Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,821
Vine a darles un mensaje
de los presos polticos...
2
00:00:11,911 --> 00:00:15,586
encerrados en los calabozos
de Estados Unidos.
3
00:00:16,783 --> 00:00:19,923
No quieren que
yo les de este mensaje...
4
00:00:20,787 --> 00:00:22,789
aqu, en Estados Unidos.
5
00:00:23,623 --> 00:00:27,571
Los afroamericanos
y sus movimientos de liberacin...
6
00:00:27,627 --> 00:00:29,573
han sido penalizados.
7
00:00:29,929 --> 00:00:32,034
Nuestros paladines
de la libertad,
8
00:00:32,065 --> 00:00:33,840
masacrados en las calles.
9
00:00:34,334 --> 00:00:36,905
Nuestro pueblo,
que lucha por la libertad,
10
00:00:36,970 --> 00:00:38,472
empujado a las crceles...
11
00:00:38,538 --> 00:00:43,419
por el mismo sistema legal
que hoy pretende protegerlos,
12
00:00:43,443 --> 00:00:46,856
pero que ayer intent matarlos.
13
00:00:47,714 --> 00:00:52,561
En Estados Unidos,
hay presos polticos negros!
14
00:00:53,353 --> 00:00:57,096
Y en nombre
de los presos polticos blancos,
15
00:00:57,357 --> 00:00:58,631
les digo, hermanos,
16
00:00:58,691 --> 00:01:01,695
que los queremos
y no renunciaremos a la lucha.
17
00:01:01,761 --> 00:01:08,875
No renunciaremos a la lucha!
18
00:01:08,968 --> 00:01:15,852
Tupac!
19
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Anuncie su producto o marca aqu
contctenos www.OpenSubtitles.org hoy
20
00:01:37,997 --> 00:01:39,806
TRANSPORTE DE PRISIONEROS
21
00:01:51,744 --> 00:01:55,123
CENTRO CORRECCIONAL CLINTON
22
00:01:57,517 --> 00:01:59,019
CORRECCIONAL
23
00:02:02,021 --> 00:02:05,559
Centro correccional Clinton
Nueva York, 1995
24
00:02:33,086 --> 00:02:34,087
Qu tal?
25
00:02:37,924 --> 00:02:40,200
Algunos hermanos
no son tan hermanos, no?
26
00:02:48,101 --> 00:02:49,637
- Es buen momento?
- S.
27
00:02:52,071 --> 00:02:55,678
La primera vez que hablamos
y aceptaste la entrevista,
28
00:02:55,708 --> 00:02:57,551
dijiste, y cito:
29
00:02:58,077 --> 00:03:02,150
"Si me matan, quiero que sepan
toda la historia verdadera".
30
00:03:02,215 --> 00:03:04,752
Lo que trato es de contar
tu verdadera historia.
31
00:03:08,121 --> 00:03:12,695
CIUDAD DE NUEVA YORK, 1971
32
00:03:13,660 --> 00:03:14,695
Ocho meses ms tarde,
33
00:03:14,761 --> 00:03:17,605
termin el juicio ms largo
del Estado de Nueva York.
34
00:03:17,664 --> 00:03:19,775
LIBERTAD PARA LOS 21 PANTERAS
LIBERTAD PARA LOS 21 DE NY
35
00:03:19,799 --> 00:03:22,507
Los 21 Panteras, acusados
de conspirar para matar Policas...
36
00:03:22,569 --> 00:03:24,549
y atentar contra edificios
del Gobierno,
37
00:03:24,571 --> 00:03:27,245
han sido absueltos
de todos los cargos.
38
00:03:28,975 --> 00:03:30,113
S.
39
00:03:32,078 --> 00:03:35,992
Srta. Shakur! Srta. Shakur,
cmo se siente en libertad?
40
00:03:36,716 --> 00:03:39,026
- "Libertad"?
- Llevaba meses presa.
41
00:03:39,118 --> 00:03:42,031
Defendi su propia causa
sin abogados y gan.
42
00:03:42,121 --> 00:03:45,125
Ahora que ha salido,
no tiene nada para decir?
43
00:03:45,191 --> 00:03:46,966
S, soy una mujer negra.
44
00:03:47,560 --> 00:03:51,269
Una mujer negra que se defendi
del racismo,
45
00:03:51,731 --> 00:03:55,144
el fascismo y el imperialismo
del sistema, y gan!
46
00:03:56,636 --> 00:03:58,673
Pero no debemos olvidar...
47
00:03:58,738 --> 00:04:00,849
a los hermanos y hermanas
con acusaciones falsas...
48
00:04:00,873 --> 00:04:02,875
que quiz nunca tengan justicia.
49
00:04:03,009 --> 00:04:06,252
Debemos hablar por ellos,
porque ya se sabe...
50
00:04:06,279 --> 00:04:08,885
que no todos tenemos libertad.
51
00:04:08,915 --> 00:04:10,895
No todos tenemos poder.
52
00:04:10,917 --> 00:04:11,952
Si!
53
00:04:12,018 --> 00:04:14,020
Estamos en una revolucin!
54
00:04:18,091 --> 00:04:20,071
La libertad no es estar libre.
55
00:04:21,828 --> 00:04:24,104
Y aunque est saliendo
del encierro,
56
00:04:24,197 --> 00:04:27,906
an me falta conseguir
la libertad para mi pueblo.
57
00:04:28,901 --> 00:04:33,043
Y para el nio
que crece dentro de m.
58
00:04:33,906 --> 00:04:36,284
Poder para el pueblo!
59
00:04:45,118 --> 00:04:48,065
Billy Garland
era tu padre biolgico.
60
00:04:49,055 --> 00:04:51,763
Pero ella termin con Mutulu.
61
00:04:52,125 --> 00:04:53,604
Exacto.
62
00:04:57,196 --> 00:05:00,336
Hermanos y hermanas,
Mutulu Shakur.
63
00:05:07,840 --> 00:05:10,821
Lo negro es bello!
64
00:05:11,844 --> 00:05:15,087
Parece que no me oyeron.
Dije: "Lo negro es bello!".
65
00:05:15,114 --> 00:05:16,388
Lo negro es bello!
66
00:05:19,886 --> 00:05:21,695
Me dicen que tenga cuidado
con lo que digo.
67
00:05:21,788 --> 00:05:23,062
Cmo siempre lo hago.
68
00:05:24,257 --> 00:05:27,295
Y contesto: "Tienen
que escuchar bien lo que digo".
69
00:05:32,765 --> 00:05:34,802
Hay que luchar por la causa.
70
00:05:35,368 --> 00:05:37,780
Hay que vivir para la causa!
71
00:05:38,871 --> 00:05:41,374
Y hay que morir por la causa!
72
00:05:42,709 --> 00:05:44,711
Prefiero morir de pie...
73
00:05:46,846 --> 00:05:48,757
que vivir de rodillas.
74
00:05:51,150 --> 00:05:53,926
Soy un revolucionario!
75
00:05:55,121 --> 00:05:57,795
Leste el artculo
del New York Times?
76
00:05:57,957 --> 00:05:59,994
- S, seora.
- Y?
77
00:06:01,127 --> 00:06:03,073
Transfirieron a Nelson Mandela...
78
00:06:03,129 --> 00:06:06,269
de la Isla de Robben
a la crcel de Pollsmoor.
79
00:06:07,033 --> 00:06:08,774
Qu opinas
de lo que dice el periodista?
80
00:06:08,868 --> 00:06:11,041
Sobre la escalada
de violencia en los pueblos?
81
00:06:13,005 --> 00:06:14,143
LOS MS BUSCADOS POR EL FBI
82
00:06:14,173 --> 00:06:15,743
MILITANTE MUTULU SHAKUR
SOSPECHOSO
83
00:06:15,775 --> 00:06:18,016
BUSCADO POR HOMICIDIO
DE 2 POLICAS EN ROBO DE AUTO
84
00:06:26,285 --> 00:06:27,958
Hijo de puta.
85
00:06:28,688 --> 00:06:30,361
Cuida a tu hermana.
86
00:06:34,894 --> 00:06:35,895
Oye!
87
00:06:37,096 --> 00:06:39,906
La semana pasada
te vi en la tienda.
88
00:06:39,966 --> 00:06:41,775
Y cuando alimentbamos
a los vagabundos.
89
00:06:41,834 --> 00:06:42,835
S, muy generosos.
90
00:06:42,902 --> 00:06:46,406
T y los otros cerdos del FBI
deben alejarse de mi familia!
91
00:06:46,439 --> 00:06:47,941
S, pero no lo haremos.
92
00:06:48,341 --> 00:06:52,721
- Hasta que atrape a ese canalla.
- Que tengas suerte, joder!
93
00:06:53,179 --> 00:06:54,283
Hijo de puta!
94
00:06:54,313 --> 00:06:56,156
Cuida a esos nios.
95
00:06:56,783 --> 00:06:57,921
Vamos!
96
00:07:00,720 --> 00:07:03,360
- Feliz Navidad, jovencito.
- Gracias, mam.
97
00:07:15,201 --> 00:07:16,805
Te quiero, mam.
98
00:07:17,437 --> 00:07:20,111
- Gracias, pap.
- De nada, hija.
99
00:07:20,339 --> 00:07:22,876
Con eso llegars ms lejos
que con una pelota.
100
00:07:23,209 --> 00:07:24,313
Oye.
101
00:07:25,478 --> 00:07:27,185
Gracias, mam.
102
00:07:31,484 --> 00:07:33,361
Qu pasa, linda?
103
00:07:34,220 --> 00:07:36,791
Disculpa que no te compr
un regalo.
104
00:07:39,525 --> 00:07:41,232
Mi regalo eres t.
105
00:07:51,404 --> 00:07:52,508
Oye.
106
00:07:53,773 --> 00:07:56,151
Sabes que me ir por un tiempo.
107
00:07:57,243 --> 00:07:59,382
Estarn buscndome.
108
00:08:04,150 --> 00:08:05,356
Te amo.
109
00:08:20,399 --> 00:08:23,870
FBI! Abajo! Al piso!
110
00:08:24,504 --> 00:08:27,418
Aljense de mis hijos!
No toquen a mis hijos, cerdos!
111
00:08:27,540 --> 00:08:29,885
- Derrbala!
- Al piso, joder!
112
00:08:31,410 --> 00:08:32,446
Abajo.
113
00:08:32,545 --> 00:08:34,082
Exijo una orden judicial!
114
00:08:34,146 --> 00:08:37,253
La Cuarta Enmienda protege
a las personas en su hogar!
115
00:08:37,316 --> 00:08:39,228
Contra las pesquisas
injustificadas!
116
00:08:39,285 --> 00:08:41,197
Dnde est tu muchacho, Afeni?
117
00:08:43,589 --> 00:08:46,332
No sabes? Te lo recordar.
118
00:08:47,860 --> 00:08:50,102
Ese hijo de puta
que roba bancos?
119
00:08:52,932 --> 00:08:55,072
Te gusta verlo as?
120
00:08:57,036 --> 00:08:59,449
- Jdete!
- Esta noche no, linda.
121
00:08:59,906 --> 00:09:01,409
Es Navidad.
122
00:09:03,175 --> 00:09:04,177
Sultame!
123
00:09:04,277 --> 00:09:07,054
Que no se levante.
Puta de mierda!
124
00:09:16,088 --> 00:09:18,592
Esos hombres nos vendrn
a buscar en Baltimore?
125
00:09:20,927 --> 00:09:22,464
Si puedo evitarlo, no.
126
00:09:22,528 --> 00:09:23,906
Tengo fro.
127
00:09:25,064 --> 00:09:26,237
Ven aqu.
128
00:09:26,332 --> 00:09:28,040
En serio rob un banco?
129
00:09:28,634 --> 00:09:30,615
No s.
130
00:09:32,204 --> 00:09:34,617
Y no importa,
slo intentan neutralizarlo.
131
00:09:35,441 --> 00:09:36,443
Por qu?
132
00:09:36,576 --> 00:09:39,990
Porque l amenaza
la estructura de la sociedad.
133
00:09:43,482 --> 00:09:46,555
Tu padrastro
es un revolucionario.
134
00:09:47,486 --> 00:09:49,660
Yo voy a ser un revolucionario.
135
00:10:03,369 --> 00:10:06,112
No puedo respirar!
136
00:10:12,378 --> 00:10:14,381
Sigue caminando, muchacho!
137
00:10:19,085 --> 00:10:21,430
ESCUELA ARTSTICA DE BALTIMORE
138
00:10:21,520 --> 00:10:24,161
Si es ms noble
para el alma soportar...
139
00:10:24,223 --> 00:10:27,671
las flechas y pedradas
de la spera Fortuna,
140
00:10:28,594 --> 00:10:32,042
o armarse contra un mar
de adversidades...
141
00:10:32,131 --> 00:10:35,011
y darles fin en el encuentro.
142
00:10:36,669 --> 00:10:40,379
Morir, dormir, nada ms.
143
00:10:42,575 --> 00:10:45,284
Les presento al protagonista
de nuestro Hamlet.
144
00:10:48,280 --> 00:10:49,521
Felicitaciones.
145
00:10:51,450 --> 00:10:53,192
Quin es la prxima vctima?
146
00:10:53,252 --> 00:10:54,561
Falso Shakespeare.
147
00:10:56,022 --> 00:10:57,331
De Niro, linda.
148
00:10:58,691 --> 00:11:01,639
Para de una vez,
ests demasiado credo.
149
00:11:01,694 --> 00:11:04,198
Nunca ms que t.
150
00:11:04,730 --> 00:11:06,210
Mira quin habla.
151
00:11:06,265 --> 00:11:08,405
- Perdedor.
- T lo eres!
152
00:11:09,068 --> 00:11:10,605
Qu gracioso.
153
00:11:11,470 --> 00:11:13,451
Ah conociste a Jade Pinkett?
154
00:11:13,973 --> 00:11:14,975
S.
155
00:11:15,241 --> 00:11:17,984
Con ella me conect
en un plano ms profundo...
156
00:11:18,044 --> 00:11:20,423
que el de un tpico romance.
157
00:11:20,446 --> 00:11:23,053
Era mi mejor amiga de verdad.
158
00:11:28,988 --> 00:11:30,400
Qu tal, Setch?
159
00:11:31,190 --> 00:11:34,104
Trajiste algo. Gracias a Dios.
Tena hambre.
160
00:11:34,193 --> 00:11:36,140
Claro que te traje comida.
161
00:11:36,195 --> 00:11:37,402
Y mam?
162
00:11:38,330 --> 00:11:39,639
Atrs.
163
00:11:45,204 --> 00:11:46,240
Mam!
164
00:11:58,484 --> 00:12:00,761
Dormiste todo el da?
165
00:12:03,122 --> 00:12:04,397
No haba hombres en su vida?
166
00:12:04,657 --> 00:12:06,501
No. Mutulu estaba preso.
167
00:12:06,692 --> 00:12:08,263
Y tu padre biolgico?
168
00:12:08,627 --> 00:12:13,270
Slo tuve contacto con l
tres o cuatro veces en mi vida.
169
00:12:13,332 --> 00:12:15,040
Qu hay de Legs?
170
00:12:16,736 --> 00:12:18,478
- S?
- Qu tal, Pac?
171
00:12:18,504 --> 00:12:21,247
- Qu tal, hombre?
- Hola, hombre. Les traje comida.
172
00:12:21,307 --> 00:12:22,480
Gracias, hombre.
173
00:12:22,508 --> 00:12:24,750
S, tu mam dijo
que necesitaban algunas cosas.
174
00:12:24,777 --> 00:12:26,485
Ya sabes que yo respondo.
175
00:12:26,779 --> 00:12:29,283
- Legs!
- Hola, pequeita.
176
00:12:29,381 --> 00:12:31,760
- Estudias para la escuela?
- S.
177
00:12:32,051 --> 00:12:34,464
Muy bien.
Si supiera leer, te ayudara.
178
00:12:37,223 --> 00:12:39,670
Qu tal, hombre? Cmo ests?
179
00:12:39,692 --> 00:12:41,366
- Tranquilo.
- S?
180
00:12:41,560 --> 00:12:43,802
Dnde est tu mam?
Le dije que vendra.
181
00:12:44,830 --> 00:12:46,242
En ese cuarto.
182
00:12:48,234 --> 00:12:50,442
Vamos afuera, quiero
hablar contigo un segundo.
183
00:12:51,437 --> 00:12:53,076
Toma.
184
00:12:53,539 --> 00:12:56,146
No hay nada mejor
que ese papel, sabes?
185
00:12:56,208 --> 00:12:59,418
Nada. Y no le digas
a tu mam que te lo d.
186
00:12:59,545 --> 00:13:04,222
Te har comprar una enciclopedia
o alguna mierda de esas.
187
00:13:04,817 --> 00:13:06,627
Ella es inteligente.
188
00:13:06,819 --> 00:13:09,824
Me dijo que estn en problemas.
189
00:13:10,089 --> 00:13:11,091
S.
190
00:13:12,324 --> 00:13:15,329
Mira, ella sigue siendo tu mam,
me entiendes?
191
00:13:15,728 --> 00:13:17,402
Pase lo que pase.
192
00:13:18,297 --> 00:13:20,835
A veces, uno necesita
salirse de quien es...
193
00:13:20,866 --> 00:13:22,869
para darse cuenta
de lo que puede llegar a ser.
194
00:13:23,169 --> 00:13:24,706
Me entiendes?
195
00:13:24,737 --> 00:13:26,183
Te entiendo.
196
00:13:26,405 --> 00:13:29,319
Si necesitas algo, pdemelo.
Yo te ayudo.
197
00:13:29,341 --> 00:13:30,582
Gracias, hombre.
198
00:13:30,876 --> 00:13:32,117
Este negro.
199
00:13:32,178 --> 00:13:34,352
Crees que puedes pasearte
por mi manzana as como as?
200
00:13:34,446 --> 00:13:36,688
An no me pagaste
lo que me debes, o s?
201
00:13:38,217 --> 00:13:42,860
Eso quieres, hermano?
Eso quieres, negro?
202
00:13:43,122 --> 00:13:45,296
Si te la dejo pasar,
tengo que dejarles a todos!
203
00:13:45,357 --> 00:13:46,803
Por favor, Legs!
No hice nada!
204
00:13:53,365 --> 00:13:55,471
Qu pensaste
cuando tu mam te dijo:
205
00:13:55,634 --> 00:13:58,616
"T, tu hermana, todos,
preparen las maletas"?
206
00:13:58,871 --> 00:14:00,442
Otra vez nos mudamos?
207
00:14:00,472 --> 00:14:02,783
No, slo nosotros,
mam nos manda lejos.
208
00:14:02,842 --> 00:14:05,414
No los mando a ningn lado.
209
00:14:06,478 --> 00:14:09,585
Van a quedarse con un amigo
del movimiento.
210
00:14:09,748 --> 00:14:11,729
No puedo irme! Entiendes?
211
00:14:11,750 --> 00:14:13,697
Por fin me est yendo bien!
212
00:14:13,786 --> 00:14:16,267
Te irs. Yo necesito...
213
00:14:17,723 --> 00:14:19,897
resolver algunas cuestiones.
Escucha.
214
00:14:21,193 --> 00:14:23,640
Necesito que... Vamos, hijo.
215
00:14:24,430 --> 00:14:26,604
Necesito que seas
el hombre de la casa.
216
00:14:26,632 --> 00:14:28,544
Ya soy el hombre de la casa.
217
00:14:29,802 --> 00:14:31,510
Crees que no veo lo que pasa?
218
00:14:32,771 --> 00:14:35,651
- Qu diablos insinas?
- Ya sabes.
219
00:14:35,741 --> 00:14:37,779
Tienes algo que decir?
220
00:14:38,244 --> 00:14:39,883
Bien, adelante.
221
00:14:40,546 --> 00:14:41,787
Dmelo.
222
00:14:42,514 --> 00:14:43,755
Habla!
223
00:14:43,782 --> 00:14:46,457
No te crie
para que te callaras!
224
00:14:49,221 --> 00:14:50,565
Me voy.
225
00:14:54,727 --> 00:14:57,607
Amigo, qu pasa?
Qu sucede?
226
00:14:57,696 --> 00:14:59,836
Me tengo que mudar a California.
227
00:15:02,434 --> 00:15:04,540
En serio?
228
00:15:05,671 --> 00:15:08,414
Es una broma?
229
00:15:09,909 --> 00:15:13,414
Cada vez que empieza
a irme bien, pasa algo malo.
230
00:15:14,213 --> 00:15:15,921
Vamos a ser amigos por siempre.
231
00:15:15,948 --> 00:15:17,451
T y yo...
232
00:15:17,549 --> 00:15:18,961
Est todo bien.
233
00:15:22,388 --> 00:15:24,426
Escrib algo para ti.
234
00:15:36,969 --> 00:15:39,473
"Eres la Omega de mi corazn
235
00:15:39,738 --> 00:15:42,686
El cimiento
De mi concepto de amor
236
00:15:43,008 --> 00:15:45,717
Cuando pienso
Cmo debera ser la mujer negra
237
00:15:45,811 --> 00:15:47,621
Eres lo primero
Que me viene a la mente
238
00:15:50,316 --> 00:15:52,297
Jams vas a entender del todo
239
00:15:52,351 --> 00:15:54,628
Qu profundo es
Lo que siento por ti
240
00:15:55,754 --> 00:15:59,897
Me preocupa que nos separemos
Y termine perdindote
241
00:16:01,860 --> 00:16:06,469
Me llevas al clmax sin sexo
Y lo haces con elegancia real
242
00:16:08,300 --> 00:16:10,713
Eres mi corazn en forma humana
243
00:16:11,403 --> 00:16:13,645
Una amiga
Que no podr remplazar".
244
00:16:18,711 --> 00:16:20,555
Lindo.
245
00:16:23,983 --> 00:16:27,056
Ni siquiera te mudaste
y ya te pones sentimental.
246
00:16:27,319 --> 00:16:29,322
- Sentimental?
- Muy sentimental.
247
00:16:29,388 --> 00:16:30,868
T tienes los ojos
llenos de lgrimas.
248
00:16:32,491 --> 00:16:35,371
Te caen lgrimas,
y yo soy sentimental.
249
00:16:38,931 --> 00:16:40,707
Te voy a extraar.
250
00:16:51,910 --> 00:16:54,517
Cuando llegu a California,
estuve expuesto a muchas cosas...
251
00:16:54,580 --> 00:16:56,527
que no haba visto en Baltimore.
252
00:16:56,548 --> 00:16:58,051
Qu tal?
253
00:17:02,955 --> 00:17:05,493
- Estoy harta!
- Deja ese cuchillo.
254
00:17:05,557 --> 00:17:07,094
- Estoy harta!
- Por favor!
255
00:17:07,359 --> 00:17:08,862
Deja el cuchillo!
256
00:17:11,697 --> 00:17:14,076
El primer da
que sal a la calle,
257
00:17:14,333 --> 00:17:16,007
vi gente morir frente a m.
258
00:17:21,673 --> 00:17:24,553
Trato de entender
tu estado mental.
259
00:17:24,576 --> 00:17:27,558
Debe haber sido muy duro.
260
00:17:28,080 --> 00:17:31,619
Te desarraigaron
de Nueva York a Baltimore.
261
00:17:31,917 --> 00:17:35,365
Te mudaron a California
y dejaste la escuela.
262
00:17:35,721 --> 00:17:38,828
Saba que deba ganar dinero.
Entonces empec a rapear.
263
00:17:38,957 --> 00:17:40,767
Conoc a Leila Steinberg...
264
00:17:40,959 --> 00:17:44,703
en un taller de hip hop y poesa
que daba en su casa.
265
00:17:44,763 --> 00:17:46,903
Demos la bienvenida
a MC New York.
266
00:17:58,644 --> 00:18:00,591
Ella me conect con un tal Atron...
267
00:18:00,646 --> 00:18:03,059
que en ese momento
diriga Digital Underground.
268
00:18:03,715 --> 00:18:05,753
Te consegu una audicin.
269
00:18:06,885 --> 00:18:08,559
Me ests jodiendo.
270
00:18:08,620 --> 00:18:10,532
Es una broma?
271
00:18:11,890 --> 00:18:13,131
Mierda!
272
00:18:13,792 --> 00:18:17,138
Tupac. Leila no para
de hablar bien de ti.
273
00:18:17,396 --> 00:18:18,501
Espero que tenga razn.
274
00:18:18,564 --> 00:18:19,873
Ven.
275
00:18:20,933 --> 00:18:23,141
- As que tienes rimas?
- Claro que s.
276
00:18:23,869 --> 00:18:25,713
Y organizaron una reunin...
277
00:18:25,804 --> 00:18:26,909
- Es l.
- Bien.
278
00:18:27,072 --> 00:18:28,683
Y tuve la oportunidad
de rapear para Shock G.
279
00:18:28,707 --> 00:18:30,619
- Qu tal, hombre?
- Qu tal, hombre?
280
00:18:31,076 --> 00:18:34,422
Shock G. Y me imagino
que conoces a Money B.
281
00:18:34,646 --> 00:18:37,025
Cmo andan? Tupac Shakur.
282
00:18:37,749 --> 00:18:39,457
A ver cmo rapeas.
283
00:18:44,823 --> 00:18:46,030
Les gust mi msica.
284
00:18:47,025 --> 00:18:48,699
Y firm contrato.
285
00:18:50,062 --> 00:18:51,906
Bienvenido al Underground.
286
00:18:52,030 --> 00:18:54,068
Y, sin darme cuenta,
ya estaba de gira.
287
00:18:55,634 --> 00:18:57,637
GIRA DE DIGITAL UNDERGROUND
288
00:18:57,736 --> 00:18:59,148
Chicago! Estn listos?
289
00:18:59,471 --> 00:19:00,951
Aqu lleg Underground.
290
00:19:02,641 --> 00:19:03,950
Si!
291
00:20:23,689 --> 00:20:27,297
Chicago, los queremos.
Esto es Digital Underground!
292
00:20:28,227 --> 00:20:30,003
Gracias!
293
00:20:49,781 --> 00:20:53,889
Tupac!
294
00:21:07,266 --> 00:21:09,304
Y tu madre dnde estaba?
295
00:21:09,334 --> 00:21:12,316
Vino a California con nosotros.
296
00:21:12,838 --> 00:21:15,183
- Cmo fue eso?
- Fue como fue, hombre.
297
00:21:16,174 --> 00:21:18,314
- Puedes explicarte?
- En verdad, no.
298
00:21:26,852 --> 00:21:29,129
Qu tal, hombre?
299
00:21:35,127 --> 00:21:38,666
- Dios mo! Volviste!
- Me extraaste?
300
00:21:39,064 --> 00:21:40,703
- No.
- S, me extraaste.
301
00:21:40,766 --> 00:21:44,214
No.
Cmo te fue en la gira?
302
00:21:44,670 --> 00:21:47,652
Fue una locura. Me fue bien,
pero fue una locura.
303
00:21:48,607 --> 00:21:51,646
As de bien me fue.
Toma.
304
00:21:52,077 --> 00:21:53,352
Ya veo.
305
00:21:56,748 --> 00:21:59,093
- Qu?
- Nada.
306
00:22:05,223 --> 00:22:07,101
Mierda, necesitas ms?
307
00:22:08,093 --> 00:22:10,165
Pac!
No hagas estupideces!
308
00:22:11,363 --> 00:22:13,105
Slo lo hago
porque eres mi chica, Afeni.
309
00:22:13,165 --> 00:22:15,112
No lo hago por cualquiera.
310
00:22:15,634 --> 00:22:16,943
Qu pasa?
311
00:22:17,235 --> 00:22:18,374
- Oye!
- Oye!
312
00:22:18,837 --> 00:22:20,146
- Oye!
- Oye!
313
00:22:20,272 --> 00:22:21,649
- Esa mujer es mi mam!
- Pac, no!
314
00:22:21,673 --> 00:22:22,709
Es mi mam!
315
00:22:22,774 --> 00:22:23,947
- Qu haces?
- Es mi mam!
316
00:22:23,975 --> 00:22:25,148
Qu crees que haces?
317
00:22:25,243 --> 00:22:27,246
- Qu haces t?
- Negro de mierda!
318
00:22:27,379 --> 00:22:29,724
- Ests en esa mierda?
- Qu cojones es esto?
319
00:22:29,781 --> 00:22:32,126
- Consumes esta mierda?
- Hijo...
320
00:22:33,985 --> 00:22:36,865
- "Hijo" qu?
- Lo tengo controlado.
321
00:22:36,922 --> 00:22:39,870
No tienes nada controlado!
Esto es debilidad.
322
00:22:39,925 --> 00:22:43,999
No te rebajes a esto.
Deja de ser tan dbil! S?
323
00:22:44,029 --> 00:22:45,373
Esta mierda est matndonos.
324
00:22:45,397 --> 00:22:48,845
Te dije que lo tena controlado.
Est todo bien.
325
00:22:48,867 --> 00:22:50,745
No tienes nada bajo control!
326
00:22:50,769 --> 00:22:52,408
Con quin crees que hablas?
327
00:22:54,005 --> 00:22:57,010
Tupac Amaru Shakur,
no me dejes hablando sola!
328
00:22:57,909 --> 00:23:00,151
An soy tu madre!
329
00:23:09,287 --> 00:23:10,358
Hola, Money!
330
00:23:10,422 --> 00:23:13,029
- Dnde est Shock?
- Ya sabes.
331
00:23:19,164 --> 00:23:21,236
Shock, tenemos que hablar.
332
00:23:24,436 --> 00:23:27,213
- Estoy trabajando, hombre.
- Necesito cinco minutos.
333
00:23:33,779 --> 00:23:36,454
- Qu mierda haces, hombre?
- Esto tiene que cambiar.
334
00:23:37,048 --> 00:23:38,153
Qu cosa?
335
00:23:38,183 --> 00:23:40,755
Esto de mantenerme al margen
y pagar mis deudas.
336
00:23:40,786 --> 00:23:42,198
No puedo seguir as, joder.
337
00:23:42,454 --> 00:23:45,902
O hago lo mo o me voy.
338
00:23:47,893 --> 00:23:49,771
Entonces vete, negro!
339
00:23:55,467 --> 00:23:57,209
Y una cosa ms...
340
00:23:59,771 --> 00:24:02,912
Te estoy jodiendo, hermano.
Vamos.
341
00:24:05,210 --> 00:24:07,953
No me jodas as, hombre!
342
00:24:08,046 --> 00:24:09,822
- Maldita sea!
- Yo te cubro.
343
00:24:09,915 --> 00:24:11,361
Casi discutimos. Me enoj!
344
00:24:11,450 --> 00:24:13,226
Vienes aqu a cambiar las cosas.
345
00:24:13,285 --> 00:24:14,993
Tengo algo para ti.
346
00:24:22,027 --> 00:24:23,227
Tupac, adelante, hazlos saltar
347
00:24:23,295 --> 00:24:26,539
COME
348
00:25:00,832 --> 00:25:03,245
Qu tal, hermano?
Tienes el segundo verso?
349
00:25:03,268 --> 00:25:05,010
Mierda.
350
00:25:05,036 --> 00:25:07,074
Claro! Ests listo o no?
351
00:25:07,138 --> 00:25:08,880
Vamos.
352
00:25:08,974 --> 00:25:10,420
Mustranos.
353
00:25:10,509 --> 00:25:12,012
Vamos al grano.
354
00:25:14,479 --> 00:25:17,552
- Miren y aprendan, enanos.
- Enana es tu madre.
355
00:25:17,582 --> 00:25:19,290
Jdete, Money B.
356
00:25:21,086 --> 00:25:22,430
Adelante, Shock.
357
00:25:58,023 --> 00:26:01,028
- Todava no me gusta.
- Llevo dos horas con esto.
358
00:26:01,059 --> 00:26:03,506
Que sean dos horas o diez,
seguiremos hasta que quede bien.
359
00:26:03,562 --> 00:26:04,940
Entiendes?
360
00:26:05,030 --> 00:26:06,271
Oye, Pac, clmate.
361
00:26:06,331 --> 00:26:08,608
Volveremos maana
y lo haremos, hermano.
362
00:26:08,867 --> 00:26:11,212
Nadie tiene el maana
asegurado, Shock.
363
00:26:11,236 --> 00:26:14,047
Ahora duplica la voz,
as esa mierda suena ms fuerte.
364
00:26:14,239 --> 00:26:16,083
- Es mi msica!
- Pero no coincide.
365
00:26:16,207 --> 00:26:18,188
No tiene que coincidir!
Entiendes?
366
00:26:18,209 --> 00:26:21,089
Creo que se sienta cada
balbuceo, cada respiracin.
367
00:26:21,112 --> 00:26:23,457
Quiero que quede cruda,
no la hagas refinada.
368
00:26:23,481 --> 00:26:25,086
Ahora arregla esa mierda!
369
00:26:25,183 --> 00:26:27,630
- Dile, Money.
- Haz lo que quiere, joder.
370
00:26:27,652 --> 00:26:29,098
- Maldita sea!
- Te entiendo.
371
00:26:29,120 --> 00:26:30,657
Sube los jodidos acordes de piano.
372
00:26:37,295 --> 00:26:39,242
Eso es lo que digo, joder.
373
00:26:39,264 --> 00:26:42,007
Ahora s. Escuchan eso?
374
00:26:43,201 --> 00:26:44,340
Exacto.
375
00:26:46,972 --> 00:26:50,113
En ese momento, sabas que
ese disco te hara una estrella?
376
00:26:50,141 --> 00:26:53,521
- No tena pensado eso.
- Pero fue tu gran oportunidad.
377
00:26:53,578 --> 00:26:55,354
Ni siquiera lo era.
378
00:26:55,380 --> 00:26:56,951
Fue una casualidad.
379
00:26:57,048 --> 00:26:59,290
Estaba en el Estudio, mi amigo
quera obtener el puesto,
380
00:26:59,384 --> 00:27:02,161
mientras yo jugaba con el verso,
y al final me lo dieron a m.
381
00:27:07,659 --> 00:27:09,037
Ests loco, hombre.
382
00:27:11,363 --> 00:27:13,002
Sabes qu?
383
00:27:13,398 --> 00:27:16,676
La ltima vez que lo dijiste,
estaba enfadado, sabes?
384
00:27:17,669 --> 00:27:19,513
Pero ahora tienes razn.
385
00:27:20,105 --> 00:27:23,087
Estoy loco. Sabes qu ms?
386
00:27:24,309 --> 00:27:26,017
Me importa una mierda.
387
00:27:26,611 --> 00:27:30,321
T me importas una mierda.
Steele me importa una mierda.
388
00:27:30,448 --> 00:27:33,430
Y Raheem
tambin me importa una mierda.
389
00:27:33,551 --> 00:27:35,498
Yo mismo me importo una mierda.
390
00:27:35,553 --> 00:27:36,692
Bien. Corten!
391
00:27:36,988 --> 00:27:38,059
Vamos de nuevo.
392
00:27:38,156 --> 00:27:39,659
Todo de nuevo,
desde el principio.
393
00:27:40,158 --> 00:27:42,366
No soy nada
y nunca voy a ser nada.
394
00:27:42,427 --> 00:27:44,271
Pac, cortamos.
395
00:27:44,596 --> 00:27:46,702
De nuevo desde el principio.
Todo bien?
396
00:27:49,668 --> 00:27:51,273
S, estoy bien.
397
00:27:51,636 --> 00:27:53,173
Bien. Vamos de nuevo.
398
00:27:53,204 --> 00:27:54,479
De acuerdo.
399
00:27:55,040 --> 00:27:57,544
Tienes razn. Estoy toco.
400
00:27:59,110 --> 00:28:01,057
Sabes qu ms?
401
00:28:01,112 --> 00:28:05,357
Me importa una mierda.
T me importas una mierda.
402
00:28:05,450 --> 00:28:08,022
ESTRENO
RESPIRANDO VIOLENCIA
403
00:28:08,053 --> 00:28:10,534
Steele me importa una mierda.
Y Raheem tambin.
404
00:28:10,588 --> 00:28:13,035
Yo mismo me importo una mierda.
405
00:28:13,491 --> 00:28:15,597
No soy nada
y nunca voy a ser nada.
406
00:28:17,195 --> 00:28:20,234
Y en cuanto decida
que t no vas a ser nada...
407
00:28:27,072 --> 00:28:29,610
Es genial, Pac. Ests en camino.
408
00:28:30,375 --> 00:28:32,014
Recurdalo, hijo de puta.
409
00:28:32,143 --> 00:28:35,250
Porque slo tendrs
que preocuparte por m, amigo!
410
00:28:35,346 --> 00:28:37,657
Crees que ms adelante
el papel de Bishop?
411
00:28:37,716 --> 00:28:39,390
Se filtr en tu vida personal?
412
00:28:39,484 --> 00:28:41,487
No. Me inspir
en mi vida personal,
413
00:28:41,553 --> 00:28:45,127
para interpretar a Bishop,
en lo que estaba viviendo.
414
00:28:45,724 --> 00:28:47,500
Ese papel no te hizo cambiar?
415
00:28:48,359 --> 00:28:50,772
Slo cambi mis oportunidades.
Me entiendes?
416
00:28:56,801 --> 00:28:58,782
Ted Fields. Bien.
417
00:29:06,177 --> 00:29:07,418
Es lo mejor.
418
00:29:07,512 --> 00:29:08,787
JADA PINKETT
ESTRELLA EN ASCENSO
419
00:29:09,047 --> 00:29:10,721
Disculpa?
Me das un autgrafo?
420
00:29:12,250 --> 00:29:15,130
- Me conoces?
- S, me encanta tu disco.
421
00:29:15,220 --> 00:29:19,226
En serio? Claro que s.
Cmo te llamas?
422
00:29:19,324 --> 00:29:21,771
Danielle. Eres genial.
423
00:29:22,327 --> 00:29:24,604
Gracias, Dannie,
me alegraste el da.
424
00:29:25,130 --> 00:29:28,112
- Tupac. Ted Field.
- Qu tal, hombre?
425
00:29:28,133 --> 00:29:30,637
Bienvenido a Interscope.
Conociste a mi hija, Danielle.
426
00:29:31,102 --> 00:29:32,104
S.
427
00:29:32,203 --> 00:29:35,117
- Cul es tu cancin preferida?
- No seas tmida, hija.
428
00:29:35,840 --> 00:29:37,252
I Don't Give A Fuck.
429
00:29:39,410 --> 00:29:41,721
Es una buena cancin.
No est en el disco.
430
00:29:42,680 --> 00:29:44,683
- Tu tarea, s?
- S.
431
00:29:46,417 --> 00:29:47,577
- Por aqu.
- Hola, muchachos.
432
00:29:47,685 --> 00:29:50,428
Qu bueno que hayas
venido, Tupac. Bienvenido.
433
00:29:50,622 --> 00:29:52,694
Nos encanta tu msica, Tupac.
434
00:29:52,791 --> 00:29:54,703
Pintas una imagen
para el que oye.
435
00:29:54,793 --> 00:29:56,637
No siempre es linda,
pero es real.
436
00:29:56,828 --> 00:29:59,708
Te hace sentir algo,
y eso hace la buena msica.
437
00:30:00,165 --> 00:30:01,167
Gracias.
438
00:30:01,299 --> 00:30:04,440
De nada. Pero tenemos
algunas cuestiones.
439
00:30:04,836 --> 00:30:09,308
Pequeeces. Tal vez algunas
canciones podemos reservarlas.
440
00:30:09,574 --> 00:30:10,781
Cmo cules?
441
00:30:12,243 --> 00:30:13,723
Brenda's Got a Baby.
442
00:30:14,345 --> 00:30:17,327
Saben quin soy
y conocen mi msica,
443
00:30:17,348 --> 00:30:19,351
y creen que yo eliminara
esa cancin?
444
00:30:19,851 --> 00:30:22,833
Para ser sincero,
esa cancin es deprimente.
445
00:30:23,154 --> 00:30:24,862
Es real. Como dijiste.
446
00:30:25,156 --> 00:30:28,604
S. Con todo respeto, habla
de una nia abusada de 12 aos.
447
00:30:28,860 --> 00:30:30,397
Nadie quiere escuchar eso.
448
00:30:30,461 --> 00:30:34,171
Una nia de 12 aos abusada
por su primo, que se embaraza,
449
00:30:34,199 --> 00:30:36,612
tiene un beb en un bao,
450
00:30:36,668 --> 00:30:40,207
recurre a droga y prostitucin
para darle de comer...
451
00:30:40,305 --> 00:30:42,616
y acaba asesinada en la calle.
452
00:30:42,707 --> 00:30:44,847
Es una pesadilla
para la publicidad.
453
00:30:45,844 --> 00:30:49,292
Y por eso las otras discogrficas
te rechazaron.
454
00:30:51,516 --> 00:30:54,191
La gente quiere entretenerse.
455
00:30:54,219 --> 00:30:56,632
Admiro que sepas
la letra de la cancin.
456
00:30:56,688 --> 00:30:58,760
Pero junto a la gente
que quiere entretenerse...
457
00:30:58,857 --> 00:31:00,394
hay gente
que quiere ser escuchada.
458
00:31:00,491 --> 00:31:03,234
Y ah intervengo yo.
Yo hablo desde la calle.
459
00:31:03,261 --> 00:31:06,505
Difundo la verdad de lo que pasa
en la calle, entiendes?
460
00:31:06,564 --> 00:31:08,203
Sabes de dnde sali Brenda?
461
00:31:08,333 --> 00:31:09,540
Sabes de dnde sali Brenda?
462
00:31:10,535 --> 00:31:11,674
Del New York Post.
463
00:31:11,903 --> 00:31:13,679
Todos los das
sigo esas noticias,
464
00:31:13,771 --> 00:31:17,310
y cada vez son ms cortas.
465
00:31:17,375 --> 00:31:19,253
Saben por qu?
Porque son del gueto,
466
00:31:19,310 --> 00:31:21,814
y a los blancos no les importa
lo qu pasa en el gueto.
467
00:31:21,880 --> 00:31:24,259
S, pasan cosas
en los barrios bajos.
468
00:31:24,282 --> 00:31:26,524
No son barrios bajos, Ted.
Son barrios marginados.
469
00:31:26,551 --> 00:31:29,396
Sabes por qu?
Porque estamos al margen.
470
00:31:29,454 --> 00:31:32,561
Cuando ustedes nacen,
nacen en una dinasta.
471
00:31:32,657 --> 00:31:33,659
Entiendes?
472
00:31:33,691 --> 00:31:35,051
Tienen sus escudos
y sus herencias.
473
00:31:35,226 --> 00:31:37,298
Nuestro escudo es el algodn.
474
00:31:37,395 --> 00:31:40,570
No tenemos ninguna herencia.
Nada de toda esa mierda.
475
00:31:40,798 --> 00:31:45,441
Lo nico que podemos dejar
es nuestra cultura y msica.
476
00:31:54,946 --> 00:31:57,689
Interscope se fund
en la libertad artstica.
477
00:31:57,782 --> 00:31:59,956
Nuestro sello respeta
a los artistas, te apoyamos...
478
00:31:59,984 --> 00:32:04,434
No necesito que me apoyen,
sino que me entiendan.
479
00:32:05,323 --> 00:32:08,430
Probemos con esto. Djenme
ponerles la cancin, s?
480
00:32:08,493 --> 00:32:12,306
Enciendan unas orejas nuevas.
A ver si les gusta esto.
481
00:32:12,430 --> 00:32:13,674
Imaginen que
estn en la iglesia,
482
00:32:13,698 --> 00:32:15,838
- y habla el reverendo.
- Soy judo.
483
00:32:16,935 --> 00:32:19,815
Pues "shalom"
y "Ijam" con esto.
484
00:32:23,241 --> 00:32:24,243
Me entienden?
485
00:32:28,980 --> 00:32:30,927
- Lo escucharon, no?
- S.
486
00:32:30,982 --> 00:32:33,657
Nunca haban odo
algo tan profundo!
487
00:32:35,954 --> 00:32:39,630
- No, nunca.
- Eso es, Ted.
488
00:32:39,991 --> 00:32:41,994
Queremos que seas
parte de Interscope.
489
00:32:43,962 --> 00:32:46,443
- Bienvenido, seor.
- Felicitaciones.
490
00:32:47,799 --> 00:32:49,473
De eso hablaba.
491
00:33:04,615 --> 00:33:06,926
Sali el disco,
se estren el filme...
492
00:33:06,985 --> 00:33:08,795
y empez a cambiar la vida.
493
00:33:12,757 --> 00:33:15,671
CENTRO DE REHABILITACIN
494
00:33:15,760 --> 00:33:17,069
Vas a estar bien, mam.
495
00:33:17,662 --> 00:33:19,074
Eres fuerte.
496
00:33:21,766 --> 00:33:23,440
Gracias, hijo.
497
00:33:25,903 --> 00:33:28,510
- Te quiero.
- Yo tambin te quiero.
498
00:33:40,385 --> 00:33:42,388
Tengo datos
confiables de que el FBI...
499
00:33:42,453 --> 00:33:44,661
tiene un archivo
de 4.000 pginas sobre ti.
500
00:33:45,023 --> 00:33:46,662
Slo 4.000?
501
00:33:46,958 --> 00:33:48,939
O sea que
me tienen en la mira, no?
502
00:33:50,395 --> 00:33:51,534
S.
503
00:34:05,009 --> 00:34:07,547
Cmo coos te llamas?
504
00:34:07,812 --> 00:34:10,555
- Por qu coo me paran?
- Pregunt, cmo te llamabas.
505
00:34:10,648 --> 00:34:12,560
Tupac. Tupac Shakur.
506
00:34:13,584 --> 00:34:16,065
- Tu nombre verdadero.
- Es ese, joder.
507
00:34:16,387 --> 00:34:17,992
Qu quieres?
No estamos en Sudfrica.
508
00:34:18,089 --> 00:34:20,127
- Contra el auto.
- Djame en paz, joder!
509
00:34:20,425 --> 00:34:21,427
Qu cojones quieres?
510
00:34:21,526 --> 00:34:23,404
Cruzaste mal la calzada.
Lo sabes!
511
00:34:23,428 --> 00:34:24,840
Dame una puta multa!
512
00:34:24,896 --> 00:34:26,001
Contra la pared!
513
00:34:26,097 --> 00:34:27,577
Vamos! Es Tupac!
514
00:34:27,598 --> 00:34:28,598
Necesitan causa probable,
515
00:34:28,666 --> 00:34:32,444
y cruzar mal no entra bajo el
artculo 836 del Cdigo Penal!
516
00:34:32,503 --> 00:34:33,539
Sabelotodo!
517
00:34:37,375 --> 00:34:40,585
El rapero y actor Tupac Shakur
alega que fue golpeado...
518
00:34:40,711 --> 00:34:43,124
en la cara y en el suelo
por la Polica de Oakland...
519
00:34:43,448 --> 00:34:45,986
ayer en la noche, cuando
lo detuvieron por cruzar mal.
520
00:34:46,717 --> 00:34:50,996
Dijiste que Estados Unidos era
"la mayor pandilla del mundo".
521
00:34:51,122 --> 00:34:53,865
Donas dinero
a grupos militantes.
522
00:34:53,925 --> 00:34:55,769
Tu padrastro ayud a tu madrina,
523
00:34:55,860 --> 00:34:57,772
Assata Shakur,
a huir de la crcel,
524
00:34:57,862 --> 00:35:02,107
y tus letras no despiertan
amor por las fuerzas del orden.
525
00:35:02,767 --> 00:35:04,475
Claro que no.
526
00:35:06,137 --> 00:35:08,482
Y tuviste ese incidente
en el Condado de Marn.
527
00:35:10,875 --> 00:35:11,985
CIUDAD DE MARN
FESTIVAL DE MSICA
528
00:35:12,009 --> 00:35:13,819
S, los festivales
y todo eso. Bien.
529
00:35:13,878 --> 00:35:15,825
- Pero una locura.
- S, claro.
530
00:35:16,514 --> 00:35:19,758
Vaya, hermanito!
Mira esas chicas!
531
00:35:19,884 --> 00:35:22,695
S, mira a esta.
Ella s que es mala.
532
00:35:22,753 --> 00:35:23,926
Es ms fra que el hielo.
533
00:35:24,021 --> 00:35:25,501
Y s que lo mueve, no?
534
00:35:25,556 --> 00:35:28,128
- Pide a gritos un negro, ven?
- Yo le hara el favor.
535
00:35:28,192 --> 00:35:29,763
- Hola, hombre.
- Qu tal?
536
00:35:29,827 --> 00:35:31,907
Me encant la pelcula.
Bishop era un hijo de puta!
537
00:35:31,963 --> 00:35:33,568
- Gracias.
- Me firmas un autgrafo?
538
00:35:33,631 --> 00:35:35,134
- S.
- Este negro se la cree.
539
00:35:36,801 --> 00:35:38,543
Ahora eres una estrella?
540
00:35:38,703 --> 00:35:40,445
Vine a pasar el rato
con los mos. Oste?
541
00:35:40,505 --> 00:35:41,814
Cmo, negro?
542
00:35:42,440 --> 00:35:43,647
- Con los mos.
- Los tuyos?
543
00:35:43,674 --> 00:35:45,450
Ellos no son los tuyos, negro.
544
00:35:45,510 --> 00:35:47,218
Nunca hiciste
una mierda por el barrio.
545
00:35:47,478 --> 00:35:48,478
Mentira.
546
00:35:48,646 --> 00:35:50,718
Jdete,
falso negro de Hollywood.
547
00:35:51,082 --> 00:35:53,757
Vete t a la mierda.
Qu no hice nada por el barrio?
548
00:35:53,818 --> 00:35:56,060
Yo represento al barrio
todos los jodidos das, negro.
549
00:35:56,454 --> 00:35:59,766
Estoy aqu, negro. No me escondo.
Y quiero divertirme,
550
00:35:59,824 --> 00:36:01,566
pero los imbciles como t
buscan pelea.
551
00:36:01,626 --> 00:36:03,698
T eres el imbcil aqu, negro!
552
00:36:03,794 --> 00:36:06,002
T tienes el mismo tiempo
que yo, compaero.
553
00:36:06,797 --> 00:36:08,971
Te molesta que otro tipo
no trabaje por ti?
554
00:36:09,734 --> 00:36:11,942
Puedes salir
a trabajar t, negro,
555
00:36:12,470 --> 00:36:16,112
pero vienes a joder,
buscando limosna.
556
00:36:16,941 --> 00:36:17,977
Pobre...
557
00:36:18,042 --> 00:36:20,614
"Pobre" qu?
Idiota drogadicto.
558
00:36:21,679 --> 00:36:24,684
Negro imbcil. No vengas
a joderme con tu mierda!
559
00:36:24,949 --> 00:36:25,985
Agrralo, hombre!
560
00:36:49,040 --> 00:36:50,884
Vamos, Pac!
561
00:37:12,096 --> 00:37:13,633
Tupac.
562
00:37:14,832 --> 00:37:15,868
Ests bien?
563
00:37:20,538 --> 00:37:21,745
Estoy bien.
564
00:37:28,779 --> 00:37:30,782
Sabes qu no entiendo?
565
00:37:32,016 --> 00:37:34,964
Cmo fue que ese incidente
te impuls?
566
00:37:35,820 --> 00:37:38,324
A hacerte ese tatuaje de
Thug Life o "vida de matn"?
567
00:37:39,223 --> 00:37:40,897
En realidad, quiere decir:
568
00:37:41,292 --> 00:37:42,772
"El odio que inculcas
en los nios"...
569
00:37:42,893 --> 00:37:44,567
- "Jode a todos".
- "Jode a todos". Lo s.
570
00:37:44,629 --> 00:37:45,700
Te vi en la T.V.
571
00:37:45,763 --> 00:37:47,175
TUPAC VISITA A MUTULU
EN LA CRCEL
572
00:37:47,231 --> 00:37:48,677
Pero, qu significa?
573
00:37:49,333 --> 00:37:51,814
Porque tiene que ser
ms que eso.
574
00:37:52,069 --> 00:37:53,743
Hace falta un plan.
575
00:37:53,804 --> 00:37:57,048
Es una oportunidad perfecta para
reunir a los revolucionarios...
576
00:37:57,108 --> 00:37:58,884
y las comunidades pandilleras...
577
00:37:58,943 --> 00:38:00,787
bajo un mismo
cdigo de conducta.
578
00:38:02,079 --> 00:38:03,923
Y t puedes unirlos.
579
00:38:05,283 --> 00:38:07,855
Debemos crear un movimiento
para nuestra comunidad,
580
00:38:07,918 --> 00:38:09,796
cuidar a los nuestros.
581
00:38:09,854 --> 00:38:12,859
Cuando el Gobierno manda
a sus tropas, son matones.
582
00:38:12,923 --> 00:38:15,336
Cuando viene la Polica
a golpearte la puerta,
583
00:38:15,593 --> 00:38:16,664
tambin son matones.
584
00:38:16,727 --> 00:38:19,902
Intentas formar un movimiento
positivo para los tuyos...
585
00:38:20,197 --> 00:38:21,734
basndote en smbolos negativos...
586
00:38:21,799 --> 00:38:23,643
como el de "matn"
o "pandillero". Vamos.
587
00:38:23,734 --> 00:38:24,770
A diferencia de ti,
588
00:38:24,835 --> 00:38:26,941
mis compaeros
no son negros intelectuales.
589
00:38:27,672 --> 00:38:29,675
Son buscavidas,
soldados de la calle,
590
00:38:29,840 --> 00:38:32,321
madres que intentan dejar de
vivir de subsidios. Entiendes?
591
00:38:32,643 --> 00:38:35,750
Para sacarlos de ese mundo,
primero hay que entrar en l.
592
00:38:36,981 --> 00:38:38,689
Te lo acepto,
pero no viniendo de ti.
593
00:38:38,716 --> 00:38:40,788
- Viniendo de m no?
- No.
594
00:38:41,085 --> 00:38:42,360
Por qu?
595
00:38:43,287 --> 00:38:46,895
Despus de ese incidente,
cul fue tu siguiente xito?
596
00:38:48,159 --> 00:38:49,935
Seguro que no fue
una cancin comprometida.
597
00:38:49,994 --> 00:38:52,100
- No fue Brenda's Got A Baby.
- Cierto, pero...
598
00:38:52,630 --> 00:38:54,235
- No divertirme en mis discos?
- Cul?
599
00:38:54,298 --> 00:38:55,298
Fue I Get Around.
600
00:38:55,333 --> 00:38:56,972
Ves?
Eres una contradiccin.
601
00:38:57,101 --> 00:38:58,378
- No soy una contradiccin.
- Dijiste...
602
00:38:58,402 --> 00:39:01,350
lo que era Thug Life,
el poder al pueblo, pero...
603
00:39:01,405 --> 00:39:03,682
Qu tiene de malo?
Yo le hablo a los mos.
604
00:39:03,741 --> 00:39:06,120
Que t no lo entiendas...
605
00:39:06,143 --> 00:39:07,463
no significa que me pase algo.
606
00:39:07,678 --> 00:39:08,851
Oste?
607
00:39:09,680 --> 00:39:12,127
Porque algunos hermanos
no son tan hermanos.
608
00:39:46,817 --> 00:39:49,128
Vi tu video
con todas las mamacitas.
609
00:39:49,253 --> 00:39:51,234
Son mujeres puras y religiosas.
610
00:39:52,256 --> 00:39:54,430
Y la baera
la llenaste de agua bendita?
611
00:39:56,127 --> 00:39:58,301
La prxima, por qu no vienes
y les enseas a rapear?
612
00:39:58,829 --> 00:40:00,275
Ya s que te volviste loco.
613
00:40:00,731 --> 00:40:03,941
Espera.
Perdn, era mi publicista.
614
00:40:04,368 --> 00:40:05,848
Tu publicista?
615
00:40:08,406 --> 00:40:09,943
Esa era?
616
00:40:10,040 --> 00:40:11,349
Cmo es que ests aqu?
617
00:40:11,942 --> 00:40:14,253
- Qu haces aqu?
- Mrate, tan Hollywood.
618
00:40:14,412 --> 00:40:16,086
- Tengo que imitarte.
- T eres Hollywood.
619
00:40:16,180 --> 00:40:18,752
Estas por sacar otro disco,
hacer otra pelcula.
620
00:40:19,383 --> 00:40:20,727
Ya sabes cmo soy.
621
00:40:21,485 --> 00:40:23,762
- Estoy creciendo.
- S, ya eres famoso.
622
00:40:23,821 --> 00:40:24,823
- S.
- S.
623
00:40:25,055 --> 00:40:26,729
Cmo est tu mam?
624
00:40:26,924 --> 00:40:28,996
- Cmo est tu mam?
- Bien.
625
00:40:29,059 --> 00:40:30,300
Est bien.
626
00:40:31,328 --> 00:40:33,366
Es fuerte.
627
00:40:34,498 --> 00:40:36,308
- Deb venir antes. Tengo todo.
- Te enga.
628
00:40:36,367 --> 00:40:38,075
Me engaaste con eso.
629
00:40:39,203 --> 00:40:40,774
Quera que vinieras, pero bueno.
630
00:40:40,838 --> 00:40:42,249
Llamar a una
de mis chicas religiosas...
631
00:40:42,273 --> 00:40:44,220
- para que venga conmigo.
- S. Adis.
632
00:40:44,241 --> 00:40:45,380
- Oye.
- Adis.
633
00:40:45,443 --> 00:40:47,287
- Qu?
- Te quiero, traidora.
634
00:40:47,845 --> 00:40:50,417
No soy traidora.
Juntos hasta la muerte. Ven.
635
00:40:50,848 --> 00:40:52,829
- S, djame ver una cosa.
- No!
636
00:41:00,791 --> 00:41:02,965
- Hola Pac, qu tal?
- Qu tal?
637
00:41:04,295 --> 00:41:06,105
- Qu tal, hombre?
- Todo bien?
638
00:41:10,301 --> 00:41:12,282
Qu tal, hombre? Todo bien?
639
00:41:12,503 --> 00:41:14,074
Me alegro de verte.
640
00:41:16,974 --> 00:41:18,215
Qu tal, amigos?
641
00:41:22,379 --> 00:41:23,381
Mi beb.
642
00:41:24,849 --> 00:41:25,988
Hola, beb.
643
00:41:26,484 --> 00:41:27,964
Cmo ests, ta Linda?
644
00:41:28,018 --> 00:41:30,158
Bien. Djame mirarte.
645
00:41:31,155 --> 00:41:33,534
- Dnde est mam?
- Adentro.
646
00:41:34,291 --> 00:41:36,067
Vamos, te llevo con ella.
647
00:42:30,848 --> 00:42:32,351
Bailar tanto te cans?
648
00:42:33,450 --> 00:42:35,055
Cmo que me cans?
649
00:42:35,619 --> 00:42:37,463
Todava me quedan unos pasos.
650
00:42:40,057 --> 00:42:41,298
Mierda.
651
00:42:41,859 --> 00:42:43,066
Estoy bromeando.
652
00:42:45,930 --> 00:42:47,410
Dime, cmo ests, mam?
653
00:42:48,132 --> 00:42:49,132
Bien?
654
00:42:52,403 --> 00:42:53,610
Estoy viviendo...
655
00:42:54,905 --> 00:42:56,146
un da a la vez.
656
00:42:57,408 --> 00:42:59,480
Tratando de no perder la cabeza.
657
00:42:59,910 --> 00:43:01,481
Nunca perdiste la cabeza.
658
00:43:03,213 --> 00:43:04,420
Estoy bien.
659
00:43:04,982 --> 00:43:06,121
Setch est bien.
660
00:43:07,585 --> 00:43:10,624
Sin ti, no sera
el hombre que soy.
661
00:43:16,460 --> 00:43:17,963
Gracias.
662
00:43:21,165 --> 00:43:22,270
Mrate.
663
00:43:26,036 --> 00:43:27,948
Estoy tan orgullosa de ti.
664
00:43:31,275 --> 00:43:34,257
Pac, estn hablando
de ti en la tele.
665
00:43:35,145 --> 00:43:36,386
Vamos.
666
00:43:36,680 --> 00:43:40,254
Los que producen estos discos
tienen una responsabilidad.
667
00:43:41,485 --> 00:43:43,659
El Vicepresidente
conoce tu disco.
668
00:43:44,054 --> 00:43:45,432
Estuvo bsicamente mal.
669
00:43:45,489 --> 00:43:48,369
Espero que reconozcan su error
y que en el futuro...
670
00:43:48,425 --> 00:43:51,236
ejerzan mejor su responsabilidad
y se preocupen...
671
00:43:51,362 --> 00:43:53,206
Apaga eso.
672
00:43:53,263 --> 00:43:55,301
Por lo que hacen esos discos
en la calle.
673
00:43:57,067 --> 00:43:58,274
Hijo...
674
00:43:59,269 --> 00:44:01,978
- Me preocupa...
- No hay de qu preocuparse.
675
00:44:03,073 --> 00:44:06,021
Como a todos los lderes negros,
te han puesto en la mira.
676
00:44:06,076 --> 00:44:09,320
- Y eso acaba de empeorar.
- Yo no soy un lder negro.
677
00:44:09,680 --> 00:44:10,682
Todava.
678
00:44:11,348 --> 00:44:12,692
Tu mam tiene razn.
679
00:44:14,551 --> 00:44:16,691
Esto es lo mismo
que le pas a Gernimo.
680
00:44:16,720 --> 00:44:18,723
Cmo que no eres un lder?
681
00:44:19,189 --> 00:44:22,103
El Vicepresidente
estaba hablando de ti en la T.V.!
682
00:44:22,459 --> 00:44:24,462
Hijo, tienes que entender.
683
00:44:25,129 --> 00:44:28,304
Con las Panteras,
el problema no eran las armas...
684
00:44:28,365 --> 00:44:30,243
ni el cuero negro.
685
00:44:30,601 --> 00:44:32,639
Era nuestro mensaje.
686
00:44:32,703 --> 00:44:35,207
Estbamos transformando mentes!
687
00:44:36,306 --> 00:44:40,221
Te van a perseguir
con todo lo que amas!
688
00:44:40,310 --> 00:44:46,421
Te van a dar las armas que
necesitas para destruirte slo.
689
00:44:50,354 --> 00:44:52,164
Nueva York, qu tal?
690
00:44:53,123 --> 00:44:55,195
Si! Cmo estn esta noche?
691
00:44:56,493 --> 00:44:58,565
Nos alegra estar aqu.
Soy Atron Gregory,
692
00:44:58,595 --> 00:45:00,075
el representante
de Tupac Shakur.
693
00:45:00,130 --> 00:45:01,166
CIUDAD DE NUEVA YORK
694
00:45:01,231 --> 00:45:04,111
Esta es la fiesta de lanzamiento
de Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z.
695
00:45:04,201 --> 00:45:05,579
Un aplauso.
696
00:45:06,503 --> 00:45:08,108
Muy bien.
697
00:45:08,172 --> 00:45:10,016
Les damos las gracias
por el amor y el apoyo.
698
00:45:10,074 --> 00:45:11,179
Ha sido todo un viaje.
699
00:45:11,308 --> 00:45:13,755
Es un orgullo anunciar
que 2Pacalypse Now...
700
00:45:14,011 --> 00:45:16,117
es disco de oro,
camino al platino.
701
00:45:17,214 --> 00:45:18,387
Si!
702
00:45:18,682 --> 00:45:21,186
Esperamos que lleguen noticias
todava mejores...
703
00:45:21,251 --> 00:45:22,788
sobre Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z.
704
00:45:24,755 --> 00:45:26,599
Pero basta de distracciones.
705
00:45:26,657 --> 00:45:29,639
Les presento al hombre
del momento, Tupac Shakur!
706
00:45:34,732 --> 00:45:36,508
Qu tal, Nueva York?
707
00:45:39,570 --> 00:45:41,482
Dije: "Qu tal, Nueva York?".
708
00:45:43,507 --> 00:45:44,578
Muy bien.
709
00:45:44,641 --> 00:45:47,714
Me encanta volver
a la ciudad donde nac.
710
00:45:49,313 --> 00:45:50,315
Nueva York!
711
00:45:50,380 --> 00:45:52,418
- Te quiero!
- Te quiero!
712
00:45:52,516 --> 00:45:53,757
Yo tambin.
713
00:45:55,052 --> 00:45:57,795
Cuntos oyeron lo que dijo
de m el Vicepresidente?
714
00:46:00,824 --> 00:46:03,465
La Polica mata a negros
inocentes todos los das?
715
00:46:03,527 --> 00:46:04,700
Y Quayle me persigue a m?
716
00:46:05,763 --> 00:46:08,267
Mierda! Qu primero
aprenda ortografa...
717
00:46:08,332 --> 00:46:10,279
para hablar de m, hijo de puta!
718
00:46:14,071 --> 00:46:15,551
Pero debo agradecerle
al Sr. Quayle...
719
00:46:16,073 --> 00:46:18,179
porque esa publicidad
es impagable.
720
00:46:19,409 --> 00:46:22,687
Es ms, le voy a mandar un CD
con una nota de agradecimiento.
721
00:46:24,414 --> 00:46:26,622
Con un par
de palabras mal escritas.
722
00:46:27,217 --> 00:46:29,289
A ver si el estpido entiende.
723
00:46:35,125 --> 00:46:37,265
Esos hijos de puta
me han perseguido toda la vida.
724
00:46:37,294 --> 00:46:38,330
No es ninguna novedad.
725
00:46:38,562 --> 00:46:40,770
Pero tengo algo que decirles
a esos imbciles.
726
00:46:41,832 --> 00:46:44,507
Quieren saber que tengo
que decirles a esos imbciles?
727
00:46:52,442 --> 00:46:55,481
Creo que mi amigo Biggie Smalls
est con nosotros!
728
00:47:05,155 --> 00:47:06,794
Listo para romperla, negro?
729
00:47:10,828 --> 00:47:12,604
Est presente Brooklyn?
730
00:47:14,765 --> 00:47:15,836
S.
731
00:47:17,334 --> 00:47:18,712
Lanza esos ritmos.
732
00:48:19,796 --> 00:48:22,334
S que podra acostumbrarme
a todo esto.
733
00:48:23,700 --> 00:48:27,740
Si sigues haciendo temas
como Party and Bullshit, seguro.
734
00:48:28,372 --> 00:48:30,410
Pero tambin
puedes ir ms lejos.
735
00:48:30,474 --> 00:48:32,386
Tenemos una gran plataforma.
736
00:48:32,442 --> 00:48:34,548
Podemos usarla
para cambiar las cosas.
737
00:48:34,611 --> 00:48:37,422
- De qu hablas?
- De ensearles algunas cosas.
738
00:48:38,315 --> 00:48:41,422
Meterles algo en la cabeza,
algo que los haga pensar.
739
00:48:41,652 --> 00:48:44,827
A veces somos los amos
de nuestro propio destino.
740
00:48:45,555 --> 00:48:47,297
La culpa, querido Brutus,
741
00:48:47,357 --> 00:48:50,532
no es de nuestras estrellas,
sino de nosotros mismos.
742
00:48:50,894 --> 00:48:54,001
- Quin es ese?
- Un compaero.
743
00:48:54,364 --> 00:48:55,366
Shakespeare.
744
00:48:56,433 --> 00:48:58,505
Amigo, ests volado.
745
00:48:58,835 --> 00:48:59,871
Pero, mira...
746
00:48:59,970 --> 00:49:02,713
Uno tiene que estar listo
para esta mierda del poder.
747
00:49:02,806 --> 00:49:05,481
Por qu te la pasas hablando
de eso, hombre?
748
00:49:05,542 --> 00:49:06,715
Qu tienes con eso?
749
00:49:06,777 --> 00:49:10,385
Es que me escriben negros mucho
mayores pidindome consejos.
750
00:49:10,447 --> 00:49:13,019
Un nio se estaba muriendo,
y su ltimo deseo era verme.
751
00:49:13,283 --> 00:49:16,356
De toda la gente del mundo
que poda ver, me eligi a m.
752
00:49:16,420 --> 00:49:19,766
Y ahora mataron a un Polica
y le echan la culpa a mi msica.
753
00:49:19,823 --> 00:49:21,269
De ese poder te hablo.
754
00:49:21,325 --> 00:49:22,532
Es una locura.
755
00:49:22,859 --> 00:49:25,500
Slo quiero el poder necesario
para hacer que se levanten...
756
00:49:25,562 --> 00:49:27,600
y salgan a comprar mi disco.
757
00:49:28,732 --> 00:49:29,905
Oye, mira.
758
00:49:30,600 --> 00:49:33,343
- Vamos a trabajar.
- Absolutamente, compaero.
759
00:49:48,652 --> 00:49:49,893
Maldita sea.
760
00:49:57,894 --> 00:49:59,602
- Qu tal?
- Se te rompi el telfono?
761
00:49:59,629 --> 00:50:00,768
Mierda.
762
00:50:01,331 --> 00:50:02,572
No, est apagado.
763
00:50:11,441 --> 00:50:12,648
Maldita sea!
764
00:50:13,877 --> 00:50:16,324
Podemos hablar a solas
en algn lado?
765
00:50:28,058 --> 00:50:29,800
Esto es de los abogados.
766
00:50:29,893 --> 00:50:31,874
Se gastaron todo el adelanto.
767
00:50:32,562 --> 00:50:35,669
Si no pagamos lo que falta,
ya no nos representarn.
768
00:50:36,099 --> 00:50:37,807
Qu hay de la pelcula?
769
00:50:38,402 --> 00:50:40,013
Los llam dos veces.
An no lleg el cheque.
770
00:50:40,037 --> 00:50:41,540
Bueno, llama...
771
00:50:42,572 --> 00:50:44,951
Llmalos de nuevo, de acuerdo?
772
00:50:46,043 --> 00:50:49,548
Tal vez deberamos suspender
los fondos para tu familia y...
773
00:50:49,579 --> 00:50:51,651
Claro que no.
Eso es obligatorio.
774
00:50:51,681 --> 00:50:53,821
Y el servicio
al cuarto es obligatorio?
775
00:50:53,884 --> 00:50:56,126
Ellas son obligatorias?
776
00:50:56,386 --> 00:50:57,593
Buenos das.
777
00:50:59,923 --> 00:51:03,531
La vida privada de Shakur atrae
ms atencin que sus discos.
778
00:51:03,593 --> 00:51:06,734
El rapero ha sido arrestado
diez veces desde 1991.
779
00:51:06,963 --> 00:51:09,103
Su primer disco
se lanz un mes despus...
780
00:51:09,132 --> 00:51:10,976
de que muriera
un nio de seis aos...
781
00:51:11,034 --> 00:51:14,107
por una bala perdida
en una pelea de Tupac.
782
00:51:14,404 --> 00:51:17,443
El primer disco es platino,
el segundo tambin.
783
00:51:17,474 --> 00:51:19,512
Hay gastos de publicidad,
liquidaciones de oferta.
784
00:51:19,576 --> 00:51:21,147
Hay ventas por unidad
y devoluciones...
785
00:51:21,411 --> 00:51:24,621
- Nadie devuelve mis discos!
- Pero hay que contemplar todo.
786
00:51:24,848 --> 00:51:28,490
- Es muy complejo...
- Uds. complican esta mierda!
787
00:51:28,585 --> 00:51:32,591
Como te dije, Tupac, primero
hay que compaginar las cuentas.
788
00:51:32,856 --> 00:51:35,064
Compagname un jodido cheque!
789
00:51:35,392 --> 00:51:36,838
Entendiste, joder?
790
00:51:40,564 --> 00:51:41,737
Hola, ests listo?
791
00:51:41,798 --> 00:51:43,870
- Mantiene alejados a los negros.
- Est muy flaco.
792
00:51:43,967 --> 00:51:46,608
Cuando tengas tantas putas
como yo, tambin estars flaco.
793
00:51:46,636 --> 00:51:47,914
- Siempre tienes putas.
- Ests loco.
794
00:51:47,938 --> 00:51:49,748
Algunas que
nunca habamos visto.
795
00:51:49,840 --> 00:51:50,876
Aqu viene Pac, hermano.
796
00:51:50,974 --> 00:51:51,976
Nunca las he visto.
797
00:51:52,042 --> 00:51:53,989
- Qu tal, Big Suge?
- Qu tal, Pac?
798
00:51:54,111 --> 00:51:55,648
- Cmo ests?
- Bien, hombre.
799
00:51:55,745 --> 00:51:57,623
Me gusta lo que haces,
compaero. Es genial.
800
00:51:57,681 --> 00:51:58,752
Gracias.
801
00:51:58,782 --> 00:52:00,490
Te estn cuidando bien?
802
00:52:01,651 --> 00:52:04,155
- Ya sabes cmo es esta mierda.
- S.
803
00:52:04,421 --> 00:52:07,631
Si alguna vez necesitas algo,
aunque sea fuera del rap,
804
00:52:07,691 --> 00:52:09,638
me pegas un grito, s?
805
00:52:09,693 --> 00:52:12,538
No pretendo alimentarme de
tu fama, ni ganar dinero contigo.
806
00:52:12,796 --> 00:52:14,572
Quiero que un hermano
reciba lo merecido.
807
00:52:14,631 --> 00:52:16,134
- Entiendo.
- Bueno.
808
00:52:16,166 --> 00:52:17,646
Es ms,
quiero hablarte un minuto.
809
00:52:18,168 --> 00:52:20,171
Mierda, ahora no puedo.
Debo irme ir a Nueva York.
810
00:52:20,670 --> 00:52:22,173
- Por la pelcula, no?
- S.
811
00:52:22,205 --> 00:52:23,844
S, haremos la banda de sonido.
812
00:52:23,907 --> 00:52:25,945
- En serio?
- S. Va a salir muy bien.
813
00:52:26,510 --> 00:52:28,054
Es ms, s que tienes
una pista para m.
814
00:52:28,078 --> 00:52:30,059
S, negro. Avsame.
815
00:52:30,080 --> 00:52:31,924
- Bueno, bscame.
- Claro.
816
00:52:33,150 --> 00:52:34,160
- Bueno.
- Bien, compaero.
817
00:52:34,184 --> 00:52:35,664
Nos vemos en un minuto.
818
00:52:47,097 --> 00:52:48,600
Qu tal?
819
00:52:48,665 --> 00:52:49,940
Hola, qu tal?
820
00:52:50,033 --> 00:52:51,035
Qu tal?
821
00:52:51,067 --> 00:52:52,206
Este tipo.
822
00:52:52,502 --> 00:52:53,811
En serio? Me entiendes?
823
00:52:53,837 --> 00:52:54,908
S, te entiendo.
824
00:52:54,938 --> 00:52:56,179
Mi compaero.
825
00:52:56,206 --> 00:52:57,914
- Qu tal, galn?
- Qu hay, compaero?
826
00:52:57,941 --> 00:53:00,513
Toma asiento. Sintate.
827
00:53:03,079 --> 00:53:04,821
- Qu cuentas?
- Mira.
828
00:53:05,115 --> 00:53:06,720
Ya sabes a qu vine, no?
829
00:53:07,551 --> 00:53:08,895
Necesito 52.
830
00:53:08,952 --> 00:53:10,728
Seran 52 de esos,
lo antes posible.
831
00:53:10,787 --> 00:53:14,668
Has odo decir que yo
no cumplo lo que prometo?
832
00:53:15,559 --> 00:53:16,868
Mierda, negro, por eso vengo.
833
00:53:17,627 --> 00:53:19,608
- Hablemos de negocios.
- Hablemos de negocios.
834
00:53:19,663 --> 00:53:21,268
- Salud.
- Salud.
835
00:53:22,832 --> 00:53:23,834
Mierda.
836
00:53:23,900 --> 00:53:25,574
Special, agarra ese dinero.
837
00:53:27,938 --> 00:53:29,782
A ver qu coo pasa ah.
838
00:53:40,984 --> 00:53:42,191
Qu tal, B?
839
00:53:42,752 --> 00:53:44,824
- Qu tal, hombre?
- Tranquilo, relajado.
840
00:53:44,888 --> 00:53:46,800
Tenemos a todos saltando.
841
00:53:46,856 --> 00:53:48,165
Este es Kid Capri.
842
00:53:48,258 --> 00:53:50,637
Un saludo especial
para Nigel, el anfitrin.
843
00:53:50,694 --> 00:53:53,141
Lo mejor de Brooklyn
est presente!
844
00:53:59,002 --> 00:54:00,141
Quin es el tipo?
845
00:54:00,670 --> 00:54:01,775
Es Nigel.
846
00:54:03,306 --> 00:54:04,752
Qu tal, B?
847
00:54:04,808 --> 00:54:06,288
Nigel. Tupac.
848
00:54:06,876 --> 00:54:08,049
S quin es.
849
00:54:08,878 --> 00:54:10,290
S. Nigel.
850
00:54:11,147 --> 00:54:13,651
- Qu tal?
- Dnde est la camarera?
851
00:54:13,750 --> 00:54:15,697
Puedes venir aqu ya mismo?
852
00:54:15,986 --> 00:54:18,297
Por qu no traes una botella
de Cristal para mis amigos?
853
00:54:18,321 --> 00:54:19,995
- Y la pones en la mesa?
- Bueno.
854
00:54:20,957 --> 00:54:21,993
Aprate.
855
00:54:22,659 --> 00:54:23,900
Mira, esta es mi ciudad.
856
00:54:23,927 --> 00:54:25,635
Slo te muestro
algo de hospitalidad.
857
00:54:25,695 --> 00:54:27,733
- Me entiendes?
- Agradezco la hospitalidad.
858
00:54:27,764 --> 00:54:29,301
- S?
- En serio, s.
859
00:54:29,599 --> 00:54:30,806
Mierda, la vas a recibir.
860
00:54:30,900 --> 00:54:33,211
Si necesitas algo
en este jodido lugar,
861
00:54:33,303 --> 00:54:34,647
me lo pides a m.
862
00:54:34,671 --> 00:54:35,912
- Me avisas.
- Sin duda.
863
00:54:35,939 --> 00:54:38,819
Lo que necesites, hombre.
864
00:54:38,908 --> 00:54:41,321
Con esa chaqueta de cuero
de cocodrilo. Qu elegante!
865
00:54:41,811 --> 00:54:43,348
- Bien.
- Que te diviertas.
866
00:54:43,613 --> 00:54:46,288
Con quin coo
crees que hablas?
867
00:54:46,650 --> 00:54:48,324
No es Nutso.
868
00:54:48,752 --> 00:54:51,825
Ya no eres el que manda.
Ahora mando yo!
869
00:54:51,888 --> 00:54:54,335
Lo ests haciendo muy bien, negro.
Mira eso, eres un galn.
870
00:54:54,591 --> 00:54:55,593
Mrate!
871
00:54:55,659 --> 00:54:58,163
- S, veo.
- Te pareces a m en pantalla.
872
00:54:58,762 --> 00:54:59,764
Oye... Pero...
873
00:54:59,829 --> 00:55:01,969
Te habl
sobre clase y estilo, no?
874
00:55:02,032 --> 00:55:04,707
- S.
- Mira esto, galn.
875
00:55:05,735 --> 00:55:06,942
Tengo algo para ti.
876
00:55:07,771 --> 00:55:09,115
En serio?
877
00:55:09,172 --> 00:55:10,379
- Mira esto.
- Un Rolex.
878
00:55:10,640 --> 00:55:11,984
As es, joder, un Rolex.
879
00:55:12,042 --> 00:55:14,683
Mierda. Espera. Djame atender.
880
00:55:15,945 --> 00:55:17,823
Hola?
Enseguida vuelvo, Pac, espera.
881
00:55:17,881 --> 00:55:18,952
S.
882
00:55:18,982 --> 00:55:20,192
- Qu tal, B?
- Qu tal, hombre?
883
00:55:20,216 --> 00:55:22,219
- Qu pasa?
- En esto, hombre.
884
00:55:22,252 --> 00:55:24,062
- Biggie! Qu tal?
- Qu tal, hombre?
885
00:55:24,120 --> 00:55:25,122
Ya sabes.
886
00:55:25,221 --> 00:55:26,758
Lo mismo de siempre.
Trabajando.
887
00:55:26,890 --> 00:55:28,165
- Haciendo lo mo.
- S.
888
00:55:28,224 --> 00:55:31,263
Dime, Pac,
cundo se hicieron tan amigos?
889
00:55:31,861 --> 00:55:33,933
Bueno, es que nos llevamos bien.
890
00:55:34,864 --> 00:55:36,173
Ten cuidado, hombre.
891
00:55:36,700 --> 00:55:38,180
Duke es un tipo serio.
892
00:55:38,702 --> 00:55:41,377
Mierda,
yo tambin soy un tipo serio.
893
00:55:41,638 --> 00:55:43,312
- T sabes cmo soy.
- Est bien.
894
00:55:43,373 --> 00:55:46,048
No me jodan. Qu tal, Big?
895
00:55:47,377 --> 00:55:48,857
Todo bien, galn?
896
00:55:49,679 --> 00:55:50,715
Todo bien?
897
00:55:51,715 --> 00:55:52,922
Mierda.
898
00:55:54,818 --> 00:55:56,389
Hoy vamos a la baha,
899
00:55:56,419 --> 00:56:00,095
hacemos las dos presentaciones
y volvemos para la mezcla final.
900
00:56:00,156 --> 00:56:01,261
Todo debe salir bien.
901
00:56:01,324 --> 00:56:03,737
- Qu tal, Pac?
- Qu tal, Big Suge?
902
00:56:04,327 --> 00:56:05,830
Te traje un regalito.
903
00:56:05,895 --> 00:56:09,002
Eso es...? Mierda!
904
00:56:09,866 --> 00:56:11,005
Vaya!
905
00:56:13,002 --> 00:56:14,243
Por una cancin?
906
00:56:14,304 --> 00:56:16,285
Te dije,
no se trata slo de la msica.
907
00:56:16,373 --> 00:56:17,444
Vaya!
908
00:56:18,141 --> 00:56:20,179
- Cielos!
- Lo repartiremos.
909
00:56:20,276 --> 00:56:22,279
- Gracias, hombre.
- Dejo que sigas trabajando.
910
00:56:22,312 --> 00:56:23,724
Atron.
911
00:56:28,418 --> 00:56:30,456
- Eso es mucho dinero.
- Claro que s!
912
00:56:31,755 --> 00:56:34,032
Si pero, qu est comprando
realmente el gordo?
913
00:56:34,190 --> 00:56:36,432
A estas alturas,
me importa un bledo.
914
00:56:36,693 --> 00:56:37,937
Ese negro
no es quien t crees...
915
00:56:37,961 --> 00:56:38,961
Oye!
916
00:56:39,696 --> 00:56:42,177
Con toda la mierda que me pasa,
los juicios y todo,
917
00:56:42,198 --> 00:56:44,179
a ti te preocupa este dinero?
918
00:56:49,973 --> 00:56:51,885
Me gusta que me paguen, Pac,
919
00:56:52,208 --> 00:56:53,415
pero esto...
920
00:57:16,065 --> 00:57:18,342
En Washington D.C.,
una afianza de mujeres negras...
921
00:57:18,401 --> 00:57:20,814
se ha sumado a las crticas
cada vez ms frecuentes...
922
00:57:20,837 --> 00:57:22,909
contra una forma
muy violenta de rap.
923
00:57:22,939 --> 00:57:24,214
VIOLENCIA CONTRA LA MUJER
924
00:57:24,240 --> 00:57:26,949
El rap de pandilleros
y letras misginas...
925
00:57:27,010 --> 00:57:28,354
tienen tres problemas.
926
00:57:28,378 --> 00:57:31,792
Son obscenos,
son obscenos y son obscenos.
927
00:57:31,815 --> 00:57:33,124
CONGRESO DE MUJERES NEGRAS
928
00:57:33,183 --> 00:57:34,925
El hip hop
no es de su generacin.
929
00:57:34,984 --> 00:57:37,056
Tal vez no sea el hip hop
lo que le disgusta.
930
00:57:37,120 --> 00:57:39,362
Tal vez se hart de que
las llamen "putas" y "negras".
931
00:57:39,389 --> 00:57:41,495
De ser as, hubiera arremetido
contra m...
932
00:57:41,758 --> 00:57:44,103
o cualquiera de los raperos
que atac en esa entrevista.
933
00:57:44,127 --> 00:57:46,199
No disiento, de acuerdo?
934
00:57:46,262 --> 00:57:48,265
Pero, reconoces
que hay una brecha?
935
00:57:48,364 --> 00:57:50,604
Entre la generacin de los
derechos civiles y la tuya?
936
00:57:50,834 --> 00:57:52,337
S, una brecha gigante.
937
00:57:52,368 --> 00:57:55,213
Pero atacarnos en los medios,
sin venir a hablar primero...
938
00:57:55,271 --> 00:57:56,512
no cambiar nada.
939
00:57:56,873 --> 00:57:58,251
Vamos, Pac.
940
00:57:59,409 --> 00:58:02,016
No crees que hay al menos
una mnima relacin?
941
00:58:02,111 --> 00:58:04,311
Entre el modo en que tratas
a la mujer como objeto...
942
00:58:04,380 --> 00:58:06,122
y el motivo
por el que ests aqu?
943
00:58:08,418 --> 00:58:09,898
Jdete.
944
00:58:11,855 --> 00:58:13,529
Oigan, dicen
que no quiero a las mujeres.
945
00:58:13,790 --> 00:58:15,964
- No.
- Bien.
946
00:58:16,025 --> 00:58:17,369
Dicen que degrado a las mujeres.
947
00:58:17,427 --> 00:58:18,930
No!
948
00:58:18,995 --> 00:58:21,272
- Estn de acuerdo con eso?
- No.
949
00:58:22,098 --> 00:58:23,108
Saben que no es cierto, no?
950
00:58:23,132 --> 00:58:25,841
Van a la Universidad.
Saben que es mentira.
951
00:58:26,269 --> 00:58:29,877
Esta va para ustedes,
para todas las chicas.
952
00:59:44,247 --> 00:59:45,591
Levanten las manos!
953
00:59:50,887 --> 00:59:52,299
Mantengan la frente en alto.
954
00:59:56,259 --> 00:59:57,432
Cantan muy bien!
955
01:00:06,302 --> 01:00:07,509
Si!
956
01:00:07,604 --> 01:00:09,949
Gracias chicas, por cantar!
957
01:00:15,278 --> 01:00:16,417
Ves a este negro?
958
01:00:16,512 --> 01:00:18,550
Tres autos
llenos detrs de nosotros!
959
01:00:18,648 --> 01:00:19,650
Atlanta me encanta!
960
01:00:19,682 --> 01:00:21,253
Ya basta de dar vueltas.
961
01:00:21,284 --> 01:00:23,231
Vienen todos
a nuestra habitacin.
962
01:00:23,286 --> 01:00:25,995
- Hoy arrasaste, hombre.
- S!
963
01:00:26,990 --> 01:00:29,164
- Qu quieres? Jdete!
- Me estaba yendo.
964
01:00:30,994 --> 01:00:32,201
Este es nuestro territorio!
965
01:00:32,261 --> 01:00:33,707
Qu cojones pasa
con ese imbcil?
966
01:00:33,997 --> 01:00:35,274
- Robaste muchos autos?
- Estaciona!
967
01:00:35,298 --> 01:00:36,676
Sostenlo! Vamos!
968
01:00:36,933 --> 01:00:39,005
Sostenlo!
Prueba ahora! Vamos!
969
01:00:40,003 --> 01:00:41,176
Te gusta eso?
970
01:00:41,270 --> 01:00:43,148
Oigan!
971
01:00:43,206 --> 01:00:44,686
Vamos! Levntate!
972
01:00:46,209 --> 01:00:48,087
Oigan, qu coo pasa?
973
01:00:48,144 --> 01:00:49,188
Qu diablos estn haciendo?
974
01:00:49,212 --> 01:00:50,692
Maldita sea, arriba!
975
01:00:50,713 --> 01:00:52,716
No te metas!
Vuelve a tu auto!
976
01:00:53,016 --> 01:00:54,293
Jdete.
Qu vas a hacer?
977
01:00:54,317 --> 01:00:56,127
- Vuelve al...
- No oste lo que te dijo?
978
01:00:56,319 --> 01:00:58,300
Vuelve a tu auto,
negro de mierda.
979
01:00:58,354 --> 01:00:59,459
Vamos!
980
01:01:01,024 --> 01:01:03,631
A la mierda!
Bajen del auto. Bajen, joder!
981
01:01:03,960 --> 01:01:05,031
Olvdalo!
982
01:01:05,094 --> 01:01:06,597
- A la mierda.
- Tiene un arma!
983
01:01:14,003 --> 01:01:15,039
Arranca!
984
01:01:18,041 --> 01:01:20,386
El actor y rapero Tupac Shakur
fue arrestado en Atlanta...
985
01:01:20,443 --> 01:01:22,187
por un tiroteo
con dos Policas de civil...
986
01:01:22,211 --> 01:01:24,692
Segn las autoridades,
los oficiales cruzaban la calle...
987
01:01:24,714 --> 01:01:28,026
cuando pas un auto a gran
velocidad que casi los choca.
988
01:01:29,585 --> 01:01:32,066
Estaban vestidos de civil,
joder.
989
01:01:32,121 --> 01:01:33,801
Cmo mierda iba a saber
que eran Policas?
990
01:01:34,190 --> 01:01:36,102
Mierda, tienes suerte, galn.
991
01:01:36,192 --> 01:01:37,297
Tienes mucha suerte, Pac.
992
01:01:37,326 --> 01:01:38,328
Claro que s.
993
01:01:38,394 --> 01:01:40,205
Pens que eran
un par de locos hijos de puta...
994
01:01:40,229 --> 01:01:41,340
que estaban jodiendo a un negro.
995
01:01:41,364 --> 01:01:43,140
De cierta forma,
eso eran. Entiendes?
996
01:01:43,199 --> 01:01:44,243
Porque las armas que tenan...
997
01:01:44,267 --> 01:01:46,339
eran robadas
de los casilleros policiales.
998
01:01:46,369 --> 01:01:48,077
En serio?
999
01:01:48,104 --> 01:01:49,106
Envala.
1000
01:01:55,745 --> 01:01:58,056
Conozco a los Jueces.
1001
01:01:58,081 --> 01:02:01,529
Dime lo que necesitas,
yo te cubro, de acuerdo?
1002
01:02:02,118 --> 01:02:03,120
Bueno.
1003
01:02:03,453 --> 01:02:05,365
Qu tal, linda?
Cmo va todo?
1004
01:02:06,389 --> 01:02:10,338
Oye, Pac,
quiero presentarte a alguien.
1005
01:02:10,393 --> 01:02:11,702
Soy Brianna.
1006
01:02:12,628 --> 01:02:13,630
Tupac.
1007
01:02:13,763 --> 01:02:15,766
S muy bien quin eres.
1008
01:02:16,766 --> 01:02:17,802
Quieres bailar?
1009
01:02:20,369 --> 01:02:21,747
Bailemos.
1010
01:03:19,395 --> 01:03:21,171
No pas nada entre nosotros.
1011
01:03:21,230 --> 01:03:22,733
Ella hizo lo suyo en la pista.
1012
01:03:22,832 --> 01:03:24,176
Esa noche tuvimos sexo.
1013
01:03:24,233 --> 01:03:26,441
Y despus, la perd de vista.
1014
01:03:26,502 --> 01:03:28,176
Sr. Shakur. Mensajes.
1015
01:03:28,237 --> 01:03:29,308
Ella llam varias veces.
1016
01:03:29,372 --> 01:03:31,614
TUPAC - Brianna
(212) 5550141 - Llama por favor
1017
01:03:38,714 --> 01:03:40,194
Quieres ms?
1018
01:03:43,452 --> 01:03:46,199
Qu tal, Pac?
1019
01:03:46,255 --> 01:03:49,135
- Qu diablos hace ella aqu?
- Acabo de llegar.
1020
01:03:49,525 --> 01:03:51,199
Toma un poco de coca.
1021
01:03:51,227 --> 01:03:52,400
Qu?
1022
01:03:52,461 --> 01:03:54,442
T sabes que no consumo
esa mierda.
1023
01:03:56,632 --> 01:03:58,909
Qu mierda les pasa
a estos imbciles?
1024
01:04:01,204 --> 01:04:02,445
Hola?
1025
01:04:04,340 --> 01:04:06,412
Todo ese dinero
para ese abogado?
1026
01:04:06,475 --> 01:04:08,649
Siento que soy
un cajero automtico!
1027
01:04:13,850 --> 01:04:16,354
Oye, Pac, si necesitas ms,
yo te cubro.
1028
01:04:16,419 --> 01:04:18,559
- No, no necesito nada.
- Seguro?
1029
01:04:18,621 --> 01:04:19,828
S, estoy bien.
1030
01:04:19,889 --> 01:04:21,426
Ests bien, cario?
1031
01:04:23,559 --> 01:04:25,301
Puedo hacer algo por ti?
1032
01:04:27,396 --> 01:04:29,206
Yo me ocupar de ti.
1033
01:04:33,202 --> 01:04:34,375
Esto te gusta?
1034
01:04:35,238 --> 01:04:36,377
S.
1035
01:04:49,252 --> 01:04:50,926
- Me tengo que ir.
- Qu?
1036
01:04:53,556 --> 01:04:55,298
Me dio un masaje.
1037
01:04:55,358 --> 01:04:58,533
Me levant, fui al otro cuarto
y me qued dormido.
1038
01:04:58,594 --> 01:04:59,938
Eso fue lo que pas.
1039
01:05:00,796 --> 01:05:02,208
Pac!
1040
01:05:02,732 --> 01:05:04,804
Cmo dejaste
que me hicieran esto?
1041
01:05:04,834 --> 01:05:06,280
Qu cojones pasa?
1042
01:05:06,335 --> 01:05:07,940
Dejaste que me hicieran esto!
1043
01:05:08,271 --> 01:05:10,582
- Qu cosa?
- Lo sabes muy bien!
1044
01:05:10,673 --> 01:05:12,585
Son tus amigos.
Qu cojones ests diciendo?
1045
01:05:12,675 --> 01:05:14,417
Cmo me dejaste con ellos?
1046
01:05:14,477 --> 01:05:16,651
- Yo vine a verte a ti!
- Qu cojones ests diciendo?
1047
01:05:16,679 --> 01:05:19,923
Te juro por Dios
que vas a tener noticias mas!
1048
01:05:21,350 --> 01:05:22,489
Qu pasa?
1049
01:05:23,286 --> 01:05:25,563
- Amigo, qu coo pasa?
- Est todo bien.
1050
01:05:25,621 --> 01:05:26,657
No est todo bien.
1051
01:05:26,722 --> 01:05:28,760
Entr dando gritos,
dijo que le haban hecho algo!
1052
01:05:28,824 --> 01:05:30,827
Ms vale
que bajes la voz, joder.
1053
01:05:30,860 --> 01:05:33,000
Yo no voy a bajar nada, negro.
1054
01:05:33,296 --> 01:05:35,277
Con quin coos
crees que hablas?
1055
01:05:36,832 --> 01:05:38,437
Por eso te jodo, hombre.
1056
01:05:38,501 --> 01:05:40,846
Est loca. Yo me ocupo.
1057
01:05:40,870 --> 01:05:42,282
Yo me hago cargo.
1058
01:05:42,305 --> 01:05:44,013
- Vas a hacerte cargo?
- S.
1059
01:05:44,307 --> 01:05:46,948
Vamos a darle dos minutos
para que se calme.
1060
01:05:49,512 --> 01:05:50,856
A la mierda.
1061
01:05:50,880 --> 01:05:53,293
No me dio lo suyo,
se haca la que...
1062
01:06:25,781 --> 01:06:27,762
Por qu coo me arrestan?
1063
01:06:27,783 --> 01:06:30,492
No tienes ni un jodido testigo!
1064
01:06:30,553 --> 01:06:31,931
Ese es el Sr. Shakur.
1065
01:06:32,355 --> 01:06:33,562
Arriba las manos!
1066
01:06:33,756 --> 01:06:35,293
Qu cojones hacen?
1067
01:06:36,892 --> 01:06:38,634
Qu cojones es todo esto?
1068
01:06:40,396 --> 01:06:41,705
Qu cojones pasa, Nigel?
1069
01:06:41,764 --> 01:06:44,507
Pac! Yo te cubro.
No te preocupes por nada!
1070
01:06:46,936 --> 01:06:48,541
Voy a follarme a tu mujer,
imbcil!
1071
01:06:48,604 --> 01:06:49,948
Me duelen las esposas!
1072
01:06:50,373 --> 01:06:52,376
Amarrar a tus jodidos hijos!
1073
01:06:52,408 --> 01:06:54,082
Blanquito de mierda.
Sabes quin soy?
1074
01:06:54,377 --> 01:06:56,517
ACUSAN DE VIOLACIN A RAPERO
1075
01:06:56,779 --> 01:06:59,090
Hablaste
con el abogado de Nigel?
1076
01:06:59,382 --> 01:07:01,056
Aclararon toda esta mierda?
1077
01:07:01,517 --> 01:07:04,055
El Juez aprob la peticin
de separar las causas.
1078
01:07:04,787 --> 01:07:05,960
De separar las causas?
1079
01:07:06,055 --> 01:07:08,002
Hijos de puta!
1080
01:07:10,092 --> 01:07:14,405
O sea que Nigel
tendr un juicio aparte.
1081
01:07:14,463 --> 01:07:15,966
Tratan de aislarlo.
1082
01:07:16,065 --> 01:07:17,602
Enfrentars la acusacin slo.
1083
01:07:17,666 --> 01:07:19,613
Cmo coo
pudo hacer esta mierda?
1084
01:07:19,668 --> 01:07:21,740
Con amigos muy poderosos.
1085
01:07:23,906 --> 01:07:24,908
Tupac!
1086
01:07:26,375 --> 01:07:29,414
- Est presente el acusado?
- S.
1087
01:07:29,478 --> 01:07:31,117
Podra sealarlo, por favor?
1088
01:07:34,083 --> 01:07:35,688
Amo a las mujeres.
1089
01:07:35,751 --> 01:07:37,356
Y ellas me aman.
1090
01:07:37,420 --> 01:07:41,494
No tengo ninguna necesidad,
ningn motivo para violar a una.
1091
01:07:41,557 --> 01:07:43,367
Y no me educaron as.
1092
01:07:43,426 --> 01:07:46,101
No hay ninguna prueba
en mi contra. No soy culpable.
1093
01:07:46,362 --> 01:07:48,001
Por qu soy el nico acusado?
1094
01:07:48,097 --> 01:07:49,941
Por qu las cmaras
me toman slo a m?
1095
01:07:49,965 --> 01:07:52,879
Slo yo en el informe
y las acusaciones? No hice nada.
1096
01:07:52,968 --> 01:07:55,449
Me acusan
de complicidad con otros tipos.
1097
01:07:55,504 --> 01:07:56,643
Dnde estn ellos?
1098
01:07:56,705 --> 01:07:58,117
Por qu a m?
Por qu soy Tupac?
1099
01:07:58,407 --> 01:08:00,615
No estoy enfadado con ellos,
sino con el sistema.
1100
01:08:00,709 --> 01:08:02,587
No quiero que nadie ms
vaya preso.
1101
01:08:02,611 --> 01:08:04,455
Y tampoco quiero ir yo
por algo que no hice.
1102
01:08:04,513 --> 01:08:06,585
No quiero ser un chivo expiatorio.
Me entienden?
1103
01:08:06,649 --> 01:08:08,994
A m me ensearon a vivir as,
1104
01:08:09,018 --> 01:08:11,829
a hacerme responsable
de mis actos. No s...
1105
01:08:11,887 --> 01:08:12,889
Yo digo otra cosa...
1106
01:08:12,988 --> 01:08:14,900
- El dinero, negro.
- Eso es.
1107
01:08:14,990 --> 01:08:17,938
Hay mucho dinero sobre la mesa.
Ms vale que no robes.
1108
01:08:20,896 --> 01:08:22,137
Un momento.
1109
01:08:22,731 --> 01:08:25,440
- Sube el volumen, galn.
- Voy.
1110
01:08:25,501 --> 01:08:27,501
- Saben que soy un trabajador...
- Sube el volumen.
1111
01:08:27,536 --> 01:08:29,744
Porque
me encuentran donde trabajo.
1112
01:08:29,805 --> 01:08:32,013
No me encuentran en
cualquier lado, me entienden?
1113
01:08:32,041 --> 01:08:33,885
Es como... No te entiendo.
1114
01:08:33,909 --> 01:08:37,050
El Sr. Shakur declar
hace poco al "New York Post"...
1115
01:08:37,146 --> 01:08:39,991
que la culpa
de todo es de los parsitos.
1116
01:08:40,015 --> 01:08:41,051
Shakur...
1117
01:08:43,018 --> 01:08:44,054
Mierda.
1118
01:08:44,153 --> 01:08:45,895
Ahora soy un parsito, no?
1119
01:08:45,955 --> 01:08:47,162
Oyeron esa mierda?
1120
01:08:47,423 --> 01:08:49,802
Yo le regal
su primer Rolex a ese negro!
1121
01:08:49,859 --> 01:08:52,033
Todos saben que va a aparecer
la semana que viene...
1122
01:08:52,094 --> 01:08:53,733
a pedirme putas y dinero.
1123
01:08:53,796 --> 01:08:55,777
Que se vaya
a la mierda ese payaso.
1124
01:08:55,831 --> 01:08:57,778
Deb haberlo liquidado.
1125
01:08:57,800 --> 01:08:58,871
Vamos a darle a ese negro.
1126
01:08:58,934 --> 01:09:00,505
No van a hacer una mierda.
1127
01:09:00,569 --> 01:09:03,710
No harn nada salvo que yo diga,
est claro?
1128
01:09:03,772 --> 01:09:06,185
Y no vuelvas
a acercarte as, negro.
1129
01:09:06,475 --> 01:09:08,581
O te arranco
la nariz y los dientes.
1130
01:09:08,644 --> 01:09:10,090
Ahora, cuenten el dinero.
1131
01:09:10,179 --> 01:09:11,181
Entiendo.
1132
01:09:11,480 --> 01:09:13,188
Te voy a romper
el crneo contra la mesa.
1133
01:09:15,784 --> 01:09:18,129
Vamos a hacer lo siguiente.
1134
01:09:18,187 --> 01:09:20,600
A la mierda lo que dice Nigel.
Yo lo voy a buscar!
1135
01:09:22,791 --> 01:09:25,102
Aunque pagamos
todo lo que pudimos,
1136
01:09:25,628 --> 01:09:28,075
los promotores
estn cancelando los shows.
1137
01:09:28,464 --> 01:09:30,809
Esto del juicio por violacin
nos est matando.
1138
01:09:30,833 --> 01:09:32,211
Yo no viol a nadie!
1139
01:09:33,802 --> 01:09:35,908
Ya s que no violaste a nadie.
1140
01:09:37,039 --> 01:09:39,145
Pero las noticias
son la realidad.
1141
01:09:40,042 --> 01:09:42,956
La imagen que pintas
con tu pluma es tu verdad.
1142
01:09:43,579 --> 01:09:46,254
Lo que pintan los medios
es la verdad de ellos.
1143
01:09:49,752 --> 01:09:51,699
Qu hay de Duro Aprendizaje?
1144
01:09:53,022 --> 01:09:54,798
Quieren tomar otro rumbo.
1145
01:09:56,225 --> 01:09:57,227
Qu?
1146
01:09:59,228 --> 01:10:01,209
Te sacaron de la pelcula, Pac.
1147
01:10:07,069 --> 01:10:08,515
Coo!
1148
01:10:13,242 --> 01:10:14,620
Adnde vas, Pac?
1149
01:10:16,145 --> 01:10:17,250
Pac!
1150
01:10:26,255 --> 01:10:28,600
- Hola?
- Hola, Pac, vienes esta noche?
1151
01:10:28,657 --> 01:10:30,035
Tienes mi dinero?
1152
01:10:30,125 --> 01:10:31,965
Porque no ir a ninguna parte,
si no lo tienes.
1153
01:10:31,994 --> 01:10:34,601
S, los $7.500 que hablamos.
1154
01:10:34,630 --> 01:10:35,666
Voy en camino.
1155
01:10:37,866 --> 01:10:39,778
Pac, cuntos versos ms
le debes a este negro?
1156
01:10:39,835 --> 01:10:40,837
Un verso? Una cancin?
1157
01:10:40,903 --> 01:10:42,383
Tengo que hacer
una cancin. Nada ms.
1158
01:10:42,571 --> 01:10:43,949
Y despus vamos
al club de striptease?
1159
01:10:43,973 --> 01:10:45,248
- S! De acuerdo.
- S.
1160
01:10:45,307 --> 01:10:46,582
NOVIEMBRE 30, 1994
1161
01:10:46,642 --> 01:10:47,919
- S, hombre. T sabes.
- Prueba.
1162
01:10:47,943 --> 01:10:49,120
- Mierda.
- Todos esos traseros.
1163
01:10:49,144 --> 01:10:50,146
Un poco de eso.
1164
01:10:50,212 --> 01:10:51,749
Buscar algunas chicas.
1165
01:10:51,814 --> 01:10:53,089
Al suelo, joder!
1166
01:10:53,816 --> 01:10:55,057
Sabes quin es este imbcil?
1167
01:10:55,117 --> 01:10:56,188
Cierra la boca, joder!
1168
01:10:56,252 --> 01:10:57,729
- Sabes quin es?
- Al piso, joder!
1169
01:10:57,753 --> 01:10:59,131
Saca todo!
1170
01:10:59,188 --> 01:11:00,259
Mierda!
1171
01:11:00,322 --> 01:11:02,132
Hiciste
que te disparara, negro!
1172
01:11:02,191 --> 01:11:03,728
Te dije que te tiraras al piso!
1173
01:11:03,759 --> 01:11:05,171
Pero quieres hacerte el duro!
1174
01:11:05,227 --> 01:11:06,901
Qu cojones te pasa, negro?
1175
01:11:06,962 --> 01:11:08,271
Qudate en el piso!
1176
01:11:08,330 --> 01:11:12,973
Suban otra vez antes de que
deje todo el ascensor manchado!
1177
01:11:13,035 --> 01:11:14,276
Qu cojones te pasa, negro?
1178
01:11:14,336 --> 01:11:15,577
Andas armado?
1179
01:11:15,638 --> 01:11:17,312
Crees que es un video
de rap, imbcil?
1180
01:11:17,339 --> 01:11:20,719
Sabes qu les pasa a raperos
que se creen pandilleros?
1181
01:11:23,245 --> 01:11:24,657
Jdete!
1182
01:11:25,614 --> 01:11:27,094
Me disparaste!
1183
01:11:28,951 --> 01:11:30,329
Te dije que me dieras todo!
1184
01:11:30,352 --> 01:11:31,923
Dame todo, joder!
1185
01:11:31,987 --> 01:11:33,194
Crees que es un video de rap?
1186
01:11:33,222 --> 01:11:34,793
- Vamos!
- El reloj!
1187
01:11:34,857 --> 01:11:35,859
Qutale la cadena.
1188
01:11:35,924 --> 01:11:37,199
Vamos!
1189
01:11:37,226 --> 01:11:38,672
- Vamos!
- Pac!
1190
01:11:39,295 --> 01:11:41,003
- Le dieron a Pac.
- Vamos.
1191
01:11:42,264 --> 01:11:43,266
Oye, Tupac.
1192
01:11:47,202 --> 01:11:48,739
Vamos.
1193
01:11:49,938 --> 01:11:52,180
- Llamen una ambulancia!
- Hay que sacarlo de aqu!
1194
01:11:52,207 --> 01:11:53,653
Levntalo!
1195
01:11:58,080 --> 01:11:59,116
Atrs.
1196
01:11:59,181 --> 01:12:00,661
Que retrocedan.
1197
01:12:01,216 --> 01:12:03,197
Qu pas, hombre?
1198
01:12:03,819 --> 01:12:04,958
Qu retrocedan!
1199
01:12:06,955 --> 01:12:08,196
Llamen a mi mam!
1200
01:12:08,357 --> 01:12:09,393
Pac!
1201
01:12:10,326 --> 01:12:11,486
Vamos, Big! Rpido, hombre!
1202
01:12:11,627 --> 01:12:12,627
Clmate.
1203
01:12:18,334 --> 01:12:21,714
El mircoles a las 00:25,
poco despus de medianoche,
1204
01:12:21,770 --> 01:12:23,751
Tupac Shakur
recibi cinco disparos...
1205
01:12:23,806 --> 01:12:26,117
cuando iba camino
a un Estudio de grabacin...
1206
01:12:26,141 --> 01:12:28,053
en el octavo piso
del edificio Powers.
1207
01:12:28,110 --> 01:12:29,818
Creo que fue un robo.
1208
01:12:29,878 --> 01:12:30,880
JOHN HILL, JEFE ADJUNTO
1209
01:12:30,946 --> 01:12:33,052
Dijeron:
"Danos las joyas y al piso".
1210
01:12:33,115 --> 01:12:34,720
Tupac se resisti.
1211
01:12:34,783 --> 01:12:35,956
Los otros tres obedecieron.
1212
01:12:35,984 --> 01:12:37,862
Al decir que se resisti,
a qu se refiere?
1213
01:12:37,920 --> 01:12:38,963
- Se neg a ir al piso?
- S.
1214
01:12:38,987 --> 01:12:40,058
Y les contest?
1215
01:12:40,122 --> 01:12:43,730
Se resisti, hubo un forcejeo,
y se produjeron los disparos.
1216
01:13:05,280 --> 01:13:06,851
Nada de visitas, Big.
1217
01:13:07,282 --> 01:13:08,990
Por favor, hombre. Es mi amigo.
1218
01:13:09,017 --> 01:13:10,725
Slo la familia.
1219
01:13:10,786 --> 01:13:12,357
No hablan en serio, hombre.
1220
01:13:13,355 --> 01:13:15,734
Vamos, hombre. No me toques.
1221
01:13:15,758 --> 01:13:16,897
Qu quieres decir?
1222
01:13:16,925 --> 01:13:19,304
Vamos, hermano.
Qu haces, hombre?
1223
01:13:26,034 --> 01:13:27,036
Mam.
1224
01:13:27,336 --> 01:13:29,146
Estn locos.
1225
01:13:30,038 --> 01:13:31,985
Dejen de seguirme.
1226
01:13:38,113 --> 01:13:39,923
Estn todos locos.
1227
01:13:39,982 --> 01:13:41,223
Scame de aqu.
1228
01:13:41,283 --> 01:13:43,423
Hijo, est bien.
Est todo bien.
1229
01:13:43,485 --> 01:13:45,466
Tenemos seguridad.
Ests a salvo.
1230
01:13:45,721 --> 01:13:46,723
Fue una trampa.
1231
01:13:46,789 --> 01:13:48,929
Horas despus de la ciruga,
el rapero Tupac Shakur...
1232
01:13:48,991 --> 01:13:51,905
se retir del hospital Bellevue,
desobedeciendo al mdico.
1233
01:13:51,927 --> 01:13:53,805
Esta semana debe ir a la Corte.
1234
01:13:53,862 --> 01:13:54,967
Pueden abrir paso?
1235
01:13:55,030 --> 01:13:56,237
Fue una trampa?
Es inocente?
1236
01:13:56,298 --> 01:13:57,538
Pueden apartarse?
Vyanse al...
1237
01:13:57,733 --> 01:14:00,214
Joder,
me estn chocando la silla!
1238
01:14:07,075 --> 01:14:08,783
Sr. Shakur.
1239
01:14:09,311 --> 01:14:10,347
El gorro.
1240
01:14:28,363 --> 01:14:30,844
Por el cargo
de violacin y sodoma,
1241
01:14:30,899 --> 01:14:32,504
cmo declaran al acusado?
1242
01:14:34,937 --> 01:14:36,042
Inocente.
1243
01:14:38,440 --> 01:14:41,012
Por los cargos de abuso sexual
y contacto fsico ilegal,
1244
01:14:41,076 --> 01:14:42,954
cmo declaran al acusado?
1245
01:14:43,278 --> 01:14:44,314
Culpable.
1246
01:14:53,121 --> 01:14:54,999
El Tribunal entrar en receso...
1247
01:14:55,057 --> 01:14:57,561
para dictar condena
el 8 de febrero de 1995.
1248
01:14:57,926 --> 01:14:59,463
Se levanta la sesin.
1249
01:15:04,399 --> 01:15:07,210
Sr. Shakur, pngase de pie
para la sentencia.
1250
01:15:10,239 --> 01:15:12,083
Sr. Shakur, queda condenado...
1251
01:15:12,140 --> 01:15:15,145
a un mnimo de 18 meses
y un mximo de 4 aos...
1252
01:15:15,210 --> 01:15:17,191
Esto es excesivo, Seora.
1253
01:15:17,246 --> 01:15:19,488
Djeme terminar, Sr. Warren.
1254
01:15:21,383 --> 01:15:24,297
La condena se cumplir en una
crcel de mxima seguridad.
1255
01:15:24,386 --> 01:15:26,162
Mxima seguridad?
Por contacto ilegal?
1256
01:15:26,221 --> 01:15:27,257
Abogado!
1257
01:15:27,322 --> 01:15:30,861
Un exabrupto ms
y lo acusar de desacato.
1258
01:15:33,295 --> 01:15:37,176
Sr. Shakur,
desea dirigirse al Tribunal?
1259
01:15:37,266 --> 01:15:39,247
Antes de quedar
bajo custodia policial?
1260
01:15:43,939 --> 01:15:45,442
Su Seora,
durante todo el juicio,
1261
01:15:45,507 --> 01:15:47,351
usted no me mir
a los ojos ni una vez,
1262
01:15:49,044 --> 01:15:52,583
pero pas horas
observando mis tatuajes,
1263
01:15:52,848 --> 01:15:55,489
das debatiendo sobre
el significado de mis letras,
1264
01:15:55,551 --> 01:15:59,193
pero sin mirarme nunca a m,
la persona.
1265
01:16:01,023 --> 01:16:03,129
Se nota que usted
no busca justicia,
1266
01:16:03,191 --> 01:16:06,036
as que no tiene sentido
que pida una condena menor.
1267
01:16:06,061 --> 01:16:09,475
En lo que a mi concierne, aqu
no se est haciendo justicia.
1268
01:16:10,265 --> 01:16:13,213
As que haga lo que quiera,
porque no estoy en sus manos.
1269
01:16:13,268 --> 01:16:15,044
Estoy en manos de Dios.
1270
01:16:19,308 --> 01:16:20,310
Oficial.
1271
01:16:26,315 --> 01:16:27,420
Espera!
1272
01:16:31,053 --> 01:16:33,056
Voy a estar bien, mam.
1273
01:16:33,088 --> 01:16:34,295
Estoy bien.
1274
01:16:34,356 --> 01:16:36,098
Voy a estar bien.
1275
01:16:36,491 --> 01:16:37,971
Bueno.
1276
01:16:39,194 --> 01:16:41,004
Aguanta, hermanito.
1277
01:16:49,438 --> 01:16:51,316
- Vamos, seoritas.
- Vamos.
1278
01:16:51,373 --> 01:16:53,047
Detrs del autobs.
1279
01:16:53,675 --> 01:16:56,054
- Vamos!
- Muvanse.
1280
01:17:15,464 --> 01:17:16,671
Vamos, granduln.
Vamos!
1281
01:17:18,934 --> 01:17:20,380
Vaya, es la superestrella.
1282
01:17:22,971 --> 01:17:24,474
Date vuelta, negro.
1283
01:17:25,941 --> 01:17:27,944
Ya lo oste. Hazle caso, negro.
1284
01:17:28,510 --> 01:17:31,424
Date la vuelta de una vez.
1285
01:17:33,548 --> 01:17:34,687
Hazlo!
1286
01:17:35,517 --> 01:17:37,156
Algn problema?
1287
01:17:38,120 --> 01:17:40,192
Vamos. Miren al frente.
Muvanse!
1288
01:17:59,207 --> 01:18:01,119
Doblen en la esquina. Vamos.
1289
01:18:02,978 --> 01:18:04,390
- T no.
- Qu cojones haces?
1290
01:18:04,446 --> 01:18:05,690
T te quedas aqu
y no te mueves!
1291
01:18:05,714 --> 01:18:07,353
- Qu cojones haces?
- No hables!
1292
01:18:07,416 --> 01:18:10,023
Qu cojones haces, hombre?
1293
01:18:10,085 --> 01:18:11,258
Hijo de puta!
1294
01:18:13,155 --> 01:18:14,464
Pedazo de mierda.
1295
01:18:21,063 --> 01:18:23,101
Hablemos de tu vida actual.
1296
01:18:23,432 --> 01:18:25,310
Tu ltimo disco,
Me Against The World,
1297
01:18:25,333 --> 01:18:27,473
debut en el primer puesto.
Te felicito.
1298
01:18:28,136 --> 01:18:29,207
Gracias.
1299
01:18:29,271 --> 01:18:31,343
Eres el primer artista
de la historia...
1300
01:18:31,440 --> 01:18:33,387
con un primer puesto
estando preso.
1301
01:18:33,442 --> 01:18:36,083
Crees que estaras
en el mismo puesto?
1302
01:18:36,178 --> 01:18:37,749
Si no te hubieran encerrado?
1303
01:18:38,246 --> 01:18:41,057
- Claro. S.
- Ests en la etapa de apelacin.
1304
01:18:41,116 --> 01:18:43,290
La fianza
es de 1.4 millones de dlares.
1305
01:18:43,351 --> 01:18:45,628
Y ests sentado en la crcel,
hablando conmigo.
1306
01:18:46,655 --> 01:18:49,364
Tupac Shakur no puede pagar
su propia fianza?
1307
01:18:49,491 --> 01:18:51,233
Con quin quiere hablar?
1308
01:18:51,593 --> 01:18:53,039
Con Ted Field.
1309
01:18:53,128 --> 01:18:55,302
Lo siento. Est en una reunin.
1310
01:18:55,363 --> 01:18:57,173
Bueno,
puedes sacarlo de la reunin?
1311
01:18:57,232 --> 01:18:58,268
Lo siento, Sr. Shakur.
1312
01:18:58,333 --> 01:19:00,314
Djeme su nmero,
as l lo llama despus.
1313
01:19:00,368 --> 01:19:01,609
Mi nmero?
1314
01:19:01,670 --> 01:19:03,514
Estoy en la puta crcel!
1315
01:19:07,309 --> 01:19:09,187
Vamos, imbcil.
1316
01:19:09,411 --> 01:19:13,258
Gurdate esas tonteras
de pandillero para la calle.
1317
01:19:14,282 --> 01:19:16,820
Aqu eres un negro ms.
1318
01:19:17,385 --> 01:19:19,332
Son todos negros, hombre.
1319
01:19:22,257 --> 01:19:24,465
Soy de la Costa Oeste,
ya s cmo son las cosas.
1320
01:19:24,526 --> 01:19:26,666
Y yo soy de B.K., hombre.
Ya sabes cmo somos.
1321
01:19:26,695 --> 01:19:28,607
Lo que trato de decirte es...
1322
01:19:30,599 --> 01:19:32,511
Vuelve a encender esa mierda.
1323
01:19:33,201 --> 01:19:35,113
Sube el volumen.
1324
01:20:06,768 --> 01:20:08,407
NOTORIOUS B.I.G.
EL REY DE N.Y. SE IMPONE
1325
01:20:11,273 --> 01:20:12,810
La lealtad es todo.
1326
01:20:19,714 --> 01:20:21,592
Bajen esa msica de mierda.
1327
01:20:25,187 --> 01:20:27,725
- A quin le hablas, compaero?
- A ti, negro.
1328
01:20:29,491 --> 01:20:30,766
Conocen a este negro?
1329
01:20:30,826 --> 01:20:32,864
Baja esa msica de mierda.
1330
01:20:34,763 --> 01:20:36,744
Saben qu? Esperen.
1331
01:20:46,908 --> 01:20:49,355
Te dar una leccin, jovencito.
1332
01:20:49,411 --> 01:20:50,914
Olvida esa mierda.
1333
01:20:51,446 --> 01:20:53,518
No dejes que te lleve
a otra parte. Olvdala.
1334
01:20:53,582 --> 01:20:55,563
Cmo coos hago para olvidarla?
1335
01:20:55,617 --> 01:20:57,655
Est diciendo que tuvo
que ver con esta mierda!
1336
01:20:57,719 --> 01:20:59,461
Ni siquiera sabes
en qu ao la escribi.
1337
01:20:59,487 --> 01:21:01,229
Y a la mierda.
l sabe lo que hace!
1338
01:21:01,256 --> 01:21:04,602
Tal vez no tuvo alternativa
para decir otra cosa de ti.
1339
01:21:04,626 --> 01:21:06,368
Ese negro que anda contigo...
1340
01:21:06,428 --> 01:21:08,739
lleva aos aplastando
a los negros que hacen hip hop.
1341
01:21:09,331 --> 01:21:10,367
Me importa una mierda.
1342
01:21:10,432 --> 01:21:11,537
Ese negro tiene que pagar!
1343
01:21:11,600 --> 01:21:13,672
Tiene que pagar
por lo que hizo!
1344
01:21:14,436 --> 01:21:16,644
As van a ser las cosas!
1345
01:21:17,272 --> 01:21:18,650
- Tiene que pagar!
- S.
1346
01:21:21,243 --> 01:21:23,815
Te voy a decir una cosa.
Escchame, hijo.
1347
01:21:23,879 --> 01:21:25,689
Dije que me escucharas!
1348
01:21:27,816 --> 01:21:29,319
Tienes una fecha.
1349
01:21:30,352 --> 01:21:31,730
Una fecha de salida
de este lugar.
1350
01:21:31,786 --> 01:21:33,630
Me entiendes?
1351
01:21:34,656 --> 01:21:38,230
Yo voy a pasar toda mi puta vida
en este lugar de mierda.
1352
01:21:38,326 --> 01:21:42,298
Nunca ms ver otra cosa que
esos malditos muros y barrotes.
1353
01:21:44,666 --> 01:21:46,806
T algn da sers importante.
1354
01:21:50,505 --> 01:21:54,283
No pierdas 50 aos por algo
que se hace en 50 segundos.
1355
01:21:55,977 --> 01:21:57,457
Te entiendo.
1356
01:22:00,849 --> 01:22:02,557
- Te entiendo.
- S.
1357
01:22:10,659 --> 01:22:12,697
Es tu ltima vez, negro.
1358
01:22:13,561 --> 01:22:15,303
- Que se joda ese hombre.
- Mtate, hombre.
1359
01:22:15,363 --> 01:22:16,365
A la mierda.
1360
01:22:21,703 --> 01:22:23,547
Dijeron algo de mi dinero?
1361
01:22:25,006 --> 01:22:26,884
Estoy haciendo lo posible,
1362
01:22:27,842 --> 01:22:29,015
pero no.
1363
01:22:32,647 --> 01:22:34,525
Levanta la cabeza.
1364
01:22:35,350 --> 01:22:39,527
Hijo, mustrame ese espritu.
1365
01:22:40,388 --> 01:22:42,335
Levanta la cabeza.
1366
01:22:43,358 --> 01:22:45,339
Cmo te tratan?
1367
01:22:47,462 --> 01:22:48,601
Ya sabes.
1368
01:22:49,597 --> 01:22:50,736
S.
1369
01:22:51,599 --> 01:22:52,840
Yo s.
1370
01:22:58,306 --> 01:23:02,380
- Perdn por hacerte venir...
- Yo...
1371
01:23:03,345 --> 01:23:05,758
Yo debera ser
la que te pida perdn.
1372
01:23:05,814 --> 01:23:08,386
T no me metiste preso.
1373
01:23:08,450 --> 01:23:09,759
Fui yo.
1374
01:23:10,485 --> 01:23:11,965
Tenas razn.
1375
01:23:12,020 --> 01:23:14,001
Igual que a los Pantera.
1376
01:23:14,055 --> 01:23:17,333
Me dieron las armas
para que me destruyera slo.
1377
01:23:17,692 --> 01:23:19,764
As es su sistema.
1378
01:23:20,628 --> 01:23:22,506
Y yo ca.
1379
01:23:24,065 --> 01:23:26,012
Perdn, seora. Lo siento.
1380
01:23:26,634 --> 01:23:30,014
Entiendo su necesidad
de tocar a este joven,
1381
01:23:30,071 --> 01:23:32,643
pero las reglas no lo permiten.
Lo siento.
1382
01:23:32,707 --> 01:23:34,619
Por favor, sin contacto.
1383
01:23:34,809 --> 01:23:36,084
Gracias.
1384
01:23:49,758 --> 01:23:51,329
Ven aqu.
1385
01:23:53,395 --> 01:23:56,673
Cuando estaba presa,
embarazada de ti,
1386
01:23:56,731 --> 01:23:59,679
me trataban
como a un ser infrahumano.
1387
01:24:00,035 --> 01:24:04,985
No me alimentaban bien, no haba
atencin mdica, este lugar...
1388
01:24:07,609 --> 01:24:11,490
Este lugar de mierda...
1389
01:24:11,546 --> 01:24:14,892
est concebido para destruirte.
1390
01:24:19,354 --> 01:24:24,395
Tu cuerpo est preso,
no tu mente.
1391
01:24:26,828 --> 01:24:28,672
"Y sobre todas las cosas
1392
01:24:29,831 --> 01:24:31,869
S fiel a ti mismo
1393
01:24:33,802 --> 01:24:37,876
Y as, tan cierto
Como que la noche sigue al da
1394
01:24:37,939 --> 01:24:41,080
Hallars que no puedes mentir
1395
01:24:41,142 --> 01:24:42,918
- A nadie"
- "A nadie".
1396
01:24:45,547 --> 01:24:47,391
Ese Shakespeare.
1397
01:24:47,449 --> 01:24:49,555
Siempre puedo
contar contigo, mam.
1398
01:27:29,277 --> 01:27:33,749
213-555-0137.
1399
01:27:58,306 --> 01:28:03,052
RECEPCIN
1400
01:28:05,913 --> 01:28:07,587
Tres millones de dlares.
1401
01:28:07,649 --> 01:28:09,687
Uno por lbum.
Por adelantado.
1402
01:28:09,784 --> 01:28:11,787
Y una casa para tu madre.
1403
01:28:12,086 --> 01:28:13,589
Eso es todo?
1404
01:28:14,055 --> 01:28:15,296
S.
1405
01:28:18,192 --> 01:28:19,968
El dinero no es nada.
1406
01:28:20,194 --> 01:28:21,936
Lo que necesitas
es asesoramiento.
1407
01:28:21,963 --> 01:28:24,808
- Ya tengo representante.
- No digo que no tengas amigos,
1408
01:28:24,932 --> 01:28:28,813
pero yo estar ah contigo
las 24 horas, cada da del ao.
1409
01:28:28,903 --> 01:28:30,679
As que debo ser yo.
1410
01:28:31,205 --> 01:28:33,208
Death Row no es un sello.
1411
01:28:33,675 --> 01:28:35,383
Es un estilo de vida.
1412
01:28:35,677 --> 01:28:37,180
Dnde est Atron ahora?
1413
01:28:37,779 --> 01:28:39,088
Acaso estn aqu?
1414
01:28:39,147 --> 01:28:41,822
O estn rogndole
a los blancos por tu dinero?
1415
01:28:43,184 --> 01:28:44,687
Tu dinero.
1416
01:28:44,752 --> 01:28:46,630
Es muy sencillo.
1417
01:28:46,688 --> 01:28:50,262
Muchos nacen machos,
pero no son hombres.
1418
01:28:50,391 --> 01:28:51,962
Yo soy un hombre.
1419
01:28:51,993 --> 01:28:53,837
Conmigo no joden.
1420
01:28:54,228 --> 01:28:57,938
Nadie jode con mi dinero
y nadie jode con mi familia.
1421
01:28:57,965 --> 01:28:59,707
Y si lo hacen...
1422
01:29:03,371 --> 01:29:05,818
S que oste los rumores.
1423
01:29:05,840 --> 01:29:08,378
Pero quiero que
entiendas una cosa.
1424
01:29:08,710 --> 01:29:09,985
Los resultados.
1425
01:29:18,086 --> 01:29:19,361
Est bien.
1426
01:29:20,388 --> 01:29:22,960
- Cundo lo hacemos?
- Cundo puedes firmar?
1427
01:29:22,990 --> 01:29:24,868
Negro, dame un bolgrafo.
1428
01:29:24,992 --> 01:29:26,233
Este es mi bolgrafo.
1429
01:29:30,431 --> 01:29:32,275
Trato hecho, cario.
1430
01:29:33,067 --> 01:29:34,274
Big Suge.
1431
01:29:34,435 --> 01:29:35,744
Si!
1432
01:29:36,904 --> 01:29:38,714
- Hola!
- Qu tal va eso?
1433
01:29:38,740 --> 01:29:40,448
Mientras terminamos
de armar todo,
1434
01:29:40,708 --> 01:29:42,985
te dir que ya tengo la historia
prcticamente escrita.
1435
01:29:43,010 --> 01:29:44,319
- S?
- El video editado.
1436
01:29:44,379 --> 01:29:47,293
Hay alguna
otra bomba que quieras tirar?
1437
01:29:47,382 --> 01:29:49,886
- S, joder, claro!
- Muy bien.
1438
01:29:49,984 --> 01:29:52,192
Est filmando
la maldita cmara?
1439
01:29:52,253 --> 01:29:53,756
Est encendida esta mierda?
1440
01:29:53,821 --> 01:29:56,302
Que todos los que
estn ah sepan,
1441
01:29:56,324 --> 01:30:00,068
todos los cabrones que pensaron
que iban a sepultarme,
1442
01:30:00,161 --> 01:30:02,073
que iban a silenciarme...
1443
01:30:02,163 --> 01:30:05,168
Sepan, cabrones,
qu estoy de vuelta!
1444
01:30:08,302 --> 01:30:10,180
Bienvenidos a Death Row.
1445
01:30:35,963 --> 01:30:37,238
Bienvenido a Death Row.
1446
01:30:37,298 --> 01:30:39,338
Espero que esto sea suficiente
para comenzar el da.
1447
01:30:40,368 --> 01:30:42,747
- No puedo creer que estoy aqu!
- Crelo.
1448
01:30:42,804 --> 01:30:44,876
- Surge te enva saludos.
- S!
1449
01:30:45,773 --> 01:30:46,946
Est bien?
1450
01:30:47,341 --> 01:30:50,152
S, te queda bien.
1451
01:30:50,211 --> 01:30:51,953
- Llvate esto.
- Por supuesto!
1452
01:30:52,046 --> 01:30:53,458
- Qu hacemos?
- Salimos!
1453
01:30:53,481 --> 01:30:55,792
Si! Mierda.
1454
01:30:55,917 --> 01:30:56,953
SEGURIDAD
1455
01:30:58,286 --> 01:31:01,393
- Mierda! Doctor Dre, joder!
- Qu tal, Pac?
1456
01:31:01,489 --> 01:31:03,197
Qu pasa, negro?
1457
01:31:29,283 --> 01:31:30,991
Cuando ests listo, Pac.
1458
01:31:33,888 --> 01:31:35,391
Despus del hook.
1459
01:32:39,120 --> 01:32:41,123
Pac, eso estuvo genial.
1460
01:32:41,188 --> 01:32:42,361
Recin salido de la crcel.
1461
01:32:42,456 --> 01:32:44,528
Esto quedar
en la historia, joder.
1462
01:32:44,592 --> 01:32:46,937
Voy a lanzar
estos tres discos uno tras otro.
1463
01:32:46,961 --> 01:32:48,464
- As como as?
- Rayos, s!
1464
01:32:48,529 --> 01:32:50,908
Un negro como yo
no puede quedarse quieto.
1465
01:32:50,932 --> 01:32:52,640
Mierda, te entiendo, Pac.
1466
01:32:53,434 --> 01:32:57,144
Te dije que vinieras
a verme para ayudarte.
1467
01:32:58,639 --> 01:33:00,950
- Todo bien, Pac?
- S, todo bien.
1468
01:33:02,076 --> 01:33:05,957
- Voy a mezclar este disco.
- S. Yo grabar los ritmos.
1469
01:33:05,980 --> 01:33:08,052
Lo re-mezclaremos en un minuto.
1470
01:33:08,082 --> 01:33:09,357
- Si?
- S...
1471
01:33:09,450 --> 01:33:10,896
Ests bien?
1472
01:33:11,586 --> 01:33:13,032
Ven aqu!
1473
01:33:13,387 --> 01:33:15,095
Mierda!
1474
01:33:15,156 --> 01:33:17,034
- Mierda!
- Puta madre! Dios!
1475
01:33:18,526 --> 01:33:19,846
- Patalo!
- Scalo del corredor.
1476
01:33:19,894 --> 01:33:21,374
Denle su merecido al negro!
1477
01:33:22,096 --> 01:33:23,235
Rayos, Suge!
1478
01:33:23,297 --> 01:33:25,369
- El maldito no ha pagado.
- Qu cojones hizo?
1479
01:33:25,466 --> 01:33:26,571
- Es un cabrn.
- Mierda.
1480
01:33:26,634 --> 01:33:27,978
Ests bien?
1481
01:33:28,002 --> 01:33:29,482
- Estoy bien, negro.
- De acuerdo.
1482
01:33:29,503 --> 01:33:30,743
Voy a terminar con esta mierda.
1483
01:33:30,905 --> 01:33:32,385
Acabo de romperla.
1484
01:33:32,406 --> 01:33:33,977
Bien. Yo me voy.
1485
01:33:37,612 --> 01:33:39,957
Mierda, negro.
1486
01:33:39,981 --> 01:33:41,256
Puta madre!
1487
01:33:41,349 --> 01:33:42,988
- Daz, es tuya?
- S, negro.
1488
01:33:43,084 --> 01:33:45,998
- Esta mierda est buensima.
- S.
1489
01:33:46,053 --> 01:33:48,000
Ya conoces
a estos pandilleros, primo.
1490
01:33:48,055 --> 01:33:50,696
Hola, negro, no, los pandilleros
estaban en el corredor.
1491
01:33:50,992 --> 01:33:53,132
A ese negro
lo estaban jodiendo. De veras.
1492
01:33:53,194 --> 01:33:54,674
Veo que tienes tu cadena.
1493
01:33:54,929 --> 01:33:56,238
Bienvenido a la familia, Pac.
1494
01:33:56,263 --> 01:33:59,074
Este negro est listo
para ponerse a trabajar.
1495
01:34:38,439 --> 01:34:40,386
Eso ya es un clsico.
1496
01:34:40,441 --> 01:34:43,013
Mierda. 2 of Amerikaz
Most Wanted, primo.
1497
01:34:48,582 --> 01:34:50,028
Oye, Daz.
1498
01:34:50,051 --> 01:34:51,725
Desacelrala un poco.
1499
01:34:58,526 --> 01:35:00,336
As, justo.
1500
01:35:20,181 --> 01:35:21,718
- Dnde est Dre?
- Mierda.
1501
01:35:21,749 --> 01:35:23,127
Debes preguntarle a l.
1502
01:35:23,184 --> 01:35:24,630
Ya sabes cmo es esto.
1503
01:35:24,652 --> 01:35:25,791
Es lo que es.
1504
01:35:26,087 --> 01:35:28,261
Ese negro se ocupa de lo suyo.
1505
01:35:28,723 --> 01:35:30,226
Est bien, espera.
1506
01:35:31,625 --> 01:35:33,628
Pueden prestarme atencin?
1507
01:35:35,229 --> 01:35:39,201
Como siempre les digo,
Death Row es ms que un sello.
1508
01:35:39,800 --> 01:35:41,439
Es una familia.
1509
01:35:42,103 --> 01:35:44,106
Y esta noche,
1510
01:35:44,138 --> 01:35:47,382
recuperamos a uno de nuestros
miembros, que result absuelto.
1511
01:35:48,242 --> 01:35:51,087
Inocente. Inocente. Inocente.
1512
01:35:52,113 --> 01:35:55,527
Y tenemos un nuevo miembro,
1513
01:35:55,616 --> 01:35:56,721
Tupac.
1514
01:36:00,121 --> 01:36:02,432
Nadie ha hecho
lo que nosotros hacemos.
1515
01:36:03,324 --> 01:36:07,569
Ningn otro sello obtuvo tantos
platinos al mismo tiempo.
1516
01:36:08,395 --> 01:36:12,139
Cuando salga el lbum de Tupac,
el primer lbum doble de rap...
1517
01:36:12,233 --> 01:36:13,372
Rayos, s.
1518
01:36:13,400 --> 01:36:15,677
No sabemos adnde llegaremos.
1519
01:36:17,271 --> 01:36:20,810
Llegamos hasta aqu,
porque confiamos en nosotros.
1520
01:36:21,675 --> 01:36:23,417
Porque somos una familia.
1521
01:36:24,645 --> 01:36:26,216
Porque somos leales.
1522
01:36:27,548 --> 01:36:29,290
Como este amigo aqu.
1523
01:36:30,184 --> 01:36:31,562
Ronnie, tienes hambre?
1524
01:36:31,652 --> 01:36:34,099
- No, estoy bien, Suge.
- No, come ms.
1525
01:36:34,155 --> 01:36:36,295
- Estoy bien, estoy lleno.
- Quieres un filete?
1526
01:36:36,323 --> 01:36:38,361
Estoy lleno. Estoy bien.
1527
01:36:38,425 --> 01:36:39,734
Ahora ests lleno?
1528
01:36:40,294 --> 01:36:43,139
Supongo que terminaste
de sacar de mi plato.
1529
01:36:47,168 --> 01:36:50,173
Hace meses que me robas.
Por qu te detienes ahora?
1530
01:36:50,304 --> 01:36:52,114
El precio de las cintas.
1531
01:36:52,173 --> 01:36:53,244
El tiempo de Estudio.
1532
01:36:53,307 --> 01:36:54,446
Los msicos.
1533
01:36:54,708 --> 01:36:58,213
Este desgraciado gast $250 mil!
1534
01:36:58,312 --> 01:37:00,350
En un artista
que ni siquiera es mo!
1535
01:37:00,447 --> 01:37:02,689
Creste que no lo descubrira?
1536
01:37:03,651 --> 01:37:05,598
Crees que soy un imbcil?
1537
01:37:06,120 --> 01:37:08,601
Qu iba a dejarlo pasar?
1538
01:37:10,457 --> 01:37:12,597
Cuando un hombre te habla,
responde!
1539
01:37:13,227 --> 01:37:14,332
No soy yo.
1540
01:37:14,361 --> 01:37:17,241
Debes tener problemas
con las matemticas, Ronnie,
1541
01:37:17,331 --> 01:37:18,743
porque las cuentas no dan.
1542
01:37:19,200 --> 01:37:21,203
Pero te gusta comer bien, no?
1543
01:37:21,468 --> 01:37:23,506
Entonces come, cabrn.
Ah tienes.
1544
01:37:23,571 --> 01:37:24,846
Come bien.
Cmete esa mierda!
1545
01:37:24,905 --> 01:37:27,386
- Qu sabor tiene?
- Lo siento!
1546
01:37:27,474 --> 01:37:29,785
Qu sabor tiene
esa mierda? Te gusta?
1547
01:37:31,478 --> 01:37:32,685
Suge...
1548
01:37:32,746 --> 01:37:34,488
- Perdn. Qu?
- Lo siento.
1549
01:37:34,582 --> 01:37:35,822
- Tienes sed?
- No, lo siento!
1550
01:37:35,850 --> 01:37:37,660
- No parece sediento?
- S.
1551
01:37:37,751 --> 01:37:39,754
- Creo que el negro tiene sed.
- Suge...
1552
01:37:39,820 --> 01:37:41,596
Dale un poco
de champn al cabrn.
1553
01:37:41,622 --> 01:37:42,624
Suge.
1554
01:37:42,723 --> 01:37:43,896
Bebe esa mierda.
1555
01:37:44,158 --> 01:37:46,605
Te gusta el champn?
La buena vida, no?
1556
01:37:46,627 --> 01:37:47,629
Qu sabor tiene ahora?
1557
01:37:47,728 --> 01:37:49,640
Denle langostinos.
1558
01:37:49,697 --> 01:37:51,735
- Desgraciado ambicioso.
- Cmete esa mierda.
1559
01:37:52,266 --> 01:37:53,866
Qu tal sabe
la buena vida ahora, negro?
1560
01:37:54,201 --> 01:37:55,374
Toda esa mierda!
1561
01:37:56,837 --> 01:37:59,182
Quieres robarle
a tu propia familia?
1562
01:37:59,306 --> 01:38:01,378
- Desgraciado ambicioso!
- Suge.
1563
01:38:01,475 --> 01:38:03,353
Quieres robarme a m?
- Suge.
1564
01:38:03,377 --> 01:38:04,721
A m nadie me roba!
1565
01:38:10,784 --> 01:38:13,664
- Squenlo de mi vista!
- Dmosle un poco de paz.
1566
01:38:14,922 --> 01:38:17,335
No! Dios!
1567
01:38:17,391 --> 01:38:18,700
S cabrn!
1568
01:38:28,669 --> 01:38:30,274
Quin quiere postre?
1569
01:38:31,805 --> 01:38:33,945
Este negro.
1570
01:38:51,725 --> 01:38:52,796
Amigo.
1571
01:38:56,463 --> 01:38:59,001
- Mierda!
- Qu pasa, Tron?
1572
01:38:59,300 --> 01:39:00,660
Por fin,
un minuto contigo, hombre.
1573
01:39:00,701 --> 01:39:02,443
No seas as hombre, s?
1574
01:39:02,469 --> 01:39:04,450
He estado ocupado las 24 horas.
1575
01:39:07,441 --> 01:39:08,944
Lo hiciste?
1576
01:39:09,810 --> 01:39:11,882
S, ahora estoy con Suge.
1577
01:39:14,815 --> 01:39:16,921
Mira, Tron, te agradezco, hombre.
1578
01:39:16,984 --> 01:39:18,464
Hiciste mucho por m.
1579
01:39:18,519 --> 01:39:20,431
Me ayudaste mucho.
1580
01:39:21,989 --> 01:39:23,970
Pero ahora, debo hacer lo mo.
1581
01:39:27,328 --> 01:39:30,606
Nadie puede quedarse siempre
en el mismo lugar, no?
1582
01:39:35,002 --> 01:39:36,914
Tienes letras?
1583
01:39:41,575 --> 01:39:44,056
Recorriste un largo camino
en poco tiempo.
1584
01:39:53,787 --> 01:39:55,893
Cudate, Pac.
1585
01:39:56,657 --> 01:39:57,898
Ahora lo s.
1586
01:39:58,325 --> 01:39:59,566
Est bien.
1587
01:40:02,830 --> 01:40:03,830
Adis.
1588
01:40:24,918 --> 01:40:26,694
Oye, hermosa.
1589
01:40:28,555 --> 01:40:30,035
Por qu eres tan fra?
1590
01:40:31,592 --> 01:40:33,664
Kidada Jones, no?
Soy Tupac...
1591
01:40:33,694 --> 01:40:35,436
Ya s quin rayos eres.
1592
01:40:35,529 --> 01:40:37,669
Me sorprende que
me llames por mi nombre.
1593
01:40:37,731 --> 01:40:39,803
- De qu hablas?
- Quincy Jones.
1594
01:40:39,900 --> 01:40:42,074
No recuerdas
el artculo de la revista?
1595
01:40:42,102 --> 01:40:44,674
Ese en que dijiste
que todo lo que mi padre hace es?
1596
01:40:44,705 --> 01:40:48,415
Meter su pene en putas blancas
y engendrar hijos defectuosos?
1597
01:40:48,442 --> 01:40:50,013
Yo soy uno de esos hijos.
1598
01:40:50,077 --> 01:40:51,580
Mira, detente.
1599
01:40:51,678 --> 01:40:53,420
Dame tres segundos
para que me disculpe.
1600
01:40:53,480 --> 01:40:56,087
- Uno...
- Era un estpido.
1601
01:40:56,383 --> 01:40:57,829
Era tonto.
1602
01:40:57,918 --> 01:41:00,422
Dije algunas tonteras, s?
1603
01:41:00,454 --> 01:41:03,698
Slo intentaba demostrar
que los hermanos exitosos...
1604
01:41:03,757 --> 01:41:06,398
valoran ms la belleza
blanca, que la negra.
1605
01:41:06,427 --> 01:41:08,430
Pero lo dije mal.
1606
01:41:08,462 --> 01:41:11,535
Digo muchas cosas mal.
1607
01:41:11,832 --> 01:41:13,938
Mi bocota.
1608
01:41:13,967 --> 01:41:15,970
Tengo una bocota.
1609
01:41:16,070 --> 01:41:17,607
Tambin tengo una gran sonrisa.
1610
01:41:17,704 --> 01:41:19,446
Terminaste?
1611
01:41:19,506 --> 01:41:22,147
"No debemos odiar
a quienes nos lastiman.
1612
01:41:22,443 --> 01:41:25,050
Porque apenas
comenzamos a odiarlos,
1613
01:41:25,112 --> 01:41:27,423
nos convertimos
en lo mismo que ellos,
1614
01:41:27,448 --> 01:41:31,124
patticos, amargados y falsos".
1615
01:41:32,453 --> 01:41:34,764
Se supone que debo quedar
impresionada con Shakespeare?
1616
01:41:35,489 --> 01:41:39,734
Slo trato de evitar
que caigas a mi nivel.
1617
01:41:40,661 --> 01:41:42,835
Debes esforzarte ms.
1618
01:41:46,467 --> 01:41:48,141
Lo har, cario.
1619
01:41:49,069 --> 01:41:50,743
A m tambin me gusta.
1620
01:41:53,540 --> 01:41:54,986
Lo llamar "Euphanasia".
1621
01:41:56,743 --> 01:41:57,814
No, no me parece.
1622
01:41:58,745 --> 01:42:02,159
Tiene que ser ms sobre ti,
algo sobre lo que sientes.
1623
01:42:03,851 --> 01:42:06,890
- S. Est bueno.
- Especialmente ese.
1624
01:42:09,022 --> 01:42:11,902
Siento que todos observan
mis jodidos movimientos.
1625
01:42:15,829 --> 01:42:17,138
All Eyez On Me.
1626
01:42:20,467 --> 01:42:22,744
- Eso es, ah lo tienes.
- Rayos, s.
1627
01:42:22,803 --> 01:42:23,805
Hola, Suge.
1628
01:42:23,904 --> 01:42:26,977
- Qu cojones te pas?
- Unos negros me atacaron, hombre.
1629
01:42:27,040 --> 01:42:29,681
Adems, se llevaron
mi cadena, hermano.
1630
01:42:29,743 --> 01:42:32,782
Te juro, si hubiera estado
armado, los habra matado.
1631
01:42:32,846 --> 01:42:33,985
En la calle se dicen cosas.
1632
01:42:34,181 --> 01:42:38,028
Esos negros malos,
esos malditos negros malos,
1633
01:42:38,051 --> 01:42:39,827
reciben recompensas
por lo que nos roban.
1634
01:42:40,154 --> 01:42:42,192
Tendremos que ensearles.
1635
01:42:42,456 --> 01:42:44,198
Dnde coo estaban?
1636
01:42:44,458 --> 01:42:46,029
Por qu no estaban con l?
1637
01:42:46,059 --> 01:42:50,236
Frank, t con Pac
las 24 horas. As ser.
1638
01:42:50,998 --> 01:42:52,478
Pac, yo te cuidar.
1639
01:42:52,533 --> 01:42:55,208
- Espero que ests listo.
- Esto es lo que hago.
1640
01:42:55,836 --> 01:42:57,475
Cabrones, vamos a hacer esto?
1641
01:42:57,538 --> 01:42:59,485
Salgan de mi oficina, joder!
1642
01:43:09,883 --> 01:43:11,522
Lleg Death Row!
1643
01:43:11,585 --> 01:43:13,896
Qu tal, Pac? Saluden a Suge!
1644
01:43:14,087 --> 01:43:16,591
Amigo, este lbum
la est rompiendo.
1645
01:43:16,657 --> 01:43:19,696
Creo que veo que lleg Faith.
Qu tal, Faith?
1646
01:43:19,760 --> 01:43:22,708
Mierda, Pac. Mira quin es.
La esposa de Biggie.
1647
01:43:22,863 --> 01:43:24,866
All Eyez On Me, vamos!
1648
01:43:42,816 --> 01:43:44,262
- Qu tal, Faith?
- Cmo ests, Suge?
1649
01:43:44,284 --> 01:43:46,128
- Cario, cmo ests?
- Me da gusto verte.
1650
01:43:46,186 --> 01:43:47,188
A m tambin.
1651
01:43:49,623 --> 01:43:51,535
- Qu tal, nena? Cmo ests?
- Hola, Pac.
1652
01:43:51,592 --> 01:43:53,300
Estoy bien.
1653
01:43:54,127 --> 01:43:58,941
Aqu, haciendo msica,
escribiendo canciones en L.A.
1654
01:43:58,999 --> 01:44:00,673
Eso es lo que pasa.
1655
01:44:00,734 --> 01:44:03,716
Pero, de veras, debemos
hacer una cancin juntos.
1656
01:44:03,737 --> 01:44:06,048
Bien. Slo estoy aqu
por una noche.
1657
01:44:06,740 --> 01:44:08,812
Entonces, despus de esto,
vayamos al Estudio.
1658
01:44:08,875 --> 01:44:10,150
- De acuerdo.
- Claro.
1659
01:44:10,210 --> 01:44:11,884
ALL "EYEZ" ON TUPAC
LBUM DOBLE PLATINO
1660
01:44:11,945 --> 01:44:13,625
TUPAC SE GANA EL APODO
DE "ARTISTA 1 R&B".
1661
01:44:16,283 --> 01:44:18,286
No. 1 MAYOR GANADOR
1662
01:44:23,156 --> 01:44:26,331
"All Eyez On Me", sacudi al mundo.
Rcord de ventas!
1663
01:44:26,693 --> 01:44:28,970
- Rayos, s.
- La rompiste, negro.
1664
01:44:29,029 --> 01:44:30,236
Suge, qu tal?
1665
01:44:30,297 --> 01:44:32,039
- Qu sucede?
- Todo en orden.
1666
01:44:32,099 --> 01:44:35,104
El Estudio envi las cintas.
Hermano, la msica est lista.
1667
01:44:35,802 --> 01:44:37,908
Todos se estn volviendo locos.
1668
01:44:38,672 --> 01:44:39,913
Vamos.
1669
01:44:45,145 --> 01:44:50,118
Tupac!
1670
01:45:20,147 --> 01:45:22,219
Levanten las malditas manos!
1671
01:45:22,816 --> 01:45:24,296
Costa Oeste, arriba!
1672
01:45:24,351 --> 01:45:26,798
Bien arriba!
1673
01:45:26,953 --> 01:45:28,934
Todos! Vamos!
1674
01:46:14,901 --> 01:46:17,746
House of Blues, hagan ruido!
1675
01:46:21,675 --> 01:46:24,088
Levanten las putas manos!
1676
01:46:25,445 --> 01:46:27,687
Todos conocen la letra, canten!
1677
01:47:44,891 --> 01:47:50,103
Tupac!
1678
01:47:57,771 --> 01:48:00,343
Siempre pasan msica de Fatboy!
1679
01:48:06,079 --> 01:48:08,253
Es hora de tocar mi msica!
1680
01:48:10,183 --> 01:48:11,822
Vamos, comiencen!
1681
01:48:13,453 --> 01:48:15,024
Vamos! Death Row!
1682
01:48:17,123 --> 01:48:20,367
Tomen dinero!
Vamos! Tomen dinero!
1683
01:49:37,337 --> 01:49:38,339
Preciosa!
1684
01:49:42,142 --> 01:49:45,147
T tambin puedes venir.
Claro que s, desgraciado.
1685
01:49:55,021 --> 01:49:56,626
Me das un minuto?
1686
01:50:01,928 --> 01:50:04,910
Chicas,
denle un minuto al negro.
1687
01:50:05,565 --> 01:50:08,172
Despus vuelvan, s?
1688
01:50:12,639 --> 01:50:14,620
- Por qu ests enfadada?
- Enojada?
1689
01:50:14,641 --> 01:50:16,918
Nunca viste
a un negro festejar?
1690
01:50:17,110 --> 01:50:19,284
"Ganador dices ser,
pero yo me cojo a tu mujer?"
1691
01:50:19,346 --> 01:50:20,553
Qu es eso?
1692
01:50:22,449 --> 01:50:25,056
Espera, mira.
Ni siquiera fue as.
1693
01:50:25,118 --> 01:50:27,531
Ese negro sabe que yo lo ayud
en todo. Me entiendes?
1694
01:50:27,587 --> 01:50:30,660
Lo dej cantar en mis shows,
dormir en mi sof.
1695
01:50:30,690 --> 01:50:32,671
Me debe ms que eso,
y ahora me ignora...
1696
01:50:32,692 --> 01:50:35,469
como si no supiera que negros
quieren volarme la cabeza.
1697
01:50:36,529 --> 01:50:37,600
Y Faith?
1698
01:50:40,700 --> 01:50:44,148
- Es una vctima de esta guerra.
- Una vctima de esta guerra.
1699
01:50:45,572 --> 01:50:48,281
- Qu mierda pas contigo?
- Qu que me pas?
1700
01:50:48,341 --> 01:50:51,084
Me dispararon cinco veces.
Eso me pas.
1701
01:50:51,711 --> 01:50:54,420
Qu te pas a ti?
Solas apoyarme.
1702
01:50:54,481 --> 01:50:57,429
Soy la misma. Pero no estoy
de acuerdo con esto.
1703
01:50:57,517 --> 01:51:00,988
Es estpido y peligroso.
1704
01:51:02,288 --> 01:51:04,166
Que te disparen
tambin es peligroso.
1705
01:51:05,258 --> 01:51:08,399
El hombre que conoc
quera usar su voz para educar.
1706
01:51:09,162 --> 01:51:10,574
Para unir a la gente!
1707
01:51:10,630 --> 01:51:13,441
Eso no quiere decir
que voy a dejar que me maten!
1708
01:51:13,466 --> 01:51:14,969
Qu se supone que haga?
1709
01:51:15,035 --> 01:51:17,414
Acaso debo poner
la otra mejilla?
1710
01:51:17,570 --> 01:51:21,314
Si un negro me ataca,
va a recibir su merecido.
1711
01:51:22,375 --> 01:51:25,016
Entonces,
nadie puede decirte nada?
1712
01:51:27,647 --> 01:51:29,286
Sobre esto no.
1713
01:51:32,285 --> 01:51:33,390
De acuerdo.
1714
01:51:38,091 --> 01:51:39,196
Mierda!
1715
01:51:40,727 --> 01:51:42,036
Jada!
1716
01:51:42,162 --> 01:51:43,233
Jada!
1717
01:51:50,403 --> 01:51:51,576
Gracias.
1718
01:51:54,007 --> 01:51:55,351
Gracias, hombre.
1719
01:51:57,744 --> 01:51:59,588
No pens que pasara esto.
1720
01:52:00,313 --> 01:52:02,123
- S, claro.
- Hablo en serio.
1721
01:52:02,782 --> 01:52:04,262
Te llam 50 veces.
1722
01:52:04,451 --> 01:52:06,363
- No fueron 50.
- S.
1723
01:52:06,486 --> 01:52:08,228
Cuarenta y nueve.
1724
01:52:08,521 --> 01:52:10,661
Y te invit a mi show
en House of Blues,
1725
01:52:10,724 --> 01:52:12,363
y nada.
1726
01:52:14,194 --> 01:52:16,141
Tena que pensarlo.
1727
01:52:21,067 --> 01:52:23,105
Casi me di por vencido.
1728
01:52:24,304 --> 01:52:26,410
Me alegro de que no lo hicieras.
1729
01:52:27,741 --> 01:52:29,119
Yo tambin.
1730
01:52:36,750 --> 01:52:37,752
Gan!
1731
01:52:39,719 --> 01:52:41,290
No llores.
1732
01:52:41,387 --> 01:52:43,527
Frank, ve con tu amigo.
Qu te dije?
1733
01:52:56,302 --> 01:52:57,611
Me gusta.
1734
01:52:58,304 --> 01:52:59,511
Gracias.
1735
01:53:03,610 --> 01:53:05,716
Esto no es por casualidad, no?
1736
01:53:07,147 --> 01:53:08,821
Alguien se est
poniendo profundo.
1737
01:53:09,149 --> 01:53:10,493
Hablo en serio.
1738
01:53:11,184 --> 01:53:14,257
Lo que sea que se supone
que debamos hacer,
1739
01:53:14,320 --> 01:53:15,698
debemos hacerlo, no?
1740
01:53:19,492 --> 01:53:20,699
Y lo hars.
1741
01:53:21,294 --> 01:53:23,707
Te ganaste a mi padre,
y eso no es fcil.
1742
01:53:25,198 --> 01:53:27,236
Pero t no haces
lo que es fcil.
1743
01:53:27,867 --> 01:53:29,745
Haces lo que es correcto.
1744
01:53:31,571 --> 01:53:34,314
Contigo siento que puedo
conquistar el mundo, nena.
1745
01:53:37,777 --> 01:53:39,621
Qu gener esta conversacin?
1746
01:53:41,548 --> 01:53:43,290
Estoy pensando
en hacer algo propio.
1747
01:53:43,850 --> 01:53:46,331
Esto complet
mi contrato de Death Row.
1748
01:53:48,321 --> 01:53:50,165
Es hora de ser independiente.
1749
01:53:53,726 --> 01:53:55,263
Qu sucede?
1750
01:53:56,496 --> 01:53:59,239
Qu dir Suge
cuando le digas que te vas?
1751
01:54:02,769 --> 01:54:05,273
No te preocupes por eso.
1752
01:54:07,173 --> 01:54:09,654
No hay problema,
pero la prxima asegrate,
1753
01:54:09,709 --> 01:54:12,350
- que no te quiten la cadena.
- Negro, qu?
1754
01:54:12,612 --> 01:54:15,651
Eso no me causa gracia.
Para nada.
1755
01:54:15,715 --> 01:54:17,195
- Qu tal?
- Qu tal, Pac?
1756
01:54:17,217 --> 01:54:18,629
Qu sucede?
Qu pasa, Suge?
1757
01:54:18,718 --> 01:54:20,824
- Qu tal, Pac?
- Me das un segundo?
1758
01:54:22,555 --> 01:54:25,298
- Dejmoslos a solas.
- Vamos.
1759
01:54:25,525 --> 01:54:27,233
Bien, hermano.
1760
01:54:32,465 --> 01:54:33,501
Todo bien?
1761
01:54:33,733 --> 01:54:35,304
S, todo bien.
1762
01:54:35,535 --> 01:54:37,345
Acabo de terminar Makaveli.
1763
01:54:37,403 --> 01:54:39,406
All Eyez on Me
es un disco doble.
1764
01:54:39,505 --> 01:54:41,383
Con eso complet
los tres lbumes.
1765
01:54:43,509 --> 01:54:45,285
Amigazo,
1766
01:54:45,345 --> 01:54:48,293
te agradezco todo lo que
hiciste por m. Me entiendes?
1767
01:54:48,348 --> 01:54:51,853
Le diste una nueva vida a un
negro, siempre estar en deuda.
1768
01:54:52,218 --> 01:54:53,789
Pero quiero comenzar
mi propia empresa.
1769
01:54:54,287 --> 01:54:57,565
Hacer msica, pelculas,
programas de T.V., todo eso.
1770
01:54:57,924 --> 01:54:59,905
Quiz hasta comience a dirigir.
1771
01:55:03,463 --> 01:55:05,273
Me parece bien.
1772
01:55:05,732 --> 01:55:07,804
Con respecto al contrato,
cumpliste.
1773
01:55:08,668 --> 01:55:11,275
Viniste con ganas
y te pusiste a trabajar.
1774
01:55:11,404 --> 01:55:13,612
Te lo agradezco y lo respeto.
1775
01:55:15,742 --> 01:55:17,586
Pero djame mostrarte algo.
1776
01:55:31,291 --> 01:55:33,829
Con respecto al dinero,
no recuperamos todo.
1777
01:55:34,994 --> 01:55:36,702
Qu haremos con respecto a eso?
1778
01:55:49,842 --> 01:55:52,756
Este negocio no se trata
slo de grabar discos.
1779
01:56:04,357 --> 01:56:05,496
Pac!
1780
01:56:06,726 --> 01:56:07,728
Mam!
1781
01:56:10,697 --> 01:56:12,006
Qu tal, hijo?
1782
01:56:12,298 --> 01:56:13,835
Cmo ests? Te ves bien.
1783
01:56:14,367 --> 01:56:15,745
Gracias.
1784
01:56:17,637 --> 01:56:19,447
Mam, ella es Kidada.
1785
01:56:20,907 --> 01:56:22,444
Un gusto conocerte al fin.
1786
01:56:22,475 --> 01:56:25,286
Gracias. Es un honor conocerla,
Sra. Shakur.
1787
01:56:25,812 --> 01:56:27,850
Por favor, llmame Afeni.
1788
01:56:28,348 --> 01:56:30,056
Quieren verduras salteadas?
1789
01:56:30,950 --> 01:56:32,862
Mi hijo come verduras?
1790
01:56:32,952 --> 01:56:36,491
S. Estoy haciendo que deje
la dieta de alitas y Hennessy.
1791
01:56:36,990 --> 01:56:38,800
- De veras?
- No ves cmo estoy?
1792
01:56:38,858 --> 01:56:40,861
- Gracias a Dios por ti!
- S.
1793
01:56:41,494 --> 01:56:42,599
Eres milagrosa.
1794
01:56:42,662 --> 01:56:45,075
Ir por agua. Desea algo?
1795
01:56:45,331 --> 01:56:46,811
- Agua est bien.
- De acuerdo.
1796
01:56:46,866 --> 01:56:48,346
Gracias.
1797
01:56:48,768 --> 01:56:50,339
Ya regreso.
1798
01:56:50,470 --> 01:56:53,384
Vas a besarme frente a mam?
1799
01:56:53,940 --> 01:56:55,818
Sabes que su mam es blanca.
1800
01:57:03,483 --> 01:57:04,485
S.
1801
01:57:04,751 --> 01:57:07,790
Esto es ms grande
que todos nuestros apartamentos.
1802
01:57:08,354 --> 01:57:09,732
- Dios santo!
- S.
1803
01:57:09,789 --> 01:57:13,328
- Y tengo calefaccin. Aqu.
- S.
1804
01:57:13,393 --> 01:57:15,874
Ya no tengo que dormir
con la chaqueta puesta.
1805
01:57:17,530 --> 01:57:18,771
Seor.
1806
01:57:22,735 --> 01:57:25,046
Has progresado mucho, hijo.
1807
01:57:25,071 --> 01:57:26,915
Todos lo hemos hecho, mam.
1808
01:57:27,673 --> 01:57:29,654
Cmo estn Setch y los nios?
1809
01:57:30,643 --> 01:57:33,682
Estn bien.
Los nios no son tan nios.
1810
01:57:34,047 --> 01:57:35,049
Pero...
1811
01:57:35,081 --> 01:57:36,959
Tu hermana es una buena madre.
1812
01:57:37,016 --> 01:57:38,428
Se parece a alguien que conozco.
1813
01:57:41,554 --> 01:57:44,798
Hermosa, inteligente...
1814
01:57:44,824 --> 01:57:46,930
y logr que mi hijo coma sano.
1815
01:57:46,959 --> 01:57:48,132
As es.
1816
01:57:48,694 --> 01:57:50,697
Y s que a tus amigos
tambin les gusta.
1817
01:57:51,531 --> 01:57:54,012
S. Ella es especial.
1818
01:58:06,446 --> 01:58:07,653
Hola, Pac.
1819
01:58:37,743 --> 01:58:39,917
Pens en lo que dijiste anoche.
1820
01:58:40,847 --> 01:58:42,725
Lo pens mucho.
1821
01:58:43,049 --> 01:58:45,087
Vamos a hablarlo un segundo.
1822
01:58:48,087 --> 01:58:49,863
He estado pensando.
1823
01:58:50,923 --> 01:58:52,631
Tengo algo que quiero que veas.
1824
01:59:08,975 --> 01:59:10,649
Es tuyo.
1825
01:59:10,710 --> 01:59:12,918
DEATH ROW - ESTE
1826
01:59:14,947 --> 01:59:16,450
Death Row Este?
1827
01:59:16,949 --> 01:59:20,022
S, para qu comenzar algo
nuevo si podemos expandirnos?
1828
01:59:20,052 --> 01:59:22,192
Euphanasia
tendr distribucin garantizada...
1829
01:59:22,221 --> 01:59:24,463
y una dineroforma ms grande.
1830
01:59:25,791 --> 01:59:28,932
Yo manejo Death Row aqu,
y t la Costa Este.
1831
01:59:29,529 --> 01:59:31,009
Ahora somos socios.
1832
01:59:32,165 --> 01:59:34,510
T ya conoces el negocio.
1833
01:59:34,534 --> 01:59:36,515
Mientras
haces pelculas y discos,
1834
01:59:36,536 --> 01:59:38,574
necesitas
a alguien que te proteja.
1835
01:59:40,006 --> 01:59:41,486
Qu dices?
1836
01:59:49,549 --> 01:59:50,858
PREMIOS MTV, 1996
1837
01:59:50,917 --> 01:59:52,556
- Crees en Dios?
- Claro.
1838
01:59:52,652 --> 01:59:54,098
Entonces cree en Death Row Este.
1839
01:59:54,153 --> 01:59:55,963
Me entiendes?
Crelo. Es real.
1840
01:59:56,022 --> 01:59:59,903
Ves? Ningn otro sello vendi
tantos discos como nosotros.
1841
01:59:59,959 --> 02:00:02,236
Death Row Este
ser la personificacin...
1842
02:00:02,261 --> 02:00:04,242
de lo que hicimos en el Oeste.
1843
02:00:04,497 --> 02:00:06,569
Pero, te preocupan
Puffy y Biggie?
1844
02:00:06,632 --> 02:00:09,079
Si esto fuera ajedrez,
estaramos gritando "jaque mate".
1845
02:00:09,101 --> 02:00:10,809
Desde hace tres aos.
1846
02:00:10,836 --> 02:00:12,748
Me entiendes?
Venimos a la Costa Este...
1847
02:00:12,805 --> 02:00:16,049
para demostrar que
no hay miedo, sino oportunidad.
1848
02:00:16,142 --> 02:00:19,716
Y la oportunidad es derrocar
a los que estn ahora,
1849
02:00:19,745 --> 02:00:22,056
que son Nas y Bad Boy
y toda esa mierda,
1850
02:00:22,114 --> 02:00:25,858
y traer algo nuevo que
alimentar a todos en N.Y.
1851
02:00:26,118 --> 02:00:27,723
Es muy simple.
1852
02:00:27,787 --> 02:00:29,859
Ests con nosotros
o en contra de nosotros.
1853
02:00:29,989 --> 02:00:32,732
La Costa Este no ama
a Dr. Dre y Snoop Dogg?
1854
02:00:33,926 --> 02:00:35,099
Y Death Row?
1855
02:00:35,861 --> 02:00:37,102
Te conocemos, Costa Este.
1856
02:00:37,129 --> 02:00:40,737
Conocemos... Donde estamos.
La Costa Este y...
1857
02:00:42,034 --> 02:00:43,139
Snoop.
1858
02:00:43,703 --> 02:00:47,083
Lo que hiciste el ao pasado
en el Garden fue audaz, no?
1859
02:00:47,139 --> 02:00:50,610
Casi causaste disturbios.
Qu sucedi? Cuntame.
1860
02:00:50,676 --> 02:00:52,156
Lo hice porque
no le temo a nada.
1861
02:00:52,211 --> 02:00:53,919
Y fue genuino.
1862
02:00:53,980 --> 02:00:55,858
Crecimos escuchando
rap de la Costa Este.
1863
02:00:55,881 --> 02:00:58,761
Slo queramos decirles
de dnde venimos y qu apoyamos.
1864
02:00:58,784 --> 02:01:00,924
- No fue ms que amor.
- Bien.
1865
02:01:00,987 --> 02:01:02,296
Vamos a hablar.
1866
02:01:02,822 --> 02:01:04,894
Dime cmo te sientes
con Puffy y Biggie.
1867
02:01:05,157 --> 02:01:06,228
Amigo...
1868
02:01:06,292 --> 02:01:07,704
Puffy y Big?
1869
02:01:07,893 --> 02:01:09,999
Son mis amigos.
Ellos no son as.
1870
02:01:10,029 --> 02:01:11,168
Y no queran eso.
1871
02:01:11,230 --> 02:01:13,040
- Mierda.
- Y no necesitamos hacer eso.
1872
02:01:13,099 --> 02:01:14,238
Todo es amor.
1873
02:01:15,067 --> 02:01:17,014
- Hola, Suge!
- Hace mucho fro.
1874
02:01:17,036 --> 02:01:18,914
No veo la hora
de regresar a Los ngeles.
1875
02:01:18,938 --> 02:01:21,943
Cmo mierda Snoop va a decir
que ellos son sus amigos?
1876
02:01:23,142 --> 02:01:24,884
Clmate, lo arreglar, s?
1877
02:01:24,910 --> 02:01:27,050
Qu me calme?
Negro, de qu lado ests?
1878
02:01:27,079 --> 02:01:28,923
A quin coos le gritas?
1879
02:01:28,948 --> 02:01:31,691
Te dije que te calmes.
Que yo lo arreglar.
1880
02:01:32,818 --> 02:01:33,854
Esto es cosa ma, s?
1881
02:01:33,919 --> 02:01:36,025
Negro, lo arreglas t,
o yo me encargo.
1882
02:01:36,055 --> 02:01:38,798
- Mira a quin coos le hablas.
- Vamos, somos amigos.
1883
02:01:38,824 --> 02:01:39,826
Hagan algo, joder!
1884
02:01:39,925 --> 02:01:42,099
No me digas
cmo manejar mi negocio!
1885
02:01:43,796 --> 02:01:46,334
El negro perdi
la cabeza para hablarme as.
1886
02:01:50,036 --> 02:01:53,644
- Estn abajo hablando de ti.
- Me importa una mierda. Lo dije.
1887
02:02:00,212 --> 02:02:03,922
Nadie hace nada hasta que
lleguemos. Voy de vuelta a L.A.
1888
02:02:05,084 --> 02:02:07,725
Espera un segundo, s?
Estamos llenos, hombre.
1889
02:02:08,020 --> 02:02:09,728
Tendrs que volar por tu cuenta.
1890
02:02:09,789 --> 02:02:11,861
Todos ustedes
tendrn que ir en el otro.
1891
02:02:11,924 --> 02:02:12,995
Est bien. Adelante.
1892
02:02:16,028 --> 02:02:17,906
Es malo el cabrn.
1893
02:02:18,364 --> 02:02:21,244
No importa lo que l diga.
Slo importa lo que yo digo.
1894
02:02:21,834 --> 02:02:23,075
Presta atencin, negro.
1895
02:02:23,903 --> 02:02:25,850
De verdad, esto es una mierda!
1896
02:02:26,872 --> 02:02:28,375
Volvemos al buen clima.
1897
02:02:28,774 --> 02:02:30,311
- Qu tal, primo?
- Amigo.
1898
02:02:32,144 --> 02:02:33,249
As ser?
1899
02:02:34,747 --> 02:02:36,250
Estos negros estn jodidos.
1900
02:02:56,001 --> 02:02:59,142
Irs a Las Vegas maana, primo?
A la pelea de Tyson?
1901
02:03:14,120 --> 02:03:15,464
- Qu tal?
- Qu tal?
1902
02:03:16,021 --> 02:03:18,127
- Ests bien, hombre?
- Estoy bien.
1903
02:03:18,891 --> 02:03:20,030
Fue un viaje jodido, primo,
1904
02:03:20,092 --> 02:03:23,404
creo que hablar con l
cuando regrese de Las Vegas.
1905
02:03:24,230 --> 02:03:26,905
S, estar bien.
Lo resolveremos.
1906
02:03:30,836 --> 02:03:33,113
Cario, quedmonos en casa, s?
1907
02:03:34,240 --> 02:03:36,312
Que esto sea nuestra eternidad.
1908
02:03:37,810 --> 02:03:39,950
Debo ir a apoyar a Mike, amor.
1909
02:03:41,180 --> 02:03:43,752
l me pidi
que estuviera all, debo ir.
1910
02:03:44,116 --> 02:03:47,030
- l es mi amigo.
- S. Y yo soy tu chica.
1911
02:03:47,920 --> 02:03:50,197
Tienes una enorme lealtad
con la gente...
1912
02:03:50,256 --> 02:03:54,364
- y no siempre es bueno.
- As soy yo. As me criaron.
1913
02:03:55,928 --> 02:03:58,136
As que debo ir.
Dije que lo hara.
1914
02:03:59,031 --> 02:04:00,170
Lo s.
1915
02:04:03,068 --> 02:04:05,174
- Pero ahora...
- En serio?
1916
02:04:05,204 --> 02:04:07,981
Necesito que ests aqu conmigo.
1917
02:04:15,347 --> 02:04:16,452
Qu?
1918
02:04:18,851 --> 02:04:20,229
Eres tan hermosa.
1919
02:04:33,332 --> 02:04:39,284
Presentamos al nico
e inigualable Iron Mike Tyson!
1920
02:04:39,371 --> 02:04:40,976
Tyson ataca a Bruce Seldon?!
1921
02:04:41,006 --> 02:04:42,042
7 DE SEPTIEMBRE DE 1996
1922
02:04:42,107 --> 02:04:43,849
Tyson va adelante.
Gancho de derecha...
1923
02:04:43,909 --> 02:04:46,117
y, Bruce Seldon cae!
1924
02:04:46,345 --> 02:04:49,293
Y es todo! As noms,
termin en el primer round!
1925
02:04:49,348 --> 02:04:52,990
Cincuenta golpes.
Cincuenta, muy rpido.
1926
02:04:53,018 --> 02:04:54,862
El negro le rompi el trasero.
1927
02:04:55,054 --> 02:04:56,898
Recuerdas a los negros
que me atacaron?
1928
02:04:56,956 --> 02:05:00,234
En la esquina izquierda, Piru.
Ya sabes qu hora es, negro.
1929
02:05:00,893 --> 02:05:02,532
- Espera, Pac.
- Espera, hermano!
1930
02:05:03,062 --> 02:05:04,133
- Espera.
- Vamos, espera.
1931
02:05:04,196 --> 02:05:05,870
- Vamos.
- Espera, hombre!
1932
02:05:13,239 --> 02:05:15,948
Ah est la accin, justo ah.
1933
02:05:18,077 --> 02:05:19,489
Qu pasa ahora, cabrn?
1934
02:05:44,537 --> 02:05:46,449
Cario. Qu...?
1935
02:05:47,072 --> 02:05:49,212
Dios mo! Qu pas?
1936
02:05:49,975 --> 02:05:52,183
Encontr al que le rob
la cadena a mi amigo.
1937
02:05:52,211 --> 02:05:53,953
Te metiste en una pelea?
1938
02:05:54,146 --> 02:05:56,991
- No es nada.
- Y por una estpida cadena?
1939
02:05:57,049 --> 02:05:58,256
No se trata de la cadena.
1940
02:05:58,317 --> 02:06:00,127
Dijiste que fue
por una puta cadena!
1941
02:06:00,185 --> 02:06:02,462
No le faltarn
al respeto a mi empresa!
1942
02:06:03,389 --> 02:06:04,562
Tu empresa?
1943
02:06:05,457 --> 02:06:07,369
Suge y yo somos socios ahora.
1944
02:06:09,061 --> 02:06:12,407
Primero hablas de irte,
y ahora son socios?
1945
02:06:12,932 --> 02:06:15,379
- Para alguien tan inteligente...
- Oye!
1946
02:06:15,534 --> 02:06:17,344
No es as, s?
1947
02:06:17,970 --> 02:06:19,109
No es as cmo?
1948
02:06:21,373 --> 02:06:22,580
No es as cmo?
1949
02:06:24,276 --> 02:06:26,086
Todo lo que tengo
est atado a l.
1950
02:06:26,245 --> 02:06:27,350
S?
1951
02:06:27,379 --> 02:06:30,327
Mi casa, mis autos,
hasta mi msica!
1952
02:06:31,283 --> 02:06:33,321
No podra irme, aunque quisiera.
1953
02:06:34,153 --> 02:06:35,224
Dre se fue.
1954
02:06:35,521 --> 02:06:37,263
Est claro que yo no soy Dre.
1955
02:06:39,358 --> 02:06:41,134
Adnde vas?
1956
02:06:42,361 --> 02:06:43,932
Voy a club con Suge.
1957
02:06:44,563 --> 02:06:46,339
Ir contigo.
1958
02:06:46,599 --> 02:06:48,102
- Kidada.
- Qu?
1959
02:06:48,133 --> 02:06:49,442
Cario, escucha...
1960
02:06:49,501 --> 02:06:51,982
Estar all
una hora como mximo, s?
1961
02:06:52,237 --> 02:06:53,410
Una hora.
1962
02:06:54,139 --> 02:06:55,983
Luego regreso aqu contigo.
1963
02:06:56,609 --> 02:06:58,317
Ponte ese vestido rojo.
1964
02:07:00,179 --> 02:07:02,353
Sabes que me gusta
que te lo pongas.
1965
02:07:04,083 --> 02:07:05,461
Jugamos a los dados,
1966
02:07:07,019 --> 02:07:08,328
bebemos un poco de Hennessy,
1967
02:07:08,387 --> 02:07:10,129
regresamos al cuarto...
1968
02:07:12,157 --> 02:07:14,297
- y hacemos un desastre.
- De acuerdo.
1969
02:07:14,360 --> 02:07:16,068
De veras vas a irte?
1970
02:07:17,262 --> 02:07:18,469
Tengo que hacerlo.
1971
02:07:21,433 --> 02:07:23,641
Una hora.
1972
02:07:24,336 --> 02:07:25,407
S?
1973
02:07:27,006 --> 02:07:28,281
Promtemelo.
1974
02:07:42,421 --> 02:07:43,594
Oye, ests bien?
1975
02:08:19,458 --> 02:08:21,666
Pac, te quedas o te vas?
1976
02:08:31,603 --> 02:08:33,606
Aprense y vayan.
Mantengan los ojos abiertos.
1977
02:08:33,672 --> 02:08:35,175
- Vamos a divertirnos.
- E.
1978
02:08:35,541 --> 02:08:37,215
- Listos?
- S, estoy listo.
1979
02:08:37,276 --> 02:08:39,348
- Los agarraron o qu?
- Ya sabes.
1980
02:08:40,279 --> 02:08:41,623
Rayos, s. A eso me refiero.
1981
02:08:41,647 --> 02:08:43,025
No te preocupes.
1982
02:08:43,215 --> 02:08:44,286
S, ya sabes.
1983
02:08:45,751 --> 02:08:47,129
Amigo.
1984
02:08:47,519 --> 02:08:50,626
Ve con ellos en el Lexus, s?
Yo ir en el auto con Suge.
1985
02:08:50,656 --> 02:08:53,604
- Seguro? Despus de todo?
- S, estoy bien.
1986
02:08:54,426 --> 02:08:57,067
Adems, voy con este
negro grandote, hombre.
1987
02:08:57,096 --> 02:08:58,269
As es.
1988
02:08:59,231 --> 02:09:00,472
Vamos.
1989
02:09:00,599 --> 02:09:03,376
Ese suter colorido
que lleva Suge, hombre.
1990
02:09:03,402 --> 02:09:05,349
- Vamos, negro.
- Parece una alfombra...
1991
02:09:05,404 --> 02:09:06,679
de sala de estar.
1992
02:09:22,521 --> 02:09:24,763
Los Outlawz son geniales.
Te parece?
1993
02:09:25,157 --> 02:09:27,160
- Sigues con eso?
- Claro que s.
1994
02:09:30,229 --> 02:09:32,403
Suge, eres un negro loco.
1995
02:09:37,469 --> 02:09:38,813
Hola, Pac. Qu tal?
1996
02:09:45,410 --> 02:09:46,515
Te ves bien.
1997
02:09:46,712 --> 02:09:48,454
- Estoy bien. Y t?
- Cudate, hombre.
1998
02:09:48,514 --> 02:09:49,914
- De acuerdo.
- T tambin, hermano.
1999
02:09:57,523 --> 02:09:58,730
Qu pones ahora?
2000
02:10:14,239 --> 02:10:16,618
Esta mierda,
Suge, es ma. Oyes?
2001
02:10:16,708 --> 02:10:18,882
- Qu mierda es eso?
- Escuchas eso?
2002
02:10:19,578 --> 02:10:21,456
Esta es mi mierda, Big Suge.
2003
02:10:28,487 --> 02:10:29,626
Joder, no.
2004
02:10:39,431 --> 02:10:41,207
Apaga esa mierda.
Somos Death Row.
2005
02:10:41,266 --> 02:10:43,372
Mantn la mente abierta, Suge.
2006
02:10:43,435 --> 02:10:46,212
Es hora de que dejemos eso.
Oye otras cosas adems de rap.
2007
02:10:46,238 --> 02:10:48,185
Ese R&B que escuchas es genial.
2008
02:10:48,207 --> 02:10:49,778
Esto es palabra sagrada
del gueto.
2009
02:10:49,842 --> 02:10:51,845
La pelcula te quem la cabeza.
2010
02:10:52,644 --> 02:10:54,147
Ests ablandndote.
2011
02:10:54,213 --> 02:10:56,319
- No, negro.
- Deja esa mierda.
2012
02:11:07,359 --> 02:11:08,464
Saca eso.
2013
02:11:09,494 --> 02:11:11,372
- Ese no es Pac?
- Claro, es Pac!
2014
02:11:11,430 --> 02:11:12,774
Hola, qu tal, Pac?
2015
02:11:12,865 --> 02:11:14,743
- Qu tal, nena?
- Adnde van?
2016
02:11:14,766 --> 02:11:16,246
Estamos por ir al club.
2017
02:11:16,301 --> 02:11:18,646
- Puedo ir con mi amiga?
- Claro que s!
2018
02:11:18,871 --> 02:11:21,785
- Vamos al 6-6-2. Vengan.
- Sgannos.
2019
02:11:35,287 --> 02:11:36,392
Mierda!
2020
02:11:37,289 --> 02:11:38,462
Pac!
2021
02:11:48,533 --> 02:11:49,535
Pac!
2022
02:12:03,448 --> 02:12:04,689
Polica! Al suelo!
2023
02:12:04,750 --> 02:12:06,697
Amigo, le dispararon a mi amigo.
2024
02:12:07,519 --> 02:12:09,693
Est en el auto.
Le dispararon!
2025
02:12:10,322 --> 02:12:12,325
De rodillas! Al suelo!
2026
02:12:15,727 --> 02:12:17,167
- Quieto!
- Polica de Los ngeles!
2027
02:12:17,329 --> 02:12:18,809
l es la vctima!
Est con nosotros!
2028
02:12:18,830 --> 02:12:20,777
En el jodido auto!
Le dispararon a mi amigo!
2029
02:12:20,832 --> 02:12:22,870
- Polica. Est con nosotros.
- Vamos.
2030
02:12:22,935 --> 02:12:24,415
l es la vctima!
2031
02:12:29,574 --> 02:12:30,918
Tupac!
2032
02:12:31,310 --> 02:12:32,688
Tupac!
2033
02:12:34,613 --> 02:12:35,991
Yo le tomo las piernas.
2034
02:12:38,383 --> 02:12:39,692
Mierda, vamos.
2035
02:12:39,718 --> 02:12:41,892
- Ojos abiertos, hombre!
- Vamos, Pac.
2036
02:12:45,657 --> 02:12:47,968
Resiste, Pac. No nos dejes.
2037
02:13:01,606 --> 02:13:03,553
Mantn los ojos abiertos, Pac.
2038
02:13:03,675 --> 02:13:05,622
Los cabrones le dispararon
a mi negro, hombre!
2039
02:13:05,644 --> 02:13:06,749
Aprense!
2040
02:13:06,812 --> 02:13:08,554
No nos dejes, Pac.
2041
02:13:08,613 --> 02:13:09,752
Resiste.
2042
02:13:10,582 --> 02:13:11,687
Resiste.
2043
02:13:12,851 --> 02:13:14,490
Mantn los ojos abiertos, Pac.
2044
02:13:14,553 --> 02:13:15,760
Todo estar bien.
2045
02:13:43,982 --> 02:13:48,022
Seis das despus,
el 13 de septiembre,
2046
02:13:48,086 --> 02:13:50,067
Tupac fue declarado muerto.
2047
02:13:53,091 --> 02:13:55,333
9 discos de platino.
7 discos pstumos.
2048
02:13:55,394 --> 02:13:56,806
75 millones
de discos vendidos...
2049
02:13:56,862 --> 02:13:59,935
713 canciones. 7 pelculas.
Todo a la edad de 25 aos.
2050
02:14:02,501 --> 02:14:04,641
Cada vez que hablo,
quiero que tiemblen.
2051
02:14:04,669 --> 02:14:06,616
No quiero que crean
saber lo que voy a decir...
2052
02:14:06,671 --> 02:14:08,948
porque es corts.
Ellos saben lo que voy a decir.
2053
02:14:09,007 --> 02:14:10,851
Y aunque me meta en problemas,
2054
02:14:10,909 --> 02:14:12,685
no es eso lo que debemos hacer?
2055
02:14:12,711 --> 02:14:15,659
No digo que gobernar
o que cambiar el mundo,
2056
02:14:15,680 --> 02:14:19,857
pero les garantizo que encender
el cerebro y lo har.
2057
02:14:22,087 --> 02:14:25,695
Tupac fue asesinado
hace dos dcadas...
2058
02:14:25,724 --> 02:14:28,763
An hoy, su asesinato
sigue sin ser resuelto.
2058
02:14:29,305 --> 02:14:35,910
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/9zmra Ayuda a otros a elegir el mejor
145308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.