All language subtitles for All.Eyez.on.Me.2017.REPACK.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,907 --> 00:00:11,821 Vine a darles un mensaje de los presos polticos... 2 00:00:11,911 --> 00:00:15,586 encerrados en los calabozos de Estados Unidos. 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,923 No quieren que yo les de este mensaje... 4 00:00:20,787 --> 00:00:22,789 aqu, en Estados Unidos. 5 00:00:23,623 --> 00:00:27,571 Los afroamericanos y sus movimientos de liberacin... 6 00:00:27,627 --> 00:00:29,573 han sido penalizados. 7 00:00:29,929 --> 00:00:32,034 Nuestros paladines de la libertad, 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,840 masacrados en las calles. 9 00:00:34,334 --> 00:00:36,905 Nuestro pueblo, que lucha por la libertad, 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,472 empujado a las crceles... 11 00:00:38,538 --> 00:00:43,419 por el mismo sistema legal que hoy pretende protegerlos, 12 00:00:43,443 --> 00:00:46,856 pero que ayer intent matarlos. 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,561 En Estados Unidos, hay presos polticos negros! 14 00:00:53,353 --> 00:00:57,096 Y en nombre de los presos polticos blancos, 15 00:00:57,357 --> 00:00:58,631 les digo, hermanos, 16 00:00:58,691 --> 00:01:01,695 que los queremos y no renunciaremos a la lucha. 17 00:01:01,761 --> 00:01:08,875 No renunciaremos a la lucha! 18 00:01:08,968 --> 00:01:15,852 Tupac! 19 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 Anuncie su producto o marca aqu contctenos www.OpenSubtitles.org hoy 20 00:01:37,997 --> 00:01:39,806 TRANSPORTE DE PRISIONEROS 21 00:01:51,744 --> 00:01:55,123 CENTRO CORRECCIONAL CLINTON 22 00:01:57,517 --> 00:01:59,019 CORRECCIONAL 23 00:02:02,021 --> 00:02:05,559 Centro correccional Clinton Nueva York, 1995 24 00:02:33,086 --> 00:02:34,087 Qu tal? 25 00:02:37,924 --> 00:02:40,200 Algunos hermanos no son tan hermanos, no? 26 00:02:48,101 --> 00:02:49,637 - Es buen momento? - S. 27 00:02:52,071 --> 00:02:55,678 La primera vez que hablamos y aceptaste la entrevista, 28 00:02:55,708 --> 00:02:57,551 dijiste, y cito: 29 00:02:58,077 --> 00:03:02,150 "Si me matan, quiero que sepan toda la historia verdadera". 30 00:03:02,215 --> 00:03:04,752 Lo que trato es de contar tu verdadera historia. 31 00:03:08,121 --> 00:03:12,695 CIUDAD DE NUEVA YORK, 1971 32 00:03:13,660 --> 00:03:14,695 Ocho meses ms tarde, 33 00:03:14,761 --> 00:03:17,605 termin el juicio ms largo del Estado de Nueva York. 34 00:03:17,664 --> 00:03:19,775 LIBERTAD PARA LOS 21 PANTERAS LIBERTAD PARA LOS 21 DE NY 35 00:03:19,799 --> 00:03:22,507 Los 21 Panteras, acusados de conspirar para matar Policas... 36 00:03:22,569 --> 00:03:24,549 y atentar contra edificios del Gobierno, 37 00:03:24,571 --> 00:03:27,245 han sido absueltos de todos los cargos. 38 00:03:28,975 --> 00:03:30,113 S. 39 00:03:32,078 --> 00:03:35,992 Srta. Shakur! Srta. Shakur, cmo se siente en libertad? 40 00:03:36,716 --> 00:03:39,026 - "Libertad"? - Llevaba meses presa. 41 00:03:39,118 --> 00:03:42,031 Defendi su propia causa sin abogados y gan. 42 00:03:42,121 --> 00:03:45,125 Ahora que ha salido, no tiene nada para decir? 43 00:03:45,191 --> 00:03:46,966 S, soy una mujer negra. 44 00:03:47,560 --> 00:03:51,269 Una mujer negra que se defendi del racismo, 45 00:03:51,731 --> 00:03:55,144 el fascismo y el imperialismo del sistema, y gan! 46 00:03:56,636 --> 00:03:58,673 Pero no debemos olvidar... 47 00:03:58,738 --> 00:04:00,849 a los hermanos y hermanas con acusaciones falsas... 48 00:04:00,873 --> 00:04:02,875 que quiz nunca tengan justicia. 49 00:04:03,009 --> 00:04:06,252 Debemos hablar por ellos, porque ya se sabe... 50 00:04:06,279 --> 00:04:08,885 que no todos tenemos libertad. 51 00:04:08,915 --> 00:04:10,895 No todos tenemos poder. 52 00:04:10,917 --> 00:04:11,952 Si! 53 00:04:12,018 --> 00:04:14,020 Estamos en una revolucin! 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,071 La libertad no es estar libre. 55 00:04:21,828 --> 00:04:24,104 Y aunque est saliendo del encierro, 56 00:04:24,197 --> 00:04:27,906 an me falta conseguir la libertad para mi pueblo. 57 00:04:28,901 --> 00:04:33,043 Y para el nio que crece dentro de m. 58 00:04:33,906 --> 00:04:36,284 Poder para el pueblo! 59 00:04:45,118 --> 00:04:48,065 Billy Garland era tu padre biolgico. 60 00:04:49,055 --> 00:04:51,763 Pero ella termin con Mutulu. 61 00:04:52,125 --> 00:04:53,604 Exacto. 62 00:04:57,196 --> 00:05:00,336 Hermanos y hermanas, Mutulu Shakur. 63 00:05:07,840 --> 00:05:10,821 Lo negro es bello! 64 00:05:11,844 --> 00:05:15,087 Parece que no me oyeron. Dije: "Lo negro es bello!". 65 00:05:15,114 --> 00:05:16,388 Lo negro es bello! 66 00:05:19,886 --> 00:05:21,695 Me dicen que tenga cuidado con lo que digo. 67 00:05:21,788 --> 00:05:23,062 Cmo siempre lo hago. 68 00:05:24,257 --> 00:05:27,295 Y contesto: "Tienen que escuchar bien lo que digo". 69 00:05:32,765 --> 00:05:34,802 Hay que luchar por la causa. 70 00:05:35,368 --> 00:05:37,780 Hay que vivir para la causa! 71 00:05:38,871 --> 00:05:41,374 Y hay que morir por la causa! 72 00:05:42,709 --> 00:05:44,711 Prefiero morir de pie... 73 00:05:46,846 --> 00:05:48,757 que vivir de rodillas. 74 00:05:51,150 --> 00:05:53,926 Soy un revolucionario! 75 00:05:55,121 --> 00:05:57,795 Leste el artculo del New York Times? 76 00:05:57,957 --> 00:05:59,994 - S, seora. - Y? 77 00:06:01,127 --> 00:06:03,073 Transfirieron a Nelson Mandela... 78 00:06:03,129 --> 00:06:06,269 de la Isla de Robben a la crcel de Pollsmoor. 79 00:06:07,033 --> 00:06:08,774 Qu opinas de lo que dice el periodista? 80 00:06:08,868 --> 00:06:11,041 Sobre la escalada de violencia en los pueblos? 81 00:06:13,005 --> 00:06:14,143 LOS MS BUSCADOS POR EL FBI 82 00:06:14,173 --> 00:06:15,743 MILITANTE MUTULU SHAKUR SOSPECHOSO 83 00:06:15,775 --> 00:06:18,016 BUSCADO POR HOMICIDIO DE 2 POLICAS EN ROBO DE AUTO 84 00:06:26,285 --> 00:06:27,958 Hijo de puta. 85 00:06:28,688 --> 00:06:30,361 Cuida a tu hermana. 86 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 Oye! 87 00:06:37,096 --> 00:06:39,906 La semana pasada te vi en la tienda. 88 00:06:39,966 --> 00:06:41,775 Y cuando alimentbamos a los vagabundos. 89 00:06:41,834 --> 00:06:42,835 S, muy generosos. 90 00:06:42,902 --> 00:06:46,406 T y los otros cerdos del FBI deben alejarse de mi familia! 91 00:06:46,439 --> 00:06:47,941 S, pero no lo haremos. 92 00:06:48,341 --> 00:06:52,721 - Hasta que atrape a ese canalla. - Que tengas suerte, joder! 93 00:06:53,179 --> 00:06:54,283 Hijo de puta! 94 00:06:54,313 --> 00:06:56,156 Cuida a esos nios. 95 00:06:56,783 --> 00:06:57,921 Vamos! 96 00:07:00,720 --> 00:07:03,360 - Feliz Navidad, jovencito. - Gracias, mam. 97 00:07:15,201 --> 00:07:16,805 Te quiero, mam. 98 00:07:17,437 --> 00:07:20,111 - Gracias, pap. - De nada, hija. 99 00:07:20,339 --> 00:07:22,876 Con eso llegars ms lejos que con una pelota. 100 00:07:23,209 --> 00:07:24,313 Oye. 101 00:07:25,478 --> 00:07:27,185 Gracias, mam. 102 00:07:31,484 --> 00:07:33,361 Qu pasa, linda? 103 00:07:34,220 --> 00:07:36,791 Disculpa que no te compr un regalo. 104 00:07:39,525 --> 00:07:41,232 Mi regalo eres t. 105 00:07:51,404 --> 00:07:52,508 Oye. 106 00:07:53,773 --> 00:07:56,151 Sabes que me ir por un tiempo. 107 00:07:57,243 --> 00:07:59,382 Estarn buscndome. 108 00:08:04,150 --> 00:08:05,356 Te amo. 109 00:08:20,399 --> 00:08:23,870 FBI! Abajo! Al piso! 110 00:08:24,504 --> 00:08:27,418 Aljense de mis hijos! No toquen a mis hijos, cerdos! 111 00:08:27,540 --> 00:08:29,885 - Derrbala! - Al piso, joder! 112 00:08:31,410 --> 00:08:32,446 Abajo. 113 00:08:32,545 --> 00:08:34,082 Exijo una orden judicial! 114 00:08:34,146 --> 00:08:37,253 La Cuarta Enmienda protege a las personas en su hogar! 115 00:08:37,316 --> 00:08:39,228 Contra las pesquisas injustificadas! 116 00:08:39,285 --> 00:08:41,197 Dnde est tu muchacho, Afeni? 117 00:08:43,589 --> 00:08:46,332 No sabes? Te lo recordar. 118 00:08:47,860 --> 00:08:50,102 Ese hijo de puta que roba bancos? 119 00:08:52,932 --> 00:08:55,072 Te gusta verlo as? 120 00:08:57,036 --> 00:08:59,449 - Jdete! - Esta noche no, linda. 121 00:08:59,906 --> 00:09:01,409 Es Navidad. 122 00:09:03,175 --> 00:09:04,177 Sultame! 123 00:09:04,277 --> 00:09:07,054 Que no se levante. Puta de mierda! 124 00:09:16,088 --> 00:09:18,592 Esos hombres nos vendrn a buscar en Baltimore? 125 00:09:20,927 --> 00:09:22,464 Si puedo evitarlo, no. 126 00:09:22,528 --> 00:09:23,906 Tengo fro. 127 00:09:25,064 --> 00:09:26,237 Ven aqu. 128 00:09:26,332 --> 00:09:28,040 En serio rob un banco? 129 00:09:28,634 --> 00:09:30,615 No s. 130 00:09:32,204 --> 00:09:34,617 Y no importa, slo intentan neutralizarlo. 131 00:09:35,441 --> 00:09:36,443 Por qu? 132 00:09:36,576 --> 00:09:39,990 Porque l amenaza la estructura de la sociedad. 133 00:09:43,482 --> 00:09:46,555 Tu padrastro es un revolucionario. 134 00:09:47,486 --> 00:09:49,660 Yo voy a ser un revolucionario. 135 00:10:03,369 --> 00:10:06,112 No puedo respirar! 136 00:10:12,378 --> 00:10:14,381 Sigue caminando, muchacho! 137 00:10:19,085 --> 00:10:21,430 ESCUELA ARTSTICA DE BALTIMORE 138 00:10:21,520 --> 00:10:24,161 Si es ms noble para el alma soportar... 139 00:10:24,223 --> 00:10:27,671 las flechas y pedradas de la spera Fortuna, 140 00:10:28,594 --> 00:10:32,042 o armarse contra un mar de adversidades... 141 00:10:32,131 --> 00:10:35,011 y darles fin en el encuentro. 142 00:10:36,669 --> 00:10:40,379 Morir, dormir, nada ms. 143 00:10:42,575 --> 00:10:45,284 Les presento al protagonista de nuestro Hamlet. 144 00:10:48,280 --> 00:10:49,521 Felicitaciones. 145 00:10:51,450 --> 00:10:53,192 Quin es la prxima vctima? 146 00:10:53,252 --> 00:10:54,561 Falso Shakespeare. 147 00:10:56,022 --> 00:10:57,331 De Niro, linda. 148 00:10:58,691 --> 00:11:01,639 Para de una vez, ests demasiado credo. 149 00:11:01,694 --> 00:11:04,198 Nunca ms que t. 150 00:11:04,730 --> 00:11:06,210 Mira quin habla. 151 00:11:06,265 --> 00:11:08,405 - Perdedor. - T lo eres! 152 00:11:09,068 --> 00:11:10,605 Qu gracioso. 153 00:11:11,470 --> 00:11:13,451 Ah conociste a Jade Pinkett? 154 00:11:13,973 --> 00:11:14,975 S. 155 00:11:15,241 --> 00:11:17,984 Con ella me conect en un plano ms profundo... 156 00:11:18,044 --> 00:11:20,423 que el de un tpico romance. 157 00:11:20,446 --> 00:11:23,053 Era mi mejor amiga de verdad. 158 00:11:28,988 --> 00:11:30,400 Qu tal, Setch? 159 00:11:31,190 --> 00:11:34,104 Trajiste algo. Gracias a Dios. Tena hambre. 160 00:11:34,193 --> 00:11:36,140 Claro que te traje comida. 161 00:11:36,195 --> 00:11:37,402 Y mam? 162 00:11:38,330 --> 00:11:39,639 Atrs. 163 00:11:45,204 --> 00:11:46,240 Mam! 164 00:11:58,484 --> 00:12:00,761 Dormiste todo el da? 165 00:12:03,122 --> 00:12:04,397 No haba hombres en su vida? 166 00:12:04,657 --> 00:12:06,501 No. Mutulu estaba preso. 167 00:12:06,692 --> 00:12:08,263 Y tu padre biolgico? 168 00:12:08,627 --> 00:12:13,270 Slo tuve contacto con l tres o cuatro veces en mi vida. 169 00:12:13,332 --> 00:12:15,040 Qu hay de Legs? 170 00:12:16,736 --> 00:12:18,478 - S? - Qu tal, Pac? 171 00:12:18,504 --> 00:12:21,247 - Qu tal, hombre? - Hola, hombre. Les traje comida. 172 00:12:21,307 --> 00:12:22,480 Gracias, hombre. 173 00:12:22,508 --> 00:12:24,750 S, tu mam dijo que necesitaban algunas cosas. 174 00:12:24,777 --> 00:12:26,485 Ya sabes que yo respondo. 175 00:12:26,779 --> 00:12:29,283 - Legs! - Hola, pequeita. 176 00:12:29,381 --> 00:12:31,760 - Estudias para la escuela? - S. 177 00:12:32,051 --> 00:12:34,464 Muy bien. Si supiera leer, te ayudara. 178 00:12:37,223 --> 00:12:39,670 Qu tal, hombre? Cmo ests? 179 00:12:39,692 --> 00:12:41,366 - Tranquilo. - S? 180 00:12:41,560 --> 00:12:43,802 Dnde est tu mam? Le dije que vendra. 181 00:12:44,830 --> 00:12:46,242 En ese cuarto. 182 00:12:48,234 --> 00:12:50,442 Vamos afuera, quiero hablar contigo un segundo. 183 00:12:51,437 --> 00:12:53,076 Toma. 184 00:12:53,539 --> 00:12:56,146 No hay nada mejor que ese papel, sabes? 185 00:12:56,208 --> 00:12:59,418 Nada. Y no le digas a tu mam que te lo d. 186 00:12:59,545 --> 00:13:04,222 Te har comprar una enciclopedia o alguna mierda de esas. 187 00:13:04,817 --> 00:13:06,627 Ella es inteligente. 188 00:13:06,819 --> 00:13:09,824 Me dijo que estn en problemas. 189 00:13:10,089 --> 00:13:11,091 S. 190 00:13:12,324 --> 00:13:15,329 Mira, ella sigue siendo tu mam, me entiendes? 191 00:13:15,728 --> 00:13:17,402 Pase lo que pase. 192 00:13:18,297 --> 00:13:20,835 A veces, uno necesita salirse de quien es... 193 00:13:20,866 --> 00:13:22,869 para darse cuenta de lo que puede llegar a ser. 194 00:13:23,169 --> 00:13:24,706 Me entiendes? 195 00:13:24,737 --> 00:13:26,183 Te entiendo. 196 00:13:26,405 --> 00:13:29,319 Si necesitas algo, pdemelo. Yo te ayudo. 197 00:13:29,341 --> 00:13:30,582 Gracias, hombre. 198 00:13:30,876 --> 00:13:32,117 Este negro. 199 00:13:32,178 --> 00:13:34,352 Crees que puedes pasearte por mi manzana as como as? 200 00:13:34,446 --> 00:13:36,688 An no me pagaste lo que me debes, o s? 201 00:13:38,217 --> 00:13:42,860 Eso quieres, hermano? Eso quieres, negro? 202 00:13:43,122 --> 00:13:45,296 Si te la dejo pasar, tengo que dejarles a todos! 203 00:13:45,357 --> 00:13:46,803 Por favor, Legs! No hice nada! 204 00:13:53,365 --> 00:13:55,471 Qu pensaste cuando tu mam te dijo: 205 00:13:55,634 --> 00:13:58,616 "T, tu hermana, todos, preparen las maletas"? 206 00:13:58,871 --> 00:14:00,442 Otra vez nos mudamos? 207 00:14:00,472 --> 00:14:02,783 No, slo nosotros, mam nos manda lejos. 208 00:14:02,842 --> 00:14:05,414 No los mando a ningn lado. 209 00:14:06,478 --> 00:14:09,585 Van a quedarse con un amigo del movimiento. 210 00:14:09,748 --> 00:14:11,729 No puedo irme! Entiendes? 211 00:14:11,750 --> 00:14:13,697 Por fin me est yendo bien! 212 00:14:13,786 --> 00:14:16,267 Te irs. Yo necesito... 213 00:14:17,723 --> 00:14:19,897 resolver algunas cuestiones. Escucha. 214 00:14:21,193 --> 00:14:23,640 Necesito que... Vamos, hijo. 215 00:14:24,430 --> 00:14:26,604 Necesito que seas el hombre de la casa. 216 00:14:26,632 --> 00:14:28,544 Ya soy el hombre de la casa. 217 00:14:29,802 --> 00:14:31,510 Crees que no veo lo que pasa? 218 00:14:32,771 --> 00:14:35,651 - Qu diablos insinas? - Ya sabes. 219 00:14:35,741 --> 00:14:37,779 Tienes algo que decir? 220 00:14:38,244 --> 00:14:39,883 Bien, adelante. 221 00:14:40,546 --> 00:14:41,787 Dmelo. 222 00:14:42,514 --> 00:14:43,755 Habla! 223 00:14:43,782 --> 00:14:46,457 No te crie para que te callaras! 224 00:14:49,221 --> 00:14:50,565 Me voy. 225 00:14:54,727 --> 00:14:57,607 Amigo, qu pasa? Qu sucede? 226 00:14:57,696 --> 00:14:59,836 Me tengo que mudar a California. 227 00:15:02,434 --> 00:15:04,540 En serio? 228 00:15:05,671 --> 00:15:08,414 Es una broma? 229 00:15:09,909 --> 00:15:13,414 Cada vez que empieza a irme bien, pasa algo malo. 230 00:15:14,213 --> 00:15:15,921 Vamos a ser amigos por siempre. 231 00:15:15,948 --> 00:15:17,451 T y yo... 232 00:15:17,549 --> 00:15:18,961 Est todo bien. 233 00:15:22,388 --> 00:15:24,426 Escrib algo para ti. 234 00:15:36,969 --> 00:15:39,473 "Eres la Omega de mi corazn 235 00:15:39,738 --> 00:15:42,686 El cimiento De mi concepto de amor 236 00:15:43,008 --> 00:15:45,717 Cuando pienso Cmo debera ser la mujer negra 237 00:15:45,811 --> 00:15:47,621 Eres lo primero Que me viene a la mente 238 00:15:50,316 --> 00:15:52,297 Jams vas a entender del todo 239 00:15:52,351 --> 00:15:54,628 Qu profundo es Lo que siento por ti 240 00:15:55,754 --> 00:15:59,897 Me preocupa que nos separemos Y termine perdindote 241 00:16:01,860 --> 00:16:06,469 Me llevas al clmax sin sexo Y lo haces con elegancia real 242 00:16:08,300 --> 00:16:10,713 Eres mi corazn en forma humana 243 00:16:11,403 --> 00:16:13,645 Una amiga Que no podr remplazar". 244 00:16:18,711 --> 00:16:20,555 Lindo. 245 00:16:23,983 --> 00:16:27,056 Ni siquiera te mudaste y ya te pones sentimental. 246 00:16:27,319 --> 00:16:29,322 - Sentimental? - Muy sentimental. 247 00:16:29,388 --> 00:16:30,868 T tienes los ojos llenos de lgrimas. 248 00:16:32,491 --> 00:16:35,371 Te caen lgrimas, y yo soy sentimental. 249 00:16:38,931 --> 00:16:40,707 Te voy a extraar. 250 00:16:51,910 --> 00:16:54,517 Cuando llegu a California, estuve expuesto a muchas cosas... 251 00:16:54,580 --> 00:16:56,527 que no haba visto en Baltimore. 252 00:16:56,548 --> 00:16:58,051 Qu tal? 253 00:17:02,955 --> 00:17:05,493 - Estoy harta! - Deja ese cuchillo. 254 00:17:05,557 --> 00:17:07,094 - Estoy harta! - Por favor! 255 00:17:07,359 --> 00:17:08,862 Deja el cuchillo! 256 00:17:11,697 --> 00:17:14,076 El primer da que sal a la calle, 257 00:17:14,333 --> 00:17:16,007 vi gente morir frente a m. 258 00:17:21,673 --> 00:17:24,553 Trato de entender tu estado mental. 259 00:17:24,576 --> 00:17:27,558 Debe haber sido muy duro. 260 00:17:28,080 --> 00:17:31,619 Te desarraigaron de Nueva York a Baltimore. 261 00:17:31,917 --> 00:17:35,365 Te mudaron a California y dejaste la escuela. 262 00:17:35,721 --> 00:17:38,828 Saba que deba ganar dinero. Entonces empec a rapear. 263 00:17:38,957 --> 00:17:40,767 Conoc a Leila Steinberg... 264 00:17:40,959 --> 00:17:44,703 en un taller de hip hop y poesa que daba en su casa. 265 00:17:44,763 --> 00:17:46,903 Demos la bienvenida a MC New York. 266 00:17:58,644 --> 00:18:00,591 Ella me conect con un tal Atron... 267 00:18:00,646 --> 00:18:03,059 que en ese momento diriga Digital Underground. 268 00:18:03,715 --> 00:18:05,753 Te consegu una audicin. 269 00:18:06,885 --> 00:18:08,559 Me ests jodiendo. 270 00:18:08,620 --> 00:18:10,532 Es una broma? 271 00:18:11,890 --> 00:18:13,131 Mierda! 272 00:18:13,792 --> 00:18:17,138 Tupac. Leila no para de hablar bien de ti. 273 00:18:17,396 --> 00:18:18,501 Espero que tenga razn. 274 00:18:18,564 --> 00:18:19,873 Ven. 275 00:18:20,933 --> 00:18:23,141 - As que tienes rimas? - Claro que s. 276 00:18:23,869 --> 00:18:25,713 Y organizaron una reunin... 277 00:18:25,804 --> 00:18:26,909 - Es l. - Bien. 278 00:18:27,072 --> 00:18:28,683 Y tuve la oportunidad de rapear para Shock G. 279 00:18:28,707 --> 00:18:30,619 - Qu tal, hombre? - Qu tal, hombre? 280 00:18:31,076 --> 00:18:34,422 Shock G. Y me imagino que conoces a Money B. 281 00:18:34,646 --> 00:18:37,025 Cmo andan? Tupac Shakur. 282 00:18:37,749 --> 00:18:39,457 A ver cmo rapeas. 283 00:18:44,823 --> 00:18:46,030 Les gust mi msica. 284 00:18:47,025 --> 00:18:48,699 Y firm contrato. 285 00:18:50,062 --> 00:18:51,906 Bienvenido al Underground. 286 00:18:52,030 --> 00:18:54,068 Y, sin darme cuenta, ya estaba de gira. 287 00:18:55,634 --> 00:18:57,637 GIRA DE DIGITAL UNDERGROUND 288 00:18:57,736 --> 00:18:59,148 Chicago! Estn listos? 289 00:18:59,471 --> 00:19:00,951 Aqu lleg Underground. 290 00:19:02,641 --> 00:19:03,950 Si! 291 00:20:23,689 --> 00:20:27,297 Chicago, los queremos. Esto es Digital Underground! 292 00:20:28,227 --> 00:20:30,003 Gracias! 293 00:20:49,781 --> 00:20:53,889 Tupac! 294 00:21:07,266 --> 00:21:09,304 Y tu madre dnde estaba? 295 00:21:09,334 --> 00:21:12,316 Vino a California con nosotros. 296 00:21:12,838 --> 00:21:15,183 - Cmo fue eso? - Fue como fue, hombre. 297 00:21:16,174 --> 00:21:18,314 - Puedes explicarte? - En verdad, no. 298 00:21:26,852 --> 00:21:29,129 Qu tal, hombre? 299 00:21:35,127 --> 00:21:38,666 - Dios mo! Volviste! - Me extraaste? 300 00:21:39,064 --> 00:21:40,703 - No. - S, me extraaste. 301 00:21:40,766 --> 00:21:44,214 No. Cmo te fue en la gira? 302 00:21:44,670 --> 00:21:47,652 Fue una locura. Me fue bien, pero fue una locura. 303 00:21:48,607 --> 00:21:51,646 As de bien me fue. Toma. 304 00:21:52,077 --> 00:21:53,352 Ya veo. 305 00:21:56,748 --> 00:21:59,093 - Qu? - Nada. 306 00:22:05,223 --> 00:22:07,101 Mierda, necesitas ms? 307 00:22:08,093 --> 00:22:10,165 Pac! No hagas estupideces! 308 00:22:11,363 --> 00:22:13,105 Slo lo hago porque eres mi chica, Afeni. 309 00:22:13,165 --> 00:22:15,112 No lo hago por cualquiera. 310 00:22:15,634 --> 00:22:16,943 Qu pasa? 311 00:22:17,235 --> 00:22:18,374 - Oye! - Oye! 312 00:22:18,837 --> 00:22:20,146 - Oye! - Oye! 313 00:22:20,272 --> 00:22:21,649 - Esa mujer es mi mam! - Pac, no! 314 00:22:21,673 --> 00:22:22,709 Es mi mam! 315 00:22:22,774 --> 00:22:23,947 - Qu haces? - Es mi mam! 316 00:22:23,975 --> 00:22:25,148 Qu crees que haces? 317 00:22:25,243 --> 00:22:27,246 - Qu haces t? - Negro de mierda! 318 00:22:27,379 --> 00:22:29,724 - Ests en esa mierda? - Qu cojones es esto? 319 00:22:29,781 --> 00:22:32,126 - Consumes esta mierda? - Hijo... 320 00:22:33,985 --> 00:22:36,865 - "Hijo" qu? - Lo tengo controlado. 321 00:22:36,922 --> 00:22:39,870 No tienes nada controlado! Esto es debilidad. 322 00:22:39,925 --> 00:22:43,999 No te rebajes a esto. Deja de ser tan dbil! S? 323 00:22:44,029 --> 00:22:45,373 Esta mierda est matndonos. 324 00:22:45,397 --> 00:22:48,845 Te dije que lo tena controlado. Est todo bien. 325 00:22:48,867 --> 00:22:50,745 No tienes nada bajo control! 326 00:22:50,769 --> 00:22:52,408 Con quin crees que hablas? 327 00:22:54,005 --> 00:22:57,010 Tupac Amaru Shakur, no me dejes hablando sola! 328 00:22:57,909 --> 00:23:00,151 An soy tu madre! 329 00:23:09,287 --> 00:23:10,358 Hola, Money! 330 00:23:10,422 --> 00:23:13,029 - Dnde est Shock? - Ya sabes. 331 00:23:19,164 --> 00:23:21,236 Shock, tenemos que hablar. 332 00:23:24,436 --> 00:23:27,213 - Estoy trabajando, hombre. - Necesito cinco minutos. 333 00:23:33,779 --> 00:23:36,454 - Qu mierda haces, hombre? - Esto tiene que cambiar. 334 00:23:37,048 --> 00:23:38,153 Qu cosa? 335 00:23:38,183 --> 00:23:40,755 Esto de mantenerme al margen y pagar mis deudas. 336 00:23:40,786 --> 00:23:42,198 No puedo seguir as, joder. 337 00:23:42,454 --> 00:23:45,902 O hago lo mo o me voy. 338 00:23:47,893 --> 00:23:49,771 Entonces vete, negro! 339 00:23:55,467 --> 00:23:57,209 Y una cosa ms... 340 00:23:59,771 --> 00:24:02,912 Te estoy jodiendo, hermano. Vamos. 341 00:24:05,210 --> 00:24:07,953 No me jodas as, hombre! 342 00:24:08,046 --> 00:24:09,822 - Maldita sea! - Yo te cubro. 343 00:24:09,915 --> 00:24:11,361 Casi discutimos. Me enoj! 344 00:24:11,450 --> 00:24:13,226 Vienes aqu a cambiar las cosas. 345 00:24:13,285 --> 00:24:14,993 Tengo algo para ti. 346 00:24:22,027 --> 00:24:23,227 Tupac, adelante, hazlos saltar 347 00:24:23,295 --> 00:24:26,539 COME 348 00:25:00,832 --> 00:25:03,245 Qu tal, hermano? Tienes el segundo verso? 349 00:25:03,268 --> 00:25:05,010 Mierda. 350 00:25:05,036 --> 00:25:07,074 Claro! Ests listo o no? 351 00:25:07,138 --> 00:25:08,880 Vamos. 352 00:25:08,974 --> 00:25:10,420 Mustranos. 353 00:25:10,509 --> 00:25:12,012 Vamos al grano. 354 00:25:14,479 --> 00:25:17,552 - Miren y aprendan, enanos. - Enana es tu madre. 355 00:25:17,582 --> 00:25:19,290 Jdete, Money B. 356 00:25:21,086 --> 00:25:22,430 Adelante, Shock. 357 00:25:58,023 --> 00:26:01,028 - Todava no me gusta. - Llevo dos horas con esto. 358 00:26:01,059 --> 00:26:03,506 Que sean dos horas o diez, seguiremos hasta que quede bien. 359 00:26:03,562 --> 00:26:04,940 Entiendes? 360 00:26:05,030 --> 00:26:06,271 Oye, Pac, clmate. 361 00:26:06,331 --> 00:26:08,608 Volveremos maana y lo haremos, hermano. 362 00:26:08,867 --> 00:26:11,212 Nadie tiene el maana asegurado, Shock. 363 00:26:11,236 --> 00:26:14,047 Ahora duplica la voz, as esa mierda suena ms fuerte. 364 00:26:14,239 --> 00:26:16,083 - Es mi msica! - Pero no coincide. 365 00:26:16,207 --> 00:26:18,188 No tiene que coincidir! Entiendes? 366 00:26:18,209 --> 00:26:21,089 Creo que se sienta cada balbuceo, cada respiracin. 367 00:26:21,112 --> 00:26:23,457 Quiero que quede cruda, no la hagas refinada. 368 00:26:23,481 --> 00:26:25,086 Ahora arregla esa mierda! 369 00:26:25,183 --> 00:26:27,630 - Dile, Money. - Haz lo que quiere, joder. 370 00:26:27,652 --> 00:26:29,098 - Maldita sea! - Te entiendo. 371 00:26:29,120 --> 00:26:30,657 Sube los jodidos acordes de piano. 372 00:26:37,295 --> 00:26:39,242 Eso es lo que digo, joder. 373 00:26:39,264 --> 00:26:42,007 Ahora s. Escuchan eso? 374 00:26:43,201 --> 00:26:44,340 Exacto. 375 00:26:46,972 --> 00:26:50,113 En ese momento, sabas que ese disco te hara una estrella? 376 00:26:50,141 --> 00:26:53,521 - No tena pensado eso. - Pero fue tu gran oportunidad. 377 00:26:53,578 --> 00:26:55,354 Ni siquiera lo era. 378 00:26:55,380 --> 00:26:56,951 Fue una casualidad. 379 00:26:57,048 --> 00:26:59,290 Estaba en el Estudio, mi amigo quera obtener el puesto, 380 00:26:59,384 --> 00:27:02,161 mientras yo jugaba con el verso, y al final me lo dieron a m. 381 00:27:07,659 --> 00:27:09,037 Ests loco, hombre. 382 00:27:11,363 --> 00:27:13,002 Sabes qu? 383 00:27:13,398 --> 00:27:16,676 La ltima vez que lo dijiste, estaba enfadado, sabes? 384 00:27:17,669 --> 00:27:19,513 Pero ahora tienes razn. 385 00:27:20,105 --> 00:27:23,087 Estoy loco. Sabes qu ms? 386 00:27:24,309 --> 00:27:26,017 Me importa una mierda. 387 00:27:26,611 --> 00:27:30,321 T me importas una mierda. Steele me importa una mierda. 388 00:27:30,448 --> 00:27:33,430 Y Raheem tambin me importa una mierda. 389 00:27:33,551 --> 00:27:35,498 Yo mismo me importo una mierda. 390 00:27:35,553 --> 00:27:36,692 Bien. Corten! 391 00:27:36,988 --> 00:27:38,059 Vamos de nuevo. 392 00:27:38,156 --> 00:27:39,659 Todo de nuevo, desde el principio. 393 00:27:40,158 --> 00:27:42,366 No soy nada y nunca voy a ser nada. 394 00:27:42,427 --> 00:27:44,271 Pac, cortamos. 395 00:27:44,596 --> 00:27:46,702 De nuevo desde el principio. Todo bien? 396 00:27:49,668 --> 00:27:51,273 S, estoy bien. 397 00:27:51,636 --> 00:27:53,173 Bien. Vamos de nuevo. 398 00:27:53,204 --> 00:27:54,479 De acuerdo. 399 00:27:55,040 --> 00:27:57,544 Tienes razn. Estoy toco. 400 00:27:59,110 --> 00:28:01,057 Sabes qu ms? 401 00:28:01,112 --> 00:28:05,357 Me importa una mierda. T me importas una mierda. 402 00:28:05,450 --> 00:28:08,022 ESTRENO RESPIRANDO VIOLENCIA 403 00:28:08,053 --> 00:28:10,534 Steele me importa una mierda. Y Raheem tambin. 404 00:28:10,588 --> 00:28:13,035 Yo mismo me importo una mierda. 405 00:28:13,491 --> 00:28:15,597 No soy nada y nunca voy a ser nada. 406 00:28:17,195 --> 00:28:20,234 Y en cuanto decida que t no vas a ser nada... 407 00:28:27,072 --> 00:28:29,610 Es genial, Pac. Ests en camino. 408 00:28:30,375 --> 00:28:32,014 Recurdalo, hijo de puta. 409 00:28:32,143 --> 00:28:35,250 Porque slo tendrs que preocuparte por m, amigo! 410 00:28:35,346 --> 00:28:37,657 Crees que ms adelante el papel de Bishop? 411 00:28:37,716 --> 00:28:39,390 Se filtr en tu vida personal? 412 00:28:39,484 --> 00:28:41,487 No. Me inspir en mi vida personal, 413 00:28:41,553 --> 00:28:45,127 para interpretar a Bishop, en lo que estaba viviendo. 414 00:28:45,724 --> 00:28:47,500 Ese papel no te hizo cambiar? 415 00:28:48,359 --> 00:28:50,772 Slo cambi mis oportunidades. Me entiendes? 416 00:28:56,801 --> 00:28:58,782 Ted Fields. Bien. 417 00:29:06,177 --> 00:29:07,418 Es lo mejor. 418 00:29:07,512 --> 00:29:08,787 JADA PINKETT ESTRELLA EN ASCENSO 419 00:29:09,047 --> 00:29:10,721 Disculpa? Me das un autgrafo? 420 00:29:12,250 --> 00:29:15,130 - Me conoces? - S, me encanta tu disco. 421 00:29:15,220 --> 00:29:19,226 En serio? Claro que s. Cmo te llamas? 422 00:29:19,324 --> 00:29:21,771 Danielle. Eres genial. 423 00:29:22,327 --> 00:29:24,604 Gracias, Dannie, me alegraste el da. 424 00:29:25,130 --> 00:29:28,112 - Tupac. Ted Field. - Qu tal, hombre? 425 00:29:28,133 --> 00:29:30,637 Bienvenido a Interscope. Conociste a mi hija, Danielle. 426 00:29:31,102 --> 00:29:32,104 S. 427 00:29:32,203 --> 00:29:35,117 - Cul es tu cancin preferida? - No seas tmida, hija. 428 00:29:35,840 --> 00:29:37,252 I Don't Give A Fuck. 429 00:29:39,410 --> 00:29:41,721 Es una buena cancin. No est en el disco. 430 00:29:42,680 --> 00:29:44,683 - Tu tarea, s? - S. 431 00:29:46,417 --> 00:29:47,577 - Por aqu. - Hola, muchachos. 432 00:29:47,685 --> 00:29:50,428 Qu bueno que hayas venido, Tupac. Bienvenido. 433 00:29:50,622 --> 00:29:52,694 Nos encanta tu msica, Tupac. 434 00:29:52,791 --> 00:29:54,703 Pintas una imagen para el que oye. 435 00:29:54,793 --> 00:29:56,637 No siempre es linda, pero es real. 436 00:29:56,828 --> 00:29:59,708 Te hace sentir algo, y eso hace la buena msica. 437 00:30:00,165 --> 00:30:01,167 Gracias. 438 00:30:01,299 --> 00:30:04,440 De nada. Pero tenemos algunas cuestiones. 439 00:30:04,836 --> 00:30:09,308 Pequeeces. Tal vez algunas canciones podemos reservarlas. 440 00:30:09,574 --> 00:30:10,781 Cmo cules? 441 00:30:12,243 --> 00:30:13,723 Brenda's Got a Baby. 442 00:30:14,345 --> 00:30:17,327 Saben quin soy y conocen mi msica, 443 00:30:17,348 --> 00:30:19,351 y creen que yo eliminara esa cancin? 444 00:30:19,851 --> 00:30:22,833 Para ser sincero, esa cancin es deprimente. 445 00:30:23,154 --> 00:30:24,862 Es real. Como dijiste. 446 00:30:25,156 --> 00:30:28,604 S. Con todo respeto, habla de una nia abusada de 12 aos. 447 00:30:28,860 --> 00:30:30,397 Nadie quiere escuchar eso. 448 00:30:30,461 --> 00:30:34,171 Una nia de 12 aos abusada por su primo, que se embaraza, 449 00:30:34,199 --> 00:30:36,612 tiene un beb en un bao, 450 00:30:36,668 --> 00:30:40,207 recurre a droga y prostitucin para darle de comer... 451 00:30:40,305 --> 00:30:42,616 y acaba asesinada en la calle. 452 00:30:42,707 --> 00:30:44,847 Es una pesadilla para la publicidad. 453 00:30:45,844 --> 00:30:49,292 Y por eso las otras discogrficas te rechazaron. 454 00:30:51,516 --> 00:30:54,191 La gente quiere entretenerse. 455 00:30:54,219 --> 00:30:56,632 Admiro que sepas la letra de la cancin. 456 00:30:56,688 --> 00:30:58,760 Pero junto a la gente que quiere entretenerse... 457 00:30:58,857 --> 00:31:00,394 hay gente que quiere ser escuchada. 458 00:31:00,491 --> 00:31:03,234 Y ah intervengo yo. Yo hablo desde la calle. 459 00:31:03,261 --> 00:31:06,505 Difundo la verdad de lo que pasa en la calle, entiendes? 460 00:31:06,564 --> 00:31:08,203 Sabes de dnde sali Brenda? 461 00:31:08,333 --> 00:31:09,540 Sabes de dnde sali Brenda? 462 00:31:10,535 --> 00:31:11,674 Del New York Post. 463 00:31:11,903 --> 00:31:13,679 Todos los das sigo esas noticias, 464 00:31:13,771 --> 00:31:17,310 y cada vez son ms cortas. 465 00:31:17,375 --> 00:31:19,253 Saben por qu? Porque son del gueto, 466 00:31:19,310 --> 00:31:21,814 y a los blancos no les importa lo qu pasa en el gueto. 467 00:31:21,880 --> 00:31:24,259 S, pasan cosas en los barrios bajos. 468 00:31:24,282 --> 00:31:26,524 No son barrios bajos, Ted. Son barrios marginados. 469 00:31:26,551 --> 00:31:29,396 Sabes por qu? Porque estamos al margen. 470 00:31:29,454 --> 00:31:32,561 Cuando ustedes nacen, nacen en una dinasta. 471 00:31:32,657 --> 00:31:33,659 Entiendes? 472 00:31:33,691 --> 00:31:35,051 Tienen sus escudos y sus herencias. 473 00:31:35,226 --> 00:31:37,298 Nuestro escudo es el algodn. 474 00:31:37,395 --> 00:31:40,570 No tenemos ninguna herencia. Nada de toda esa mierda. 475 00:31:40,798 --> 00:31:45,441 Lo nico que podemos dejar es nuestra cultura y msica. 476 00:31:54,946 --> 00:31:57,689 Interscope se fund en la libertad artstica. 477 00:31:57,782 --> 00:31:59,956 Nuestro sello respeta a los artistas, te apoyamos... 478 00:31:59,984 --> 00:32:04,434 No necesito que me apoyen, sino que me entiendan. 479 00:32:05,323 --> 00:32:08,430 Probemos con esto. Djenme ponerles la cancin, s? 480 00:32:08,493 --> 00:32:12,306 Enciendan unas orejas nuevas. A ver si les gusta esto. 481 00:32:12,430 --> 00:32:13,674 Imaginen que estn en la iglesia, 482 00:32:13,698 --> 00:32:15,838 - y habla el reverendo. - Soy judo. 483 00:32:16,935 --> 00:32:19,815 Pues "shalom" y "Ijam" con esto. 484 00:32:23,241 --> 00:32:24,243 Me entienden? 485 00:32:28,980 --> 00:32:30,927 - Lo escucharon, no? - S. 486 00:32:30,982 --> 00:32:33,657 Nunca haban odo algo tan profundo! 487 00:32:35,954 --> 00:32:39,630 - No, nunca. - Eso es, Ted. 488 00:32:39,991 --> 00:32:41,994 Queremos que seas parte de Interscope. 489 00:32:43,962 --> 00:32:46,443 - Bienvenido, seor. - Felicitaciones. 490 00:32:47,799 --> 00:32:49,473 De eso hablaba. 491 00:33:04,615 --> 00:33:06,926 Sali el disco, se estren el filme... 492 00:33:06,985 --> 00:33:08,795 y empez a cambiar la vida. 493 00:33:12,757 --> 00:33:15,671 CENTRO DE REHABILITACIN 494 00:33:15,760 --> 00:33:17,069 Vas a estar bien, mam. 495 00:33:17,662 --> 00:33:19,074 Eres fuerte. 496 00:33:21,766 --> 00:33:23,440 Gracias, hijo. 497 00:33:25,903 --> 00:33:28,510 - Te quiero. - Yo tambin te quiero. 498 00:33:40,385 --> 00:33:42,388 Tengo datos confiables de que el FBI... 499 00:33:42,453 --> 00:33:44,661 tiene un archivo de 4.000 pginas sobre ti. 500 00:33:45,023 --> 00:33:46,662 Slo 4.000? 501 00:33:46,958 --> 00:33:48,939 O sea que me tienen en la mira, no? 502 00:33:50,395 --> 00:33:51,534 S. 503 00:34:05,009 --> 00:34:07,547 Cmo coos te llamas? 504 00:34:07,812 --> 00:34:10,555 - Por qu coo me paran? - Pregunt, cmo te llamabas. 505 00:34:10,648 --> 00:34:12,560 Tupac. Tupac Shakur. 506 00:34:13,584 --> 00:34:16,065 - Tu nombre verdadero. - Es ese, joder. 507 00:34:16,387 --> 00:34:17,992 Qu quieres? No estamos en Sudfrica. 508 00:34:18,089 --> 00:34:20,127 - Contra el auto. - Djame en paz, joder! 509 00:34:20,425 --> 00:34:21,427 Qu cojones quieres? 510 00:34:21,526 --> 00:34:23,404 Cruzaste mal la calzada. Lo sabes! 511 00:34:23,428 --> 00:34:24,840 Dame una puta multa! 512 00:34:24,896 --> 00:34:26,001 Contra la pared! 513 00:34:26,097 --> 00:34:27,577 Vamos! Es Tupac! 514 00:34:27,598 --> 00:34:28,598 Necesitan causa probable, 515 00:34:28,666 --> 00:34:32,444 y cruzar mal no entra bajo el artculo 836 del Cdigo Penal! 516 00:34:32,503 --> 00:34:33,539 Sabelotodo! 517 00:34:37,375 --> 00:34:40,585 El rapero y actor Tupac Shakur alega que fue golpeado... 518 00:34:40,711 --> 00:34:43,124 en la cara y en el suelo por la Polica de Oakland... 519 00:34:43,448 --> 00:34:45,986 ayer en la noche, cuando lo detuvieron por cruzar mal. 520 00:34:46,717 --> 00:34:50,996 Dijiste que Estados Unidos era "la mayor pandilla del mundo". 521 00:34:51,122 --> 00:34:53,865 Donas dinero a grupos militantes. 522 00:34:53,925 --> 00:34:55,769 Tu padrastro ayud a tu madrina, 523 00:34:55,860 --> 00:34:57,772 Assata Shakur, a huir de la crcel, 524 00:34:57,862 --> 00:35:02,107 y tus letras no despiertan amor por las fuerzas del orden. 525 00:35:02,767 --> 00:35:04,475 Claro que no. 526 00:35:06,137 --> 00:35:08,482 Y tuviste ese incidente en el Condado de Marn. 527 00:35:10,875 --> 00:35:11,985 CIUDAD DE MARN FESTIVAL DE MSICA 528 00:35:12,009 --> 00:35:13,819 S, los festivales y todo eso. Bien. 529 00:35:13,878 --> 00:35:15,825 - Pero una locura. - S, claro. 530 00:35:16,514 --> 00:35:19,758 Vaya, hermanito! Mira esas chicas! 531 00:35:19,884 --> 00:35:22,695 S, mira a esta. Ella s que es mala. 532 00:35:22,753 --> 00:35:23,926 Es ms fra que el hielo. 533 00:35:24,021 --> 00:35:25,501 Y s que lo mueve, no? 534 00:35:25,556 --> 00:35:28,128 - Pide a gritos un negro, ven? - Yo le hara el favor. 535 00:35:28,192 --> 00:35:29,763 - Hola, hombre. - Qu tal? 536 00:35:29,827 --> 00:35:31,907 Me encant la pelcula. Bishop era un hijo de puta! 537 00:35:31,963 --> 00:35:33,568 - Gracias. - Me firmas un autgrafo? 538 00:35:33,631 --> 00:35:35,134 - S. - Este negro se la cree. 539 00:35:36,801 --> 00:35:38,543 Ahora eres una estrella? 540 00:35:38,703 --> 00:35:40,445 Vine a pasar el rato con los mos. Oste? 541 00:35:40,505 --> 00:35:41,814 Cmo, negro? 542 00:35:42,440 --> 00:35:43,647 - Con los mos. - Los tuyos? 543 00:35:43,674 --> 00:35:45,450 Ellos no son los tuyos, negro. 544 00:35:45,510 --> 00:35:47,218 Nunca hiciste una mierda por el barrio. 545 00:35:47,478 --> 00:35:48,478 Mentira. 546 00:35:48,646 --> 00:35:50,718 Jdete, falso negro de Hollywood. 547 00:35:51,082 --> 00:35:53,757 Vete t a la mierda. Qu no hice nada por el barrio? 548 00:35:53,818 --> 00:35:56,060 Yo represento al barrio todos los jodidos das, negro. 549 00:35:56,454 --> 00:35:59,766 Estoy aqu, negro. No me escondo. Y quiero divertirme, 550 00:35:59,824 --> 00:36:01,566 pero los imbciles como t buscan pelea. 551 00:36:01,626 --> 00:36:03,698 T eres el imbcil aqu, negro! 552 00:36:03,794 --> 00:36:06,002 T tienes el mismo tiempo que yo, compaero. 553 00:36:06,797 --> 00:36:08,971 Te molesta que otro tipo no trabaje por ti? 554 00:36:09,734 --> 00:36:11,942 Puedes salir a trabajar t, negro, 555 00:36:12,470 --> 00:36:16,112 pero vienes a joder, buscando limosna. 556 00:36:16,941 --> 00:36:17,977 Pobre... 557 00:36:18,042 --> 00:36:20,614 "Pobre" qu? Idiota drogadicto. 558 00:36:21,679 --> 00:36:24,684 Negro imbcil. No vengas a joderme con tu mierda! 559 00:36:24,949 --> 00:36:25,985 Agrralo, hombre! 560 00:36:49,040 --> 00:36:50,884 Vamos, Pac! 561 00:37:12,096 --> 00:37:13,633 Tupac. 562 00:37:14,832 --> 00:37:15,868 Ests bien? 563 00:37:20,538 --> 00:37:21,745 Estoy bien. 564 00:37:28,779 --> 00:37:30,782 Sabes qu no entiendo? 565 00:37:32,016 --> 00:37:34,964 Cmo fue que ese incidente te impuls? 566 00:37:35,820 --> 00:37:38,324 A hacerte ese tatuaje de Thug Life o "vida de matn"? 567 00:37:39,223 --> 00:37:40,897 En realidad, quiere decir: 568 00:37:41,292 --> 00:37:42,772 "El odio que inculcas en los nios"... 569 00:37:42,893 --> 00:37:44,567 - "Jode a todos". - "Jode a todos". Lo s. 570 00:37:44,629 --> 00:37:45,700 Te vi en la T.V. 571 00:37:45,763 --> 00:37:47,175 TUPAC VISITA A MUTULU EN LA CRCEL 572 00:37:47,231 --> 00:37:48,677 Pero, qu significa? 573 00:37:49,333 --> 00:37:51,814 Porque tiene que ser ms que eso. 574 00:37:52,069 --> 00:37:53,743 Hace falta un plan. 575 00:37:53,804 --> 00:37:57,048 Es una oportunidad perfecta para reunir a los revolucionarios... 576 00:37:57,108 --> 00:37:58,884 y las comunidades pandilleras... 577 00:37:58,943 --> 00:38:00,787 bajo un mismo cdigo de conducta. 578 00:38:02,079 --> 00:38:03,923 Y t puedes unirlos. 579 00:38:05,283 --> 00:38:07,855 Debemos crear un movimiento para nuestra comunidad, 580 00:38:07,918 --> 00:38:09,796 cuidar a los nuestros. 581 00:38:09,854 --> 00:38:12,859 Cuando el Gobierno manda a sus tropas, son matones. 582 00:38:12,923 --> 00:38:15,336 Cuando viene la Polica a golpearte la puerta, 583 00:38:15,593 --> 00:38:16,664 tambin son matones. 584 00:38:16,727 --> 00:38:19,902 Intentas formar un movimiento positivo para los tuyos... 585 00:38:20,197 --> 00:38:21,734 basndote en smbolos negativos... 586 00:38:21,799 --> 00:38:23,643 como el de "matn" o "pandillero". Vamos. 587 00:38:23,734 --> 00:38:24,770 A diferencia de ti, 588 00:38:24,835 --> 00:38:26,941 mis compaeros no son negros intelectuales. 589 00:38:27,672 --> 00:38:29,675 Son buscavidas, soldados de la calle, 590 00:38:29,840 --> 00:38:32,321 madres que intentan dejar de vivir de subsidios. Entiendes? 591 00:38:32,643 --> 00:38:35,750 Para sacarlos de ese mundo, primero hay que entrar en l. 592 00:38:36,981 --> 00:38:38,689 Te lo acepto, pero no viniendo de ti. 593 00:38:38,716 --> 00:38:40,788 - Viniendo de m no? - No. 594 00:38:41,085 --> 00:38:42,360 Por qu? 595 00:38:43,287 --> 00:38:46,895 Despus de ese incidente, cul fue tu siguiente xito? 596 00:38:48,159 --> 00:38:49,935 Seguro que no fue una cancin comprometida. 597 00:38:49,994 --> 00:38:52,100 - No fue Brenda's Got A Baby. - Cierto, pero... 598 00:38:52,630 --> 00:38:54,235 - No divertirme en mis discos? - Cul? 599 00:38:54,298 --> 00:38:55,298 Fue I Get Around. 600 00:38:55,333 --> 00:38:56,972 Ves? Eres una contradiccin. 601 00:38:57,101 --> 00:38:58,378 - No soy una contradiccin. - Dijiste... 602 00:38:58,402 --> 00:39:01,350 lo que era Thug Life, el poder al pueblo, pero... 603 00:39:01,405 --> 00:39:03,682 Qu tiene de malo? Yo le hablo a los mos. 604 00:39:03,741 --> 00:39:06,120 Que t no lo entiendas... 605 00:39:06,143 --> 00:39:07,463 no significa que me pase algo. 606 00:39:07,678 --> 00:39:08,851 Oste? 607 00:39:09,680 --> 00:39:12,127 Porque algunos hermanos no son tan hermanos. 608 00:39:46,817 --> 00:39:49,128 Vi tu video con todas las mamacitas. 609 00:39:49,253 --> 00:39:51,234 Son mujeres puras y religiosas. 610 00:39:52,256 --> 00:39:54,430 Y la baera la llenaste de agua bendita? 611 00:39:56,127 --> 00:39:58,301 La prxima, por qu no vienes y les enseas a rapear? 612 00:39:58,829 --> 00:40:00,275 Ya s que te volviste loco. 613 00:40:00,731 --> 00:40:03,941 Espera. Perdn, era mi publicista. 614 00:40:04,368 --> 00:40:05,848 Tu publicista? 615 00:40:08,406 --> 00:40:09,943 Esa era? 616 00:40:10,040 --> 00:40:11,349 Cmo es que ests aqu? 617 00:40:11,942 --> 00:40:14,253 - Qu haces aqu? - Mrate, tan Hollywood. 618 00:40:14,412 --> 00:40:16,086 - Tengo que imitarte. - T eres Hollywood. 619 00:40:16,180 --> 00:40:18,752 Estas por sacar otro disco, hacer otra pelcula. 620 00:40:19,383 --> 00:40:20,727 Ya sabes cmo soy. 621 00:40:21,485 --> 00:40:23,762 - Estoy creciendo. - S, ya eres famoso. 622 00:40:23,821 --> 00:40:24,823 - S. - S. 623 00:40:25,055 --> 00:40:26,729 Cmo est tu mam? 624 00:40:26,924 --> 00:40:28,996 - Cmo est tu mam? - Bien. 625 00:40:29,059 --> 00:40:30,300 Est bien. 626 00:40:31,328 --> 00:40:33,366 Es fuerte. 627 00:40:34,498 --> 00:40:36,308 - Deb venir antes. Tengo todo. - Te enga. 628 00:40:36,367 --> 00:40:38,075 Me engaaste con eso. 629 00:40:39,203 --> 00:40:40,774 Quera que vinieras, pero bueno. 630 00:40:40,838 --> 00:40:42,249 Llamar a una de mis chicas religiosas... 631 00:40:42,273 --> 00:40:44,220 - para que venga conmigo. - S. Adis. 632 00:40:44,241 --> 00:40:45,380 - Oye. - Adis. 633 00:40:45,443 --> 00:40:47,287 - Qu? - Te quiero, traidora. 634 00:40:47,845 --> 00:40:50,417 No soy traidora. Juntos hasta la muerte. Ven. 635 00:40:50,848 --> 00:40:52,829 - S, djame ver una cosa. - No! 636 00:41:00,791 --> 00:41:02,965 - Hola Pac, qu tal? - Qu tal? 637 00:41:04,295 --> 00:41:06,105 - Qu tal, hombre? - Todo bien? 638 00:41:10,301 --> 00:41:12,282 Qu tal, hombre? Todo bien? 639 00:41:12,503 --> 00:41:14,074 Me alegro de verte. 640 00:41:16,974 --> 00:41:18,215 Qu tal, amigos? 641 00:41:22,379 --> 00:41:23,381 Mi beb. 642 00:41:24,849 --> 00:41:25,988 Hola, beb. 643 00:41:26,484 --> 00:41:27,964 Cmo ests, ta Linda? 644 00:41:28,018 --> 00:41:30,158 Bien. Djame mirarte. 645 00:41:31,155 --> 00:41:33,534 - Dnde est mam? - Adentro. 646 00:41:34,291 --> 00:41:36,067 Vamos, te llevo con ella. 647 00:42:30,848 --> 00:42:32,351 Bailar tanto te cans? 648 00:42:33,450 --> 00:42:35,055 Cmo que me cans? 649 00:42:35,619 --> 00:42:37,463 Todava me quedan unos pasos. 650 00:42:40,057 --> 00:42:41,298 Mierda. 651 00:42:41,859 --> 00:42:43,066 Estoy bromeando. 652 00:42:45,930 --> 00:42:47,410 Dime, cmo ests, mam? 653 00:42:48,132 --> 00:42:49,132 Bien? 654 00:42:52,403 --> 00:42:53,610 Estoy viviendo... 655 00:42:54,905 --> 00:42:56,146 un da a la vez. 656 00:42:57,408 --> 00:42:59,480 Tratando de no perder la cabeza. 657 00:42:59,910 --> 00:43:01,481 Nunca perdiste la cabeza. 658 00:43:03,213 --> 00:43:04,420 Estoy bien. 659 00:43:04,982 --> 00:43:06,121 Setch est bien. 660 00:43:07,585 --> 00:43:10,624 Sin ti, no sera el hombre que soy. 661 00:43:16,460 --> 00:43:17,963 Gracias. 662 00:43:21,165 --> 00:43:22,270 Mrate. 663 00:43:26,036 --> 00:43:27,948 Estoy tan orgullosa de ti. 664 00:43:31,275 --> 00:43:34,257 Pac, estn hablando de ti en la tele. 665 00:43:35,145 --> 00:43:36,386 Vamos. 666 00:43:36,680 --> 00:43:40,254 Los que producen estos discos tienen una responsabilidad. 667 00:43:41,485 --> 00:43:43,659 El Vicepresidente conoce tu disco. 668 00:43:44,054 --> 00:43:45,432 Estuvo bsicamente mal. 669 00:43:45,489 --> 00:43:48,369 Espero que reconozcan su error y que en el futuro... 670 00:43:48,425 --> 00:43:51,236 ejerzan mejor su responsabilidad y se preocupen... 671 00:43:51,362 --> 00:43:53,206 Apaga eso. 672 00:43:53,263 --> 00:43:55,301 Por lo que hacen esos discos en la calle. 673 00:43:57,067 --> 00:43:58,274 Hijo... 674 00:43:59,269 --> 00:44:01,978 - Me preocupa... - No hay de qu preocuparse. 675 00:44:03,073 --> 00:44:06,021 Como a todos los lderes negros, te han puesto en la mira. 676 00:44:06,076 --> 00:44:09,320 - Y eso acaba de empeorar. - Yo no soy un lder negro. 677 00:44:09,680 --> 00:44:10,682 Todava. 678 00:44:11,348 --> 00:44:12,692 Tu mam tiene razn. 679 00:44:14,551 --> 00:44:16,691 Esto es lo mismo que le pas a Gernimo. 680 00:44:16,720 --> 00:44:18,723 Cmo que no eres un lder? 681 00:44:19,189 --> 00:44:22,103 El Vicepresidente estaba hablando de ti en la T.V.! 682 00:44:22,459 --> 00:44:24,462 Hijo, tienes que entender. 683 00:44:25,129 --> 00:44:28,304 Con las Panteras, el problema no eran las armas... 684 00:44:28,365 --> 00:44:30,243 ni el cuero negro. 685 00:44:30,601 --> 00:44:32,639 Era nuestro mensaje. 686 00:44:32,703 --> 00:44:35,207 Estbamos transformando mentes! 687 00:44:36,306 --> 00:44:40,221 Te van a perseguir con todo lo que amas! 688 00:44:40,310 --> 00:44:46,421 Te van a dar las armas que necesitas para destruirte slo. 689 00:44:50,354 --> 00:44:52,164 Nueva York, qu tal? 690 00:44:53,123 --> 00:44:55,195 Si! Cmo estn esta noche? 691 00:44:56,493 --> 00:44:58,565 Nos alegra estar aqu. Soy Atron Gregory, 692 00:44:58,595 --> 00:45:00,075 el representante de Tupac Shakur. 693 00:45:00,130 --> 00:45:01,166 CIUDAD DE NUEVA YORK 694 00:45:01,231 --> 00:45:04,111 Esta es la fiesta de lanzamiento de Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z. 695 00:45:04,201 --> 00:45:05,579 Un aplauso. 696 00:45:06,503 --> 00:45:08,108 Muy bien. 697 00:45:08,172 --> 00:45:10,016 Les damos las gracias por el amor y el apoyo. 698 00:45:10,074 --> 00:45:11,179 Ha sido todo un viaje. 699 00:45:11,308 --> 00:45:13,755 Es un orgullo anunciar que 2Pacalypse Now... 700 00:45:14,011 --> 00:45:16,117 es disco de oro, camino al platino. 701 00:45:17,214 --> 00:45:18,387 Si! 702 00:45:18,682 --> 00:45:21,186 Esperamos que lleguen noticias todava mejores... 703 00:45:21,251 --> 00:45:22,788 sobre Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z. 704 00:45:24,755 --> 00:45:26,599 Pero basta de distracciones. 705 00:45:26,657 --> 00:45:29,639 Les presento al hombre del momento, Tupac Shakur! 706 00:45:34,732 --> 00:45:36,508 Qu tal, Nueva York? 707 00:45:39,570 --> 00:45:41,482 Dije: "Qu tal, Nueva York?". 708 00:45:43,507 --> 00:45:44,578 Muy bien. 709 00:45:44,641 --> 00:45:47,714 Me encanta volver a la ciudad donde nac. 710 00:45:49,313 --> 00:45:50,315 Nueva York! 711 00:45:50,380 --> 00:45:52,418 - Te quiero! - Te quiero! 712 00:45:52,516 --> 00:45:53,757 Yo tambin. 713 00:45:55,052 --> 00:45:57,795 Cuntos oyeron lo que dijo de m el Vicepresidente? 714 00:46:00,824 --> 00:46:03,465 La Polica mata a negros inocentes todos los das? 715 00:46:03,527 --> 00:46:04,700 Y Quayle me persigue a m? 716 00:46:05,763 --> 00:46:08,267 Mierda! Qu primero aprenda ortografa... 717 00:46:08,332 --> 00:46:10,279 para hablar de m, hijo de puta! 718 00:46:14,071 --> 00:46:15,551 Pero debo agradecerle al Sr. Quayle... 719 00:46:16,073 --> 00:46:18,179 porque esa publicidad es impagable. 720 00:46:19,409 --> 00:46:22,687 Es ms, le voy a mandar un CD con una nota de agradecimiento. 721 00:46:24,414 --> 00:46:26,622 Con un par de palabras mal escritas. 722 00:46:27,217 --> 00:46:29,289 A ver si el estpido entiende. 723 00:46:35,125 --> 00:46:37,265 Esos hijos de puta me han perseguido toda la vida. 724 00:46:37,294 --> 00:46:38,330 No es ninguna novedad. 725 00:46:38,562 --> 00:46:40,770 Pero tengo algo que decirles a esos imbciles. 726 00:46:41,832 --> 00:46:44,507 Quieren saber que tengo que decirles a esos imbciles? 727 00:46:52,442 --> 00:46:55,481 Creo que mi amigo Biggie Smalls est con nosotros! 728 00:47:05,155 --> 00:47:06,794 Listo para romperla, negro? 729 00:47:10,828 --> 00:47:12,604 Est presente Brooklyn? 730 00:47:14,765 --> 00:47:15,836 S. 731 00:47:17,334 --> 00:47:18,712 Lanza esos ritmos. 732 00:48:19,796 --> 00:48:22,334 S que podra acostumbrarme a todo esto. 733 00:48:23,700 --> 00:48:27,740 Si sigues haciendo temas como Party and Bullshit, seguro. 734 00:48:28,372 --> 00:48:30,410 Pero tambin puedes ir ms lejos. 735 00:48:30,474 --> 00:48:32,386 Tenemos una gran plataforma. 736 00:48:32,442 --> 00:48:34,548 Podemos usarla para cambiar las cosas. 737 00:48:34,611 --> 00:48:37,422 - De qu hablas? - De ensearles algunas cosas. 738 00:48:38,315 --> 00:48:41,422 Meterles algo en la cabeza, algo que los haga pensar. 739 00:48:41,652 --> 00:48:44,827 A veces somos los amos de nuestro propio destino. 740 00:48:45,555 --> 00:48:47,297 La culpa, querido Brutus, 741 00:48:47,357 --> 00:48:50,532 no es de nuestras estrellas, sino de nosotros mismos. 742 00:48:50,894 --> 00:48:54,001 - Quin es ese? - Un compaero. 743 00:48:54,364 --> 00:48:55,366 Shakespeare. 744 00:48:56,433 --> 00:48:58,505 Amigo, ests volado. 745 00:48:58,835 --> 00:48:59,871 Pero, mira... 746 00:48:59,970 --> 00:49:02,713 Uno tiene que estar listo para esta mierda del poder. 747 00:49:02,806 --> 00:49:05,481 Por qu te la pasas hablando de eso, hombre? 748 00:49:05,542 --> 00:49:06,715 Qu tienes con eso? 749 00:49:06,777 --> 00:49:10,385 Es que me escriben negros mucho mayores pidindome consejos. 750 00:49:10,447 --> 00:49:13,019 Un nio se estaba muriendo, y su ltimo deseo era verme. 751 00:49:13,283 --> 00:49:16,356 De toda la gente del mundo que poda ver, me eligi a m. 752 00:49:16,420 --> 00:49:19,766 Y ahora mataron a un Polica y le echan la culpa a mi msica. 753 00:49:19,823 --> 00:49:21,269 De ese poder te hablo. 754 00:49:21,325 --> 00:49:22,532 Es una locura. 755 00:49:22,859 --> 00:49:25,500 Slo quiero el poder necesario para hacer que se levanten... 756 00:49:25,562 --> 00:49:27,600 y salgan a comprar mi disco. 757 00:49:28,732 --> 00:49:29,905 Oye, mira. 758 00:49:30,600 --> 00:49:33,343 - Vamos a trabajar. - Absolutamente, compaero. 759 00:49:48,652 --> 00:49:49,893 Maldita sea. 760 00:49:57,894 --> 00:49:59,602 - Qu tal? - Se te rompi el telfono? 761 00:49:59,629 --> 00:50:00,768 Mierda. 762 00:50:01,331 --> 00:50:02,572 No, est apagado. 763 00:50:11,441 --> 00:50:12,648 Maldita sea! 764 00:50:13,877 --> 00:50:16,324 Podemos hablar a solas en algn lado? 765 00:50:28,058 --> 00:50:29,800 Esto es de los abogados. 766 00:50:29,893 --> 00:50:31,874 Se gastaron todo el adelanto. 767 00:50:32,562 --> 00:50:35,669 Si no pagamos lo que falta, ya no nos representarn. 768 00:50:36,099 --> 00:50:37,807 Qu hay de la pelcula? 769 00:50:38,402 --> 00:50:40,013 Los llam dos veces. An no lleg el cheque. 770 00:50:40,037 --> 00:50:41,540 Bueno, llama... 771 00:50:42,572 --> 00:50:44,951 Llmalos de nuevo, de acuerdo? 772 00:50:46,043 --> 00:50:49,548 Tal vez deberamos suspender los fondos para tu familia y... 773 00:50:49,579 --> 00:50:51,651 Claro que no. Eso es obligatorio. 774 00:50:51,681 --> 00:50:53,821 Y el servicio al cuarto es obligatorio? 775 00:50:53,884 --> 00:50:56,126 Ellas son obligatorias? 776 00:50:56,386 --> 00:50:57,593 Buenos das. 777 00:50:59,923 --> 00:51:03,531 La vida privada de Shakur atrae ms atencin que sus discos. 778 00:51:03,593 --> 00:51:06,734 El rapero ha sido arrestado diez veces desde 1991. 779 00:51:06,963 --> 00:51:09,103 Su primer disco se lanz un mes despus... 780 00:51:09,132 --> 00:51:10,976 de que muriera un nio de seis aos... 781 00:51:11,034 --> 00:51:14,107 por una bala perdida en una pelea de Tupac. 782 00:51:14,404 --> 00:51:17,443 El primer disco es platino, el segundo tambin. 783 00:51:17,474 --> 00:51:19,512 Hay gastos de publicidad, liquidaciones de oferta. 784 00:51:19,576 --> 00:51:21,147 Hay ventas por unidad y devoluciones... 785 00:51:21,411 --> 00:51:24,621 - Nadie devuelve mis discos! - Pero hay que contemplar todo. 786 00:51:24,848 --> 00:51:28,490 - Es muy complejo... - Uds. complican esta mierda! 787 00:51:28,585 --> 00:51:32,591 Como te dije, Tupac, primero hay que compaginar las cuentas. 788 00:51:32,856 --> 00:51:35,064 Compagname un jodido cheque! 789 00:51:35,392 --> 00:51:36,838 Entendiste, joder? 790 00:51:40,564 --> 00:51:41,737 Hola, ests listo? 791 00:51:41,798 --> 00:51:43,870 - Mantiene alejados a los negros. - Est muy flaco. 792 00:51:43,967 --> 00:51:46,608 Cuando tengas tantas putas como yo, tambin estars flaco. 793 00:51:46,636 --> 00:51:47,914 - Siempre tienes putas. - Ests loco. 794 00:51:47,938 --> 00:51:49,748 Algunas que nunca habamos visto. 795 00:51:49,840 --> 00:51:50,876 Aqu viene Pac, hermano. 796 00:51:50,974 --> 00:51:51,976 Nunca las he visto. 797 00:51:52,042 --> 00:51:53,989 - Qu tal, Big Suge? - Qu tal, Pac? 798 00:51:54,111 --> 00:51:55,648 - Cmo ests? - Bien, hombre. 799 00:51:55,745 --> 00:51:57,623 Me gusta lo que haces, compaero. Es genial. 800 00:51:57,681 --> 00:51:58,752 Gracias. 801 00:51:58,782 --> 00:52:00,490 Te estn cuidando bien? 802 00:52:01,651 --> 00:52:04,155 - Ya sabes cmo es esta mierda. - S. 803 00:52:04,421 --> 00:52:07,631 Si alguna vez necesitas algo, aunque sea fuera del rap, 804 00:52:07,691 --> 00:52:09,638 me pegas un grito, s? 805 00:52:09,693 --> 00:52:12,538 No pretendo alimentarme de tu fama, ni ganar dinero contigo. 806 00:52:12,796 --> 00:52:14,572 Quiero que un hermano reciba lo merecido. 807 00:52:14,631 --> 00:52:16,134 - Entiendo. - Bueno. 808 00:52:16,166 --> 00:52:17,646 Es ms, quiero hablarte un minuto. 809 00:52:18,168 --> 00:52:20,171 Mierda, ahora no puedo. Debo irme ir a Nueva York. 810 00:52:20,670 --> 00:52:22,173 - Por la pelcula, no? - S. 811 00:52:22,205 --> 00:52:23,844 S, haremos la banda de sonido. 812 00:52:23,907 --> 00:52:25,945 - En serio? - S. Va a salir muy bien. 813 00:52:26,510 --> 00:52:28,054 Es ms, s que tienes una pista para m. 814 00:52:28,078 --> 00:52:30,059 S, negro. Avsame. 815 00:52:30,080 --> 00:52:31,924 - Bueno, bscame. - Claro. 816 00:52:33,150 --> 00:52:34,160 - Bueno. - Bien, compaero. 817 00:52:34,184 --> 00:52:35,664 Nos vemos en un minuto. 818 00:52:47,097 --> 00:52:48,600 Qu tal? 819 00:52:48,665 --> 00:52:49,940 Hola, qu tal? 820 00:52:50,033 --> 00:52:51,035 Qu tal? 821 00:52:51,067 --> 00:52:52,206 Este tipo. 822 00:52:52,502 --> 00:52:53,811 En serio? Me entiendes? 823 00:52:53,837 --> 00:52:54,908 S, te entiendo. 824 00:52:54,938 --> 00:52:56,179 Mi compaero. 825 00:52:56,206 --> 00:52:57,914 - Qu tal, galn? - Qu hay, compaero? 826 00:52:57,941 --> 00:53:00,513 Toma asiento. Sintate. 827 00:53:03,079 --> 00:53:04,821 - Qu cuentas? - Mira. 828 00:53:05,115 --> 00:53:06,720 Ya sabes a qu vine, no? 829 00:53:07,551 --> 00:53:08,895 Necesito 52. 830 00:53:08,952 --> 00:53:10,728 Seran 52 de esos, lo antes posible. 831 00:53:10,787 --> 00:53:14,668 Has odo decir que yo no cumplo lo que prometo? 832 00:53:15,559 --> 00:53:16,868 Mierda, negro, por eso vengo. 833 00:53:17,627 --> 00:53:19,608 - Hablemos de negocios. - Hablemos de negocios. 834 00:53:19,663 --> 00:53:21,268 - Salud. - Salud. 835 00:53:22,832 --> 00:53:23,834 Mierda. 836 00:53:23,900 --> 00:53:25,574 Special, agarra ese dinero. 837 00:53:27,938 --> 00:53:29,782 A ver qu coo pasa ah. 838 00:53:40,984 --> 00:53:42,191 Qu tal, B? 839 00:53:42,752 --> 00:53:44,824 - Qu tal, hombre? - Tranquilo, relajado. 840 00:53:44,888 --> 00:53:46,800 Tenemos a todos saltando. 841 00:53:46,856 --> 00:53:48,165 Este es Kid Capri. 842 00:53:48,258 --> 00:53:50,637 Un saludo especial para Nigel, el anfitrin. 843 00:53:50,694 --> 00:53:53,141 Lo mejor de Brooklyn est presente! 844 00:53:59,002 --> 00:54:00,141 Quin es el tipo? 845 00:54:00,670 --> 00:54:01,775 Es Nigel. 846 00:54:03,306 --> 00:54:04,752 Qu tal, B? 847 00:54:04,808 --> 00:54:06,288 Nigel. Tupac. 848 00:54:06,876 --> 00:54:08,049 S quin es. 849 00:54:08,878 --> 00:54:10,290 S. Nigel. 850 00:54:11,147 --> 00:54:13,651 - Qu tal? - Dnde est la camarera? 851 00:54:13,750 --> 00:54:15,697 Puedes venir aqu ya mismo? 852 00:54:15,986 --> 00:54:18,297 Por qu no traes una botella de Cristal para mis amigos? 853 00:54:18,321 --> 00:54:19,995 - Y la pones en la mesa? - Bueno. 854 00:54:20,957 --> 00:54:21,993 Aprate. 855 00:54:22,659 --> 00:54:23,900 Mira, esta es mi ciudad. 856 00:54:23,927 --> 00:54:25,635 Slo te muestro algo de hospitalidad. 857 00:54:25,695 --> 00:54:27,733 - Me entiendes? - Agradezco la hospitalidad. 858 00:54:27,764 --> 00:54:29,301 - S? - En serio, s. 859 00:54:29,599 --> 00:54:30,806 Mierda, la vas a recibir. 860 00:54:30,900 --> 00:54:33,211 Si necesitas algo en este jodido lugar, 861 00:54:33,303 --> 00:54:34,647 me lo pides a m. 862 00:54:34,671 --> 00:54:35,912 - Me avisas. - Sin duda. 863 00:54:35,939 --> 00:54:38,819 Lo que necesites, hombre. 864 00:54:38,908 --> 00:54:41,321 Con esa chaqueta de cuero de cocodrilo. Qu elegante! 865 00:54:41,811 --> 00:54:43,348 - Bien. - Que te diviertas. 866 00:54:43,613 --> 00:54:46,288 Con quin coo crees que hablas? 867 00:54:46,650 --> 00:54:48,324 No es Nutso. 868 00:54:48,752 --> 00:54:51,825 Ya no eres el que manda. Ahora mando yo! 869 00:54:51,888 --> 00:54:54,335 Lo ests haciendo muy bien, negro. Mira eso, eres un galn. 870 00:54:54,591 --> 00:54:55,593 Mrate! 871 00:54:55,659 --> 00:54:58,163 - S, veo. - Te pareces a m en pantalla. 872 00:54:58,762 --> 00:54:59,764 Oye... Pero... 873 00:54:59,829 --> 00:55:01,969 Te habl sobre clase y estilo, no? 874 00:55:02,032 --> 00:55:04,707 - S. - Mira esto, galn. 875 00:55:05,735 --> 00:55:06,942 Tengo algo para ti. 876 00:55:07,771 --> 00:55:09,115 En serio? 877 00:55:09,172 --> 00:55:10,379 - Mira esto. - Un Rolex. 878 00:55:10,640 --> 00:55:11,984 As es, joder, un Rolex. 879 00:55:12,042 --> 00:55:14,683 Mierda. Espera. Djame atender. 880 00:55:15,945 --> 00:55:17,823 Hola? Enseguida vuelvo, Pac, espera. 881 00:55:17,881 --> 00:55:18,952 S. 882 00:55:18,982 --> 00:55:20,192 - Qu tal, B? - Qu tal, hombre? 883 00:55:20,216 --> 00:55:22,219 - Qu pasa? - En esto, hombre. 884 00:55:22,252 --> 00:55:24,062 - Biggie! Qu tal? - Qu tal, hombre? 885 00:55:24,120 --> 00:55:25,122 Ya sabes. 886 00:55:25,221 --> 00:55:26,758 Lo mismo de siempre. Trabajando. 887 00:55:26,890 --> 00:55:28,165 - Haciendo lo mo. - S. 888 00:55:28,224 --> 00:55:31,263 Dime, Pac, cundo se hicieron tan amigos? 889 00:55:31,861 --> 00:55:33,933 Bueno, es que nos llevamos bien. 890 00:55:34,864 --> 00:55:36,173 Ten cuidado, hombre. 891 00:55:36,700 --> 00:55:38,180 Duke es un tipo serio. 892 00:55:38,702 --> 00:55:41,377 Mierda, yo tambin soy un tipo serio. 893 00:55:41,638 --> 00:55:43,312 - T sabes cmo soy. - Est bien. 894 00:55:43,373 --> 00:55:46,048 No me jodan. Qu tal, Big? 895 00:55:47,377 --> 00:55:48,857 Todo bien, galn? 896 00:55:49,679 --> 00:55:50,715 Todo bien? 897 00:55:51,715 --> 00:55:52,922 Mierda. 898 00:55:54,818 --> 00:55:56,389 Hoy vamos a la baha, 899 00:55:56,419 --> 00:56:00,095 hacemos las dos presentaciones y volvemos para la mezcla final. 900 00:56:00,156 --> 00:56:01,261 Todo debe salir bien. 901 00:56:01,324 --> 00:56:03,737 - Qu tal, Pac? - Qu tal, Big Suge? 902 00:56:04,327 --> 00:56:05,830 Te traje un regalito. 903 00:56:05,895 --> 00:56:09,002 Eso es...? Mierda! 904 00:56:09,866 --> 00:56:11,005 Vaya! 905 00:56:13,002 --> 00:56:14,243 Por una cancin? 906 00:56:14,304 --> 00:56:16,285 Te dije, no se trata slo de la msica. 907 00:56:16,373 --> 00:56:17,444 Vaya! 908 00:56:18,141 --> 00:56:20,179 - Cielos! - Lo repartiremos. 909 00:56:20,276 --> 00:56:22,279 - Gracias, hombre. - Dejo que sigas trabajando. 910 00:56:22,312 --> 00:56:23,724 Atron. 911 00:56:28,418 --> 00:56:30,456 - Eso es mucho dinero. - Claro que s! 912 00:56:31,755 --> 00:56:34,032 Si pero, qu est comprando realmente el gordo? 913 00:56:34,190 --> 00:56:36,432 A estas alturas, me importa un bledo. 914 00:56:36,693 --> 00:56:37,937 Ese negro no es quien t crees... 915 00:56:37,961 --> 00:56:38,961 Oye! 916 00:56:39,696 --> 00:56:42,177 Con toda la mierda que me pasa, los juicios y todo, 917 00:56:42,198 --> 00:56:44,179 a ti te preocupa este dinero? 918 00:56:49,973 --> 00:56:51,885 Me gusta que me paguen, Pac, 919 00:56:52,208 --> 00:56:53,415 pero esto... 920 00:57:16,065 --> 00:57:18,342 En Washington D.C., una afianza de mujeres negras... 921 00:57:18,401 --> 00:57:20,814 se ha sumado a las crticas cada vez ms frecuentes... 922 00:57:20,837 --> 00:57:22,909 contra una forma muy violenta de rap. 923 00:57:22,939 --> 00:57:24,214 VIOLENCIA CONTRA LA MUJER 924 00:57:24,240 --> 00:57:26,949 El rap de pandilleros y letras misginas... 925 00:57:27,010 --> 00:57:28,354 tienen tres problemas. 926 00:57:28,378 --> 00:57:31,792 Son obscenos, son obscenos y son obscenos. 927 00:57:31,815 --> 00:57:33,124 CONGRESO DE MUJERES NEGRAS 928 00:57:33,183 --> 00:57:34,925 El hip hop no es de su generacin. 929 00:57:34,984 --> 00:57:37,056 Tal vez no sea el hip hop lo que le disgusta. 930 00:57:37,120 --> 00:57:39,362 Tal vez se hart de que las llamen "putas" y "negras". 931 00:57:39,389 --> 00:57:41,495 De ser as, hubiera arremetido contra m... 932 00:57:41,758 --> 00:57:44,103 o cualquiera de los raperos que atac en esa entrevista. 933 00:57:44,127 --> 00:57:46,199 No disiento, de acuerdo? 934 00:57:46,262 --> 00:57:48,265 Pero, reconoces que hay una brecha? 935 00:57:48,364 --> 00:57:50,604 Entre la generacin de los derechos civiles y la tuya? 936 00:57:50,834 --> 00:57:52,337 S, una brecha gigante. 937 00:57:52,368 --> 00:57:55,213 Pero atacarnos en los medios, sin venir a hablar primero... 938 00:57:55,271 --> 00:57:56,512 no cambiar nada. 939 00:57:56,873 --> 00:57:58,251 Vamos, Pac. 940 00:57:59,409 --> 00:58:02,016 No crees que hay al menos una mnima relacin? 941 00:58:02,111 --> 00:58:04,311 Entre el modo en que tratas a la mujer como objeto... 942 00:58:04,380 --> 00:58:06,122 y el motivo por el que ests aqu? 943 00:58:08,418 --> 00:58:09,898 Jdete. 944 00:58:11,855 --> 00:58:13,529 Oigan, dicen que no quiero a las mujeres. 945 00:58:13,790 --> 00:58:15,964 - No. - Bien. 946 00:58:16,025 --> 00:58:17,369 Dicen que degrado a las mujeres. 947 00:58:17,427 --> 00:58:18,930 No! 948 00:58:18,995 --> 00:58:21,272 - Estn de acuerdo con eso? - No. 949 00:58:22,098 --> 00:58:23,108 Saben que no es cierto, no? 950 00:58:23,132 --> 00:58:25,841 Van a la Universidad. Saben que es mentira. 951 00:58:26,269 --> 00:58:29,877 Esta va para ustedes, para todas las chicas. 952 00:59:44,247 --> 00:59:45,591 Levanten las manos! 953 00:59:50,887 --> 00:59:52,299 Mantengan la frente en alto. 954 00:59:56,259 --> 00:59:57,432 Cantan muy bien! 955 01:00:06,302 --> 01:00:07,509 Si! 956 01:00:07,604 --> 01:00:09,949 Gracias chicas, por cantar! 957 01:00:15,278 --> 01:00:16,417 Ves a este negro? 958 01:00:16,512 --> 01:00:18,550 Tres autos llenos detrs de nosotros! 959 01:00:18,648 --> 01:00:19,650 Atlanta me encanta! 960 01:00:19,682 --> 01:00:21,253 Ya basta de dar vueltas. 961 01:00:21,284 --> 01:00:23,231 Vienen todos a nuestra habitacin. 962 01:00:23,286 --> 01:00:25,995 - Hoy arrasaste, hombre. - S! 963 01:00:26,990 --> 01:00:29,164 - Qu quieres? Jdete! - Me estaba yendo. 964 01:00:30,994 --> 01:00:32,201 Este es nuestro territorio! 965 01:00:32,261 --> 01:00:33,707 Qu cojones pasa con ese imbcil? 966 01:00:33,997 --> 01:00:35,274 - Robaste muchos autos? - Estaciona! 967 01:00:35,298 --> 01:00:36,676 Sostenlo! Vamos! 968 01:00:36,933 --> 01:00:39,005 Sostenlo! Prueba ahora! Vamos! 969 01:00:40,003 --> 01:00:41,176 Te gusta eso? 970 01:00:41,270 --> 01:00:43,148 Oigan! 971 01:00:43,206 --> 01:00:44,686 Vamos! Levntate! 972 01:00:46,209 --> 01:00:48,087 Oigan, qu coo pasa? 973 01:00:48,144 --> 01:00:49,188 Qu diablos estn haciendo? 974 01:00:49,212 --> 01:00:50,692 Maldita sea, arriba! 975 01:00:50,713 --> 01:00:52,716 No te metas! Vuelve a tu auto! 976 01:00:53,016 --> 01:00:54,293 Jdete. Qu vas a hacer? 977 01:00:54,317 --> 01:00:56,127 - Vuelve al... - No oste lo que te dijo? 978 01:00:56,319 --> 01:00:58,300 Vuelve a tu auto, negro de mierda. 979 01:00:58,354 --> 01:00:59,459 Vamos! 980 01:01:01,024 --> 01:01:03,631 A la mierda! Bajen del auto. Bajen, joder! 981 01:01:03,960 --> 01:01:05,031 Olvdalo! 982 01:01:05,094 --> 01:01:06,597 - A la mierda. - Tiene un arma! 983 01:01:14,003 --> 01:01:15,039 Arranca! 984 01:01:18,041 --> 01:01:20,386 El actor y rapero Tupac Shakur fue arrestado en Atlanta... 985 01:01:20,443 --> 01:01:22,187 por un tiroteo con dos Policas de civil... 986 01:01:22,211 --> 01:01:24,692 Segn las autoridades, los oficiales cruzaban la calle... 987 01:01:24,714 --> 01:01:28,026 cuando pas un auto a gran velocidad que casi los choca. 988 01:01:29,585 --> 01:01:32,066 Estaban vestidos de civil, joder. 989 01:01:32,121 --> 01:01:33,801 Cmo mierda iba a saber que eran Policas? 990 01:01:34,190 --> 01:01:36,102 Mierda, tienes suerte, galn. 991 01:01:36,192 --> 01:01:37,297 Tienes mucha suerte, Pac. 992 01:01:37,326 --> 01:01:38,328 Claro que s. 993 01:01:38,394 --> 01:01:40,205 Pens que eran un par de locos hijos de puta... 994 01:01:40,229 --> 01:01:41,340 que estaban jodiendo a un negro. 995 01:01:41,364 --> 01:01:43,140 De cierta forma, eso eran. Entiendes? 996 01:01:43,199 --> 01:01:44,243 Porque las armas que tenan... 997 01:01:44,267 --> 01:01:46,339 eran robadas de los casilleros policiales. 998 01:01:46,369 --> 01:01:48,077 En serio? 999 01:01:48,104 --> 01:01:49,106 Envala. 1000 01:01:55,745 --> 01:01:58,056 Conozco a los Jueces. 1001 01:01:58,081 --> 01:02:01,529 Dime lo que necesitas, yo te cubro, de acuerdo? 1002 01:02:02,118 --> 01:02:03,120 Bueno. 1003 01:02:03,453 --> 01:02:05,365 Qu tal, linda? Cmo va todo? 1004 01:02:06,389 --> 01:02:10,338 Oye, Pac, quiero presentarte a alguien. 1005 01:02:10,393 --> 01:02:11,702 Soy Brianna. 1006 01:02:12,628 --> 01:02:13,630 Tupac. 1007 01:02:13,763 --> 01:02:15,766 S muy bien quin eres. 1008 01:02:16,766 --> 01:02:17,802 Quieres bailar? 1009 01:02:20,369 --> 01:02:21,747 Bailemos. 1010 01:03:19,395 --> 01:03:21,171 No pas nada entre nosotros. 1011 01:03:21,230 --> 01:03:22,733 Ella hizo lo suyo en la pista. 1012 01:03:22,832 --> 01:03:24,176 Esa noche tuvimos sexo. 1013 01:03:24,233 --> 01:03:26,441 Y despus, la perd de vista. 1014 01:03:26,502 --> 01:03:28,176 Sr. Shakur. Mensajes. 1015 01:03:28,237 --> 01:03:29,308 Ella llam varias veces. 1016 01:03:29,372 --> 01:03:31,614 TUPAC - Brianna (212) 5550141 - Llama por favor 1017 01:03:38,714 --> 01:03:40,194 Quieres ms? 1018 01:03:43,452 --> 01:03:46,199 Qu tal, Pac? 1019 01:03:46,255 --> 01:03:49,135 - Qu diablos hace ella aqu? - Acabo de llegar. 1020 01:03:49,525 --> 01:03:51,199 Toma un poco de coca. 1021 01:03:51,227 --> 01:03:52,400 Qu? 1022 01:03:52,461 --> 01:03:54,442 T sabes que no consumo esa mierda. 1023 01:03:56,632 --> 01:03:58,909 Qu mierda les pasa a estos imbciles? 1024 01:04:01,204 --> 01:04:02,445 Hola? 1025 01:04:04,340 --> 01:04:06,412 Todo ese dinero para ese abogado? 1026 01:04:06,475 --> 01:04:08,649 Siento que soy un cajero automtico! 1027 01:04:13,850 --> 01:04:16,354 Oye, Pac, si necesitas ms, yo te cubro. 1028 01:04:16,419 --> 01:04:18,559 - No, no necesito nada. - Seguro? 1029 01:04:18,621 --> 01:04:19,828 S, estoy bien. 1030 01:04:19,889 --> 01:04:21,426 Ests bien, cario? 1031 01:04:23,559 --> 01:04:25,301 Puedo hacer algo por ti? 1032 01:04:27,396 --> 01:04:29,206 Yo me ocupar de ti. 1033 01:04:33,202 --> 01:04:34,375 Esto te gusta? 1034 01:04:35,238 --> 01:04:36,377 S. 1035 01:04:49,252 --> 01:04:50,926 - Me tengo que ir. - Qu? 1036 01:04:53,556 --> 01:04:55,298 Me dio un masaje. 1037 01:04:55,358 --> 01:04:58,533 Me levant, fui al otro cuarto y me qued dormido. 1038 01:04:58,594 --> 01:04:59,938 Eso fue lo que pas. 1039 01:05:00,796 --> 01:05:02,208 Pac! 1040 01:05:02,732 --> 01:05:04,804 Cmo dejaste que me hicieran esto? 1041 01:05:04,834 --> 01:05:06,280 Qu cojones pasa? 1042 01:05:06,335 --> 01:05:07,940 Dejaste que me hicieran esto! 1043 01:05:08,271 --> 01:05:10,582 - Qu cosa? - Lo sabes muy bien! 1044 01:05:10,673 --> 01:05:12,585 Son tus amigos. Qu cojones ests diciendo? 1045 01:05:12,675 --> 01:05:14,417 Cmo me dejaste con ellos? 1046 01:05:14,477 --> 01:05:16,651 - Yo vine a verte a ti! - Qu cojones ests diciendo? 1047 01:05:16,679 --> 01:05:19,923 Te juro por Dios que vas a tener noticias mas! 1048 01:05:21,350 --> 01:05:22,489 Qu pasa? 1049 01:05:23,286 --> 01:05:25,563 - Amigo, qu coo pasa? - Est todo bien. 1050 01:05:25,621 --> 01:05:26,657 No est todo bien. 1051 01:05:26,722 --> 01:05:28,760 Entr dando gritos, dijo que le haban hecho algo! 1052 01:05:28,824 --> 01:05:30,827 Ms vale que bajes la voz, joder. 1053 01:05:30,860 --> 01:05:33,000 Yo no voy a bajar nada, negro. 1054 01:05:33,296 --> 01:05:35,277 Con quin coos crees que hablas? 1055 01:05:36,832 --> 01:05:38,437 Por eso te jodo, hombre. 1056 01:05:38,501 --> 01:05:40,846 Est loca. Yo me ocupo. 1057 01:05:40,870 --> 01:05:42,282 Yo me hago cargo. 1058 01:05:42,305 --> 01:05:44,013 - Vas a hacerte cargo? - S. 1059 01:05:44,307 --> 01:05:46,948 Vamos a darle dos minutos para que se calme. 1060 01:05:49,512 --> 01:05:50,856 A la mierda. 1061 01:05:50,880 --> 01:05:53,293 No me dio lo suyo, se haca la que... 1062 01:06:25,781 --> 01:06:27,762 Por qu coo me arrestan? 1063 01:06:27,783 --> 01:06:30,492 No tienes ni un jodido testigo! 1064 01:06:30,553 --> 01:06:31,931 Ese es el Sr. Shakur. 1065 01:06:32,355 --> 01:06:33,562 Arriba las manos! 1066 01:06:33,756 --> 01:06:35,293 Qu cojones hacen? 1067 01:06:36,892 --> 01:06:38,634 Qu cojones es todo esto? 1068 01:06:40,396 --> 01:06:41,705 Qu cojones pasa, Nigel? 1069 01:06:41,764 --> 01:06:44,507 Pac! Yo te cubro. No te preocupes por nada! 1070 01:06:46,936 --> 01:06:48,541 Voy a follarme a tu mujer, imbcil! 1071 01:06:48,604 --> 01:06:49,948 Me duelen las esposas! 1072 01:06:50,373 --> 01:06:52,376 Amarrar a tus jodidos hijos! 1073 01:06:52,408 --> 01:06:54,082 Blanquito de mierda. Sabes quin soy? 1074 01:06:54,377 --> 01:06:56,517 ACUSAN DE VIOLACIN A RAPERO 1075 01:06:56,779 --> 01:06:59,090 Hablaste con el abogado de Nigel? 1076 01:06:59,382 --> 01:07:01,056 Aclararon toda esta mierda? 1077 01:07:01,517 --> 01:07:04,055 El Juez aprob la peticin de separar las causas. 1078 01:07:04,787 --> 01:07:05,960 De separar las causas? 1079 01:07:06,055 --> 01:07:08,002 Hijos de puta! 1080 01:07:10,092 --> 01:07:14,405 O sea que Nigel tendr un juicio aparte. 1081 01:07:14,463 --> 01:07:15,966 Tratan de aislarlo. 1082 01:07:16,065 --> 01:07:17,602 Enfrentars la acusacin slo. 1083 01:07:17,666 --> 01:07:19,613 Cmo coo pudo hacer esta mierda? 1084 01:07:19,668 --> 01:07:21,740 Con amigos muy poderosos. 1085 01:07:23,906 --> 01:07:24,908 Tupac! 1086 01:07:26,375 --> 01:07:29,414 - Est presente el acusado? - S. 1087 01:07:29,478 --> 01:07:31,117 Podra sealarlo, por favor? 1088 01:07:34,083 --> 01:07:35,688 Amo a las mujeres. 1089 01:07:35,751 --> 01:07:37,356 Y ellas me aman. 1090 01:07:37,420 --> 01:07:41,494 No tengo ninguna necesidad, ningn motivo para violar a una. 1091 01:07:41,557 --> 01:07:43,367 Y no me educaron as. 1092 01:07:43,426 --> 01:07:46,101 No hay ninguna prueba en mi contra. No soy culpable. 1093 01:07:46,362 --> 01:07:48,001 Por qu soy el nico acusado? 1094 01:07:48,097 --> 01:07:49,941 Por qu las cmaras me toman slo a m? 1095 01:07:49,965 --> 01:07:52,879 Slo yo en el informe y las acusaciones? No hice nada. 1096 01:07:52,968 --> 01:07:55,449 Me acusan de complicidad con otros tipos. 1097 01:07:55,504 --> 01:07:56,643 Dnde estn ellos? 1098 01:07:56,705 --> 01:07:58,117 Por qu a m? Por qu soy Tupac? 1099 01:07:58,407 --> 01:08:00,615 No estoy enfadado con ellos, sino con el sistema. 1100 01:08:00,709 --> 01:08:02,587 No quiero que nadie ms vaya preso. 1101 01:08:02,611 --> 01:08:04,455 Y tampoco quiero ir yo por algo que no hice. 1102 01:08:04,513 --> 01:08:06,585 No quiero ser un chivo expiatorio. Me entienden? 1103 01:08:06,649 --> 01:08:08,994 A m me ensearon a vivir as, 1104 01:08:09,018 --> 01:08:11,829 a hacerme responsable de mis actos. No s... 1105 01:08:11,887 --> 01:08:12,889 Yo digo otra cosa... 1106 01:08:12,988 --> 01:08:14,900 - El dinero, negro. - Eso es. 1107 01:08:14,990 --> 01:08:17,938 Hay mucho dinero sobre la mesa. Ms vale que no robes. 1108 01:08:20,896 --> 01:08:22,137 Un momento. 1109 01:08:22,731 --> 01:08:25,440 - Sube el volumen, galn. - Voy. 1110 01:08:25,501 --> 01:08:27,501 - Saben que soy un trabajador... - Sube el volumen. 1111 01:08:27,536 --> 01:08:29,744 Porque me encuentran donde trabajo. 1112 01:08:29,805 --> 01:08:32,013 No me encuentran en cualquier lado, me entienden? 1113 01:08:32,041 --> 01:08:33,885 Es como... No te entiendo. 1114 01:08:33,909 --> 01:08:37,050 El Sr. Shakur declar hace poco al "New York Post"... 1115 01:08:37,146 --> 01:08:39,991 que la culpa de todo es de los parsitos. 1116 01:08:40,015 --> 01:08:41,051 Shakur... 1117 01:08:43,018 --> 01:08:44,054 Mierda. 1118 01:08:44,153 --> 01:08:45,895 Ahora soy un parsito, no? 1119 01:08:45,955 --> 01:08:47,162 Oyeron esa mierda? 1120 01:08:47,423 --> 01:08:49,802 Yo le regal su primer Rolex a ese negro! 1121 01:08:49,859 --> 01:08:52,033 Todos saben que va a aparecer la semana que viene... 1122 01:08:52,094 --> 01:08:53,733 a pedirme putas y dinero. 1123 01:08:53,796 --> 01:08:55,777 Que se vaya a la mierda ese payaso. 1124 01:08:55,831 --> 01:08:57,778 Deb haberlo liquidado. 1125 01:08:57,800 --> 01:08:58,871 Vamos a darle a ese negro. 1126 01:08:58,934 --> 01:09:00,505 No van a hacer una mierda. 1127 01:09:00,569 --> 01:09:03,710 No harn nada salvo que yo diga, est claro? 1128 01:09:03,772 --> 01:09:06,185 Y no vuelvas a acercarte as, negro. 1129 01:09:06,475 --> 01:09:08,581 O te arranco la nariz y los dientes. 1130 01:09:08,644 --> 01:09:10,090 Ahora, cuenten el dinero. 1131 01:09:10,179 --> 01:09:11,181 Entiendo. 1132 01:09:11,480 --> 01:09:13,188 Te voy a romper el crneo contra la mesa. 1133 01:09:15,784 --> 01:09:18,129 Vamos a hacer lo siguiente. 1134 01:09:18,187 --> 01:09:20,600 A la mierda lo que dice Nigel. Yo lo voy a buscar! 1135 01:09:22,791 --> 01:09:25,102 Aunque pagamos todo lo que pudimos, 1136 01:09:25,628 --> 01:09:28,075 los promotores estn cancelando los shows. 1137 01:09:28,464 --> 01:09:30,809 Esto del juicio por violacin nos est matando. 1138 01:09:30,833 --> 01:09:32,211 Yo no viol a nadie! 1139 01:09:33,802 --> 01:09:35,908 Ya s que no violaste a nadie. 1140 01:09:37,039 --> 01:09:39,145 Pero las noticias son la realidad. 1141 01:09:40,042 --> 01:09:42,956 La imagen que pintas con tu pluma es tu verdad. 1142 01:09:43,579 --> 01:09:46,254 Lo que pintan los medios es la verdad de ellos. 1143 01:09:49,752 --> 01:09:51,699 Qu hay de Duro Aprendizaje? 1144 01:09:53,022 --> 01:09:54,798 Quieren tomar otro rumbo. 1145 01:09:56,225 --> 01:09:57,227 Qu? 1146 01:09:59,228 --> 01:10:01,209 Te sacaron de la pelcula, Pac. 1147 01:10:07,069 --> 01:10:08,515 Coo! 1148 01:10:13,242 --> 01:10:14,620 Adnde vas, Pac? 1149 01:10:16,145 --> 01:10:17,250 Pac! 1150 01:10:26,255 --> 01:10:28,600 - Hola? - Hola, Pac, vienes esta noche? 1151 01:10:28,657 --> 01:10:30,035 Tienes mi dinero? 1152 01:10:30,125 --> 01:10:31,965 Porque no ir a ninguna parte, si no lo tienes. 1153 01:10:31,994 --> 01:10:34,601 S, los $7.500 que hablamos. 1154 01:10:34,630 --> 01:10:35,666 Voy en camino. 1155 01:10:37,866 --> 01:10:39,778 Pac, cuntos versos ms le debes a este negro? 1156 01:10:39,835 --> 01:10:40,837 Un verso? Una cancin? 1157 01:10:40,903 --> 01:10:42,383 Tengo que hacer una cancin. Nada ms. 1158 01:10:42,571 --> 01:10:43,949 Y despus vamos al club de striptease? 1159 01:10:43,973 --> 01:10:45,248 - S! De acuerdo. - S. 1160 01:10:45,307 --> 01:10:46,582 NOVIEMBRE 30, 1994 1161 01:10:46,642 --> 01:10:47,919 - S, hombre. T sabes. - Prueba. 1162 01:10:47,943 --> 01:10:49,120 - Mierda. - Todos esos traseros. 1163 01:10:49,144 --> 01:10:50,146 Un poco de eso. 1164 01:10:50,212 --> 01:10:51,749 Buscar algunas chicas. 1165 01:10:51,814 --> 01:10:53,089 Al suelo, joder! 1166 01:10:53,816 --> 01:10:55,057 Sabes quin es este imbcil? 1167 01:10:55,117 --> 01:10:56,188 Cierra la boca, joder! 1168 01:10:56,252 --> 01:10:57,729 - Sabes quin es? - Al piso, joder! 1169 01:10:57,753 --> 01:10:59,131 Saca todo! 1170 01:10:59,188 --> 01:11:00,259 Mierda! 1171 01:11:00,322 --> 01:11:02,132 Hiciste que te disparara, negro! 1172 01:11:02,191 --> 01:11:03,728 Te dije que te tiraras al piso! 1173 01:11:03,759 --> 01:11:05,171 Pero quieres hacerte el duro! 1174 01:11:05,227 --> 01:11:06,901 Qu cojones te pasa, negro? 1175 01:11:06,962 --> 01:11:08,271 Qudate en el piso! 1176 01:11:08,330 --> 01:11:12,973 Suban otra vez antes de que deje todo el ascensor manchado! 1177 01:11:13,035 --> 01:11:14,276 Qu cojones te pasa, negro? 1178 01:11:14,336 --> 01:11:15,577 Andas armado? 1179 01:11:15,638 --> 01:11:17,312 Crees que es un video de rap, imbcil? 1180 01:11:17,339 --> 01:11:20,719 Sabes qu les pasa a raperos que se creen pandilleros? 1181 01:11:23,245 --> 01:11:24,657 Jdete! 1182 01:11:25,614 --> 01:11:27,094 Me disparaste! 1183 01:11:28,951 --> 01:11:30,329 Te dije que me dieras todo! 1184 01:11:30,352 --> 01:11:31,923 Dame todo, joder! 1185 01:11:31,987 --> 01:11:33,194 Crees que es un video de rap? 1186 01:11:33,222 --> 01:11:34,793 - Vamos! - El reloj! 1187 01:11:34,857 --> 01:11:35,859 Qutale la cadena. 1188 01:11:35,924 --> 01:11:37,199 Vamos! 1189 01:11:37,226 --> 01:11:38,672 - Vamos! - Pac! 1190 01:11:39,295 --> 01:11:41,003 - Le dieron a Pac. - Vamos. 1191 01:11:42,264 --> 01:11:43,266 Oye, Tupac. 1192 01:11:47,202 --> 01:11:48,739 Vamos. 1193 01:11:49,938 --> 01:11:52,180 - Llamen una ambulancia! - Hay que sacarlo de aqu! 1194 01:11:52,207 --> 01:11:53,653 Levntalo! 1195 01:11:58,080 --> 01:11:59,116 Atrs. 1196 01:11:59,181 --> 01:12:00,661 Que retrocedan. 1197 01:12:01,216 --> 01:12:03,197 Qu pas, hombre? 1198 01:12:03,819 --> 01:12:04,958 Qu retrocedan! 1199 01:12:06,955 --> 01:12:08,196 Llamen a mi mam! 1200 01:12:08,357 --> 01:12:09,393 Pac! 1201 01:12:10,326 --> 01:12:11,486 Vamos, Big! Rpido, hombre! 1202 01:12:11,627 --> 01:12:12,627 Clmate. 1203 01:12:18,334 --> 01:12:21,714 El mircoles a las 00:25, poco despus de medianoche, 1204 01:12:21,770 --> 01:12:23,751 Tupac Shakur recibi cinco disparos... 1205 01:12:23,806 --> 01:12:26,117 cuando iba camino a un Estudio de grabacin... 1206 01:12:26,141 --> 01:12:28,053 en el octavo piso del edificio Powers. 1207 01:12:28,110 --> 01:12:29,818 Creo que fue un robo. 1208 01:12:29,878 --> 01:12:30,880 JOHN HILL, JEFE ADJUNTO 1209 01:12:30,946 --> 01:12:33,052 Dijeron: "Danos las joyas y al piso". 1210 01:12:33,115 --> 01:12:34,720 Tupac se resisti. 1211 01:12:34,783 --> 01:12:35,956 Los otros tres obedecieron. 1212 01:12:35,984 --> 01:12:37,862 Al decir que se resisti, a qu se refiere? 1213 01:12:37,920 --> 01:12:38,963 - Se neg a ir al piso? - S. 1214 01:12:38,987 --> 01:12:40,058 Y les contest? 1215 01:12:40,122 --> 01:12:43,730 Se resisti, hubo un forcejeo, y se produjeron los disparos. 1216 01:13:05,280 --> 01:13:06,851 Nada de visitas, Big. 1217 01:13:07,282 --> 01:13:08,990 Por favor, hombre. Es mi amigo. 1218 01:13:09,017 --> 01:13:10,725 Slo la familia. 1219 01:13:10,786 --> 01:13:12,357 No hablan en serio, hombre. 1220 01:13:13,355 --> 01:13:15,734 Vamos, hombre. No me toques. 1221 01:13:15,758 --> 01:13:16,897 Qu quieres decir? 1222 01:13:16,925 --> 01:13:19,304 Vamos, hermano. Qu haces, hombre? 1223 01:13:26,034 --> 01:13:27,036 Mam. 1224 01:13:27,336 --> 01:13:29,146 Estn locos. 1225 01:13:30,038 --> 01:13:31,985 Dejen de seguirme. 1226 01:13:38,113 --> 01:13:39,923 Estn todos locos. 1227 01:13:39,982 --> 01:13:41,223 Scame de aqu. 1228 01:13:41,283 --> 01:13:43,423 Hijo, est bien. Est todo bien. 1229 01:13:43,485 --> 01:13:45,466 Tenemos seguridad. Ests a salvo. 1230 01:13:45,721 --> 01:13:46,723 Fue una trampa. 1231 01:13:46,789 --> 01:13:48,929 Horas despus de la ciruga, el rapero Tupac Shakur... 1232 01:13:48,991 --> 01:13:51,905 se retir del hospital Bellevue, desobedeciendo al mdico. 1233 01:13:51,927 --> 01:13:53,805 Esta semana debe ir a la Corte. 1234 01:13:53,862 --> 01:13:54,967 Pueden abrir paso? 1235 01:13:55,030 --> 01:13:56,237 Fue una trampa? Es inocente? 1236 01:13:56,298 --> 01:13:57,538 Pueden apartarse? Vyanse al... 1237 01:13:57,733 --> 01:14:00,214 Joder, me estn chocando la silla! 1238 01:14:07,075 --> 01:14:08,783 Sr. Shakur. 1239 01:14:09,311 --> 01:14:10,347 El gorro. 1240 01:14:28,363 --> 01:14:30,844 Por el cargo de violacin y sodoma, 1241 01:14:30,899 --> 01:14:32,504 cmo declaran al acusado? 1242 01:14:34,937 --> 01:14:36,042 Inocente. 1243 01:14:38,440 --> 01:14:41,012 Por los cargos de abuso sexual y contacto fsico ilegal, 1244 01:14:41,076 --> 01:14:42,954 cmo declaran al acusado? 1245 01:14:43,278 --> 01:14:44,314 Culpable. 1246 01:14:53,121 --> 01:14:54,999 El Tribunal entrar en receso... 1247 01:14:55,057 --> 01:14:57,561 para dictar condena el 8 de febrero de 1995. 1248 01:14:57,926 --> 01:14:59,463 Se levanta la sesin. 1249 01:15:04,399 --> 01:15:07,210 Sr. Shakur, pngase de pie para la sentencia. 1250 01:15:10,239 --> 01:15:12,083 Sr. Shakur, queda condenado... 1251 01:15:12,140 --> 01:15:15,145 a un mnimo de 18 meses y un mximo de 4 aos... 1252 01:15:15,210 --> 01:15:17,191 Esto es excesivo, Seora. 1253 01:15:17,246 --> 01:15:19,488 Djeme terminar, Sr. Warren. 1254 01:15:21,383 --> 01:15:24,297 La condena se cumplir en una crcel de mxima seguridad. 1255 01:15:24,386 --> 01:15:26,162 Mxima seguridad? Por contacto ilegal? 1256 01:15:26,221 --> 01:15:27,257 Abogado! 1257 01:15:27,322 --> 01:15:30,861 Un exabrupto ms y lo acusar de desacato. 1258 01:15:33,295 --> 01:15:37,176 Sr. Shakur, desea dirigirse al Tribunal? 1259 01:15:37,266 --> 01:15:39,247 Antes de quedar bajo custodia policial? 1260 01:15:43,939 --> 01:15:45,442 Su Seora, durante todo el juicio, 1261 01:15:45,507 --> 01:15:47,351 usted no me mir a los ojos ni una vez, 1262 01:15:49,044 --> 01:15:52,583 pero pas horas observando mis tatuajes, 1263 01:15:52,848 --> 01:15:55,489 das debatiendo sobre el significado de mis letras, 1264 01:15:55,551 --> 01:15:59,193 pero sin mirarme nunca a m, la persona. 1265 01:16:01,023 --> 01:16:03,129 Se nota que usted no busca justicia, 1266 01:16:03,191 --> 01:16:06,036 as que no tiene sentido que pida una condena menor. 1267 01:16:06,061 --> 01:16:09,475 En lo que a mi concierne, aqu no se est haciendo justicia. 1268 01:16:10,265 --> 01:16:13,213 As que haga lo que quiera, porque no estoy en sus manos. 1269 01:16:13,268 --> 01:16:15,044 Estoy en manos de Dios. 1270 01:16:19,308 --> 01:16:20,310 Oficial. 1271 01:16:26,315 --> 01:16:27,420 Espera! 1272 01:16:31,053 --> 01:16:33,056 Voy a estar bien, mam. 1273 01:16:33,088 --> 01:16:34,295 Estoy bien. 1274 01:16:34,356 --> 01:16:36,098 Voy a estar bien. 1275 01:16:36,491 --> 01:16:37,971 Bueno. 1276 01:16:39,194 --> 01:16:41,004 Aguanta, hermanito. 1277 01:16:49,438 --> 01:16:51,316 - Vamos, seoritas. - Vamos. 1278 01:16:51,373 --> 01:16:53,047 Detrs del autobs. 1279 01:16:53,675 --> 01:16:56,054 - Vamos! - Muvanse. 1280 01:17:15,464 --> 01:17:16,671 Vamos, granduln. Vamos! 1281 01:17:18,934 --> 01:17:20,380 Vaya, es la superestrella. 1282 01:17:22,971 --> 01:17:24,474 Date vuelta, negro. 1283 01:17:25,941 --> 01:17:27,944 Ya lo oste. Hazle caso, negro. 1284 01:17:28,510 --> 01:17:31,424 Date la vuelta de una vez. 1285 01:17:33,548 --> 01:17:34,687 Hazlo! 1286 01:17:35,517 --> 01:17:37,156 Algn problema? 1287 01:17:38,120 --> 01:17:40,192 Vamos. Miren al frente. Muvanse! 1288 01:17:59,207 --> 01:18:01,119 Doblen en la esquina. Vamos. 1289 01:18:02,978 --> 01:18:04,390 - T no. - Qu cojones haces? 1290 01:18:04,446 --> 01:18:05,690 T te quedas aqu y no te mueves! 1291 01:18:05,714 --> 01:18:07,353 - Qu cojones haces? - No hables! 1292 01:18:07,416 --> 01:18:10,023 Qu cojones haces, hombre? 1293 01:18:10,085 --> 01:18:11,258 Hijo de puta! 1294 01:18:13,155 --> 01:18:14,464 Pedazo de mierda. 1295 01:18:21,063 --> 01:18:23,101 Hablemos de tu vida actual. 1296 01:18:23,432 --> 01:18:25,310 Tu ltimo disco, Me Against The World, 1297 01:18:25,333 --> 01:18:27,473 debut en el primer puesto. Te felicito. 1298 01:18:28,136 --> 01:18:29,207 Gracias. 1299 01:18:29,271 --> 01:18:31,343 Eres el primer artista de la historia... 1300 01:18:31,440 --> 01:18:33,387 con un primer puesto estando preso. 1301 01:18:33,442 --> 01:18:36,083 Crees que estaras en el mismo puesto? 1302 01:18:36,178 --> 01:18:37,749 Si no te hubieran encerrado? 1303 01:18:38,246 --> 01:18:41,057 - Claro. S. - Ests en la etapa de apelacin. 1304 01:18:41,116 --> 01:18:43,290 La fianza es de 1.4 millones de dlares. 1305 01:18:43,351 --> 01:18:45,628 Y ests sentado en la crcel, hablando conmigo. 1306 01:18:46,655 --> 01:18:49,364 Tupac Shakur no puede pagar su propia fianza? 1307 01:18:49,491 --> 01:18:51,233 Con quin quiere hablar? 1308 01:18:51,593 --> 01:18:53,039 Con Ted Field. 1309 01:18:53,128 --> 01:18:55,302 Lo siento. Est en una reunin. 1310 01:18:55,363 --> 01:18:57,173 Bueno, puedes sacarlo de la reunin? 1311 01:18:57,232 --> 01:18:58,268 Lo siento, Sr. Shakur. 1312 01:18:58,333 --> 01:19:00,314 Djeme su nmero, as l lo llama despus. 1313 01:19:00,368 --> 01:19:01,609 Mi nmero? 1314 01:19:01,670 --> 01:19:03,514 Estoy en la puta crcel! 1315 01:19:07,309 --> 01:19:09,187 Vamos, imbcil. 1316 01:19:09,411 --> 01:19:13,258 Gurdate esas tonteras de pandillero para la calle. 1317 01:19:14,282 --> 01:19:16,820 Aqu eres un negro ms. 1318 01:19:17,385 --> 01:19:19,332 Son todos negros, hombre. 1319 01:19:22,257 --> 01:19:24,465 Soy de la Costa Oeste, ya s cmo son las cosas. 1320 01:19:24,526 --> 01:19:26,666 Y yo soy de B.K., hombre. Ya sabes cmo somos. 1321 01:19:26,695 --> 01:19:28,607 Lo que trato de decirte es... 1322 01:19:30,599 --> 01:19:32,511 Vuelve a encender esa mierda. 1323 01:19:33,201 --> 01:19:35,113 Sube el volumen. 1324 01:20:06,768 --> 01:20:08,407 NOTORIOUS B.I.G. EL REY DE N.Y. SE IMPONE 1325 01:20:11,273 --> 01:20:12,810 La lealtad es todo. 1326 01:20:19,714 --> 01:20:21,592 Bajen esa msica de mierda. 1327 01:20:25,187 --> 01:20:27,725 - A quin le hablas, compaero? - A ti, negro. 1328 01:20:29,491 --> 01:20:30,766 Conocen a este negro? 1329 01:20:30,826 --> 01:20:32,864 Baja esa msica de mierda. 1330 01:20:34,763 --> 01:20:36,744 Saben qu? Esperen. 1331 01:20:46,908 --> 01:20:49,355 Te dar una leccin, jovencito. 1332 01:20:49,411 --> 01:20:50,914 Olvida esa mierda. 1333 01:20:51,446 --> 01:20:53,518 No dejes que te lleve a otra parte. Olvdala. 1334 01:20:53,582 --> 01:20:55,563 Cmo coos hago para olvidarla? 1335 01:20:55,617 --> 01:20:57,655 Est diciendo que tuvo que ver con esta mierda! 1336 01:20:57,719 --> 01:20:59,461 Ni siquiera sabes en qu ao la escribi. 1337 01:20:59,487 --> 01:21:01,229 Y a la mierda. l sabe lo que hace! 1338 01:21:01,256 --> 01:21:04,602 Tal vez no tuvo alternativa para decir otra cosa de ti. 1339 01:21:04,626 --> 01:21:06,368 Ese negro que anda contigo... 1340 01:21:06,428 --> 01:21:08,739 lleva aos aplastando a los negros que hacen hip hop. 1341 01:21:09,331 --> 01:21:10,367 Me importa una mierda. 1342 01:21:10,432 --> 01:21:11,537 Ese negro tiene que pagar! 1343 01:21:11,600 --> 01:21:13,672 Tiene que pagar por lo que hizo! 1344 01:21:14,436 --> 01:21:16,644 As van a ser las cosas! 1345 01:21:17,272 --> 01:21:18,650 - Tiene que pagar! - S. 1346 01:21:21,243 --> 01:21:23,815 Te voy a decir una cosa. Escchame, hijo. 1347 01:21:23,879 --> 01:21:25,689 Dije que me escucharas! 1348 01:21:27,816 --> 01:21:29,319 Tienes una fecha. 1349 01:21:30,352 --> 01:21:31,730 Una fecha de salida de este lugar. 1350 01:21:31,786 --> 01:21:33,630 Me entiendes? 1351 01:21:34,656 --> 01:21:38,230 Yo voy a pasar toda mi puta vida en este lugar de mierda. 1352 01:21:38,326 --> 01:21:42,298 Nunca ms ver otra cosa que esos malditos muros y barrotes. 1353 01:21:44,666 --> 01:21:46,806 T algn da sers importante. 1354 01:21:50,505 --> 01:21:54,283 No pierdas 50 aos por algo que se hace en 50 segundos. 1355 01:21:55,977 --> 01:21:57,457 Te entiendo. 1356 01:22:00,849 --> 01:22:02,557 - Te entiendo. - S. 1357 01:22:10,659 --> 01:22:12,697 Es tu ltima vez, negro. 1358 01:22:13,561 --> 01:22:15,303 - Que se joda ese hombre. - Mtate, hombre. 1359 01:22:15,363 --> 01:22:16,365 A la mierda. 1360 01:22:21,703 --> 01:22:23,547 Dijeron algo de mi dinero? 1361 01:22:25,006 --> 01:22:26,884 Estoy haciendo lo posible, 1362 01:22:27,842 --> 01:22:29,015 pero no. 1363 01:22:32,647 --> 01:22:34,525 Levanta la cabeza. 1364 01:22:35,350 --> 01:22:39,527 Hijo, mustrame ese espritu. 1365 01:22:40,388 --> 01:22:42,335 Levanta la cabeza. 1366 01:22:43,358 --> 01:22:45,339 Cmo te tratan? 1367 01:22:47,462 --> 01:22:48,601 Ya sabes. 1368 01:22:49,597 --> 01:22:50,736 S. 1369 01:22:51,599 --> 01:22:52,840 Yo s. 1370 01:22:58,306 --> 01:23:02,380 - Perdn por hacerte venir... - Yo... 1371 01:23:03,345 --> 01:23:05,758 Yo debera ser la que te pida perdn. 1372 01:23:05,814 --> 01:23:08,386 T no me metiste preso. 1373 01:23:08,450 --> 01:23:09,759 Fui yo. 1374 01:23:10,485 --> 01:23:11,965 Tenas razn. 1375 01:23:12,020 --> 01:23:14,001 Igual que a los Pantera. 1376 01:23:14,055 --> 01:23:17,333 Me dieron las armas para que me destruyera slo. 1377 01:23:17,692 --> 01:23:19,764 As es su sistema. 1378 01:23:20,628 --> 01:23:22,506 Y yo ca. 1379 01:23:24,065 --> 01:23:26,012 Perdn, seora. Lo siento. 1380 01:23:26,634 --> 01:23:30,014 Entiendo su necesidad de tocar a este joven, 1381 01:23:30,071 --> 01:23:32,643 pero las reglas no lo permiten. Lo siento. 1382 01:23:32,707 --> 01:23:34,619 Por favor, sin contacto. 1383 01:23:34,809 --> 01:23:36,084 Gracias. 1384 01:23:49,758 --> 01:23:51,329 Ven aqu. 1385 01:23:53,395 --> 01:23:56,673 Cuando estaba presa, embarazada de ti, 1386 01:23:56,731 --> 01:23:59,679 me trataban como a un ser infrahumano. 1387 01:24:00,035 --> 01:24:04,985 No me alimentaban bien, no haba atencin mdica, este lugar... 1388 01:24:07,609 --> 01:24:11,490 Este lugar de mierda... 1389 01:24:11,546 --> 01:24:14,892 est concebido para destruirte. 1390 01:24:19,354 --> 01:24:24,395 Tu cuerpo est preso, no tu mente. 1391 01:24:26,828 --> 01:24:28,672 "Y sobre todas las cosas 1392 01:24:29,831 --> 01:24:31,869 S fiel a ti mismo 1393 01:24:33,802 --> 01:24:37,876 Y as, tan cierto Como que la noche sigue al da 1394 01:24:37,939 --> 01:24:41,080 Hallars que no puedes mentir 1395 01:24:41,142 --> 01:24:42,918 - A nadie" - "A nadie". 1396 01:24:45,547 --> 01:24:47,391 Ese Shakespeare. 1397 01:24:47,449 --> 01:24:49,555 Siempre puedo contar contigo, mam. 1398 01:27:29,277 --> 01:27:33,749 213-555-0137. 1399 01:27:58,306 --> 01:28:03,052 RECEPCIN 1400 01:28:05,913 --> 01:28:07,587 Tres millones de dlares. 1401 01:28:07,649 --> 01:28:09,687 Uno por lbum. Por adelantado. 1402 01:28:09,784 --> 01:28:11,787 Y una casa para tu madre. 1403 01:28:12,086 --> 01:28:13,589 Eso es todo? 1404 01:28:14,055 --> 01:28:15,296 S. 1405 01:28:18,192 --> 01:28:19,968 El dinero no es nada. 1406 01:28:20,194 --> 01:28:21,936 Lo que necesitas es asesoramiento. 1407 01:28:21,963 --> 01:28:24,808 - Ya tengo representante. - No digo que no tengas amigos, 1408 01:28:24,932 --> 01:28:28,813 pero yo estar ah contigo las 24 horas, cada da del ao. 1409 01:28:28,903 --> 01:28:30,679 As que debo ser yo. 1410 01:28:31,205 --> 01:28:33,208 Death Row no es un sello. 1411 01:28:33,675 --> 01:28:35,383 Es un estilo de vida. 1412 01:28:35,677 --> 01:28:37,180 Dnde est Atron ahora? 1413 01:28:37,779 --> 01:28:39,088 Acaso estn aqu? 1414 01:28:39,147 --> 01:28:41,822 O estn rogndole a los blancos por tu dinero? 1415 01:28:43,184 --> 01:28:44,687 Tu dinero. 1416 01:28:44,752 --> 01:28:46,630 Es muy sencillo. 1417 01:28:46,688 --> 01:28:50,262 Muchos nacen machos, pero no son hombres. 1418 01:28:50,391 --> 01:28:51,962 Yo soy un hombre. 1419 01:28:51,993 --> 01:28:53,837 Conmigo no joden. 1420 01:28:54,228 --> 01:28:57,938 Nadie jode con mi dinero y nadie jode con mi familia. 1421 01:28:57,965 --> 01:28:59,707 Y si lo hacen... 1422 01:29:03,371 --> 01:29:05,818 S que oste los rumores. 1423 01:29:05,840 --> 01:29:08,378 Pero quiero que entiendas una cosa. 1424 01:29:08,710 --> 01:29:09,985 Los resultados. 1425 01:29:18,086 --> 01:29:19,361 Est bien. 1426 01:29:20,388 --> 01:29:22,960 - Cundo lo hacemos? - Cundo puedes firmar? 1427 01:29:22,990 --> 01:29:24,868 Negro, dame un bolgrafo. 1428 01:29:24,992 --> 01:29:26,233 Este es mi bolgrafo. 1429 01:29:30,431 --> 01:29:32,275 Trato hecho, cario. 1430 01:29:33,067 --> 01:29:34,274 Big Suge. 1431 01:29:34,435 --> 01:29:35,744 Si! 1432 01:29:36,904 --> 01:29:38,714 - Hola! - Qu tal va eso? 1433 01:29:38,740 --> 01:29:40,448 Mientras terminamos de armar todo, 1434 01:29:40,708 --> 01:29:42,985 te dir que ya tengo la historia prcticamente escrita. 1435 01:29:43,010 --> 01:29:44,319 - S? - El video editado. 1436 01:29:44,379 --> 01:29:47,293 Hay alguna otra bomba que quieras tirar? 1437 01:29:47,382 --> 01:29:49,886 - S, joder, claro! - Muy bien. 1438 01:29:49,984 --> 01:29:52,192 Est filmando la maldita cmara? 1439 01:29:52,253 --> 01:29:53,756 Est encendida esta mierda? 1440 01:29:53,821 --> 01:29:56,302 Que todos los que estn ah sepan, 1441 01:29:56,324 --> 01:30:00,068 todos los cabrones que pensaron que iban a sepultarme, 1442 01:30:00,161 --> 01:30:02,073 que iban a silenciarme... 1443 01:30:02,163 --> 01:30:05,168 Sepan, cabrones, qu estoy de vuelta! 1444 01:30:08,302 --> 01:30:10,180 Bienvenidos a Death Row. 1445 01:30:35,963 --> 01:30:37,238 Bienvenido a Death Row. 1446 01:30:37,298 --> 01:30:39,338 Espero que esto sea suficiente para comenzar el da. 1447 01:30:40,368 --> 01:30:42,747 - No puedo creer que estoy aqu! - Crelo. 1448 01:30:42,804 --> 01:30:44,876 - Surge te enva saludos. - S! 1449 01:30:45,773 --> 01:30:46,946 Est bien? 1450 01:30:47,341 --> 01:30:50,152 S, te queda bien. 1451 01:30:50,211 --> 01:30:51,953 - Llvate esto. - Por supuesto! 1452 01:30:52,046 --> 01:30:53,458 - Qu hacemos? - Salimos! 1453 01:30:53,481 --> 01:30:55,792 Si! Mierda. 1454 01:30:55,917 --> 01:30:56,953 SEGURIDAD 1455 01:30:58,286 --> 01:31:01,393 - Mierda! Doctor Dre, joder! - Qu tal, Pac? 1456 01:31:01,489 --> 01:31:03,197 Qu pasa, negro? 1457 01:31:29,283 --> 01:31:30,991 Cuando ests listo, Pac. 1458 01:31:33,888 --> 01:31:35,391 Despus del hook. 1459 01:32:39,120 --> 01:32:41,123 Pac, eso estuvo genial. 1460 01:32:41,188 --> 01:32:42,361 Recin salido de la crcel. 1461 01:32:42,456 --> 01:32:44,528 Esto quedar en la historia, joder. 1462 01:32:44,592 --> 01:32:46,937 Voy a lanzar estos tres discos uno tras otro. 1463 01:32:46,961 --> 01:32:48,464 - As como as? - Rayos, s! 1464 01:32:48,529 --> 01:32:50,908 Un negro como yo no puede quedarse quieto. 1465 01:32:50,932 --> 01:32:52,640 Mierda, te entiendo, Pac. 1466 01:32:53,434 --> 01:32:57,144 Te dije que vinieras a verme para ayudarte. 1467 01:32:58,639 --> 01:33:00,950 - Todo bien, Pac? - S, todo bien. 1468 01:33:02,076 --> 01:33:05,957 - Voy a mezclar este disco. - S. Yo grabar los ritmos. 1469 01:33:05,980 --> 01:33:08,052 Lo re-mezclaremos en un minuto. 1470 01:33:08,082 --> 01:33:09,357 - Si? - S... 1471 01:33:09,450 --> 01:33:10,896 Ests bien? 1472 01:33:11,586 --> 01:33:13,032 Ven aqu! 1473 01:33:13,387 --> 01:33:15,095 Mierda! 1474 01:33:15,156 --> 01:33:17,034 - Mierda! - Puta madre! Dios! 1475 01:33:18,526 --> 01:33:19,846 - Patalo! - Scalo del corredor. 1476 01:33:19,894 --> 01:33:21,374 Denle su merecido al negro! 1477 01:33:22,096 --> 01:33:23,235 Rayos, Suge! 1478 01:33:23,297 --> 01:33:25,369 - El maldito no ha pagado. - Qu cojones hizo? 1479 01:33:25,466 --> 01:33:26,571 - Es un cabrn. - Mierda. 1480 01:33:26,634 --> 01:33:27,978 Ests bien? 1481 01:33:28,002 --> 01:33:29,482 - Estoy bien, negro. - De acuerdo. 1482 01:33:29,503 --> 01:33:30,743 Voy a terminar con esta mierda. 1483 01:33:30,905 --> 01:33:32,385 Acabo de romperla. 1484 01:33:32,406 --> 01:33:33,977 Bien. Yo me voy. 1485 01:33:37,612 --> 01:33:39,957 Mierda, negro. 1486 01:33:39,981 --> 01:33:41,256 Puta madre! 1487 01:33:41,349 --> 01:33:42,988 - Daz, es tuya? - S, negro. 1488 01:33:43,084 --> 01:33:45,998 - Esta mierda est buensima. - S. 1489 01:33:46,053 --> 01:33:48,000 Ya conoces a estos pandilleros, primo. 1490 01:33:48,055 --> 01:33:50,696 Hola, negro, no, los pandilleros estaban en el corredor. 1491 01:33:50,992 --> 01:33:53,132 A ese negro lo estaban jodiendo. De veras. 1492 01:33:53,194 --> 01:33:54,674 Veo que tienes tu cadena. 1493 01:33:54,929 --> 01:33:56,238 Bienvenido a la familia, Pac. 1494 01:33:56,263 --> 01:33:59,074 Este negro est listo para ponerse a trabajar. 1495 01:34:38,439 --> 01:34:40,386 Eso ya es un clsico. 1496 01:34:40,441 --> 01:34:43,013 Mierda. 2 of Amerikaz Most Wanted, primo. 1497 01:34:48,582 --> 01:34:50,028 Oye, Daz. 1498 01:34:50,051 --> 01:34:51,725 Desacelrala un poco. 1499 01:34:58,526 --> 01:35:00,336 As, justo. 1500 01:35:20,181 --> 01:35:21,718 - Dnde est Dre? - Mierda. 1501 01:35:21,749 --> 01:35:23,127 Debes preguntarle a l. 1502 01:35:23,184 --> 01:35:24,630 Ya sabes cmo es esto. 1503 01:35:24,652 --> 01:35:25,791 Es lo que es. 1504 01:35:26,087 --> 01:35:28,261 Ese negro se ocupa de lo suyo. 1505 01:35:28,723 --> 01:35:30,226 Est bien, espera. 1506 01:35:31,625 --> 01:35:33,628 Pueden prestarme atencin? 1507 01:35:35,229 --> 01:35:39,201 Como siempre les digo, Death Row es ms que un sello. 1508 01:35:39,800 --> 01:35:41,439 Es una familia. 1509 01:35:42,103 --> 01:35:44,106 Y esta noche, 1510 01:35:44,138 --> 01:35:47,382 recuperamos a uno de nuestros miembros, que result absuelto. 1511 01:35:48,242 --> 01:35:51,087 Inocente. Inocente. Inocente. 1512 01:35:52,113 --> 01:35:55,527 Y tenemos un nuevo miembro, 1513 01:35:55,616 --> 01:35:56,721 Tupac. 1514 01:36:00,121 --> 01:36:02,432 Nadie ha hecho lo que nosotros hacemos. 1515 01:36:03,324 --> 01:36:07,569 Ningn otro sello obtuvo tantos platinos al mismo tiempo. 1516 01:36:08,395 --> 01:36:12,139 Cuando salga el lbum de Tupac, el primer lbum doble de rap... 1517 01:36:12,233 --> 01:36:13,372 Rayos, s. 1518 01:36:13,400 --> 01:36:15,677 No sabemos adnde llegaremos. 1519 01:36:17,271 --> 01:36:20,810 Llegamos hasta aqu, porque confiamos en nosotros. 1520 01:36:21,675 --> 01:36:23,417 Porque somos una familia. 1521 01:36:24,645 --> 01:36:26,216 Porque somos leales. 1522 01:36:27,548 --> 01:36:29,290 Como este amigo aqu. 1523 01:36:30,184 --> 01:36:31,562 Ronnie, tienes hambre? 1524 01:36:31,652 --> 01:36:34,099 - No, estoy bien, Suge. - No, come ms. 1525 01:36:34,155 --> 01:36:36,295 - Estoy bien, estoy lleno. - Quieres un filete? 1526 01:36:36,323 --> 01:36:38,361 Estoy lleno. Estoy bien. 1527 01:36:38,425 --> 01:36:39,734 Ahora ests lleno? 1528 01:36:40,294 --> 01:36:43,139 Supongo que terminaste de sacar de mi plato. 1529 01:36:47,168 --> 01:36:50,173 Hace meses que me robas. Por qu te detienes ahora? 1530 01:36:50,304 --> 01:36:52,114 El precio de las cintas. 1531 01:36:52,173 --> 01:36:53,244 El tiempo de Estudio. 1532 01:36:53,307 --> 01:36:54,446 Los msicos. 1533 01:36:54,708 --> 01:36:58,213 Este desgraciado gast $250 mil! 1534 01:36:58,312 --> 01:37:00,350 En un artista que ni siquiera es mo! 1535 01:37:00,447 --> 01:37:02,689 Creste que no lo descubrira? 1536 01:37:03,651 --> 01:37:05,598 Crees que soy un imbcil? 1537 01:37:06,120 --> 01:37:08,601 Qu iba a dejarlo pasar? 1538 01:37:10,457 --> 01:37:12,597 Cuando un hombre te habla, responde! 1539 01:37:13,227 --> 01:37:14,332 No soy yo. 1540 01:37:14,361 --> 01:37:17,241 Debes tener problemas con las matemticas, Ronnie, 1541 01:37:17,331 --> 01:37:18,743 porque las cuentas no dan. 1542 01:37:19,200 --> 01:37:21,203 Pero te gusta comer bien, no? 1543 01:37:21,468 --> 01:37:23,506 Entonces come, cabrn. Ah tienes. 1544 01:37:23,571 --> 01:37:24,846 Come bien. Cmete esa mierda! 1545 01:37:24,905 --> 01:37:27,386 - Qu sabor tiene? - Lo siento! 1546 01:37:27,474 --> 01:37:29,785 Qu sabor tiene esa mierda? Te gusta? 1547 01:37:31,478 --> 01:37:32,685 Suge... 1548 01:37:32,746 --> 01:37:34,488 - Perdn. Qu? - Lo siento. 1549 01:37:34,582 --> 01:37:35,822 - Tienes sed? - No, lo siento! 1550 01:37:35,850 --> 01:37:37,660 - No parece sediento? - S. 1551 01:37:37,751 --> 01:37:39,754 - Creo que el negro tiene sed. - Suge... 1552 01:37:39,820 --> 01:37:41,596 Dale un poco de champn al cabrn. 1553 01:37:41,622 --> 01:37:42,624 Suge. 1554 01:37:42,723 --> 01:37:43,896 Bebe esa mierda. 1555 01:37:44,158 --> 01:37:46,605 Te gusta el champn? La buena vida, no? 1556 01:37:46,627 --> 01:37:47,629 Qu sabor tiene ahora? 1557 01:37:47,728 --> 01:37:49,640 Denle langostinos. 1558 01:37:49,697 --> 01:37:51,735 - Desgraciado ambicioso. - Cmete esa mierda. 1559 01:37:52,266 --> 01:37:53,866 Qu tal sabe la buena vida ahora, negro? 1560 01:37:54,201 --> 01:37:55,374 Toda esa mierda! 1561 01:37:56,837 --> 01:37:59,182 Quieres robarle a tu propia familia? 1562 01:37:59,306 --> 01:38:01,378 - Desgraciado ambicioso! - Suge. 1563 01:38:01,475 --> 01:38:03,353 Quieres robarme a m? - Suge. 1564 01:38:03,377 --> 01:38:04,721 A m nadie me roba! 1565 01:38:10,784 --> 01:38:13,664 - Squenlo de mi vista! - Dmosle un poco de paz. 1566 01:38:14,922 --> 01:38:17,335 No! Dios! 1567 01:38:17,391 --> 01:38:18,700 S cabrn! 1568 01:38:28,669 --> 01:38:30,274 Quin quiere postre? 1569 01:38:31,805 --> 01:38:33,945 Este negro. 1570 01:38:51,725 --> 01:38:52,796 Amigo. 1571 01:38:56,463 --> 01:38:59,001 - Mierda! - Qu pasa, Tron? 1572 01:38:59,300 --> 01:39:00,660 Por fin, un minuto contigo, hombre. 1573 01:39:00,701 --> 01:39:02,443 No seas as hombre, s? 1574 01:39:02,469 --> 01:39:04,450 He estado ocupado las 24 horas. 1575 01:39:07,441 --> 01:39:08,944 Lo hiciste? 1576 01:39:09,810 --> 01:39:11,882 S, ahora estoy con Suge. 1577 01:39:14,815 --> 01:39:16,921 Mira, Tron, te agradezco, hombre. 1578 01:39:16,984 --> 01:39:18,464 Hiciste mucho por m. 1579 01:39:18,519 --> 01:39:20,431 Me ayudaste mucho. 1580 01:39:21,989 --> 01:39:23,970 Pero ahora, debo hacer lo mo. 1581 01:39:27,328 --> 01:39:30,606 Nadie puede quedarse siempre en el mismo lugar, no? 1582 01:39:35,002 --> 01:39:36,914 Tienes letras? 1583 01:39:41,575 --> 01:39:44,056 Recorriste un largo camino en poco tiempo. 1584 01:39:53,787 --> 01:39:55,893 Cudate, Pac. 1585 01:39:56,657 --> 01:39:57,898 Ahora lo s. 1586 01:39:58,325 --> 01:39:59,566 Est bien. 1587 01:40:02,830 --> 01:40:03,830 Adis. 1588 01:40:24,918 --> 01:40:26,694 Oye, hermosa. 1589 01:40:28,555 --> 01:40:30,035 Por qu eres tan fra? 1590 01:40:31,592 --> 01:40:33,664 Kidada Jones, no? Soy Tupac... 1591 01:40:33,694 --> 01:40:35,436 Ya s quin rayos eres. 1592 01:40:35,529 --> 01:40:37,669 Me sorprende que me llames por mi nombre. 1593 01:40:37,731 --> 01:40:39,803 - De qu hablas? - Quincy Jones. 1594 01:40:39,900 --> 01:40:42,074 No recuerdas el artculo de la revista? 1595 01:40:42,102 --> 01:40:44,674 Ese en que dijiste que todo lo que mi padre hace es? 1596 01:40:44,705 --> 01:40:48,415 Meter su pene en putas blancas y engendrar hijos defectuosos? 1597 01:40:48,442 --> 01:40:50,013 Yo soy uno de esos hijos. 1598 01:40:50,077 --> 01:40:51,580 Mira, detente. 1599 01:40:51,678 --> 01:40:53,420 Dame tres segundos para que me disculpe. 1600 01:40:53,480 --> 01:40:56,087 - Uno... - Era un estpido. 1601 01:40:56,383 --> 01:40:57,829 Era tonto. 1602 01:40:57,918 --> 01:41:00,422 Dije algunas tonteras, s? 1603 01:41:00,454 --> 01:41:03,698 Slo intentaba demostrar que los hermanos exitosos... 1604 01:41:03,757 --> 01:41:06,398 valoran ms la belleza blanca, que la negra. 1605 01:41:06,427 --> 01:41:08,430 Pero lo dije mal. 1606 01:41:08,462 --> 01:41:11,535 Digo muchas cosas mal. 1607 01:41:11,832 --> 01:41:13,938 Mi bocota. 1608 01:41:13,967 --> 01:41:15,970 Tengo una bocota. 1609 01:41:16,070 --> 01:41:17,607 Tambin tengo una gran sonrisa. 1610 01:41:17,704 --> 01:41:19,446 Terminaste? 1611 01:41:19,506 --> 01:41:22,147 "No debemos odiar a quienes nos lastiman. 1612 01:41:22,443 --> 01:41:25,050 Porque apenas comenzamos a odiarlos, 1613 01:41:25,112 --> 01:41:27,423 nos convertimos en lo mismo que ellos, 1614 01:41:27,448 --> 01:41:31,124 patticos, amargados y falsos". 1615 01:41:32,453 --> 01:41:34,764 Se supone que debo quedar impresionada con Shakespeare? 1616 01:41:35,489 --> 01:41:39,734 Slo trato de evitar que caigas a mi nivel. 1617 01:41:40,661 --> 01:41:42,835 Debes esforzarte ms. 1618 01:41:46,467 --> 01:41:48,141 Lo har, cario. 1619 01:41:49,069 --> 01:41:50,743 A m tambin me gusta. 1620 01:41:53,540 --> 01:41:54,986 Lo llamar "Euphanasia". 1621 01:41:56,743 --> 01:41:57,814 No, no me parece. 1622 01:41:58,745 --> 01:42:02,159 Tiene que ser ms sobre ti, algo sobre lo que sientes. 1623 01:42:03,851 --> 01:42:06,890 - S. Est bueno. - Especialmente ese. 1624 01:42:09,022 --> 01:42:11,902 Siento que todos observan mis jodidos movimientos. 1625 01:42:15,829 --> 01:42:17,138 All Eyez On Me. 1626 01:42:20,467 --> 01:42:22,744 - Eso es, ah lo tienes. - Rayos, s. 1627 01:42:22,803 --> 01:42:23,805 Hola, Suge. 1628 01:42:23,904 --> 01:42:26,977 - Qu cojones te pas? - Unos negros me atacaron, hombre. 1629 01:42:27,040 --> 01:42:29,681 Adems, se llevaron mi cadena, hermano. 1630 01:42:29,743 --> 01:42:32,782 Te juro, si hubiera estado armado, los habra matado. 1631 01:42:32,846 --> 01:42:33,985 En la calle se dicen cosas. 1632 01:42:34,181 --> 01:42:38,028 Esos negros malos, esos malditos negros malos, 1633 01:42:38,051 --> 01:42:39,827 reciben recompensas por lo que nos roban. 1634 01:42:40,154 --> 01:42:42,192 Tendremos que ensearles. 1635 01:42:42,456 --> 01:42:44,198 Dnde coo estaban? 1636 01:42:44,458 --> 01:42:46,029 Por qu no estaban con l? 1637 01:42:46,059 --> 01:42:50,236 Frank, t con Pac las 24 horas. As ser. 1638 01:42:50,998 --> 01:42:52,478 Pac, yo te cuidar. 1639 01:42:52,533 --> 01:42:55,208 - Espero que ests listo. - Esto es lo que hago. 1640 01:42:55,836 --> 01:42:57,475 Cabrones, vamos a hacer esto? 1641 01:42:57,538 --> 01:42:59,485 Salgan de mi oficina, joder! 1642 01:43:09,883 --> 01:43:11,522 Lleg Death Row! 1643 01:43:11,585 --> 01:43:13,896 Qu tal, Pac? Saluden a Suge! 1644 01:43:14,087 --> 01:43:16,591 Amigo, este lbum la est rompiendo. 1645 01:43:16,657 --> 01:43:19,696 Creo que veo que lleg Faith. Qu tal, Faith? 1646 01:43:19,760 --> 01:43:22,708 Mierda, Pac. Mira quin es. La esposa de Biggie. 1647 01:43:22,863 --> 01:43:24,866 All Eyez On Me, vamos! 1648 01:43:42,816 --> 01:43:44,262 - Qu tal, Faith? - Cmo ests, Suge? 1649 01:43:44,284 --> 01:43:46,128 - Cario, cmo ests? - Me da gusto verte. 1650 01:43:46,186 --> 01:43:47,188 A m tambin. 1651 01:43:49,623 --> 01:43:51,535 - Qu tal, nena? Cmo ests? - Hola, Pac. 1652 01:43:51,592 --> 01:43:53,300 Estoy bien. 1653 01:43:54,127 --> 01:43:58,941 Aqu, haciendo msica, escribiendo canciones en L.A. 1654 01:43:58,999 --> 01:44:00,673 Eso es lo que pasa. 1655 01:44:00,734 --> 01:44:03,716 Pero, de veras, debemos hacer una cancin juntos. 1656 01:44:03,737 --> 01:44:06,048 Bien. Slo estoy aqu por una noche. 1657 01:44:06,740 --> 01:44:08,812 Entonces, despus de esto, vayamos al Estudio. 1658 01:44:08,875 --> 01:44:10,150 - De acuerdo. - Claro. 1659 01:44:10,210 --> 01:44:11,884 ALL "EYEZ" ON TUPAC LBUM DOBLE PLATINO 1660 01:44:11,945 --> 01:44:13,625 TUPAC SE GANA EL APODO DE "ARTISTA 1 R&B". 1661 01:44:16,283 --> 01:44:18,286 No. 1 MAYOR GANADOR 1662 01:44:23,156 --> 01:44:26,331 "All Eyez On Me", sacudi al mundo. Rcord de ventas! 1663 01:44:26,693 --> 01:44:28,970 - Rayos, s. - La rompiste, negro. 1664 01:44:29,029 --> 01:44:30,236 Suge, qu tal? 1665 01:44:30,297 --> 01:44:32,039 - Qu sucede? - Todo en orden. 1666 01:44:32,099 --> 01:44:35,104 El Estudio envi las cintas. Hermano, la msica est lista. 1667 01:44:35,802 --> 01:44:37,908 Todos se estn volviendo locos. 1668 01:44:38,672 --> 01:44:39,913 Vamos. 1669 01:44:45,145 --> 01:44:50,118 Tupac! 1670 01:45:20,147 --> 01:45:22,219 Levanten las malditas manos! 1671 01:45:22,816 --> 01:45:24,296 Costa Oeste, arriba! 1672 01:45:24,351 --> 01:45:26,798 Bien arriba! 1673 01:45:26,953 --> 01:45:28,934 Todos! Vamos! 1674 01:46:14,901 --> 01:46:17,746 House of Blues, hagan ruido! 1675 01:46:21,675 --> 01:46:24,088 Levanten las putas manos! 1676 01:46:25,445 --> 01:46:27,687 Todos conocen la letra, canten! 1677 01:47:44,891 --> 01:47:50,103 Tupac! 1678 01:47:57,771 --> 01:48:00,343 Siempre pasan msica de Fatboy! 1679 01:48:06,079 --> 01:48:08,253 Es hora de tocar mi msica! 1680 01:48:10,183 --> 01:48:11,822 Vamos, comiencen! 1681 01:48:13,453 --> 01:48:15,024 Vamos! Death Row! 1682 01:48:17,123 --> 01:48:20,367 Tomen dinero! Vamos! Tomen dinero! 1683 01:49:37,337 --> 01:49:38,339 Preciosa! 1684 01:49:42,142 --> 01:49:45,147 T tambin puedes venir. Claro que s, desgraciado. 1685 01:49:55,021 --> 01:49:56,626 Me das un minuto? 1686 01:50:01,928 --> 01:50:04,910 Chicas, denle un minuto al negro. 1687 01:50:05,565 --> 01:50:08,172 Despus vuelvan, s? 1688 01:50:12,639 --> 01:50:14,620 - Por qu ests enfadada? - Enojada? 1689 01:50:14,641 --> 01:50:16,918 Nunca viste a un negro festejar? 1690 01:50:17,110 --> 01:50:19,284 "Ganador dices ser, pero yo me cojo a tu mujer?" 1691 01:50:19,346 --> 01:50:20,553 Qu es eso? 1692 01:50:22,449 --> 01:50:25,056 Espera, mira. Ni siquiera fue as. 1693 01:50:25,118 --> 01:50:27,531 Ese negro sabe que yo lo ayud en todo. Me entiendes? 1694 01:50:27,587 --> 01:50:30,660 Lo dej cantar en mis shows, dormir en mi sof. 1695 01:50:30,690 --> 01:50:32,671 Me debe ms que eso, y ahora me ignora... 1696 01:50:32,692 --> 01:50:35,469 como si no supiera que negros quieren volarme la cabeza. 1697 01:50:36,529 --> 01:50:37,600 Y Faith? 1698 01:50:40,700 --> 01:50:44,148 - Es una vctima de esta guerra. - Una vctima de esta guerra. 1699 01:50:45,572 --> 01:50:48,281 - Qu mierda pas contigo? - Qu que me pas? 1700 01:50:48,341 --> 01:50:51,084 Me dispararon cinco veces. Eso me pas. 1701 01:50:51,711 --> 01:50:54,420 Qu te pas a ti? Solas apoyarme. 1702 01:50:54,481 --> 01:50:57,429 Soy la misma. Pero no estoy de acuerdo con esto. 1703 01:50:57,517 --> 01:51:00,988 Es estpido y peligroso. 1704 01:51:02,288 --> 01:51:04,166 Que te disparen tambin es peligroso. 1705 01:51:05,258 --> 01:51:08,399 El hombre que conoc quera usar su voz para educar. 1706 01:51:09,162 --> 01:51:10,574 Para unir a la gente! 1707 01:51:10,630 --> 01:51:13,441 Eso no quiere decir que voy a dejar que me maten! 1708 01:51:13,466 --> 01:51:14,969 Qu se supone que haga? 1709 01:51:15,035 --> 01:51:17,414 Acaso debo poner la otra mejilla? 1710 01:51:17,570 --> 01:51:21,314 Si un negro me ataca, va a recibir su merecido. 1711 01:51:22,375 --> 01:51:25,016 Entonces, nadie puede decirte nada? 1712 01:51:27,647 --> 01:51:29,286 Sobre esto no. 1713 01:51:32,285 --> 01:51:33,390 De acuerdo. 1714 01:51:38,091 --> 01:51:39,196 Mierda! 1715 01:51:40,727 --> 01:51:42,036 Jada! 1716 01:51:42,162 --> 01:51:43,233 Jada! 1717 01:51:50,403 --> 01:51:51,576 Gracias. 1718 01:51:54,007 --> 01:51:55,351 Gracias, hombre. 1719 01:51:57,744 --> 01:51:59,588 No pens que pasara esto. 1720 01:52:00,313 --> 01:52:02,123 - S, claro. - Hablo en serio. 1721 01:52:02,782 --> 01:52:04,262 Te llam 50 veces. 1722 01:52:04,451 --> 01:52:06,363 - No fueron 50. - S. 1723 01:52:06,486 --> 01:52:08,228 Cuarenta y nueve. 1724 01:52:08,521 --> 01:52:10,661 Y te invit a mi show en House of Blues, 1725 01:52:10,724 --> 01:52:12,363 y nada. 1726 01:52:14,194 --> 01:52:16,141 Tena que pensarlo. 1727 01:52:21,067 --> 01:52:23,105 Casi me di por vencido. 1728 01:52:24,304 --> 01:52:26,410 Me alegro de que no lo hicieras. 1729 01:52:27,741 --> 01:52:29,119 Yo tambin. 1730 01:52:36,750 --> 01:52:37,752 Gan! 1731 01:52:39,719 --> 01:52:41,290 No llores. 1732 01:52:41,387 --> 01:52:43,527 Frank, ve con tu amigo. Qu te dije? 1733 01:52:56,302 --> 01:52:57,611 Me gusta. 1734 01:52:58,304 --> 01:52:59,511 Gracias. 1735 01:53:03,610 --> 01:53:05,716 Esto no es por casualidad, no? 1736 01:53:07,147 --> 01:53:08,821 Alguien se est poniendo profundo. 1737 01:53:09,149 --> 01:53:10,493 Hablo en serio. 1738 01:53:11,184 --> 01:53:14,257 Lo que sea que se supone que debamos hacer, 1739 01:53:14,320 --> 01:53:15,698 debemos hacerlo, no? 1740 01:53:19,492 --> 01:53:20,699 Y lo hars. 1741 01:53:21,294 --> 01:53:23,707 Te ganaste a mi padre, y eso no es fcil. 1742 01:53:25,198 --> 01:53:27,236 Pero t no haces lo que es fcil. 1743 01:53:27,867 --> 01:53:29,745 Haces lo que es correcto. 1744 01:53:31,571 --> 01:53:34,314 Contigo siento que puedo conquistar el mundo, nena. 1745 01:53:37,777 --> 01:53:39,621 Qu gener esta conversacin? 1746 01:53:41,548 --> 01:53:43,290 Estoy pensando en hacer algo propio. 1747 01:53:43,850 --> 01:53:46,331 Esto complet mi contrato de Death Row. 1748 01:53:48,321 --> 01:53:50,165 Es hora de ser independiente. 1749 01:53:53,726 --> 01:53:55,263 Qu sucede? 1750 01:53:56,496 --> 01:53:59,239 Qu dir Suge cuando le digas que te vas? 1751 01:54:02,769 --> 01:54:05,273 No te preocupes por eso. 1752 01:54:07,173 --> 01:54:09,654 No hay problema, pero la prxima asegrate, 1753 01:54:09,709 --> 01:54:12,350 - que no te quiten la cadena. - Negro, qu? 1754 01:54:12,612 --> 01:54:15,651 Eso no me causa gracia. Para nada. 1755 01:54:15,715 --> 01:54:17,195 - Qu tal? - Qu tal, Pac? 1756 01:54:17,217 --> 01:54:18,629 Qu sucede? Qu pasa, Suge? 1757 01:54:18,718 --> 01:54:20,824 - Qu tal, Pac? - Me das un segundo? 1758 01:54:22,555 --> 01:54:25,298 - Dejmoslos a solas. - Vamos. 1759 01:54:25,525 --> 01:54:27,233 Bien, hermano. 1760 01:54:32,465 --> 01:54:33,501 Todo bien? 1761 01:54:33,733 --> 01:54:35,304 S, todo bien. 1762 01:54:35,535 --> 01:54:37,345 Acabo de terminar Makaveli. 1763 01:54:37,403 --> 01:54:39,406 All Eyez on Me es un disco doble. 1764 01:54:39,505 --> 01:54:41,383 Con eso complet los tres lbumes. 1765 01:54:43,509 --> 01:54:45,285 Amigazo, 1766 01:54:45,345 --> 01:54:48,293 te agradezco todo lo que hiciste por m. Me entiendes? 1767 01:54:48,348 --> 01:54:51,853 Le diste una nueva vida a un negro, siempre estar en deuda. 1768 01:54:52,218 --> 01:54:53,789 Pero quiero comenzar mi propia empresa. 1769 01:54:54,287 --> 01:54:57,565 Hacer msica, pelculas, programas de T.V., todo eso. 1770 01:54:57,924 --> 01:54:59,905 Quiz hasta comience a dirigir. 1771 01:55:03,463 --> 01:55:05,273 Me parece bien. 1772 01:55:05,732 --> 01:55:07,804 Con respecto al contrato, cumpliste. 1773 01:55:08,668 --> 01:55:11,275 Viniste con ganas y te pusiste a trabajar. 1774 01:55:11,404 --> 01:55:13,612 Te lo agradezco y lo respeto. 1775 01:55:15,742 --> 01:55:17,586 Pero djame mostrarte algo. 1776 01:55:31,291 --> 01:55:33,829 Con respecto al dinero, no recuperamos todo. 1777 01:55:34,994 --> 01:55:36,702 Qu haremos con respecto a eso? 1778 01:55:49,842 --> 01:55:52,756 Este negocio no se trata slo de grabar discos. 1779 01:56:04,357 --> 01:56:05,496 Pac! 1780 01:56:06,726 --> 01:56:07,728 Mam! 1781 01:56:10,697 --> 01:56:12,006 Qu tal, hijo? 1782 01:56:12,298 --> 01:56:13,835 Cmo ests? Te ves bien. 1783 01:56:14,367 --> 01:56:15,745 Gracias. 1784 01:56:17,637 --> 01:56:19,447 Mam, ella es Kidada. 1785 01:56:20,907 --> 01:56:22,444 Un gusto conocerte al fin. 1786 01:56:22,475 --> 01:56:25,286 Gracias. Es un honor conocerla, Sra. Shakur. 1787 01:56:25,812 --> 01:56:27,850 Por favor, llmame Afeni. 1788 01:56:28,348 --> 01:56:30,056 Quieren verduras salteadas? 1789 01:56:30,950 --> 01:56:32,862 Mi hijo come verduras? 1790 01:56:32,952 --> 01:56:36,491 S. Estoy haciendo que deje la dieta de alitas y Hennessy. 1791 01:56:36,990 --> 01:56:38,800 - De veras? - No ves cmo estoy? 1792 01:56:38,858 --> 01:56:40,861 - Gracias a Dios por ti! - S. 1793 01:56:41,494 --> 01:56:42,599 Eres milagrosa. 1794 01:56:42,662 --> 01:56:45,075 Ir por agua. Desea algo? 1795 01:56:45,331 --> 01:56:46,811 - Agua est bien. - De acuerdo. 1796 01:56:46,866 --> 01:56:48,346 Gracias. 1797 01:56:48,768 --> 01:56:50,339 Ya regreso. 1798 01:56:50,470 --> 01:56:53,384 Vas a besarme frente a mam? 1799 01:56:53,940 --> 01:56:55,818 Sabes que su mam es blanca. 1800 01:57:03,483 --> 01:57:04,485 S. 1801 01:57:04,751 --> 01:57:07,790 Esto es ms grande que todos nuestros apartamentos. 1802 01:57:08,354 --> 01:57:09,732 - Dios santo! - S. 1803 01:57:09,789 --> 01:57:13,328 - Y tengo calefaccin. Aqu. - S. 1804 01:57:13,393 --> 01:57:15,874 Ya no tengo que dormir con la chaqueta puesta. 1805 01:57:17,530 --> 01:57:18,771 Seor. 1806 01:57:22,735 --> 01:57:25,046 Has progresado mucho, hijo. 1807 01:57:25,071 --> 01:57:26,915 Todos lo hemos hecho, mam. 1808 01:57:27,673 --> 01:57:29,654 Cmo estn Setch y los nios? 1809 01:57:30,643 --> 01:57:33,682 Estn bien. Los nios no son tan nios. 1810 01:57:34,047 --> 01:57:35,049 Pero... 1811 01:57:35,081 --> 01:57:36,959 Tu hermana es una buena madre. 1812 01:57:37,016 --> 01:57:38,428 Se parece a alguien que conozco. 1813 01:57:41,554 --> 01:57:44,798 Hermosa, inteligente... 1814 01:57:44,824 --> 01:57:46,930 y logr que mi hijo coma sano. 1815 01:57:46,959 --> 01:57:48,132 As es. 1816 01:57:48,694 --> 01:57:50,697 Y s que a tus amigos tambin les gusta. 1817 01:57:51,531 --> 01:57:54,012 S. Ella es especial. 1818 01:58:06,446 --> 01:58:07,653 Hola, Pac. 1819 01:58:37,743 --> 01:58:39,917 Pens en lo que dijiste anoche. 1820 01:58:40,847 --> 01:58:42,725 Lo pens mucho. 1821 01:58:43,049 --> 01:58:45,087 Vamos a hablarlo un segundo. 1822 01:58:48,087 --> 01:58:49,863 He estado pensando. 1823 01:58:50,923 --> 01:58:52,631 Tengo algo que quiero que veas. 1824 01:59:08,975 --> 01:59:10,649 Es tuyo. 1825 01:59:10,710 --> 01:59:12,918 DEATH ROW - ESTE 1826 01:59:14,947 --> 01:59:16,450 Death Row Este? 1827 01:59:16,949 --> 01:59:20,022 S, para qu comenzar algo nuevo si podemos expandirnos? 1828 01:59:20,052 --> 01:59:22,192 Euphanasia tendr distribucin garantizada... 1829 01:59:22,221 --> 01:59:24,463 y una dineroforma ms grande. 1830 01:59:25,791 --> 01:59:28,932 Yo manejo Death Row aqu, y t la Costa Este. 1831 01:59:29,529 --> 01:59:31,009 Ahora somos socios. 1832 01:59:32,165 --> 01:59:34,510 T ya conoces el negocio. 1833 01:59:34,534 --> 01:59:36,515 Mientras haces pelculas y discos, 1834 01:59:36,536 --> 01:59:38,574 necesitas a alguien que te proteja. 1835 01:59:40,006 --> 01:59:41,486 Qu dices? 1836 01:59:49,549 --> 01:59:50,858 PREMIOS MTV, 1996 1837 01:59:50,917 --> 01:59:52,556 - Crees en Dios? - Claro. 1838 01:59:52,652 --> 01:59:54,098 Entonces cree en Death Row Este. 1839 01:59:54,153 --> 01:59:55,963 Me entiendes? Crelo. Es real. 1840 01:59:56,022 --> 01:59:59,903 Ves? Ningn otro sello vendi tantos discos como nosotros. 1841 01:59:59,959 --> 02:00:02,236 Death Row Este ser la personificacin... 1842 02:00:02,261 --> 02:00:04,242 de lo que hicimos en el Oeste. 1843 02:00:04,497 --> 02:00:06,569 Pero, te preocupan Puffy y Biggie? 1844 02:00:06,632 --> 02:00:09,079 Si esto fuera ajedrez, estaramos gritando "jaque mate". 1845 02:00:09,101 --> 02:00:10,809 Desde hace tres aos. 1846 02:00:10,836 --> 02:00:12,748 Me entiendes? Venimos a la Costa Este... 1847 02:00:12,805 --> 02:00:16,049 para demostrar que no hay miedo, sino oportunidad. 1848 02:00:16,142 --> 02:00:19,716 Y la oportunidad es derrocar a los que estn ahora, 1849 02:00:19,745 --> 02:00:22,056 que son Nas y Bad Boy y toda esa mierda, 1850 02:00:22,114 --> 02:00:25,858 y traer algo nuevo que alimentar a todos en N.Y. 1851 02:00:26,118 --> 02:00:27,723 Es muy simple. 1852 02:00:27,787 --> 02:00:29,859 Ests con nosotros o en contra de nosotros. 1853 02:00:29,989 --> 02:00:32,732 La Costa Este no ama a Dr. Dre y Snoop Dogg? 1854 02:00:33,926 --> 02:00:35,099 Y Death Row? 1855 02:00:35,861 --> 02:00:37,102 Te conocemos, Costa Este. 1856 02:00:37,129 --> 02:00:40,737 Conocemos... Donde estamos. La Costa Este y... 1857 02:00:42,034 --> 02:00:43,139 Snoop. 1858 02:00:43,703 --> 02:00:47,083 Lo que hiciste el ao pasado en el Garden fue audaz, no? 1859 02:00:47,139 --> 02:00:50,610 Casi causaste disturbios. Qu sucedi? Cuntame. 1860 02:00:50,676 --> 02:00:52,156 Lo hice porque no le temo a nada. 1861 02:00:52,211 --> 02:00:53,919 Y fue genuino. 1862 02:00:53,980 --> 02:00:55,858 Crecimos escuchando rap de la Costa Este. 1863 02:00:55,881 --> 02:00:58,761 Slo queramos decirles de dnde venimos y qu apoyamos. 1864 02:00:58,784 --> 02:01:00,924 - No fue ms que amor. - Bien. 1865 02:01:00,987 --> 02:01:02,296 Vamos a hablar. 1866 02:01:02,822 --> 02:01:04,894 Dime cmo te sientes con Puffy y Biggie. 1867 02:01:05,157 --> 02:01:06,228 Amigo... 1868 02:01:06,292 --> 02:01:07,704 Puffy y Big? 1869 02:01:07,893 --> 02:01:09,999 Son mis amigos. Ellos no son as. 1870 02:01:10,029 --> 02:01:11,168 Y no queran eso. 1871 02:01:11,230 --> 02:01:13,040 - Mierda. - Y no necesitamos hacer eso. 1872 02:01:13,099 --> 02:01:14,238 Todo es amor. 1873 02:01:15,067 --> 02:01:17,014 - Hola, Suge! - Hace mucho fro. 1874 02:01:17,036 --> 02:01:18,914 No veo la hora de regresar a Los ngeles. 1875 02:01:18,938 --> 02:01:21,943 Cmo mierda Snoop va a decir que ellos son sus amigos? 1876 02:01:23,142 --> 02:01:24,884 Clmate, lo arreglar, s? 1877 02:01:24,910 --> 02:01:27,050 Qu me calme? Negro, de qu lado ests? 1878 02:01:27,079 --> 02:01:28,923 A quin coos le gritas? 1879 02:01:28,948 --> 02:01:31,691 Te dije que te calmes. Que yo lo arreglar. 1880 02:01:32,818 --> 02:01:33,854 Esto es cosa ma, s? 1881 02:01:33,919 --> 02:01:36,025 Negro, lo arreglas t, o yo me encargo. 1882 02:01:36,055 --> 02:01:38,798 - Mira a quin coos le hablas. - Vamos, somos amigos. 1883 02:01:38,824 --> 02:01:39,826 Hagan algo, joder! 1884 02:01:39,925 --> 02:01:42,099 No me digas cmo manejar mi negocio! 1885 02:01:43,796 --> 02:01:46,334 El negro perdi la cabeza para hablarme as. 1886 02:01:50,036 --> 02:01:53,644 - Estn abajo hablando de ti. - Me importa una mierda. Lo dije. 1887 02:02:00,212 --> 02:02:03,922 Nadie hace nada hasta que lleguemos. Voy de vuelta a L.A. 1888 02:02:05,084 --> 02:02:07,725 Espera un segundo, s? Estamos llenos, hombre. 1889 02:02:08,020 --> 02:02:09,728 Tendrs que volar por tu cuenta. 1890 02:02:09,789 --> 02:02:11,861 Todos ustedes tendrn que ir en el otro. 1891 02:02:11,924 --> 02:02:12,995 Est bien. Adelante. 1892 02:02:16,028 --> 02:02:17,906 Es malo el cabrn. 1893 02:02:18,364 --> 02:02:21,244 No importa lo que l diga. Slo importa lo que yo digo. 1894 02:02:21,834 --> 02:02:23,075 Presta atencin, negro. 1895 02:02:23,903 --> 02:02:25,850 De verdad, esto es una mierda! 1896 02:02:26,872 --> 02:02:28,375 Volvemos al buen clima. 1897 02:02:28,774 --> 02:02:30,311 - Qu tal, primo? - Amigo. 1898 02:02:32,144 --> 02:02:33,249 As ser? 1899 02:02:34,747 --> 02:02:36,250 Estos negros estn jodidos. 1900 02:02:56,001 --> 02:02:59,142 Irs a Las Vegas maana, primo? A la pelea de Tyson? 1901 02:03:14,120 --> 02:03:15,464 - Qu tal? - Qu tal? 1902 02:03:16,021 --> 02:03:18,127 - Ests bien, hombre? - Estoy bien. 1903 02:03:18,891 --> 02:03:20,030 Fue un viaje jodido, primo, 1904 02:03:20,092 --> 02:03:23,404 creo que hablar con l cuando regrese de Las Vegas. 1905 02:03:24,230 --> 02:03:26,905 S, estar bien. Lo resolveremos. 1906 02:03:30,836 --> 02:03:33,113 Cario, quedmonos en casa, s? 1907 02:03:34,240 --> 02:03:36,312 Que esto sea nuestra eternidad. 1908 02:03:37,810 --> 02:03:39,950 Debo ir a apoyar a Mike, amor. 1909 02:03:41,180 --> 02:03:43,752 l me pidi que estuviera all, debo ir. 1910 02:03:44,116 --> 02:03:47,030 - l es mi amigo. - S. Y yo soy tu chica. 1911 02:03:47,920 --> 02:03:50,197 Tienes una enorme lealtad con la gente... 1912 02:03:50,256 --> 02:03:54,364 - y no siempre es bueno. - As soy yo. As me criaron. 1913 02:03:55,928 --> 02:03:58,136 As que debo ir. Dije que lo hara. 1914 02:03:59,031 --> 02:04:00,170 Lo s. 1915 02:04:03,068 --> 02:04:05,174 - Pero ahora... - En serio? 1916 02:04:05,204 --> 02:04:07,981 Necesito que ests aqu conmigo. 1917 02:04:15,347 --> 02:04:16,452 Qu? 1918 02:04:18,851 --> 02:04:20,229 Eres tan hermosa. 1919 02:04:33,332 --> 02:04:39,284 Presentamos al nico e inigualable Iron Mike Tyson! 1920 02:04:39,371 --> 02:04:40,976 Tyson ataca a Bruce Seldon?! 1921 02:04:41,006 --> 02:04:42,042 7 DE SEPTIEMBRE DE 1996 1922 02:04:42,107 --> 02:04:43,849 Tyson va adelante. Gancho de derecha... 1923 02:04:43,909 --> 02:04:46,117 y, Bruce Seldon cae! 1924 02:04:46,345 --> 02:04:49,293 Y es todo! As noms, termin en el primer round! 1925 02:04:49,348 --> 02:04:52,990 Cincuenta golpes. Cincuenta, muy rpido. 1926 02:04:53,018 --> 02:04:54,862 El negro le rompi el trasero. 1927 02:04:55,054 --> 02:04:56,898 Recuerdas a los negros que me atacaron? 1928 02:04:56,956 --> 02:05:00,234 En la esquina izquierda, Piru. Ya sabes qu hora es, negro. 1929 02:05:00,893 --> 02:05:02,532 - Espera, Pac. - Espera, hermano! 1930 02:05:03,062 --> 02:05:04,133 - Espera. - Vamos, espera. 1931 02:05:04,196 --> 02:05:05,870 - Vamos. - Espera, hombre! 1932 02:05:13,239 --> 02:05:15,948 Ah est la accin, justo ah. 1933 02:05:18,077 --> 02:05:19,489 Qu pasa ahora, cabrn? 1934 02:05:44,537 --> 02:05:46,449 Cario. Qu...? 1935 02:05:47,072 --> 02:05:49,212 Dios mo! Qu pas? 1936 02:05:49,975 --> 02:05:52,183 Encontr al que le rob la cadena a mi amigo. 1937 02:05:52,211 --> 02:05:53,953 Te metiste en una pelea? 1938 02:05:54,146 --> 02:05:56,991 - No es nada. - Y por una estpida cadena? 1939 02:05:57,049 --> 02:05:58,256 No se trata de la cadena. 1940 02:05:58,317 --> 02:06:00,127 Dijiste que fue por una puta cadena! 1941 02:06:00,185 --> 02:06:02,462 No le faltarn al respeto a mi empresa! 1942 02:06:03,389 --> 02:06:04,562 Tu empresa? 1943 02:06:05,457 --> 02:06:07,369 Suge y yo somos socios ahora. 1944 02:06:09,061 --> 02:06:12,407 Primero hablas de irte, y ahora son socios? 1945 02:06:12,932 --> 02:06:15,379 - Para alguien tan inteligente... - Oye! 1946 02:06:15,534 --> 02:06:17,344 No es as, s? 1947 02:06:17,970 --> 02:06:19,109 No es as cmo? 1948 02:06:21,373 --> 02:06:22,580 No es as cmo? 1949 02:06:24,276 --> 02:06:26,086 Todo lo que tengo est atado a l. 1950 02:06:26,245 --> 02:06:27,350 S? 1951 02:06:27,379 --> 02:06:30,327 Mi casa, mis autos, hasta mi msica! 1952 02:06:31,283 --> 02:06:33,321 No podra irme, aunque quisiera. 1953 02:06:34,153 --> 02:06:35,224 Dre se fue. 1954 02:06:35,521 --> 02:06:37,263 Est claro que yo no soy Dre. 1955 02:06:39,358 --> 02:06:41,134 Adnde vas? 1956 02:06:42,361 --> 02:06:43,932 Voy a club con Suge. 1957 02:06:44,563 --> 02:06:46,339 Ir contigo. 1958 02:06:46,599 --> 02:06:48,102 - Kidada. - Qu? 1959 02:06:48,133 --> 02:06:49,442 Cario, escucha... 1960 02:06:49,501 --> 02:06:51,982 Estar all una hora como mximo, s? 1961 02:06:52,237 --> 02:06:53,410 Una hora. 1962 02:06:54,139 --> 02:06:55,983 Luego regreso aqu contigo. 1963 02:06:56,609 --> 02:06:58,317 Ponte ese vestido rojo. 1964 02:07:00,179 --> 02:07:02,353 Sabes que me gusta que te lo pongas. 1965 02:07:04,083 --> 02:07:05,461 Jugamos a los dados, 1966 02:07:07,019 --> 02:07:08,328 bebemos un poco de Hennessy, 1967 02:07:08,387 --> 02:07:10,129 regresamos al cuarto... 1968 02:07:12,157 --> 02:07:14,297 - y hacemos un desastre. - De acuerdo. 1969 02:07:14,360 --> 02:07:16,068 De veras vas a irte? 1970 02:07:17,262 --> 02:07:18,469 Tengo que hacerlo. 1971 02:07:21,433 --> 02:07:23,641 Una hora. 1972 02:07:24,336 --> 02:07:25,407 S? 1973 02:07:27,006 --> 02:07:28,281 Promtemelo. 1974 02:07:42,421 --> 02:07:43,594 Oye, ests bien? 1975 02:08:19,458 --> 02:08:21,666 Pac, te quedas o te vas? 1976 02:08:31,603 --> 02:08:33,606 Aprense y vayan. Mantengan los ojos abiertos. 1977 02:08:33,672 --> 02:08:35,175 - Vamos a divertirnos. - E. 1978 02:08:35,541 --> 02:08:37,215 - Listos? - S, estoy listo. 1979 02:08:37,276 --> 02:08:39,348 - Los agarraron o qu? - Ya sabes. 1980 02:08:40,279 --> 02:08:41,623 Rayos, s. A eso me refiero. 1981 02:08:41,647 --> 02:08:43,025 No te preocupes. 1982 02:08:43,215 --> 02:08:44,286 S, ya sabes. 1983 02:08:45,751 --> 02:08:47,129 Amigo. 1984 02:08:47,519 --> 02:08:50,626 Ve con ellos en el Lexus, s? Yo ir en el auto con Suge. 1985 02:08:50,656 --> 02:08:53,604 - Seguro? Despus de todo? - S, estoy bien. 1986 02:08:54,426 --> 02:08:57,067 Adems, voy con este negro grandote, hombre. 1987 02:08:57,096 --> 02:08:58,269 As es. 1988 02:08:59,231 --> 02:09:00,472 Vamos. 1989 02:09:00,599 --> 02:09:03,376 Ese suter colorido que lleva Suge, hombre. 1990 02:09:03,402 --> 02:09:05,349 - Vamos, negro. - Parece una alfombra... 1991 02:09:05,404 --> 02:09:06,679 de sala de estar. 1992 02:09:22,521 --> 02:09:24,763 Los Outlawz son geniales. Te parece? 1993 02:09:25,157 --> 02:09:27,160 - Sigues con eso? - Claro que s. 1994 02:09:30,229 --> 02:09:32,403 Suge, eres un negro loco. 1995 02:09:37,469 --> 02:09:38,813 Hola, Pac. Qu tal? 1996 02:09:45,410 --> 02:09:46,515 Te ves bien. 1997 02:09:46,712 --> 02:09:48,454 - Estoy bien. Y t? - Cudate, hombre. 1998 02:09:48,514 --> 02:09:49,914 - De acuerdo. - T tambin, hermano. 1999 02:09:57,523 --> 02:09:58,730 Qu pones ahora? 2000 02:10:14,239 --> 02:10:16,618 Esta mierda, Suge, es ma. Oyes? 2001 02:10:16,708 --> 02:10:18,882 - Qu mierda es eso? - Escuchas eso? 2002 02:10:19,578 --> 02:10:21,456 Esta es mi mierda, Big Suge. 2003 02:10:28,487 --> 02:10:29,626 Joder, no. 2004 02:10:39,431 --> 02:10:41,207 Apaga esa mierda. Somos Death Row. 2005 02:10:41,266 --> 02:10:43,372 Mantn la mente abierta, Suge. 2006 02:10:43,435 --> 02:10:46,212 Es hora de que dejemos eso. Oye otras cosas adems de rap. 2007 02:10:46,238 --> 02:10:48,185 Ese R&B que escuchas es genial. 2008 02:10:48,207 --> 02:10:49,778 Esto es palabra sagrada del gueto. 2009 02:10:49,842 --> 02:10:51,845 La pelcula te quem la cabeza. 2010 02:10:52,644 --> 02:10:54,147 Ests ablandndote. 2011 02:10:54,213 --> 02:10:56,319 - No, negro. - Deja esa mierda. 2012 02:11:07,359 --> 02:11:08,464 Saca eso. 2013 02:11:09,494 --> 02:11:11,372 - Ese no es Pac? - Claro, es Pac! 2014 02:11:11,430 --> 02:11:12,774 Hola, qu tal, Pac? 2015 02:11:12,865 --> 02:11:14,743 - Qu tal, nena? - Adnde van? 2016 02:11:14,766 --> 02:11:16,246 Estamos por ir al club. 2017 02:11:16,301 --> 02:11:18,646 - Puedo ir con mi amiga? - Claro que s! 2018 02:11:18,871 --> 02:11:21,785 - Vamos al 6-6-2. Vengan. - Sgannos. 2019 02:11:35,287 --> 02:11:36,392 Mierda! 2020 02:11:37,289 --> 02:11:38,462 Pac! 2021 02:11:48,533 --> 02:11:49,535 Pac! 2022 02:12:03,448 --> 02:12:04,689 Polica! Al suelo! 2023 02:12:04,750 --> 02:12:06,697 Amigo, le dispararon a mi amigo. 2024 02:12:07,519 --> 02:12:09,693 Est en el auto. Le dispararon! 2025 02:12:10,322 --> 02:12:12,325 De rodillas! Al suelo! 2026 02:12:15,727 --> 02:12:17,167 - Quieto! - Polica de Los ngeles! 2027 02:12:17,329 --> 02:12:18,809 l es la vctima! Est con nosotros! 2028 02:12:18,830 --> 02:12:20,777 En el jodido auto! Le dispararon a mi amigo! 2029 02:12:20,832 --> 02:12:22,870 - Polica. Est con nosotros. - Vamos. 2030 02:12:22,935 --> 02:12:24,415 l es la vctima! 2031 02:12:29,574 --> 02:12:30,918 Tupac! 2032 02:12:31,310 --> 02:12:32,688 Tupac! 2033 02:12:34,613 --> 02:12:35,991 Yo le tomo las piernas. 2034 02:12:38,383 --> 02:12:39,692 Mierda, vamos. 2035 02:12:39,718 --> 02:12:41,892 - Ojos abiertos, hombre! - Vamos, Pac. 2036 02:12:45,657 --> 02:12:47,968 Resiste, Pac. No nos dejes. 2037 02:13:01,606 --> 02:13:03,553 Mantn los ojos abiertos, Pac. 2038 02:13:03,675 --> 02:13:05,622 Los cabrones le dispararon a mi negro, hombre! 2039 02:13:05,644 --> 02:13:06,749 Aprense! 2040 02:13:06,812 --> 02:13:08,554 No nos dejes, Pac. 2041 02:13:08,613 --> 02:13:09,752 Resiste. 2042 02:13:10,582 --> 02:13:11,687 Resiste. 2043 02:13:12,851 --> 02:13:14,490 Mantn los ojos abiertos, Pac. 2044 02:13:14,553 --> 02:13:15,760 Todo estar bien. 2045 02:13:43,982 --> 02:13:48,022 Seis das despus, el 13 de septiembre, 2046 02:13:48,086 --> 02:13:50,067 Tupac fue declarado muerto. 2047 02:13:53,091 --> 02:13:55,333 9 discos de platino. 7 discos pstumos. 2048 02:13:55,394 --> 02:13:56,806 75 millones de discos vendidos... 2049 02:13:56,862 --> 02:13:59,935 713 canciones. 7 pelculas. Todo a la edad de 25 aos. 2050 02:14:02,501 --> 02:14:04,641 Cada vez que hablo, quiero que tiemblen. 2051 02:14:04,669 --> 02:14:06,616 No quiero que crean saber lo que voy a decir... 2052 02:14:06,671 --> 02:14:08,948 porque es corts. Ellos saben lo que voy a decir. 2053 02:14:09,007 --> 02:14:10,851 Y aunque me meta en problemas, 2054 02:14:10,909 --> 02:14:12,685 no es eso lo que debemos hacer? 2055 02:14:12,711 --> 02:14:15,659 No digo que gobernar o que cambiar el mundo, 2056 02:14:15,680 --> 02:14:19,857 pero les garantizo que encender el cerebro y lo har. 2057 02:14:22,087 --> 02:14:25,695 Tupac fue asesinado hace dos dcadas... 2058 02:14:25,724 --> 02:14:28,763 An hoy, su asesinato sigue sin ser resuelto. 2058 02:14:29,305 --> 02:14:35,910 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9zmra Ayuda a otros a elegir el mejor 145308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.