitule! 825 01:18:09,925 --> 01:18:15,096 Vrea să știe dacă am o echipă afară, să mut bomba în siguranță. 826 01:18:17,859 --> 01:18:19,040 Suntem urmăriți? 827 01:18:20,526 --> 01:18:22,201 Cine este noul meu? 828 01:18:22,391 --> 01:18:25,065 Am făcut niște cercetări, știu totul. 829 01:18:25,915 --> 01:18:26,915 Mitch? 830 01:18:27,479 --> 01:18:30,178 Vedeți, Mitch este imprevizibil. 831 01:18:30,431 --> 01:18:32,540 Acesta este locul în care este în altă parte. 832 01:18:32,548 --> 01:18:34,558 Ca tine, un adevărat P4. 833 01:18:34,582 --> 01:18:35,582 Destul! 834 01:18:35,593 --> 01:18:37,660 - Mama schizo. "Unde sunt ei?" 835 01:18:37,891 --> 01:18:39,891 - Tatăl ratat. "Unde sunt ei?" 836 01:18:41,767 --> 01:18:42,767 Dumnezeule! 837 01:18:46,323 --> 01:18:47,747 Unde sunt ei? 838 01:18:47,871 --> 01:18:49,935 - Mamă proastă, tată... "Unde sunt ei?" 839 01:18:49,943 --> 01:18:51,447 Esti scobitoare. 840 01:18:52,143 --> 01:18:53,710 Cum a fost împușcat! 841 01:19:05,054 --> 01:19:06,573 Îmi pare rău pentru angajatorul tău. 842 01:19:07,218 --> 01:19:08,856 Ashani a fost unchiul meu. 843 01:19:11,307 --> 01:19:15,058 Sunt sigur că Behruz și Rostami l-au ucis. 844 01:19:15,809 --> 01:19:18,218 Ei doresc război nuclear cu Israelul. 845 01:19:18,698 --> 01:19:20,166 Am vrut să-i oprim. 846 01:19:20,467 --> 01:19:23,337 Fratele și tatăl meu au murit încercând. 847 01:19:26,544 --> 01:19:28,366 "Corviale" se întoarce aici. 848 01:19:32,747 --> 01:19:35,019 Adevărata mea greșeală a fost... 849 01:19:35,867 --> 01:19:37,448 să ai încredere în tine. 850 01:19:38,381 --> 01:19:40,808 M-ai făcut să cred în învierea mea. 851 01:19:42,778 --> 01:19:44,669 Te-ai comportat ca un tată. 852 01:19:47,937 --> 01:19:51,061 M-am bazat pe tine și pe Marina. 853 01:20:00,288 --> 01:20:03,449 Statele Unite ale Americii o fac, deci este bine, nu-i așa? 854 01:20:04,361 --> 01:20:05,361 Cu excepția asta 855 01:20:05,613 --> 01:20:08,151 nimeni nu mi-a povestit cu adevărat ce a fost cu adevărat. 856 01:20:12,283 --> 01:20:15,582 Tu creezi monștri. Asta faci. 857 01:20:16,770 --> 01:20:18,773 Oamenii care mi-au făcut asta, 858 01:20:19,311 --> 01:20:21,544 crezi că sunt barbari? 859 01:20:22,114 --> 01:20:23,114 Aiurea. 860 01:20:31,114 --> 01:20:32,641 Unde este decriptarea mea? 861 01:20:33,491 --> 01:20:37,454 Rapp a luat smartphone-ul înainte să intrăm în el. Nu poate fi găsit. 862 01:20:37,932 --> 01:20:39,780 Aparatele foto arată 863 01:20:39,805 --> 01:20:41,841 agresând agenții noștri acum 5 minute. 864 01:20:45,296 --> 01:20:46,795 Ce faci? 865 01:20:55,272 --> 01:20:58,851 Tot ce se întâmplă aici este acțiunea voastră. 866 01:21:01,571 --> 01:21:04,558 Dumnezeu să binecuvânteze această nenorocită Americă, nu? 867 01:21:11,103 --> 01:21:12,934 Pot să vă spun unde este Mitch. 868 01:21:12,957 --> 01:21:15,178 Care e cea de-a treia greșeală, Stan? 869 01:21:15,712 --> 01:21:17,779 - Mitch... - Nu te aud. 870 01:21:18,924 --> 01:21:19,924 La dracu! 871 01:21:25,613 --> 01:21:26,726 A treia eroare: 872 01:21:26,748 --> 01:21:28,705 nu ajunge prea aproape. 873 01:21:29,150 --> 01:21:31,169 Finalizați-vă afacerea personală. 874 01:21:31,239 --> 01:21:32,602 Treaba e terminată. 875 01:21:32,852 --> 01:21:34,325 Bomba este înarmată. 876 01:21:34,506 --> 01:21:35,811 - Timpul pregătit? - Da. 877 01:21:35,836 --> 01:21:37,171 Te păcălește. 878 01:21:37,293 --> 01:21:39,274 Bomba este pentru el. 879 01:21:39,374 --> 01:21:40,877 De la început. 880 01:22:12,214 --> 01:22:13,436 Nu există rețea. 881 01:22:14,238 --> 01:22:16,124 Nu există semnal. 882 01:22:28,261 --> 01:22:29,405 Stai puțin. 883 01:22:54,468 --> 01:22:56,143 Ce vei face cu asta? 884 01:22:56,169 --> 01:22:57,407 Nu, Stan. 885 01:22:59,015 --> 01:23:00,355 Ce vom face. 886 01:23:03,497 --> 01:23:05,364 De ce cineva este în Roma? 887 01:23:06,326 --> 01:23:09,079 Îl iubesc pe Roma... nu mănâncă bine. 888 01:23:14,142 --> 01:23:15,292 vreodată 889 01:23:15,782 --> 01:23:18,115 Am crezut că voi muri la pământ. 890 01:23:18,792 --> 01:23:20,249 Dingue, nu? 891 01:23:20,847 --> 01:23:23,178 Întotdeauna am crezut că ar fi 892 01:23:23,772 --> 01:23:25,721 într-o cabană din pădure 893 01:23:26,471 --> 01:23:27,787 cu câinele meu. 894 01:23:28,481 --> 01:23:29,481 mă 895 01:23:30,016 --> 01:23:31,645 Prefer apa. 896 01:23:32,330 --> 01:23:35,142 A muri pe mare este ceva liniștit. 897 01:23:40,262 --> 01:23:41,262 Bine! 898 01:23:43,962 --> 01:23:45,119 Să terminăm. 899 01:23:45,135 --> 01:23:48,596 Nu, te-ar face fericit. Nu o să te omor. 900 01:23:49,630 --> 01:23:52,583 Veți vedea apoteoza creației voastre. 901 01:23:54,114 --> 01:23:56,657 Mii de americani vor muri. 902 01:23:57,807 --> 01:23:59,272 Din cauza ta. 903 01:24:01,421 --> 01:24:02,940 Bucurați-vă de spectacol. 904 01:24:04,792 --> 01:24:06,062 Fii gata. 905 01:24:46,685 --> 01:24:47,685 Dă-i drumul. 906 01:25:58,793 --> 01:26:00,616 Ajută-mă, din milă. 907 01:26:01,528 --> 01:26:02,528 Annika. 908 01:26:05,430 --> 01:26:08,292 Părinții tăi erau oameni buni. 909 01:26:09,907 --> 01:26:11,645 Ei erau prietenii mei. 910 01:26:13,742 --> 01:26:14,742 Junk. 911 01:26:16,362 --> 01:26:17,828 Le-am cunoscut bine. 912 01:26:18,567 --> 01:26:20,025 Te implor... 913 01:27:34,081 --> 01:27:35,527 Explozia a fost detectată. 914 01:27:36,336 --> 01:27:37,336 Acolo. 915 01:27:38,004 --> 01:27:40,138 500 m de canalele din Fuimicino. 916 01:27:41,098 --> 01:27:42,098 În subsol. 917 01:27:42,502 --> 01:27:44,195 - Delta 1, dă-i drumul. - Mergem. 918 01:27:44,262 --> 01:27:45,631 Trimiteți un elicopter. 919 01:28:17,397 --> 01:28:19,080 Nu ar trebui să fii acolo. 920 01:28:19,108 --> 01:28:20,620 Bine? Vire-mă. 921 01:28:21,397 --> 01:28:23,832 Există un pasaj acolo. Are bomba. 922 01:28:23,883 --> 01:28:25,903 - E în regulă? - Du-te, du-te! 923 01:29:05,648 --> 01:29:07,065 Puneți arma 924 01:29:07,651 --> 01:29:09,060 sau a murit. 925 01:29:11,250 --> 01:29:13,464 Vreau să-mi văd familia, Mitch. 926 01:29:14,324 --> 01:29:15,874 Nu, Annika. 927 01:29:17,149 --> 01:29:18,777 Vreau să-mi văd familia. 928 01:29:18,808 --> 01:29:20,773 Haide, fii drăguț. 929 01:29:20,925 --> 01:29:23,695 Vrea să trăiască. Vrea să o vadă. 930 01:29:24,528 --> 01:29:25,805 Pune arma jos. 931 01:29:29,070 --> 01:29:30,070 Annika! 932 01:31:27,481 --> 01:31:29,187 Bomba va exploda. 933 01:31:29,315 --> 01:31:31,858 Nu poți face nimic. În ceea ce privește fata 934 01:31:31,882 --> 01:31:33,315 pe plajă. 935 01:31:38,350 --> 01:31:39,350 Irene. 936 01:31:40,647 --> 01:31:42,206 Bomba este pe barcă. 937 01:31:42,249 --> 01:31:43,249 Hurley? 938 01:31:43,960 --> 01:31:45,223 De unde înțelegi? 939 01:31:45,263 --> 01:31:47,415 Ronnie a vrut să moară pe mare. 940 01:31:51,731 --> 01:31:54,133 Flota a VI-a este acolo. 941 01:31:56,260 --> 01:31:57,260 Doamne... 942 01:31:57,275 --> 01:32:00,225 Trimiteți imagini prin satelit ale coastei. 943 01:32:00,256 --> 01:32:02,486 Alertă nucleară pentru Flota a VI-a. 944 01:32:04,533 --> 01:32:07,854 Ținta este Flota a 6-a, care este de 25 de mile în larg. 945 01:32:15,282 --> 01:32:16,663 Este o rușine. 946 01:32:16,957 --> 01:32:19,259 Ultimul lucru pe care la văzut prietena ta, 947 01:32:19,275 --> 01:32:21,475 tu erai, incapabil să o salvezi. 948 01:32:33,367 --> 01:32:36,022 Alertă generală. În posturile dvs. de luptă. 949 01:32:36,199 --> 01:32:37,466 Nu este un exercițiu. 950 01:32:37,490 --> 01:32:39,266 Repet, nu este un exercițiu. 951 01:32:39,272 --> 01:32:43,356 Vedette cu echipament nuclear pe apropiere. 952 01:32:48,584 --> 01:32:51,222 Hurley nu te-a învățat nimic, frățioare? 953 01:32:56,439 --> 01:32:59,210 Nu fi prins niciodată de afecțiune. 954 01:33:10,366 --> 01:33:11,809 Nu este! 955 01:33:22,347 --> 01:33:25,521 Bomba este echipată cu un timer și un declanșator. 956 01:33:25,661 --> 01:33:28,023 Dacă atacăm, va exploda. 957 01:33:28,271 --> 01:33:30,253 Dacă e la suprafață... 958 01:33:30,321 --> 01:33:33,423 Va fi un dezastru cu repercusiuni asupra pământului. 959 01:33:36,617 --> 01:33:37,617 USS Flynn. 960 01:33:38,205 --> 01:33:39,623 Gata să atace. 961 01:33:50,551 --> 01:33:51,844 Lumina reflectoarelor se întoarce. 962 01:33:51,863 --> 01:33:53,289 Cine o conduce? 963 01:33:56,781 --> 01:33:57,781 Rapp. 964 01:34:01,481 --> 01:34:02,481 Dă-i drumul. 965 01:34:02,652 --> 01:34:04,311 - Scuzați-mă? - Du-te! 966 01:34:11,654 --> 01:34:12,876 Ce faci? 967 01:34:13,326 --> 01:34:14,326 Hurley? 968 01:34:15,104 --> 01:34:17,502 Vreau să-l învârte în apă. 969 01:34:17,607 --> 01:34:20,280 Flynn, permisiunea de a da foc cand e gata. 970 01:34:20,782 --> 01:34:22,034 Nu trage. 971 01:34:22,058 --> 01:34:23,421 Lumina reflectoarelor se întoarce. 972 01:34:23,624 --> 01:34:26,598 Dacă nu atacăm, va exista explozie. 973 01:34:26,715 --> 01:34:29,302 E riscantă, dar este cea mai bună șansă. 974 01:34:29,319 --> 01:34:31,207 Rahat! La naiba! 975 01:34:39,367 --> 01:34:40,620 Acolo este. 976 01:34:41,249 --> 01:34:43,676 Conectează-mă la frecvența radio. 977 01:34:47,565 --> 01:34:48,565 Rapp! 978 01:34:50,495 --> 01:34:53,063 Mă auziți? Luați radioul. 979 01:34:53,091 --> 01:34:54,794 Mărește bomba! 980 01:34:55,955 --> 01:34:58,289 Nu, vreau să scap de Flota. 981 01:34:58,305 --> 01:35:00,616 Rapp, pentru o dată în viața ta, 982 01:35:00,632 --> 01:35:02,387 ascultați o comandă! 983 01:35:02,423 --> 01:35:04,925 Flota a 6-a este pe punctul de a pulveriza! 984 01:35:15,368 --> 01:35:17,169 Aici Delta 2. 985 01:35:17,403 --> 01:35:18,867 Bomb în apă. 986 01:35:18,996 --> 01:35:20,378 Nu trage! 987 01:35:20,504 --> 01:35:23,238 - Bomba în apă. - Flynn, nu trage! 988 01:35:23,349 --> 01:35:24,385 Nu trage. 989 01:35:24,410 --> 01:35:25,436 Nu trage. 990 01:35:55,712 --> 01:35:57,159 Avem 30 de secunde! 991 01:36:01,817 --> 01:36:03,407 Vom elibera! 992 01:36:23,240 --> 01:36:24,240 Dumnezeule... 993 01:37:04,871 --> 01:37:06,242 Atenție, impact! 994 01:37:06,684 --> 01:37:07,735 Decked! 995 01:37:12,426 --> 01:37:14,171 Numele lui Dumnezeu! 996 01:37:55,153 --> 01:37:56,460 Stai așa! 997 01:38:09,259 --> 01:38:10,386 Stai! 998 01:38:51,934 --> 01:38:53,617 N-ar fi trebuit să vii. 999 01:38:55,508 --> 01:38:57,027 Nu gustați. 1000 01:38:59,797 --> 01:39:00,797 Hurley. 1001 01:39:02,324 --> 01:39:04,245 Se pare că vom scăpa cu asta. 1002 01:39:05,674 --> 01:39:06,674 Cred că da. 1003 01:39:11,101 --> 01:39:13,595 Controlul daunelor. Locație? 1004 01:39:13,966 --> 01:39:16,998 Presiunea a revenit la normal. Încălcări multiple. 1005 01:39:17,667 --> 01:39:19,417 Radiații, Einsenhower? 1006 01:39:20,299 --> 01:39:21,545 Niveluri scăzute. 1007 01:39:22,575 --> 01:39:24,649 Contramăsuri de curățare! 1008 01:39:24,939 --> 01:39:28,656 - Comandante, pierderi? - Daune mari. 1009 01:39:28,802 --> 01:39:31,419 Evaluarea umană este așteptată. Dacă ar fi explodat 1010 01:39:31,446 --> 01:39:33,840 în aer liber. N-am mai fi acolo. 1011 01:39:33,853 --> 01:39:34,999 Eisenhower... 1012 01:39:36,385 --> 01:39:38,115 Rugăciunile noastre sunt cu voi. 1013 01:39:59,348 --> 01:40:00,348 Hurley 1014 01:40:01,060 --> 01:40:02,422 Rapp este acolo? 1015 01:40:03,146 --> 01:40:04,159 O secundă. 1016 01:40:09,512 --> 01:40:10,512 Vorbește. 1017 01:40:10,791 --> 01:40:11,949 Bine, Mitch? 1018 01:40:12,590 --> 01:40:14,234 Da, este baie. 1019 01:40:19,252 --> 01:40:21,318 Ai salvat multe vieți. 1020 01:40:22,868 --> 01:40:24,509 Am avut și pierderi. 1021 01:40:34,882 --> 01:40:38,048 DUBAI, EMIRATELE ARABE UNITE 1022 01:41:28,577 --> 01:41:30,323 Ce să te uiți la mine? 1023 01:41:31,400 --> 01:41:33,091 Pare a fi o mumie. 1024 01:41:36,723 --> 01:41:38,769 Mumiile nu scriu rapoarte. 1025 01:41:38,804 --> 01:41:41,187 Dictați-i, asta e treaba ta. 1026 01:41:42,841 --> 01:41:47,108 generalul Rostami, liderul opoziției din Iran, 1027 01:41:47,554 --> 01:41:51,766 pretinde că are dovezi că un grup secret de asasini deținut de CIA 1028 01:41:51,907 --> 01:41:54,670 este responsabil pentru incidentul nuclear de săptămâna trecută. 1029 01:41:54,694 --> 01:41:57,777 La 2 săptămâni de la alegeri, 1030 01:41:58,101 --> 01:42:01,092 popularitatea generalului nu încetează niciodată să crească. 1031 01:42:01,532 --> 01:42:04,540 Se spune că el este următorul președinte al Iranului. 1032 01:42:06,089 --> 01:42:08,327 Fără a elimina Israelul. 1033 01:42:08,341 --> 01:42:10,447 Ne va sparge serios. 1034 01:42:10,471 --> 01:42:12,858 Unde este Rapp? Nu poate fi atins. 1035 01:42:13,017 --> 01:42:16,028 Cum aș putea să știu? Eu, mumia într-un hosto? 1036 01:42:16,044 --> 01:42:18,419 Rostami are tot sprijinul să ia înapoi 1037 01:42:18,451 --> 01:42:20,369 programul nuclear. 1038 01:42:20,471 --> 01:42:23,045 Iranul nu va fi gagged. Vom distruge America. 69657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.