Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,941 --> 00:00:16,021
Suntem în Ibiza
frumos, în Spania.
2
00:00:16,621 --> 00:00:17,856
Nisip frumos.
3
00:00:19,040 --> 00:00:20,414
Frumoase valuri.
4
00:00:22,224 --> 00:00:23,840
Pantalonii mei preferati.
5
00:00:25,111 --> 00:00:28,129
Și puiul meu preferat, care va fi...
6
00:00:28,428 --> 00:00:29,428
Vaca!
7
00:00:31,613 --> 00:00:33,903
- Dă-mi asta.
- Nu, oprește-te!
8
00:00:34,089 --> 00:00:35,555
- E minunat!
- Nu, serios!
9
00:00:36,433 --> 00:00:38,464
La naiba, esti drăguț!
10
00:00:39,814 --> 00:00:43,695
Draga mea, lasă-mă să trag
ca și cum am fi căsătoriți.
11
00:00:43,734 --> 00:00:44,809
Nu cred!
12
00:00:44,818 --> 00:00:46,188
Newlywed.
13
00:00:46,556 --> 00:00:48,310
Pe o luna de miere?
14
00:00:48,630 --> 00:00:50,118
Nu suntem căsătoriți.
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,690
Katrina Harper...
16
00:01:02,011 --> 00:01:03,615
Ești cel mai bun prieten al meu.
17
00:01:05,420 --> 00:01:07,478
Draga mea, oprește-te unde merg...
18
00:01:07,688 --> 00:01:09,470
Dacă plângi, o să-l fac.
19
00:01:09,486 --> 00:01:11,184
Încerc să merg tot drumul.
20
00:01:11,711 --> 00:01:12,864
Te iubesc
21
00:01:13,517 --> 00:01:14,923
mai mult decât orice altceva.
22
00:01:16,692 --> 00:01:17,958
Te vei căsători cu mine?
23
00:01:18,990 --> 00:01:20,306
Nu cred!
24
00:01:21,517 --> 00:01:22,517
Da!
25
00:01:23,183 --> 00:01:24,489
Da, Mitch Rapp.
26
00:01:24,646 --> 00:01:25,846
Vreau să te căsătoresc cu tine.
27
00:01:27,268 --> 00:01:29,068
Ne pare rău, nu este ușor cu o mână.
28
00:01:32,095 --> 00:01:34,174
Îți place?
A fost pentru mama mea.
29
00:01:36,611 --> 00:01:37,611
Îmi place.
30
00:01:39,075 --> 00:01:40,075
Te iubesc.
31
00:01:49,223 --> 00:01:52,045
- Tragi?
- Pentru a imortaliza asta.
32
00:01:52,412 --> 00:01:53,412
Opriți-vă!
33
00:01:53,433 --> 00:01:56,063
De asta filmez.
Ai luat-o acum?
34
00:01:56,611 --> 00:01:57,611
Mouse-ul.
35
00:02:02,215 --> 00:02:04,511
O să iau o băutură, bine?
36
00:02:04,601 --> 00:02:06,378
- Nu te trage.
- Promite.
37
00:02:07,482 --> 00:02:08,521
Te iubesc.
38
00:02:09,137 --> 00:02:10,137
Mă întorc.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,401
Aperitivul angajamentului în apă!
40
00:02:20,319 --> 00:02:21,319
Mulțumesc!
41
00:02:22,939 --> 00:02:25,673
E frumos.
Dragă, suntem aplaudați.
42
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
Te iubesc.
43
00:02:44,643 --> 00:02:45,857
Vrei?
44
00:02:46,067 --> 00:02:47,794
Pot avea 2 pahare?
45
00:02:50,733 --> 00:02:52,862
O băutură specială pentru logodnici.
46
00:02:52,897 --> 00:02:54,067
Norocos.
47
00:02:57,755 --> 00:02:59,571
Bine încărcat, posibil?
48
00:03:01,039 --> 00:03:02,246
Mulțumesc, omule.
49
00:03:12,205 --> 00:03:13,316
Nu este atât de încărcat.
50
00:03:33,505 --> 00:03:34,603
Katrina!
51
00:04:18,547 --> 00:04:19,547
Mitch!
52
00:05:23,812 --> 00:05:29,327
PROVIDENCE, INSULA RHODE
18 LUNI MAI MULTE
53
00:05:47,805 --> 00:05:50,327
Cum merge în seara asta, frate?
54
00:06:01,617 --> 00:06:03,350
Gata să plece în vacanță.
55
00:06:07,154 --> 00:06:09,334
Faceți clic pe link-ul criptat și descărcați.
56
00:06:19,573 --> 00:06:22,378
Dansăm focul la bordelul tău, omule!
57
00:06:22,635 --> 00:06:24,605
Ai de gând să te târăști, nenorocitule!
58
00:06:25,726 --> 00:06:27,598
Fraților noștri din întreaga lume:
59
00:06:27,636 --> 00:06:30,978
să ne alăturăm luptei împotriva
imperialismului american.
60
00:06:31,010 --> 00:06:33,847
Vor plăti pentru asasinarea
familiilor noastre,
61
00:06:33,883 --> 00:06:36,434
prietenilor și copiilor noștri.
62
00:06:43,990 --> 00:06:45,232
Stai.
63
00:06:46,944 --> 00:06:49,587
Ce aveți în inima mea, frate?
64
00:06:54,333 --> 00:06:57,765
Vreau să-mi scot mâinile în
sângele necredincioșilor.
65
00:07:00,028 --> 00:07:02,726
Apăsările de la tastatură sunt înregistrate. răspunde rapid.
66
00:07:02,751 --> 00:07:05,587
Cine a murit anul tristetii?
67
00:07:07,523 --> 00:07:10,044
Khadijah și Abu Talib.
68
00:07:13,949 --> 00:07:16,855
Cine a fost cu Profetul
pentru Isra și Miraj?
69
00:07:19,676 --> 00:07:21,140
Îngerul Gabriel.
70
00:07:52,916 --> 00:07:54,709
Lasă-l să plece, să plece!
71
00:07:55,430 --> 00:07:56,933
Opriți-l, lăsați-l să plece!
72
00:07:58,615 --> 00:08:00,015
Ești nebun sau ce?
73
00:08:00,029 --> 00:08:01,521
Haide, Rapp, ieși.
74
00:08:01,545 --> 00:08:02,970
El joacă mereu con!
75
00:08:03,675 --> 00:08:04,675
Pleacă!
76
00:08:07,420 --> 00:08:08,786
Bună ziua.
77
00:08:11,185 --> 00:08:13,024
Du-te la muncă, mișcă!
78
00:09:02,961 --> 00:09:05,350
Vino înapoi, vei fi ucis, prost!
79
00:09:43,873 --> 00:09:45,415
Rapp, se întâmplă?
80
00:09:45,424 --> 00:09:47,749
Îmi pare rău, domnule Nazir, am uitat timpul.
81
00:09:47,883 --> 00:09:49,006
Mă voi opri.
82
00:09:49,014 --> 00:09:50,197
Mai multe sporturi.
83
00:09:50,237 --> 00:09:51,237
Inclus.
84
00:09:51,423 --> 00:09:52,661
Mulțumesc, domnule Nazir.
85
00:10:12,725 --> 00:10:15,712
Atacul plajei Teroristul
Adnan Al-Mansur
86
00:10:19,807 --> 00:10:20,873
Este online.
87
00:10:32,054 --> 00:10:33,940
Vrei să vii unde suntem?
88
00:10:37,729 --> 00:10:41,214
Allah vrea să mă înscriu în
luptă oriunde mă cheamă.
89
00:10:44,173 --> 00:10:47,026
TRIPOLI, LYBIE
90
00:12:39,909 --> 00:12:42,822
Dacă ar fi de la mine,
nu te-aș fi ales.
91
00:12:43,609 --> 00:12:45,553
Dar au decis altfel.
92
00:12:46,635 --> 00:12:49,902
Oricine conduce Allah, nimeni
nu-l poate induce în eroare.
93
00:13:05,925 --> 00:13:08,323
Care este numele surorii Profetului?
94
00:13:09,987 --> 00:13:11,574
Huzafa Bint Al-Haarith.
95
00:13:12,634 --> 00:13:13,771
Te înșeli.
96
00:13:14,459 --> 00:13:15,978
Nu era sora lui.
97
00:13:17,107 --> 00:13:20,085
E onorată ca sora ei
98
00:13:20,404 --> 00:13:24,945
pentru că ambii au alăptat pe
mama sa, Halimah al-Sa'diyah.
99
00:14:04,437 --> 00:14:05,886
De ce esti acolo?
100
00:14:11,102 --> 00:14:14,529
Pentru a-l ajuta pe Adnan al-Mansur
să realizeze destinul poporului său.
101
00:14:18,987 --> 00:14:21,030
Voiam să vă trag ochii.
102
00:14:21,394 --> 00:14:22,952
Nu am încredere în tine.
103
00:14:23,395 --> 00:14:25,351
Sunt gata să mor ca martir.
104
00:14:26,936 --> 00:14:28,737
Cum să te conving?
105
00:15:16,144 --> 00:15:17,360
Pleacă!
106
00:15:22,104 --> 00:15:23,104
Haide!
107
00:15:23,491 --> 00:15:24,784
Lasă-mă în pace!
108
00:15:27,004 --> 00:15:28,482
E mort, sa terminat.
109
00:15:28,964 --> 00:15:30,460
Calmează-te, liniștește-te.
110
00:15:32,609 --> 00:15:34,013
Zonă sigură.
111
00:15:37,213 --> 00:15:39,965
Voi toți vroiai să-i omorâți
și apoi opriți oprirea.
112
00:15:40,489 --> 00:15:41,759
Excesiv, nu?
113
00:15:42,736 --> 00:15:44,934
Nu, deloc excesiv.
114
00:15:45,368 --> 00:15:48,442
Oamenii ca ei merită să
moară cu atrocitate.
115
00:15:49,088 --> 00:15:51,233
Ce amintire a morții
părinților tăi?
116
00:15:51,921 --> 00:15:53,112
Un accident de mașină.
117
00:15:53,292 --> 00:15:55,873
Am fost în Massachusetts
și am fost în Tunisia.
118
00:15:56,291 --> 00:15:57,505
Aveam 14 ani.
119
00:15:58,864 --> 00:15:59,985
Nicio altă memorie.
120
00:16:00,009 --> 00:16:02,220
Ai avut probleme cu disciplina.
121
00:16:02,408 --> 00:16:04,342
Ai fost concediat de la 3 școli internat.
122
00:16:04,456 --> 00:16:07,367
Da, știu.
Fără să știe de ce.
123
00:16:09,310 --> 00:16:11,777
Spune-mi despre episodul de pe plajă.
124
00:16:12,736 --> 00:16:15,492
Nu este adevărat... Din nou?
Glumești?
125
00:16:16,539 --> 00:16:17,754
Da, din nou.
126
00:16:19,439 --> 00:16:21,715
Ai abandonat totul după aceea, nu?
127
00:16:22,937 --> 00:16:25,152
Studiile de la Universitatea din Brown.
128
00:16:26,170 --> 00:16:27,861
Mi-am pierdut gustul.
129
00:16:28,058 --> 00:16:29,167
Pentru tot?
130
00:16:30,845 --> 00:16:32,465
Nu, nu pentru tot.
131
00:16:43,867 --> 00:16:45,304
Ei bine, dr. Frain.
132
00:16:47,142 --> 00:16:48,661
Mâine, aceeași oră?
133
00:16:53,734 --> 00:16:55,105
Super, noul aspect.
134
00:16:58,202 --> 00:16:59,578
Irene Kennedy, CIA.
135
00:16:59,595 --> 00:17:01,647
Director adjunct al contraterorismului.
136
00:17:01,674 --> 00:17:02,912
Știu cine ești.
137
00:17:04,233 --> 00:17:06,229
Știți cât timp ați fost acolo?
138
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
30 de zile.
139
00:17:10,217 --> 00:17:12,314
Destul de gândit.
140
00:17:13,046 --> 00:17:16,628
Da, am înțeles
multe despre mine.
141
00:17:16,653 --> 00:17:18,495
Foarte plină de satisfacții, mulțumesc.
142
00:17:18,634 --> 00:17:21,590
N-ai fi supraviețuit
încă 20 de secunde.
143
00:17:22,219 --> 00:17:23,957
Nu vom ști niciodată.
144
00:17:24,859 --> 00:17:27,526
Crezi că o să omori pe Mansur
145
00:17:28,064 --> 00:17:29,896
și ștergeți celula.
146
00:17:29,948 --> 00:17:31,138
Pentru a începe.
147
00:17:32,435 --> 00:17:34,806
Ai avut un mare proiect, nu-i așa?
148
00:17:35,654 --> 00:17:37,054
V-ați imaginat ce?
149
00:17:37,079 --> 00:17:40,084
Vrei să le ștergi unul câte unul?
150
00:17:40,099 --> 00:17:41,344
Dispozitivul de îndreptare?
151
00:17:41,358 --> 00:17:42,990
Am ajuns la Mansur.
152
00:17:43,411 --> 00:17:45,172
Eram mai departe decât tine.
153
00:17:45,531 --> 00:17:47,301
O încredere:
154
00:17:47,777 --> 00:17:49,968
oamenii de aici nu știu
ce să facă cu tine.
155
00:17:50,656 --> 00:17:53,713
Mulți se gândesc la o închisoare
de înaltă securitate.
156
00:17:54,827 --> 00:17:55,827
Dar eu,
157
00:17:56,019 --> 00:17:58,062
Îmi place proiectul tău, Max.
158
00:17:58,218 --> 00:18:00,783
Te pot ajuta dacă
te alături nouă.
159
00:18:01,898 --> 00:18:03,953
Veți învăța să
jucați cu cei mari.
160
00:18:03,969 --> 00:18:05,363
Te voi opri.
161
00:18:05,680 --> 00:18:08,023
Crezi că nu m-am gândit la asta?
162
00:18:08,418 --> 00:18:09,667
Pentru a integra CIA?
163
00:18:10,867 --> 00:18:15,124
Am decis să-l vânez pe Mansur
singur pentru că știam că pot.
164
00:18:15,929 --> 00:18:17,659
Trebuie să înțelegi
165
00:18:18,497 --> 00:18:20,466
că eu sunt singura cale de a ajunge
166
00:18:21,564 --> 00:18:22,708
ce vrei tu.
167
00:18:22,816 --> 00:18:24,273
De ce să aveți încredere în mine?
168
00:18:25,166 --> 00:18:26,672
Pentru că eu cred în tine.
169
00:18:28,818 --> 00:18:30,150
Și tu ești numai eu.
170
00:18:33,403 --> 00:18:35,606
Se confirmă plutonul îmbogățit
171
00:18:35,631 --> 00:18:38,960
a fost furat dintr-o instalație
nucleară rusească neutilizată.
172
00:18:39,363 --> 00:18:43,039
Dacă găsesc un declanșator
și un fizician capabil,
173
00:18:43,230 --> 00:18:45,619
pot să-l înarmeze și
să-l explodeze...
174
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Tom?
175
00:18:57,874 --> 00:19:00,860
Testele sale sunt orbitoare.
N-am văzut asta.
176
00:19:01,696 --> 00:19:05,291
Îl urmărim timp de 6 luni,
arte marțiale, arme...
177
00:19:05,408 --> 00:19:08,496
Am urmat exemplul, avocați.
Aceasta este diferită.
178
00:19:09,285 --> 00:19:13,618
Am văzut toate astea.
Este un cap puternic, nesupus.
179
00:19:13,642 --> 00:19:15,544
El ne-a condus la Mansur.
180
00:19:15,587 --> 00:19:17,683
Ceea ce nu am reușit niciodată să facem.
181
00:19:17,702 --> 00:19:20,348
Orion este o unitate ocultă de elită.
182
00:19:20,380 --> 00:19:23,047
Cine este răspunzător numai față de dvs.
și față de mine.
183
00:19:23,336 --> 00:19:25,518
Refuz să presupun asta.
184
00:19:25,657 --> 00:19:27,196
Crezi că ai auzit-o pe Hurley.
185
00:19:27,279 --> 00:19:29,013
Ma sunat la asta.
186
00:19:29,165 --> 00:19:31,739
Acest tip de personaj îl terorează.
187
00:19:31,962 --> 00:19:34,006
E ca și cum l-ai trimite
188
00:19:34,042 --> 00:19:35,826
o notă completă P4.
189
00:19:35,854 --> 00:19:38,720
Ce sa întâmplat pe
plajă a schimbat-o.
190
00:19:39,085 --> 00:19:40,845
Nu este învățat.
191
00:19:41,004 --> 00:19:43,771
Profilul său psihologic
este ceea ce am visat.
192
00:19:46,095 --> 00:19:47,255
Poligraful?
193
00:19:47,483 --> 00:19:48,908
Mâinile jos.
194
00:19:51,959 --> 00:19:54,235
Mult noroc cu Hurley.
195
00:19:55,545 --> 00:19:56,545
Irene...
196
00:19:57,050 --> 00:20:00,399
vom avea informații noi
despre plutoniu în 2 ore.
197
00:20:00,528 --> 00:20:02,057
Lăsați laptopul în urmă.
198
00:20:04,184 --> 00:20:06,932
ROANOKE VALLEY, VIRGINIA
199
00:20:14,498 --> 00:20:16,642
Puteți să eliminați bannerul.
200
00:20:25,564 --> 00:20:28,286
- Ce ar trebui să știu?
- Despre Stan Hurley?
201
00:20:28,509 --> 00:20:29,887
E un războinic.
202
00:20:30,425 --> 00:20:33,927
Ex-SEAL. Tatăl meu a fost
cu el în Golful Persic.
203
00:20:53,688 --> 00:20:54,998
Ai urmat acest program?
204
00:20:55,033 --> 00:20:57,189
Am urmat una, nu una.
205
00:20:57,373 --> 00:21:00,631
Nu înseamnă că ai devenit
spion sau agent special.
206
00:21:02,313 --> 00:21:03,313
Bine.
207
00:21:17,680 --> 00:21:19,777
Raportul psihiatric
al lui Mitch Rapp
208
00:21:22,546 --> 00:21:24,354
Scopul tău, Mitch?
209
00:21:25,250 --> 00:21:26,434
Scopul meu?
210
00:21:27,595 --> 00:21:30,879
Că nu dorm noaptea,
știind că voi veni.
211
00:22:01,111 --> 00:22:03,185
Ai renunțat la fumat?
212
00:22:06,523 --> 00:22:08,417
- Ai văzut testele?
- Da.
213
00:22:08,523 --> 00:22:10,128
Este neobișnuit.
214
00:22:11,413 --> 00:22:12,870
Am mai văzut-o înainte.
215
00:22:12,994 --> 00:22:16,644
El nu trebuie să dezvăluie
defectele pregătirii militare.
216
00:22:17,244 --> 00:22:18,244
Dezvăța?
217
00:22:19,032 --> 00:22:20,169
Haide, Stan.
218
00:22:20,314 --> 00:22:22,645
Dă-i drumul unuia din sigiliile tale în oraș,
219
00:22:22,733 --> 00:22:25,065
acesta va fi imediat observat.
220
00:22:25,160 --> 00:22:27,359
- Nu este...
- Războiul rece? Știu.
221
00:22:27,372 --> 00:22:29,720
Îmi amintești, domnule
director adjunct.
222
00:22:31,300 --> 00:22:32,829
- Domnișoară director adjunct!
223
00:22:32,854 --> 00:22:34,443
Tatăl tău ar fi de acord cu mine.
224
00:22:35,651 --> 00:22:38,045
Te voi contacta la fiecare 48 de ore.
225
00:22:40,559 --> 00:22:42,623
Mă duc la Londra.
226
00:22:43,810 --> 00:22:45,657
Și să pună înapoi peticele.
227
00:22:49,731 --> 00:22:51,437
Nu mă dezamăgești.
228
00:22:59,209 --> 00:23:00,683
Nu se va întoarce.
229
00:23:06,683 --> 00:23:07,983
Arată bine.
230
00:23:08,582 --> 00:23:09,582
Scuze.
231
00:23:09,600 --> 00:23:12,333
„Ne pare rău?“
Arăt ca un profesor?
232
00:23:12,341 --> 00:23:14,532
Cu mine, va fi "domnule".
233
00:23:15,032 --> 00:23:16,032
Da, domnule.
234
00:23:23,368 --> 00:23:24,762
Ce cauți aici?
235
00:23:25,252 --> 00:23:28,598
A avut loc o nenorocire.
Lucruri nebunești.
236
00:23:29,063 --> 00:23:31,653
Și vrei să ucizi acei teroriști murdari.
237
00:23:31,922 --> 00:23:33,464
Să te facă băieți răi.
238
00:23:34,916 --> 00:23:37,193
Crezi că poți reuși aici?
239
00:23:37,288 --> 00:23:39,799
- Pot să vorbesc, domnule?
- Dă-i drumul.
240
00:23:39,852 --> 00:23:41,602
Spune că vrei să pleci.
241
00:23:41,618 --> 00:23:44,449
Vrei să pleci?
Ieși afară. Te duc înapoi.
242
00:23:44,460 --> 00:23:47,353
Deloc.
Îți sugerez să intrăm în asta.
243
00:23:48,462 --> 00:23:51,890
Dacă puneți pe fiecare dintre
dvs., veți afla în 20 de secunde
244
00:23:51,898 --> 00:23:54,879
dacă pot îndura programul.
245
00:23:55,740 --> 00:23:57,063
Ce zici tu?
246
00:24:05,202 --> 00:24:07,862
Există un pat și un dulap gratuit.
Sunt ale tale
247
00:24:07,887 --> 00:24:09,392
atâta timp cât îl țineți.
248
00:24:11,333 --> 00:24:12,584
Mie sună bine.
249
00:24:13,128 --> 00:24:14,128
Urmează-mă.
250
00:24:14,881 --> 00:24:16,071
Ne vedem mai târziu.
251
00:24:17,150 --> 00:24:20,381
Mi sa spus despre tine.
Aștept cu nerăbdare să vă văd la lucru.
252
00:24:34,241 --> 00:24:35,241
Omoară-mă.
253
00:24:41,692 --> 00:24:44,164
Credem că putem tăia
un astfel de gât.
254
00:24:44,488 --> 00:24:46,023
Numai în filme.
255
00:24:46,634 --> 00:24:47,700
Acolo, exact.
256
00:24:49,817 --> 00:24:52,740
Presim, fără zgomot, fără bordel.
257
00:24:59,918 --> 00:25:01,546
Victor, pentru tine.
258
00:25:15,180 --> 00:25:16,649
Nu e adevărat, rahat.
259
00:25:16,674 --> 00:25:18,412
Cine ia o lamă?
260
00:25:37,324 --> 00:25:38,458
Haide, rahat.
261
00:25:47,023 --> 00:25:48,741
Ar trebui să vadă în urmă.
262
00:25:53,472 --> 00:25:55,357
Ești ezitată, vei muri!
263
00:25:58,259 --> 00:26:01,455
Orion este misiune,
cu sau fără tine.
264
00:26:05,794 --> 00:26:08,938
Dacă cădeți acolo, sunteți
o fantomă inexistentă.
265
00:26:09,073 --> 00:26:12,332
Nimeni, absolut nimeni
nu te va lua înapoi.
266
00:26:17,795 --> 00:26:19,166
În cazul capturării...
267
00:26:24,355 --> 00:26:25,355
La revedere.
268
00:26:30,436 --> 00:26:32,222
IRAN EMBASSY, LONDRA
269
00:26:32,304 --> 00:26:37,997
Acum știm că 15 kg de
plutoniu 239 au dispărut.
270
00:26:38,225 --> 00:26:40,682
Ce să facă o armă nucleară.
271
00:26:41,209 --> 00:26:44,072
Dar ea necesită
resursele unui stat.
272
00:26:44,254 --> 00:26:47,598
În calitate de șef al Statului Major al
Iranului, îmi împărtășesc îngrijorarea.
273
00:26:48,102 --> 00:26:50,830
Am urmărit situația
așa cum ați făcut.
274
00:26:51,152 --> 00:26:53,077
Fără să știi mai mult decât tine.
275
00:26:53,153 --> 00:26:56,629
În cazul Iranului,
o armă nucleară
276
00:26:56,725 --> 00:26:57,970
este de neconceput.
277
00:26:59,123 --> 00:27:00,478
Avem un tratat.
278
00:27:00,583 --> 00:27:03,510
Unii dintre concetățenii
tăi îl denigrează.
279
00:27:04,374 --> 00:27:07,774
Vă monitorizăm programul
de îmbogățire,
280
00:27:07,946 --> 00:27:10,513
dar plutoniul 239 cumpărat
pe piața neagră...
281
00:27:10,521 --> 00:27:13,102
Ar fi dificil de detectat
pentru inspectori.
282
00:27:14,123 --> 00:27:15,896
Doamna Kennedy, nu?
283
00:27:19,439 --> 00:27:21,658
Eu, ministrul apărării,
284
00:27:21,682 --> 00:27:24,987
vă asigură că știm cum
285
00:27:25,807 --> 00:27:26,698
spirit
286
00:27:26,729 --> 00:27:30,196
curtoazia dintre cele două
națiuni ar fi compromisă
287
00:27:30,220 --> 00:27:34,609
dacă ar fi să cumpărăm plutoniu
pentru uz militar de la oricine.
288
00:27:34,736 --> 00:27:35,736
Da, într-adevăr.
289
00:27:37,077 --> 00:27:39,494
La fel pentru clienții dvs. din Iran.
290
00:27:39,725 --> 00:27:41,595
Hezbollah, Hamas,
291
00:27:42,282 --> 00:27:43,282
houthis.
292
00:27:43,299 --> 00:27:46,737
Armele nucleare sunt
periculoase în fiecare mână.
293
00:27:47,957 --> 00:27:51,322
Nu a fost pretextul de a
invada vecinul nostru?
294
00:27:51,558 --> 00:27:53,986
Asta costa 500.000 de vieți irakiene
295
00:27:53,990 --> 00:27:57,085
și a lăsat un haos care
nu este încă recuperat?
296
00:27:57,090 --> 00:28:00,557
Generalul Rostami, am venit
să spunem ceea ce știm.
297
00:28:02,456 --> 00:28:04,163
Este o amenințare?
298
00:28:05,682 --> 00:28:07,935
Bineînțeles că nu, domnule ministru.
299
00:28:09,059 --> 00:28:11,838
Domnilor, vă mulțumesc pentru această întâlnire.
300
00:28:11,985 --> 00:28:12,985
E natural.
301
00:28:13,364 --> 00:28:16,494
- Am fi vrut să fim mai exacți.
- Mulțumesc.
302
00:28:29,345 --> 00:28:31,567
Nu am încredere în
generalul Rostami.
303
00:28:32,402 --> 00:28:34,206
Să rămânem discret în acest sens.
304
00:28:34,827 --> 00:28:36,562
Orion este unde?
305
00:28:37,647 --> 00:28:39,151
O să văd Hurley.
306
00:28:42,797 --> 00:28:44,503
Nimeni nu se uită?
307
00:28:45,859 --> 00:28:47,325
Sunteți toți morți!
308
00:28:48,531 --> 00:28:50,160
E în regulă, sunt aici.
309
00:28:52,604 --> 00:28:53,604
Ești mort.
310
00:28:56,995 --> 00:28:59,671
Vrei să-mi spui ceva?
Dă-i drumul, spune-o.
311
00:29:02,381 --> 00:29:04,096
Aveți 30 de secunde!
312
00:29:10,197 --> 00:29:11,552
Acestea sunt țintele dvs.
313
00:29:12,648 --> 00:29:13,831
Memoreaza-le.
314
00:29:14,622 --> 00:29:17,235
Este responsabilitatea dvs.
să le identificați.
315
00:29:18,324 --> 00:29:20,643
Ai omorât un luptător,
ai un punct.
316
00:29:21,155 --> 00:29:23,096
Îți lipsește, va fi un șoc.
317
00:29:23,102 --> 00:29:25,958
Ai ucis un non-combatant:
un șoc mai puternic.
318
00:29:26,122 --> 00:29:27,859
Dacă luptătorul te ucide...
319
00:29:28,629 --> 00:29:29,976
o vei simți.
320
00:29:31,246 --> 00:29:32,246
Gata?
321
00:30:15,660 --> 00:30:17,442
Ce face Hurley?
322
00:30:19,321 --> 00:30:21,109
Își întoarce creierul.
323
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Rahat!
324
00:31:08,425 --> 00:31:10,323
Realitatea virtuala la con!
325
00:31:28,304 --> 00:31:30,607
WARSAW, POLONIA
326
00:31:34,476 --> 00:31:35,476
Plecăm?
327
00:31:37,910 --> 00:31:39,044
Este inteligent.
328
00:31:43,386 --> 00:31:44,551
Plutoniul brut.
329
00:31:44,555 --> 00:31:46,340
Îmbogățit, așa cum a promis.
330
00:31:46,461 --> 00:31:47,461
Sper să.
331
00:31:54,918 --> 00:31:57,198
Acesta este un sunet minunat, domnilor.
332
00:31:58,382 --> 00:31:59,382
Pot?
333
00:32:03,301 --> 00:32:04,781
Transferați banii.
334
00:32:05,131 --> 00:32:06,546
Pot să fac asta.
335
00:32:08,688 --> 00:32:10,338
E un laptop.
336
00:32:25,234 --> 00:32:28,493
Mișcați vehiculele,
cardinalul vizitează.
337
00:32:29,862 --> 00:32:31,147
În 5 minute.
338
00:32:34,877 --> 00:32:36,375
Ce este asta?
339
00:32:36,537 --> 00:32:37,537
Amintiri.
340
00:32:37,561 --> 00:32:39,487
Codul roșu posibil,
cereți întăriri.
341
00:32:39,817 --> 00:32:41,164
Nimic nu se întâmplă.
342
00:32:41,301 --> 00:32:42,301
Intrați.
343
00:32:42,466 --> 00:32:43,466
Intrați.
344
00:33:16,679 --> 00:33:21,421
Cele 7 victime au fost ucise
cu aceeași armă, un gloc.
345
00:33:21,563 --> 00:33:24,496
Au fost detectate
urme de plutoniu
346
00:33:24,528 --> 00:33:28,843
unde au fost găsite organele
celor 3 ruși și poliția.
347
00:33:28,974 --> 00:33:32,093
Guvernul rus a confirmat
că semnătura chimică
348
00:33:32,131 --> 00:33:35,643
plutoniul corespunde celui furat
349
00:33:35,668 --> 00:33:39,105
în instalațiile
neutilizate din Tobolsk.
350
00:33:39,136 --> 00:33:42,033
Poliția analizează
înregistrările video
351
00:33:42,060 --> 00:33:44,168
cu Interpol
352
00:33:44,309 --> 00:33:47,834
pentru a identifica shooterul
și legătura lui cu plutoniul.
353
00:33:47,939 --> 00:33:50,041
Nu-i cunoaștem identitatea...
354
00:34:40,585 --> 00:34:42,197
TARGET ON
355
00:35:13,975 --> 00:35:16,115
- Pot să te ajut?
- Nu, mulțumesc.
356
00:35:39,114 --> 00:35:40,116
Rapp!
357
00:35:40,132 --> 00:35:41,815
La naiba!
Controleaza-te.
358
00:35:41,840 --> 00:35:42,707
Cretinule!
359
00:35:42,714 --> 00:35:44,072
Nu se poate opri!
360
00:35:44,081 --> 00:35:45,671
Tocmai v-am salvat!
361
00:35:45,711 --> 00:35:49,043
Misiunea a fost realizată de el.
362
00:35:49,375 --> 00:35:52,068
Știți că obiectivul dvs.
nu este neapărat singurul.
363
00:35:52,581 --> 00:35:54,680
Inamicul se mișcă înainte și ucide.
364
00:35:54,705 --> 00:35:56,103
Trebuie să facem același lucru.
365
00:35:58,851 --> 00:36:00,214
Și chiar mai bine.
366
00:36:03,902 --> 00:36:04,902
Cretinule.
367
00:36:22,175 --> 00:36:23,580
Avem o problemă.
368
00:36:24,161 --> 00:36:28,055
Cu șase săptămâni în urmă, a existat
o ruptură într-o instituție rusă.
369
00:36:29,192 --> 00:36:30,277
Sunt conștient de asta.
370
00:36:30,301 --> 00:36:33,638
Dar nu știți că 15 kg de
plutoniu au dispărut.
371
00:36:33,803 --> 00:36:35,104
Pentru utilizări militare.
372
00:36:35,250 --> 00:36:36,925
Asta e mult.
373
00:36:37,109 --> 00:36:38,755
El și-a schimbat mâinile.
374
00:36:42,588 --> 00:36:44,381
Am ceva să-ți arăt.
375
00:36:45,784 --> 00:36:46,866
Se afișează.
376
00:36:48,948 --> 00:36:50,976
Îți vorbește cu tine?
377
00:36:51,074 --> 00:36:52,257
Sau sunt delirant?
378
00:36:57,982 --> 00:36:59,415
Nu poate fi el.
379
00:37:00,403 --> 00:37:02,823
Dronii noștri l-au suprimat în Bamako.
380
00:37:02,847 --> 00:37:04,466
Nu putea fi identificat.
381
00:37:04,705 --> 00:37:06,498
E câinele nostru rabdător.
382
00:37:10,605 --> 00:37:13,103
Bine, hai să spunem că e el.
383
00:37:13,164 --> 00:37:14,068
Este el, Irene.
384
00:37:14,092 --> 00:37:17,201
Vom putea ucide două păsări
cu o singură piatră.
385
00:37:19,723 --> 00:37:21,310
Hamdi Sharif.
386
00:37:21,679 --> 00:37:24,101
Distribuitor de armament
care lucrează din Turcia.
387
00:37:24,188 --> 00:37:27,119
Tocmai a cumpărat un
declanșator nuclear rusesc.
388
00:37:27,221 --> 00:37:28,521
O va vinde.
389
00:37:29,218 --> 00:37:31,948
Sharif are miere, să
așteptăm pentru albină.
390
00:37:33,007 --> 00:37:35,182
Vom merge și vom rezolva afacerea.
391
00:37:38,199 --> 00:37:39,726
Și îi suprimăm.
392
00:37:43,830 --> 00:37:45,372
Te duci la Istanbul.
393
00:37:45,617 --> 00:37:48,082
Avem un agent acolo.
Te va duce la aeroport.
394
00:37:48,091 --> 00:37:49,091
Am auzit.
395
00:37:49,596 --> 00:37:51,798
Annika Ogden.
Se târăște peste tot acolo
396
00:37:51,822 --> 00:37:53,136
timp de 5 ani.
397
00:37:54,264 --> 00:37:55,603
Vreau Rapp.
398
00:37:56,946 --> 00:37:57,730
Serios?
399
00:37:57,749 --> 00:37:58,749
E gata.
400
00:37:58,879 --> 00:38:00,069
De fapt,
401
00:38:00,151 --> 00:38:01,646
nu este gata.
402
00:38:03,569 --> 00:38:04,892
Dar va fi.
403
00:38:10,411 --> 00:38:11,891
Vroiai să mă vezi?
404
00:38:11,924 --> 00:38:13,928
Da... închide ușa.
405
00:38:16,255 --> 00:38:17,258
Plecăm.
406
00:38:18,356 --> 00:38:19,804
Pune-o acolo.
407
00:38:22,485 --> 00:38:23,785
Îți plac filmele?
408
00:38:24,041 --> 00:38:25,041
Bineînțeles.
409
00:38:27,207 --> 00:38:28,592
Am ceva pentru tine.
410
00:38:28,946 --> 00:38:30,049
Ce e asta?
411
00:38:30,058 --> 00:38:31,178
Am bănuit-o.
412
00:38:31,873 --> 00:38:33,044
- Ce?
- Da.
413
00:38:34,196 --> 00:38:36,129
De ce esti doar in viata?
414
00:38:38,197 --> 00:38:39,873
Nu întrebi niciodată?
415
00:38:41,486 --> 00:38:44,228
De ce?
În loc de toți acești oameni?
416
00:38:45,317 --> 00:38:46,839
Trebuie să fii special.
417
00:38:49,099 --> 00:38:50,610
Am pus mai puternic?
418
00:38:51,452 --> 00:38:52,452
Luați-o!
419
00:38:52,477 --> 00:38:54,332
Ești un laș.
Opriți-l.
420
00:38:55,519 --> 00:38:57,531
Îți place inelul mamei mele?
421
00:38:57,596 --> 00:38:58,596
Opriți-vă!
422
00:39:04,787 --> 00:39:06,884
Ar trebui să mă plâng?
423
00:39:07,919 --> 00:39:08,919
Ei bine, nu.
424
00:39:22,198 --> 00:39:23,675
Ai făcut o greșeală.
425
00:39:23,827 --> 00:39:26,207
Te lași să fii orbit
de emoțiile tale.
426
00:39:27,587 --> 00:39:28,962
Niciodată, niciodată...
427
00:39:29,742 --> 00:39:31,355
să fie luate de afecțiune.
428
00:39:31,557 --> 00:39:32,557
Inteles?
429
00:39:47,121 --> 00:39:48,121
Da, înțeleg.
430
00:39:49,412 --> 00:39:51,111
Fiți gata să plecați la ora 5 dimineața.
431
00:39:52,085 --> 00:39:53,581
Ne vedem la 4:30.
432
00:39:57,406 --> 00:40:00,103
ISTANBUL, TURCIA
433
00:40:02,067 --> 00:40:03,471
Știi ce trebuie să faci?
434
00:40:03,476 --> 00:40:05,115
- Nu, domnule.
- Corect.
435
00:40:05,595 --> 00:40:08,315
Deschide ochiul, închide
și așteaptă ordinele mele.
436
00:40:38,874 --> 00:40:40,311
Hamdi Sharif,
437
00:40:40,650 --> 00:40:43,060
magnat al imobilului,
dealer de arme.
438
00:40:43,223 --> 00:40:45,404
Moș Crăciun al Teroriștilor.
439
00:40:46,051 --> 00:40:47,051
Un junk.
440
00:40:47,816 --> 00:40:51,461
Spune-mi părerea ta despre băiatul
pre-pubescent care pleacă în străinătate.
441
00:40:51,581 --> 00:40:53,686
Nu părerea mea, e un ticălos.
442
00:40:53,780 --> 00:40:55,447
Aceasta nu este o cruciadă.
443
00:40:55,514 --> 00:40:57,500
Este o misiune, evitați...
444
00:40:57,505 --> 00:40:58,505
Afectează?
445
00:40:58,608 --> 00:40:59,608
Asta este.
446
00:40:59,633 --> 00:41:00,633
Da, domnule.
447
00:41:01,046 --> 00:41:02,656
Victor, cu mine.
448
00:41:02,852 --> 00:41:05,058
Rapp și Annika, deschid ochiul.
449
00:41:06,380 --> 00:41:09,596
Sharif are o rutină,
căutând prăjituri.
450
00:41:09,933 --> 00:41:11,320
- Pighe?
- Da, domnule.
451
00:41:11,892 --> 00:41:13,584
Avem 48 de ore.
452
00:41:13,722 --> 00:41:15,958
Rapid, curat, fără urme.
453
00:41:16,176 --> 00:41:18,227
Acest oraș este gata să explodeze.
454
00:42:02,115 --> 00:42:03,327
Unde te duci?
455
00:42:15,145 --> 00:42:16,145
Scuze.
456
00:42:22,708 --> 00:42:24,098
Decriptarea în curs
457
00:42:27,445 --> 00:42:29,966
- A fost foarte riscant!
- Am luat inițiativa.
458
00:42:29,973 --> 00:42:31,669
- Ar putea să-și facă rău.
- Nu așa.
459
00:42:33,378 --> 00:42:34,586
Aici este topo.
460
00:42:35,152 --> 00:42:38,443
La ora 11 am mâine într-un
restaurant de pe strada Akbiyik.
461
00:42:38,774 --> 00:42:41,004
Înainte ca Sharif
să-și vadă amanta.
462
00:42:41,577 --> 00:42:42,714
O lovitură în rutina lui.
463
00:42:42,738 --> 00:42:45,563
Lovitura este atunci când
îi spune șefului său
464
00:42:45,579 --> 00:42:47,662
pentru pierderea laptopului.
465
00:42:47,686 --> 00:42:48,898
El nu va spune nimic.
466
00:42:50,081 --> 00:42:52,776
Îi este frică să-i spună.
467
00:42:52,790 --> 00:42:54,590
Am auzit, atacăm mâine.
468
00:42:54,833 --> 00:42:55,840
Misiune?
469
00:42:55,849 --> 00:42:59,048
Eliminați țintă, destinatarul
și preluați pachetul.
470
00:42:59,080 --> 00:43:02,280
- Care este pachetul?
- Vom ști despre asta.
471
00:43:03,469 --> 00:43:04,648
Tu conduci.
472
00:43:05,461 --> 00:43:06,660
Tu susții.
473
00:43:09,363 --> 00:43:11,249
Vom urmări din față.
474
00:43:12,434 --> 00:43:13,937
Vom juca iubitorii.
475
00:43:35,284 --> 00:43:37,865
De cât timp te-ai îndrăgostit?
476
00:43:40,149 --> 00:43:41,915
Crede că suntem căsătoriți.
477
00:43:48,909 --> 00:43:50,677
Nu gândiți prea mult.
478
00:43:51,058 --> 00:43:52,886
Îți vei pierde liniștea.
479
00:43:53,590 --> 00:43:54,805
Nu cred.
480
00:43:56,706 --> 00:43:58,615
Aceasta va fi prima data.
481
00:43:59,400 --> 00:44:00,935
Nu în mintea mea.
482
00:44:21,943 --> 00:44:24,307
Leader, prietenul tău vine.
483
00:44:24,790 --> 00:44:25,790
Bine primită.
484
00:44:35,372 --> 00:44:37,879
Cu o protecție militară dracului.
485
00:44:44,592 --> 00:44:46,111
Am grijă de asta.
486
00:44:54,702 --> 00:44:57,096
Dragă, nu te supăra.
487
00:44:57,558 --> 00:44:58,570
Nu, nu.
488
00:44:58,595 --> 00:45:01,593
Câteva, dar mă voi răscumpăra
la întoarcerea mea.
489
00:45:01,609 --> 00:45:02,687
Știți asta.
490
00:45:08,650 --> 00:45:12,258
Bomba de mașină lângă Palatul Beylerbeyi.
491
00:45:12,351 --> 00:45:13,468
Raportează.
492
00:45:15,008 --> 00:45:17,989
Spune-mi asta sau te-am gât.
493
00:45:47,119 --> 00:45:48,392
Lider.
494
00:45:48,782 --> 00:45:50,840
Supravegherea 2, în poziție.
495
00:45:51,781 --> 00:45:53,300
- Fii atent.
- Mă ocup.
496
00:45:53,765 --> 00:45:54,765
Scuze.
497
00:46:34,988 --> 00:46:37,179
Declanșatorul este în sedan.
498
00:47:21,083 --> 00:47:23,022
Țintă în timpul zborului.
499
00:47:24,070 --> 00:47:25,633
Stai înapoi!
500
00:47:26,091 --> 00:47:27,091
Lider.
501
00:47:27,683 --> 00:47:28,683
Moartea.
502
00:47:30,473 --> 00:47:31,703
Misiunea a fost finalizată.
503
00:47:31,798 --> 00:47:34,598
Exfiltrarea într-un loc sigur.
Confirmați.
504
00:47:34,849 --> 00:47:37,983
Supravegherea 2, ar
trebui să confirmați.
505
00:47:39,710 --> 00:47:42,710
La naiba, ce naiba!
Este clar.
506
00:47:48,474 --> 00:47:49,474
Plumb!
507
00:47:59,865 --> 00:48:01,425
Urmați-vă șeful!
508
00:48:01,436 --> 00:48:04,840
Păcat, eu sunt asistentul lui!
509
00:48:05,510 --> 00:48:07,341
Nu mă răni!
510
00:48:07,357 --> 00:48:08,696
Roule!
511
00:48:10,715 --> 00:48:13,081
E acolo la etajul cinci.
512
00:48:14,029 --> 00:48:16,681
Nu aprob ceea ce face.
513
00:48:21,343 --> 00:48:23,104
Nu mă ucide!
514
00:48:23,921 --> 00:48:25,827
Nu te vreau.
515
00:48:27,238 --> 00:48:28,726
Dar șeful tău.
516
00:48:30,141 --> 00:48:32,886
Mercenarul american
are declanșatorul.
517
00:48:33,431 --> 00:48:36,453
Mi-am făcut treaba!
Asigurați-vă!
518
00:49:21,206 --> 00:49:22,389
Grăbește-te!
519
00:49:32,078 --> 00:49:33,436
Haide, haide!
520
00:51:40,646 --> 00:51:41,868
Nu, milă.
521
00:51:42,815 --> 00:51:44,375
Nu face asta!
522
00:51:57,344 --> 00:51:59,144
CIA PLANNING, ROMANIA
523
00:52:03,797 --> 00:52:05,080
Nu m-ai ascultat.
524
00:52:05,096 --> 00:52:06,810
Nu, am decis să urmez ținta
525
00:52:06,845 --> 00:52:08,481
și pentru a finaliza misiunea.
526
00:52:08,564 --> 00:52:10,515
E treaba mea, nu-i așa?
527
00:52:10,585 --> 00:52:13,198
Treaba ta este să
faci ceea ce spun!
528
00:52:13,408 --> 00:52:16,689
Ați fi preferat să lăsăm
chestia asta în viață?
529
00:52:20,986 --> 00:52:21,986
Stan?
530
00:52:22,682 --> 00:52:24,770
Cu atât mai mult, ești aici.
Vino și vezi.
531
00:52:24,787 --> 00:52:25,892
Stai acolo.
532
00:52:28,629 --> 00:52:30,573
Victor a avut, nu Rapp.
533
00:52:30,790 --> 00:52:32,934
De ce te face să te îndoiești de acest copil?
534
00:52:32,950 --> 00:52:35,008
Atenție, eu sunt superiorul tău!
535
00:52:35,068 --> 00:52:36,172
Superiorul meu?
536
00:52:36,224 --> 00:52:38,055
Superiorul tău, domnule!
537
00:52:39,046 --> 00:52:41,552
Știți cât timp am
căutat pe cineva
538
00:52:41,577 --> 00:52:43,737
cu atât de mult talent
și curaj ca acest copil?
539
00:52:43,881 --> 00:52:45,018
Rapa rămâne.
540
00:52:45,426 --> 00:52:46,586
Este o comandă?
541
00:52:46,854 --> 00:52:47,990
Afirmativ.
542
00:52:50,220 --> 00:52:51,340
Lăsați-ne.
543
00:52:55,083 --> 00:52:56,402
Uită-te la asta.
544
00:52:58,136 --> 00:53:00,381
Triunghiul trebuia să fie în el.
545
00:53:04,112 --> 00:53:05,112
Se afișează.
546
00:53:06,124 --> 00:53:07,307
Uită-te la el.
547
00:53:08,640 --> 00:53:10,259
Tot ce a făcut acolo,
548
00:53:10,939 --> 00:53:12,188
L-am învățat.
549
00:53:13,825 --> 00:53:15,832
Ar fi trebuit să-l las în Marina.
550
00:53:16,437 --> 00:53:18,292
- O să-l omor.
- Ascultă-mă.
551
00:53:18,616 --> 00:53:19,863
Ceea ce contează,
552
00:53:19,895 --> 00:53:22,979
este că această tara poate
face o armă nucleară.
553
00:53:24,694 --> 00:53:27,827
Are un declanșator, are
nevoie de un fizician.
554
00:53:28,509 --> 00:53:31,372
Trebuie să aflați
unde vor face bomba.
555
00:53:31,595 --> 00:53:32,595
Ei bine...
556
00:53:34,411 --> 00:53:37,141
Rapp se recuperează de la Sharif
557
00:53:37,286 --> 00:53:38,760
indică un transfer
558
00:53:38,768 --> 00:53:40,675
de 2 milioane într-o
bancă din Roma.
559
00:53:40,757 --> 00:53:42,310
Numerar pentru retragere.
560
00:53:42,392 --> 00:53:43,392
Roma...
561
00:53:47,043 --> 00:53:52,639
CORVIAL REAL ESTATE SET, aproape de Roma
562
00:55:01,547 --> 00:55:03,933
Bună dimineața, dle Behruz.
563
00:55:07,046 --> 00:55:08,046
Banii tăi.
564
00:55:08,656 --> 00:55:10,627
Am documentat foarte mult.
565
00:55:12,004 --> 00:55:14,988
Dumneavoastră, iranienii, ați
învățat probabil că ați crescut
566
00:55:15,244 --> 00:55:17,716
sau în orice caz înainte
de semnarea tratatului.
567
00:55:19,019 --> 00:55:21,919
Nu știam aceste lucruri ciudate.
568
00:55:23,959 --> 00:55:25,743
Nu aș face asta.
569
00:55:27,938 --> 00:55:30,881
Pe o rază de 5 km, una este vaporizată.
570
00:55:31,086 --> 00:55:32,645
Unele nu sunt.
571
00:55:33,436 --> 00:55:35,595
Sunt căptușite
572
00:55:35,764 --> 00:55:38,478
și dens ca plumb.
Nu știm de ce.
573
00:55:39,909 --> 00:55:41,780
Pe o rază de 8 km,
574
00:55:42,021 --> 00:55:45,786
totul este cuprins într-un încălzitor
de vid decât miezul soarelui.
575
00:55:48,595 --> 00:55:50,079
Ce zici tu?
576
00:55:51,472 --> 00:55:53,407
Unde sunt restul banilor?
577
00:55:53,549 --> 00:55:55,830
Veți obține atunci când lucrarea este terminată.
578
00:55:59,673 --> 00:56:01,256
Unde este fizicianul?
579
00:56:01,503 --> 00:56:03,896
El își întoarce banii înapoi și îl primește înapoi.
580
00:56:03,935 --> 00:56:05,851
Se află într-un hotel din Roma.
581
00:56:06,197 --> 00:56:09,135
Configurarea armei va dura 24 de ore.
582
00:56:09,410 --> 00:56:12,031
Omoară cât de mulți evrei vrei
583
00:56:15,247 --> 00:56:17,378
Îl practicați pe Salah, frate.
584
00:56:18,537 --> 00:56:20,038
Primesc datoria mea,
585
00:56:20,215 --> 00:56:21,662
Realizez proiectul.
586
00:56:23,105 --> 00:56:25,632
Asta fac eu, frate.
587
00:56:25,853 --> 00:56:26,853
Bine.
588
00:56:42,776 --> 00:56:45,072
PIAZZA NAVONA, ROMA
589
00:56:55,146 --> 00:56:58,312
Lista de observații privind
fizicienii nucleari
590
00:56:59,919 --> 00:57:01,256
Cine a fost tipul ăsta?
591
00:57:01,707 --> 00:57:02,937
În Istanbul?
592
00:57:05,433 --> 00:57:07,957
Se pare că este cu un
pas înaintea noastră.
593
00:57:11,007 --> 00:57:13,016
Vrei să mă informezi sau ce?
594
00:57:13,254 --> 00:57:16,746
Răi vor să facă rău,
depinde de noi să-i oprim.
595
00:57:19,459 --> 00:57:21,271
Nu vorbești despre Victor.
596
00:57:21,288 --> 00:57:24,158
Victor este plecat, el nu există.
597
00:57:29,779 --> 00:57:31,915
Ce crezi că facem?
598
00:57:35,446 --> 00:57:37,119
Noi ucidem cine trebuie ucis.
599
00:57:37,135 --> 00:57:39,311
- În cine ai încredere?
- La ordine.
600
00:57:39,466 --> 00:57:41,512
Când te potrivesc.
601
00:57:41,614 --> 00:57:44,755
Pentru tine, toate acestea sunt doar
un mijloc de atingere a unui scop.
602
00:57:46,109 --> 00:57:47,480
Am văzut-o în viața mea.
603
00:57:47,506 --> 00:57:48,706
- Serios?
- Da.
604
00:57:49,624 --> 00:57:51,068
Te-am fi trimis aici
605
00:57:51,093 --> 00:57:53,497
ca ieșire pentru milă,
606
00:57:53,521 --> 00:57:56,373
furia și sentimentul de vină?
607
00:57:57,919 --> 00:58:00,796
Patriotismul există
deoarece oameni ca tine
608
00:58:00,971 --> 00:58:03,598
și în timp ce aspir
la lucruri mai mari.
609
00:58:04,043 --> 00:58:05,648
Cine este dincolo de noi.
610
00:58:06,552 --> 00:58:09,085
Duhoarea pe care o numiți răzbunare,
611
00:58:09,101 --> 00:58:10,735
se cheamă rahat.
612
00:58:11,011 --> 00:58:14,393
Când începeți să vă bucurați,
nu mai sunteți profesionist.
613
00:58:14,601 --> 00:58:15,732
Și atunci, ce faci?
614
00:58:22,106 --> 00:58:23,913
Oferă vesti bune.
615
00:58:24,158 --> 00:58:25,770
Suntem în sistemul lor.
616
00:58:28,031 --> 00:58:31,205
Imediat ce banii transferați
de Sharif sunt recuperați,
617
00:58:32,256 --> 00:58:33,791
noi vom ști.
618
00:58:34,146 --> 00:58:36,672
Zâmbiți și Marea Roșie se deschide.
619
00:58:38,448 --> 00:58:40,428
De asemenea, funcționează cu Marea Mediterană
620
00:58:40,433 --> 00:58:41,898
Ești surprinsă...
621
00:58:56,414 --> 00:58:58,837
Transfer de fonduri din contul Sharif.
622
00:58:58,853 --> 00:59:00,317
2 milioane de dolari.
623
00:59:17,702 --> 00:59:19,150
FĂRĂ CONCORDANȚĂ
624
00:59:32,541 --> 00:59:33,660
CROSS
625
00:59:39,557 --> 00:59:41,873
E fizicianul.
Pe drum.
626
01:00:30,265 --> 01:00:32,668
Bine ați venit la Boscolo.
627
01:00:42,842 --> 01:00:44,885
Este în 1448
628
01:00:45,070 --> 01:00:46,714
și suntem alături.
629
01:01:16,545 --> 01:01:17,545
Introduceți codul.
630
01:01:17,549 --> 01:01:19,026
Victor-Charlie 1109.
631
01:01:19,036 --> 01:01:20,036
Avansat.
632
01:01:20,265 --> 01:01:22,956
Suite 1448.
Suntem în 1449.
633
01:01:24,124 --> 01:01:26,111
Fizicianul
634
01:01:26,130 --> 01:01:28,211
și eliminați ce abordare.
635
01:01:28,319 --> 01:01:30,318
Faceți un semn la fiecare 15 minute.
636
01:02:22,883 --> 01:02:24,762
Știu ce ți sa întâmplat.
637
01:02:26,286 --> 01:02:27,469
Îmi pare rău.
638
01:02:34,676 --> 01:02:36,320
Te înțeleg.
639
01:02:37,361 --> 01:02:38,880
Mai mult decât îți imaginezi.
640
01:02:49,294 --> 01:02:50,977
Știu cum e,
641
01:02:52,136 --> 01:02:54,022
să-i pierdem pe cei pe care îi iubim.
642
01:02:59,318 --> 01:03:01,189
Vom face acei ticăloși.
643
01:03:19,195 --> 01:03:20,620
La dracu, unde ești?
644
01:03:41,662 --> 01:03:42,662
Hurley...
645
01:03:43,173 --> 01:03:44,238
Unde este?
646
01:03:45,722 --> 01:03:46,780
Cine e asta?
647
01:04:04,311 --> 01:04:05,377
Unde este el?
648
01:04:06,404 --> 01:04:07,404
Afară?
649
01:04:58,459 --> 01:04:59,459
Păcat!
650
01:05:02,154 --> 01:05:04,494
Trebuia să le vezi.
651
01:05:05,080 --> 01:05:07,271
Erau deja în hotel.
652
01:05:07,438 --> 01:05:09,207
Mafia lucrează cu ei.
653
01:05:19,219 --> 01:05:21,418
O să-i spun lui Kennedy
că avem fizicianul.
654
01:05:24,806 --> 01:05:26,762
Ce sa întâmplat acolo?
655
01:05:27,001 --> 01:05:28,950
Asta e 2 lovituri.
656
01:05:29,025 --> 01:05:31,747
Care este obiectivul?
Ținta?
657
01:05:32,028 --> 01:05:33,402
- Nu știu, domnule.
- Da!
658
01:05:35,531 --> 01:05:36,798
Nu sunt proastă.
659
01:05:36,813 --> 01:05:39,518
El este american și te cunoaște.
L-ai antrenat?
660
01:05:39,771 --> 01:05:41,571
- Îți place să fumezi?
- La naiba!
661
01:05:43,127 --> 01:05:44,357
Ești fumător?
662
01:05:45,175 --> 01:05:46,446
Obiceiul murdar.
663
01:05:46,547 --> 01:05:49,113
Stai, știu ceva!
664
01:05:49,202 --> 01:05:50,591
- Ce?
- Ceva!
665
01:05:50,664 --> 01:05:54,055
E un tip pe care ei
îl numesc Duhul.
666
01:05:54,454 --> 01:05:58,259
Phantomul. Cred că a fost un
iranian care a spus asta.
667
01:05:58,328 --> 01:06:01,097
Unde fac bomba?
668
01:06:01,146 --> 01:06:02,466
Bomba!
669
01:06:03,492 --> 01:06:05,409
Luați timp pentru reflecție.
670
01:06:06,628 --> 01:06:08,077
Duhul, e asta?
671
01:06:09,608 --> 01:06:11,142
De ce te hrănește?
672
01:06:11,852 --> 01:06:13,308
Un motiv personal?
673
01:06:13,582 --> 01:06:15,414
Ei fac o bombă nucleară.
674
01:06:18,267 --> 01:06:19,482
Hotel Navona.
675
01:06:20,413 --> 01:06:21,550
Te va schimba.
676
01:06:25,342 --> 01:06:28,804
Flota a 6-a a părăsit baza
navală din SUA în Napoli.
677
01:06:28,829 --> 01:06:31,643
A pornit în sud-vest...
678
01:06:33,623 --> 01:06:34,685
Te ajut.
679
01:06:34,905 --> 01:06:35,905
Nu, e în regulă.
680
01:06:36,070 --> 01:06:37,070
Deloc.
681
01:06:55,628 --> 01:06:57,350
Cum te descurci?
682
01:07:00,990 --> 01:07:02,165
Mi-a fost teamă.
683
01:07:03,516 --> 01:07:05,402
Credeam că vom muri.
684
01:07:06,268 --> 01:07:08,522
Întotdeauna mă tem sau nu.
685
01:07:08,646 --> 01:07:10,102
Fără a putea decide.
686
01:07:27,079 --> 01:07:28,274
Acolo.
687
01:07:35,472 --> 01:07:37,077
Odihni acum.
688
01:07:40,929 --> 01:07:43,034
Vom căuta Duhul mâine.
689
01:07:59,299 --> 01:08:01,466
- M-ai speriat.
- Cine ești tu?
690
01:08:02,828 --> 01:08:03,828
Cum faci asta?
691
01:08:04,058 --> 01:08:05,453
Ai spus "Duhul".
692
01:08:06,014 --> 01:08:08,040
- Atunci ce?
- N-am spus-o niciodată.
693
01:08:08,441 --> 01:08:09,703
Hurley a făcut-o.
694
01:08:09,856 --> 01:08:11,141
Orice!
695
01:08:11,774 --> 01:08:12,774
Cine ești tu?
696
01:08:12,786 --> 01:08:14,866
- Esti bine?
- Lucrezi pentru cine?
697
01:08:15,325 --> 01:08:16,325
Pentru CIA!
698
01:08:16,970 --> 01:08:18,829
Nu fi naibii!
699
01:08:18,923 --> 01:08:20,122
Nu mint!
700
01:08:21,648 --> 01:08:23,244
Sunteți iranieni.
701
01:08:23,941 --> 01:08:25,212
Lasă-mă în pace!
702
01:08:35,790 --> 01:08:37,599
Lucrezi pentru iranieni?
703
01:08:38,972 --> 01:08:40,241
Spune adevărul.
704
01:08:40,342 --> 01:08:41,342
Spuneți-o!
705
01:08:42,839 --> 01:08:44,226
La dracu!
706
01:08:53,888 --> 01:08:55,251
Un spion?
707
01:08:55,515 --> 01:08:57,333
Sunteți spion iranian?
708
01:09:06,027 --> 01:09:07,722
Spune-mi despre Duhul!
709
01:09:28,083 --> 01:09:29,746
Trebuie să o decriptăm.
710
01:09:35,747 --> 01:09:39,700
Ai avut dreptate.
Molia iraniană este dură.
711
01:09:40,012 --> 01:09:42,811
Doar ea ia dat ofițerului
său, Azad Ashani.
712
01:09:42,835 --> 01:09:44,908
E un prieten, îl voi vedea.
713
01:09:44,917 --> 01:09:46,537
- Și eu vin.
- Nu, nu.
714
01:09:47,363 --> 01:09:48,788
Am nevoie de tine aici.
715
01:09:48,865 --> 01:09:51,826
Kennedy sosește cu o echipă
de la CIA și Mossad.
716
01:09:51,854 --> 01:09:53,851
Mă va întreba unde ești.
717
01:09:53,859 --> 01:09:55,803
Dreapta. Fii inteligent,
718
01:09:55,977 --> 01:09:58,543
o vei închide și o vei acoperi.
719
01:10:22,922 --> 01:10:24,055
Încă mai am.
720
01:10:27,816 --> 01:10:29,023
Sunt încântat.
721
01:10:31,136 --> 01:10:33,332
Întotdeauna încântat să te văd, Stan.
722
01:10:36,022 --> 01:10:37,564
Cu excepția contextului.
723
01:10:38,885 --> 01:10:41,412
Data viitoare, să vedem o pizza.
724
01:10:41,811 --> 01:10:43,025
Ta nana este dură.
725
01:10:45,829 --> 01:10:49,197
Du-te cu ea delicat,
este nepoata mea.
726
01:10:59,027 --> 01:11:00,294
Ce ai pentru mine?
727
01:11:00,325 --> 01:11:03,927
Bărbații din spatele lui
sunt generalul Rostami,
728
01:11:04,719 --> 01:11:06,699
șeful Statului Major,
729
01:11:07,122 --> 01:11:10,055
și ministrul nostru al Apărării, Behruz.
730
01:11:10,094 --> 01:11:12,062
Ambele foarte puternice
731
01:11:12,067 --> 01:11:13,841
și foarte supărat
732
01:11:13,853 --> 01:11:16,338
cu privire la tratatul nostru nuclear.
733
01:11:16,467 --> 01:11:21,066
Au încercat timp de doi ani să
cumpere materiale nucleare.
734
01:11:21,301 --> 01:11:22,814
Este ei
735
01:11:22,985 --> 01:11:26,146
care a angajat mercenarul
numit Phantom.
736
01:11:27,198 --> 01:11:31,172
Rostami este în prezent în
Teheran, dar Behruz este la Roma.
737
01:11:31,414 --> 01:11:33,972
Am urmat mișcările sale
738
01:11:34,167 --> 01:11:35,703
datorită laptopului său.
739
01:11:36,411 --> 01:11:37,626
O fac aici?
740
01:11:37,650 --> 01:11:39,013
Dacă știam...
741
01:11:40,804 --> 01:11:43,820
Ne ținem fizicianul.
Este indispensabil pentru ei.
742
01:11:45,581 --> 01:11:46,979
Dar mercenarul
743
01:11:47,171 --> 01:11:50,572
a cerut lui Behruz să-și folosească
unul dintre noi, un iranian.
744
01:11:51,129 --> 01:11:52,522
Behruz a fost de acord.
745
01:11:52,918 --> 01:11:54,437
E foarte riscant.
746
01:11:54,784 --> 01:11:56,920
Deci se grăbesc.
747
01:11:59,568 --> 01:12:01,258
Ținta este Israelul?
748
01:12:01,418 --> 01:12:03,562
Aș dori să am mai multe informații.
749
01:12:11,779 --> 01:12:12,979
Unde este Hurley?
750
01:12:13,003 --> 01:12:14,661
Spune-mi ce se întâmplă.
751
01:12:14,758 --> 01:12:17,104
Tipul pe care la instruit e cine?
752
01:12:17,140 --> 01:12:18,873
Nu trebuie să știi asta.
753
01:12:18,911 --> 01:12:20,422
Ce acoperiti?
754
01:12:21,164 --> 01:12:24,909
Fără siguranța la nivelul
5 și 20 de ani de nave,
755
01:12:24,917 --> 01:12:26,631
închideți-o și faceți-vă treaba.
756
01:12:31,541 --> 01:12:33,966
Decriptați și scanați laptopul.
757
01:12:34,551 --> 01:12:37,583
Am luat un cadavru din
port cu o oră în urmă.
758
01:12:37,607 --> 01:12:39,923
Spion iranian, Azad Ashani.
759
01:12:40,116 --> 01:12:41,116
La naiba!
760
01:12:42,420 --> 01:12:44,260
Hurley a trebuit să vorbească cu el.
761
01:12:44,416 --> 01:12:46,012
Ce nenorocit!
762
01:12:46,160 --> 01:12:47,825
Ce facem?
Găsește-l.
763
01:12:47,857 --> 01:12:49,938
O bombă nucleară este în joc.
764
01:12:50,197 --> 01:12:52,474
Asta e misiunea, punct.
765
01:12:53,614 --> 01:12:56,509
Este o operațiune
comună CIA-Mossad.
766
01:12:56,517 --> 01:12:58,082
Apelați managerul.
767
01:12:58,107 --> 01:12:59,824
Vrei să renunți?
768
01:13:00,369 --> 01:13:01,629
Este planul ăsta?
769
01:13:02,024 --> 01:13:04,230
Stan contează mult pentru mine.
770
01:13:04,255 --> 01:13:06,588
Dacă ar fi fost acolo, ar spune:
771
01:13:06,602 --> 01:13:09,035
"Destul de pierdut timpul
vorbind despre mine."
772
01:13:10,340 --> 01:13:13,272
E în regulă, du-te acasă.
Este o comandă.
773
01:13:14,739 --> 01:13:16,664
Stați jos și închideți-o.
774
01:14:08,353 --> 01:14:09,815
De ce mă ajuți?
775
01:14:10,290 --> 01:14:12,013
Ashani a fost ucis.
776
01:14:12,218 --> 01:14:14,180
Hurley era cu el.
777
01:14:14,190 --> 01:14:15,650
Îl caut pe el.
778
01:14:17,801 --> 01:14:19,180
Am nevoie de tine.
779
01:14:21,250 --> 01:14:22,511
Trebuie să pleci.
780
01:14:48,208 --> 01:14:49,208
Stan.
781
01:14:50,263 --> 01:14:52,014
Am așteptat cu nerăbdare.
782
01:14:52,086 --> 01:14:53,898
Sunt sigur, Ronnie.
783
01:14:55,683 --> 01:14:57,062
Vă arăt ceva.
784
01:14:57,242 --> 01:14:58,242
Bine.
785
01:15:11,049 --> 01:15:13,256
Barbari, nu?
786
01:15:15,013 --> 01:15:17,460
Dar nu-i vreau...
787
01:15:19,104 --> 01:15:20,104
ci pentru tine.
788
01:15:20,234 --> 01:15:22,425
Sa întâmplat pentru că nu te-ai ascultat.
789
01:15:22,488 --> 01:15:25,900
"Cadeți acolo, sunteți o
fantomă, inexistentă.
790
01:15:26,000 --> 01:15:27,434
"În caz de capturare..."
791
01:15:28,204 --> 01:15:30,850
Amintiți-vă, este plăcut.
792
01:15:30,874 --> 01:15:31,874
Mulțumesc.
793
01:15:31,902 --> 01:15:33,640
M-ai făcut mândru astăzi.
794
01:15:35,694 --> 01:15:37,698
Ar fi trebuit să mă ajuți.
795
01:15:39,131 --> 01:15:41,948
Ar pune în pericol
viața a 10 bărbați
796
01:15:41,953 --> 01:15:44,015
din cauza refuzului tău de a asculta.
797
01:15:44,039 --> 01:15:46,201
- La naiba!
- Sunt ordine!
798
01:15:46,209 --> 01:15:47,525
Era vorba despre mine!
799
01:15:47,674 --> 01:15:50,977
Eram băiatul tău, te-am crezut.
M-ai futut.
800
01:16:01,010 --> 01:16:04,523
Poporul lui Ashani urmează
telefonul mobil al lui Behruz.
801
01:16:05,793 --> 01:16:07,932
Behruz ne va duce la Hurley.
802
01:16:17,195 --> 01:16:18,195
Mitch!
803
01:17:06,721 --> 01:17:08,224
Uită-te la asta.
804
01:17:08,680 --> 01:17:11,144
- Ai învățat asta din Alep?
- Nu, nu.
805
01:17:11,317 --> 01:17:13,948
Ne-ați învățat ce să ne așteptăm.
806
01:17:19,083 --> 01:17:20,083
Deci...
807
01:17:20,833 --> 01:17:22,271
unde este echipa ta?
808
01:17:23,281 --> 01:17:25,513
- Sincer, Ronnie.
- Nu "Ronnie".
809
01:17:25,521 --> 01:17:26,751
Unde este ea?
810
01:17:26,956 --> 01:17:29,245
Noul tău tip e pe tăblițele mele?
811
01:17:29,269 --> 01:17:32,034
Ronnie, aceasta este prima ta greșeală.
812
01:17:32,694 --> 01:17:35,127
Nu atacăm niciodată
adevărata întrebare.
813
01:17:35,621 --> 01:17:39,341
Mergem încet.
Unul intră în capul subiectului său.
814
01:17:39,364 --> 01:17:42,495
Stan, te rog din nou.
815
01:17:43,292 --> 01:17:44,637
A doua eroare.
816
01:17:44,661 --> 01:17:45,836
Numărul 2.
817
01:17:46,212 --> 01:17:48,386
Nu spunem "încă o dată..."
818
01:17:49,757 --> 01:17:50,757
La naiba!
819
01:17:53,779 --> 01:17:56,001
Care e cea de-a treia greșeală, Stan?
820
01:17:58,356 --> 01:17:59,351
Care dintre ele?
821
01:17:59,376 --> 01:18:00,932
Du-te! Continuă!
822
01:18:00,948 --> 01:18:03,314
Am încă 9!
Îmi place!
823
01:18:03,557 --> 01:18:05,792
Îmi place! Du-te!
824
01:18:05,969 --> 01:18:06,969
Nenorocitule!
825
01:18:09,925 --> 01:18:15,096
Vrea să știe dacă am o echipă
afară, să mut bomba în siguranță.
826
01:18:17,859 --> 01:18:19,040
Suntem urmăriți?
827
01:18:20,526 --> 01:18:22,201
Cine este noul meu?
828
01:18:22,391 --> 01:18:25,065
Am făcut niște
cercetări, știu totul.
829
01:18:25,915 --> 01:18:26,915
Mitch?
830
01:18:27,479 --> 01:18:30,178
Vedeți, Mitch este imprevizibil.
831
01:18:30,431 --> 01:18:32,540
Acesta este locul în care este în altă parte.
832
01:18:32,548 --> 01:18:34,558
Ca tine, un adevărat P4.
833
01:18:34,582 --> 01:18:35,582
Destul!
834
01:18:35,593 --> 01:18:37,660
- Mama schizo.
"Unde sunt ei?"
835
01:18:37,891 --> 01:18:39,891
- Tatăl ratat.
"Unde sunt ei?"
836
01:18:41,767 --> 01:18:42,767
Dumnezeule!
837
01:18:46,323 --> 01:18:47,747
Unde sunt ei?
838
01:18:47,871 --> 01:18:49,935
- Mamă proastă, tată...
"Unde sunt ei?"
839
01:18:49,943 --> 01:18:51,447
Esti scobitoare.
840
01:18:52,143 --> 01:18:53,710
Cum a fost împușcat!
841
01:19:05,054 --> 01:19:06,573
Îmi pare rău pentru angajatorul tău.
842
01:19:07,218 --> 01:19:08,856
Ashani a fost unchiul meu.
843
01:19:11,307 --> 01:19:15,058
Sunt sigur că Behruz
și Rostami l-au ucis.
844
01:19:15,809 --> 01:19:18,218
Ei doresc război
nuclear cu Israelul.
845
01:19:18,698 --> 01:19:20,166
Am vrut să-i oprim.
846
01:19:20,467 --> 01:19:23,337
Fratele și tatăl meu
au murit încercând.
847
01:19:26,544 --> 01:19:28,366
"Corviale" se întoarce aici.
848
01:19:32,747 --> 01:19:35,019
Adevărata mea greșeală a fost...
849
01:19:35,867 --> 01:19:37,448
să ai încredere în tine.
850
01:19:38,381 --> 01:19:40,808
M-ai făcut să cred în învierea mea.
851
01:19:42,778 --> 01:19:44,669
Te-ai comportat ca un tată.
852
01:19:47,937 --> 01:19:51,061
M-am bazat pe tine și pe Marina.
853
01:20:00,288 --> 01:20:03,449
Statele Unite ale Americii o
fac, deci este bine, nu-i așa?
854
01:20:04,361 --> 01:20:05,361
Cu excepția asta
855
01:20:05,613 --> 01:20:08,151
nimeni nu mi-a povestit cu
adevărat ce a fost cu adevărat.
856
01:20:12,283 --> 01:20:15,582
Tu creezi monștri.
Asta faci.
857
01:20:16,770 --> 01:20:18,773
Oamenii care mi-au făcut asta,
858
01:20:19,311 --> 01:20:21,544
crezi că sunt barbari?
859
01:20:22,114 --> 01:20:23,114
Aiurea.
860
01:20:31,114 --> 01:20:32,641
Unde este decriptarea mea?
861
01:20:33,491 --> 01:20:37,454
Rapp a luat smartphone-ul înainte
să intrăm în el. Nu poate fi găsit.
862
01:20:37,932 --> 01:20:39,780
Aparatele foto arată
863
01:20:39,805 --> 01:20:41,841
agresând agenții noștri acum 5 minute.
864
01:20:45,296 --> 01:20:46,795
Ce faci?
865
01:20:55,272 --> 01:20:58,851
Tot ce se întâmplă aici
este acțiunea voastră.
866
01:21:01,571 --> 01:21:04,558
Dumnezeu să binecuvânteze
această nenorocită Americă, nu?
867
01:21:11,103 --> 01:21:12,934
Pot să vă spun unde este Mitch.
868
01:21:12,957 --> 01:21:15,178
Care e cea de-a treia greșeală, Stan?
869
01:21:15,712 --> 01:21:17,779
- Mitch...
- Nu te aud.
870
01:21:18,924 --> 01:21:19,924
La dracu!
871
01:21:25,613 --> 01:21:26,726
A treia eroare:
872
01:21:26,748 --> 01:21:28,705
nu ajunge prea aproape.
873
01:21:29,150 --> 01:21:31,169
Finalizați-vă afacerea personală.
874
01:21:31,239 --> 01:21:32,602
Treaba e terminată.
875
01:21:32,852 --> 01:21:34,325
Bomba este înarmată.
876
01:21:34,506 --> 01:21:35,811
- Timpul pregătit?
- Da.
877
01:21:35,836 --> 01:21:37,171
Te păcălește.
878
01:21:37,293 --> 01:21:39,274
Bomba este pentru el.
879
01:21:39,374 --> 01:21:40,877
De la început.
880
01:22:12,214 --> 01:22:13,436
Nu există rețea.
881
01:22:14,238 --> 01:22:16,124
Nu există semnal.
882
01:22:28,261 --> 01:22:29,405
Stai puțin.
883
01:22:54,468 --> 01:22:56,143
Ce vei face cu asta?
884
01:22:56,169 --> 01:22:57,407
Nu, Stan.
885
01:22:59,015 --> 01:23:00,355
Ce vom face.
886
01:23:03,497 --> 01:23:05,364
De ce cineva este în Roma?
887
01:23:06,326 --> 01:23:09,079
Îl iubesc pe Roma... nu mănâncă bine.
888
01:23:14,142 --> 01:23:15,292
vreodată
889
01:23:15,782 --> 01:23:18,115
Am crezut că voi muri la pământ.
890
01:23:18,792 --> 01:23:20,249
Dingue, nu?
891
01:23:20,847 --> 01:23:23,178
Întotdeauna am crezut că ar fi
892
01:23:23,772 --> 01:23:25,721
într-o cabană din pădure
893
01:23:26,471 --> 01:23:27,787
cu câinele meu.
894
01:23:28,481 --> 01:23:29,481
mă
895
01:23:30,016 --> 01:23:31,645
Prefer apa.
896
01:23:32,330 --> 01:23:35,142
A muri pe mare este
ceva liniștit.
897
01:23:40,262 --> 01:23:41,262
Bine!
898
01:23:43,962 --> 01:23:45,119
Să terminăm.
899
01:23:45,135 --> 01:23:48,596
Nu, te-ar face fericit.
Nu o să te omor.
900
01:23:49,630 --> 01:23:52,583
Veți vedea apoteoza creației voastre.
901
01:23:54,114 --> 01:23:56,657
Mii de americani vor muri.
902
01:23:57,807 --> 01:23:59,272
Din cauza ta.
903
01:24:01,421 --> 01:24:02,940
Bucurați-vă de spectacol.
904
01:24:04,792 --> 01:24:06,062
Fii gata.
905
01:24:46,685 --> 01:24:47,685
Dă-i drumul.
906
01:25:58,793 --> 01:26:00,616
Ajută-mă, din milă.
907
01:26:01,528 --> 01:26:02,528
Annika.
908
01:26:05,430 --> 01:26:08,292
Părinții tăi erau oameni buni.
909
01:26:09,907 --> 01:26:11,645
Ei erau prietenii mei.
910
01:26:13,742 --> 01:26:14,742
Junk.
911
01:26:16,362 --> 01:26:17,828
Le-am cunoscut bine.
912
01:26:18,567 --> 01:26:20,025
Te implor...
913
01:27:34,081 --> 01:27:35,527
Explozia a fost detectată.
914
01:27:36,336 --> 01:27:37,336
Acolo.
915
01:27:38,004 --> 01:27:40,138
500 m de canalele din Fuimicino.
916
01:27:41,098 --> 01:27:42,098
În subsol.
917
01:27:42,502 --> 01:27:44,195
- Delta 1, dă-i drumul.
- Mergem.
918
01:27:44,262 --> 01:27:45,631
Trimiteți un elicopter.
919
01:28:17,397 --> 01:28:19,080
Nu ar trebui să fii acolo.
920
01:28:19,108 --> 01:28:20,620
Bine? Vire-mă.
921
01:28:21,397 --> 01:28:23,832
Există un pasaj acolo.
Are bomba.
922
01:28:23,883 --> 01:28:25,903
- E în regulă?
- Du-te, du-te!
923
01:29:05,648 --> 01:29:07,065
Puneți arma
924
01:29:07,651 --> 01:29:09,060
sau a murit.
925
01:29:11,250 --> 01:29:13,464
Vreau să-mi văd familia, Mitch.
926
01:29:14,324 --> 01:29:15,874
Nu, Annika.
927
01:29:17,149 --> 01:29:18,777
Vreau să-mi văd familia.
928
01:29:18,808 --> 01:29:20,773
Haide, fii drăguț.
929
01:29:20,925 --> 01:29:23,695
Vrea să trăiască.
Vrea să o vadă.
930
01:29:24,528 --> 01:29:25,805
Pune arma jos.
931
01:29:29,070 --> 01:29:30,070
Annika!
932
01:31:27,481 --> 01:31:29,187
Bomba va exploda.
933
01:31:29,315 --> 01:31:31,858
Nu poți face nimic.
În ceea ce privește fata
934
01:31:31,882 --> 01:31:33,315
pe plajă.
935
01:31:38,350 --> 01:31:39,350
Irene.
936
01:31:40,647 --> 01:31:42,206
Bomba este pe barcă.
937
01:31:42,249 --> 01:31:43,249
Hurley?
938
01:31:43,960 --> 01:31:45,223
De unde înțelegi?
939
01:31:45,263 --> 01:31:47,415
Ronnie a vrut să moară pe mare.
940
01:31:51,731 --> 01:31:54,133
Flota a VI-a este acolo.
941
01:31:56,260 --> 01:31:57,260
Doamne...
942
01:31:57,275 --> 01:32:00,225
Trimiteți imagini prin satelit ale coastei.
943
01:32:00,256 --> 01:32:02,486
Alertă nucleară pentru Flota a VI-a.
944
01:32:04,533 --> 01:32:07,854
Ținta este Flota a 6-a, care
este de 25 de mile în larg.
945
01:32:15,282 --> 01:32:16,663
Este o rușine.
946
01:32:16,957 --> 01:32:19,259
Ultimul lucru pe care la văzut prietena ta,
947
01:32:19,275 --> 01:32:21,475
tu erai, incapabil să o salvezi.
948
01:32:33,367 --> 01:32:36,022
Alertă generală.
În posturile dvs. de luptă.
949
01:32:36,199 --> 01:32:37,466
Nu este un exercițiu.
950
01:32:37,490 --> 01:32:39,266
Repet, nu este un exercițiu.
951
01:32:39,272 --> 01:32:43,356
Vedette cu echipament
nuclear pe apropiere.
952
01:32:48,584 --> 01:32:51,222
Hurley nu te-a învățat nimic, frățioare?
953
01:32:56,439 --> 01:32:59,210
Nu fi prins niciodată de afecțiune.
954
01:33:10,366 --> 01:33:11,809
Nu este!
955
01:33:22,347 --> 01:33:25,521
Bomba este echipată cu un
timer și un declanșator.
956
01:33:25,661 --> 01:33:28,023
Dacă atacăm, va exploda.
957
01:33:28,271 --> 01:33:30,253
Dacă e la suprafață...
958
01:33:30,321 --> 01:33:33,423
Va fi un dezastru cu
repercusiuni asupra pământului.
959
01:33:36,617 --> 01:33:37,617
USS Flynn.
960
01:33:38,205 --> 01:33:39,623
Gata să atace.
961
01:33:50,551 --> 01:33:51,844
Lumina reflectoarelor se întoarce.
962
01:33:51,863 --> 01:33:53,289
Cine o conduce?
963
01:33:56,781 --> 01:33:57,781
Rapp.
964
01:34:01,481 --> 01:34:02,481
Dă-i drumul.
965
01:34:02,652 --> 01:34:04,311
- Scuzați-mă?
- Du-te!
966
01:34:11,654 --> 01:34:12,876
Ce faci?
967
01:34:13,326 --> 01:34:14,326
Hurley?
968
01:34:15,104 --> 01:34:17,502
Vreau să-l învârte în apă.
969
01:34:17,607 --> 01:34:20,280
Flynn, permisiunea de a da foc cand e gata.
970
01:34:20,782 --> 01:34:22,034
Nu trage.
971
01:34:22,058 --> 01:34:23,421
Lumina reflectoarelor se întoarce.
972
01:34:23,624 --> 01:34:26,598
Dacă nu atacăm, va exista explozie.
973
01:34:26,715 --> 01:34:29,302
E riscantă, dar este
cea mai bună șansă.
974
01:34:29,319 --> 01:34:31,207
Rahat! La naiba!
975
01:34:39,367 --> 01:34:40,620
Acolo este.
976
01:34:41,249 --> 01:34:43,676
Conectează-mă la frecvența radio.
977
01:34:47,565 --> 01:34:48,565
Rapp!
978
01:34:50,495 --> 01:34:53,063
Mă auziți?
Luați radioul.
979
01:34:53,091 --> 01:34:54,794
Mărește bomba!
980
01:34:55,955 --> 01:34:58,289
Nu, vreau să scap de Flota.
981
01:34:58,305 --> 01:35:00,616
Rapp, pentru o dată în viața ta,
982
01:35:00,632 --> 01:35:02,387
ascultați o comandă!
983
01:35:02,423 --> 01:35:04,925
Flota a 6-a este pe
punctul de a pulveriza!
984
01:35:15,368 --> 01:35:17,169
Aici Delta 2.
985
01:35:17,403 --> 01:35:18,867
Bomb în apă.
986
01:35:18,996 --> 01:35:20,378
Nu trage!
987
01:35:20,504 --> 01:35:23,238
- Bomba în apă.
- Flynn, nu trage!
988
01:35:23,349 --> 01:35:24,385
Nu trage.
989
01:35:24,410 --> 01:35:25,436
Nu trage.
990
01:35:55,712 --> 01:35:57,159
Avem 30 de secunde!
991
01:36:01,817 --> 01:36:03,407
Vom elibera!
992
01:36:23,240 --> 01:36:24,240
Dumnezeule...
993
01:37:04,871 --> 01:37:06,242
Atenție, impact!
994
01:37:06,684 --> 01:37:07,735
Decked!
995
01:37:12,426 --> 01:37:14,171
Numele lui Dumnezeu!
996
01:37:55,153 --> 01:37:56,460
Stai așa!
997
01:38:09,259 --> 01:38:10,386
Stai!
998
01:38:51,934 --> 01:38:53,617
N-ar fi trebuit să vii.
999
01:38:55,508 --> 01:38:57,027
Nu gustați.
1000
01:38:59,797 --> 01:39:00,797
Hurley.
1001
01:39:02,324 --> 01:39:04,245
Se pare că vom scăpa cu asta.
1002
01:39:05,674 --> 01:39:06,674
Cred că da.
1003
01:39:11,101 --> 01:39:13,595
Controlul daunelor.
Locație?
1004
01:39:13,966 --> 01:39:16,998
Presiunea a revenit la normal.
Încălcări multiple.
1005
01:39:17,667 --> 01:39:19,417
Radiații, Einsenhower?
1006
01:39:20,299 --> 01:39:21,545
Niveluri scăzute.
1007
01:39:22,575 --> 01:39:24,649
Contramăsuri de curățare!
1008
01:39:24,939 --> 01:39:28,656
- Comandante, pierderi?
- Daune mari.
1009
01:39:28,802 --> 01:39:31,419
Evaluarea umană este așteptată.
Dacă ar fi explodat
1010
01:39:31,446 --> 01:39:33,840
în aer liber.
N-am mai fi acolo.
1011
01:39:33,853 --> 01:39:34,999
Eisenhower...
1012
01:39:36,385 --> 01:39:38,115
Rugăciunile noastre sunt cu voi.
1013
01:39:59,348 --> 01:40:00,348
Hurley
1014
01:40:01,060 --> 01:40:02,422
Rapp este acolo?
1015
01:40:03,146 --> 01:40:04,159
O secundă.
1016
01:40:09,512 --> 01:40:10,512
Vorbește.
1017
01:40:10,791 --> 01:40:11,949
Bine, Mitch?
1018
01:40:12,590 --> 01:40:14,234
Da, este baie.
1019
01:40:19,252 --> 01:40:21,318
Ai salvat multe vieți.
1020
01:40:22,868 --> 01:40:24,509
Am avut și pierderi.
1021
01:40:34,882 --> 01:40:38,048
DUBAI, EMIRATELE ARABE UNITE
1022
01:41:28,577 --> 01:41:30,323
Ce să te uiți la mine?
1023
01:41:31,400 --> 01:41:33,091
Pare a fi o mumie.
1024
01:41:36,723 --> 01:41:38,769
Mumiile nu scriu rapoarte.
1025
01:41:38,804 --> 01:41:41,187
Dictați-i, asta e treaba ta.
1026
01:41:42,841 --> 01:41:47,108
generalul Rostami, liderul
opoziției din Iran,
1027
01:41:47,554 --> 01:41:51,766
pretinde că are dovezi că un grup
secret de asasini deținut de CIA
1028
01:41:51,907 --> 01:41:54,670
este responsabil pentru incidentul
nuclear de săptămâna trecută.
1029
01:41:54,694 --> 01:41:57,777
La 2 săptămâni de la alegeri,
1030
01:41:58,101 --> 01:42:01,092
popularitatea generalului nu
încetează niciodată să crească.
1031
01:42:01,532 --> 01:42:04,540
Se spune că el este următorul
președinte al Iranului.
1032
01:42:06,089 --> 01:42:08,327
Fără a elimina Israelul.
1033
01:42:08,341 --> 01:42:10,447
Ne va sparge serios.
1034
01:42:10,471 --> 01:42:12,858
Unde este Rapp?
Nu poate fi atins.
1035
01:42:13,017 --> 01:42:16,028
Cum aș putea să știu?
Eu, mumia într-un hosto?
1036
01:42:16,044 --> 01:42:18,419
Rostami are tot
sprijinul să ia înapoi
1037
01:42:18,451 --> 01:42:20,369
programul nuclear.
1038
01:42:20,471 --> 01:42:23,045
Iranul nu va fi gagged.
Vom distruge America.
69657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.