1
00:00:33,169 --> 00:00:39,150
{\an8}This series is inspired by “The Tattooist of Auschwitz”
and is based on memories
by Holocaust survivor Lali Sokolow.

2
00:00:33,400 --> 00:00:39,150
Some names have been changed and some events
were fictionalized for narrative purposes

3
00:00:39,160 --> 00:00:40,873
memories of Lali Sokolow

4
00:00:56,560 --> 00:00:58,610
<i>Come on. Hurry up.</i>

5
00:01:00,000 --> 00:01:02,130
<i>Every vehicle must be searched!</i>

6
00:01:02,440 --> 00:01:05,039
<i>Quickly! Come on ! Hurry up!</i>

7
00:01:05,039 --> 00:01:07,170
<i>Come on. Move forward.</i>

8
00:01:26,360 --> 00:01:28,360
News ?

9
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
They didn't find them.
They got away with it.

10
00:01:44,160 --> 00:01:46,290
The guards returned
of the external fence.

11
00:01:47,400 --> 00:01:49,450
They failed to capture them.

12
00:01:50,000 --> 00:01:53,210
- They got away with it.
- Was it Mordowicz and Rosin?

13
00:01:53,919 --> 00:01:55,840
Yes.

14
00:01:55,840 --> 00:01:58,650
Maybe they will tell the world
what is happening here.

15
00:02:49,040 --> 00:02:51,090
They are using the pits again.

16
00:02:56,880 --> 00:02:58,930
Damn, it stinks.

17
00:03:00,960 --> 00:03:03,010
What's wrong ?

18
00:03:07,680 --> 00:03:09,730
I didn't sleep well last night.

19
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
Me too.

20
00:03:17,040 --> 00:03:19,570
Although I asked for a mattress,
no way to get one.

21
00:03:24,280 --> 00:03:26,330
<i>Come on.</i>

22
00:03:33,560 --> 00:03:36,570
Go straight.
There won't be much longer.

23
00:03:52,280 --> 00:03:54,370
<i>- Continue.
- Get back online!</i>

24
00:03:57,040 --> 00:03:59,090
<i>Stay together!</i>

25
00:03:59,560 --> 00:04:01,610
<i>Keep moving forward.</i>

26
00:04:02,519 --> 00:04:04,560
Attention !

27
00:04:05,320 --> 00:04:07,370
Mess ! Damn Jew!

28
00:04:12,480 --> 00:04:16,290
Attention ! Back off!

29
00:04:52,440 --> 00:04:54,400
Take it off!

30
00:04:54,400 --> 00:04:56,530
Pay a little more attention to your tools.

31
00:05:03,520 --> 00:05:06,090
Online. Everyone.

32
00:05:08,240 --> 00:05:11,400
<i>That's it. Move it.
Everyone gets in line.</i>

33
00:05:11,400 --> 00:05:13,530
<i>That's it. Take it off.</i>

34
00:05:20,520 --> 00:05:22,570
Is this your big story?

35
00:05:25,440 --> 00:05:27,950
You told her
that you worked for the Nazis?

36
00:05:29,160 --> 00:05:31,600
That you were paid by the SS?

37
00:05:33,360 --> 00:05:36,100
You were our number one tattoo artist.

38
00:05:38,280 --> 00:05:41,250
You told him that you had
your own bed to sleep in?

39
00:05:41,260 --> 00:05:44,850
That you ate copiously
while your friends were starving?

40
00:05:49,600 --> 00:05:52,850
The door is open.
The coffee is ready.

41
00:05:58,520 --> 00:06:00,610
- Good morning.
- Coffee ?

42
00:06:00,880 --> 00:06:02,930
Oh, yeah, thanks.

43
00:06:05,350 --> 00:06:09,000
How many times have you told him
Did I help you see your girlfriend?

44
00:06:17,040 --> 00:06:19,090
How are you today, Lali?

45
00:06:19,640 --> 00:06:21,080
GOOD.

46
00:06:21,080 --> 00:06:23,210
Yes.

47
00:06:25,040 --> 00:06:31,020
I thought how much, after
that Nadya and children are dead…

48
00:06:32,560 --> 00:06:34,400
I was sad.

49
00:06:35,410 --> 00:06:37,870
But Baretzki needed
that I am happy.

50
00:06:39,330 --> 00:06:41,430
I was his toy.

51
00:06:41,810 --> 00:06:43,910
I was there to make him laugh.

52
00:07:01,570 --> 00:07:03,050
I will be back in a few minutes.

53
00:07:03,050 --> 00:07:05,230
Don't move from here.

54
00:07:17,330 --> 00:07:19,470
I'm sorry, I'm so sad, I...

55
00:07:20,490 --> 00:07:22,590
I'm just so...

56
00:07:31,570 --> 00:07:34,360
<i>"When I walk in the valley
from the shadow of death,

57
00:07:34,360 --> 00:07:37,910
<i>I will fear no evil, for you are with me,</i>

58
00:07:37,910 --> 00:07:41,980
<i>your crook and your staff reassure me."</i>
[Psalm 23 verse 4]

59
00:07:42,530 --> 00:07:44,630
Lali.

60
00:07:46,650 --> 00:07:48,750
Where is God?

61
00:07:51,850 --> 00:07:55,250
God can't help us, Lali,
but we can help God.

62
00:07:55,890 --> 00:07:59,800
We can show him that love
still exists. Even here.

63
00:08:00,810 --> 00:08:02,350
Look at us, us.

64
00:08:03,600 --> 00:08:06,850
Can you say that the world
isn't it beautiful right now?

65
00:08:07,850 --> 00:08:09,410
Yes.

66
00:08:09,410 --> 00:08:11,790
- You.
- Planes flew by.

67
00:08:12,930 --> 00:08:14,690
They were not German.

68
00:08:14,690 --> 00:08:16,870
Mordowicz and Rosin escaped.

69
00:08:17,130 --> 00:08:19,400
Right now, they're telling the world.

70
00:08:20,170 --> 00:08:23,670
But for now, be patient.

71
00:08:24,890 --> 00:08:30,800
Look at the beauty of your life.
Even here there is good,

72
00:08:31,610 --> 00:08:35,250
And light. Look at her.

73
00:08:36,050 --> 00:08:38,150
Girl.

74
00:08:38,530 --> 00:08:40,630
Come now.

75
00:08:44,730 --> 00:08:45,760
Come on…

76
00:08:47,850 --> 00:08:48,950
THANKS.

77
00:09:10,170 --> 00:09:12,270
The more I drink this tea,

78
00:09:13,090 --> 00:09:15,850
Plus I think it's really good.

79
00:09:18,210 --> 00:09:20,310
What's in this one?

80
00:09:21,290 --> 00:09:23,370
Mint?

81
00:09:23,370 --> 00:09:25,130
Chamomile?

82
00:09:25,130 --> 00:09:28,000
At least, that's what I tell myself.

83
00:09:34,410 --> 00:09:36,090
So.

84
00:09:36,090 --> 00:09:38,270
- It's done.
- Oh thank you.

85
00:09:42,010 --> 00:09:43,810
Its a good job.

86
00:09:43,810 --> 00:09:45,990
It's good.

87
00:09:47,010 --> 00:09:48,350
Your mother...

88
00:09:49,800 --> 00:09:51,450
I'm sorry.

89
00:09:56,130 --> 00:09:58,230
No, please say.

90
00:09:59,250 --> 00:10:01,130
It's good.

91
00:10:01,130 --> 00:10:03,310
I want to hear it.

92
00:10:04,970 --> 00:10:07,070
Your mother taught you well.

93
00:10:08,930 --> 00:10:11,030
She would be very proud.

94
00:10:14,890 --> 00:10:16,970
Excuse me ?

95
00:10:16,970 --> 00:10:19,790
I can borrow
your needle and thread?

96
00:10:20,930 --> 00:10:25,700
Yes, but please sew here.
I can't lose it. It's precious.

97
00:10:27,300 --> 00:10:29,050
How did your installation go?

98
00:10:30,500 --> 00:10:32,700
GOOD.

99
00:10:35,210 --> 00:10:37,310
Can we see ourselves as men?

100
00:10:39,010 --> 00:10:41,110
Sometimes we do.

101
00:10:41,530 --> 00:10:42,720
Where do you work ?

102
00:10:42,720 --> 00:10:44,250
To the laundry.

103
00:10:53,490 --> 00:10:55,630
I have to put this here.

104
00:10:56,730 --> 00:10:58,830
Esther, are you pregnant?

105
00:11:02,610 --> 00:11:04,610
Does anyone know?

106
00:11:04,610 --> 00:11:06,790
Person.

107
00:11:07,570 --> 00:11:09,490
Where are you at ?

108
00:11:09,490 --> 00:11:11,610
Seven months, maybe eight.

109
00:11:11,610 --> 00:11:13,450
Seven ?

110
00:11:13,450 --> 00:11:15,630
Let me see.

111
00:11:18,090 --> 00:11:21,300
<i>- So small.
- It's the same with my sisters.</i>

112
00:11:29,330 --> 00:11:31,430
I will die ?

113
00:11:36,170 --> 00:11:38,270
Finish your sewing.

114
00:11:39,650 --> 00:11:42,750
Nobody talks about it
to anyone, understand?

115
00:11:44,250 --> 00:11:46,350
Let me do.

116
00:11:53,530 --> 00:11:55,630
Attention. Martha.

117
00:12:13,250 --> 00:12:17,200
Fucking Marta. This cow knows it.

118
00:12:20,050 --> 00:12:22,150
I'll talk to him this evening.

119
00:12:23,810 --> 00:12:25,890
with all respect
that I owe you, Rebbetzin,

120
00:12:25,890 --> 00:12:28,450
she will need more
just a good conversation.

121
00:12:29,450 --> 00:12:31,050
Yeah.

122
00:12:31,050 --> 00:12:34,000
We'll get more food
for Esther today.

123
00:12:35,930 --> 00:12:38,030
You're right.

124
00:12:41,290 --> 00:12:43,390
THANKS.

125
00:13:00,730 --> 00:13:02,950
<i>Keep moving forward. Quickly.</i>

126
00:13:15,330 --> 00:13:17,350
Sit down.

127
00:13:27,210 --> 00:13:30,150
Now talk to Aunt Marta
of your latest project.

128
00:13:30,970 --> 00:13:33,070
The pregnant girl?

129
00:13:35,450 --> 00:13:37,550
The one who is pregnant.

130
00:13:41,770 --> 00:13:43,870
THANKS.

131
00:13:46,610 --> 00:13:48,710
I'm going to send him to the infirmary.

132
00:13:54,210 --> 00:13:56,310
We could keep her here.

133
00:13:57,010 --> 00:13:58,770
She could stay here during the day.

134
00:13:58,770 --> 00:14:00,950
She needs rest.

135
00:14:04,300 --> 00:14:08,050
And if someone discovers a prisoner
lounging in bed all day?

136
00:14:10,090 --> 00:14:12,190
I would be dejected.

137
00:14:19,810 --> 00:14:21,910
Say it was me who hid it.

138
00:15:06,780 --> 00:15:08,750
Are you the tattoo artist?

139
00:15:09,140 --> 00:15:11,190
Someone is looking for you.

140
00:15:39,860 --> 00:15:41,800
Listen.

141
00:15:42,180 --> 00:15:47,560
You can stay here during the day,
but you must hide and be very quiet.

142
00:15:49,220 --> 00:15:51,200
Really ?

143
00:15:53,180 --> 00:15:55,230
THANKS.

144
00:15:55,580 --> 00:15:58,590
Here... Baby, thank you too.

145
00:16:03,980 --> 00:16:06,030
Gifts.

146
00:16:37,980 --> 00:16:40,030
Lali…Mordowicz…

147
00:16:40,340 --> 00:16:42,390
He's there.

148
00:16:49,420 --> 00:16:51,490
You will have two more
if you watch the door.

149
00:16:51,540 --> 00:16:53,770
- Whistle if someone comes.
- Yes Boss.

150
00:16:57,340 --> 00:16:59,390
- Everything will be alright.
- THANKS.

151
00:17:03,340 --> 00:17:05,390
Thanks for that.

152
00:17:09,660 --> 00:17:11,710
Come.

153
00:17:12,900 --> 00:17:13,750
Show me.

154
00:17:21,140 --> 00:17:23,000
I tried to tear it off...

155
00:17:24,400 --> 00:17:25,800
In the train.

156
00:17:27,870 --> 00:17:31,950
Nobody has seen it yet,
but I will be dead when they see it.

157
00:17:33,600 --> 00:17:36,650
You escaped months ago.

158
00:17:39,240 --> 00:17:41,290
Where were you captured?

159
00:17:42,150 --> 00:17:44,200
We arrived in Slovakia.

160
00:17:49,870 --> 00:17:52,960
Nobody wanted to believe our story
about what was happening here.

161
00:17:54,720 --> 00:17:58,350
They made us repeat our story
again and again.

162
00:18:00,280 --> 00:18:02,690
But when they finally believed him...

163
00:18:04,320 --> 00:18:07,260
they told us that our testimony
would be sent to the allies.

164
00:18:08,480 --> 00:18:09,600
They will come ?

165
00:18:14,180 --> 00:18:16,230
I don't know.

166
00:18:17,730 --> 00:18:19,780
We told them.

167
00:18:23,290 --> 00:18:25,340
You're back now.

168
00:18:27,580 --> 00:18:29,630
I was arrested in Bratislava.

169
00:18:31,420 --> 00:18:33,470
I gave a false name.

170
00:18:34,730 --> 00:18:36,880
I can't believe
that you are back in this hell.

171
00:18:38,550 --> 00:18:40,670
What you did was courageous.

172
00:18:43,010 --> 00:18:44,500
THANKS.

173
00:18:49,220 --> 00:18:51,270
Let's see.

174
00:18:56,730 --> 00:18:58,780
How is my Bratislava?

175
00:19:02,530 --> 00:19:04,580
The Germans have reached the city.

176
00:19:06,530 --> 00:19:08,680
But you Slovaks…

177
00:19:08,730 --> 00:19:11,000
you're not making it easy for them.

178
00:19:18,810 --> 00:19:20,860
I don't want to hurt you by doing it.

179
00:19:23,100 --> 00:19:25,150
Just do it right, okay?

180
00:19:25,940 --> 00:19:28,050
I'll watch it when I'm 80.

181
00:19:36,660 --> 00:19:38,710
I drew her a rose.

182
00:19:39,970 --> 00:19:43,340
- Was it ok?
- It was perfect.

183
00:19:44,340 --> 00:19:48,710
It covered the old issue,
so the SS never knew who he was.

184
00:19:51,250 --> 00:19:53,300
What happened to him ?

185
00:19:53,620 --> 00:19:55,670
He lived to be an old man.

186
00:19:56,290 --> 00:19:58,290
He was courageous.

187
00:19:58,340 --> 00:20:00,950
What he did saved many,
many lives.

188
00:20:03,180 --> 00:20:05,230
Well...

189
00:20:05,660 --> 00:20:08,900
This is an other story
that the world needs to hear.

190
00:20:10,180 --> 00:20:12,320
What you did was brave, Lali.

191
00:20:18,580 --> 00:20:20,440
<i>Bullshit.</i>

192
00:20:20,490 --> 00:20:22,820
<i>- You were a bootlicker.</i>
- Alright.

193
00:20:24,620 --> 00:20:26,670
Have you already read it?

194
00:20:28,250 --> 00:20:29,960
Lali.

195
00:20:30,010 --> 00:20:32,750
The thing that is placed
on the table between us.

196
00:20:34,250 --> 00:20:36,300
I haven't read it.

197
00:20:37,290 --> 00:20:39,340
I was tired.

198
00:20:39,900 --> 00:20:41,950
I like to talk.

199
00:20:42,860 --> 00:20:45,540
Is it that deep down we don't want
for all this to be written?

200
00:20:47,420 --> 00:20:49,470
Maybe we don't have
need a book.

201
00:20:50,220 --> 00:20:53,440
- Others deserve it more.
- What do you mean ?

202
00:20:55,420 --> 00:20:57,570
I don't know.

203
00:20:57,620 --> 00:20:59,750
It's better that way.

204
00:21:00,100 --> 00:21:02,470
Right here, you and me.

205
00:21:14,660 --> 00:21:16,990
Tennis starts in 15 minutes.

206
00:21:18,460 --> 00:21:21,480
It's the semi-finals.
This should be a good match.

207
00:21:21,530 --> 00:21:22,600
It's good.

208
00:21:25,100 --> 00:21:27,150
I bought the chips you like.

209
00:21:28,700 --> 00:21:30,750
Lali…

210
00:21:31,290 --> 00:21:34,990
I come here two
or three times a week

211
00:21:35,660 --> 00:21:38,190
because it's important to me.

212
00:21:39,900 --> 00:21:42,530
OK ? I'm trying to write your story.

213
00:21:42,580 --> 00:21:44,710
I've never done this before.

214
00:21:45,620 --> 00:21:47,680
But it is not only
important for me,

215
00:21:47,680 --> 00:21:52,050
it's as important as the world
know this story.

216
00:21:52,110 --> 00:21:54,240
The world ?

217
00:21:55,600 --> 00:21:57,200
Come, sit down.

218
00:22:04,000 --> 00:22:05,600
Okay, no, no...

219
00:22:08,780 --> 00:22:10,830
I will stay for tennis,

220
00:22:11,470 --> 00:22:14,070
but you have to read the draft.

221
00:22:14,630 --> 00:22:16,680
All right?
And tell me what you think.

222
00:22:18,300 --> 00:22:20,350
I am committed to you.

223
00:22:21,020 --> 00:22:22,420
Are you ready to commit to me?

224
00:22:22,470 --> 00:22:25,440
Yes. Yes for YOU, Heather, yes.

225
00:22:27,100 --> 00:22:28,970
Will you promise me?

226
00:22:29,020 --> 00:22:31,870
- I promise.
- THANKS.

227
00:22:37,540 --> 00:22:40,070
Wake up.
Wake up everyone. Wake up.

228
00:22:41,020 --> 00:22:43,070
Esther is having the baby.

229
00:22:43,470 --> 00:22:44,810
- No
- Yes.

230
00:22:44,860 --> 00:22:47,530
I need this much
clean rags as possible.

231
00:22:47,580 --> 00:22:50,200
And we need hot water. Quickly.

232
00:22:53,990 --> 00:22:55,660
Esther. Brave girl, brave girl...

233
00:22:55,710 --> 00:22:58,380
He has at least a month left.

234
00:22:58,430 --> 00:23:01,760
No, this baby has other ideas.
He will be born this evening.

235
00:23:03,540 --> 00:23:05,580
Yes, good girl, good girl.

236
00:23:05,630 --> 00:23:09,420
I know you want to scream like hell
the roof falls, but you must keep quiet.

237
00:23:09,470 --> 00:23:12,200
Gita, we need scissors…
or a knife.

238
00:23:12,780 --> 00:23:15,040
Yes, good girl.

239
00:23:19,430 --> 00:23:21,480
You've never seen this before?

240
00:23:22,060 --> 00:23:24,180
Calm.

241
00:23:24,230 --> 00:23:26,290
You must stay calm.

242
00:23:26,340 --> 00:23:28,480
Yes.

243
00:23:29,390 --> 00:23:32,320
Breathe. Yes.

244
00:23:33,510 --> 00:23:35,560
GOOD.

245
00:23:52,540 --> 00:23:54,590
Calm. Calm.

246
00:24:06,580 --> 00:24:08,630
Good, Esther.

247
00:24:10,270 --> 00:24:12,760
On to the next one, you go, okay?

248
00:24:20,300 --> 00:24:22,350
You're going to get us all killed.

249
00:24:34,150 --> 00:24:36,200
Yes.

250
00:24:36,670 --> 00:24:38,720
You're going to discover your baby.

251
00:24:41,100 --> 00:24:42,700
Yeah.

252
00:24:42,750 --> 00:24:44,870
Go ahead, push.

253
00:24:51,340 --> 00:24:53,390
Yeah. Yeah.

254
00:24:54,510 --> 00:24:56,560
Yes !

255
00:24:57,270 --> 00:24:59,320
You have a girl.

256
00:25:17,020 --> 00:25:19,070
Oh my God. Oh my...

257
00:25:21,470 --> 00:25:23,520
Gorgeous. Knife ?

258
00:25:24,230 --> 00:25:26,800
- Yes.
- Go! Go! Go…

259
00:25:30,910 --> 00:25:32,960
Yes.

260
00:25:36,150 --> 00:25:38,140
Yes.

261
00:25:38,190 --> 00:25:40,320
She's a fighter.

262
00:25:45,340 --> 00:25:47,390
Hey.

263
00:25:48,670 --> 00:25:50,720
Yeah, hey.

264
00:26:00,710 --> 00:26:02,420
Oh, thank goodness.

265
00:26:02,470 --> 00:26:04,590
Open your eyes.

266
00:26:10,710 --> 00:26:12,760
Return to your bunks.

267
00:26:13,230 --> 00:26:15,280
And clean up this mess.

268
00:26:27,430 --> 00:26:30,560
Here, here... It's Gita.

269
00:27:24,540 --> 00:27:26,960
That lady there with the grandchildren?

270
00:27:28,390 --> 00:27:30,380
It's the baby.

271
00:27:30,430 --> 00:27:32,560
Naomi Myriam.

272
00:27:33,510 --> 00:27:36,350
Esther gave him the name
by Ms. Hoffmanova.

273
00:27:37,100 --> 00:27:39,150
But everyone calls her Mimi.

274
00:27:39,900 --> 00:27:45,600
You see how incredible these stories are.
These... These lives are extraordinary.

275
00:27:45,910 --> 00:27:49,110
In the camp,
there were also good things.

276
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
People who had heart.

277
00:27:52,950 --> 00:27:55,440
That's what Gita always believed, you know.

278
00:28:00,310 --> 00:28:01,300
Esther...

279
00:28:01,920 --> 00:28:03,850
we will hide the baby.

280
00:28:07,900 --> 00:28:10,840
Attention !
Listen carefully, please.

281
00:28:11,310 --> 00:28:13,560
I will call your numbers.
And you will wait in line outside.

282
00:28:13,980 --> 00:28:16,030
Listen carefully.

283
00:28:17,030 --> 00:28:19,080
677T8,

284
00:28:20,510 --> 00:28:22,710
723T6,

285
00:28:23,740 --> 00:28:26,080
A-72T6,

286
00:28:27,510 --> 00:28:29,950
A-25T60,

287
00:28:31,150 --> 00:28:33,230
A-12T8,

288
00:28:34,660 --> 00:28:38,320
-A-21T6.
- It's me.

289
00:28:42,350 --> 00:28:44,400
That's my number

290
00:28:47,790 --> 00:28:49,840
A-25T60 is my number.

291
00:28:55,870 --> 00:28:57,920
I'm going to go talk to him.

292
00:29:19,150 --> 00:29:22,990
I am Ms. Naomi Miriam Hoffmanova.

293
00:29:24,310 --> 00:29:26,360
Number ?

294
00:29:28,070 --> 00:29:31,560
A-25T60.

295
00:30:15,440 --> 00:30:18,480
"This is written for the future generation,
. .

296
00:30:18,490 --> 00:30:21,430
and the people who are to be created will praise the Lord.
. .

297
00:30:21,440 --> 00:30:24,680
For he looked down from his holy height,
. .

298
00:30:27,080 --> 00:30:29,380
From heaven the true God looked down to the earth,
. .

299
00:30:30,200 --> 00:30:33,130
to hear the sighs of the prisoner,
. .

300
00:30:33,360 --> 00:30:36,700
to loose those who are doomed to death."
. .

301
00:30:36,710 --> 00:30:39,150
(PSALMS 102 – VERSES 18 to 20)

302
00:30:53,180 --> 00:30:55,230
It's good.

303
00:31:02,980 --> 00:31:06,270
Esther remarried
a very good man, an engineer.

304
00:31:07,030 --> 00:31:09,080
They live in Rotterdam.

305
00:31:09,390 --> 00:31:11,440
She had other children.

306
00:31:12,030 --> 00:31:14,080
Gita remained in contact with them.

307
00:31:34,590 --> 00:31:36,440
We need to get rid of this.

308
00:31:37,460 --> 00:31:39,950
- Help me put them in.
- Shall we burn them?

309
00:31:40,940 --> 00:31:42,950
We were ordered
to burn all the papers.

310
00:31:53,110 --> 00:31:54,750
Come closer to me.

311
00:31:54,870 --> 00:31:56,790
Raise your hands above.

312
00:32:01,350 --> 00:32:05,250
Listen, plans
are underway to evacuate the camp.

313
00:32:05,350 --> 00:32:09,050
You will be moved to another one.
You will walk there.

314
00:32:09,150 --> 00:32:11,700
You could pass
through my village, Poreba.

315
00:32:11,940 --> 00:32:14,450
There is a rubber factory a little ahead.

316
00:32:19,830 --> 00:32:21,100
<i>Stay together!</i>

317
00:32:21,100 --> 00:32:23,200
And the old ones on the block?

318
00:32:23,600 --> 00:32:24,650
I don't know.

319
00:32:24,680 --> 00:32:28,250
You have some protection, right?
You should talk to him.

320
00:32:32,220 --> 00:32:34,070
They won't let us go.

321
00:32:35,030 --> 00:32:36,880
They will kill us all.

322
00:32:38,270 --> 00:32:39,540
And you ?

323
00:32:39,590 --> 00:32:42,110
They will send back
political prisoners at home.

324
00:32:43,350 --> 00:32:46,900
But they will eliminate
as much as they can before.

325
00:32:47,460 --> 00:32:49,350
You understand ?

326
00:32:49,350 --> 00:32:51,590
Be careful.

327
00:32:51,590 --> 00:32:53,870
Find my village.

328
00:32:54,910 --> 00:32:57,110
<i>Take out the other boxes.</i>

329
00:33:03,430 --> 00:33:05,630
Do you know what will happen to us?

330
00:33:05,980 --> 00:33:07,950
No.

331
00:33:07,950 --> 00:33:10,220
Didn't you hear anything?

332
00:33:10,630 --> 00:33:12,830
No.

333
00:33:14,950 --> 00:33:17,150
Rumors.

334
00:33:18,310 --> 00:33:20,950
Damn they say
something different every day.

335
00:33:20,950 --> 00:33:23,220
What ? What do they say ?

336
00:33:27,870 --> 00:33:30,070
I am a junior officer.

337
00:33:30,670 --> 00:33:32,870
They send me somewhere
and I fight.

338
00:33:36,150 --> 00:33:38,350
I thought we would win this war.

339
00:33:39,350 --> 00:33:41,550
That's what they said.

340
00:33:42,590 --> 00:33:44,790
They must have a plan.

341
00:33:45,430 --> 00:33:47,630
They will never give up.

342
00:33:50,590 --> 00:33:52,790
They must have a plan.

343
00:33:54,540 --> 00:33:56,740
Yeah.

344
00:34:24,350 --> 00:34:27,510
<i>You know the way.
Return to your barracks now.</i>

345
00:34:27,660 --> 00:34:31,270
Return to your barracks.
You know the way. Hurry up.

346
00:34:34,430 --> 00:34:36,780
<i>Please return
to your barracks now.</i>

347
00:34:38,190 --> 00:34:39,750
What is going on ?

348
00:34:39,750 --> 00:34:42,030
The women are evacuated.

349
00:35:37,270 --> 00:35:39,670
- Lali.
- Do you know where you're going?

350
00:35:41,390 --> 00:35:44,950
Across Poland,
to another camp... I don't know.

351
00:35:45,070 --> 00:35:47,270
Go to Bratislava.

352
00:35:48,390 --> 00:35:51,350
Go to Schön…
it's the city's department store.

353
00:35:51,350 --> 00:35:54,860
Find my boss, Mr. Pavlic. He will help you.

354
00:35:56,830 --> 00:35:59,030
I will find you.

355
00:35:59,430 --> 00:36:01,630
Schoen. Bratislava.

356
00:36:03,350 --> 00:36:05,550
Come back here now.

357
00:36:22,470 --> 00:36:24,670
You believe in God ?

358
00:36:29,620 --> 00:36:32,340
Any god, your God, my god...

359
00:36:33,430 --> 00:36:35,630
or that damn Japanese god?

360
00:36:39,350 --> 00:36:41,550
Not really.

361
00:36:54,550 --> 00:36:56,750
You know that ?

362
00:37:04,030 --> 00:37:06,230
There was a lot
of Catholics in my town.

363
00:37:22,030 --> 00:37:24,230
I don't know what will happen to me.

364
00:37:28,510 --> 00:37:30,710
It's really shit here.

365
00:37:37,230 --> 00:37:39,430
But you were like a brother to me.

366
00:38:03,550 --> 00:38:05,750
You're one fucking lucky guy.

367
00:38:49,190 --> 00:38:51,390
- Here for you.
- THANKS.

368
00:38:53,580 --> 00:38:55,780
THANKS.

369
00:38:56,190 --> 00:38:59,250
There was an ambulance
on my street last night.

370
00:39:00,310 --> 00:39:02,510
I do not know what happened.

371
00:39:03,270 --> 00:39:05,550
But one of these days,
it will be for me.

372
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
The last journey.

373
00:39:16,830 --> 00:39:19,230
Did you watch the chapters
that I left you?

374
00:39:22,950 --> 00:39:24,100
Yes.

375
00:39:24,100 --> 00:39:27,750
Is this your story?
Am I writing your story?

376
00:39:28,510 --> 00:39:31,700
Yes, you write my story,
you are a very good writer.

377
00:39:33,070 --> 00:39:35,500
You listened very carefully.

378
00:39:37,790 --> 00:39:39,800
THANKS.

379
00:39:43,550 --> 00:39:45,750
Now… let’s continue.

380
00:39:47,910 --> 00:39:50,110
Gita is gone.

381
00:39:50,830 --> 00:39:53,030
You stayed at camp
with other men?

382
00:39:56,430 --> 00:39:58,630
We were evacuated.

383
00:39:58,950 --> 00:40:01,300
If you could walk, you walked.

384
00:40:03,660 --> 00:40:07,000
Did the guards accompany you? Baretzky?

385
00:40:07,430 --> 00:40:09,630
Baretzky?

386
00:40:10,230 --> 00:40:12,550
I don't know what happened to him.

387
00:40:14,100 --> 00:40:17,150
<i>Walk! Look down!</i>

388
00:40:23,660 --> 00:40:25,860
<i>Keep your eyes down!</i>

389
00:40:40,660 --> 00:40:42,860
Someone said Austria.

390
00:40:43,580 --> 00:40:46,920
I heard
that it was Mauthausen. Who knows ?

391
00:40:49,510 --> 00:40:51,810
We can say goodbye to this place.

392
00:41:10,950 --> 00:41:14,010
I had taken diamonds from the camp.

393
00:41:14,470 --> 00:41:16,770
I hid them under my tongue.

394
00:41:17,990 --> 00:41:23,050
I was sent to another camp,
Mauthausen, for a few weeks.

395
00:41:23,390 --> 00:41:25,690
Then another camp.

396
00:41:26,140 --> 00:41:28,440
Everything was chaos.

397
00:41:29,950 --> 00:41:32,250
I never saw Léon again after that.

398
00:41:33,270 --> 00:41:39,900
So one day when we were working in the woods,
I sensed an opportunity and I seized it.

399
00:41:42,270 --> 00:41:44,570
<i>They never followed me</i>.

400
00:41:47,100 --> 00:41:50,050
<i>For the first time in three years…</i>

401
00:41:52,100 --> 00:41:54,400
<i>I was free.</i>

402
00:43:52,430 --> 00:43:56,690
<i>Continue.</i>

403
00:44:00,470 --> 00:44:04,290
<i>No, continue. Come on !
Keep moving forward.</i>

404
00:44:15,510 --> 00:44:18,530
<i>I said come on. Come on ! Come on ! Come on.</i>

405
00:44:49,190 --> 00:44:52,810
<i>- Where?
- Help me with this one.</i>

406
00:44:57,190 --> 00:45:00,440
Please.
Please, I am…..

407
00:45:01,660 --> 00:45:03,960
I am Jewish.

408
00:45:05,870 --> 00:45:10,730
I was a prisoner in a Nazi camp
for the last three years.

409
00:45:11,430 --> 00:45:13,430
Please.

410
00:45:13,430 --> 00:45:15,960
I just need
food and water, that's all.

411
00:45:17,070 --> 00:45:19,070
Please.

412
00:45:19,070 --> 00:45:20,430
All right.

413
00:45:20,430 --> 00:45:22,810
Come.

414
00:45:46,430 --> 00:45:48,730
Hold.

415
00:45:49,230 --> 00:45:51,530
Drink.

416
00:46:00,910 --> 00:46:03,210
What are you doing here ?

417
00:46:06,990 --> 00:46:09,530
I was transferred to another camp.

418
00:46:10,830 --> 00:46:13,130
And I escaped.

419
00:46:14,310 --> 00:46:16,610
I have to go to Bratislava.

420
00:46:17,750 --> 00:46:20,050
Call the commander.

421
00:46:30,990 --> 00:46:33,100
What is this ?

422
00:46:33,100 --> 00:46:36,330
He is a Jew who escaped from the Germans.

423
00:46:36,950 --> 00:46:39,810
Slovak. He speaks well.

424
00:46:47,190 --> 00:46:49,270
We have a job for you.

425
00:46:49,270 --> 00:46:51,650
Take him to clean up.

426
00:47:12,660 --> 00:47:14,660
Sorry.

427
00:47:14,660 --> 00:47:17,050
Sorry, sorry.

428
00:47:18,430 --> 00:47:20,730
Ivana.

429
00:47:21,710 --> 00:47:23,390
Here.

430
00:47:23,390 --> 00:47:25,140
Drink.

431
00:47:25,140 --> 00:47:27,730
No, no more cold.

432
00:47:29,030 --> 00:47:31,330
There is no food.

433
00:47:37,470 --> 00:47:40,810
I can smell Marta's cheese.

434
00:47:43,070 --> 00:47:45,370
Where is the light now, Gita?

435
00:47:46,350 --> 00:47:49,330
Bella said we would be
near his village in a week.

436
00:47:50,620 --> 00:47:52,920
We must be close.

437
00:47:55,270 --> 00:47:57,570
We have to sleep.

438
00:48:00,230 --> 00:48:02,530
Let's keep him warm.

439
00:48:27,870 --> 00:48:30,170
<i>Wake up! Get up!</i>

440
00:48:30,510 --> 00:48:32,810
<i>We continue our walk today.</i>

441
00:48:43,990 --> 00:48:47,100
Wake up.

442
00:48:50,910 --> 00:48:52,070
<i>Come on.</i>

443
00:48:52,070 --> 00:48:53,910
<i>Leave the dead. Leave them here.</i>

444
00:48:53,910 --> 00:48:56,070
<i>- Get out quickly.</i>
- Wake up.

445
00:48:56,070 --> 00:48:58,570
Come on. Wake up, come on.

446
00:49:02,390 --> 00:49:03,650
She doesn't sleep.

447
00:49:04,600 --> 00:49:05,900
She doesn't sleep.

448
00:49:24,580 --> 00:49:26,880
<i>Move forward.</i>

449
00:49:27,580 --> 00:49:29,880
<i>Keep walking.</i>

450
00:50:48,430 --> 00:50:50,730
<i>Come on!</i>

451
00:50:54,500 --> 00:50:57,690
[Rubber Products Factory]

452
00:51:02,510 --> 00:51:04,810
That's it.

453
00:51:06,030 --> 00:51:08,330
We are close to the village of Bella.

454
00:51:14,950 --> 00:51:17,250
- We have to run.
- No.

455
00:51:17,510 --> 00:51:19,350
NOW !

456
00:51:19,350 --> 00:51:21,730
Stop. Stop!

457
00:51:40,570 --> 00:51:45,070
Subtitles by D.V.P. 2024 -


