All language subtitles for life-of-pi-yify-english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:58,989 --> 00:04:00,707 So you were raised in a zoo? 2 00:04:00,866 --> 00:04:02,083 Born and raised. 3 00:04:02,242 --> 00:04:05,712 In Pondicherry, in what was the French part of India. 4 00:04:05,871 --> 00:04:07,748 My father owned the zoo... 5 00:04:07,914 --> 00:04:11,214 and I was delivered on short notice by a herpetologist... 6 00:04:11,376 --> 00:04:14,880 who was there to check on the Bengal monitor lizard. 7 00:04:15,464 --> 00:04:17,432 Mother and I were both healthy... 8 00:04:17,591 --> 00:04:19,218 but the poor lizard escaped... 9 00:04:19,384 --> 00:04:22,433 and was trampled by a frightened cassowary. 10 00:04:24,681 --> 00:04:26,900 The way of karma, huh? 11 00:04:27,392 --> 00:04:29,440 The way of God. 12 00:04:30,228 --> 00:04:32,151 That's quite a story. 13 00:04:32,606 --> 00:04:34,028 I had assumed your father was a 14 00:04:34,149 --> 00:04:35,526 mathematician because of your name. 15 00:04:35,692 --> 00:04:38,787 Far from it, I was named after a swimming pool. 16 00:04:39,613 --> 00:04:41,786 There is a swimming pool named "Pi"? 17 00:04:43,074 --> 00:04:45,202 You see, my uncle Francis was born 18 00:04:45,327 --> 00:04:47,455 with too much water in his lungs. 19 00:04:47,788 --> 00:04:49,882 They say the doctors swung Francis around 20 00:04:49,998 --> 00:04:52,092 by the ankles to clear the water out... 21 00:04:52,250 --> 00:04:54,924 and that's what gave him the huge chest and skinny legs... 22 00:04:55,086 --> 00:04:57,384 that made him such a great swimmer. 23 00:04:58,298 --> 00:05:00,016 Is Francis actually your uncle? 24 00:05:00,133 --> 00:05:01,885 He said he was friends with your father. 25 00:05:02,052 --> 00:05:05,056 He's my honorary uncle, I call him Mamaji. 26 00:05:05,222 --> 00:05:07,975 My father's best friend, my swimming guru. 27 00:05:08,308 --> 00:05:11,733 I trained with him three times a week at the ashram. 28 00:05:11,895 --> 00:05:14,944 His lessons would save my life in the end. 29 00:05:15,607 --> 00:05:20,113 A mouthful of water will not harm you, but panic will. 30 00:05:21,446 --> 00:05:24,620 Remember to breathe now, don't hold your breath. 31 00:05:24,991 --> 00:05:26,459 Good boy. 32 00:05:29,913 --> 00:05:31,631 I hope you don't mind vegetarian. 33 00:05:31,790 --> 00:05:34,134 No, no. Not at all. 34 00:05:34,292 --> 00:05:36,260 And your name? Huh? 35 00:05:36,670 --> 00:05:39,423 You were going to tell me how you got your name, I think. 36 00:05:39,589 --> 00:05:43,594 Oh, yes. I got it from something Mamaji once told my father. 37 00:05:43,760 --> 00:05:45,478 You see, most travelers collect 38 00:05:45,554 --> 00:05:47,181 postcards or teacups on their journeys... 39 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 but not Mamaji. 40 00:05:48,515 --> 00:05:50,609 Mamaji collects swimming pools. 41 00:05:50,767 --> 00:05:53,486 He swims in every pool he comes upon. 42 00:06:01,695 --> 00:06:03,493 One day, Mamaji said to my father that, 43 00:06:03,613 --> 00:06:05,456 of all the pools in the world... 44 00:06:05,615 --> 00:06:08,960 the most beautiful was a public pool in Paris. 45 00:06:09,119 --> 00:06:10,712 That the water there was so clear, 46 00:06:10,787 --> 00:06:13,006 you could make your morning coffee with it. 47 00:06:13,164 --> 00:06:16,509 That a single swim there changed his life. 48 00:06:30,307 --> 00:06:32,150 Before I was born, he said... 49 00:06:32,309 --> 00:06:34,903 "If you want your son to have a clean soul... 50 00:06:35,061 --> 00:06:39,487 you must take him one day to swim in the Piscine Molitor." 51 00:06:39,649 --> 00:06:43,495 I never understood why my father took this so much to heart. 52 00:06:44,154 --> 00:06:49,160 But he did, and I was named "Piscine Molitor Patel." 53 00:06:49,993 --> 00:06:52,371 Imagine me trying to explain that name. 54 00:06:52,537 --> 00:06:55,211 I barely made it to the age of 11 before... 55 00:06:55,373 --> 00:06:57,421 Hey, Piscine! 56 00:06:58,335 --> 00:07:01,214 Are you pissing right now? 57 00:07:01,838 --> 00:07:03,385 Look at him, he's pissing! 58 00:07:03,548 --> 00:07:07,724 With one word, my name went from an elegant French swimming pool... 59 00:07:07,886 --> 00:07:09,684 to a stinking Indian latrine. 60 00:07:09,763 --> 00:07:11,686 I was "Pissing" everywhere. 61 00:07:11,848 --> 00:07:14,522 No Pissing in the schoolyard! 62 00:07:15,894 --> 00:07:17,692 Even the teachers started doing it. 63 00:07:17,854 --> 00:07:19,197 Not deliberately, of course. 64 00:07:19,356 --> 00:07:23,236 So, then, what might occur if we release gas too quickly? 65 00:07:23,401 --> 00:07:24,527 Pissing? 66 00:07:25,403 --> 00:07:27,246 He said "Pissing." 67 00:07:32,702 --> 00:07:35,546 That's enough! Order! Order! 68 00:07:36,039 --> 00:07:38,792 When we returned the next year for our first day of school, 69 00:07:38,875 --> 00:07:40,092 I was prepared. 70 00:07:40,251 --> 00:07:41,548 Present, sir. 71 00:07:42,045 --> 00:07:44,139 Piscine Patel. 72 00:07:49,552 --> 00:07:53,056 Good morning. I am Piscine Molitor Patel. 73 00:07:53,640 --> 00:07:55,233 Known to all as... 74 00:07:56,559 --> 00:07:59,733 Pi, the sixteenth letter of the Greek alphabet... 75 00:07:59,896 --> 00:08:03,571 which is also used in mathematics to represent the ratio... 76 00:08:03,733 --> 00:08:07,237 of any circle's circumference to its diameter. 77 00:08:07,404 --> 00:08:09,452 An irrational number of infinite length, 78 00:08:09,572 --> 00:08:11,666 usually rounded to three digits... 79 00:08:11,825 --> 00:08:12,369 as 3.14. 80 00:08:17,080 --> 00:08:19,082 Pi. 81 00:08:20,083 --> 00:08:24,589 Very impressive, Pi. Now, sit down. 82 00:08:28,174 --> 00:08:29,767 And from then on, you were "Pi"? 83 00:08:30,343 --> 00:08:32,471 Well, no, not quite. 84 00:08:32,846 --> 00:08:34,689 Nice try, Pissing. 85 00:08:36,433 --> 00:08:38,686 But I still had the whole day ahead of me. 86 00:08:38,852 --> 00:08:40,445 French class was next. 87 00:08:40,729 --> 00:08:42,777 Je m'appelle Piscine Molitor Patel. 88 00:08:43,273 --> 00:08:44,616 Dit Pi. 89 00:08:46,818 --> 00:08:48,320 Then, geography. 90 00:08:48,486 --> 00:08:52,116 These are the first 20 decimal places of pi. 91 00:08:52,282 --> 00:08:55,286 My last class of the day was mathematics. 92 00:08:55,827 --> 00:08:59,877 Slowly, slowly, slowly. 93 00:09:04,377 --> 00:09:11,306 Three. Seven. Five. Eight. Nine. 94 00:09:11,468 --> 00:09:16,144 Eight. Five. Eight. Nine. 95 00:09:16,306 --> 00:09:19,150 It's right. He's really doing this. 96 00:09:19,309 --> 00:09:22,734 Pi! Pi! Pi! 97 00:09:22,896 --> 00:09:27,823 By the end of that day, I was Pi Patel, school legend. 98 00:09:29,027 --> 00:09:32,577 Um, Mamaji tells me you're a legend among sailors, too. 99 00:09:32,655 --> 00:09:33,872 Out there, all alone. 100 00:09:34,032 --> 00:09:36,205 Oh, I don't even know how to sail. 101 00:09:36,367 --> 00:09:39,496 And I wasn't alone out there. Richard Parker was with me. 102 00:09:40,497 --> 00:09:42,374 Richard Parker? 103 00:09:42,540 --> 00:09:44,042 Mamaji didn't tell me everything. 104 00:09:44,209 --> 00:09:47,053 He just said I should look you up when I got back to Montreal. 105 00:09:47,212 --> 00:09:49,055 So, what were you doing in Pondicherry? 106 00:09:50,423 --> 00:09:52,346 Writing a novel. 107 00:09:52,509 --> 00:09:54,352 By the way, I enjoyed your first book. 108 00:09:55,220 --> 00:09:57,018 So, this new one, is it set in India? 109 00:09:57,180 --> 00:10:00,684 No, Portugal, actually. But it's cheaper living in India. 110 00:10:02,268 --> 00:10:05,442 Ah, well, I look forward to reading it. 111 00:10:05,522 --> 00:10:06,569 You can't. 112 00:10:07,357 --> 00:10:08,950 I threw it out. 113 00:10:09,109 --> 00:10:10,950 Two years trying to bring this thing to life... 114 00:10:11,027 --> 00:10:14,952 and then one day, it sputtered, coughed and died. 115 00:10:16,241 --> 00:10:17,618 Oh, I'm sorry. 116 00:10:19,077 --> 00:10:22,957 Uh, I was sitting in this coffee house in Pondicherry one afternoon, 117 00:10:23,039 --> 00:10:24,165 mourning my loss... 118 00:10:24,249 --> 00:10:28,095 when this old man at the table next to me struck up a conversation. 119 00:10:28,211 --> 00:10:29,929 Yeah, Mamaji, he does that. 120 00:10:30,088 --> 00:10:32,088 When I told him about my abandoned book, he said... 121 00:10:32,090 --> 00:10:34,309 "So, a Canadian who's come to French India 122 00:10:34,384 --> 00:10:36,057 in search of a story." 123 00:10:36,219 --> 00:10:39,268 "Well, my friend, I know an Indian in French Canada... 124 00:10:39,430 --> 00:10:42,229 with the most incredible story to tell." 125 00:10:42,392 --> 00:10:46,568 "It must be fate that the two of you should meet." 126 00:10:49,732 --> 00:10:53,111 Well, I haven't spoken about Richard Parker in so many years. 127 00:10:53,278 --> 00:10:55,906 So, what has Mamaji already told you? 128 00:10:56,072 --> 00:10:59,667 He said you had a story that would make me believe in God. 129 00:10:59,826 --> 00:11:03,251 He would say that about a nice meal. 130 00:11:04,664 --> 00:11:07,258 As for God, I can only tell you my story. 131 00:11:08,751 --> 00:11:11,095 You will decide for yourself what you believe. 132 00:11:11,254 --> 00:11:12,927 Fair enough. 133 00:11:13,673 --> 00:11:16,017 Let's see, then. Where to begin? 134 00:11:17,010 --> 00:11:21,311 Pondicherry is the French Riviera of India. 135 00:11:25,351 --> 00:11:27,399 In the streets closest to the ocean, 136 00:11:27,478 --> 00:11:30,197 you might think you were in the south of France. 137 00:11:32,984 --> 00:11:35,783 A few blocks inland, there's a canal. 138 00:11:35,945 --> 00:11:38,289 Just beyond that is Indian Pondicherry. 139 00:11:39,282 --> 00:11:42,832 And the Muslim quarter is just to the west. 140 00:11:42,994 --> 00:11:46,464 When the French handed Pondicherry back to us in 1954... 141 00:11:46,623 --> 00:11:50,127 the town decided that some sort of commemoration was in order. 142 00:11:50,501 --> 00:11:54,131 My father, who was a clever businessman, came up with one. 143 00:11:54,297 --> 00:11:57,722 He ran a hotel, and he got the idea to open a zoo... 144 00:11:57,884 --> 00:12:00,683 in the local botanical gardens instead. 145 00:12:02,972 --> 00:12:07,022 As it also happened, my mother was a botanist in the gardens. 146 00:12:07,185 --> 00:12:11,907 They met, married, and a year later my brother Ravi was born. 147 00:12:12,065 --> 00:12:14,238 I came two years after that. 148 00:12:14,984 --> 00:12:18,409 It sounds magical, growing up in... 149 00:12:24,160 --> 00:12:25,537 Amen. 150 00:12:26,329 --> 00:12:28,172 Yeah, let's eat. 151 00:12:28,498 --> 00:12:30,171 I didn't know Hindus said "amen." 152 00:12:30,333 --> 00:12:31,676 Catholic Hindus do. 153 00:12:31,834 --> 00:12:32,926 Catholic Hindus? 154 00:12:33,002 --> 00:12:37,007 We get to feel guilty before hundreds of gods, instead of just one. 155 00:12:38,049 --> 00:12:40,427 But you're a Hindu first? 156 00:12:40,593 --> 00:12:43,563 None of us knows God until someone introduces us. 157 00:12:43,721 --> 00:12:46,520 I was first introduced to God as a Hindu. 158 00:12:46,683 --> 00:12:49,277 There are 33 million gods in the Hindu religion. 159 00:12:49,435 --> 00:12:51,529 How can I not come to know a few of them? 160 00:12:53,273 --> 00:12:56,277 I met Krishna first. 161 00:12:58,236 --> 00:13:00,238 Yashoda once accused baby Krishna of eating dirt. 162 00:13:01,030 --> 00:13:05,080 "Tut, tut you naughty boy - you shouldn't do that." 163 00:13:05,493 --> 00:13:08,292 But he didn't! 164 00:13:09,372 --> 00:13:10,840 That's what he told her. 165 00:13:10,957 --> 00:13:12,925 "I didn't eat dirt." 166 00:13:13,626 --> 00:13:16,721 Yashoda said, "No? Well then..." 167 00:13:16,921 --> 00:13:19,049 "Open your mouth." 168 00:13:19,215 --> 00:13:21,968 So Krishna opened his mouth. 169 00:13:22,135 --> 00:13:24,137 And what do you think Yashoda saw? 170 00:13:24,220 --> 00:13:25,437 What? 171 00:13:26,222 --> 00:13:33,822 She saw in Krishna's mouth the whole entire universe. 172 00:14:01,090 --> 00:14:04,139 The gods were my superheroes growing up. 173 00:14:04,302 --> 00:14:06,600 Hanuman, the monkey god... 174 00:14:06,763 --> 00:14:10,609 lifting an entire mountain to save his friend Lakshman. 175 00:14:10,767 --> 00:14:13,111 Ganesh, the elephant-headed... 176 00:14:13,269 --> 00:14:17,524 risking his life to defend the honor of his mother, Parvati. 177 00:14:17,774 --> 00:14:22,780 Vishnu, the supreme soul, the source of all things. 178 00:14:23,363 --> 00:14:26,867 Vishnu sleeps, floating on the shoreless cosmic ocean... 179 00:14:27,033 --> 00:14:29,957 and we are the stuff of his dreaming. 180 00:14:31,454 --> 00:14:33,331 Spectacle. 181 00:14:33,790 --> 00:14:37,795 Don't let these stories and pretty lights fool you, boys. 182 00:14:37,960 --> 00:14:42,056 Religion is darkness. 183 00:14:44,384 --> 00:14:47,854 My dear appa believed himself part of the new India. 184 00:14:48,679 --> 00:14:50,977 As a child, he had had polio. 185 00:14:51,140 --> 00:14:55,361 He used to lie in bed racked with pain, wondering where God was. 186 00:14:56,187 --> 00:15:00,363 In the end, God didn't save him, Western medicine did. 187 00:15:03,653 --> 00:15:05,155 My amma went to college... 188 00:15:05,321 --> 00:15:08,165 and thought her family was part of the new India as well... 189 00:15:08,324 --> 00:15:09,997 until her parents cut her off... 190 00:15:10,159 --> 00:15:12,537 because they thought she was marrying beneath her. 191 00:15:13,663 --> 00:15:17,418 Her religion was the only link she had to her past. 192 00:15:27,051 --> 00:15:30,726 I met Christ in the mountains when I was 12. 193 00:15:30,888 --> 00:15:34,609 We were visiting relatives, tea growers in Munnar. 194 00:15:34,767 --> 00:15:39,022 It was our third day there. Ravi and I were terribly bored. 195 00:15:39,188 --> 00:15:42,112 Challenge. I'll give you two rupees. 196 00:15:42,275 --> 00:15:45,449 Run in to that church and drink the holy water. 197 00:16:24,609 --> 00:16:26,202 You must be thirsty. 198 00:16:29,655 --> 00:16:31,453 Here. 199 00:16:31,616 --> 00:16:33,414 I brought you this. 200 00:16:48,591 --> 00:16:51,470 Why would a god do that? 201 00:16:51,636 --> 00:16:53,764 Why would He send His own son... 202 00:16:53,930 --> 00:16:57,309 to suffer for the sins of ordinary people? 203 00:16:57,475 --> 00:16:59,443 Because He loves us. 204 00:17:00,186 --> 00:17:02,814 God made Himself approachable to us, 205 00:17:02,939 --> 00:17:05,613 human, so we could understand Him. 206 00:17:05,775 --> 00:17:08,369 We can't understand God in all His perfection. 207 00:17:08,528 --> 00:17:11,122 But we can understand God's son 208 00:17:11,280 --> 00:17:13,874 and His suffering as we would a brother's. 209 00:17:14,116 --> 00:17:16,335 That made no sense. 210 00:17:16,494 --> 00:17:20,965 Sacrificing the innocent to atone for the sins of the guilty... 211 00:17:21,123 --> 00:17:23,125 What kind of love is that? 212 00:17:25,795 --> 00:17:27,638 But this son... 213 00:17:27,797 --> 00:17:29,299 I couldn't get him out of my head. 214 00:17:32,468 --> 00:17:35,472 If God is so perfect and we are not... 215 00:17:35,888 --> 00:17:38,687 why would He want to create all this? 216 00:17:38,849 --> 00:17:41,227 Why does He need us at all? 217 00:17:41,394 --> 00:17:44,523 All you have to know is that He loves us. 218 00:17:44,981 --> 00:17:47,905 God so loved this world that He gave His only son. 219 00:17:48,067 --> 00:17:50,035 The longer I listened to the priest... 220 00:17:50,194 --> 00:17:53,198 the more I came to like this son of God. 221 00:17:53,364 --> 00:17:57,335 Thank you, Vishnu, for introducing me to Christ. 222 00:18:04,875 --> 00:18:07,128 I came to faith through Hinduism 223 00:18:07,253 --> 00:18:09,506 and I found God's love through Christ. 224 00:18:09,672 --> 00:18:12,175 But God wasn't finished with me yet. 225 00:18:22,268 --> 00:18:24,862 God works in mysterious ways. 226 00:18:25,021 --> 00:18:27,524 And so it was, He introduced Himself again. 227 00:18:27,857 --> 00:18:30,406 This time by the name of Allah. 228 00:18:46,083 --> 00:18:47,710 Allahu Akbar. 229 00:18:50,254 --> 00:18:52,552 My Arabic was never very good... 230 00:18:52,715 --> 00:18:56,390 but the sound and feel of the words brought me closer to God. 231 00:18:56,552 --> 00:18:57,769 In performing Salah... 232 00:18:57,928 --> 00:19:00,101 the ground I touched became holy ground... 233 00:19:00,264 --> 00:19:03,734 and I found a feeling of serenity and brotherhood. 234 00:19:13,444 --> 00:19:16,072 This lamb is exquisite. 235 00:19:16,572 --> 00:19:18,791 It's the best dish on the table. 236 00:19:19,241 --> 00:19:20,959 You're all missing out. 237 00:19:22,411 --> 00:19:25,585 You only need to convert to three more religions, Piscine... 238 00:19:25,748 --> 00:19:28,922 and you will spend your life on holiday. 239 00:19:29,168 --> 00:19:32,422 Are you going to Mecca this year, Swami Jesus? 240 00:19:32,588 --> 00:19:35,842 Or to Rome for your coronation as Pope Pi-us? 241 00:19:36,092 --> 00:19:37,765 You stay out of this, Ravi. 242 00:19:37,927 --> 00:19:40,021 Just as you like cricket, Pi has his own interests. 243 00:19:40,179 --> 00:19:42,432 No, Gita, Ravi has a point. 244 00:19:42,807 --> 00:19:47,153 You cannot follow three different religions at the same time, Piscine. 245 00:19:47,311 --> 00:19:48,608 Why not? 246 00:19:48,771 --> 00:19:52,366 Because believing in everything at the same time... 247 00:19:52,525 --> 00:19:55,779 is the same as not believing in anything at all. 248 00:19:55,945 --> 00:19:59,119 He's young, Santosh. He's still finding his way. 249 00:19:59,281 --> 00:20:02,706 And how can he find his way if he does not choose a path? 250 00:20:03,452 --> 00:20:07,832 Listen, instead of leaping from one religion to the next... 251 00:20:07,998 --> 00:20:10,000 why not start with reason? 252 00:20:10,710 --> 00:20:12,007 In a few hundred years... 253 00:20:12,169 --> 00:20:14,888 science has taken us farther in understanding the universe... 254 00:20:15,047 --> 00:20:17,800 than religion has in 10,000. 255 00:20:19,552 --> 00:20:21,350 That is true. 256 00:20:21,512 --> 00:20:22,809 Your father is right. 257 00:20:23,514 --> 00:20:26,518 Science can teach us more about what is out there... 258 00:20:26,684 --> 00:20:28,482 but not what is in here. 259 00:20:29,645 --> 00:20:32,194 Some eat meat, some eat vegetable. 260 00:20:32,356 --> 00:20:34,700 I do not expect us all to agree about everything... 261 00:20:34,859 --> 00:20:36,702 but I would much rather have you 262 00:20:36,777 --> 00:20:38,529 believe in something I don't agree with... 263 00:20:38,696 --> 00:20:41,495 than to accept everything blindly. 264 00:20:41,657 --> 00:20:45,503 And that begins with thinking rationally. 265 00:20:46,871 --> 00:20:48,669 Do you understand? 266 00:20:51,083 --> 00:20:52,551 Good. 267 00:20:58,507 --> 00:21:00,430 I would like to be baptized. 268 00:21:07,057 --> 00:21:09,435 So, you're a Christian and a Muslim? 269 00:21:09,602 --> 00:21:11,024 And a Hindu, of course. 270 00:21:11,187 --> 00:21:12,359 And a Jew, I suppose. 271 00:21:12,521 --> 00:21:15,525 Well, I do teach a course on the Kabbalah at the university. 272 00:21:15,691 --> 00:21:18,365 And why not? Faith is a house with many rooms. 273 00:21:18,527 --> 00:21:20,120 But no room for doubt? 274 00:21:20,279 --> 00:21:21,952 Oh, plenty. On every floor. 275 00:21:22,114 --> 00:21:23,536 Doubt is useful. 276 00:21:23,699 --> 00:21:25,747 It keeps faith a living thing. 277 00:21:25,910 --> 00:21:28,083 After all, you cannot know the strength of your faith 278 00:21:28,162 --> 00:21:29,379 until it's been tested. 279 00:21:33,459 --> 00:21:36,212 Where's Selvam? We shouldn't be in here without him. 280 00:21:36,378 --> 00:21:37,880 Stop worrying. 281 00:21:39,548 --> 00:21:42,392 I have seen him do this a thousand times. 282 00:21:44,887 --> 00:21:47,766 I want to meet our new tiger. 283 00:21:48,766 --> 00:21:49,813 Pi! 284 00:21:49,892 --> 00:21:52,566 Hello? Richard Parker? 285 00:21:52,937 --> 00:21:55,941 A tiger? Richard Parker was a tiger? 286 00:21:56,106 --> 00:21:58,950 Yeah, he got his name through a clerical error. 287 00:21:59,109 --> 00:22:02,113 A hunter caught him drinking from a stream when he was a cub... 288 00:22:02,279 --> 00:22:04,077 and named him Thirsty. 289 00:22:04,240 --> 00:22:07,244 When Thirsty got too big, the hunter sold him to our zoo... 290 00:22:07,409 --> 00:22:10,253 but the names got switched on the paperwork. 291 00:22:10,996 --> 00:22:12,873 The hunter was listed as Thirsty, 292 00:22:12,957 --> 00:22:14,834 and the tiger was called Richard Parker. 293 00:22:15,417 --> 00:22:18,637 We laughed about it, and the name stuck. 294 00:22:19,004 --> 00:22:20,506 Let's go... 295 00:22:21,257 --> 00:22:23,476 before we get into trouble. 296 00:22:23,634 --> 00:22:25,477 I want to see him close up. 297 00:22:25,636 --> 00:22:27,104 You're not a zookeeper. 298 00:22:27,513 --> 00:22:29,106 Come on! 299 00:22:47,449 --> 00:22:49,622 That's it, Richard Parker. 300 00:22:49,785 --> 00:22:51,503 It's for you. 301 00:23:20,983 --> 00:23:21,984 No! 302 00:23:23,193 --> 00:23:25,321 What are you thinking? 303 00:23:25,821 --> 00:23:27,164 Are you out of your mind? 304 00:23:27,323 --> 00:23:29,371 Who gave you permission to come back here? 305 00:23:29,533 --> 00:23:32,912 You have just ignored everything I've ever taught you. 306 00:23:33,662 --> 00:23:36,256 I just wanted to say hello to him. 307 00:23:36,707 --> 00:23:38,505 You think that tiger is your friend? 308 00:23:38,667 --> 00:23:41,011 He's an animal, not a playmate. 309 00:23:42,171 --> 00:23:44,344 Animals have souls. 310 00:23:44,506 --> 00:23:46,850 I have seen it in their eyes. 311 00:23:49,720 --> 00:23:51,097 Find Selvam. 312 00:24:02,024 --> 00:24:04,777 You're sure, Sir? Pi's just a boy. 313 00:24:04,860 --> 00:24:06,862 Do it. Go ahead! 314 00:24:07,863 --> 00:24:10,537 Animals do not think like we do. 315 00:24:10,699 --> 00:24:13,543 People who forget that get themselves killed. 316 00:24:13,702 --> 00:24:17,878 That tiger is not your friend. 317 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 When you look into his eyes... 318 00:24:19,708 --> 00:24:23,133 you are seeing your own emotions reflected back at you. 319 00:24:23,295 --> 00:24:25,047 Nothing else. 320 00:24:25,381 --> 00:24:27,141 Don't be stupid. Say you're sorry. 321 00:24:28,884 --> 00:24:30,761 What have you done, Piscine? 322 00:24:30,928 --> 00:24:33,226 You know what your father said about coming back here. 323 00:24:33,889 --> 00:24:37,234 I am sorry. I was... 324 00:24:37,726 --> 00:24:39,148 What are you thinking? 325 00:24:39,311 --> 00:24:41,063 This is between a father and his sons. 326 00:24:42,940 --> 00:24:44,317 He said he's sorry. 327 00:24:44,483 --> 00:24:45,951 You want to scar them for life? 328 00:24:46,110 --> 00:24:49,080 Scar them? That boy almost lost his arm. 329 00:24:49,238 --> 00:24:50,581 But he's still a boy. 330 00:24:50,739 --> 00:24:52,457 He will be a man sooner than you think. 331 00:24:52,616 --> 00:24:55,586 And this is a lesson I do not want them ever to forget. 332 00:24:56,328 --> 00:24:57,750 Selvam! 333 00:25:45,836 --> 00:25:48,756 ...and so has placed the country in a state of emergency. 334 00:25:48,839 --> 00:25:52,139 Under the directive, the states of Gujarat and Tamil Nadu... 335 00:25:52,301 --> 00:25:55,350 will be placed under the direct authority of the central government. 336 00:25:55,512 --> 00:25:57,230 Police will be granted powers... 337 00:25:57,389 --> 00:25:59,733 to arrest and indefinitely detain citizens 338 00:25:59,808 --> 00:26:01,526 responsible for the uprising. 339 00:26:06,065 --> 00:26:09,820 Things changed after the day of Appa's lesson. 340 00:26:09,985 --> 00:26:12,659 The world had lost some of its enchantment. 341 00:26:13,155 --> 00:26:16,830 School was a bore. Nothing but facts, fractions and French. 342 00:26:17,367 --> 00:26:21,417 Words and patterns that went on and on, without end. 343 00:26:21,580 --> 00:26:24,083 Just like my irrational nickname. 344 00:26:29,004 --> 00:26:31,553 I grew restless searching for something 345 00:26:31,673 --> 00:26:34,267 that might bring meaning back into my life. 346 00:26:35,427 --> 00:26:38,101 And then, I met Anandi. 347 00:26:47,064 --> 00:26:48,862 Mother made me study music. 348 00:26:49,024 --> 00:26:51,447 And one day, my teacher came down with the flu. 349 00:26:52,027 --> 00:26:53,745 He asked if I could take his place, 350 00:26:53,821 --> 00:26:55,619 playing rhythms for a dance class. 351 00:27:11,880 --> 00:27:13,097 No. 352 00:27:13,590 --> 00:27:15,217 If you do not concentrate... 353 00:27:15,384 --> 00:27:18,763 you cannot express your love of God through dance. 354 00:27:18,929 --> 00:27:21,057 Feel the ground beneath your feet. 355 00:27:21,223 --> 00:27:23,726 Open your gaze out onto the horizon. 356 00:27:23,892 --> 00:27:28,443 Let that spiritual energy pulse through you and out into the world. 357 00:27:28,647 --> 00:27:30,570 Through abhinaya. 358 00:27:31,233 --> 00:27:33,827 Anandi, come to the front. Lead them. 359 00:28:18,614 --> 00:28:20,616 Why are you following me? 360 00:28:20,782 --> 00:28:21,874 What? 361 00:28:22,284 --> 00:28:24,662 You were following me. 362 00:28:27,039 --> 00:28:29,133 What does this mean? 363 00:28:30,500 --> 00:28:33,219 In the dance, you went from pataka... 364 00:28:33,795 --> 00:28:35,843 which means the forest. 365 00:28:36,006 --> 00:28:38,805 And then you did... 366 00:28:40,010 --> 00:28:41,353 samputa... 367 00:28:41,511 --> 00:28:44,185 which means something that is hidden. 368 00:28:44,348 --> 00:28:45,975 And after that, you did this. 369 00:28:47,726 --> 00:28:50,195 And then you did chatura. 370 00:28:50,354 --> 00:28:53,904 But at the very end, you did this. 371 00:28:54,900 --> 00:28:57,323 None of the other dancers did that. 372 00:28:58,028 --> 00:29:00,656 What did you mean? The god of love is hiding in the forest? 373 00:29:00,822 --> 00:29:03,666 No, that also means the lotus flower. 374 00:29:04,201 --> 00:29:06,499 Lotus flower is hiding in the forest? 375 00:29:07,663 --> 00:29:10,416 Why would a lotus flower hide in the forest? 376 00:29:18,340 --> 00:29:20,434 And this is Richard Parker. 377 00:29:21,009 --> 00:29:22,807 He is the most magnificent creature 378 00:29:22,886 --> 00:29:24,513 we've ever had here. 379 00:29:25,347 --> 00:29:27,691 Look at the way he's turning his head. 380 00:29:29,726 --> 00:29:32,900 Showing off. Like a dancer. 381 00:29:33,063 --> 00:29:35,361 No, he heard something. 382 00:29:37,359 --> 00:29:40,329 He's listening, you see? 383 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 We have talked about it for some time. 384 00:29:52,040 --> 00:29:54,213 Do you understand what I'm saying? 385 00:29:54,376 --> 00:29:55,719 Pi? 386 00:29:56,962 --> 00:29:58,714 Sorry, you've been... 387 00:29:58,880 --> 00:30:00,427 Worried. 388 00:30:00,590 --> 00:30:02,388 For my family. 389 00:30:02,551 --> 00:30:05,555 Our animals are worth far more abroad than here in India. 390 00:30:05,721 --> 00:30:07,723 And if the town council stops supporting us... 391 00:30:07,889 --> 00:30:09,732 I don't know where we will be. 392 00:30:09,891 --> 00:30:12,269 So, it is what we have to do. 393 00:30:13,228 --> 00:30:15,151 Do you understand? 394 00:30:17,232 --> 00:30:19,234 I'm sorry, what are we talking about? 395 00:30:19,818 --> 00:30:21,820 We are leaving India. 396 00:30:23,280 --> 00:30:24,657 What? 397 00:30:26,575 --> 00:30:28,248 We are selling the zoo. 398 00:30:29,244 --> 00:30:32,123 The zoo was never ours to sell. The land belongs to the town. 399 00:30:32,289 --> 00:30:34,417 But the animals are ours and if we sell them... 400 00:30:34,583 --> 00:30:36,677 we will have enough to start a new life. 401 00:30:36,835 --> 00:30:40,089 But where would we go? Our life is here, Appa. 402 00:30:40,255 --> 00:30:41,256 Canada. 403 00:30:41,423 --> 00:30:44,097 I have some opportunities for work in Winnipeg. 404 00:30:44,259 --> 00:30:47,263 I'll be shipping most of the animals for sale in North America. 405 00:30:47,429 --> 00:30:49,978 We can get freighter passage for the whole family. 406 00:30:50,098 --> 00:30:51,600 So... 407 00:30:51,767 --> 00:30:53,360 It is settled. 408 00:30:53,518 --> 00:30:56,271 We will sail like Columbus. 409 00:30:56,855 --> 00:30:59,529 But Columbus was looking for India. 410 00:31:08,116 --> 00:31:10,869 It takes a lot of work to sell a zoo. 411 00:31:11,620 --> 00:31:12,712 Before we left... 412 00:31:12,788 --> 00:31:16,509 Anandi and I had time enough to break each other's hearts. 413 00:31:16,958 --> 00:31:20,337 Of course, I promised I would come back one day. 414 00:31:21,171 --> 00:31:22,673 It's funny. 415 00:31:22,839 --> 00:31:25,968 I remember everything else about our last day. 416 00:31:26,134 --> 00:31:29,229 But I don't remember saying goodbye. 417 00:31:37,646 --> 00:31:41,196 Pi? They're serving dinner below. 418 00:31:54,329 --> 00:31:56,002 Piscine... 419 00:31:56,164 --> 00:31:58,667 you have a whole life ahead of you. 420 00:31:59,418 --> 00:32:02,012 We are doing this for you and Ravi. 421 00:32:04,256 --> 00:32:06,384 Come inside and have some dinner. 422 00:32:15,892 --> 00:32:17,690 Vegetarian, please. 423 00:32:19,020 --> 00:32:21,899 Oh, my sons and I are vegetarians. Do you have anything... 424 00:32:22,065 --> 00:32:25,194 No, no, no. Not more gravy. 425 00:32:25,360 --> 00:32:27,112 You don't want gravy? No. 426 00:32:28,363 --> 00:32:30,240 No, I want something vegetarian. 427 00:32:31,074 --> 00:32:32,576 Oh. 428 00:32:34,494 --> 00:32:35,711 Pas de problème. 429 00:32:37,539 --> 00:32:41,260 She asked if you have something vegetarian. 430 00:32:43,712 --> 00:32:46,056 The cow that produced this liver was vegetarian, 431 00:32:46,214 --> 00:32:49,138 the pigs that went into these sausages were vegetarian. 432 00:32:49,217 --> 00:32:50,594 Very funny. 433 00:32:51,219 --> 00:32:54,063 But my wife doesn't eat liver. 434 00:32:56,600 --> 00:32:58,523 Pas de problème. 435 00:32:58,894 --> 00:33:02,489 Then she can eat the sausage, the rice, and the gravy. 436 00:33:02,981 --> 00:33:04,983 Or you can cook your own food. 437 00:33:05,317 --> 00:33:07,820 Haw dare you talk to my wife like that? 438 00:33:08,487 --> 00:33:10,285 Here's your rice. 439 00:33:11,948 --> 00:33:14,076 I cook for sailors... 440 00:33:14,159 --> 00:33:15,752 not curry-eaters. 441 00:33:16,661 --> 00:33:17,412 What did you say? 442 00:33:17,621 --> 00:33:18,463 Let go of me! 443 00:33:18,538 --> 00:33:22,133 Who do you think you are? You're nothing but a servant! 444 00:33:22,209 --> 00:33:24,758 I feed people! You feed monkeys! 445 00:33:33,428 --> 00:33:34,930 Hello. 446 00:33:35,096 --> 00:33:36,643 I am happy Buddhist. 447 00:33:36,973 --> 00:33:38,600 So, I eat rice 448 00:33:38,683 --> 00:33:40,606 next to gravy. 449 00:33:40,936 --> 00:33:44,315 On ship, gravy is not meat. 450 00:33:44,481 --> 00:33:45,653 Is taste. 451 00:33:46,358 --> 00:33:47,701 You try? 452 00:34:10,507 --> 00:34:12,384 Don't worry. 453 00:34:12,551 --> 00:34:17,682 We will have plenty of fresh supplies after we stop in Manila. 454 00:34:19,516 --> 00:34:23,146 Why give Orange Juice tranquilizers? 455 00:34:23,311 --> 00:34:26,235 She's not going to cause any trouble. 456 00:34:26,398 --> 00:34:29,368 The stress of traveling is not good for the animals... 457 00:34:29,526 --> 00:34:32,325 and it helps with the seasickness. 458 00:34:33,488 --> 00:34:39,666 We don't want to be cleaning up after a seasick orangutan... 459 00:34:40,245 --> 00:34:41,497 do we? 460 00:34:47,919 --> 00:34:50,047 My father was a businessman. 461 00:34:50,130 --> 00:34:52,553 He had never tended the animals himself. 462 00:34:54,384 --> 00:34:55,431 I realized... 463 00:34:55,594 --> 00:34:59,565 leaving India must have been harder for him than it was for me. 464 00:35:05,437 --> 00:35:06,780 So... 465 00:35:07,230 --> 00:35:09,403 Have I forgotten anything? 466 00:35:09,566 --> 00:35:10,726 I think you've set the stage. 467 00:35:10,859 --> 00:35:14,238 So far, we have an Indian boy named after a French swimming pool... 468 00:35:14,404 --> 00:35:17,704 on a Japanese ship full of animals, heading to Canada. 469 00:35:17,866 --> 00:35:19,118 Yes. 470 00:35:19,284 --> 00:35:23,039 Now, we have to send our boy into the middle of the Pacific and... 471 00:35:23,204 --> 00:35:26,208 And make me believe in God. 472 00:35:27,584 --> 00:35:29,086 Yeah. 473 00:35:29,252 --> 00:35:31,129 We'll get there. 474 00:35:36,468 --> 00:35:38,766 It was four days out of Manila... 475 00:35:38,928 --> 00:35:42,057 above the Mariana Trench, the deepest spot on Earth. 476 00:35:45,727 --> 00:35:48,697 Our ship, The Tsimtsum, pushed on, 477 00:35:48,813 --> 00:35:51,817 bullishly indifferent to its surroundings. 478 00:35:52,776 --> 00:35:57,156 It moved with the slow, massive confidence of a continent. 479 00:36:33,608 --> 00:36:34,825 Ravi? 480 00:36:35,610 --> 00:36:36,953 Did you hear that, Ravi? 481 00:36:37,112 --> 00:36:38,329 I'm sleeping. 482 00:36:38,488 --> 00:36:40,490 It's a thunderstorm. Let's go watch. 483 00:36:40,657 --> 00:36:41,954 Are you crazy? 484 00:36:42,367 --> 00:36:44,210 We will get hit by lightning. 485 00:36:44,452 --> 00:36:47,296 No, we won't. It will hit the bridge first. 486 00:36:48,790 --> 00:36:51,168 Don't tempt a storm, Pi. 487 00:37:04,639 --> 00:37:05,936 Whoa. 488 00:37:19,529 --> 00:37:20,655 Oh! 489 00:37:55,106 --> 00:37:58,952 More rain! More rain! 490 00:38:01,488 --> 00:38:03,957 Lord of Storms! 491 00:38:04,240 --> 00:38:05,583 Whoa! 492 00:38:06,451 --> 00:38:07,998 Lightning! 493 00:38:26,054 --> 00:38:27,055 Ah! 494 00:38:47,617 --> 00:38:49,085 Amma! 495 00:38:50,411 --> 00:38:51,503 Appa! 496 00:38:53,081 --> 00:38:56,802 Ravi! Get out! Get out! 497 00:39:34,455 --> 00:39:36,423 Help me! 498 00:39:41,629 --> 00:39:42,972 Help! 499 00:39:45,174 --> 00:39:46,471 Get in the boat! 500 00:39:46,634 --> 00:39:48,636 Please! Save my family! 501 00:39:48,803 --> 00:39:50,601 Don't scare, okay? Wait, stay here! 502 00:39:50,763 --> 00:39:52,356 You have to help them! Please! 503 00:39:52,515 --> 00:39:53,812 Put this on. 504 00:39:53,975 --> 00:39:56,398 No, no, my family! Please! 505 00:39:58,730 --> 00:40:00,152 We have to help them! 506 00:40:00,315 --> 00:40:02,613 We don't have time. My family's back there! 507 00:40:02,775 --> 00:40:05,028 We help! You must go! 508 00:40:05,194 --> 00:40:06,366 Who let all the animals out? 509 00:40:06,529 --> 00:40:07,781 You have to go now! 510 00:40:07,947 --> 00:40:10,245 No, wait, my father! He can't swim! 511 00:40:10,325 --> 00:40:11,372 Go! 512 00:40:14,287 --> 00:40:17,257 Hang on to the boat! Hold, hold! 513 00:40:18,499 --> 00:40:20,092 Bring it down! 514 00:40:28,009 --> 00:40:31,013 Hey! You! What are you doing? 515 00:40:32,639 --> 00:40:33,686 Jump! 516 00:40:34,057 --> 00:40:36,059 Hey, hey! 517 00:41:39,038 --> 00:41:43,464 Hey! Over here! Over here! 518 00:42:18,119 --> 00:42:19,837 Richard Parker? 519 00:42:19,996 --> 00:42:21,669 No! No! 520 00:42:22,582 --> 00:42:25,756 No! Go away! Go away! 521 00:44:14,735 --> 00:44:16,237 Agh! 522 00:44:34,839 --> 00:44:37,718 Amma! 523 00:44:37,884 --> 00:44:41,855 Appa! Ravi. 524 00:44:43,389 --> 00:44:46,233 I'm sorry. 525 00:44:48,436 --> 00:44:51,861 I'm sorry! 526 00:46:35,209 --> 00:46:36,301 Hari? 527 00:47:11,787 --> 00:47:14,836 Looks as though your drugs haven't worn off yet. 528 00:47:29,138 --> 00:47:33,860 Orange Juice! Orange Juice! 529 00:47:47,239 --> 00:47:49,367 Welcome to Pi's Ark. 530 00:48:14,266 --> 00:48:16,485 Where is your boy, Orange Juice? 531 00:48:26,529 --> 00:48:30,909 Don't worry, I bet mother and father found him. 532 00:48:34,328 --> 00:48:36,877 They'll all be here soon. 533 00:48:44,755 --> 00:48:47,224 Hello! 534 00:48:50,344 --> 00:48:53,018 Hello! 535 00:48:55,057 --> 00:48:58,106 Anybody! 536 00:50:01,332 --> 00:50:02,584 No! 537 00:50:02,958 --> 00:50:07,964 Stop it! No! Stop it! Stop it! 538 00:50:10,966 --> 00:50:11,466 No! No! 539 00:51:01,016 --> 00:51:02,563 I'm sorry, Orange Juice. 540 00:51:02,726 --> 00:51:05,900 I don't have any seasickness medicine for you. 541 00:51:07,022 --> 00:51:10,117 Supplies. Oh, supplies! 542 00:52:17,551 --> 00:52:20,100 Yes! Yes! 543 00:52:30,064 --> 00:52:31,737 No! No! 544 00:52:32,900 --> 00:52:34,573 No! No! 545 00:52:54,755 --> 00:52:57,133 Come on! Come on! 546 00:52:57,591 --> 00:52:59,013 Come on! 547 00:54:46,450 --> 00:54:47,451 Mmm. 548 00:57:41,792 --> 00:57:44,215 My name is Pi Patel. 549 00:57:44,711 --> 00:57:47,214 I have been in a shipwreck. 550 00:57:47,881 --> 00:57:50,555 I am on a lifeboat alone... 551 00:57:52,803 --> 00:57:54,055 with a tiger. 552 00:57:56,056 --> 00:57:58,058 Please send help. 553 00:59:45,540 --> 00:59:49,886 God, I give myself to you. 554 00:59:50,420 --> 00:59:52,923 I am your vessel. 555 00:59:54,674 --> 00:59:58,554 Whatever comes, I want to know. 556 01:00:00,514 --> 01:00:02,357 Show me. 557 01:00:11,858 --> 01:00:14,737 There are no lines. 558 01:00:18,782 --> 01:00:23,037 Set your house in order and dig in for the battle to survive. 559 01:00:23,370 --> 01:00:25,839 Establish a strict schedule for eating, 560 01:00:25,956 --> 01:00:28,379 keeping watch and getting rest. 561 01:00:29,042 --> 01:00:32,296 Do not drink urine or sea water. 562 01:00:34,214 --> 01:00:38,390 Keep busy but avoid unnecessary exertion. 563 01:00:41,054 --> 01:00:43,728 The mind can be kept occupied by playing card games... 564 01:00:44,224 --> 01:00:47,228 Twenty Questions, or! Spy. 565 01:00:49,896 --> 01:00:54,072 Community singing is another surefire way to lift the spirits. 566 01:00:56,778 --> 01:00:59,827 Telling stories is highly recommended. 567 01:01:03,910 --> 01:01:06,959 Above all, don't lose hope. 568 01:01:15,755 --> 01:01:19,180 Few things can sap the spirit faster than seasickness. 569 01:01:20,594 --> 01:01:25,191 Waves are most strongly felt when a boat turns sideways to the current. 570 01:01:25,348 --> 01:01:29,979 A sea anchor is used as a drag to keep the boat's head to the wind. 571 01:01:30,145 --> 01:01:32,819 Proper use of them can increase control 572 01:01:32,939 --> 01:01:35,613 and reduce seasickness during rough seas. 573 01:01:36,943 --> 01:01:39,742 For castaways who must share their lifeboats with large, 574 01:01:39,821 --> 01:01:41,198 dangerous carnivores... 575 01:01:41,281 --> 01:01:44,660 it's advisable to establish a territory as your own. 576 01:01:44,826 --> 01:01:46,328 Try this method. 577 01:01:46,494 --> 01:01:47,586 Step one. 578 01:01:47,662 --> 01:01:50,791 Choose a day when waves are moderate, but regular. 579 01:01:51,041 --> 01:01:54,170 Step two. With the lifeboat facing into the waves... 580 01:01:54,294 --> 01:01:58,800 making the ride as comfortable as possible, blow your whistle soothingly. 581 01:01:59,132 --> 01:02:02,511 Step three. Turn the lifeboat sideways to the waves... 582 01:02:02,636 --> 01:02:05,856 accompanied by harsh, aggressive use of the whistle. 583 01:02:06,014 --> 01:02:07,641 With sufficient repetition... 584 01:02:07,807 --> 01:02:09,935 the animal will associate the sound of the whistle... 585 01:02:10,018 --> 01:02:12,567 with the discomfort of seasickness. 586 01:02:13,230 --> 01:02:16,404 Similar methods have long been used by circus trainers... 587 01:02:16,566 --> 01:02:19,661 though they generally lack access to rough seas. 588 01:02:20,028 --> 01:02:22,827 Let the trumpets blare! 589 01:02:22,989 --> 01:02:26,744 Let the drum rolls begin! 590 01:02:27,327 --> 01:02:30,171 Prepare to be amazed! 591 01:02:30,330 --> 01:02:34,551 Here it is, for your enjoyment and instruction! 592 01:02:35,168 --> 01:02:39,514 The show you've been waiting for all your life... 593 01:02:39,673 --> 01:02:42,643 will soon begin! 594 01:02:44,219 --> 01:02:46,267 Are you ready for the miracle of it? 595 01:02:47,430 --> 01:02:50,434 Well, then, I give to you... 596 01:02:50,600 --> 01:02:55,026 the astounding Bengal tiger! 597 01:03:05,532 --> 01:03:10,379 Hello, Richard Parker. Sorry about the choppy ride. 598 01:03:44,404 --> 01:03:49,285 Mine! You understand? Yours, mine! 599 01:03:52,454 --> 01:03:54,422 You understand? 600 01:04:02,047 --> 01:04:03,424 Ew! 601 01:04:06,593 --> 01:04:08,095 Step four. 602 01:04:08,261 --> 01:04:11,856 Disregard steps one through three. 603 01:04:39,542 --> 01:04:43,968 Here, Richard Parker. I got some water for you. 604 01:04:57,811 --> 01:05:02,317 In the zoo, we fed our tigers an average of five kilos of meat a day. 605 01:05:02,899 --> 01:05:06,028 Richard Parker will be getting hungry soon. 606 01:05:08,071 --> 01:05:11,575 Tigers are powerful swimmers, and if he gets hungry enough... 607 01:05:11,658 --> 01:05:13,752 I'm afraid the little bit of water between us 608 01:05:13,827 --> 01:05:15,875 won't be any protection. 609 01:05:16,037 --> 01:05:18,540 I need to find a way to feed him. 610 01:05:18,706 --> 01:05:22,256 I can eat the biscuits but God made tigers carnivores... 611 01:05:22,335 --> 01:05:24,508 so I must learn to catch fish. 612 01:05:24,671 --> 01:05:27,390 If I don't, I'm afraid his last meal 613 01:05:27,465 --> 01:05:29,684 will be a skinny, vegetarian boy. 614 01:05:39,519 --> 01:05:41,567 Patience! 615 01:07:47,981 --> 01:07:49,654 What am I doing? 616 01:08:07,542 --> 01:08:10,216 Wait! I'm thinking. 617 01:09:40,134 --> 01:09:42,808 Thirty-two cartons of biscuits. 618 01:09:44,764 --> 01:09:47,608 Ninety-three cans of water. 619 01:10:59,547 --> 01:11:01,345 I'm sorry. 620 01:11:03,926 --> 01:11:05,678 I'm sorry. 621 01:11:07,722 --> 01:11:10,601 Thank you, Lord Vishnu. 622 01:11:10,767 --> 01:11:14,897 Thank you for coming in the form of a fish and saving our lives. 623 01:11:15,897 --> 01:11:17,695 Thank you. 624 01:13:26,027 --> 01:13:28,405 Of course, I brought all the biscuits and water 625 01:13:28,487 --> 01:13:31,081 on the raft with me to keep them safe. 626 01:13:32,074 --> 01:13:33,496 Idiot. 627 01:13:36,162 --> 01:13:38,256 Hunger can change everything you 628 01:13:38,331 --> 01:13:40,584 ever thought you knew about yourself. 629 01:14:30,591 --> 01:14:32,764 Here, it's yours! 630 01:14:46,691 --> 01:14:48,318 Oh! Ah! 631 01:15:41,704 --> 01:15:43,172 Mine! Mine! 632 01:16:48,687 --> 01:16:50,815 I can't risk my life every time 633 01:16:50,898 --> 01:16:53,697 I have to climb onto the boat for supplies. 634 01:16:53,859 --> 01:16:56,032 It's time to settle this. 635 01:16:56,278 --> 01:16:58,076 If we're going to live together, 636 01:16:58,155 --> 01:17:00,704 we have to learn to communicate. 637 01:17:00,866 --> 01:17:03,494 Maybe Richard Parker can't be tamed, 638 01:17:03,577 --> 01:17:06,376 but with God's will, he can be trained. 639 01:18:16,317 --> 01:18:17,364 No! 640 01:18:25,993 --> 01:18:27,791 Good. 641 01:19:46,699 --> 01:19:49,953 Go, Richard Parker. Go. 642 01:19:50,244 --> 01:19:52,918 Go on home, I'll leave you alone. 643 01:19:53,080 --> 01:19:56,050 I'll respect that, I promise. 644 01:20:00,212 --> 01:20:02,715 Go. Come on. 645 01:20:10,764 --> 01:20:12,391 Yes! 646 01:20:46,925 --> 01:20:49,019 I never thought a small piece of shade 647 01:20:49,094 --> 01:20:51,813 could bring me so much happiness. 648 01:20:52,348 --> 01:20:57,275 That a pile of tools, a bucket, a knife, a pencil... 649 01:20:57,436 --> 01:20:59,484 might become my greatest treasures. 650 01:20:59,813 --> 01:21:03,784 Or that knowing Richard Parker was here might ever bring me peace. 651 01:21:04,818 --> 01:21:06,286 In times like these... 652 01:21:06,445 --> 01:21:08,698 I remember that he has as little experience 653 01:21:08,781 --> 01:21:11,330 with the real world as I do. 654 01:21:11,492 --> 01:21:14,837 We were both raised in a zoo by the same master. 655 01:21:14,995 --> 01:21:19,967 Now we've been orphaned, left to face our ultimate master together. 656 01:21:20,125 --> 01:21:23,675 Without Richard Parker, I would have died by now. 657 01:21:23,837 --> 01:21:26,181 My fear of him keeps me alert. 658 01:21:26,340 --> 01:21:29,640 Tending to his needs gives my life purpose. 659 01:21:34,640 --> 01:21:36,062 Dolphins. 660 01:21:36,225 --> 01:21:38,353 Hey, Richard Parker! 661 01:21:55,661 --> 01:21:57,413 Hey! 662 01:22:49,465 --> 01:22:53,720 Above all, don't lose hope. 663 01:23:25,584 --> 01:23:29,634 Eight, five, five, zero, three, six, six... 664 01:23:29,755 --> 01:23:32,304 zero, eight, zero, one... 665 01:23:32,466 --> 01:23:37,267 three, six, zero, four, six, six, eight... 666 01:23:45,103 --> 01:23:47,481 What are you looking at? 667 01:23:52,277 --> 01:23:54,029 Talk to me. 668 01:23:57,658 --> 01:23:59,877 Tell me what you see. 669 01:26:06,745 --> 01:26:10,090 Words are all I have left to hang on to. 670 01:26:10,666 --> 01:26:14,011 Everything mixed up. Fragmented. 671 01:26:14,586 --> 01:26:19,763 Can't tell daydreams, night dreams, from reality anymo... 672 01:26:37,943 --> 01:26:39,945 Storm, Richard Parker. 673 01:27:07,472 --> 01:27:08,815 No! 674 01:27:14,187 --> 01:27:15,564 No! 675 01:27:40,213 --> 01:27:42,386 Praise be to God! 676 01:27:43,091 --> 01:27:45,059 Lord of all worlds! 677 01:27:45,218 --> 01:27:48,848 The compassionate, the merciful! 678 01:27:48,930 --> 01:27:50,227 Ah! 679 01:27:55,187 --> 01:27:57,189 Come out. 680 01:27:58,190 --> 01:28:02,866 Richard Parker! Come out, you have to see this! 681 01:28:03,862 --> 01:28:05,864 It's beautiful! 682 01:28:16,875 --> 01:28:21,051 Don't hide yourself! He's come to us! 683 01:28:21,213 --> 01:28:22,886 It's a miracle! 684 01:28:36,478 --> 01:28:40,073 Come out and see God, Richard Parker! 685 01:28:52,828 --> 01:28:56,082 Why are you scaring him? 686 01:28:56,248 --> 01:28:57,249 Oh, God! 687 01:28:57,415 --> 01:29:02,091 I've lost my family! I've lost everything! 688 01:29:02,254 --> 01:29:06,680 I surrender! What more do you want? 689 01:29:29,990 --> 01:29:32,334 I'm sorry, Richard Parker. 690 01:32:40,055 --> 01:32:42,934 We're dying, Richard Parker. 691 01:32:46,644 --> 01:32:49,147 I'm sorry. 692 01:33:21,179 --> 01:33:25,855 Amma, Appa, Ravi... 693 01:33:27,769 --> 01:33:31,194 I'm happy I'm going to see you soon. 694 01:33:39,364 --> 01:33:42,994 Can you feel the rain? 695 01:34:01,511 --> 01:34:06,392 God, thank you for giving me my life. 696 01:34:08,560 --> 01:34:10,562 I'm ready now. 697 01:34:41,676 --> 01:34:43,770 Richard Parker? 698 01:35:32,018 --> 01:35:33,691 Mmm. 699 01:36:22,026 --> 01:36:24,199 Excuse me. 700 01:36:24,946 --> 01:36:26,664 Move. 701 01:36:27,365 --> 01:36:29,868 Move. Excuse me. 702 01:38:42,125 --> 01:38:44,469 Hey! Hey! 703 01:38:45,336 --> 01:38:46,838 Hey, come on! 704 01:38:49,340 --> 01:38:50,842 Hey. 705 01:38:51,843 --> 01:38:55,268 Hey, get away. This is my bed. 706 01:41:03,474 --> 01:41:05,897 It was a human tooth? 707 01:41:06,060 --> 01:41:09,155 Don't you see? The island was carnivorous. 708 01:41:09,313 --> 01:41:12,157 Carnivorous? Like a Venus Flytrap? 709 01:41:12,316 --> 01:41:15,160 Yes, the whole island. 710 01:41:15,319 --> 01:41:19,790 The plants, the water in those pools, the very ground itself. 711 01:41:20,491 --> 01:41:23,461 During the day, those pools held fresh water. 712 01:41:23,619 --> 01:41:25,747 But at night, some chemical process 713 01:41:25,830 --> 01:41:28,834 turned the water in those pools into acid... 714 01:41:29,792 --> 01:41:32,011 acid that dissolved those fish... 715 01:41:32,169 --> 01:41:34,672 that sent the meerkats scurrying into the trees, 716 01:41:34,755 --> 01:41:36,974 and Richard Parker running to the boat. 717 01:41:37,133 --> 01:41:39,135 But where did the tooth come from? 718 01:41:39,302 --> 01:41:42,101 Years ago, some poor fellow, just like me... 719 01:41:42,263 --> 01:41:45,016 must have found himself stranded on that island... 720 01:41:45,182 --> 01:41:48,527 and, like me, thought he might stay there forever. 721 01:41:48,686 --> 01:41:53,533 But all that the island gave him by day, it took away again by night. 722 01:41:55,026 --> 01:42:00,203 To think, how many hours spent with only meerkats for company. 723 01:42:00,364 --> 01:42:02,787 How much loneliness taken on. 724 01:42:03,159 --> 01:42:05,378 All I know is that eventually he died 725 01:42:05,453 --> 01:42:07,455 and the island digested him... 726 01:42:07,622 --> 01:42:10,375 leaving behind only his teeth. 727 01:42:11,709 --> 01:42:15,179 I saw how my life would end if I stayed on that island. 728 01:42:15,338 --> 01:42:17,056 Alone and forgotten. 729 01:42:17,882 --> 01:42:22,558 I had to get back to the world, or die trying. 730 01:42:26,390 --> 01:42:29,189 I spent the next day preparing the boat. 731 01:42:29,352 --> 01:42:31,400 I filled my stores with fresh water... 732 01:42:31,646 --> 01:42:34,240 ate seaweed until my stomach could take no more... 733 01:42:34,398 --> 01:42:36,742 and brought as many meerkats as I could fit 734 01:42:36,817 --> 01:42:39,912 into the storage locker for Richard Parker. 735 01:42:41,072 --> 01:42:43,166 I couldn't leave without him, of course. 736 01:42:43,324 --> 01:42:45,167 It would mean killing him. 737 01:42:46,911 --> 01:42:49,881 And so, I waited for his return. 738 01:42:51,999 --> 01:42:53,922 I knew he wouldn't be late. 739 01:42:54,085 --> 01:42:57,589 Richard Parker! 740 01:43:09,934 --> 01:43:12,437 No one has seen that floating island since. 741 01:43:12,603 --> 01:43:15,903 And you won't read about those trees in any nature book. 742 01:43:16,065 --> 01:43:20,115 And yet, if I hadn't found those shores, I would have died. 743 01:43:20,277 --> 01:43:22,621 If I hadn't discovered that tooth, 744 01:43:22,697 --> 01:43:25,792 I would have been lost, alone forever. 745 01:43:25,950 --> 01:43:28,453 Even when God seemed to have abandoned me... 746 01:43:28,619 --> 01:43:30,121 He was watching. 747 01:43:30,287 --> 01:43:33,086 Even when He seemed indifferent to my suffering... 748 01:43:33,249 --> 01:43:34,717 He was watching. 749 01:43:34,875 --> 01:43:38,721 And when I was beyond all hope of saving, He gave me rest... 750 01:43:38,879 --> 01:43:41,974 then gave me a sign to continue my journey. 751 01:43:54,812 --> 01:43:57,361 By the time we reached the Mexican shore, 752 01:43:57,440 --> 01:44:00,239 I was afraid to let go of the boat. 753 01:44:00,776 --> 01:44:04,155 My strength was gone. I was so weak. 754 01:44:04,321 --> 01:44:08,121 I was afraid that in two feet of water, so close to deliverance... 755 01:44:08,284 --> 01:44:10,332 I would drown. 756 01:44:19,587 --> 01:44:23,592 I struggled to shore and fell upon the sand. 757 01:44:23,758 --> 01:44:25,510 It was warm and soft... 758 01:44:25,676 --> 01:44:28,976 like pressing my face against the cheek of God. 759 01:44:29,847 --> 01:44:34,353 And somewhere, two eyes were smiling at having me there. 760 01:44:38,355 --> 01:44:42,110 I was so spent, I could hardly move. 761 01:44:48,115 --> 01:44:51,289 And so, Richard Parker went ahead of me. 762 01:44:52,661 --> 01:44:56,711 He stretched his legs and walked along the shore. 763 01:45:00,461 --> 01:45:03,715 At the edge of the jungle, he stopped. 764 01:45:03,881 --> 01:45:06,350 I was certain he was going to look back at me... 765 01:45:06,634 --> 01:45:09,729 flatten his ears to his head, growl. 766 01:45:09,887 --> 01:45:13,983 That he would bring our relationship to an end in some way. 767 01:45:15,893 --> 01:45:19,067 But he just stared ahead into the jungle. 768 01:45:22,650 --> 01:45:25,244 And then, Richard Parker, my fierce companion... 769 01:45:25,402 --> 01:45:28,076 the terrible one who kept me alive... 770 01:45:30,866 --> 01:45:34,496 disappeared forever from my life. 771 01:45:40,501 --> 01:45:44,005 After a few hours, a member of my own species found me. 772 01:45:44,505 --> 01:45:47,600 He left and returned with a group who carried me away. 773 01:45:49,760 --> 01:45:52,058 I wept like a child. 774 01:45:52,221 --> 01:45:56,567 Not because I was overwhelmed at having survived, although I was. 775 01:45:57,434 --> 01:46:03,612 I was weeping because Richard Parker left me so unceremoniously. 776 01:46:05,067 --> 01:46:07,616 It broke my heart. 777 01:46:13,075 --> 01:46:15,954 You know, my father was right. 778 01:46:16,120 --> 01:46:18,873 Richard Parker never saw me as his friend. 779 01:46:19,456 --> 01:46:23,381 After all we had been through, he didn't even look back. 780 01:46:24,545 --> 01:46:26,545 But I have to believe there was more in his eyes... 781 01:46:26,589 --> 01:46:29,593 than my own reflection staring back at me. 782 01:46:29,758 --> 01:46:32,056 I know it. I felt it. 783 01:46:32,928 --> 01:46:35,147 Even if I can't prove it. 784 01:46:40,436 --> 01:46:41,938 You know, I've left so much behind. 785 01:46:42,104 --> 01:46:45,483 My family, the zoo, India, Anandi. 786 01:46:45,816 --> 01:46:49,912 I suppose, in the end, the whole of life becomes an act of letting go. 787 01:46:50,654 --> 01:46:53,498 But what always hurts the most... 788 01:46:53,657 --> 01:46:57,287 is not taking a moment to say goodbye. 789 01:46:58,996 --> 01:47:03,172 I was never able to thank my father for all I learned from him. 790 01:47:03,334 --> 01:47:06,338 To tell him, without his lessons... 791 01:47:06,921 --> 01:47:09,174 I would never have survived. 792 01:47:11,300 --> 01:47:14,975 I know Richard Parker is a tiger, but I wish I had said... 793 01:47:15,137 --> 01:47:17,811 "It's over. We survived." 794 01:47:17,973 --> 01:47:21,773 "Thank you for saving my life. I love you, Richard Parker." 795 01:47:21,936 --> 01:47:24,655 "You will always be with me." 796 01:47:26,190 --> 01:47:28,534 "May God be with you." 797 01:47:35,699 --> 01:47:38,043 I don't know what to say. 798 01:47:44,375 --> 01:47:46,969 It's hard to believe, isn't it? 799 01:47:49,964 --> 01:47:52,183 It is a lot to take in. 800 01:47:52,549 --> 01:47:55,302 To figure out what it all means. 801 01:47:55,469 --> 01:47:56,641 If it happened, it happened. 802 01:47:56,720 --> 01:47:59,314 Why should it have to mean anything? 803 01:48:00,849 --> 01:48:03,819 Some of it is pretty incredible. 804 01:48:03,978 --> 01:48:06,322 See, I was the only one who survived the shipwreck. 805 01:48:06,897 --> 01:48:10,071 So the Japanese shipping company sent two men to talk to me... 806 01:48:10,234 --> 01:48:13,078 in the Mexican hospital where I was recovering. 807 01:48:15,155 --> 01:48:17,078 I still have a copy of their report. 808 01:48:19,243 --> 01:48:22,338 They had insurance claims to settle... 809 01:48:22,496 --> 01:48:25,420 and they wanted to find out why the ship sank. 810 01:48:26,417 --> 01:48:27,885 They didn't believe me, either. 811 01:48:31,171 --> 01:48:34,846 Thousands of meerkats on a floating carnivorous island... 812 01:48:35,009 --> 01:48:36,932 and no one has ever seen it? 813 01:48:37,094 --> 01:48:39,893 Yes, just like I told you. 814 01:48:40,055 --> 01:48:41,773 Bananas don't float. 815 01:48:41,932 --> 01:48:43,434 Why are you talking about bananas? 816 01:48:43,600 --> 01:48:46,274 You said the orangutan floated to you on a bundle of bananas. 817 01:48:46,437 --> 01:48:48,280 But bananas don't float. 818 01:48:48,439 --> 01:48:49,782 Are you sure about that? 819 01:48:49,940 --> 01:48:52,443 Of course they do. Try it for yourself. 820 01:48:53,402 --> 01:48:57,578 In any case, we are not here to talk about bananas or meerkats. 821 01:48:57,740 --> 01:49:01,085 Look, I’ve just told you along story and I'm very tired. 822 01:49:01,243 --> 01:49:06,124 We are here because a Japanese cargo ship sank in the Pacific. 823 01:49:06,290 --> 01:49:08,759 Something I never forget. 824 01:49:09,918 --> 01:49:12,387 I lost my whole family. 825 01:49:17,134 --> 01:49:18,807 Get him some water. 826 01:49:21,263 --> 01:49:23,482 We don't mean to push you. 827 01:49:24,558 --> 01:49:27,437 And you have our deepest sympathies. 828 01:49:27,603 --> 01:49:29,605 But we have come a long way... 829 01:49:29,772 --> 01:49:32,946 and we are no closer to understanding why the ship sank. 830 01:49:33,108 --> 01:49:35,236 Because I don't know. 831 01:49:35,402 --> 01:49:36,949 I was asleep. Something woke me up. 832 01:49:37,112 --> 01:49:39,661 It could have been an explosion, I can't be sure. 833 01:49:39,823 --> 01:49:41,746 And then the ship sank. 834 01:49:42,284 --> 01:49:43,957 What else do you want from me? 835 01:49:44,119 --> 01:49:46,417 A story that won't make us look like fools. 836 01:49:46,580 --> 01:49:49,584 We need a simpler story for our report. 837 01:49:49,750 --> 01:49:51,923 One our company can understand. 838 01:49:52,169 --> 01:49:54,672 A story we can all believe. 839 01:49:57,508 --> 01:50:00,512 So, a story without things you've never seen before. 840 01:50:01,011 --> 01:50:02,354 That's right. 841 01:50:02,513 --> 01:50:06,689 Without surprises. Without animals or islands. 842 01:50:06,850 --> 01:50:09,524 Yes. The truth. 843 01:50:18,070 --> 01:50:20,869 So, what did you do? 844 01:50:25,035 --> 01:50:27,379 I told them another story. 845 01:50:28,205 --> 01:50:29,377 Four of us survived. 846 01:50:30,249 --> 01:50:32,798 The cook and the sailor were already aboard. 847 01:50:33,085 --> 01:50:34,928 The cook threw me a lifebuoy and pulled me aboard... 848 01:50:35,087 --> 01:50:38,637 and Mother held on to some bananas and made it to the lifeboat. 849 01:50:40,217 --> 01:50:43,221 The cook was a disgusting man. 850 01:50:43,387 --> 01:50:45,606 He ate a rat. 851 01:50:45,764 --> 01:50:48,893 We had food enough for weeks, but he found the rat in the first few days... 852 01:50:49,059 --> 01:50:52,734 and he killed it, dried it in the sun and ate it. 853 01:50:52,896 --> 01:50:55,115 He was such a brute, that man. 854 01:50:56,900 --> 01:50:59,244 But he was resourceful. 855 01:50:59,945 --> 01:51:03,575 It was his idea to build the raft to catch fish. 856 01:51:03,740 --> 01:51:06,960 We would have died in those first few days without him. 857 01:51:09,246 --> 01:51:13,752 The sailor was the same man who brought rice and gravy, the Buddhist. 858 01:51:13,917 --> 01:51:17,296 We didn't understand much of what he said, only that he was suffering. 859 01:51:17,754 --> 01:51:19,927 He had broken his leg horribly in the fall. 860 01:51:20,090 --> 01:51:23,185 We tried to set it as best we could, but the leg became infected... 861 01:51:23,594 --> 01:51:28,100 and the cook said that we had to do something or he'd die. 862 01:51:28,599 --> 01:51:29,646 The cook said he'd do it, 863 01:51:29,766 --> 01:51:32,110 but Mother and I had to hold the man down. 864 01:51:32,186 --> 01:51:34,780 And I believed him, we needed to do it. 865 01:51:35,439 --> 01:51:37,282 So... 866 01:51:38,942 --> 01:51:42,037 I kept saying, "I'm sorry, I'm sorry." 867 01:51:42,196 --> 01:51:46,042 And he just kept looking at me. His eyes were so... 868 01:51:49,203 --> 01:51:52,673 I'll never understand the point of that man's suffering. 869 01:51:53,832 --> 01:51:56,051 I can still hear him. 870 01:51:56,793 --> 01:52:00,468 The happy Buddhist, he only ate rice and gravy. 871 01:52:05,677 --> 01:52:07,725 We didn't save him, of course. 872 01:52:07,888 --> 01:52:09,310 He died. 873 01:52:10,390 --> 01:52:12,510 The morning after, the cook caught his first dorado... 874 01:52:12,643 --> 01:52:15,692 and I didn't understand what he had done at first, but Mother did... 875 01:52:15,854 --> 01:52:18,824 and I had never seen Mother so angry. 876 01:52:19,650 --> 01:52:21,573 "Stop whining and be happy," he said. 877 01:52:21,735 --> 01:52:24,579 "We need more food or we'll die. That was the whole point." 878 01:52:24,738 --> 01:52:26,661 "What was the whole point?" Mother asked. 879 01:52:26,823 --> 01:52:30,919 "You let that poor boy die in order to get bait, you monster!" 880 01:52:32,412 --> 01:52:33,584 The cook got furious. 881 01:52:33,664 --> 01:52:35,666 He started towards her with his fist raised... 882 01:52:35,832 --> 01:52:38,881 and Mother slapped him hard, right across the face. 883 01:52:39,044 --> 01:52:40,921 I was stunned. 884 01:52:41,088 --> 01:52:43,557 I thought he was going to kill her right then. 885 01:52:44,883 --> 01:52:46,760 But he didn't. 886 01:52:48,679 --> 01:52:51,398 The cook didn't stop at bait either, no. 887 01:52:52,599 --> 01:52:54,192 The sailor... 888 01:52:55,936 --> 01:52:58,280 He went the same way the rat went. 889 01:53:01,024 --> 01:53:03,527 The cook was a resourceful man. 890 01:53:07,698 --> 01:53:09,871 It was a week later that he... 891 01:53:11,576 --> 01:53:13,749 Because of me. 892 01:53:13,912 --> 01:53:16,882 Because I couldn't hold on to a stupid turtle. 893 01:53:17,416 --> 01:53:19,919 It slipped out of my hands and swam away. 894 01:53:20,085 --> 01:53:22,429 And the cook came up and he punched me on the side of my head... 895 01:53:22,587 --> 01:53:24,806 and my teeth clacked and I saw stars. 896 01:53:24,965 --> 01:53:26,137 I thought he was going to hit me again... 897 01:53:26,300 --> 01:53:28,340 but Mother started pounding on him with her fists... 898 01:53:28,427 --> 01:53:30,225 screaming, "Monster, monster!" 899 01:53:30,387 --> 01:53:31,855 She yelled at me to go to the raft. 900 01:53:33,765 --> 01:53:36,564 I thought she was coming with me, or I'd never have... 901 01:53:39,479 --> 01:53:42,107 I don't know why I didn't make her go first. 902 01:53:44,109 --> 01:53:46,453 I think about that every day. 903 01:53:52,492 --> 01:53:56,167 I jumped over and turned back just as the knife came out. 904 01:54:00,083 --> 01:54:02,586 There wasn't anything I could do. 905 01:54:04,421 --> 01:54:06,423 I couldn't look away. 906 01:54:10,635 --> 01:54:13,104 He threw her body overboard. 907 01:54:14,765 --> 01:54:18,611 And then the sharks came. And I saw what they... 908 01:54:23,315 --> 01:54:24,942 I saw. 909 01:54:31,031 --> 01:54:33,625 The next day, I killed him. 910 01:54:34,785 --> 01:54:37,629 He didn't even fight back. He knew he had gone too far... 911 01:54:37,788 --> 01:54:39,961 even by his own standards. 912 01:54:41,833 --> 01:54:43,380 He'd left the knife out on the bench, 913 01:54:43,460 --> 01:54:46,634 and I did to him what he did to the sailor. 914 01:54:49,383 --> 01:54:52,637 He was such an evil man, but worse still, he... 915 01:54:54,554 --> 01:54:57,353 He brought the evil out in me. 916 01:54:58,809 --> 01:55:01,187 And I have to live with that. 917 01:55:07,901 --> 01:55:10,654 I was alone in a lifeboat... 918 01:55:11,530 --> 01:55:14,374 drifting across the Pacific Ocean. 919 01:55:15,075 --> 01:55:16,918 And I survived. 920 01:55:22,040 --> 01:55:25,340 After that, they had no more questions. 921 01:55:25,502 --> 01:55:29,177 The investigators didn't seem to like the story, exactly. 922 01:55:30,006 --> 01:55:34,512 But they thanked me, they wished me well, and they left. 923 01:55:41,184 --> 01:55:43,357 So the stories... 924 01:55:46,022 --> 01:55:48,400 both the zebra and the sailor... 925 01:55:48,859 --> 01:55:50,782 broke their leg. 926 01:55:51,194 --> 01:55:54,414 And the hyena killed the zebra and the orangutan. 927 01:55:54,865 --> 01:55:58,870 So... the hyena is the cook. 928 01:55:59,202 --> 01:56:01,546 The sailor is the zebra. 929 01:56:01,872 --> 01:56:04,591 Your mother is the orangutan. 930 01:56:04,916 --> 01:56:08,045 And you are... 931 01:56:08,879 --> 01:56:11,302 the tiger. 932 01:56:15,302 --> 01:56:17,100 Can I ask you something? 933 01:56:18,597 --> 01:56:20,440 Of course. 934 01:56:20,599 --> 01:56:24,445 I've told you two stories about what happened out on the ocean. 935 01:56:24,603 --> 01:56:27,903 Neither explains what caused the sinking of the ship... 936 01:56:28,064 --> 01:56:32,240 and no one can prove which story is true and which is not. 937 01:56:32,402 --> 01:56:35,747 In both stories, the ship sinks... 938 01:56:35,906 --> 01:56:38,830 my family dies and I suffer. 939 01:56:39,284 --> 01:56:40,752 True. 940 01:56:43,288 --> 01:56:45,586 So, which story do you prefer? 941 01:56:53,089 --> 01:56:55,262 The one with the tiger. 942 01:56:56,259 --> 01:56:58,512 That's the better story. 943 01:57:01,848 --> 01:57:03,600 Thank you. 944 01:57:04,184 --> 01:57:06,607 And so it goes with God. 945 01:57:18,323 --> 01:57:20,166 Mamaji was right. 946 01:57:21,159 --> 01:57:23,457 It's an amazing story. 947 01:57:24,871 --> 01:57:26,794 Will you really let me write it? 948 01:57:26,957 --> 01:57:28,379 Of course. 949 01:57:28,542 --> 01:57:31,796 Isn't that why Mamaji sent you here, after all? 950 01:57:35,799 --> 01:57:37,392 My wife is here. 951 01:57:37,551 --> 01:57:39,792 Do you want to stay for dinner? She's an incredible cook. 952 01:57:39,803 --> 01:57:40,975 I didn't know you had a wife. 953 01:57:41,137 --> 01:57:43,356 And a cat and two children. 954 01:57:43,974 --> 01:57:46,352 So, your story does have a happy ending. 955 01:57:46,810 --> 01:57:49,484 Well, that's up to you. 956 01:57:49,813 --> 01:57:52,157 The story is yours now. 957 01:58:07,497 --> 01:58:08,544 Hmm. 958 01:58:09,541 --> 01:58:13,762 "Mr. Patel's is an astounding story of courage and endurance... 959 01:58:13,920 --> 01:58:16,890 unparalleled in the history of shipwrecks." 960 01:58:17,048 --> 01:58:21,349 "Very few castaways can claim to have survived so long at sea... 961 01:58:21,511 --> 01:58:24,060 and none in the company... 962 01:58:24,222 --> 01:58:26,896 of an adult Bengal tiger." 963 01:58:29,352 --> 01:58:30,649 Hi, Dad. 964 01:58:31,021 --> 01:58:33,740 We have a guest. Let me introduce you. 965 01:58:34,608 --> 01:58:35,734 Hi. Hi. 966 01:58:36,026 --> 01:58:37,278 Nice to meet you. 967 01:58:37,444 --> 01:58:38,696 Adita. 968 01:58:39,696 --> 01:58:40,913 Ravi.73053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.