1
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
All right, then.

2
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Where were we?

3
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
Oh, yeah, that's right.
Now I remember.

4
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
"A note about witches."

5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
See, here's the thing
about them.

6
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
They're real!

7
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Witches are as real as a rock
in your shoe.

8
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
That's the first thing
you need to know.

9
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
The second thing
you need to know,

10
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
they're here!

11
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
And they live amongst us...

12
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
...side by side, with humans.

13
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
In every big city,
in every small town.

14
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
For all you know,

15
00:01:04,000 --> 00:01:10,000
a witch might be living right
next door to you right now.

16
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
They everywhere!

17
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
A witch might be a nurse,

18
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
or your teacher,

19
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
and you can bet
your sweet patootie

20
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
that friendly, little old lady
on the bus

21
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
offering you a delicious piece
of salt water taffy

22
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
is a witch.

23
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
And here's
the most important thing.

24
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
The most important thing.

25
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
Witches hate children!

26
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
A witch spends all her time

27
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
thinking up ways
to destroy children.

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
That's all she thinks about.

29
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
"How will I squish
this horrible child?"

30
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
A witch gets the same pleasure
from squishing a child

31
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
as you get from eating
a bowl of ice cream

32
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
covered in butterscotch syrup,

33
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
with whipped cream,

34
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
chopped nuts,

35
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
and a cherry on top.

36
00:02:12,000 --> 00:02:18,000
My story begins
during the last month of 1968.

37
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Believe it or not,
I was once a young boy.

38
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
A boy with a mother
and a father.

39
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
We lived in Chicago.

40
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
And it snows a lot
at Christmastime.

41
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Tricky thing with snow is,
it's slippery.

42
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Take the front! This way!

43
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Mom?

44
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
I was wearing my seat belt.

45
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
-Dad?
-

46
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Mom!

47
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Mama and Daddy weren't.

48
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Mama! Dad!

49
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Mommy! Dad!

50
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Let's get you
out of here.

51
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
It was during
my eighth Christmas

52
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
that I lost
my mother and father.

53
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
My dear child...

54
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Grandma.

55
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Grandma's here.

56
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Aw,
you gonna be all right.

57
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Here, let me look at you.

58
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Mmm.

59
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
I'mma get you out of here.

60
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I packed your things,
I'm gonna take you home.

61
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Home? To my house?

62
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
No, darling.

63
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Home to my house.

64
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Need any help

65
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
bringing these bags
inside, sister?

66
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Oh, no,
thank you, Reginald.

67
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
You've done enough already.

68
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Running into you
at the bus station

69
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
was a godsend.

70
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
-I'm much obliged.
-

71
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
I'll see you in church
come Sunday?

72
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Oh,
you know you will.

73
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
Pleasure to make
your acquaintance, young man.

74
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Welcome to Demopolis.

75
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
-Thank you, Reggie.
-Sister.

76
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Wait.

77
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Take them shoes off before
you walk on my good rug.

78
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Grandma was my mama's mama.

79
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
A tough lady with a big heart.

80
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
The kind that
wouldn't hesitate

81
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
to give a spanking
if you deserve it

82
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
or a big ol' hug
if you needed it.

83
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
I reckon...

84
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
you'll be comfy here.

85
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
In your mama's old room.

86
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
We'll get you
situated tomorrow.

87
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
I'm gonna make
some hot chocolate.

88
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Want some?

89
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I'm gonna make some anyway,

90
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
in case you change your mind.

91
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
High tomorrow, 73.

92
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Young man,
what is wrong with you?

93
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Sitting in here
all by your lonesome.

94
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
It's nice out.

95
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
You want something to eat?

96
00:06:25,000 --> 00:06:28,000
I just fried some wings.

97
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Nobody turns down my wings.
I'm gonna make you a plate.

98
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Now if you
Feel that you can't go on

99
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
Is gone

100
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
With much confusion

101
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
Is just an illusion

102
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
Is tumblin' down

103
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
-

104
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
-Come on, baby. Come on.
-

105
00:07:47,000 --> 00:07:51,000
That will shelter you

106
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Mmm!

107
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
What you waiting for?

108
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Don't feel like eating.

109
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
And I don't feel like wasting
all this good food.

110
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
What, you think I'm supposed
to feel sorry for you?

111
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
Well, I don't.

112
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Do I feel bad?

113
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Yeah.

114
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
But not sorry.

115
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Sometimes, whatever the good
Lord needs to teach us

116
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
comes in ways we don't see.

117
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
But it doesn't mean

118
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
we're not supposed
to learn something.

119
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Look here.

120
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
This was my baby.

121
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
I'd do anything
for her to be here right now.

122
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
But the Man Above
had another plan for her.

123
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
And whether it seems fair
to me or not,

124
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
it doesn't matter.

125
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Sometimes life isn't fair.

126
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
It's a hard lesson
for folks to learn

127
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
and most people don't have to
learn it this young.

128
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
But you do.

129
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
You hear me?

130
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Come on now, baby,
you got to eat something.

131
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
You like cake?

132
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Well, corn bread
is basically cake.

133
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Mmm-hmm.

134
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Go on. Try it.

135
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
What's his name?

136
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
It's a she.

137
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Her name is something
you can ponder.

138
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Have you come up with a name
for your mouse yet?

139
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Uh-huh.

140
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Well, tell me.

141
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Don't be keeping me
in suspense.

142
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Aisy.

143
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Lazy?

144
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Well, that mouse
is full of nothing but energy.

145
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
She runs all the time
in that wheel.

146
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Not "lazy."

147
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Daisy.

148
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
"Daisy." Oh.

149
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
I like it.

150
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
That's a perfect name for her.

151
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Close your eyes, honey.

152
00:10:52,000 --> 00:10:58,000
It's your thing
Do what you wanna do

153
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
Who to sock it to

154
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
Who to sock it to

155
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
And somehow, she did it.

156
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Little by little,

157
00:11:16,000 --> 00:11:21,000
with a tug here
and a pull there,

158
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
she brought me
out of my sadness.

159
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
But even though
my own darkness

160
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
was being lifted,

161
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
there was another dark shadow
looming nearby.

162
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Very nearby.

163
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
I didn't know it,

164
00:11:39,000 --> 00:11:44,000
but I was about to meet
my first witch.

165
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Raymond.

166
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Raymond.

167
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
You call these fresh?

168
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
But we just got them in.

169
00:12:12,000 --> 00:12:13,000
When? Last year?

170
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Look at how yellow they are.

171
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
And those brown spots
around the edges.

172
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
I'm not gonna waste
good bacon drippings

173
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
on these shriveled-up weeds.

174
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Can you get me
some fresh greens

175
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
if you don't mind?

176
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
Yes, ma'am.

177
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
I'll see what we have
in the back.

178
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
You do that.

179
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
Grandma, can I get these nails
to make Daisy a house?

180
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Hmm.
-

181
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Well, these aren't galvanized.

182
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
You have to use
galvanized nails

183
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
so they won't rust.

184
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
But galvanized costs
.35 cents more.

185
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
Safety first.

186
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Yes, ma'am.

187
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You cut yourself
on a rusty nail,

188
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
you can get lockjaw.

189
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Yes, ma'am.

190
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
And then I'd have to
flush out your system

191
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
with liver oil, garlic juice,
Tabasco sauce.

192
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
You wouldn't want to go
through that now, would you?

193
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
No, ma'am.

194
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Good.
Remember, safety first.

195
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Grandma knew how
to fix all kinds of ailments.

196
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
She learned from her grandma
how to use herbs and potions

197
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
and strange incantations

198
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
to make sick people
good as new.

199
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Here in Alabama,
where she grew up,

200
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Grandma was known as a healer.

201
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Galvanized.

202
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
Boy.

203
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Boy.

204
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
Do you like sweets?

205
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
She is tame.

206
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Very sweet.

207
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Give her a kiss.

208
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Young man.

209
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
You want those nails,
you better come on...

210
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Yes, Raymond,
that's more like it.

211
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Grandma,
I need to tell you something!

212
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Not now, son.

213
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
But, Grandma...

214
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
I thought
you wanted those nails.

215
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
Forget it. Let's just go.

216
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Yeah.

217
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Let's just go.

218
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Hey.

219
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Son,

220
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
what were you
trying to tell me

221
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
in the grocery store
this morning?

222
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
You were shaking like a leaf.

223
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Don't worry
about that, Grandma.

224
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
I just want
you to feel better.

225
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
I feel fine.

226
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
You just tell me
what you were trying to say.

227
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Looked like you were about
to have a conniption fit.

228
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
I don't know what I saw.

229
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
It was a scary lady.

230
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
She called to me.

231
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
But when she did,
when she talked,

232
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
her mouth...

233
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Was she wearing gloves?

234
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
Long ones, up to her elbows?

235
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Was she wearing a hat?

236
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
It looked like she had a towel
on her head or something.

237
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
And when she talked,

238
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
did her voice
sound ugly and scratchy

239
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
like an outhouse door
swinging on a rusty hinge?

240
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I feared this was happening.

241
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
That lady you saw in
the grocery store was no lady.

242
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
What you saw

243
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
was a witch.

244
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
A witch?

245
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
That's right.

246
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
A no-good, rotten, low-down,
sneaky, sneaky witch.

247
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Okay. Okay.

248
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Is this you
and your church friends

249
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
trying to play a joke on me?

250
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
'Cause if it is,
it's not very funny.

251
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Listen, child.

252
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Witches ain't nothing
to joke about.

253
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
I've known children

254
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
who no longer exist
as children on this earth.

255
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
They were turned,

256
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
transformed,

257
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
taken by witches.

258
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
-

259
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
I can tell you
about Alice Blue.

260
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Well, Alice Blue and I
were best friends.

261
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
We lived across the street
from each other.

262
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
We were like sisters.
Inseparable.

263
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
We did everything together,
even our chores.

264
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
But Alice was a lollygagger.

265
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Alice, quit lollygagging, girl.

266
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
It's almost suppertime.

267
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Alice did something
no child should ever do.

268
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
She took candy
from a stranger.

269
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
I got so scared,

270
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
I tore out of there
like greased lightning,

271
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
and hightailed it
straight home.

272
00:17:07,000 --> 00:17:10,000
I never should have
left Alice alone.

273
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I knew I shouldn't have.

274
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
But I was so scared.

275
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Later that night,

276
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
when I saw Alice alive,

277
00:17:20,000 --> 00:17:24,000
I was as happy as a mouse
in a bucket of cheese.

278
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
But the very next morning,

279
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
all that happiness went away

280
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
because it happened.

281
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
She started turning.

282
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Alice was chicken-afied.
Chicken-alified.

283
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Lordy!

284
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Look at the size
of that chicken.

285
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Y'all seen
where Alice run off to?

286
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
She's right...

287
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
there.

288
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
What you
talking about, child?

289
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Where'd she go?

290
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
I tried to explain
what I saw,

291
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
but everybody was looking
at me like I was crazy.

292
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Finally,
I just shut up about it.

293
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Although, I made it a point

294
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
to visit Alice
in her coop every day.

295
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Hi, Alice.

296
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Alice even laid eggs.

297
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Big green ones.

298
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Biggest green eggs
I ever seen.

299
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
People said
they were delicious.

300
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
What about the witch?

301
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
What about her?

302
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Did she go away?

303
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Oh, my, no.

304
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Once a witch come
into your life, it never...

305
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Never...

306
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Oh, my, Lord in Heaven.

307
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
What am I thinking?

308
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I just told you
we saw a witch today.

309
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
A witch in the grocery store.

310
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
And what am I doing?
Sitting here

311
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
like I'm blind in one eye
and can't see out the other,

312
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
wasting precious time
lollygagging.

313
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Always wondered

314
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
what Grandma kept
in that locked closet.

315
00:19:48,000 --> 00:19:52,000
Turns out it was full of
medicinal herbs and elixirs,

316
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
and old books
about ancient healing.

317
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Now, my mom always said

318
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Grandma was sort of
a country-type healer.

319
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
But now
I was starting to think

320
00:20:04,000 --> 00:20:08,000
she might be
a voodoo priestess.

321
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Child, we need to leave.

322
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
-Leave?
-That's right, leave.

323
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
It's not safe for us here.

324
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
But where we gonna go?

325
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
I'll call my cousin, Eston.

326
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Have him make
a reservation for us

327
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.

328
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
He was the executive chef
there for over 30 years.

329
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
He's got pull there.

330
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
He's a star.

331
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
His cooking
put that hotel on the map.

332
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
It's the swankiest resort
in all of Alabama.

333
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
You'll be telling
your grandkids

334
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
about your stay in this hotel.

335
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
How do you know
we'll be safe there?

336
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Because, child,

337
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
ain't nothing
but rich white folks

338
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
at the Grand Orleans
Imperial Island Hotel.

339
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
And witches
only prey on the poor,

340
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
the overlooked,

341
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
the kids they think

342
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
nobody's gonna make a fuss
about if they go missing.

343
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
Go pack!

344
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Grandma, are there
witches in every city?

345
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Every city,
every state, every country.

346
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
And there's
a secret society of witches

347
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
in every country
called a coven.

348
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
That's just like a Rotary Club
but for witches.

349
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
They all get together
in one place

350
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
and gossip about
who they put spells on,

351
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
or trade potion secrets,
and whatnot.

352
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
But most important,

353
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
they receive orders
from the Grand High Witch.

354
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
The Grand High Witch?

355
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
The Grand High Witch, yeah.

356
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
She's the ruler of them all.

357
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
All-powerful, pure evil,

358
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
and without a stitch of mercy.

359
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
Yeah. Legend has it,
she was hatched

360
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
on the frozen tundra
of Norway.

361
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Now, take a look at that.

362
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
What, you just
gonna stand there

363
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
and stare at me all day?

364
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
Can I help you?

365
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
You can unload this car while
I check in to this here hotel.

366
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
Yes, ma'am.

367
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Here's the key.

368
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Oh, and...

369
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
No.

370
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
You keep your money, ma'am.

371
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
And enjoy yourself.

372
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I think I will.

373
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Grandma was right
about this hotel.

374
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
It sure was fancy.

375
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
She brought us
to the Gulf of Mexico

376
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
to get away from that witch.

377
00:22:39,000 --> 00:22:44,000
But she had no idea what
we were about to step into.

378
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Be careful with the mouse.

379
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
No.
- For God's sake,

380
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
I think you're being
extremely unreasonable.

381
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
No, Deidre.
For the last time,

382
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
I will not have that woman
in my house.

383
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Oh,
she's very good company.

384
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Absolutely not, Deidre.

385
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Oh, for God's sake,

386
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Bruno, your face.

387
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
Obviously can't
take you anywhere.

388
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Here you are, ma'am.

389
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Come on, we got our key.

390
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
We are in room 766.

391
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Sounds like
a good room.

392
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
-You okay, Grandma?
-

393
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
That's the first time
you coughed

394
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
since we left the house.

395
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
-Can I help you, madam?
-

396
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Oh! You must be
Eston's cousins.

397
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Yes, he insisted
that you stay in room 766.

398
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
That's the Magnolia.

399
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
This is one of
our most lovely junior suites.

400
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
And aren't you
a lucky fella? Hmm?

401
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
It's not every day

402
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
that a young gentleman
such as yourself is fortunate

403
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
to come and stay in such
a fine hotel as this now,

404
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
is it?

405
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Come on, Gatsby.

406
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Let's go.

407
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Let's go find our room.

408
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Would you like me to show you?

409
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
-It's on the fourth floor.
- Mmm.

410
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
Grandma,
if we're on the fourth floor,

411
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
why is it number 7-6-6?

412
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Because the man who built
this hotel was a numerologist.

413
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
He believed
numbers have meaning.

414
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
I know a little something
about numbers.

415
00:24:12,000 --> 00:24:15,000
Seven and six together
means a test is coming.

416
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Two sixes mean abundance.

417
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
So, it look like
a big test might be coming.

418
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Well, hello there.

419
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
The Grand Orleans
Imperial Island Hotel

420
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
welcomes you and your lovely
group of benefactresses.

421
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Uh, I would just like to say
that we applaud

422
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
your innumerable,
uh, philanthropic...

423
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
-acts and, um...
-

424
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
And, um...

425
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
I'm sorry, madam,

426
00:25:09,000 --> 00:25:13,000
but the hotel has
a very strict no-pet policy.

427
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
You seem like the sort of man

428
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
who loves a precious.

429
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Don't you, Mister...

430
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Stringer. R. J. Stringer III.
Hotel Manager.

431
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Thank you
for making an exception,

432
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
-Mr. R. J. The Hotel Manager.
-Stringer.

433
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
Yes, but I haven't yet...
But I didn't agree...

434
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
So, tell me something,
Mister...

435
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
-Stringy?
-Stringer.

436
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Hotel man.

437
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
-Manager.
-The third.

438
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
-Yeah.
-I know you love kitties.

439
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
-

440
00:25:40,000 --> 00:25:44,000
But what do you think of...

441
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
mice?

442
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
Mice?

443
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
Yeah. Mice.

444
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
What would you do
if there were mice

445
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
running all around
in this hotel?

446
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Well, I can assure you, madam,

447
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
there would
never be any mice...

448
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
But if there were?
Hypothetically?

449
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Mmm. Oh, hypothetically.

450
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Yes, I suppose,
well, I would, uh...

451
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
I would call the exterminator.

452
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Exactly!

453
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
You see, girls?

454
00:26:16,000 --> 00:26:20,000
He would call
the exterminator!

455
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Just like any normal human

456
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
with his head
screwed on right,

457
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
he would exterminate
those brats.

458
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Uh... Rats.

459
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
We would exterminate the rats.

460
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Evil.

461
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
There's no other way
to describe them.

462
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Pure, unvarnished evil.

463
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
That's what witches are.

464
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
-

465
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Now, you see
this here cough of mine?

466
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
It was likely brought on
by a witch.

467
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Probably that one you saw
in the grocery store.

468
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Really? A witch
can make you cough?

469
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
Oh, you bet
your sweet patootie they can.

470
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
Grandma, how can you tell
a real witch from

471
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Well, first of all, witches
aren't really women at all.

472
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
They're demons in human shape.

473
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
That's why if you look closely
at a witch,

474
00:27:18,000 --> 00:27:21,000
you'll notice the corners
of her mouth is elongated,

475
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
stretching almost
up to her ears,

476
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
and that's usually hidden
with pancake makeup.

477
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
And a real witch always
wears gloves. Always.

478
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Because a real witch
doesn't have hands.

479
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
She's got claws.

480
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
Claws?

481
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
And they don't have toes. Ooh.

482
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Their ugly feet look like

483
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
their toes got chopped off
with an axe.

484
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
And all witches are bald.

485
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
As bald as a boiled egg.

486
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
So, they wear wigs.

487
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
And it gives them nasty sores.

488
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
"Wig rash,"
the witches call it.

489
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
Mmm! And it makes them crazy.

490
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
So, gloves,

491
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
wigs.

492
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Is that everything?

493
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Nose-holes.

494
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
-Nose-holes?
-Yeah. Nostrils.

495
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Nose-holes.

496
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Witches have larger nose-holes
than normal people.

497
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
When they need
to sniff out a child,

498
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
those nose-holes can grow out

499
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
as big as eight inches
in diameter.

500
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
But, mind you, children
smell horrible to witches.

501
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Even if the kid
just had a bath?

502
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
That makes it worse.

503
00:28:27,000 --> 00:28:31,000
A freshly clean kid smells
like dog poop to a witch.

504
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
-Dog poop?
-That's right.

505
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
And the cleaner the kid,

506
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
the poopier he smells
to a witch.

507
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Maybe I should
stop taking baths.

508
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Child, don't test me.

509
00:28:41,000 --> 00:28:45,000
Can a witch come in here
and get us while we sleep?

510
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
No.

511
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Not at all.

512
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
Witches never do
silly things like

513
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
climbing drainpipes or
breaking into people's houses.

514
00:28:56,000 --> 00:29:00,000
Besides, they have no idea
where we are.

515
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
Okay, but I'm still
a little scared.

516
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Over here, come on,
little man.

517
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
There we go.

518
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Get some sleep.

519
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Hmm?

520
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
Really?

521
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Mmm.

522
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
-

523
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
The next morning,

524
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
the sun was shining
and the air was crisp

525
00:30:38,000 --> 00:30:41,000
I kept quiet as a mouse
so Grandma could sleep in,

526
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
and I took it upon myself

527
00:30:43,000 --> 00:30:47,000
to order her
some room service breakfast.

528
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Mmm, mmm, mmm.

529
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Here's your breakfast,
Grandma.

530
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Scrambled eggs,
chicken fried steak,

531
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
hominy grits,
pecan sticky buns,

532
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
rhubarb strawberry jam,

533
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
and a pitcher
of sweet iced tea with mint.

534
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
Oh, that sure smells special.

535
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Oh, mercy, I slept in late.

536
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
Phew.

537
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Well, thank you for ordering
me breakfast, darling.

538
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
I gave the room service guy
a half a dollar tip.

539
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Was that okay?

540
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
That's mighty
gentlemanly of you.

541
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Grandma, are you okay?

542
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
I'm fine.
Just a little tickle.

543
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
Grab Grandma
that glass of tea.

544
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
And listen, Grandma's gonna
take it easy today.

545
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
But I want you to get outside
and run around.

546
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
Go down to the water.
Have fun.

547
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
I was thinking I would do
some training with Daisy.

548
00:31:40,000 --> 00:31:41,000
Oh! Well, take her with.

549
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
Just don't let her get
too close to the water.

550
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
I wouldn't want
some big old sea snake

551
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
to grab ahold of her.

552
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Sea snake?

553
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I'm just joshing.
There ain't no sea snakes.

554
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
You go on now. Have fun.

555
00:31:53,000 --> 00:31:56,000
And don't worry about me.
I'm fine.

556
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Even though I knew

557
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
Grandma was kidding
about the sea snakes,

558
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
I didn't wanna
take any chances,

559
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
so we stayed inside.

560
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
And wouldn't you know,

561
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
we came upon the big ballroom
where it turns out

562
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
the International Society

563
00:32:11,000 --> 00:32:13,000
for the Prevention of Cruelty
to Children folks

564
00:32:13,000 --> 00:32:16,000
were gonna have
their conference.

565
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
Hey!

566
00:32:22,000 --> 00:32:23,000
You there!

567
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
And what are you doing?

568
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Breaking and entering?

569
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Looking for a quiet spot.

570
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
For what?

571
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Training.

572
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Training what?

573
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
Cool. Super.
What's his name?

574
00:32:37,000 --> 00:32:40,000
It's a she.
And her name is Daisy.

575
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
-Can I hold her?
-

576
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
She's not too comfortable
around strangers.

577
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Can she do any tricks
or anything?

578
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
We were just about
to do some training.

579
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
Wanna watch?

580
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
What time is it?

581
00:32:53,000 --> 00:32:57,000
A nice lady told me
to meet her here at 12:25.

582
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
She said she would give me
six bars of Swiss chocolate.

583
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
What's your name?
I'm...

584
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Bruno Jenkins!

585
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
I've been looking for you
everywhere, young man.

586
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Your father is furious.

587
00:33:08,000 --> 00:33:09,000
Hello, Mother.

588
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
This is my new friend.

589
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Nice to meet you.

590
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Look at your hands,
they're filthy!

591
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Look at your shirt!
It's a complete mess!

592
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
-Come with me.
-Ow!

593
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
What have you been doing?

594
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
Running around
in a sausage factory?

595
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
The room
was completely empty.

596
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
A perfect place for me
and Daisy to do our training.

597
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
And I figured,

598
00:33:50,000 --> 00:33:53,000
if all the Prevention
of Cruelty to Children people

599
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
showed up,

600
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
they would
probably look kindly

601
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
on a young mouse trainer

602
00:33:57,000 --> 00:33:59,000
who was just
going about his business.

603
00:34:16,000 --> 00:34:20,000
Jeez, that scared
the crap out of me.

604
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
So, here we are.

605
00:34:43,000 --> 00:34:47,000
Here is the Le Grand
Imperial Ballroom

606
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
or Le Salon Grande,
as we call it.

607
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Well, actually
we call it the Mural Room

608
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
because of all these
beautiful murals...

609
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
I was told there is only
one door in and out, yeah?

610
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Yeah. Yes.

611
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
There's, uh, only that door
there, in and out,

612
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
and which, of course,

613
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
does not make
the fire marshal very happy.

614
00:35:05,000 --> 00:35:09,000
So, don't you go
starting any fires.

615
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
This room will do.

616
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
Right, so...

617
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Yeah, so, if there's any...
Is there anything else

618
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
-that you ladies--
-No.

619
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
-No?
-Bye-bye.

620
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Oh, all right.

621
00:35:50,000 --> 00:35:55,000
Saoirse,
secure the room!

622
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
Okay, you so-called ladies.

623
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Prepare for removal.

624
00:36:26,000 --> 00:36:29,000
Wake up.
-

625
00:37:06,000 --> 00:37:10,000
Okay, you trussed-up
succubines,

626
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
you may remove your gloves.

627
00:37:20,000 --> 00:37:25,000
You may remove your shoes.

628
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
And...

629
00:37:42,000 --> 00:37:48,000
you may remove your wigs!

630
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
They're all witches.

631
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
My blood ran cold

632
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
as I started
to get real scared.

633
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Here I was,

634
00:38:20,000 --> 00:38:25,000
trapped in a room with a bunch
of bald-headed witches!

635
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
And the mean one,
the bald-head honcho

636
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
who was standing
right above me,

637
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
the one who was
giving all the orders,

638
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
as soon as I got
a good look at her,

639
00:38:34,000 --> 00:38:38,000
I knew instantly
who she had to be.

640
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
She's the Grand High Witch.

641
00:38:51,000 --> 00:38:54,000
Witches.

642
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
Witches.

643
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
You are a heap

644
00:39:03,000 --> 00:39:08,000
of good-for-nothing worms!

645
00:39:13,000 --> 00:39:16,000
This morning,

646
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
I'm having my breakfast

647
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
and I'm looking out
the window, at the beach,

648
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
and what am I seeing? Hmm?

649
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
What am I seeing?

650
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
I'm seeing dozens...

651
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I'm seeing hundreds...

652
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
I'm seeing hundreds
of repulsive little brats

653
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
playing in the sand,

654
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
and it's putting me
right off my food!

655
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
So...

656
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
Here are my orders.

657
00:39:59,000 --> 00:40:04,000
I want every child
in the world...

658
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
rubbed out!

659
00:40:08,000 --> 00:40:14,000
Squashed, squirted,
and frittered!

660
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
Your Excellency,
do you have a plan?

661
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
How can we possibly
wipe out every child?

662
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
That was actually
a good question.

663
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
Insubordinate
but a good question.

664
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
Of course I have a plan.

665
00:40:45,000 --> 00:40:50,000
I want each of you to return
to your pathetic little town.

666
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
And open...

667
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
a candy store.

668
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
And in this store
you will sell

669
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
only the highest quality,
tastiest candy.

670
00:41:05,000 --> 00:41:09,000
Now, you're
probably wondering,

671
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
"Where do I get the money
to buy a candy shop?"

672
00:41:12,000 --> 00:41:17,000
Well, I have
thought of that too.

673
00:41:17,000 --> 00:41:22,000
In my room, room number 666,

674
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
I have a steamer trunk

675
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
filled with brand-new,
crisp $100 bills!

676
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Room 666.

677
00:41:29,000 --> 00:41:34,000
Remember that room number 666

678
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
and your shops will sell

679
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
only the highest quality,
tastiest candy.

680
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
And...

681
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
We use Formula Number 86

682
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Delayed Action Mouse Maker!

683
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
Ooh!

684
00:41:56,000 --> 00:42:00,000
One drop of Mouse Maker
in a piece of candy

685
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
will transform
a dirty little child

686
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
into a mouse in one hour!

687
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
Ah!

688
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Two drops

689
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
will transform the disgusting
little brat in 30 minutes.

690
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
And three drops
is instantaneous.

691
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
An instant mouse!

692
00:42:24,000 --> 00:42:25,000
Oh.

693
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Oh, no, no, no.

694
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
-

695
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
Shut up.

696
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
So,

697
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
less than an hour ago,

698
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
I found a repulsive smelly
little boy in the lobby

699
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
and I gave him
an outrageously expensive

700
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
bar of Swiss chocolate.

701
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
A chocolate bar
that was laced with one drop

702
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
-of my Number 86...
-Oh, no.

703
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
...Delayed
Action Mouse Maker potion!

704
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Bruno.

705
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
And I told
the greedy little brat

706
00:43:04,000 --> 00:43:07,000
to meet me here at 12:25.

707
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
So, in less than 10 minutes,

708
00:43:10,000 --> 00:43:16,000
all you pathetic witches will
see what a true genius I am!

709
00:43:16,000 --> 00:43:19,000
Genius! Genius! Genius!

710
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
-

711
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Quiet!

712
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
- Where's my chocolate?

713
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
It's the greedy little cretin.

714
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
-Quick! Put on your wigs!
- Hey, are you in there?

715
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
Welcome, you...

716
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
We've been waiting.

717
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Darling boy.

718
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
I have your chocolate for you.

719
00:44:51,000 --> 00:44:55,000
You promised me
six bars of chocolate.

720
00:44:55,000 --> 00:44:59,000
I only see one in your hand.

721
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Hmm... You see, ladies,

722
00:45:01,000 --> 00:45:06,000
not only is he fat and stupid
but greedy too.

723
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
-Mmm.

724
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
That's right, little man.

725
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
Here is your
delicious chocolate.

726
00:45:24,000 --> 00:45:28,000
Come and get it.
Come and get it.

727
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Get ready, girls.

728
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Ten seconds.

729
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
Give me my chocolate.
Give it to me.

730
00:45:36,000 --> 00:45:39,000
It's right here, my darling.

731
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
Daisy, what do we do?

732
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Give me.
Give me.

733
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Five seconds.

734
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
Give me my chocolate.
Give it to me.

735
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Three...

736
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
-Give me it. Give me. Give me!
- Two...

737
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
One...

738
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
-

739
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Ignition!

740
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
That smelly brat,

741
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
that horrid louse

742
00:46:26,000 --> 00:46:28,000
has been transformed...

743
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
She's done it.
She's a genius.

744
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
...into a lovely little mouse!

745
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
What's the big idea?

746
00:46:48,000 --> 00:46:50,000
Where's my chocolate?

747
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
Squish him!

748
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
Whoa!

749
00:46:53,000 --> 00:46:56,000
-Squish him! Kill him!

750
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
He's right there.

751
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
They turned Bruno
into a mouse

752
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
and now they're trying
to squish him.

753
00:47:08,000 --> 00:47:10,000
I'll fetch him.

754
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Did you just talk?

755
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
It's a swarm!

756
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
They're everywhere!

757
00:47:20,000 --> 00:47:24,000
Get him.
Where is he? Where is he?

758
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
Gosh! You're a giant.
Why are you so big?

759
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
I'm not big.
You're little. I'm normal.

760
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
How can I be little?

761
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Because you're a mouse.

762
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
A witch put a spell on you.

763
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
Witch? What witch?

764
00:47:43,000 --> 00:47:46,000
Ah-ha! I knew it!

765
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Dog dropping!

766
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
Help!
- Grab him.

767
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Help! Help me!
-Hold him down.

768
00:47:53,000 --> 00:47:56,000
-Flip him. Gag position.
-Help! Help!

769
00:48:00,000 --> 00:48:01,000
Open his trap.

770
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Open it.

771
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Okay.

772
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
That's how you wanna play,

773
00:48:07,000 --> 00:48:12,000
we'll play
the Shakespeare way.

774
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
One drop...

775
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
Two...

776
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Blast off.

777
00:48:32,000 --> 00:48:34,000
Yes! Yes!

778
00:48:34,000 --> 00:48:35,000
Yes!

779
00:49:09,000 --> 00:49:14,000
Aren't you
a cute little mouse?

780
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
-Who has the mallet?

781
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
-Here! Here!
-Get the mallet.

782
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Where's the mallet?

783
00:49:23,000 --> 00:49:25,000
I'm not afraid of nothing.

784
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
I have him.
Where's the mallet?

785
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
Come on. Give it to me.
Give it to me.

786
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
-

787
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
Run, Bruno, run!

788
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
So, you're a mouse too?

789
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
-Now I've got you.
-

790
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Four legs, Bruno.

791
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Four legs.

792
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
Rats! A dead end!

793
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Run, Bruno, run!

794
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
No!

795
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Ow, my back.

796
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
What happened to us?

797
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Why are we mouses?

798
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
"Mice."
-Whatever.

799
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
There's a convention of
witches here in the hotel,

800
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
and they have an evil potion.

801
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
They put it in your chocolate.

802
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
My chocolate? Crikey!

803
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
They always spike
the chocolate.

804
00:50:42,000 --> 00:50:45,000
It's standard
evil witch procedure.

805
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
Wait. You were a kid too?

806
00:50:47,000 --> 00:50:48,000
A girl.

807
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
Do I look like
a baby goat to you?

808
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
Nope, a mouse.

809
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
What are we going to do?

810
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
I don't want to be a mouse.

811
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
I like being
a portly little kid.

812
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
"Child."

813
00:51:01,000 --> 00:51:02,000
Whatever.

814
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
All right,
we have to find my grandma.

815
00:51:04,000 --> 00:51:06,000
She knows
everything about witches.

816
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
She'll know what to do.
Come on.

817
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Two crab salads.
What are you doing?

818
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
Wow, look at
all that lovely food.

819
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
Okay, here's what we do.

820
00:51:20,000 --> 00:51:21,000
You see that vent?

821
00:51:21,000 --> 00:51:24,000
I bet that'll get us
to the lobby. Let's go.

822
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
Pick that up.
That's white truffle.

823
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
You have any idea
how much white truffle costs?

824
00:51:28,000 --> 00:51:31,000
Wipe it off
and put it in the sauce.

825
00:51:31,000 --> 00:51:34,000
What is this?
You call that puffed?

826
00:51:36,000 --> 00:51:39,000
Let's get some more hands
in here.

827
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
So, now what?

828
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Look, all we need to do is
make our way to the elevator,

829
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
then up to the fourth floor.

830
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
Come on.

831
00:51:54,000 --> 00:51:55,000
Hey, a little help.

832
00:51:57,000 --> 00:51:58,000
Crikey.

833
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
-Hurry up.
-This way.

834
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
I just realized
something, y'all.

835
00:52:19,000 --> 00:52:24,000
How exactly do we
reach the button

836
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
-Floor?
-Four, please.

837
00:52:28,000 --> 00:52:29,000
Come on.

838
00:52:44,000 --> 00:52:46,000
There's my room, 766.

839
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
This way.

840
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
She's never
going to hear us.

841
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
A doorbell.

842
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Come on.

843
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
Crikey!

844
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
All right.
We make a human ladder.

845
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
You mean a mouse ladder?

846
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Right, a mouse ladder.

847
00:53:49,000 --> 00:53:51,000
Ow! Ow.

848
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
I got... I got...

849
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
-I got it!
-

850
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
-

851
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
Help me!

852
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Ahhh, great balls of fire,
don't let me fall!

853
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Phew.
-Follow me, boys.

854
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Mice!

855
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
They everywhere!

856
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Grandma, it's me.

857
00:54:54,000 --> 00:54:55,000
Grandma, it's me,
your grandson.

858
00:54:57,000 --> 00:54:58,000
My grandson...

859
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
Is that you, boy?

860
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Yes, Grandma, it's me.

861
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Oh... Oh.

862
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Is it really you?

863
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
It's really me.

864
00:55:08,000 --> 00:55:11,000
-What happened?
-It was the Grand High Witch.

865
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
The Grand High Witch?

866
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
Oh, Lord,
not the Grand High Witch.

867
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Yes. She mouse-afied me.

868
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
And the whole hotel
is full of witches.

869
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
They're having a witch
convention or something.

870
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
You been through so much,
you don't need this.

871
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Grandma's so, so sorry.

872
00:55:24,000 --> 00:55:25,000
Grandma,
please get off the floor

873
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
and put me
on the coffee table.

874
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
-How do I do that?
-Pick me up.

875
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
Pick you up?

876
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
Yeah, just like
I pick up Daisy.

877
00:55:34,000 --> 00:55:35,000
Right.

878
00:55:40,000 --> 00:55:41,000
I can't believe
this happened to you.

879
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Believe me,
things could be a lot worse.

880
00:55:44,000 --> 00:55:45,000
They could?

881
00:55:46,000 --> 00:55:47,000
Oh, Grandma,
by the way,

882
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
this is my friend,
Bruno Jenkins.

883
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
He's now a mouse too,

884
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
but he used to be
a chubby, little English kid.

885
00:55:54,000 --> 00:55:58,000
You could've just stopped at,
"This is my friend, Bruno."

886
00:55:58,000 --> 00:55:59,000
I'm so sorry, Bruno.

887
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Those nasty, evil witches
got you too, huh?

888
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Yes. They got me good
and proper.

889
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
It's been an awful day.

890
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
-Anybody else hungry?
-Ahem!

891
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Oh, and Daisy used to be
a kid... A girl too.

892
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Why didn't you
say something before, darling?

893
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Because it can be
very dangerous

894
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
for a mouse to talk.

895
00:56:16,000 --> 00:56:19,000
Most people don't understand
and they get scared.

896
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
I almost said something
the other night

897
00:56:22,000 --> 00:56:23,000
when you told the story

898
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
about Alice Blue
getting turned into a chicken,

899
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
but I thought better of it.

900
00:56:27,000 --> 00:56:30,000
So, some wicked, evil witch
mouse-afied you.

901
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
Yes, ma'am, four months ago.

902
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
On the very same afternoon
I ran away from the orphanage.

903
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Well, what happened was,
a kind lady...

904
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Well, I thought she was kind.

905
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
Anyway, she offered me
a chocolate bar,

906
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
and before I knew it, poof!

907
00:56:44,000 --> 00:56:46,000
I was transformed.

908
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
Then, faster than a hot knife
cuts through butter,

909
00:56:49,000 --> 00:56:52,000
a panhandler scoops me up
and sells me to a pet store

910
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
so he could buy food.

911
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Yum!

912
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
I'm so sorry, Daisy.

913
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Mary. Uh, my real name
is Mary.

914
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Mary. That's a pretty name.

915
00:57:02,000 --> 00:57:03,000
Excuse me.

916
00:57:03,000 --> 00:57:06,000
All this talk about food
is making me really hungry.

917
00:57:06,000 --> 00:57:08,000
Can I have
one of those grapes?

918
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
So, it was
the Grand High Witch,

919
00:57:13,000 --> 00:57:15,000
and she's in this very hotel?

920
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
We got to do something to turn
you back. Make this right.

921
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
The Grand High Witch
has a room full of potion.

922
00:57:21,000 --> 00:57:22,000
And she's gonna use it

923
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
to turn every kid in the world
into a mouse.

924
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
We have to help them.

925
00:57:25,000 --> 00:57:27,000
-

926
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
-Who is it?
- Hotel maintenance.

927
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
Quick, hide.

928
00:57:33,000 --> 00:57:36,000
Here. Hop in my knitting tote.

929
00:57:36,000 --> 00:57:38,000
Keep your heads down.

930
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
Yes.

931
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
I'm sorry to
bother you, ma'am,

932
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
but we got a report of
a possible rodent infestation.

933
00:57:50,000 --> 00:57:53,000
Rodent infestation?
In a hotel this expensive?

934
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
That's crazier than
a hog on slaughter day.

935
00:57:55,000 --> 00:57:57,000
Yes, ma'am.
It's probably nothing.

936
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
The maid who said
she saw the rodents

937
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
has a tendency to be
a bit high-strung.

938
00:58:01,000 --> 00:58:03,000
-Mmm.
-But, to be on the safe side,

939
00:58:03,000 --> 00:58:04,000
I thought
I'd lay these here traps,

940
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
-if you don't mind.
-Okay.

941
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
-We put them in all the rooms.
-Mmm-hmm.

942
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
Just to be safe.

943
00:58:10,000 --> 00:58:14,000
So, uh, what are they? Mice?

944
00:58:14,000 --> 00:58:15,000
Oh. No, ma'am.

945
00:58:15,000 --> 00:58:18,000
Maid said she saw
a swarm of huge, ugly rats.

946
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
At least a dozen of them.

947
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Goodness, a dozen?

948
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Well, it's like I said,

949
00:58:23,000 --> 00:58:26,000
she has a tendency to be
a bit high-strung.

950
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
Fresh Wisconsin cheddar.

951
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Drives them rodents
plumb crazy.

952
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
They can't resist it.

953
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
Anyway, you hear any
of these traps start snapping,

954
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
give me a call.

955
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
I sure will.

956
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
That's right.

957
00:58:50,000 --> 00:58:53,000
Don't you know anything?
Grapes can hurt a mouse.

958
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
All right, you three.

959
00:58:54,000 --> 00:58:56,000
You stay away from
those traps, you hear?

960
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
If we could just get our hands
on some of that potion,

961
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
I might be able
to reverse-engineer it.

962
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
Make it a potion
that turns mice into children.

963
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
I always travel with
my anti-hex herbs and salts.

964
00:59:07,000 --> 00:59:10,000
But whoever knows where
that wicked, evil witch is.

965
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
We do. She's in room 666.

966
00:59:12,000 --> 00:59:14,000
We heard her tell
all those witches

967
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
to meet her in room 666
right after dinner.

968
00:59:17,000 --> 00:59:19,000
And we're in room 766.

969
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Room 666 is right below us.

970
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Good Lord!

971
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
That evil sorceress is living
right beneath us?

972
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
Yes. And here's what we do.

973
00:59:26,000 --> 00:59:28,000
We wait for the Grand High
Witch to leave her room,

974
00:59:28,000 --> 00:59:30,000
then we use
Grandma's knitting wool

975
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
as a rope to lower me down

976
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
to the Grand High Witch's
balcony.

977
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
I grab a bottle of potion,

978
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Grandma hoists me back up,
she reverses the spell,

979
00:59:37,000 --> 00:59:40,000
and ta-da!
We're kids again.

980
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Young man, you think
all that up just now?

981
00:59:43,000 --> 00:59:46,000
Popped right into my head.

982
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
-

983
00:59:56,000 --> 00:59:59,000
Vile, filthy brats.

984
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
You make me puke!

985
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
Hades,

986
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
it's getting so bad,

987
01:00:06,000 --> 01:00:10,000
I can't even enjoy
a glass of wormwood.

988
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
She's the Grand High Witch,
all right.

989
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
-

990
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Grandma, that's the potion.

991
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
She's keeping it on ice.

992
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Yeah, it's exactly
what we need.

993
01:00:37,000 --> 01:00:39,000
Hades, come.

994
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
-We are late for tea.

995
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
Teatime. Perfect.

996
01:00:51,000 --> 01:00:53,000
Now look, all we need
is one bottle of potion.

997
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
So, grab one as fast
as you can and hurry on back.

998
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
No telling when that monster
is fixing to return.

999
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
I know you're
likely scared, baby.

1000
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
I'm not scared, Grandma.

1001
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
I don't know why,

1002
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
but ever since I was turned
into a small mouse,

1003
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
little things
don't scare me anymore.

1004
01:01:10,000 --> 01:01:13,000
Okay. Hold on tight.

1005
01:02:30,000 --> 01:02:31,000
I can't believe

1006
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
they won't let my precious
into the dining room.

1007
01:02:34,000 --> 01:02:37,000
This fleabag, roach-trap hotel

1008
01:02:37,000 --> 01:02:40,000
discriminates
against everything.

1009
01:02:43,000 --> 01:02:46,000
Money.
Money, money, money.

1010
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Oh, Hades,

1011
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
why, in this disgusting
human world,

1012
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
do you need money
for everything?

1013
01:03:07,000 --> 01:03:12,000
Disgusting, filthy lucre.

1014
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
He's ready.

1015
01:04:00,000 --> 01:04:04,000
Well, well, well, well.

1016
01:04:04,000 --> 01:04:09,000
Why is this wool here,
I wonder?

1017
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Hello.

1018
01:04:13,000 --> 01:04:15,000
I just dropped my knitting
over the balcony.

1019
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
But it's all right.

1020
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
Thank goodness I still have
a hold of it on this end.

1021
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Well, I'm just gonna
go ahead on and...

1022
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
And pull it on up.

1023
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
I'll be out of your way.

1024
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
-Let go.
-

1025
01:04:27,000 --> 01:04:29,000
I know you.

1026
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Me?

1027
01:04:31,000 --> 01:04:32,000
I don't think so.

1028
01:04:32,000 --> 01:04:34,000
I have seen you before.

1029
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
I remember your face.

1030
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
You mighta seen me
in the lobby, maybe.

1031
01:04:39,000 --> 01:04:41,000
No, no, no, no, no.

1032
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Not in the lobby.

1033
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
I remember you from...

1034
01:04:44,000 --> 01:04:47,000
- What? Who is it?

1035
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
It's Mr. Stringer III,

1036
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Hotel Manager.

1037
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Curses!

1038
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
You want me to remove

1039
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
the children from the beach?

1040
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
I want them removed.

1041
01:05:04,000 --> 01:05:06,000
Well, I'll...
I'll see what I can do.

1042
01:05:06,000 --> 01:05:09,000
Madam, I procured this,
uh, for you today.

1043
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
I thought you might like it.

1044
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
It's a kitty carrier.

1045
01:05:13,000 --> 01:05:14,000
And I thought

1046
01:05:14,000 --> 01:05:17,000
you could put your feline
friend in there and you can

1047
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
transport him
all over the hotel,

1048
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
including the dining room.

1049
01:05:22,000 --> 01:05:24,000
Thought you might like that.

1050
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
Well,

1051
01:05:28,000 --> 01:05:34,000
let me tell you something,
Mister Cat-Cage-Procurer.

1052
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
I will never, ever

1053
01:05:36,000 --> 01:05:39,000
allow my precious puss
to be...

1054
01:05:44,000 --> 01:05:47,000
Well, look at that.
He likes it in there.

1055
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Oh, madam, I almost forgot.

1056
01:05:51,000 --> 01:05:54,000
Regarding your ladies' dinner
this evening,

1057
01:05:54,000 --> 01:05:57,000
we have neglected
to select a soup.

1058
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Now, there are two choices.

1059
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
One is our
Cajun spice crab Creole,

1060
01:06:01,000 --> 01:06:04,000
and the other one is our
plantation kitchen split pea.

1061
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Which one is cheaper?

1062
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
Well, madam,
I'm sure you will appreciate

1063
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
that the crab is fresh
and it is...

1064
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
Which one?
-

1065
01:06:18,000 --> 01:06:21,000
Plantation kitchen split pea.
That's the one.

1066
01:06:21,000 --> 01:06:25,000
Then we will have
the split pea soup.

1067
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
Yes, madam.

1068
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
And...

1069
01:06:28,000 --> 01:06:32,000
no garlic in the soup.

1070
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
No what?

1071
01:06:35,000 --> 01:06:37,000
Garlic.

1072
01:06:40,000 --> 01:06:43,000
No garlic?

1073
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Did I stutter?

1074
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
No garlic.

1075
01:06:47,000 --> 01:06:49,000
My women,

1076
01:06:49,000 --> 01:06:54,000
all suffer from a selective
food avoidance disorder.

1077
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
Picky eaters.

1078
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
Yes, madam.
As you wish.

1079
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
I will inform the chef.

1080
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
You do that.

1081
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
I'll let myself out.

1082
01:07:07,000 --> 01:07:10,000
You do that.

1083
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
Well, my precious,

1084
01:07:19,000 --> 01:07:24,000
since you enjoy being
in that cage so much,

1085
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
-you can stay in it!
-

1086
01:07:26,000 --> 01:07:28,000
Traitor!

1087
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
Mouse Maker potion.

1088
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
A drop of hyssop...

1089
01:07:46,000 --> 01:07:50,000
A smidgen of mugwort...

1090
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
And now,

1091
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
a dash of healing water,
straight from Lourdes.

1092
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
This is the most powerful
healing water there is.

1093
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Okay.

1094
01:08:05,000 --> 01:08:08,000
Now let's all join hands
and bow our heads.

1095
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
Well, I'll be...

1096
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
Not much more to say
than that.

1097
01:08:46,000 --> 01:08:49,000
We had to try something, kids.

1098
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
This witch's power

1099
01:08:53,000 --> 01:08:56,000
is far greater
than my little home remedies.

1100
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
Evil power.

1101
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
And strong.

1102
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Much stronger than me.

1103
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
Please don't cry, Grandma.

1104
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
It'll be okay.

1105
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
I'm sorry, children.

1106
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
It's not your fault, Grandma.

1107
01:09:10,000 --> 01:09:13,000
Sometimes things just happen.

1108
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
Yeah, they do.

1109
01:09:18,000 --> 01:09:20,000
I actually don't mind
being a mouse.

1110
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
I get to hang out
with my new friends all day,

1111
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
don't have to go
to school anymore,

1112
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
and I don't have to learn
how to drive,

1113
01:09:27,000 --> 01:09:29,000
which means I'll never
get into an accident.

1114
01:09:29,000 --> 01:09:33,000
Oh, child.
Come here.

1115
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
Grandma, will you still
take care of me?

1116
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Even if I stay a mouse?

1117
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Of course
I will, darling.

1118
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Doesn't matter who you are

1119
01:09:40,000 --> 01:09:41,000
or what you look like,

1120
01:09:41,000 --> 01:09:43,000
so long as somebody loves you.

1121
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
And I always will.

1122
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
What about my friends?

1123
01:09:52,000 --> 01:09:54,000
Can they stay too?

1124
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Well, of course.

1125
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
If they want to,

1126
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
but don't forget,
they all have loved ones

1127
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
I'm not so sure about that.

1128
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Don't be a fool.
I'm sure they love you.

1129
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
My mother thinks I'm clumsy,

1130
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
and my father complains
that I'm always hungry.

1131
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
Well, maybe this will
help them love you

1132
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
for who you are,
not for who you ain't.

1133
01:10:13,000 --> 01:10:17,000
You're fortunate
to have parents, Bruno.

1134
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
Some of us don't.

1135
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
But we're gonna be okay.

1136
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
We have Grandma.

1137
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
And she'll
always be our family.

1138
01:10:23,000 --> 01:10:27,000
And for that
we are very blessed.

1139
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
But what I wanna know

1140
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
is why are we standing
around here lollygagging?

1141
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
How are we gonna stop
those horrible witches

1142
01:10:34,000 --> 01:10:36,000
from turning
more children into mice?

1143
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
She's right.

1144
01:10:38,000 --> 01:10:40,000
We got to do something.

1145
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
I know what we'll do.

1146
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
I sneak into the kitchen with
the Number 86 Mouse Maker,

1147
01:10:45,000 --> 01:10:47,000
then I slip the potion
into the witches' pea soup

1148
01:10:47,000 --> 01:10:49,000
and turn them all into mice.

1149
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Are you sure about this,
little man?

1150
01:10:51,000 --> 01:10:54,000
This sounds like
it could be a very dangerous

1151
01:10:54,000 --> 01:10:55,000
and scary mission.

1152
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
Trust me, Grandma,
I can handle it.

1153
01:11:08,000 --> 01:11:10,000
I'll meet you
in the lobby bar.

1154
01:11:10,000 --> 01:11:12,000
Bruno and Daisy
know which vent.

1155
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Be careful, darling.

1156
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
I will, Grandma.

1157
01:11:38,000 --> 01:11:40,000
Hurry up there!

1158
01:11:40,000 --> 01:11:42,000
The pea soup is ready.

1159
01:11:42,000 --> 01:11:43,000
No garlic.

1160
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
I got the soup,
no garlic, Chef,

1161
01:11:45,000 --> 01:11:46,000
coming right up.

1162
01:11:46,000 --> 01:11:49,000
Where are my prawns?

1163
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
This is not a prawn,
this is a shrimp.

1164
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
You don't know the difference
between a shrimp and a prawn?

1165
01:11:53,000 --> 01:11:58,000
Count the pincers.
Un, deux.  One, two.

1166
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Let's start ladling out
that soup.

1167
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
Come on, you people.

1168
01:12:02,000 --> 01:12:04,000
- Yes, Chef.

1169
01:12:08,000 --> 01:12:10,000
What are you doing, huh?

1170
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
I'm getting
the prawns ready.

1171
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Don't tell me
that's a prawn.

1172
01:12:13,000 --> 01:12:14,000
-I'm a crustacean expert.
- This is a prawn.

1173
01:12:14,000 --> 01:12:15,000
I've been
sauteing prawns for 30 years

1174
01:12:15,000 --> 01:12:17,000
and I only use butter.

1175
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
Only butter?
- Never oil.

1176
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
I don't give a damn
about what nutritionists say.

1177
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
They are
the ruination of cuisine.

1178
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
Always butter,
butter only.

1179
01:12:33,000 --> 01:12:36,000
Where are my prawns?

1180
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
Who do I have to get
some prawns around here?

1181
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Let's start
ladling out that soup.

1182
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
Yes, Chef.

1183
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
Are you crying?

1184
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
There's no crying
in my kitchen.

1185
01:12:52,000 --> 01:12:54,000
Chef, this soup
needs some garlic.

1186
01:12:54,000 --> 01:12:57,000
Absolutely no garlic.
Stringer's orders.

1187
01:12:57,000 --> 01:12:58,000
Grease fire.

1188
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
We got fire
blankets under those sinks.

1189
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Are those my prawns
that just exploded?

1190
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
Forget the prawn, just throw
some shrimp in there.

1191
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
-You idiots don't know how...
-

1192
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
Someone get me a sharp knife
so that I can kill myself.

1193
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
Somebody call an exterminator.

1194
01:13:32,000 --> 01:13:36,000
Look, there's my mother
and father.

1195
01:13:40,000 --> 01:13:42,000
That's your mother and father?

1196
01:13:42,000 --> 01:13:45,000
As I live and breathe.

1197
01:13:45,000 --> 01:13:48,000
Bruno, I think it's time
to say hello to your parents.

1198
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
Are you mad?
Right here in the bar?

1199
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
There's no time
like the present.

1200
01:14:03,000 --> 01:14:06,000
Excuse me,
are you Mr. and Mrs. Jenkins?

1201
01:14:07,000 --> 01:14:08,000
Can we help you?

1202
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
I'm afraid I have some,

1203
01:14:10,000 --> 01:14:14,000
well, strange news
about your son, Bruno.

1204
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
What about Bruno?
Where is he?

1205
01:14:17,000 --> 01:14:21,000
Maybe we can go somewhere
a bit more private.

1206
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
Private?
Why do we have to be private?

1207
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
It's not an easy thing
for him to explain.

1208
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
He'd be much more comfortable
we all went up to your room.

1209
01:14:28,000 --> 01:14:29,000
No, no, look here, madam,

1210
01:14:29,000 --> 01:14:31,000
I'm perfectly comfortable
exactly where I am.

1211
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
So, either you tell me
where I can find Bruno

1212
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
or you just
leave us alone now.

1213
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
Well...

1214
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
-got him right here.
-

1215
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
That's a mouse! A mouse!

1216
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
What in God's name
is wrong with you?

1217
01:14:45,000 --> 01:14:46,000
Get that filthy rodent
out of here!

1218
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
No, no, no, no. This is Bruno.

1219
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
-Bruno, say something to them.
-

1220
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
"Say something"?
Are you insane?

1221
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Get away from us
before I call the manager.

1222
01:14:56,000 --> 01:14:59,000
Quit all this hollering.
This is your son, Bruno.

1223
01:14:59,000 --> 01:15:01,000
Manager! Someone get me
the manager.

1224
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
This woman has just scared
my wife half to death.

1225
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
She's walking around
with rats in her handbag.

1226
01:15:07,000 --> 01:15:10,000
Bruno, why didn't
you say something?

1227
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
My father hates it when I talk
with my mouth full.

1228
01:15:14,000 --> 01:15:16,000
Psst! Grandma.

1229
01:15:16,000 --> 01:15:17,000
Down here.

1230
01:15:17,000 --> 01:15:20,000
There you are.
Thank the Lord.

1231
01:15:20,000 --> 01:15:21,000
So, how'd it go?

1232
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
Soup is on.

1233
01:15:31,000 --> 01:15:34,000
Look! The pea soup.

1234
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
Here we are,
garlic free.

1235
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Excuse me, madam,
may I have a word with you?

1236
01:15:45,000 --> 01:15:47,000
Please, this way.

1237
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Just over here.

1238
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
Um...

1239
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
You wouldn't happen
to be carrying around a mouse

1240
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
on your person now, would you?

1241
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
-A mouse?
-Mmm-hmm.

1242
01:16:00,000 --> 01:16:02,000
Why on earth would I
be carrying around a mouse?

1243
01:16:02,000 --> 01:16:04,000
Does this have anything to do
with all the rat traps

1244
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
being set up
all over this hotel?

1245
01:16:06,000 --> 01:16:07,000
Rat traps?

1246
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Is this your pathetic idea
of a smoke screen?

1247
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
Accusing your guests
of carrying around mice

1248
01:16:11,000 --> 01:16:14,000
to hide the fact that this
hotel has a mouse infestation.

1249
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Shh. No... Shh. What?

1250
01:16:15,000 --> 01:16:17,000
I'll tell you this.

1251
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
For what this hotel
is costing me,

1252
01:16:18,000 --> 01:16:20,000
I better not see
a single mouse.

1253
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Not even a tiny, cute one.

1254
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Yes, madam. I'm so...

1255
01:16:24,000 --> 01:16:26,000
My mistake. I'm sorry.

1256
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Luther.

1257
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
Would you please show
this lady to our finest table?

1258
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Certainly.
This way.

1259
01:16:33,000 --> 01:16:34,000
Apologies, madam,

1260
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
-I, it's just...
- Mmm.

1261
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Our finest table, madam.

1262
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Oh, uh, thank you, Luther.
I'm sure

1263
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
your finest table
in this lovely establishment

1264
01:16:48,000 --> 01:16:51,000
is this one right here
next to the kitchen.

1265
01:16:51,000 --> 01:16:53,000
I always prefer
a table near the exit

1266
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
so I can get out fast.

1267
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
-Of course.
- Mmm.

1268
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Check it out.

1269
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
They love the soup.

1270
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
Have you decided?

1271
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
Uh, yes, I think
I'll have the jambalaya.

1272
01:17:37,000 --> 01:17:41,000
Excellent. And would you like
something to start?

1273
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Mmm...

1274
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
Well, that pea soup

1275
01:17:45,000 --> 01:17:46,000
those fancy ladies are eating
looks good.

1276
01:17:46,000 --> 01:17:47,000
I'll have that.

1277
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
I'm sorry.
That soup is reserved

1278
01:17:49,000 --> 01:17:52,000
strictly for that group
of lady guests only.

1279
01:17:53,000 --> 01:17:54,000
If I may,

1280
01:17:54,000 --> 01:17:57,000
that large party suffers
from a severe garlic allergy.

1281
01:17:57,000 --> 01:18:00,000
So, they have requested their
soup be prepared garlic free.

1282
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
It is very bland.
Practically inedible.

1283
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
I see.

1284
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
That sounds disgusting.

1285
01:18:09,000 --> 01:18:12,000
May I suggest
the Cajun spice crab Creole?

1286
01:18:12,000 --> 01:18:15,000
It's one
of our signature dishes.

1287
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Uh, sounds...

1288
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
Yes?

1289
01:18:23,000 --> 01:18:26,000
Uh, the... The shrimp Creole
will be fine.

1290
01:18:26,000 --> 01:18:28,000
You mean
the crab Creole?

1291
01:18:28,000 --> 01:18:30,000
Yes, yes, the crab Creole.

1292
01:18:30,000 --> 01:18:32,000
Very good.

1293
01:18:42,000 --> 01:18:44,000
Keep your heads down,
we got company.

1294
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
Pigtails.

1295
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
I'm sorry?

1296
01:18:57,000 --> 01:19:01,000
Pigtails.

1297
01:19:01,000 --> 01:19:05,000
You wore pigtails.

1298
01:19:05,000 --> 01:19:08,000
Do I know you?

1299
01:19:08,000 --> 01:19:13,000
Many years ago,
in a shabby little town.

1300
01:19:13,000 --> 01:19:14,000
A shabby little town

1301
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
right here in Alabama.

1302
01:19:16,000 --> 01:19:20,000
You wore pigtails.

1303
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
And you got away from me.

1304
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
Remember?

1305
01:19:28,000 --> 01:19:30,000
But I got

1306
01:19:30,000 --> 01:19:34,000
that horrid little friend
of yours.

1307
01:19:36,000 --> 01:19:37,000
Remember...

1308
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
-Quick, mouse ladder.

1309
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
It was you.

1310
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
You were the filthy witch
who turned Alice.

1311
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
Aw...

1312
01:19:59,000 --> 01:20:03,000
-That's a nasty...
-

1313
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
-

1314
01:20:13,000 --> 01:20:16,000
-

1315
01:20:28,000 --> 01:20:30,000
What are you doing?

1316
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
-

1317
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Grandma, look.

1318
01:20:38,000 --> 01:20:40,000
Attaboy.

1319
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
-High five, baby!

1320
01:21:02,000 --> 01:21:06,000
Mmm-hmm! That's some
serious ratification.

1321
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
Oh, my God!
It's on my leg!

1322
01:21:28,000 --> 01:21:32,000
Ooh. Lordy,
hell's a-poppin'.

1323
01:21:45,000 --> 01:21:48,000
Come here,
you nasty critter...

1324
01:22:00,000 --> 01:22:02,000
Get it off!
Get it off!

1325
01:22:02,000 --> 01:22:03,000
-Get it off!
-

1326
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
Come on, kids.

1327
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
It's time to skedaddle.

1328
01:22:17,000 --> 01:22:21,000
Somebody call
the exterminator!

1329
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
Good job.

1330
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Ooh, ooh...

1331
01:22:49,000 --> 01:22:52,000
Look at all this potion.

1332
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
Kids, we got
to grab every bottle.

1333
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Hey, Grandma, what about him?

1334
01:23:02,000 --> 01:23:05,000
I'll call the manager to let
him out once we out of here.

1335
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
Oh, I dropped some.

1336
01:23:10,000 --> 01:23:13,000
I'll get it, Grandma.

1337
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
Whoa, that cheese
smells awfully good.

1338
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
-

1339
01:24:19,000 --> 01:24:21,000
Look what you made me do.

1340
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
You think you're so clever,

1341
01:24:24,000 --> 01:24:27,000
breaking into my room
with a stolen key?

1342
01:24:27,000 --> 01:24:33,000
But everyone knows they keep
a spare key at the front desk.

1343
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
We'll never let you get away
with your filthy, evil plot.

1344
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
Oh, no?
Who's gonna stop me?

1345
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
A feeble, stupid,

1346
01:24:41,000 --> 01:24:45,000
-sick woman like you?
-

1347
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Oh, you think that's funny?

1348
01:24:49,000 --> 01:24:51,000
Not that.

1349
01:24:51,000 --> 01:24:53,000
See, I was just thinking.

1350
01:24:53,000 --> 01:24:57,000
Pretty soon, you not gonna
be able to do much of nothing.

1351
01:24:57,000 --> 01:25:02,000
And why is that, brave,
little, soon-to-be-dead woman?

1352
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
The pea soup.

1353
01:25:07,000 --> 01:25:10,000
The pea soup...

1354
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
No... No...

1355
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
You stupid fool.

1356
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
I did not drink the pea soup.

1357
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
If you recall,

1358
01:25:32,000 --> 01:25:35,000
I was interrupted.

1359
01:25:35,000 --> 01:25:37,000
Okay,
here's what we're gonna do.

1360
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Well, well, well.

1361
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Let me see.

1362
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
I think

1363
01:25:47,000 --> 01:25:51,000
I will reach into your chest

1364
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
and rip out your withered,

1365
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
shriveled heart,

1366
01:25:56,000 --> 01:26:00,000
and squeeze it
until it bursts.

1367
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
Blah, blah, blah, blah, blah.

1368
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
All your butt-ugly witch-talk
don't scare me one bit.

1369
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
It should,

1370
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
considering the last thing
you will ever see

1371
01:26:09,000 --> 01:26:12,000
is my snickering face.

1372
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
I believe

1373
01:26:19,000 --> 01:26:22,000
with every fiber
of my being...

1374
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
that in the end,

1375
01:26:25,000 --> 01:26:29,000
love will always triumph
over hatred and evil.

1376
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Is that so?

1377
01:26:31,000 --> 01:26:33,000
You may have turned
Alice and my grandson,

1378
01:26:33,000 --> 01:26:37,000
but I will make sure
you never turn another child.

1379
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
So help me, God.

1380
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Now!

1381
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
-

1382
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
-

1383
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
-

1384
01:27:49,000 --> 01:27:53,000
You stupid rat.
-

1385
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Look what you've done.

1386
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
-Run!

1387
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
Look what you've done.

1388
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
You stupid rodents.

1389
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
Get back here!

1390
01:28:08,000 --> 01:28:10,000
You filthy pests.

1391
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
-Yum.
-Parasites.

1392
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Kid, I'm gonna get you,

1393
01:28:13,000 --> 01:28:16,000
you putrid varmints.

1394
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
-

1395
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
Now I've got you!

1396
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
What?

1397
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
I'm done listening
to your trash talk.

1398
01:28:29,000 --> 01:28:32,000
What is this?

1399
01:28:36,000 --> 01:28:38,000
You fool.

1400
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Let me out.

1401
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
-Let me out!

1402
01:28:42,000 --> 01:28:45,000
Let me out! Let me out!

1403
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Nah, nah, nah, nah, nah.

1404
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Nah, nah, nah, nah, nah.

1405
01:28:51,000 --> 01:28:55,000
I will rip out your tongues.

1406
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Stupid mice.

1407
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
The witch in a bottle...

1408
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
Let me out.
-Witch in a bottle...

1409
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Let me out
of this stupid fish bowl.

1410
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
Hey, Grandma, this is the key
to that big trunk.

1411
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
That's my key.
That's my key.

1412
01:29:08,000 --> 01:29:10,000
That's my key,
you pea-brain brat.

1413
01:29:10,000 --> 01:29:12,000
-You pea-brain parasites.
-Come on, guys.

1414
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
Put your tongue
back in your mouth,

1415
01:29:16,000 --> 01:29:19,000
you filthy sewer guttersnipes.

1416
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
What are you doing?

1417
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
What are you doing?
That is mine.

1418
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Ooh!
-That's mine.

1419
01:29:27,000 --> 01:29:30,000
You idiots. You scoundrels.

1420
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
That is a lot of bacon.

1421
01:29:31,000 --> 01:29:33,000
-Lettuce.
-Dough.

1422
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
Hey, you're making me
terribly hungry.

1423
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
No, get your hands off
of that, that's mine!

1424
01:29:38,000 --> 01:29:41,000
Get your filthy paws
off my filthy lucre.

1425
01:29:41,000 --> 01:29:45,000
I'll poke out your beady eyes.
What are you looking at?

1426
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
What's that, Grandma?

1427
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
It's a list of names
and addresses

1428
01:29:51,000 --> 01:29:52,000
of every witch in the world.

1429
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
Wow!

1430
01:29:53,000 --> 01:29:56,000
With that list and that money
and all this potion,

1431
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
we could turn every witch
in the world into rats.

1432
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Excellent!

1433
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
I'll cut off your tails

1434
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
with rusty scissors.

1435
01:30:04,000 --> 01:30:08,000
I'll clip your ears
with toenail clippers.

1436
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
I'll poke out your beady eyes.

1437
01:30:10,000 --> 01:30:14,000
I'll get you for this!

1438
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
All right,
kiddies, one hop.

1439
01:30:16,000 --> 01:30:19,000
-We got work to do.
-

1440
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
I almost forgot.

1441
01:30:27,000 --> 01:30:30,000
No, no, no, don't do that.

1442
01:30:30,000 --> 01:30:33,000
What are you doing?

1443
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
Hades.

1444
01:30:35,000 --> 01:30:37,000
Good pussy.

1445
01:30:37,000 --> 01:30:40,000
-You are a good pussy cat.
-

1446
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
Nice kitty.

1447
01:30:41,000 --> 01:30:43,000
-You two have fun now.
-Nice kitty.

1448
01:30:44,000 --> 01:30:48,000
Ah, you stupid,
mangy fleabag. Precious.

1449
01:30:48,000 --> 01:30:49,000
Put the books back.

1450
01:30:49,000 --> 01:30:53,000
Stay back,
you stupid, precious...

1451
01:30:53,000 --> 01:30:55,000
No! Hades.

1452
01:30:55,000 --> 01:31:00,000
Hades, precious,
remember who feeds you.

1453
01:31:00,000 --> 01:31:01,000
No, don't think about food.

1454
01:31:01,000 --> 01:31:04,000
-

1455
01:31:05,000 --> 01:31:08,000
-

1456
01:31:10,000 --> 01:31:12,000
Grandma, you hear that?

1457
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
I don't know
what you're talking about.

1458
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
-I didn't hear a thing.
-

1459
01:31:18,000 --> 01:31:21,000
Oh! Well, thank you kindly.

1460
01:31:21,000 --> 01:31:24,000
And one for you.

1461
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
The next morning,

1462
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
we were feeling joyful
and triumphant.

1463
01:31:28,000 --> 01:31:31,000
As a matter of fact,
Grandma was so happy,

1464
01:31:31,000 --> 01:31:35,000
she was spreading her joy
to the entire hotel staff.

1465
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
Thank you kindly
for everything.

1466
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
One for you.

1467
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
And one for you.

1468
01:31:41,000 --> 01:31:43,000
Thank you, ma'am.

1469
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
Bruno tried to explain

1470
01:31:48,000 --> 01:31:49,000
the situation to his mom.

1471
01:31:49,000 --> 01:31:50,000
Hello, Mother.

1472
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
I'm now a mouse.

1473
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
It's a mouse!
-  But it turned out

1474
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
Mr. and Mrs. Jenkins
weren't really mouse people.

1475
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
So, we decided
it would be best

1476
01:32:04,000 --> 01:32:07,000
if Bruno came to stay with me,
Grandma, and Daisy.

1477
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
Faster, faster!

1478
01:32:37,000 --> 01:32:39,000
Here we go!

1479
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
Whee!

1480
01:32:43,000 --> 01:32:46,000
-Cool!
-Whoo-hoo!

1481
01:32:47,000 --> 01:32:50,000
How's my hair look?
How's my hair?

1482
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
Whoo-hoo!

1483
01:32:55,000 --> 01:32:56,000
Whoo-hoo!

1484
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
-Let's go again, y'all.
-

1485
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
This time
I sit in the front.

1486
01:33:00,000 --> 01:33:03,000
Grandma, I love being a mouse.

1487
01:33:03,000 --> 01:33:05,000
Oh, I believe you do.

1488
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
But you wanna know
something weird?

1489
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
I still feel just like a boy.

1490
01:33:09,000 --> 01:33:10,000
But you are, darling.

1491
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
Life changes all of us.

1492
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
I mean, look at me.

1493
01:33:13,000 --> 01:33:15,000
I'm getting on up
in the years,

1494
01:33:15,000 --> 01:33:17,000
but I still feel like a girl.

1495
01:33:17,000 --> 01:33:19,000
And I still feel like a boy.

1496
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
See?

1497
01:33:21,000 --> 01:33:22,000
You get it.

1498
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Never give up
what you are inside.

1499
01:33:25,000 --> 01:33:30,000
When I look at you, I don't
see whiskers and a pink nose.

1500
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
I just see your eyes.

1501
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Bright and beautiful.

1502
01:33:38,000 --> 01:33:39,000
Grandma,

1503
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
how long does a mouse live?

1504
01:33:42,000 --> 01:33:46,000
Oh, an ordinary mouse
only lives about three years,

1505
01:33:46,000 --> 01:33:48,000
but you're no ordinary mouse.
You're a mouse-person,

1506
01:33:48,000 --> 01:33:51,000
and a mouse-person
will almost certainly live

1507
01:33:51,000 --> 01:33:53,000
three times longer
than an ordinary mouse.

1508
01:33:53,000 --> 01:33:55,000
Maybe even longer.

1509
01:33:55,000 --> 01:33:57,000
That's great news.

1510
01:33:57,000 --> 01:34:00,000
I couldn't stand being
looked after by anybody else.

1511
01:34:00,000 --> 01:34:01,000
I'll be a very old mouse

1512
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
and you'll be
a very old grandmother,

1513
01:34:03,000 --> 01:34:06,000
and we'll both die together.

1514
01:34:07,000 --> 01:34:09,000
With a little luck, darling.

1515
01:34:09,000 --> 01:34:13,000
But no one knows how long
their time is on this earth.

1516
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Only God knows that answer.

1517
01:34:18,000 --> 01:34:22,000
And that is
the natural order of things.

1518
01:34:22,000 --> 01:34:24,000
Daisy, Bruno, and I

1519
01:34:24,000 --> 01:34:26,000
loved living with Grandma.

1520
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
We were one big, happy family.

1521
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
Where were we?
Oh, yeah. That's right.

1522
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
So, here we are,

1523
01:35:38,000 --> 01:35:41,000
ready to carry on the fight.

1524
01:35:41,000 --> 01:35:44,000
Carry on the fight!

1525
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
Over the years, we have turned
and mouse-afied

1526
01:35:46,000 --> 01:35:49,000
every damnable witch
in these United States.

1527
01:35:51,000 --> 01:35:54,000
So, we are gathered here
to take our battle

1528
01:35:54,000 --> 01:35:56,000
to the entire world.

1529
01:35:58,000 --> 01:36:01,000
-You have your names, correct?
- Yes, sir.

1530
01:36:01,000 --> 01:36:02,000
Your addresses?

1531
01:36:03,000 --> 01:36:04,000
Yes, sir.

1532
01:36:04,000 --> 01:36:08,000
And your Number 86
Mouse Maker potion?

1533
01:36:08,000 --> 01:36:13,000
Yes, sir. Number 86
Mouse Maker potion, sir.

1534
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Let's get out there

1535
01:36:15,000 --> 01:36:20,000
and give those witches
a taste of their own medicine.

1536
01:36:37,000 --> 01:36:41,000
So, you ready for this
mission, old-timer?

1537
01:36:41,000 --> 01:36:45,000
Grandma,
I've never been more ready.


