1
00:00:40,721 --> 00:00:41,521
Where are you from?

2
00:00:42,401 --> 00:00:43,321
Spanish?

3
00:00:44,721 --> 00:00:45,801
Italian?

4
00:00:47,721 --> 00:00:48,721
French.

5
00:00:51,641 --> 00:00:53,161
<i>There is no God but Allah</i>

6
00:00:53,721 --> 00:00:57,001
Everyone who's been here
has written their name.

7
00:00:57,801 --> 00:00:59,521
And left messages.

8
00:01:00,201 --> 00:01:00,921
For later.

9
00:01:02,481 --> 00:01:04,561
So their families can know.

10
00:01:09,081 --> 00:01:11,001
It's easier with this.

11
00:01:11,961 --> 00:01:13,761
Write like this.

12
00:01:16,761 --> 00:01:17,761
Go on.

13
00:01:46,921 --> 00:01:48,561
What the hell?

14
00:01:48,721 --> 00:01:51,601
Is it so hard to put keys in a drawer?

15
00:01:51,761 --> 00:01:54,001
I'm so sick of these morons.

16
00:03:15,321 --> 00:03:16,041
Stop!

17
00:03:22,241 --> 00:03:23,321
You want him to suffer?

18
00:03:24,401 --> 00:03:25,281
Yes.

19
00:03:25,441 --> 00:03:26,321
No.

20
00:03:26,961 --> 00:03:28,281
You want to break him.

21
00:03:30,321 --> 00:03:32,601
You want become everything to him...

22
00:03:32,761 --> 00:03:34,361
His mother and his father.

23
00:03:34,521 --> 00:03:35,641
Good and evil.

24
00:03:55,121 --> 00:03:56,281
You want to eat?

25
00:03:57,641 --> 00:03:58,921
Pick what you want.

26
00:03:59,761 --> 00:04:00,881
But be careful...

27
00:04:01,721 --> 00:04:03,961
Certain things here are free...

28
00:04:04,961 --> 00:04:07,441
For others, you have to pay the price.

29
00:04:10,161 --> 00:04:11,441
The tire,

30
00:04:11,801 --> 00:04:13,561
the iron, the pliers...

31
00:04:14,481 --> 00:04:16,081
It's a surprise.

32
00:04:31,401 --> 00:04:32,441
You understand?

33
00:04:33,881 --> 00:04:35,521
It's through fear

34
00:04:35,681 --> 00:04:37,281
that you can control people.

35
00:04:39,201 --> 00:04:40,561
Go get me some water.

36
00:04:55,681 --> 00:04:57,881
I know the name 'Paul Lefebvre'.

37
00:05:00,041 --> 00:05:02,441
Paul Lefebvre works for the DGSE.

38
00:05:03,561 --> 00:05:05,161
Are you this Paul Lefebvre?

39
00:05:07,321 --> 00:05:08,561
I'm a teacher.

40
00:05:17,281 --> 00:05:19,241
Don't be stupid. I can help you.

41
00:05:24,961 --> 00:05:26,121
I'm a teacher.

42
00:05:31,081 --> 00:05:33,161
<i>My name is Chin Hae Yoon.</i>

43
00:05:33,841 --> 00:05:36,361
<i>I bear witness
that Allah is the greatest.</i>

44
00:05:38,401 --> 00:05:40,281
It was sent last year,
to put pressure

45
00:05:40,441 --> 00:05:42,401
on the Korean hostage's family.

46
00:05:42,961 --> 00:05:45,681
Seoul ended up accepting the ransom.

47
00:05:45,841 --> 00:05:48,921
The amount was negotiated,
the handover was set,

48
00:05:49,081 --> 00:05:50,681
and then it backfired.

49
00:05:52,401 --> 00:05:54,001
Korean Intelligence confirmed

50
00:05:54,161 --> 00:05:56,441
the hostage had been dead
for several weeks.

51
00:05:56,761 --> 00:05:58,441
It was an old video.

52
00:05:58,601 --> 00:06:02,201
And it was used by a group
that didn't have the hostage.

53
00:06:02,361 --> 00:06:04,481
They just wanted to make some money.

54
00:06:06,681 --> 00:06:08,121
What's your idea?

55
00:06:09,001 --> 00:06:12,201
Nadia el-Mansour will give this
to the people holding Malotru.

56
00:06:13,161 --> 00:06:14,841
Why that, specifically?

57
00:06:15,001 --> 00:06:16,761
Because it's worthless.

58
00:06:17,281 --> 00:06:19,121
It's old, rare, and can't be bought.

59
00:06:19,961 --> 00:06:23,321
If it ends up in the video,
we'll know the channel works.

60
00:06:23,481 --> 00:06:25,601
And we'll have recent proof of life.

61
00:06:27,481 --> 00:06:29,721
<i>Crisis Room 2</i>

62
00:06:36,041 --> 00:06:39,641
Shahanah knows perfectly well
that Rex will be protected.

63
00:06:41,001 --> 00:06:42,521
There's no reason to think

64
00:06:42,681 --> 00:06:44,761
he'll quietly allow us to tail him.

65
00:06:45,321 --> 00:06:46,161
KIDNAPPING

66
00:06:46,321 --> 00:06:47,801
How would you lose the tail?

67
00:06:47,961 --> 00:06:50,921
I'd use a buffer zone.
An underground parking lot,

68
00:06:51,081 --> 00:06:52,641
where an identical car awaits.

69
00:06:52,801 --> 00:06:55,081
I'd make Rex change cars.

70
00:06:55,641 --> 00:06:57,561
You'll stay back so you aren't seen.

71
00:06:57,721 --> 00:06:59,841
You won't see the car switch.

72
00:07:00,441 --> 00:07:02,801
Rex will have a GPS tracker
on her lapel.

73
00:07:04,121 --> 00:07:06,201
We'll have her put on a hijab.

74
00:07:06,361 --> 00:07:08,521
Another GPS will be in her panties.

75
00:07:09,841 --> 00:07:11,961
They might have a GPS detector.

76
00:07:12,441 --> 00:07:14,001
Where would they get one?

77
00:07:14,161 --> 00:07:16,801
From Al-Qaeda,
who got it from the Saudis.

78
00:07:17,521 --> 00:07:19,681
That's why we'll use
2 mobile field teams.

79
00:07:20,321 --> 00:07:22,201
Gerland and La Beaujoire on motorbikes,

80
00:07:22,361 --> 00:07:24,081
Guichard and his team in a car.

81
00:07:24,481 --> 00:07:25,801
The alert protocol?

82
00:07:26,401 --> 00:07:29,481
If we lose her more than 3 minutes,
we intervene.

83
00:07:31,281 --> 00:07:32,041
2 minutes.

84
00:07:32,721 --> 00:07:33,921
Okay.

85
00:07:34,281 --> 00:07:36,321
Marie-Jeanne,
you're in the first car.

86
00:07:36,721 --> 00:07:39,161
Can Rex send an SOS?

87
00:07:39,481 --> 00:07:40,841
Her phone has a mike.

88
00:07:41,001 --> 00:07:42,241
It'll be confiscated.

89
00:07:42,801 --> 00:07:43,881
She'll have one in her ring.

90
00:07:44,201 --> 00:07:45,561
Also confiscated.

91
00:07:48,001 --> 00:07:50,281
At some point,
she won't be able to communicate.

92
00:07:57,881 --> 00:07:58,761
<i>ISIS</i>

93
00:07:58,921 --> 00:08:01,041
We still have nothing
on ISIS's emissary?

94
00:08:01,201 --> 00:08:03,201
We'll get nothing.
It's a first contact.

95
00:08:03,361 --> 00:08:04,521
It could be anyone.

96
00:08:04,681 --> 00:08:06,201
No standard profile?

97
00:08:06,361 --> 00:08:09,041
Someone they can blow up at any time.

98
00:08:16,361 --> 00:08:17,481
Rex knows the risks.

99
00:08:18,401 --> 00:08:19,721
I'm not so sure.

100
00:08:20,441 --> 00:08:22,761
What's this train diagram deal?

101
00:08:23,601 --> 00:08:25,921
Don't tell me it's for 'proof of life'.

102
00:08:26,721 --> 00:08:30,081
An ISIS officer
may have tried to contact us.

103
00:08:30,561 --> 00:08:33,121
We'll open a communication channel
with him.

104
00:08:33,281 --> 00:08:35,161
His code name is Cochise.

105
00:08:35,321 --> 00:08:38,561
We exploit the negotiations?
- No, we hatch a plan B.

106
00:08:38,721 --> 00:08:40,801
Fine. Fill me in.

107
00:08:44,681 --> 00:08:45,961
It's very simple.

108
00:08:46,401 --> 00:08:47,721
Our directors

109
00:08:48,321 --> 00:08:50,281
aren't keen on negotiating.

110
00:08:50,761 --> 00:08:52,721
They want Malotru to die there?

111
00:08:52,881 --> 00:08:54,921
No, but they won't make any real effort.

112
00:08:55,481 --> 00:08:56,601
Unless...

113
00:08:57,161 --> 00:08:59,121
this negotiation

114
00:08:59,721 --> 00:09:01,641
helps us in other ways.

115
00:09:02,161 --> 00:09:04,481
To recruit that ISIS officer,
for instance.

116
00:09:04,641 --> 00:09:05,761
Exactly.

117
00:09:08,161 --> 00:09:10,761
Now, if you don't mind,
I have a meeting.

118
00:09:34,801 --> 00:09:36,681
Bring me the file, please.

119
00:09:39,761 --> 00:09:40,881
Have a seat.

120
00:09:50,081 --> 00:09:53,481
You had plenty of time
to inform me of your issues.

121
00:09:54,961 --> 00:09:58,001
Lots of time and opportunity.
Yet, you chose not to.

122
00:09:58,161 --> 00:09:59,241
I know.

123
00:10:00,001 --> 00:10:01,601
What happened?

124
00:10:03,921 --> 00:10:05,721
I didn't see it coming.

125
00:10:05,881 --> 00:10:08,321
See what?
- The panic.

126
00:10:10,801 --> 00:10:11,841
Explain it to me.

127
00:10:15,081 --> 00:10:17,921
Certain situations, certain people...

128
00:10:19,241 --> 00:10:21,201
Suddenly, I have doubts.

129
00:10:22,041 --> 00:10:24,561
I feel like everyone knows who I am.

130
00:10:25,361 --> 00:10:27,401
Like something will happen to me,

131
00:10:28,721 --> 00:10:32,081
and I have to escape right away,
before it's too late.

132
00:10:34,841 --> 00:10:36,881
You didn't feel it coming on?

133
00:10:37,041 --> 00:10:38,041
No.

134
00:10:38,761 --> 00:10:41,641
Maybe I did, in retrospect.

135
00:10:46,001 --> 00:10:49,001
I think I have to take a break
for a while.

136
00:10:49,561 --> 00:10:50,921
Absolutely not.

137
00:10:51,481 --> 00:10:53,721
You know you're not the first?

138
00:10:54,681 --> 00:10:56,601
It's a classic.

139
00:10:56,761 --> 00:10:59,801
If I agreed each time,
there'd be no one working here.

140
00:11:00,961 --> 00:11:01,961
Come in.

141
00:11:12,481 --> 00:11:15,441
You'll do just the opposite.
Pick yourself up, fast.

142
00:11:15,841 --> 00:11:17,881
Before you start to ruminate.

143
00:11:18,041 --> 00:11:20,841
Save the ruminating for the cows.

144
00:11:21,001 --> 00:11:24,361
Isolate the cud,
chew it up, compress it...

145
00:11:24,521 --> 00:11:25,521
And spit it out!

146
00:11:27,721 --> 00:11:28,801
Follow me.

147
00:11:52,721 --> 00:11:54,161
Hi Marina.
- Hello.

148
00:11:54,681 --> 00:11:58,161
Dr. Balmes is an expert on PTSD.

149
00:11:58,601 --> 00:11:59,921
You know her.

150
00:12:00,241 --> 00:12:02,201
You're in good hands.

151
00:12:13,561 --> 00:12:14,561
So?

152
00:12:15,681 --> 00:12:16,921
What's going on?

153
00:12:18,321 --> 00:12:20,041
Who are those people?

154
00:12:20,481 --> 00:12:22,001
Babysitters.

155
00:12:23,001 --> 00:12:24,601
They're protecting you?

156
00:12:24,761 --> 00:12:26,481
They're guarding me.

157
00:12:31,441 --> 00:12:33,041
Sorry, I'm leaving.

158
00:12:34,041 --> 00:12:36,641
You're free to go.
- I am indeed.

159
00:12:36,801 --> 00:12:40,241
But you must see someone,
or you'll never return to the field.

160
00:12:41,321 --> 00:12:43,921
Henri Duflot set up this meeting.

161
00:12:44,441 --> 00:12:46,201
Why not trust him?

162
00:12:47,001 --> 00:12:49,841
He dragged me out of forced retirement
to see you.

163
00:13:01,601 --> 00:13:04,361
I have panic attacks.

164
00:13:05,441 --> 00:13:07,401
I've lost my self-confidence.

165
00:13:09,041 --> 00:13:11,921
I've always had it,
ever since I was a child.

166
00:13:13,041 --> 00:13:15,521
You know, the feeling you're invincible.

167
00:13:16,121 --> 00:13:18,241
That your parents are too.

168
00:13:19,921 --> 00:13:23,241
It's weird...
When my father died,

169
00:13:24,001 --> 00:13:27,241
I was young.
Yet, I didn't lose it back then.

170
00:13:28,881 --> 00:13:31,281
But it's disappeared, all of a sudden.

171
00:13:34,721 --> 00:13:38,401
In what contexts
do these panic attacks occur?

172
00:13:39,801 --> 00:13:42,201
I'm not sure you're authorized to know.

173
00:13:42,361 --> 00:13:43,721
Be vague.

174
00:13:47,201 --> 00:13:50,441
Sorry, but I need to know
why you're being guarded.

175
00:13:54,521 --> 00:13:56,321
What happened to you in Iran...

176
00:13:56,481 --> 00:13:58,281
What happened to me in Iran?

177
00:13:58,681 --> 00:14:00,321
It wasn't your fault.

178
00:14:01,921 --> 00:14:03,961
That's the best you can do?

179
00:14:05,081 --> 00:14:07,001
You were manipulated, Marina.

180
00:14:12,521 --> 00:14:13,721
By who?

181
00:14:15,041 --> 00:14:17,401
I'm not authorized to tell you.

182
00:14:17,561 --> 00:14:21,361
But you should know you were
the victim of some twisted people.

183
00:14:22,161 --> 00:14:24,601
People you would never have suspected.

184
00:14:29,281 --> 00:14:30,321
I don't believe you.

185
00:14:32,241 --> 00:14:33,481
That's a shame.

186
00:14:34,641 --> 00:14:38,041
I suspect everyone, all the time.
I'm trained to be.

187
00:14:38,201 --> 00:14:39,761
Not those on your own team.

188
00:14:43,841 --> 00:14:46,721
I was the victim
of an assassination attempt.

189
00:14:49,641 --> 00:14:51,201
I didn't know that.

190
00:14:51,361 --> 00:14:53,841
I was sentenced to 100 years in jail.

191
00:14:54,001 --> 00:14:55,961
I escaped during a transfer.

192
00:14:56,121 --> 00:14:58,081
Someone planned to have me killed.

193
00:14:58,241 --> 00:14:59,161
I didn't know.

194
00:14:59,481 --> 00:15:00,761
I was to die there.

195
00:15:00,921 --> 00:15:03,841
Are you telling me I know
the people behind it?

196
00:15:04,001 --> 00:15:05,921
You dare say that?

197
00:15:07,361 --> 00:15:08,361
I do.

198
00:15:10,201 --> 00:15:12,801
That's impossible.
I don't believe you!

199
00:15:23,481 --> 00:15:27,161
To prove I'm sincere,
I'll tell you why I have babysitters.

200
00:15:28,241 --> 00:15:31,001
Why I've been living
in a DGSE hideout for 4 months.

201
00:15:37,401 --> 00:15:39,081
Because I'm the one.

202
00:15:41,561 --> 00:15:44,321
I'm responsible
for what you went through.

203
00:15:45,321 --> 00:15:46,801
It's my fault.

204
00:15:48,001 --> 00:15:50,001
I was working for the CIA.

205
00:15:50,841 --> 00:15:54,081
The Iranians accused you
of working for the CIA.

206
00:15:55,801 --> 00:15:57,801
In a very convoluted way,

207
00:15:58,641 --> 00:16:00,201
it's my fault.

208
00:16:11,521 --> 00:16:12,841
Brilliant!

209
00:16:14,721 --> 00:16:16,361
You knew.

210
00:16:16,961 --> 00:16:19,321
He told you I was a traitor,
that it was me.

211
00:16:20,841 --> 00:16:22,841
He said I'd never tell you.

212
00:16:23,921 --> 00:16:26,601
He wanted to show you
you're still good.

213
00:16:36,241 --> 00:16:40,401
'Jekyll' is the alias of a Pakistani
who's offered us his services.

214
00:16:41,961 --> 00:16:44,081
You'll meet him in Casablanca.

215
00:16:44,241 --> 00:16:47,521
You'll do the same thing you did
with Dr. Balmes:

216
00:16:47,681 --> 00:16:48,681
get him to talk.

217
00:16:49,841 --> 00:16:51,481
He says he's a seismologist,

218
00:16:51,641 --> 00:16:54,801
with confidential data on Pakistan.

219
00:16:56,521 --> 00:16:57,361
Talk to him

220
00:16:57,881 --> 00:16:59,921
and tell us if he's reliable.

221
00:17:01,001 --> 00:17:02,041
Okay.

222
00:17:05,001 --> 00:17:06,801
You're a warrior, Marina.

223
00:17:07,361 --> 00:17:08,281
You know that?

224
00:17:08,441 --> 00:17:09,641
Yes.

225
00:17:10,721 --> 00:17:12,401
That'll never change.

226
00:17:13,241 --> 00:17:14,321
Thank you.

227
00:17:17,841 --> 00:17:20,241
<i>Beyadi - Syria</i>

228
00:17:21,361 --> 00:17:22,561
Dammit!

229
00:17:56,281 --> 00:17:58,761
You can't go out.
- Why?

230
00:18:01,201 --> 00:18:03,361
I have insomnia.
I need to smoke.

231
00:18:03,521 --> 00:18:04,681
You want one?

232
00:18:06,721 --> 00:18:08,961
Inside. You can smoke.

233
00:18:35,681 --> 00:18:37,641
Are you picking me up every day?

234
00:18:38,041 --> 00:18:40,561
I'm in charge of your safety.

235
00:18:40,721 --> 00:18:42,481
I go where you go.

236
00:18:42,641 --> 00:18:43,961
It's normal.

237
00:18:45,201 --> 00:18:47,361
It's a convenient way to spy on me.

238
00:18:58,041 --> 00:18:59,801
What happened last night?

239
00:19:00,721 --> 00:19:01,801
What do you mean?

240
00:19:02,761 --> 00:19:05,001
I heard noise.
I wasn't allowed out.

241
00:19:05,161 --> 00:19:07,321
You shouldn't go out at night.

242
00:19:08,841 --> 00:19:10,761
They wouldn't even let me look.

243
00:19:15,761 --> 00:19:17,081
Were you there?

244
00:19:19,761 --> 00:19:22,801
What were you doing?
- Stop asking questions.

245
00:19:36,001 --> 00:19:36,841
Who's that?

246
00:19:42,081 --> 00:19:43,041
Wait here.

247
00:19:44,681 --> 00:19:46,081
Wait here!

248
00:19:56,041 --> 00:19:57,601
Everything's okay.

249
00:19:58,641 --> 00:20:00,761
You want your stuffed animal?

250
00:20:02,761 --> 00:20:03,841
There's a child.

251
00:20:04,201 --> 00:20:06,761
Right near the school.
Come get him.

252
00:20:22,721 --> 00:20:24,721
What's up with him?
- Nothing.

253
00:20:25,921 --> 00:20:27,041
Nothing?

254
00:20:27,721 --> 00:20:29,321
What did you tell him?

255
00:20:30,481 --> 00:20:32,961
Where are his parents?
- His mother is gone.

256
00:20:33,401 --> 00:20:34,641
And his father?

257
00:20:36,841 --> 00:20:39,481
We're at war.
Leave it alone.

258
00:20:40,281 --> 00:20:42,441
There's nothing you can do.

259
00:20:43,961 --> 00:20:45,001
Esrin...

260
00:20:47,521 --> 00:20:48,481
Is he a Kurd?

261
00:20:54,281 --> 00:20:55,281
A Sunni Arab?

262
00:20:58,441 --> 00:20:59,721
Where is the father?

263
00:21:02,681 --> 00:21:05,041
Did they put him in a truck last night?

264
00:21:06,721 --> 00:21:09,681
You don't trust the Sunnis
who stayed through the occupation.

265
00:21:11,921 --> 00:21:13,521
What do you do to them?

266
00:21:24,521 --> 00:21:27,561
<i>Ladies and gentlemen,
the seatbelt signal is now off.</i>

267
00:21:27,721 --> 00:21:29,441
<i>This is a non-smoking flight.</i>

268
00:21:29,601 --> 00:21:32,041
<i>It is forbidden to smoke in the toilets.</i>

269
00:21:50,281 --> 00:21:51,921
Give them that.

270
00:21:52,641 --> 00:21:54,681
We want to see it in a video of Paul.

271
00:21:55,801 --> 00:21:56,681
What is it?

272
00:21:58,761 --> 00:22:00,521
They know what they're doing.

273
00:22:08,761 --> 00:22:10,241
What's the plan?

274
00:22:13,041 --> 00:22:17,081
I'll meet Shahanah at Gaziantep,
at the address I gave you.

275
00:22:17,241 --> 00:22:20,201
He'll take me to meet the ISIS envoy.

276
00:22:20,841 --> 00:22:23,081
Did he say where?
- No.

277
00:22:24,921 --> 00:22:26,961
Or how long the trip would take?

278
00:22:27,561 --> 00:22:28,521
No.

279
00:22:29,201 --> 00:22:30,201
Where will you be?

280
00:22:31,281 --> 00:22:32,601
Nowhere.

281
00:22:33,081 --> 00:22:34,241
Everywhere.

282
00:22:37,681 --> 00:22:40,521
I may call you,
to see how you are.

283
00:22:42,561 --> 00:22:44,081
Or someone may ask for me.

284
00:22:44,241 --> 00:22:46,761
Or a homing pigeon
may deliver the message.

285
00:22:47,121 --> 00:22:48,801
Here's what you reply:

286
00:22:49,321 --> 00:22:51,001
'Everything's just fine.'

287
00:22:52,401 --> 00:22:54,281
If you leave out the 'just',

288
00:22:54,721 --> 00:22:57,241
if you only say 'everything's fine',

289
00:22:58,161 --> 00:23:01,961
that means something's wrong.
We'll intervene immediately.

290
00:23:05,761 --> 00:23:06,881
Understood.

291
00:23:24,521 --> 00:23:25,841
Where are we at?

292
00:23:26,881 --> 00:23:30,121
Rex is in Gaziantep, Turkey,
near the Syrian border.

293
00:23:30,281 --> 00:23:34,481
She's in one of Shahanah's workshops.
They'll probably leave soon.

294
00:23:35,961 --> 00:23:37,881
The blue dot is Rex's phone.

295
00:23:38,041 --> 00:23:40,841
The red dot is her jacket GPS.

296
00:23:41,001 --> 00:23:44,201
The green dot is the GPS in her panties.

297
00:23:44,361 --> 00:23:46,401
This is Marie-Jeanne.

298
00:23:46,841 --> 00:23:49,001
Let's check in on the babysitters.

299
00:23:49,921 --> 00:23:52,921
<i>La Meinau, Parc des Princes here.
Can you hear me?</i>

300
00:23:53,441 --> 00:23:56,121
La Meinau here.
I hear you, Parc des Princes.

301
00:23:56,281 --> 00:23:57,921
<i>Are the others in position?</i>

302
00:23:58,081 --> 00:23:59,001
Gerland?

303
00:23:59,161 --> 00:23:59,961
<i>La Beaujoire?</i>

304
00:24:00,121 --> 00:24:02,521
Gerland, in position.
La Beaujoire, in position.

305
00:24:02,681 --> 00:24:03,921
<i>Geoffroy-Guichard?</i>

306
00:24:04,081 --> 00:24:05,761
Geoffroy-Guichard, in position.

307
00:24:06,521 --> 00:24:08,801
Thanks.
Now we wait for them to come out.

308
00:24:09,641 --> 00:24:10,721
Roger that.

309
00:24:33,201 --> 00:24:34,081
Really?

310
00:24:34,801 --> 00:24:35,801
Why?

311
00:24:36,441 --> 00:24:38,681
The people you're about to meet

312
00:24:38,841 --> 00:24:41,641
are very picky
about how women dress.

313
00:24:42,241 --> 00:24:44,121
Look at what you're wearing.

314
00:24:45,161 --> 00:24:47,721
You want to upset them
before you open your mouth?

315
00:24:47,881 --> 00:24:50,041
A modicum of diplomacy, please!

316
00:24:53,001 --> 00:24:54,321
Is this a joke?

317
00:24:54,681 --> 00:24:55,681
I don't think so.

318
00:25:03,081 --> 00:25:04,041
La Meinau here.

319
00:25:04,881 --> 00:25:07,481
They're coming out.
Rex has changed clothes.

320
00:25:20,921 --> 00:25:22,601
The panties are moving.

321
00:25:22,921 --> 00:25:25,361
The jacket and phone
are still in the building.

322
00:25:28,361 --> 00:25:30,321
<i>Gerland, La Beaujoire,
follow the panties.</i>

323
00:25:30,921 --> 00:25:32,281
<i>No visual.</i>

324
00:25:32,441 --> 00:25:33,521
<i>Understood.</i>

325
00:25:45,441 --> 00:25:46,801
<i>Geoffroy-Guichard, take backup.</i>

326
00:25:47,401 --> 00:25:49,201
Geoffroy-Guichard, on the move.

327
00:25:57,841 --> 00:25:58,841
Who do we meet?

328
00:26:00,201 --> 00:26:02,761
That's not the right question.

329
00:26:02,921 --> 00:26:04,081
Some intermediary.

330
00:26:04,241 --> 00:26:06,721
The question is:
why are they meeting you?

331
00:26:06,881 --> 00:26:10,321
They know it's to negotiate
for their hostage, right?

332
00:26:10,481 --> 00:26:13,121
That's what I said.
Will they believe you?

333
00:26:13,281 --> 00:26:14,401
Do they believe me?

334
00:26:15,041 --> 00:26:17,641
Maybe they have a surprise for you.

335
00:26:17,801 --> 00:26:18,961
Don't they trust you?

336
00:26:20,441 --> 00:26:22,281
I hope they do.

337
00:26:23,841 --> 00:26:26,441
But I don't particularly trust them.

338
00:26:27,561 --> 00:26:28,681
In any case,

339
00:26:29,881 --> 00:26:31,721
I've organized your meeting.

340
00:26:31,881 --> 00:26:32,681
I'm done.

341
00:26:33,281 --> 00:26:34,761
Won't you be there?

342
00:26:35,321 --> 00:26:36,241
No.

343
00:26:42,681 --> 00:26:45,321
What a woman wouldn't do for love!

344
00:26:49,921 --> 00:26:50,881
Here.

345
00:26:51,401 --> 00:26:52,521
Wear this.

346
00:26:53,481 --> 00:26:56,081
It's from a very powerful Sunni tribe.
Mine.

347
00:26:56,481 --> 00:26:58,441
This is why they talk to me.

348
00:26:58,601 --> 00:27:00,361
It may help you.

349
00:27:11,961 --> 00:27:12,961
Thank you.

350
00:27:15,921 --> 00:27:17,921
They're leaving the city center.

351
00:27:35,881 --> 00:27:37,601
Geoffroy-Guichard, take over.

352
00:27:59,201 --> 00:28:01,081
They're entering a buffer zone.

353
00:28:07,481 --> 00:28:08,921
Locate the other exits.

354
00:28:09,081 --> 00:28:11,481
<i>Gerland, La Beaujoire, you're up.</i>

355
00:28:11,641 --> 00:28:13,401
<i>They could exit anywhere.</i>

356
00:28:13,561 --> 00:28:17,001
<i>Gerland, you stay in front.
La Beaujoire, take the parallel street.</i>

357
00:28:17,161 --> 00:28:20,641
<i>Geoffroy-Guichard, take the north side.
I'll stay south.</i>

358
00:28:41,161 --> 00:28:42,041
They're moving.

359
00:28:43,721 --> 00:28:45,841
No, the panties are moving.

360
00:28:46,481 --> 00:28:49,241
I want visual confirmation of Rex.

361
00:28:49,401 --> 00:28:50,721
<i>Gerland here. I'm on it.</i>

362
00:29:18,041 --> 00:29:19,681
<i>Rex isn't in the car.</i>

363
00:29:20,441 --> 00:29:22,521
What about the other exits?

364
00:29:22,681 --> 00:29:25,161
There are no specs on this building.

365
00:29:27,001 --> 00:29:29,121
Call the Turks.
Block the city exits.

366
00:29:29,281 --> 00:29:31,721
If the Turks intervene,
the mission is compromised.

367
00:29:36,681 --> 00:29:38,241
It's your call.

368
00:29:41,001 --> 00:29:43,241
The mission's compromised.
We're aborting.

369
00:29:45,361 --> 00:29:47,361
It could be a safety protocol.

370
00:29:47,521 --> 00:29:49,041
<i>I won't risk it.</i>

371
00:29:50,521 --> 00:29:52,401
Give us another 2 minutes.

372
00:29:52,561 --> 00:29:54,561
La Beaujoire, nothing in sight?

373
00:29:54,721 --> 00:29:55,361
<i>No.</i>

374
00:29:59,001 --> 00:30:00,881
<i>Wait, there's a pickup truck.</i>

375
00:30:04,841 --> 00:30:07,281
<i>Gerland. I'll meet you.
- Geoffroy-Guichard. On our way.</i>

376
00:30:13,401 --> 00:30:15,921
<i>If she's in the car, do we get her out?</i>

377
00:30:18,521 --> 00:30:19,921
Affirmative.

378
00:30:22,001 --> 00:30:23,801
This is going to be fun.

379
00:30:59,161 --> 00:31:00,841
<i>Everything's just fine</i>

380
00:31:02,401 --> 00:31:03,521
Stop. Rex is okay.

381
00:31:03,681 --> 00:31:06,321
<i>I repeat. Rex is okay.
No intervention.</i>

382
00:31:45,281 --> 00:31:46,561
Who sent you?

383
00:31:48,201 --> 00:31:49,761
The French government.

384
00:31:55,841 --> 00:31:56,921
Thank you.

385
00:32:12,921 --> 00:32:15,121
Are you the person I should talk to?

386
00:32:16,561 --> 00:32:18,761
No man will want to talk to you.

387
00:32:35,281 --> 00:32:36,721
Who sent you?

388
00:32:37,321 --> 00:32:39,841
People who can kill Paul Lefebvre.

389
00:32:40,401 --> 00:32:43,041
I want proof that it's really them.

390
00:32:43,841 --> 00:32:46,881
I want proof
you're speaking for your government.

391
00:32:50,361 --> 00:32:53,321
He was jailed by the French
for possession of firearms.

392
00:32:53,761 --> 00:32:55,801
A pretext for the disbelievers.

393
00:32:56,201 --> 00:33:00,041
His only crime
is preaching the true Islam.

394
00:33:00,761 --> 00:33:02,561
France must release him.

395
00:33:04,721 --> 00:33:08,081
We want a video of Paul Lefebvre
with this document.

396
00:33:12,761 --> 00:33:13,961
What is it?

397
00:33:14,241 --> 00:33:15,601
Why do you ask?

398
00:33:16,121 --> 00:33:17,681
We are intermediaries.

399
00:33:25,481 --> 00:33:27,321
Where did you get that bracelet?

400
00:33:30,281 --> 00:33:32,121
A friend gave it to me.

401
00:33:33,321 --> 00:33:36,241
It comes from a Caliphate village.

402
00:33:36,721 --> 00:33:38,401
Did your friend steal it?

403
00:33:38,561 --> 00:33:39,241
No.

404
00:33:39,641 --> 00:33:43,161
He bought it from one of your friends,
who stole it.

405
00:33:51,881 --> 00:33:54,201
What will you give us for Paul Lefebvre?

406
00:33:54,481 --> 00:33:56,681
I'll tell you once I have proof.

407
00:33:57,441 --> 00:33:59,481
What if we want you?

408
00:34:02,641 --> 00:34:05,521
You'd be getting
the short end of the deal.

409
00:34:06,921 --> 00:34:09,281
They'll want ten thousand like you.

410
00:34:10,081 --> 00:34:11,481
You're not enough for them?

411
00:34:13,041 --> 00:34:14,601
I have my husband.

412
00:34:14,761 --> 00:34:16,921
A brave Mujahedeen.

413
00:34:17,441 --> 00:34:18,601
What about you?

414
00:34:19,121 --> 00:34:20,721
I don't know where he is.

415
00:34:20,881 --> 00:34:23,321
I can find you one, if you'd like.

416
00:34:25,921 --> 00:34:27,881
I don't want to live your life.

417
00:34:30,001 --> 00:34:32,401
My life is good, thanks to God.

418
00:34:33,041 --> 00:34:35,281
I'm afraid your life may be short.

419
00:34:36,561 --> 00:34:38,681
Yours too, my dear.

420
00:34:46,721 --> 00:34:48,081
Let's go.

421
00:34:55,161 --> 00:34:59,121
<i>Iraq
ISIS-occupied zone</i>

422
00:35:08,041 --> 00:35:09,361
Keep standing!

423
00:35:15,041 --> 00:35:16,561
So you're a spy?

424
00:35:18,401 --> 00:35:19,881
He's DGSE.

425
00:35:23,801 --> 00:35:25,961
Admit it or I'll pull your teeth out.

426
00:35:26,121 --> 00:35:27,601
I'm a spy.

427
00:35:29,321 --> 00:35:31,401
Abu Abdallah, are you stupid?

428
00:35:36,121 --> 00:35:37,521
Say you're a monkey,

429
00:35:37,681 --> 00:35:39,321
or I'll break your teeth.

430
00:35:39,681 --> 00:35:41,161
I'm a monkey.

431
00:35:43,081 --> 00:35:44,201
Get out.

432
00:35:44,801 --> 00:35:47,281
This isn't a job for you.
You're too stupid.

433
00:35:47,521 --> 00:35:48,441
Out!

434
00:35:56,721 --> 00:35:57,881
You can sit.

435
00:36:07,881 --> 00:36:09,561
So you say you're a teacher?

436
00:36:10,841 --> 00:36:11,721
Yes.

437
00:36:15,721 --> 00:36:17,681
I'm a teacher too.

438
00:36:20,841 --> 00:36:22,281
I guess we're colleagues.

439
00:36:25,241 --> 00:36:26,801
You said you could help me.

440
00:36:27,641 --> 00:36:29,161
Only if you're the agent.

441
00:36:32,161 --> 00:36:33,681
How can you help me?

442
00:36:35,161 --> 00:36:36,961
I'll just say I found you.

443
00:36:37,761 --> 00:36:38,841
To who?

444
00:36:40,321 --> 00:36:41,521
Are you the agent?

445
00:36:48,201 --> 00:36:50,641
I don't have time
to fool around with you.

446
00:36:52,081 --> 00:36:55,161
You think I want to fool you
into confession?

447
00:36:56,441 --> 00:36:57,601
You know what?

448
00:36:59,681 --> 00:37:02,281
I'm going to tell you who I work for.

449
00:37:04,641 --> 00:37:07,961
And I will start to squeeze... slowly.

450
00:37:12,601 --> 00:37:16,561
You'll have time to say something
that'll make me feel like helping you.

451
00:37:19,161 --> 00:37:21,161
Gradually, you won't be able to breathe.

452
00:37:22,121 --> 00:37:25,761
Find the words that will save you,
or you're going to die.

453
00:37:27,201 --> 00:37:28,881
I work for the FSB.

454
00:37:36,201 --> 00:37:37,601
Now that you know,

455
00:37:38,121 --> 00:37:39,401
you're going to die.

456
00:37:45,401 --> 00:37:47,441
Unless you find the right words.

457
00:37:49,481 --> 00:37:50,681
Say something.

458
00:37:50,841 --> 00:37:52,441
You're close to the end.

459
00:37:53,281 --> 00:37:56,641
Can't you find anything to say,
to save your own life?

460
00:37:56,801 --> 00:37:58,761
Can't you see you're dying?

461
00:37:58,921 --> 00:37:59,841
Shit!

462
00:38:16,161 --> 00:38:17,641
Tell your bosses.

463
00:38:19,441 --> 00:38:20,481
Tell them what?

464
00:38:22,161 --> 00:38:24,001
What should I tell them?

465
00:38:26,321 --> 00:38:27,281
Tell them

466
00:38:27,801 --> 00:38:29,561
that Paul Lefebvre is here.

467
00:38:31,081 --> 00:38:32,161
The agent?

468
00:38:34,561 --> 00:38:36,241
The French teacher.

469
00:38:43,241 --> 00:38:44,521
Will you tell them?

470
00:38:46,201 --> 00:38:46,961
I will.

471
00:38:57,121 --> 00:39:00,121
<i>The Islamic State of Iraq and the Levant</i>

472
00:39:16,761 --> 00:39:17,801
We have to go.

473
00:39:19,001 --> 00:39:20,321
One to go.

474
00:39:21,601 --> 00:39:22,721
You're copying all of it?

475
00:39:23,081 --> 00:39:24,721
It's easier.

476
00:39:24,881 --> 00:39:26,601
You'll read it all?

477
00:39:26,761 --> 00:39:28,121
No, I scan.

478
00:39:28,281 --> 00:39:30,441
The people who read are in France.

479
00:39:30,721 --> 00:39:32,721
In tiny offices without windows.

480
00:39:35,521 --> 00:39:36,841
My workday's done.

481
00:39:40,121 --> 00:39:42,921
ISIS is very bureaucratic.
They write lots of reports.

482
00:39:43,081 --> 00:39:46,361
So you write a report on their reports?

483
00:39:47,281 --> 00:39:50,001
Yeah, we call it 'intelligence'.

484
00:39:52,161 --> 00:39:53,281
What's wrong?

485
00:39:53,961 --> 00:39:55,041
Are you okay?

486
00:39:57,881 --> 00:39:58,721
Sniper!

487
00:40:00,161 --> 00:40:01,161
Run!

488
00:41:06,201 --> 00:41:07,841
There's another one.

489
00:41:08,001 --> 00:41:09,241
Don't move.

490
00:41:25,241 --> 00:41:26,161
Wait.

491
00:41:45,681 --> 00:41:46,601
Hello?

492
00:41:47,801 --> 00:41:48,801
Hello?

493
00:41:49,361 --> 00:41:50,481
Erez?

494
00:41:50,641 --> 00:41:51,761
Ferman?

495
00:41:52,161 --> 00:41:53,641
Do you receive me?

496
00:41:54,801 --> 00:41:56,761
Sniper south of the school.

497
00:41:57,321 --> 00:41:58,601
I'm down.

498
00:41:59,081 --> 00:42:00,681
Unsecured zone.

499
00:42:01,041 --> 00:42:02,761
We're exposed.

500
00:42:10,081 --> 00:42:12,361
They won't come.
- Yes, they will.

501
00:42:15,361 --> 00:42:18,161
I'll die here, for nothing.
- Shut up!

502
00:42:21,321 --> 00:42:23,121
I'll never see it.

503
00:42:23,801 --> 00:42:25,281
Our country,

504
00:42:25,641 --> 00:42:27,961
the one we're trying to build.

505
00:42:28,601 --> 00:42:30,881
I'll die without seeing it.

506
00:42:33,441 --> 00:42:34,601
Fuck...

507
00:42:38,881 --> 00:42:40,401
What about my son?

508
00:42:41,681 --> 00:42:44,081
He's all alone in Ceylanpinar.

509
00:42:44,361 --> 00:42:46,241
He's proud of me.

510
00:42:46,401 --> 00:42:48,401
He's proud to be a Kurd.

511
00:42:49,121 --> 00:42:53,201
He doesn't know
we put people on trucks.

512
00:42:54,361 --> 00:42:55,881
What's his name?

513
00:42:56,481 --> 00:42:57,681
Yekmal.

514
00:42:59,201 --> 00:43:00,481
How old is he?

515
00:43:01,001 --> 00:43:02,201
He's seven.

516
00:43:03,641 --> 00:43:05,121
My daughter is seven.

517
00:43:05,281 --> 00:43:06,641
You do?
- Yeah.

518
00:43:07,641 --> 00:43:10,161
What's her name?
- Leah.

519
00:43:12,481 --> 00:43:14,121
We'll marry them!

520
00:43:20,521 --> 00:43:22,281
What does she want to do

521
00:43:23,001 --> 00:43:24,721
when she grows up?

522
00:43:25,281 --> 00:43:26,601
A schoolteacher.

523
00:43:27,281 --> 00:43:28,521
And Yekmal?

524
00:43:29,361 --> 00:43:32,041
I want him to go to a good university.

525
00:43:33,121 --> 00:43:35,601
To get a good education,
like your daughter.

526
00:43:35,761 --> 00:43:36,481
<i>Are you alone?</i>

527
00:43:39,081 --> 00:43:40,601
<i>Where are you hit?</i>

528
00:43:41,241 --> 00:43:44,201
In the leg and stomach
Especially the stomach.

529
00:43:44,601 --> 00:43:45,601
Please come.

530
00:43:48,081 --> 00:43:50,441
They're on their way.
- See?

531
00:43:51,721 --> 00:43:53,641
They'll be too...
- Shut up!

532
00:43:56,841 --> 00:43:57,921
Breathe.

533
00:43:58,281 --> 00:44:00,041
Look at me.

534
00:44:01,521 --> 00:44:04,641
You'll have a lovely silicon leg,
just like me.

535
00:44:05,001 --> 00:44:06,401
And you'll be beautiful.

536
00:44:06,961 --> 00:44:07,961
It's ugly.

537
00:44:08,121 --> 00:44:09,961
Sure, but it doesn't bleed.

538
00:44:38,441 --> 00:44:41,281
<i>Casablanca - Morocco</i>

539
00:44:58,281 --> 00:44:59,521
Hello, Koumar?

540
00:44:59,681 --> 00:45:00,961
Right, hello.

541
00:45:01,321 --> 00:45:03,401
Charlotte Méhau.
Glad to meet you.

542
00:45:10,841 --> 00:45:12,121
Something to drink?

543
00:45:12,841 --> 00:45:14,321
Some tea, please.

544
00:45:16,121 --> 00:45:17,681
One tea, please.

545
00:45:21,121 --> 00:45:25,041
Thanks for coming to Casablanca.
I'm stuck here this week.

546
00:45:25,201 --> 00:45:27,601
It's nothing really. I love flying.

547
00:45:29,161 --> 00:45:29,841
Thank you.

548
00:45:30,921 --> 00:45:32,881
Were you able to study our project?

549
00:45:33,041 --> 00:45:34,241
Briefly, yes.

550
00:45:34,401 --> 00:45:37,521
I'm very flattered
the IPGP contacted me.

551
00:45:37,681 --> 00:45:41,201
We're interested in your knowledge
of Pakistani seismic grounds.

552
00:45:41,921 --> 00:45:44,481
Yes, but I'm not the only one.
So thanks.

553
00:45:45,641 --> 00:45:48,601
So, you worked on the levels of methane

554
00:45:48,761 --> 00:45:51,121
released during the last earthquake?

555
00:45:53,121 --> 00:45:54,401
I know what you're doing.

556
00:45:55,401 --> 00:45:56,161
What?

557
00:45:56,961 --> 00:45:58,321
You're testing me.

558
00:45:59,601 --> 00:46:00,841
What do you mean?

559
00:46:01,521 --> 00:46:03,601
You're talking about methane levels,

560
00:46:04,081 --> 00:46:07,121
but it's not about methane,
and you know it.

561
00:46:07,721 --> 00:46:11,281
If I don't know any of this,
I'll just say, 'Yes, yes'.

562
00:46:11,801 --> 00:46:13,961
And then you'll know I'm a fake.

563
00:46:18,161 --> 00:46:22,081
Why would I test you?
Your CV says it all.

564
00:46:22,241 --> 00:46:26,921
My CV doesn't indicate how much I know
about Pakistani seismology.

565
00:46:27,561 --> 00:46:29,761
That's what you're going to tell me.

566
00:46:37,641 --> 00:46:39,281
Did the DGSE send you?

567
00:46:40,761 --> 00:46:41,681
What?

568
00:46:43,041 --> 00:46:44,681
They don't believe me, do they?

569
00:46:44,961 --> 00:46:47,161
They think I'm a clown, don't they?

570
00:46:48,761 --> 00:46:52,681
I told you I have
some very important information to...

571
00:46:54,201 --> 00:46:55,361
What are you doing?

572
00:47:41,001 --> 00:47:43,361
<i>Dear Sir, dear Henri,</i>

573
00:47:43,761 --> 00:47:47,201
<i>you gave me your trust,
and I have proven unworthy of it.</i>

574
00:47:47,761 --> 00:47:50,601
<i>With great sadness,
I hereby submit my resignation.</i>

575
00:47:50,761 --> 00:47:54,561
<i>Tomorrow, Human Resources
will give me further instructions.</i>

576
00:47:54,801 --> 00:47:56,961
<i>I hope the grave errors I've committed</i>

577
00:47:57,121 --> 00:47:58,041
<i>can be repaired.</i>

578
00:47:58,201 --> 00:47:59,881
<i>Sincerely yours, Marina.</i>

579
00:48:15,401 --> 00:48:17,761
We just lost one hell of a warrior.

580
00:48:19,441 --> 00:48:20,361
Marina Loiseau?

581
00:48:21,841 --> 00:48:23,121
Dammit!

582
00:48:27,921 --> 00:48:31,041
What did you bring back,
other than Syrian archives?

583
00:48:31,201 --> 00:48:33,361
and bullets in your peg leg?

584
00:48:36,681 --> 00:48:38,161
A new warrior.

585
00:48:39,841 --> 00:48:41,881
She's here, getting medical care.

586
00:48:42,601 --> 00:48:44,881
She'd be a great agent
in the Kurdish forces.

587
00:48:45,041 --> 00:48:49,121
She's idealistic, mature...
and she's there for the taking.

588
00:48:49,841 --> 00:48:50,961
How?

589
00:48:51,561 --> 00:48:52,721
Through her son.

590
00:49:19,921 --> 00:49:21,441
When there's shooting like that,

591
00:49:21,601 --> 00:49:24,761
sometimes they take us out
and use us as human shields.

592
00:49:41,001 --> 00:49:42,361
Get up. You too.

593
00:49:42,521 --> 00:49:43,201
Now!

594
00:49:44,721 --> 00:49:46,081
Move it. Outside.

595
00:49:46,241 --> 00:49:47,201
Faster!


