Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,941 --> 00:00:16,021
Nous sommes à Ibiza la belle,
en Espagne.
2
00:00:16,621 --> 00:00:17,856
Sable magnifique.
3
00:00:19,040 --> 00:00:20,414
Belles vagues.
4
00:00:22,224 --> 00:00:23,840
Mon short préféré.
5
00:00:25,111 --> 00:00:28,129
Et ma nana préférée qui va être...
6
00:00:28,428 --> 00:00:29,428
La vache !
7
00:00:31,613 --> 00:00:33,903
- Donne-moi ça.
- Non, arrête !
8
00:00:34,089 --> 00:00:35,555
- C'est super !
- Non, sérieux !
9
00:00:36,433 --> 00:00:38,464
Bon sang, que t'es mignonne !
10
00:00:39,814 --> 00:00:43,695
Ma chérie, laisse-moi filmer
comme si on était jeunes mariés.
11
00:00:43,734 --> 00:00:44,809
Je le crois pas !
12
00:00:44,818 --> 00:00:46,188
Jeunes mariés.
13
00:00:46,556 --> 00:00:48,310
En voyage de noces ?
14
00:00:48,630 --> 00:00:50,118
On n'est pas mariés.
15
00:00:58,350 --> 00:00:59,690
Katrina Harper...
16
00:01:02,011 --> 00:01:03,615
Tu es ma meilleure amie.
17
00:01:05,420 --> 00:01:07,478
Ma chérie, arrête où je vais...
18
00:01:07,688 --> 00:01:09,470
Si tu pleures, je vais craquer.
19
00:01:09,486 --> 00:01:11,184
J'essaie d'aller jusqu'au bout.
20
00:01:11,711 --> 00:01:12,864
Je t'aime
21
00:01:13,517 --> 00:01:14,923
plus que tout.
22
00:01:16,692 --> 00:01:17,958
Veux-tu m'épouser ?
23
00:01:18,990 --> 00:01:20,306
Je le crois pas !
24
00:01:21,517 --> 00:01:22,517
Oui !
25
00:01:23,183 --> 00:01:24,489
Oui, Mitch Rapp.
26
00:01:24,646 --> 00:01:25,846
Je veux t'épouser.
27
00:01:27,268 --> 00:01:29,068
Désolé, pas facile d'une main.
28
00:01:32,095 --> 00:01:34,174
Elle te plaît ?
Elle était à ma mère.
29
00:01:36,611 --> 00:01:37,611
Je l'adore.
30
00:01:39,075 --> 00:01:40,075
Je t'aime.
31
00:01:49,223 --> 00:01:52,045
- Tu filmes ?
- Pour immortaliser ça.
32
00:01:52,412 --> 00:01:53,412
Arrête !
33
00:01:53,433 --> 00:01:56,063
C'est pour ça que je filme.
T'as compris maintenant ?
34
00:01:56,611 --> 00:01:57,611
Souris.
35
00:02:02,215 --> 00:02:04,511
Je vais chercher à boire, d'accord ?
36
00:02:04,601 --> 00:02:06,378
- Traîne pas trop.
- Promis.
37
00:02:07,482 --> 00:02:08,521
Je t'aime.
38
00:02:09,137 --> 00:02:10,137
Je reviens.
39
00:02:11,340 --> 00:02:13,401
Apéro de fiançailles dans l'eau !
40
00:02:20,319 --> 00:02:21,319
Merci !
41
00:02:22,939 --> 00:02:25,673
C'est gentil.
Chérie, on nous applaudit.
42
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
Je t'aime.
43
00:02:44,643 --> 00:02:45,857
Vous désirez ?
44
00:02:46,067 --> 00:02:47,794
Je peux avoir 2 verres ?
45
00:02:50,733 --> 00:02:52,862
Une boisson spéciale pour fiancés.
46
00:02:52,897 --> 00:02:54,067
Veinard.
47
00:02:57,755 --> 00:02:59,571
Bien chargés, possible ?
48
00:03:01,039 --> 00:03:02,246
Merci, mec.
49
00:03:12,205 --> 00:03:13,316
Pas si chargés.
50
00:03:33,505 --> 00:03:34,603
Katrina !
51
00:04:18,547 --> 00:04:19,547
Mitch !
52
00:05:23,812 --> 00:05:29,327
PROVIDENCE, RHODE ISLAND
18 MOIS PLUS TARD
53
00:05:47,805 --> 00:05:50,327
Comment ça va, ce soir, frère ?
54
00:06:01,617 --> 00:06:03,350
Prêt à partir en vacances.
55
00:06:07,154 --> 00:06:09,334
Clique sur le lien crypté et télécharge.
56
00:06:19,573 --> 00:06:22,378
On va foutre le feu à ton bordel, mec !
57
00:06:22,635 --> 00:06:24,605
Tu vas cramer, fils de pute !
58
00:06:25,726 --> 00:06:27,598
A nos frères de par le monde :
59
00:06:27,636 --> 00:06:30,978
rejoignez notre combat
contre l'impérialisme américain.
60
00:06:31,010 --> 00:06:33,847
Ils paieront
pour le meurtre de nos familles,
61
00:06:33,883 --> 00:06:36,434
de nos amis et des enfants.
62
00:06:43,990 --> 00:06:45,232
Attendez.
63
00:06:46,944 --> 00:06:49,587
Qu'as-tu dans le coeur, mon frère ?
64
00:06:54,333 --> 00:06:57,765
Je veux baigner mes mains
dans le sang des infidèles.
65
00:07:00,028 --> 00:07:02,726
On enregistre les frappes. réponds vite.
66
00:07:02,751 --> 00:07:05,587
Qui est mort l'année de la tristesse ?
67
00:07:07,523 --> 00:07:10,044
Khadijah et Abu Talib.
68
00:07:13,949 --> 00:07:16,855
Qui était avec le Prophète
pour l'Isra et le Mi'raj ?
69
00:07:19,676 --> 00:07:21,140
L'Ange Gabriel.
70
00:07:52,916 --> 00:07:54,709
Lâche-le, lâche-le !
71
00:07:55,430 --> 00:07:56,933
Arrête, lâche-le !
72
00:07:58,615 --> 00:08:00,015
T'es dingue ou quoi ?
73
00:08:00,029 --> 00:08:01,521
Allez, Rapp, dégage.
74
00:08:01,545 --> 00:08:02,970
Il joue toujours au con !
75
00:08:03,675 --> 00:08:04,675
Dégage !
76
00:08:07,420 --> 00:08:08,786
Bonne putain de journée.
77
00:08:11,185 --> 00:08:13,024
Allez au travail, bougez-vous !
78
00:09:02,961 --> 00:09:05,350
Reviens, tu vas te faire tuer, abruti !
79
00:09:43,873 --> 00:09:45,415
Rapp, ça continue ?
80
00:09:45,424 --> 00:09:47,749
Désolé, M. Nazir, j'ai oublié l'heure.
81
00:09:47,883 --> 00:09:49,006
Je vais arrêter.
82
00:09:49,014 --> 00:09:50,197
Plus de sport.
83
00:09:50,237 --> 00:09:51,237
Compris.
84
00:09:51,423 --> 00:09:52,661
Merci, M. Nazir.
85
00:10:12,725 --> 00:10:15,712
Attaque de la plage
Le terroriste Adnan Al-Mansur
86
00:10:19,807 --> 00:10:20,873
Il est en ligne.
87
00:10:32,054 --> 00:10:33,940
Viendras-tu là où nous sommes ?
88
00:10:37,729 --> 00:10:41,214
Allah veut que je rejoigne la lutte
partout où elle m'appelle.
89
00:10:44,173 --> 00:10:47,026
TRIPOLI, LYBIE
90
00:12:39,909 --> 00:12:42,822
Si ça ne tenait qu'à moi,
je t'aurais pas choisi.
91
00:12:43,609 --> 00:12:45,553
Mais ils en ont décidé autrement.
92
00:12:46,635 --> 00:12:49,902
Celui qu'Allah guide,
personne ne peut l'égarer.
93
00:13:05,925 --> 00:13:08,323
Comment s'appelle la soeur du Prophète ?
94
00:13:09,987 --> 00:13:11,574
Huzafa Bint Al-Haarith.
95
00:13:12,634 --> 00:13:13,771
Tu te trompes.
96
00:13:14,459 --> 00:13:15,978
Ce n'était pas sa soeur.
97
00:13:17,107 --> 00:13:20,085
Elle est honorée comme étant sa soeur
98
00:13:20,404 --> 00:13:24,945
car tous deux ont tété sa mère,
Halimah al-Sa'diyah.
99
00:14:04,437 --> 00:14:05,886
Pourquoi es-tu là ?
100
00:14:11,102 --> 00:14:14,529
Pour aider Adnan al-Mansur
à accomplir le destin de son peuple.
101
00:14:18,987 --> 00:14:21,030
Je voulais croiser ton regard.
102
00:14:21,394 --> 00:14:22,952
Je ne te fais pas confiance.
103
00:14:23,395 --> 00:14:25,351
Je suis prêt à mourir en martyr.
104
00:14:26,936 --> 00:14:28,737
Comment te convaincre ?
105
00:15:16,144 --> 00:15:17,360
Ecarte-toi !
106
00:15:22,104 --> 00:15:23,104
Viens !
107
00:15:23,491 --> 00:15:24,784
Lâche-moi !
108
00:15:27,004 --> 00:15:28,482
Il est mort, c'est fini.
109
00:15:28,964 --> 00:15:30,460
Calme-toi, calme-toi.
110
00:15:32,609 --> 00:15:34,013
Secteur sécurisé.
111
00:15:37,213 --> 00:15:39,965
Vous vouliez tous les tuer
et puis ne plus vous arrêter.
112
00:15:40,489 --> 00:15:41,759
Excessif, non ?
113
00:15:42,736 --> 00:15:44,934
Non, pas du tout excessif.
114
00:15:45,368 --> 00:15:48,442
Les gens comme eux
méritent de mourir de façon atroce.
115
00:15:49,088 --> 00:15:51,233
Quel souvenir
de la mort de vos parents ?
116
00:15:51,921 --> 00:15:53,112
Un accident de voiture.
117
00:15:53,292 --> 00:15:55,873
J'étais dans le Massachusetts
et eux en Tunisie.
118
00:15:56,291 --> 00:15:57,505
J'avais 14 ans.
119
00:15:58,864 --> 00:15:59,985
Pas d'autre souvenir.
120
00:16:00,009 --> 00:16:02,220
Vous avez eu des problèmes
de discipline.
121
00:16:02,408 --> 00:16:04,342
Vous avez été viré de 3 internats.
122
00:16:04,456 --> 00:16:07,367
Oui, je sais.
Sans trop savoir pourquoi.
123
00:16:09,310 --> 00:16:11,777
Parlez-moi de l'épisode sur la plage.
124
00:16:12,736 --> 00:16:15,492
C'est pas vrai... Encore ?
Vous rigolez ?
125
00:16:16,539 --> 00:16:17,754
Oui, encore.
126
00:16:19,439 --> 00:16:21,715
Vous avez tout abandonné après, non ?
127
00:16:22,937 --> 00:16:25,152
Vos études à l'université de Brown.
128
00:16:26,170 --> 00:16:27,861
J'en avais perdu le goût.
129
00:16:28,058 --> 00:16:29,167
Pour tout ?
130
00:16:30,845 --> 00:16:32,465
Non, pas pour tout.
131
00:16:43,867 --> 00:16:45,304
A plus, Dr Frain.
132
00:16:47,142 --> 00:16:48,661
Demain, même heure ?
133
00:16:53,734 --> 00:16:55,105
Super, le nouveau look.
134
00:16:58,202 --> 00:16:59,578
Irene Kennedy, CIA.
135
00:16:59,595 --> 00:17:01,647
Directeur-adjoint du contre-terrorisme.
136
00:17:01,674 --> 00:17:02,912
Je sais qui vous êtes.
137
00:17:04,233 --> 00:17:06,229
Savez-vous depuis quand vous êtes là ?
138
00:17:08,839 --> 00:17:09,839
30 jours.
139
00:17:10,217 --> 00:17:12,314
Assez pour réfléchir.
140
00:17:13,046 --> 00:17:16,628
Oui, j'ai compris beaucoup de choses
sur moi-même.
141
00:17:16,653 --> 00:17:18,495
Très enrichissant, merci.
142
00:17:18,634 --> 00:17:21,590
Vous n'y auriez pas survécu
20 secondes de plus.
143
00:17:22,219 --> 00:17:23,957
Nous ne le saurons jamais.
144
00:17:24,859 --> 00:17:27,526
Vous pensiez que vous alliez tuer Mansur
145
00:17:28,064 --> 00:17:29,896
et supprimer sa cellule.
146
00:17:29,948 --> 00:17:31,138
Pour commencer.
147
00:17:32,435 --> 00:17:34,806
Vous aviez un sacré projet, hein ?
148
00:17:35,654 --> 00:17:37,054
Vous imaginiez quoi ?
149
00:17:37,079 --> 00:17:40,084
Que vous alliez les supprimez un par un ?
150
00:17:40,099 --> 00:17:41,344
Le redresseur de torts ?
151
00:17:41,358 --> 00:17:42,990
Je suis arrivé à Mansur.
152
00:17:43,411 --> 00:17:45,172
J'ai été plus loin que vous.
153
00:17:45,531 --> 00:17:47,301
Une confidence :
154
00:17:47,777 --> 00:17:49,968
les gens ici
ne savent que faire de vous.
155
00:17:50,656 --> 00:17:53,713
Beaucoup pensent à une prison
de haute sécurité.
156
00:17:54,827 --> 00:17:55,827
Mais moi,
157
00:17:56,019 --> 00:17:58,062
j'aime votre projet, Max.
158
00:17:58,218 --> 00:18:00,783
Je peux vous aider
si vous nous rejoignez.
159
00:18:01,898 --> 00:18:03,953
On vous apprendra
à jouer avec les grands.
160
00:18:03,969 --> 00:18:05,363
Je vous arrête.
161
00:18:05,680 --> 00:18:08,023
Vous croyez que je n'y ai pas pensé ?
162
00:18:08,418 --> 00:18:09,667
A intégrer la CIA ?
163
00:18:10,867 --> 00:18:15,124
J'ai décidé de traquer Mansur seul
car je savais que j'en étais capable.
164
00:18:15,929 --> 00:18:17,659
Il faut que vous compreniez
165
00:18:18,497 --> 00:18:20,466
que je suis le seul moyen d'atteindre
166
00:18:21,564 --> 00:18:22,708
ce que vous voulez.
167
00:18:22,816 --> 00:18:24,273
Pourquoi me fier à vous ?
168
00:18:25,166 --> 00:18:26,672
Parce que je crois en vous.
169
00:18:28,818 --> 00:18:30,150
Et vous n'avez que moi.
170
00:18:33,403 --> 00:18:35,606
C'est confirmé,
le plutonium enrichi
171
00:18:35,631 --> 00:18:38,960
a été volé dans une installation
nucléaire russe désaffectée.
172
00:18:39,363 --> 00:18:43,039
S'ils trouvent un déclencheur
et un physicien capable,
173
00:18:43,230 --> 00:18:45,619
ils pourront l'armer
et le faire exploser...
174
00:18:47,320 --> 00:18:48,320
Tom ?
175
00:18:57,874 --> 00:19:00,860
Ses tests sont éblouissants.
Je n'ai jamais vu ça.
176
00:19:01,696 --> 00:19:05,291
On le suit depuis 6 mois,
arts martiaux, armes...
177
00:19:05,408 --> 00:19:08,496
J'en ai suivi, des justiciers.
Celui-ci est différent.
178
00:19:09,285 --> 00:19:13,618
J'ai vu tout ça.
C'est une forte tête, indiscipliné.
179
00:19:13,642 --> 00:19:15,544
Il nous a mené à Mansur.
180
00:19:15,587 --> 00:19:17,683
Ce qu'on a jamais réussi à faire.
181
00:19:17,702 --> 00:19:20,348
Orion est une unité d'élite occulte.
182
00:19:20,380 --> 00:19:23,047
Qui ne rend des comptes
qu'à toi et à moi.
183
00:19:23,336 --> 00:19:25,518
Je refuse d'assumer ça.
184
00:19:25,657 --> 00:19:27,196
On croirait entendre Hurley.
185
00:19:27,279 --> 00:19:29,013
Il m'a appelé à ce propos.
186
00:19:29,165 --> 00:19:31,739
Ce genre de personnage le terrifie.
187
00:19:31,962 --> 00:19:34,006
C'est comme si tu lui envoyais
188
00:19:34,042 --> 00:19:35,826
un P4 complètement à cran.
189
00:19:35,854 --> 00:19:38,720
Ce qui est arrivé sur la plage
l'a changé.
190
00:19:39,085 --> 00:19:40,845
Ca ne s'enseigne pas.
191
00:19:41,004 --> 00:19:43,771
Son profil psychologique
est ce dont je rêvais.
192
00:19:46,095 --> 00:19:47,255
Le polygraphe ?
193
00:19:47,483 --> 00:19:48,908
Haut la main.
194
00:19:51,959 --> 00:19:54,235
Bon, bonne chance avec Hurley.
195
00:19:55,545 --> 00:19:56,545
Irene...
196
00:19:57,050 --> 00:20:00,399
on aura de nouvelles infos
sur le plutonium dans 2 h.
197
00:20:00,528 --> 00:20:02,057
Quitte pas ton portable.
198
00:20:04,184 --> 00:20:06,932
ROANOKE VALLEY, VIRGINIE
199
00:20:14,498 --> 00:20:16,642
Vous pouvez ôter le bandeau.
200
00:20:25,564 --> 00:20:28,286
- Que dois-je savoir ?
- Sur Stan Hurley ?
201
00:20:28,509 --> 00:20:29,887
C'est un guerrier.
202
00:20:30,425 --> 00:20:33,927
Ex-SEAL. Mon père était avec lui
dans le golfe Persique.
203
00:20:53,688 --> 00:20:54,998
Vous avez suivi ce programme ?
204
00:20:55,033 --> 00:20:57,189
J'en ai suivi un, pas celui-ci.
205
00:20:57,373 --> 00:21:00,631
Ce n'est pas comme devenir espion
ou agent spécial.
206
00:21:02,313 --> 00:21:03,313
Bien.
207
00:21:17,680 --> 00:21:19,777
Rapport psychiatrique
Mitch Rapp
208
00:21:22,546 --> 00:21:24,354
Votre but, Mitch ?
209
00:21:25,250 --> 00:21:26,434
Mon but ?
210
00:21:27,595 --> 00:21:30,879
Qu'ils ne dorment pas la nuit
sachant que je vais venir.
211
00:22:01,111 --> 00:22:03,185
Tu n'avais pas arrêté de fumer ?
212
00:22:06,523 --> 00:22:08,417
- Tu as vu les tests ?
- Oui.
213
00:22:08,523 --> 00:22:10,128
Il est hors norme.
214
00:22:11,413 --> 00:22:12,870
J'en ai déjà vu.
215
00:22:12,994 --> 00:22:16,644
Il n'a pas à désapprendre
les défauts d'une formation militaire.
216
00:22:17,244 --> 00:22:18,244
Désapprendre ?
217
00:22:19,032 --> 00:22:20,169
Allons, Stan.
218
00:22:20,314 --> 00:22:22,645
Lâche un de tes SEAL en ville,
219
00:22:22,733 --> 00:22:25,065
il sera aussitôt repéré.
220
00:22:25,160 --> 00:22:27,359
- C'est pas...
- La guerre froide ? Je sais.
221
00:22:27,372 --> 00:22:29,720
Tu me le rabâches,
Mlle directeur adjoint.
222
00:22:31,300 --> 00:22:32,829
"Mlle directeur adjoint !"
223
00:22:32,854 --> 00:22:34,443
Ton père serait d'accord avec moi.
224
00:22:35,651 --> 00:22:38,045
Je te contacterai toutes les 48 h.
225
00:22:40,559 --> 00:22:42,623
Je prends un avion pour Londres.
226
00:22:43,810 --> 00:22:45,657
Et remets des patchs.
227
00:22:49,731 --> 00:22:51,437
Ne me décevez pas.
228
00:22:59,209 --> 00:23:00,683
Elle reviendra pas.
229
00:23:06,683 --> 00:23:07,983
Regard droit.
230
00:23:08,582 --> 00:23:09,582
Désolé.
231
00:23:09,600 --> 00:23:12,333
"Désolé ?"
J'ai l'air d'un prof de fac ?
232
00:23:12,341 --> 00:23:14,532
Avec moi, ce sera "monsieur".
233
00:23:15,032 --> 00:23:16,032
Oui, monsieur.
234
00:23:23,368 --> 00:23:24,762
Tu fous quoi ici ?
235
00:23:25,252 --> 00:23:28,598
Il t'est arrivé un malheur.
Des choses merdiques.
236
00:23:29,063 --> 00:23:31,653
Et tu veux tuer ces sales terroristes.
237
00:23:31,922 --> 00:23:33,464
Te faire des méchants.
238
00:23:34,916 --> 00:23:37,193
Tu te crois capable de réussir ici ?
239
00:23:37,288 --> 00:23:39,799
- Je peux parler, monsieur ?
- Vas-y.
240
00:23:39,852 --> 00:23:41,602
Dis que tu veux repartir.
241
00:23:41,618 --> 00:23:44,449
Tu veux repartir ?
Tire-toi. Je te raccompagne.
242
00:23:44,460 --> 00:23:47,353
Pas du tout.
Je suggère qu'on s'y mette.
243
00:23:48,462 --> 00:23:51,890
Si on y met chacun du sien,
vous saurez en 20 secondes
244
00:23:51,898 --> 00:23:54,879
si je suis capable d'endurer
votre programme.
245
00:23:55,740 --> 00:23:57,063
Qu'en dites-vous ?
246
00:24:05,202 --> 00:24:07,862
Il y a un lit et un casier libres.
Il sont à toi
247
00:24:07,887 --> 00:24:09,392
tant que tu tiendras.
248
00:24:11,333 --> 00:24:12,584
Ca me paraît bien.
249
00:24:13,128 --> 00:24:14,128
Suis-moi.
250
00:24:14,881 --> 00:24:16,071
A plus tard.
251
00:24:17,150 --> 00:24:20,381
On m'a parlé de vous.
J'ai hâte de vous voir à l'oeuvre.
252
00:24:34,241 --> 00:24:35,241
Tue-moi.
253
00:24:41,692 --> 00:24:44,164
On croit pouvoir trancher une gorge
comme ça.
254
00:24:44,488 --> 00:24:46,023
Seulement au cinéma.
255
00:24:46,634 --> 00:24:47,700
Là, précisément.
256
00:24:49,817 --> 00:24:52,740
On appuie, pas de bruit, pas de bordel.
257
00:24:59,918 --> 00:25:01,546
Victor, à toi.
258
00:25:15,180 --> 00:25:16,649
C'est pas vrai, merde.
259
00:25:16,674 --> 00:25:18,412
Qui empoigne une lame ?
260
00:25:37,324 --> 00:25:38,458
Allez, chochotte.
261
00:25:47,023 --> 00:25:48,741
Faut voir derrière.
262
00:25:53,472 --> 00:25:55,357
Tu hésites, tu crèves !
263
00:25:58,259 --> 00:26:01,455
Orion, c'est la mission,
avec ou sans vous.
264
00:26:05,794 --> 00:26:08,938
Si vous tombez là-bas,
vous êtes un fantôme inexistant.
265
00:26:09,073 --> 00:26:12,332
Personne,
absolument personne ira vous récupérer.
266
00:26:17,795 --> 00:26:19,166
En cas de capture...
267
00:26:24,355 --> 00:26:25,355
Adieu.
268
00:26:30,436 --> 00:26:32,222
AMBASSADE D'IRAN, LONDRES
269
00:26:32,304 --> 00:26:37,997
Nous savons désormais que 15 kg
de plutonium 239 ont disparu.
270
00:26:38,225 --> 00:26:40,682
De quoi fabriquer une arme nucléaire.
271
00:26:41,209 --> 00:26:44,072
Mais ça nécessite les ressources
d'un Etat.
272
00:26:44,254 --> 00:26:47,598
En tant que chef d'état-major iranien,
je partage votre inquiétude.
273
00:26:48,102 --> 00:26:50,830
Nous avons surveillé la situation
comme vous.
274
00:26:51,152 --> 00:26:53,077
Sans en savoir plus que vous.
275
00:26:53,153 --> 00:26:56,629
Pour ce qui est de l'Iran,
une arme nucéaire
276
00:26:56,725 --> 00:26:57,970
est impensable.
277
00:26:59,123 --> 00:27:00,478
Nous avons un traité.
278
00:27:00,583 --> 00:27:03,510
Certains de vos concitoyens
le dénigrent.
279
00:27:04,374 --> 00:27:07,774
Nous surveillons
votre programme d'enrichissement,
280
00:27:07,946 --> 00:27:10,513
mais du plutonium 239
acheté au marché noir...
281
00:27:10,521 --> 00:27:13,102
Serait difficile à détecter
pour les inspecteurs.
282
00:27:14,123 --> 00:27:15,896
Mme Kennedy, c'est ça ?
283
00:27:19,439 --> 00:27:21,658
Moi, le ministre de la Défense,
284
00:27:21,682 --> 00:27:24,987
vous assure
que nous savons à quel point
285
00:27:25,807 --> 00:27:26,698
l'esprit
286
00:27:26,729 --> 00:27:30,196
de courtoisie entre nos deux nations
serait compromis
287
00:27:30,220 --> 00:27:34,609
si nous achetions du plutonium
à usage militaire à qui que ce soit.
288
00:27:34,736 --> 00:27:35,736
Oui, en effet.
289
00:27:37,077 --> 00:27:39,494
Idem pour vos clients hors d'Iran.
290
00:27:39,725 --> 00:27:41,595
Le Hezbollah, le Hamas,
291
00:27:42,282 --> 00:27:43,282
les houthis.
292
00:27:43,299 --> 00:27:46,737
L'arme nucléaire
est dangereuse en toute main.
293
00:27:47,957 --> 00:27:51,322
N'était pas le prétexte
pour envahir notre voisin ?
294
00:27:51,558 --> 00:27:53,986
Qui a coûté 500 000 vies iraquiennes
295
00:27:53,990 --> 00:27:57,085
et a laissé un chaos
dont en est pas encore remis ?
296
00:27:57,090 --> 00:28:00,557
Général Rostami,
on est venus dire ce qu'on savait.
297
00:28:02,456 --> 00:28:04,163
C'est une menace ?
298
00:28:05,682 --> 00:28:07,935
Bien sûr que non, M. le ministre.
299
00:28:09,059 --> 00:28:11,838
Messieurs, merci pour cette rencontre.
300
00:28:11,985 --> 00:28:12,985
C'est naturel.
301
00:28:13,364 --> 00:28:16,494
- On aurait aimé être plus précis.
- Merci.
302
00:28:29,345 --> 00:28:31,567
Je ne fais pas confiance
au général Rostami.
303
00:28:32,402 --> 00:28:34,206
Restons discrets là-dessus.
304
00:28:34,827 --> 00:28:36,562
Orion en est où ?
305
00:28:37,647 --> 00:28:39,151
Je vais voir Hurley.
306
00:28:42,797 --> 00:28:44,503
Personne ne veille ?
307
00:28:45,859 --> 00:28:47,325
Vous êtes tous morts !
308
00:28:48,531 --> 00:28:50,160
C'est bon, j'y suis.
309
00:28:52,604 --> 00:28:53,604
T'es mort.
310
00:28:56,995 --> 00:28:59,671
Tu veux me dire un truc ?
Vas-y, dis-le.
311
00:29:02,381 --> 00:29:04,096
Vous avez 30 secondes !
312
00:29:10,197 --> 00:29:11,552
Ce sont vos cibles.
313
00:29:12,648 --> 00:29:13,831
Mémorisez-les.
314
00:29:14,622 --> 00:29:17,235
Il est de votre rsponsabilité
de les identifier.
315
00:29:18,324 --> 00:29:20,643
Vous tuez un combattant,
vous avez un point.
316
00:29:21,155 --> 00:29:23,096
Vous le ratez, ce sera un choc.
317
00:29:23,102 --> 00:29:25,958
Vous tuez un non-combattant :
choc plus fort.
318
00:29:26,122 --> 00:29:27,859
Si le combattant vous tue...
319
00:29:28,629 --> 00:29:29,976
vous le sentirez.
320
00:29:31,246 --> 00:29:32,246
Prêts ?
321
00:30:15,660 --> 00:30:17,442
Qu'est-ce que fait Hurley ?
322
00:30:19,321 --> 00:30:21,109
Il lui retourne le cerveau.
323
00:31:07,220 --> 00:31:08,220
Merde !
324
00:31:08,425 --> 00:31:10,323
Réalité virtuelle à la con !
325
00:31:28,304 --> 00:31:30,607
VARSOVIE, POLOGNE
326
00:31:34,476 --> 00:31:35,476
On y va ?
327
00:31:37,910 --> 00:31:39,044
C'est astucieux.
328
00:31:43,386 --> 00:31:44,551
Plutonium brut.
329
00:31:44,555 --> 00:31:46,340
Enrichi, comme promis.
330
00:31:46,461 --> 00:31:47,461
Espèrons.
331
00:31:54,918 --> 00:31:57,198
Voilà un son merveilleurx, messieurs.
332
00:31:58,382 --> 00:31:59,382
Je peux ?
333
00:32:03,301 --> 00:32:04,781
Transférez le fric.
334
00:32:05,131 --> 00:32:06,546
Ca, je peux faire.
335
00:32:08,688 --> 00:32:10,338
C'est un portable.
336
00:32:25,234 --> 00:32:28,493
Déplacez vos véhicules,
le cardinal est en visite.
337
00:32:29,862 --> 00:32:31,147
Dans 5 mn.
338
00:32:34,877 --> 00:32:36,375
C'est quoi, ça ?
339
00:32:36,537 --> 00:32:37,537
Des souvenirs.
340
00:32:37,561 --> 00:32:39,487
Code rouge possible,
demande renforts.
341
00:32:39,817 --> 00:32:41,164
Il se passe rien.
342
00:32:41,301 --> 00:32:42,301
Entrez.
343
00:32:42,466 --> 00:32:43,466
Entrez.
344
00:33:16,679 --> 00:33:21,421
Les 7 victimes ont été tuées
avec la même arme, un glock 29.
345
00:33:21,563 --> 00:33:24,496
Des traces de plutonium
ont été détectée
346
00:33:24,528 --> 00:33:28,843
là où on a trouvé les corps des 3 Russes
et des 2 agents de police.
347
00:33:28,974 --> 00:33:32,093
Le gouvernement russe a confirmé
que la signature chimique
348
00:33:32,131 --> 00:33:35,643
du plutonium correspond à celui volé
349
00:33:35,668 --> 00:33:39,105
dans les installations désaffectées
de Tobolsk.
350
00:33:39,136 --> 00:33:42,033
La police analyse
les enregistrements vidéo
351
00:33:42,060 --> 00:33:44,168
de pair avec Interpol
352
00:33:44,309 --> 00:33:47,834
pour identifier le tireur
et son lien avec le plutonium.
353
00:33:47,939 --> 00:33:50,041
On ignore son identité...
354
00:34:40,585 --> 00:34:42,197
CIBLE
ACTIVÉE
355
00:35:13,975 --> 00:35:16,115
- Je peux vous aider ?
- Non, merci.
356
00:35:39,114 --> 00:35:40,116
Rapp !
357
00:35:40,132 --> 00:35:41,815
Bon sang !
Contrôle-toi.
358
00:35:41,840 --> 00:35:42,707
Connard !
359
00:35:42,714 --> 00:35:44,072
Il sait pas s'arrêter !
360
00:35:44,081 --> 00:35:45,671
Je viens de te sauver !
361
00:35:45,711 --> 00:35:49,043
La mission a été accomplie, par lui.
362
00:35:49,375 --> 00:35:52,068
Sache que ta cible
n'est pas forcément la seule.
363
00:35:52,581 --> 00:35:54,680
L'ennemi avance masqué et tue.
364
00:35:54,705 --> 00:35:56,103
On doit faire pareil.
365
00:35:58,851 --> 00:36:00,214
Et même mieux.
366
00:36:03,902 --> 00:36:04,902
Connard.
367
00:36:22,175 --> 00:36:23,580
On a un problème.
368
00:36:24,161 --> 00:36:28,055
Il y a 6 semaines, il y a eu une effraction
dans une installation russe.
369
00:36:29,192 --> 00:36:30,277
Je suis au courant.
370
00:36:30,301 --> 00:36:33,638
Mais tu ignores que 15 kg de plutonium
ont disparu.
371
00:36:33,803 --> 00:36:35,104
A usage militaire.
372
00:36:35,250 --> 00:36:36,925
Ca fait beaucoup.
373
00:36:37,109 --> 00:36:38,755
Il a changé de mains.
374
00:36:42,588 --> 00:36:44,381
J'ai un truc à te montrer.
375
00:36:45,784 --> 00:36:46,866
Regarde.
376
00:36:48,948 --> 00:36:50,976
Ce visage te parle ?
377
00:36:51,074 --> 00:36:52,257
Ou je délire ?
378
00:36:57,982 --> 00:36:59,415
Ca ne peut pas être lui.
379
00:37:00,403 --> 00:37:02,823
Nos drones l'ont supprimé à Bamako.
380
00:37:02,847 --> 00:37:04,466
On n'a pas pu l'identifier.
381
00:37:04,705 --> 00:37:06,498
C'est notre chien enragé.
382
00:37:10,605 --> 00:37:13,103
D'accord, disons que c'est lui.
383
00:37:13,164 --> 00:37:14,068
C'est lui, Irene.
384
00:37:14,092 --> 00:37:17,201
On va pouvoir faire
d'une pierre deux coups.
385
00:37:19,723 --> 00:37:21,310
Hamdi Sharif.
386
00:37:21,679 --> 00:37:24,101
Marchand d'armes
oeuvrant depuis la Turquie.
387
00:37:24,188 --> 00:37:27,119
Il vient d'acheter
un déclencheur nucléaire russe.
388
00:37:27,221 --> 00:37:28,521
Il va le vendre.
389
00:37:29,218 --> 00:37:31,948
Sharif a le miel,
attendons l'abeille.
390
00:37:33,007 --> 00:37:35,182
On y va, on fait foirer leur deal.
391
00:37:38,199 --> 00:37:39,726
Et on les supprime.
392
00:37:43,830 --> 00:37:45,372
Tu vas à Istanbul.
393
00:37:45,617 --> 00:37:48,082
On y a un agent.
Elle te prendra à l'aéroport.
394
00:37:48,091 --> 00:37:49,091
Entendu.
395
00:37:49,596 --> 00:37:51,798
Annika Ogden.
Elle fouine partout là-bas
396
00:37:51,822 --> 00:37:53,136
depuis 5 ans.
397
00:37:54,264 --> 00:37:55,603
Je veux Rapp.
398
00:37:56,946 --> 00:37:57,730
Sérieux ?
399
00:37:57,749 --> 00:37:58,749
Il est prêt.
400
00:37:58,879 --> 00:38:00,069
En fait,
401
00:38:00,151 --> 00:38:01,646
il n'est pas prêt.
402
00:38:03,569 --> 00:38:04,892
Mais il le sera.
403
00:38:10,411 --> 00:38:11,891
Vous vouliez me voir ?
404
00:38:11,924 --> 00:38:13,928
Oui... ferme la porte.
405
00:38:16,255 --> 00:38:17,258
On part.
406
00:38:18,356 --> 00:38:19,804
Pose ça là.
407
00:38:22,485 --> 00:38:23,785
Tu aimes les films ?
408
00:38:24,041 --> 00:38:25,041
Bien sûr.
409
00:38:27,207 --> 00:38:28,592
J'ai un truc pour toi.
410
00:38:28,946 --> 00:38:30,049
C'est quoi ça ?
411
00:38:30,058 --> 00:38:31,178
Je m'en doutais.
412
00:38:31,873 --> 00:38:33,044
- Quoi ?
- Oui.
413
00:38:34,196 --> 00:38:36,129
Pourquoi es-tu seulement en vie ?
414
00:38:38,197 --> 00:38:39,873
Tu te le demandes jamais ?
415
00:38:41,486 --> 00:38:44,228
Pourquoi toi ?
Au lieu de tous ces gens ?
416
00:38:45,317 --> 00:38:46,839
Tu dois être spécial.
417
00:38:49,099 --> 00:38:50,610
Je mets plus fort ?
418
00:38:51,452 --> 00:38:52,452
Prends-la !
419
00:38:52,477 --> 00:38:54,332
Vous êtes un lâche.
Eteignez ça.
420
00:38:55,519 --> 00:38:57,531
La bague de ma mère te plaît ?
421
00:38:57,596 --> 00:38:58,596
Eteignez !
422
00:39:04,787 --> 00:39:06,884
Je suis censé te plaindre ?
423
00:39:07,919 --> 00:39:08,919
Eh bien non.
424
00:39:22,198 --> 00:39:23,675
Tu as fait une erreur.
425
00:39:23,827 --> 00:39:26,207
Tu t'es laissé aveugler
par tes émotions.
426
00:39:27,587 --> 00:39:28,962
Ne jamais, jamais...
427
00:39:29,742 --> 00:39:31,355
être pris par l'affect.
428
00:39:31,557 --> 00:39:32,557
Compris ?
429
00:39:47,121 --> 00:39:48,121
Oui, compris.
430
00:39:49,412 --> 00:39:51,111
Sois prêt à partir à 5 h.
431
00:39:52,085 --> 00:39:53,581
On se voit à 4 h 30.
432
00:39:57,406 --> 00:40:00,103
ISTANBUL, TURQUIE
433
00:40:02,067 --> 00:40:03,471
Tu sais ce que t'as à faire ?
434
00:40:03,476 --> 00:40:05,115
- Non, monsieur.
- Exact.
435
00:40:05,595 --> 00:40:08,315
Ouvre l'oeil, ferme-la
et attends mes ordres.
436
00:40:38,874 --> 00:40:40,311
Hamdi Sharif,
437
00:40:40,650 --> 00:40:43,060
magnat de l'immobilier,
marchand d'armes.
438
00:40:43,223 --> 00:40:45,404
Le père Noël des terroristes.
439
00:40:46,051 --> 00:40:47,051
Une ordure.
440
00:40:47,816 --> 00:40:51,461
Epargne-moi ton opinion de gamin
pré-pubère qui va à l'étranger.
441
00:40:51,581 --> 00:40:53,686
Pas mon opinion, c'est un enfoiré.
442
00:40:53,780 --> 00:40:55,447
Ce n'est pas une croisade.
443
00:40:55,514 --> 00:40:57,500
C'est une mission, évite...
444
00:40:57,505 --> 00:40:58,505
L'affect ?
445
00:40:58,608 --> 00:40:59,608
C'est ça.
446
00:40:59,633 --> 00:41:00,633
Oui, monsieur.
447
00:41:01,046 --> 00:41:02,656
Victor, avec moi.
448
00:41:02,852 --> 00:41:05,058
Rapp et Annika, ouvre l'oeil.
449
00:41:06,380 --> 00:41:09,596
Sharif a une routine,
cherchons les accrocs.
450
00:41:09,933 --> 00:41:11,320
- Pigé ?
- Oui, monsieur.
451
00:41:11,892 --> 00:41:13,584
Nous avons 48 h.
452
00:41:13,722 --> 00:41:15,958
Vite, proprement, pas de traces.
453
00:41:16,176 --> 00:41:18,227
Cette ville est prête à exploser.
454
00:42:02,115 --> 00:42:03,327
Où tu vas ?
455
00:42:15,145 --> 00:42:16,145
Désolé.
456
00:42:22,708 --> 00:42:24,098
Décryptage en cours
457
00:42:27,445 --> 00:42:29,966
- C'était très risqué !
- J'ai pris l'initiative.
458
00:42:29,973 --> 00:42:31,669
- Ca pouvait foirer.
- Pas le cas.
459
00:42:33,378 --> 00:42:34,586
Voilà le topo.
460
00:42:35,152 --> 00:42:38,443
A 11 h demain
dans un resto sur Akbiyik Street.
461
00:42:38,774 --> 00:42:41,004
Avant que Sharif
aille voir sa maitresse.
462
00:42:41,577 --> 00:42:42,714
Un accroc dans sa routine.
463
00:42:42,738 --> 00:42:45,563
L'accroc, c'est quand il dira
à son patron
464
00:42:45,579 --> 00:42:47,662
pour la perte du portable.
465
00:42:47,686 --> 00:42:48,898
Il dira rien.
466
00:42:50,081 --> 00:42:52,776
Il a trop peur pour le lui avouer.
467
00:42:52,790 --> 00:42:54,590
Entendu, on attaque demain.
468
00:42:54,833 --> 00:42:55,840
Mission ?
469
00:42:55,849 --> 00:42:59,048
Eliminer la cible, le destinataire
et récupérer le paquet.
470
00:42:59,080 --> 00:43:02,280
- Quel est le paquet ?
- On le saura sur place.
471
00:43:03,469 --> 00:43:04,648
Tu diriges.
472
00:43:05,461 --> 00:43:06,660
Tu soutiens.
473
00:43:09,363 --> 00:43:11,249
On surveillera d'en face.
474
00:43:12,434 --> 00:43:13,937
On jouera les amoureux.
475
00:43:35,284 --> 00:43:37,865
Depuis quand vous êtes amoureux ?
476
00:43:40,149 --> 00:43:41,915
Il croit qu'on est mariés.
477
00:43:48,909 --> 00:43:50,677
Ne réfléchis pas trop.
478
00:43:51,058 --> 00:43:52,886
Tu vas perdre ton sang-froid.
479
00:43:53,590 --> 00:43:54,805
Je ne crois pas.
480
00:43:56,706 --> 00:43:58,615
Ce sera ta première fois.
481
00:43:59,400 --> 00:44:00,935
Pas dans mon esprit.
482
00:44:21,943 --> 00:44:24,307
Meneur, votre ami arrive.
483
00:44:24,790 --> 00:44:25,790
Bien reçu.
484
00:44:35,372 --> 00:44:37,879
Avec une putain de protection militaire.
485
00:44:44,592 --> 00:44:46,111
Je m'en occupe.
486
00:44:54,702 --> 00:44:57,096
Chérie, ne t'énerve pas.
487
00:44:57,558 --> 00:44:58,570
Non, non.
488
00:44:58,595 --> 00:45:01,593
Quelques uns
mais je me rachèterai à mon retour.
489
00:45:01,609 --> 00:45:02,687
Tu le sais.
490
00:45:08,650 --> 00:45:12,258
Voiture piégée près de Beylerbeyi Palace.
491
00:45:12,351 --> 00:45:13,468
Signale ça.
492
00:45:15,008 --> 00:45:17,989
Signale ça ou je t'égorge.
493
00:45:47,119 --> 00:45:48,392
Meneur en piste.
494
00:45:48,782 --> 00:45:50,840
Surveillance 2, en position.
495
00:45:51,781 --> 00:45:53,300
- Sois prudent.
- Je gère.
496
00:45:53,765 --> 00:45:54,765
Pardon.
497
00:46:34,988 --> 00:46:37,179
Le déclencheur est dans la berline.
498
00:47:21,083 --> 00:47:23,022
Cible en fuite.
499
00:47:24,070 --> 00:47:25,633
Reculez !
500
00:47:26,091 --> 00:47:27,091
Meneur.
501
00:47:27,683 --> 00:47:28,683
Mort.
502
00:47:30,473 --> 00:47:31,703
Mission terminée.
503
00:47:31,798 --> 00:47:34,598
Exfiltration en lieu sécurisé.
Confirmez.
504
00:47:34,849 --> 00:47:37,983
Surveillance 2,
vous avez intérêt à confirmer.
505
00:47:39,710 --> 00:47:42,710
Bon sang, quel putain de bordel !
On dégage.
506
00:47:48,474 --> 00:47:49,474
Conduis !
507
00:47:59,865 --> 00:48:01,425
Suis ton boss !
508
00:48:01,436 --> 00:48:04,840
Pitié, je suis que son assistant !
509
00:48:05,510 --> 00:48:07,341
Me faites pas de mal !
510
00:48:07,357 --> 00:48:08,696
Roule !
511
00:48:10,715 --> 00:48:13,081
Il est là, au 5e étage.
512
00:48:14,029 --> 00:48:16,681
Je n'approuve pas ce qu'il fait.
513
00:48:21,343 --> 00:48:23,104
Ne me tuez pas !
514
00:48:23,921 --> 00:48:25,827
C'est pas à toi que j'en veux.
515
00:48:27,238 --> 00:48:28,726
Mais à ton boss.
516
00:48:30,141 --> 00:48:32,886
Le mercenaire américain
a le déclencheur.
517
00:48:33,431 --> 00:48:36,453
J'ai fait mon boulot !
Faites le vôtre !
518
00:49:21,206 --> 00:49:22,389
Dépêche-toi !
519
00:49:32,078 --> 00:49:33,436
Allez, allez !
520
00:51:40,646 --> 00:51:41,868
Non, pitié.
521
00:51:42,815 --> 00:51:44,375
Faites pas ça !
522
00:51:57,344 --> 00:51:59,144
PLANQUE DE LA CIA, ROUMANIE
523
00:52:03,797 --> 00:52:05,080
Tu m'as désobéi.
524
00:52:05,096 --> 00:52:06,810
Non, j'ai décidé de suivre la cible
525
00:52:06,845 --> 00:52:08,481
et d'achever la mission.
526
00:52:08,564 --> 00:52:10,515
C'est ça mon boulot, non ?
527
00:52:10,585 --> 00:52:13,198
Ton boulot
est de faire ce que je dis !
528
00:52:13,408 --> 00:52:16,689
Vous auriez préféré
que je laisse cette merde en vie ?
529
00:52:20,986 --> 00:52:21,986
Stan ?
530
00:52:22,682 --> 00:52:24,770
Tant mieux, tu es là.
Viens voir.
531
00:52:24,787 --> 00:52:25,892
Attends là.
532
00:52:28,629 --> 00:52:30,573
Victor a été eu, pas Rapp.
533
00:52:30,790 --> 00:52:32,934
Pourquoi ce gosse te fait bander ?
534
00:52:32,950 --> 00:52:35,008
Attention, je suis ton supérieur !
535
00:52:35,068 --> 00:52:36,172
Mon supérieur ?
536
00:52:36,224 --> 00:52:38,055
Ton supérieur, bon sang !
537
00:52:39,046 --> 00:52:41,552
Tu sais depuis combien de temps
je cherche quelqu'un
538
00:52:41,577 --> 00:52:43,737
avec autant de talent et de cran
que ce gosse ?
539
00:52:43,881 --> 00:52:45,018
Rapp reste.
540
00:52:45,426 --> 00:52:46,586
C'est un ordre ?
541
00:52:46,854 --> 00:52:47,990
Affirmatif.
542
00:52:50,220 --> 00:52:51,340
Laisse-nous.
543
00:52:55,083 --> 00:52:56,402
Regarde ça.
544
00:52:58,136 --> 00:53:00,381
Le déclencheur devait être dedans.
545
00:53:04,112 --> 00:53:05,112
Regarde.
546
00:53:06,124 --> 00:53:07,307
Regarde-le.
547
00:53:08,640 --> 00:53:10,259
Tout ce qu'il a fait là-bas,
548
00:53:10,939 --> 00:53:12,188
je le lui ai appris.
549
00:53:13,825 --> 00:53:15,832
J'aurais dû le laisser dans la Navy.
550
00:53:16,437 --> 00:53:18,292
- Je vais le tuer.
- Ecoute-moi.
551
00:53:18,616 --> 00:53:19,863
Ce qui importe,
552
00:53:19,895 --> 00:53:22,979
c'est que ce taré
peut fabriquer une arme nucléaire.
553
00:53:24,694 --> 00:53:27,827
Il a un déclencheur,
il lui faut un physicien.
554
00:53:28,509 --> 00:53:31,372
Il faut trouver
où ils vont fabriquer la bombe.
555
00:53:31,595 --> 00:53:32,595
Ben...
556
00:53:34,411 --> 00:53:37,141
L'ordi que Rapp a récupéré chez Sharif
557
00:53:37,286 --> 00:53:38,760
indique un transfert
558
00:53:38,768 --> 00:53:40,675
de 2 millions
dans une banque à Rome.
559
00:53:40,757 --> 00:53:42,310
Cash destiné à un retrait.
560
00:53:42,392 --> 00:53:43,392
Rome...
561
00:53:47,043 --> 00:53:52,639
ENSEMBLE IMMOBILIER CORVIALE, PRÈS DE ROME
562
00:55:01,547 --> 00:55:03,933
Bonjour, ministre Behruz.
563
00:55:07,046 --> 00:55:08,046
Votre argent.
564
00:55:08,656 --> 00:55:10,627
Je me suis beaucoup documenté.
565
00:55:12,004 --> 00:55:14,988
Vous, Iraniens,
l'avez probablement appris en grandissant
566
00:55:15,244 --> 00:55:17,716
ou, en tout cas,
avant d'avoir signé ce traité.
567
00:55:19,019 --> 00:55:21,919
Moi, j'ignorais ces drôles de choses.
568
00:55:23,959 --> 00:55:25,743
Je ne ferais pas ça.
569
00:55:27,938 --> 00:55:30,881
Dans un rayon de 5 km, on est vaporisé.
570
00:55:31,086 --> 00:55:32,645
Certains ne le sont pas.
571
00:55:33,436 --> 00:55:35,595
Ils sont carbonisés
572
00:55:35,764 --> 00:55:38,478
et denses comme du plomb.
On ignore pourquoi.
573
00:55:39,909 --> 00:55:41,780
Dans un rayon de 8 km,
574
00:55:42,021 --> 00:55:45,786
tout est englouti dans un vide
plus chaud que le noyau du soleil.
575
00:55:48,595 --> 00:55:50,079
Vous en dites quoi ?
576
00:55:51,472 --> 00:55:53,407
Où est le reste du fric ?
577
00:55:53,549 --> 00:55:55,830
Vous l'aurez quand le job sera fait.
578
00:55:59,673 --> 00:56:01,256
Où est le physicien ?
579
00:56:01,503 --> 00:56:03,896
Il récupère son fric et on le récupère.
580
00:56:03,935 --> 00:56:05,851
Il est dans un hôtel à Rome.
581
00:56:06,197 --> 00:56:09,135
Configurer l'arme prendra 24 h.
582
00:56:09,410 --> 00:56:12,031
Tuez autant de Juifs
que vous voulez
583
00:56:15,247 --> 00:56:17,378
Vous pratiquez la Salah, frère.
584
00:56:18,537 --> 00:56:20,038
Je reçois mon dû,
585
00:56:20,215 --> 00:56:21,662
je réalise le projet.
586
00:56:23,105 --> 00:56:25,632
Voilà ce que je pratique, frère.
587
00:56:25,853 --> 00:56:26,853
Très bien.
588
00:56:42,776 --> 00:56:45,072
PIAZZA NAVONA, ROME
589
00:56:55,146 --> 00:56:58,312
Liste de surveillance
des physiciens nucléaires
590
00:56:59,919 --> 00:57:01,256
Qui était ce type ?
591
00:57:01,707 --> 00:57:02,937
A Istanbul ?
592
00:57:05,433 --> 00:57:07,957
Il semble avoir
un coup d'avance sur nous.
593
00:57:11,007 --> 00:57:13,016
Vous allez me briefer ou quoi ?
594
00:57:13,254 --> 00:57:16,746
Des méchants veulent faire du mal,
à nous de les arrêter.
595
00:57:19,459 --> 00:57:21,271
Vous ne parlez pas de Victor.
596
00:57:21,288 --> 00:57:24,158
Victor est parti, il n'existe pas.
597
00:57:29,779 --> 00:57:31,915
Que crois-tu que nous fassions ?
598
00:57:35,446 --> 00:57:37,119
On tue qui doit être tué.
599
00:57:37,135 --> 00:57:39,311
- A qui tu te fies ?
- Aux ordres.
600
00:57:39,466 --> 00:57:41,512
Quand ils te conviennent.
601
00:57:41,614 --> 00:57:44,755
Pour toi, tout ça n'est qu'un moyen
pour atteindre un but.
602
00:57:46,109 --> 00:57:47,480
J'en ai vu dans ma vie.
603
00:57:47,506 --> 00:57:48,706
- Ah bon ?
- Oui.
604
00:57:49,624 --> 00:57:51,068
On t'aurait envoyé ici
605
00:57:51,093 --> 00:57:53,497
comme un exutoire pour ton apitoiement,
606
00:57:53,521 --> 00:57:56,373
ta rage
et ton sentiment de culpabilité ?
607
00:57:57,919 --> 00:58:00,796
Le patriotisme existe
parce que des gens comme toi
608
00:58:00,971 --> 00:58:03,598
et comme moi
aspirent à de plus grandes choses.
609
00:58:04,043 --> 00:58:05,648
Qui nous dépassent.
610
00:58:06,552 --> 00:58:09,085
Ta puanteur que tu appelles vengeance,
611
00:58:09,101 --> 00:58:10,735
on l'appelle de la merde.
612
00:58:11,011 --> 00:58:14,393
Quand tu commences à t'y complaire,
tu n'es plus un pro.
613
00:58:14,601 --> 00:58:15,732
Et alors, qu'es-tu ?
614
00:58:22,106 --> 00:58:23,913
Donne de bonnes nouvelles.
615
00:58:24,158 --> 00:58:25,770
On est dans leur système.
616
00:58:28,031 --> 00:58:31,205
Dès que l'argent transféré par Sharif
sera récupéré,
617
00:58:32,256 --> 00:58:33,791
nous le saurons.
618
00:58:34,146 --> 00:58:36,672
Tu souris et la mer Rouge s'ouvre.
619
00:58:38,448 --> 00:58:40,428
Ca marche aussi avec la Méditerranée
620
00:58:40,433 --> 00:58:41,898
Tu m'étonnes...
621
00:58:56,414 --> 00:58:58,837
Transfert de fonds du compte de Sharif.
622
00:58:58,853 --> 00:59:00,317
2 millions de $.
623
00:59:17,702 --> 00:59:19,150
AUCUNE CONCORDANCE
624
00:59:32,541 --> 00:59:33,660
CONCORDANCE
625
00:59:39,557 --> 00:59:41,873
C'est le physicien.
En route.
626
01:00:30,265 --> 01:00:32,668
Bienvenue au Boscolo.
627
01:00:42,842 --> 01:00:44,885
Il est dans la 1448
628
01:00:45,070 --> 01:00:46,714
et on est à côté.
629
01:01:16,545 --> 01:01:17,545
Entrer code.
630
01:01:17,549 --> 01:01:19,026
Victor-Charlie 1109.
631
01:01:19,036 --> 01:01:20,036
Confirmé.
632
01:01:20,265 --> 01:01:22,956
Suite 1448.
On est dans la 1449.
633
01:01:24,124 --> 01:01:26,111
On choppe le physicien
634
01:01:26,130 --> 01:01:28,211
et on supprime qui l'approche.
635
01:01:28,319 --> 01:01:30,318
Faites signe toutes les 15 mn.
636
01:02:22,883 --> 01:02:24,762
Je sais ce qui t'est arrivé.
637
01:02:26,286 --> 01:02:27,469
Je suis désolée.
638
01:02:34,676 --> 01:02:36,320
Je te comprends.
639
01:02:37,361 --> 01:02:38,880
Plus que tu n'imagines.
640
01:02:49,294 --> 01:02:50,977
Je sais ce que ça fait,
641
01:02:52,136 --> 01:02:54,022
de perdre ceux qu'on aime.
642
01:02:59,318 --> 01:03:01,189
On va se faire ces enfoirés.
643
01:03:19,195 --> 01:03:20,620
Putain, t'es où ?
644
01:03:41,662 --> 01:03:42,662
Hurley...
645
01:03:43,173 --> 01:03:44,238
Où il est ?
646
01:03:45,722 --> 01:03:46,780
Qui ça ?
647
01:04:04,311 --> 01:04:05,377
Où est-il ?
648
01:04:06,404 --> 01:04:07,404
Dehors ?
649
01:04:58,459 --> 01:04:59,459
Pitié !
650
01:05:02,154 --> 01:05:04,494
Vous étiez censé les repérer.
651
01:05:05,080 --> 01:05:07,271
Ils étaient déjà dans l'hôtel.
652
01:05:07,438 --> 01:05:09,207
La mafia bosse avec eux.
653
01:05:19,219 --> 01:05:21,418
Je dirai à Kennedy
qu'on a le physicien.
654
01:05:24,806 --> 01:05:26,762
Que s'est-il passé là-bas ?
655
01:05:27,001 --> 01:05:28,950
Ca fait 2 cafouillages.
656
01:05:29,025 --> 01:05:31,747
Quelle est la cible ?
La cible ?
657
01:05:32,028 --> 01:05:33,402
- Je sais pas, monsieur.
- Si !
658
01:05:35,531 --> 01:05:36,798
Je suis pas débile.
659
01:05:36,813 --> 01:05:39,518
Il est américain et vous connaît.
Vous l'avez entraîné ?
660
01:05:39,771 --> 01:05:41,571
- Tu aimes fumer ?
- Bon sang !
661
01:05:43,127 --> 01:05:44,357
T'es fumeur ?
662
01:05:45,175 --> 01:05:46,446
Sale habitude.
663
01:05:46,547 --> 01:05:49,113
Attendez, je sais quelque chose !
664
01:05:49,202 --> 01:05:50,591
- Quoi ?
- Quelque chose !
665
01:05:50,664 --> 01:05:54,055
Il y a un type
qu'ils appellent le Fantôme.
666
01:05:54,454 --> 01:05:58,259
Le Fantôme. Je crois
que c'est un Iranien qui l'a dit.
667
01:05:58,328 --> 01:06:01,097
Où est-ce qu'ils fabriquent la bombe ?
668
01:06:01,146 --> 01:06:02,466
La bombe !
669
01:06:03,492 --> 01:06:05,409
Prends le temps de la réflexion.
670
01:06:06,628 --> 01:06:08,077
Le Fantôme, c'est ça ?
671
01:06:09,608 --> 01:06:11,142
Pourquoi il vous traque ?
672
01:06:11,852 --> 01:06:13,308
Un motif personnel ?
673
01:06:13,582 --> 01:06:15,414
Ils fabriquent une bombe nucléaire.
674
01:06:18,267 --> 01:06:19,482
Hôtel Navona.
675
01:06:20,413 --> 01:06:21,550
Va te changer.
676
01:06:25,342 --> 01:06:28,804
La 6e Flotte
a quitté la base navale US de Naples.
677
01:06:28,829 --> 01:06:31,643
Elle a mis le cap sur le sud-ouest...
678
01:06:33,623 --> 01:06:34,685
Je t'aide.
679
01:06:34,905 --> 01:06:35,905
Non, ça va.
680
01:06:36,070 --> 01:06:37,070
Pas du tout.
681
01:06:55,628 --> 01:06:57,350
Comment tu tiens le coup ?
682
01:07:00,990 --> 01:07:02,165
J'ai eu peur.
683
01:07:03,516 --> 01:07:05,402
J'ai cru qu'on allait mourir.
684
01:07:06,268 --> 01:07:08,522
Moi, j'ai toujours peur ou jamais.
685
01:07:08,646 --> 01:07:10,102
Sans pouvoir décider.
686
01:07:27,079 --> 01:07:28,274
Voilà.
687
01:07:35,472 --> 01:07:37,077
Repose-toi, maintenant.
688
01:07:40,929 --> 01:07:43,034
On cherchera le Fantôme demain.
689
01:07:59,299 --> 01:08:01,466
- Tu m'as fait peur.
- Qui es-tu ?
690
01:08:02,828 --> 01:08:03,828
Comment ça ?
691
01:08:04,058 --> 01:08:05,453
Tu as dit "le Fantôme".
692
01:08:06,014 --> 01:08:08,040
- Et alors ?
- Je l'ai jamais mentionné.
693
01:08:08,441 --> 01:08:09,703
Hurley l'a fait.
694
01:08:09,856 --> 01:08:11,141
N'importe quoi !
695
01:08:11,774 --> 01:08:12,774
Qui es-tu ?
696
01:08:12,786 --> 01:08:14,866
- Ca va pas ?
- Tu bosses pour qui ?
697
01:08:15,325 --> 01:08:16,325
Pour la CIA !
698
01:08:16,970 --> 01:08:18,829
Mens pas, putain !
699
01:08:18,923 --> 01:08:20,122
Je mens pas !
700
01:08:21,648 --> 01:08:23,244
Tu es iranienne.
701
01:08:23,941 --> 01:08:25,212
Lâche-moi !
702
01:08:35,790 --> 01:08:37,599
Tu bosses pour les Iraniens ?
703
01:08:38,972 --> 01:08:40,241
Dis la vérité.
704
01:08:40,342 --> 01:08:41,342
Dis-la !
705
01:08:42,839 --> 01:08:44,226
Va te faire foutre !
706
01:08:53,888 --> 01:08:55,251
Une espionne ?
707
01:08:55,515 --> 01:08:57,333
Tu es une espionne iranienne ?
708
01:09:06,027 --> 01:09:07,722
Parle-moi du Fantôme !
709
01:09:28,083 --> 01:09:29,746
Il faut décrypter.
710
01:09:35,747 --> 01:09:39,700
Tu avais raison.
La taupe iranienne est coriace.
711
01:09:40,012 --> 01:09:42,811
Elle n'a donné que son officier traitant,
Azad Ashani.
712
01:09:42,835 --> 01:09:44,908
C'est un ami, je vais le voir.
713
01:09:44,917 --> 01:09:46,537
- Je viens aussi.
- Non.
714
01:09:47,363 --> 01:09:48,788
J'ai besoin de toi ici.
715
01:09:48,865 --> 01:09:51,826
Kennedy arrive avec une équipe
de la CIA et du Mossad.
716
01:09:51,854 --> 01:09:53,851
Elle me demandera où vous êtes.
717
01:09:53,859 --> 01:09:55,803
Exact. Sois malin,
718
01:09:55,977 --> 01:09:58,543
tu vas la fermer et me couvrir.
719
01:10:22,922 --> 01:10:24,055
Je l'ai toujours.
720
01:10:27,816 --> 01:10:29,023
J'en suis ravi.
721
01:10:31,136 --> 01:10:33,332
Toujours ravi de te voir, Stan.
722
01:10:36,022 --> 01:10:37,564
Sauf pour le contexte.
723
01:10:38,885 --> 01:10:41,412
La prochaine fois,
voyons-nous pour une pizza.
724
01:10:41,811 --> 01:10:43,025
Ta nana est coriace.
725
01:10:45,829 --> 01:10:49,197
Vas-y doucement avec elle,
c'est ma nièce.
726
01:10:59,027 --> 01:11:00,294
Qu'as-tu pour moi ?
727
01:11:00,325 --> 01:11:03,927
Les hommes derrière tout ça
sont le général Rostami,
728
01:11:04,719 --> 01:11:06,699
le chef d'état-major,
729
01:11:07,122 --> 01:11:10,055
et notre ministre de la Défense, Behruz.
730
01:11:10,094 --> 01:11:12,062
Tous deux très puissants
731
01:11:12,067 --> 01:11:13,841
et très en colère
732
01:11:13,853 --> 01:11:16,338
quant à notre traité nucléaire.
733
01:11:16,467 --> 01:11:21,066
Ils tentent depuis 2 ans
d'acheter du matériel nucléaire.
734
01:11:21,301 --> 01:11:22,814
Ce sont eux
735
01:11:22,985 --> 01:11:26,146
qui ont engagé le mercenaire
appelé le Fantôme.
736
01:11:27,198 --> 01:11:31,172
Rostami est actuellement à Téhéran,
mais Behruz est à Rome.
737
01:11:31,414 --> 01:11:33,972
On a suivi ses déplacements
738
01:11:34,167 --> 01:11:35,703
grâce à son portable.
739
01:11:36,411 --> 01:11:37,626
Ils la fabriquent ici ?
740
01:11:37,650 --> 01:11:39,013
Si je savais...
741
01:11:40,804 --> 01:11:43,820
On tient leur physicien.
Il leur est indispensable.
742
01:11:45,581 --> 01:11:46,979
Mais le mercenaire
743
01:11:47,171 --> 01:11:50,572
a demandé à Behruz
d'utiliser un des nôtres, un Iranien.
744
01:11:51,129 --> 01:11:52,522
Behruz a accepté.
745
01:11:52,918 --> 01:11:54,437
C'est très risqué.
746
01:11:54,784 --> 01:11:56,920
Donc, ils sont pressés.
747
01:11:59,568 --> 01:12:01,258
La cible est Israël ?
748
01:12:01,418 --> 01:12:03,562
J'aimerais avoir plus d'infos.
749
01:12:11,779 --> 01:12:12,979
Où est Hurley ?
750
01:12:13,003 --> 01:12:14,661
Dites-moi ce qui se passe.
751
01:12:14,758 --> 01:12:17,104
Le type qu'il a formé, c'est qui ?
752
01:12:17,140 --> 01:12:18,873
Vous n'avez pas à le savoir.
753
01:12:18,911 --> 01:12:20,422
Que couvrez-vous ?
754
01:12:21,164 --> 01:12:24,909
Sans habilitation de sécurité de niveau 5
et 20 ans de métier,
755
01:12:24,917 --> 01:12:26,631
fermez-la et faites votre boulot.
756
01:12:31,541 --> 01:12:33,966
Décryptez et scannez son portable.
757
01:12:34,551 --> 01:12:37,583
On a sorti un cadavre du port
il y a une heure.
758
01:12:37,607 --> 01:12:39,923
Espion iranien, Azad Ashani.
759
01:12:40,116 --> 01:12:41,116
Bon sang !
760
01:12:42,420 --> 01:12:44,260
Hurley devait lui parler.
761
01:12:44,416 --> 01:12:46,012
Quel abruti !
762
01:12:46,160 --> 01:12:47,825
On fait quoi ?
Retrouvons-le.
763
01:12:47,857 --> 01:12:49,938
Une bombe nucléaire est en jeu.
764
01:12:50,197 --> 01:12:52,474
C'est ça la mission, point.
765
01:12:53,614 --> 01:12:56,509
C'est une opération conjointe
CIA-Mossad.
766
01:12:56,517 --> 01:12:58,082
Appelez le directeur.
767
01:12:58,107 --> 01:12:59,824
Vous allez l'abandonner ?
768
01:13:00,369 --> 01:13:01,629
C'est ça, le plan ?
769
01:13:02,024 --> 01:13:04,230
Stan compte beaucoup pour moi.
770
01:13:04,255 --> 01:13:06,588
S'il était là, il dirait :
771
01:13:06,602 --> 01:13:09,035
"Assez perdu de temps
à parler de moi."
772
01:13:10,340 --> 01:13:13,272
C'est bon, vous rentrez.
C'est un ordre.
773
01:13:14,739 --> 01:13:16,664
Asseyez-vous et fermez-la.
774
01:14:08,353 --> 01:14:09,815
Pourquoi tu m'aides ?
775
01:14:10,290 --> 01:14:12,013
Ashani a été tué.
776
01:14:12,218 --> 01:14:14,180
Hurley était avec lui.
777
01:14:14,190 --> 01:14:15,650
Je le cherche.
778
01:14:17,801 --> 01:14:19,180
J'ai besoin de toi.
779
01:14:21,250 --> 01:14:22,511
Faut y aller.
780
01:14:48,208 --> 01:14:49,208
Stan.
781
01:14:50,263 --> 01:14:52,014
J'attendais ça avec impatience.
782
01:14:52,086 --> 01:14:53,898
J'en suis sûr, Ronnie.
783
01:14:55,683 --> 01:14:57,062
Je te montre un truc.
784
01:14:57,242 --> 01:14:58,242
D'accord.
785
01:15:11,049 --> 01:15:13,256
Des barbares, pas vrai ?
786
01:15:15,013 --> 01:15:17,460
Mais c'est pas à eux que j'en veux...
787
01:15:19,104 --> 01:15:20,104
mais à toi.
788
01:15:20,234 --> 01:15:22,425
C'est arrivé parce que tu as désobéi.
789
01:15:22,488 --> 01:15:25,900
"Tu tombes là-bas, tu es un fantôme,
inexistant.
790
01:15:26,000 --> 01:15:27,434
"En cas de capture..."
791
01:15:28,204 --> 01:15:30,850
Tu te souviens, c'est gratifiant.
792
01:15:30,874 --> 01:15:31,874
Merci.
793
01:15:31,902 --> 01:15:33,640
Tu m'as rendu fier aujourd'hui.
794
01:15:35,694 --> 01:15:37,698
Tu aurais dû venir me secourir.
795
01:15:39,131 --> 01:15:41,948
Ca aurait mis la vie
de 10 hommes en danger
796
01:15:41,953 --> 01:15:44,015
à cause de ton refus d'obéir.
797
01:15:44,039 --> 01:15:46,201
- Va chier !
- J'emmerde les ordres !
798
01:15:46,209 --> 01:15:47,525
Il s'agissait de moi !
799
01:15:47,674 --> 01:15:50,977
J'étais ton gars, je t'ai cru.
Tu m'as berné.
800
01:16:01,010 --> 01:16:04,523
Les gens d'Ashani suivent
le portable de Behruz.
801
01:16:05,793 --> 01:16:07,932
Behruz nous mènera à Hurley.
802
01:16:17,195 --> 01:16:18,195
Mitch !
803
01:17:06,721 --> 01:17:08,224
Regardez-moi ça.
804
01:17:08,680 --> 01:17:11,144
- T'as appris ça à Alep ?
- Non.
805
01:17:11,317 --> 01:17:13,948
Tu nous a appris à quoi nous attendre.
806
01:17:19,083 --> 01:17:20,083
Alors...
807
01:17:20,833 --> 01:17:22,271
où est ton équipe ?
808
01:17:23,281 --> 01:17:25,513
- Franchement, Ronnie.
- Pas de "Ronnie".
809
01:17:25,521 --> 01:17:26,751
Où elle est ?
810
01:17:26,956 --> 01:17:29,245
Ton nouveau gars est sur mes taces ?
811
01:17:29,269 --> 01:17:32,034
Ronnie, c'est ta 1re erreur.
812
01:17:32,694 --> 01:17:35,127
On n'attaque jamais
avec la vraie question.
813
01:17:35,621 --> 01:17:39,341
On y va doucement.
On entre dans la tête de son sujet.
814
01:17:39,364 --> 01:17:42,495
Stan, je te le demande
une fois de plus.
815
01:17:43,292 --> 01:17:44,637
Deuxième erreur.
816
01:17:44,661 --> 01:17:45,836
Numéro 2.
817
01:17:46,212 --> 01:17:48,386
On ne dit pas : "Une fois de plus..."
818
01:17:49,757 --> 01:17:50,757
Bon sang !
819
01:17:53,779 --> 01:17:56,001
Quelle est la 3e erreur, Stan ?
820
01:17:58,356 --> 01:17:59,351
Laquelle ?
821
01:17:59,376 --> 01:18:00,932
Vas-y ! Continue !
822
01:18:00,948 --> 01:18:03,314
J'en ai 9 autres !
J'aime ça !
823
01:18:03,557 --> 01:18:05,792
J'aime ! Vas-y !
824
01:18:05,969 --> 01:18:06,969
Enfoiré !
825
01:18:09,925 --> 01:18:15,096
Il veut savoir si j'ai une équipe dehors,
pour déplacer la bombe en sécurité.
826
01:18:17,859 --> 01:18:19,040
On est suivis ?
827
01:18:20,526 --> 01:18:22,201
Qui est le nouveau moi ?
828
01:18:22,391 --> 01:18:25,065
J'ai fait des recherches,
je sais tout.
829
01:18:25,915 --> 01:18:26,915
Mitch ?
830
01:18:27,479 --> 01:18:30,178
Tu vois, Mitch est imprévisible.
831
01:18:30,431 --> 01:18:32,540
Il est là où il est ailleurs.
832
01:18:32,548 --> 01:18:34,558
Comme toi, un vrai P4.
833
01:18:34,582 --> 01:18:35,582
Ca suffit !
834
01:18:35,593 --> 01:18:37,660
- Mère schizo.
- Où sont-ils ?
835
01:18:37,891 --> 01:18:39,891
- Père loser.
- Où sont-ils ?
836
01:18:41,767 --> 01:18:42,767
Bon Dieu !
837
01:18:46,323 --> 01:18:47,747
Où sont-ils ?
838
01:18:47,871 --> 01:18:49,935
- Mère idiote, père taré...
- Où sont-ils ?
839
01:18:49,943 --> 01:18:51,447
Tu es du rebut de foutre.
840
01:18:52,143 --> 01:18:53,710
Rebut de foutre !
841
01:19:05,054 --> 01:19:06,573
Désolé pour ton employeur.
842
01:19:07,218 --> 01:19:08,856
Ashani était mon oncle.
843
01:19:11,307 --> 01:19:15,058
Je suis sûre que Behruz et Rostami
l'ont fait tuer.
844
01:19:15,809 --> 01:19:18,218
Ils veulent la guerre nucléaire
avec Israël.
845
01:19:18,698 --> 01:19:20,166
On a voulu les arrêter.
846
01:19:20,467 --> 01:19:23,337
Mon frère et mon père
sont morts en essayant.
847
01:19:26,544 --> 01:19:28,366
"Corviale", tourne ici.
848
01:19:32,747 --> 01:19:35,019
Ma véritable erreur, ça été...
849
01:19:35,867 --> 01:19:37,448
de te faire confiance.
850
01:19:38,381 --> 01:19:40,808
Tu m'as fait croire à ma résurrection.
851
01:19:42,778 --> 01:19:44,669
Tu t'es comporté comme un père.
852
01:19:47,937 --> 01:19:51,061
Je me suis fié à toi
et à la Navy.
853
01:20:00,288 --> 01:20:03,449
Les USA le font,
c'est donc que c'est bien, pas vrai ?
854
01:20:04,361 --> 01:20:05,361
Sauf que
855
01:20:05,613 --> 01:20:08,151
personne m'a dit
dans quoi tu trempais vraiment.
856
01:20:12,283 --> 01:20:15,582
Tu crées des monstres.
Voilà ce que tu fais.
857
01:20:16,770 --> 01:20:18,773
Les gens qui m'ont fait ça,
858
01:20:19,311 --> 01:20:21,544
tu crois que ce sont des barbares ?
859
01:20:22,114 --> 01:20:23,114
Foutaises.
860
01:20:31,114 --> 01:20:32,641
Où est mon décryptage ?
861
01:20:33,491 --> 01:20:37,454
Rapp a pris le smartphone avant
qu'on s'y mette. Il est introuvable.
862
01:20:37,932 --> 01:20:39,780
Les caméras le montrent
863
01:20:39,805 --> 01:20:41,841
agressant nos agents il y a 5 mn.
864
01:20:45,296 --> 01:20:46,795
Qu'est-ce que tu fous ?
865
01:20:55,272 --> 01:20:58,851
Tout ce qui se passe ici
est de ton fait.
866
01:21:01,571 --> 01:21:04,558
Dieu benisse
cette putain d'Amérique, hein ?
867
01:21:11,103 --> 01:21:12,934
Je peux te dire où est Mitch.
868
01:21:12,957 --> 01:21:15,178
Quelle est la 3e erreur, Stan ?
869
01:21:15,712 --> 01:21:17,779
- Mitch...
- Je t'entends pas.
870
01:21:18,924 --> 01:21:19,924
Putain !
871
01:21:25,613 --> 01:21:26,726
3e erreur :
872
01:21:26,748 --> 01:21:28,705
ne jamais trop s'approcher.
873
01:21:29,150 --> 01:21:31,169
Termine ton business personnel.
874
01:21:31,239 --> 01:21:32,602
Le boulot est fait.
875
01:21:32,852 --> 01:21:34,325
La bombe est armée.
876
01:21:34,506 --> 01:21:35,811
- Minuteur prêt ?
- Oui.
877
01:21:35,836 --> 01:21:37,171
Il vous berne.
878
01:21:37,293 --> 01:21:39,274
La bombe est pour lui.
879
01:21:39,374 --> 01:21:40,877
Depuis le début.
880
01:22:12,214 --> 01:22:13,436
Pas de réseau.
881
01:22:14,238 --> 01:22:16,124
Il n'y a aucun signal.
882
01:22:28,261 --> 01:22:29,405
Attends un peu.
883
01:22:54,468 --> 01:22:56,143
Tu vas faire quoi avec ?
884
01:22:56,169 --> 01:22:57,407
Non, Stan.
885
01:22:59,015 --> 01:23:00,355
Ce qu'on va faire.
886
01:23:03,497 --> 01:23:05,364
Pourquoi on est à Rome ?
887
01:23:06,326 --> 01:23:09,079
J'aime Rome... on n'y mange bien.
888
01:23:14,142 --> 01:23:15,292
Jamais
889
01:23:15,782 --> 01:23:18,115
j'ai pensé
que je mourrais sur le terrain.
890
01:23:18,792 --> 01:23:20,249
Dingue, non ?
891
01:23:20,847 --> 01:23:23,178
J'ai toujours pensé que ce serait
892
01:23:23,772 --> 01:23:25,721
dans une cabane dans les bois
893
01:23:26,471 --> 01:23:27,787
avec mon chien.
894
01:23:28,481 --> 01:23:29,481
Moi,
895
01:23:30,016 --> 01:23:31,645
je préfère l'eau.
896
01:23:32,330 --> 01:23:35,142
Mourir en mer,
ça a quelque chose de paisible.
897
01:23:40,262 --> 01:23:41,262
Bon !
898
01:23:43,962 --> 01:23:45,119
Finissons-en.
899
01:23:45,135 --> 01:23:48,596
Non, ça te ferait plaisir.
Je ne vais pas te tuer.
900
01:23:49,630 --> 01:23:52,583
Tu verras l'apothéose de ta création.
901
01:23:54,114 --> 01:23:56,657
Des milliers d'Américains vont mourir.
902
01:23:57,807 --> 01:23:59,272
A cause de toi.
903
01:24:01,421 --> 01:24:02,940
Profite du spectacle.
904
01:24:04,792 --> 01:24:06,062
Soyez prêts.
905
01:24:46,685 --> 01:24:47,685
Vas-y.
906
01:25:58,793 --> 01:26:00,616
Aide-moi, par pitié.
907
01:26:01,528 --> 01:26:02,528
Annika.
908
01:26:05,430 --> 01:26:08,292
Tes parents étaient des gens bien.
909
01:26:09,907 --> 01:26:11,645
C'étaient mes amis.
910
01:26:13,742 --> 01:26:14,742
Ordure.
911
01:26:16,362 --> 01:26:17,828
Je les ai bien connus.
912
01:26:18,567 --> 01:26:20,025
Je t'en supplie...
913
01:27:34,081 --> 01:27:35,527
Explosion détectée.
914
01:27:36,336 --> 01:27:37,336
Là.
915
01:27:38,004 --> 01:27:40,138
A 500 m des canaux de Fuimicino.
916
01:27:41,098 --> 01:27:42,098
En sous-sol.
917
01:27:42,502 --> 01:27:44,195
- Delta 1, allez-y.
- On y va.
918
01:27:44,262 --> 01:27:45,631
Envoyez un hélico.
919
01:28:17,397 --> 01:28:19,080
T'es pas censé être là.
920
01:28:19,108 --> 01:28:20,620
Ah bon ? Vire-moi.
921
01:28:21,397 --> 01:28:23,832
Il y a un passage là-bas.
Il a la bombe.
922
01:28:23,883 --> 01:28:25,903
- Ca va aller ?
- Va, va !
923
01:29:05,648 --> 01:29:07,065
Pose ton arme
924
01:29:07,651 --> 01:29:09,060
ou elle est morte.
925
01:29:11,250 --> 01:29:13,464
Je veux voir ma famille, Mitch.
926
01:29:14,324 --> 01:29:15,874
Non, Annika.
927
01:29:17,149 --> 01:29:18,777
Je veux voir ma famille.
928
01:29:18,808 --> 01:29:20,773
Allez, sois sympa.
929
01:29:20,925 --> 01:29:23,695
Elle veut vivre.
Elle veut voir les siens.
930
01:29:24,528 --> 01:29:25,805
Pose ton arme.
931
01:29:29,070 --> 01:29:30,070
Annika !
932
01:31:27,481 --> 01:31:29,187
La bombe va exploser.
933
01:31:29,315 --> 01:31:31,858
Tu ne peux rien faire.
Comme pour la fille
934
01:31:31,882 --> 01:31:33,315
sur la plage.
935
01:31:38,350 --> 01:31:39,350
Irene.
936
01:31:40,647 --> 01:31:42,206
La bombe est sur le bateau.
937
01:31:42,249 --> 01:31:43,249
Hurley ?
938
01:31:43,960 --> 01:31:45,223
D'où tu tiens ça ?
939
01:31:45,263 --> 01:31:47,415
Ronnie voulait mourir en mer.
940
01:31:51,731 --> 01:31:54,133
La 6e Flotte est là-bas.
941
01:31:56,260 --> 01:31:57,260
Seigneur...
942
01:31:57,275 --> 01:32:00,225
Envoyez les images satellite de la côte.
943
01:32:00,256 --> 01:32:02,486
Alerte nucléaire pour la 6e Flotte.
944
01:32:04,533 --> 01:32:07,854
La cible est la 6e Flotte
qui est à 25 miles au large.
945
01:32:15,282 --> 01:32:16,663
C'est dommage.
946
01:32:16,957 --> 01:32:19,259
La dernière chose que ta copine a vue,
947
01:32:19,275 --> 01:32:21,475
c'était toi, incapable de la sauver.
948
01:32:33,367 --> 01:32:36,022
Alerte générale.
A vos postes de combat.
949
01:32:36,199 --> 01:32:37,466
Ce n'est pas un exercice.
950
01:32:37,490 --> 01:32:39,266
Je répète, ce n'est pas un exercice.
951
01:32:39,272 --> 01:32:43,356
Vedette avec appareillage nucléaire
en approche.
952
01:32:48,584 --> 01:32:51,222
Hurley ne t'a rien appris, petit frère ?
953
01:32:56,439 --> 01:32:59,210
Ne jamais être pris par l'affect.
954
01:33:10,366 --> 01:33:11,809
C'est pas le cas !
955
01:33:22,347 --> 01:33:25,521
La bombe est équipée
d'un minuteur et d'un déclencheur.
956
01:33:25,661 --> 01:33:28,023
Si on attaque, elle explosera.
957
01:33:28,271 --> 01:33:30,253
Si c'est à la surface...
958
01:33:30,321 --> 01:33:33,423
Ce sera un désastre
avec des retombées sur la terre.
959
01:33:36,617 --> 01:33:37,617
USS Flynn.
960
01:33:38,205 --> 01:33:39,623
Paré à attaquer.
961
01:33:50,551 --> 01:33:51,844
La vedette vire.
962
01:33:51,863 --> 01:33:53,289
Qui la conduit ?
963
01:33:56,781 --> 01:33:57,781
Rapp.
964
01:34:01,481 --> 01:34:02,481
Allez-y.
965
01:34:02,652 --> 01:34:04,311
- Pardon ?
- Allez-y !
966
01:34:11,654 --> 01:34:12,876
Que fais-tu ?
967
01:34:13,326 --> 01:34:14,326
Hurley ?
968
01:34:15,104 --> 01:34:17,502
Je veux qu'il la balance à l'eau.
969
01:34:17,607 --> 01:34:20,280
Flynn, autorisation de tir quand prêt.
970
01:34:20,782 --> 01:34:22,034
Ne tirez pas.
971
01:34:22,058 --> 01:34:23,421
La vedette vire.
972
01:34:23,624 --> 01:34:26,598
Si on n'attaque pas, il y aura explosion.
973
01:34:26,715 --> 01:34:29,302
C'est risqué
mais c'est notre meilleure chance.
974
01:34:29,319 --> 01:34:31,207
Merde ! Bon sang !
975
01:34:39,367 --> 01:34:40,620
Le voilà.
976
01:34:41,249 --> 01:34:43,676
Connectez-moi sur sa fréquence radio.
977
01:34:47,565 --> 01:34:48,565
Rapp !
978
01:34:50,495 --> 01:34:53,063
Tu m'entends ?
Prends la radio.
979
01:34:53,091 --> 01:34:54,794
Balance la bombe !
980
01:34:55,955 --> 01:34:58,289
Non, je veux m'éloigner de la Flotte.
981
01:34:58,305 --> 01:35:00,616
Rapp, pour une fois dans ta vie,
982
01:35:00,632 --> 01:35:02,387
obéis à un ordre !
983
01:35:02,423 --> 01:35:04,925
La 6e Flotte s'apprête
à te vaporiser !
984
01:35:15,368 --> 01:35:17,169
Ici Delta 2.
985
01:35:17,403 --> 01:35:18,867
Bombe à l'eau.
986
01:35:18,996 --> 01:35:20,378
Ne tirez pas !
987
01:35:20,504 --> 01:35:23,238
- Bombe à l'eau.
- Flynn, ne tirez pas !
988
01:35:23,349 --> 01:35:24,385
Ne tirez pas.
989
01:35:24,410 --> 01:35:25,436
Ne tirez pas.
990
01:35:55,712 --> 01:35:57,159
On a 30 secondes !
991
01:36:01,817 --> 01:36:03,407
On dégage !
992
01:36:23,240 --> 01:36:24,240
Mon Dieu...
993
01:37:04,871 --> 01:37:06,242
Attention, impact !
994
01:37:06,684 --> 01:37:07,735
Parés !
995
01:37:12,426 --> 01:37:14,171
Nom de Dieu !
996
01:37:55,153 --> 01:37:56,460
Accrochez-vous !
997
01:38:09,259 --> 01:38:10,386
Tenez bon !
998
01:38:51,934 --> 01:38:53,617
Vous n'auriez pas dû venir.
999
01:38:55,508 --> 01:38:57,027
N'y prends pas goût.
1000
01:38:59,797 --> 01:39:00,797
Hurley.
1001
01:39:02,324 --> 01:39:04,245
On dirait qu'on va s'en tirer.
1002
01:39:05,674 --> 01:39:06,674
Je crois.
1003
01:39:11,101 --> 01:39:13,595
Contrôle des dégâts.
Situation ?
1004
01:39:13,966 --> 01:39:16,998
Pression revenue à la normale.
Brèches multiples.
1005
01:39:17,667 --> 01:39:19,417
Radiations, Einsenhower ?
1006
01:39:20,299 --> 01:39:21,545
Niveaux bas.
1007
01:39:22,575 --> 01:39:24,649
Contremesures de nettoyage !
1008
01:39:24,939 --> 01:39:28,656
- Commandant, des pertes ?
- Grosses avaries.
1009
01:39:28,802 --> 01:39:31,419
On attend le bilan humain.
Si elle avait explosé
1010
01:39:31,446 --> 01:39:33,840
à l'air libre.
On ne serait plus là.
1011
01:39:33,853 --> 01:39:34,999
Eisenhower...
1012
01:39:36,385 --> 01:39:38,115
nos prières sont avec vous.
1013
01:39:59,348 --> 01:40:00,348
Hurley,
1014
01:40:01,060 --> 01:40:02,422
Rapp est là ?
1015
01:40:03,146 --> 01:40:04,159
Une seconde.
1016
01:40:09,512 --> 01:40:10,512
Parlez.
1017
01:40:10,791 --> 01:40:11,949
Ca va, Mitch ?
1018
01:40:12,590 --> 01:40:14,234
Oui, ça baigne.
1019
01:40:19,252 --> 01:40:21,318
Vous avez sauvé beaucoup de vies.
1020
01:40:22,868 --> 01:40:24,509
On a eu des pertes aussi.
1021
01:40:34,882 --> 01:40:38,048
DUBAÏ, ÉMIRATS ARABES UNIS
1022
01:41:28,577 --> 01:41:30,323
Qu'as-tu à me regarder ?
1023
01:41:31,400 --> 01:41:33,091
On dirait une momie.
1024
01:41:36,723 --> 01:41:38,769
Les momies n'écrivent pas de rapports.
1025
01:41:38,804 --> 01:41:41,187
Dicte-les, c'est ton truc.
1026
01:41:42,841 --> 01:41:47,108
Le général Rostami,
leader de l'opposition en Iran,
1027
01:41:47,554 --> 01:41:51,766
dit avoir la preuve qu'un groupe secret
d'assassins appartenant à la CIA
1028
01:41:51,907 --> 01:41:54,670
est responsable de l'incident nucléaire
de la semaine passée.
1029
01:41:54,694 --> 01:41:57,777
A 2 semaines des élections,
1030
01:41:58,101 --> 01:42:01,092
la popularité du général
ne cesse de grandir.
1031
01:42:01,532 --> 01:42:04,540
On dit qu'il sera
le prochain président de l'Iran.
1032
01:42:06,089 --> 01:42:08,327
Sans avoir eu à éliminer Israël.
1033
01:42:08,341 --> 01:42:10,447
Il va nous les briser grave.
1034
01:42:10,471 --> 01:42:12,858
Où est Rapp ?
Il est injoignable.
1035
01:42:13,017 --> 01:42:16,028
Comment je le saurais ?
Moi, la momie dans un hosto ?
1036
01:42:16,044 --> 01:42:18,419
Rostami a tous les soutiens
pour reprendre
1037
01:42:18,451 --> 01:42:20,369
le programme nucléaire.
1038
01:42:20,471 --> 01:42:23,045
L'Iran ne sera bâilloné.
Nous anéantirons l'Amérique.
70568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.