1
00:00:18,453 --> 00:00:20,324
<i>For hundreds of years,</i>

2
00:00:20,498 --> 00:00:24,415
<i>fishermen have shared tales of a
mythical shark off the Baja coast.</i>

3
00:00:24,589 --> 00:00:27,331
<i>One of godlike proportions,</i>

4
00:00:27,505 --> 00:00:29,942
<i>driving men
to the brink of insanity</i>

5
00:00:30,117 --> 00:00:32,249
<i>with visions of death.</i>

6
00:00:32,423 --> 00:00:36,775
<i>To my people, it is known by
the name 'El Demonio Negro.' </i>

7
00:00:36,949 --> 00:00:40,953
<i>Legend says it only comes
when summoned.</i>

8
00:03:05,228 --> 00:03:06,229
Nacho...

9
00:04:57,688 --> 00:04:58,950
Nacho?

10
00:05:02,432 --> 00:05:03,432
Nacho, check.

11
00:06:06,322 --> 00:06:09,194
Smell that. Ah, so good.

12
00:06:09,369 --> 00:06:11,414
Argh! Tell me lad,

13
00:06:11,588 --> 00:06:13,851
have ye spotted any pirate ships
off the coast?

14
00:06:14,025 --> 00:06:16,506
That's a negative, Captain,
but I think we're getting close.

15
00:06:16,680 --> 00:06:19,509
Hey bud, you wanna hit us with
another of those trivia questions?

16
00:06:19,683 --> 00:06:20,728
Yeah, let's do that again.

17
00:06:20,902 --> 00:06:21,990
Okay...

18
00:06:22,164 --> 00:06:24,122
- Fun fact 32.
- Oh, God.

19
00:06:24,296 --> 00:06:25,297
Hey. Stop it.

20
00:06:25,472 --> 00:06:26,995
Most prominent species of fish

21
00:06:27,169 --> 00:06:28,213
along the Baja peninsula?

22
00:06:28,388 --> 00:06:29,713
Ooh, wait.
I think I know this one.

23
00:06:29,737 --> 00:06:31,608
Honey, are there
any easy questions?

24
00:06:31,782 --> 00:06:34,306
Or even better, how about
we play something else?

25
00:06:34,481 --> 00:06:37,222
I'm already sick of this place
and we're not even there yet.

26
00:06:37,397 --> 00:06:39,181
Salmon. Salmon. Come on.
Salmon. Salmon.

27
00:06:39,355 --> 00:06:40,985
I know that there's
no salmon in the Baja.

28
00:06:41,009 --> 00:06:42,271
I'll say a dorkfish.

29
00:06:42,445 --> 00:06:44,882
Hey Tommy, is it a dorkfish?

30
00:06:45,056 --> 00:06:47,755
Maybe... or could be
a red-lipped batfish!

31
00:06:47,929 --> 00:06:49,234
- Oh, could it?
- Yes, it could.

32
00:06:49,409 --> 00:06:51,628
Yellowfin tuna.
Yellowfin tuna. Final answer.

33
00:06:51,802 --> 00:06:53,413
Striped marlin. Duh.

34
00:06:54,196 --> 00:06:55,197
Duh.

35
00:06:55,371 --> 00:06:56,590
Duh? Duh?

36
00:06:56,764 --> 00:06:58,132
What, are you getting
snippy with us, pal?

37
00:06:58,156 --> 00:06:59,723
So he's allowed to say 'duh'?

38
00:06:59,897 --> 00:07:01,577
I used to get
in trouble for that. Audrey...

39
00:07:01,638 --> 00:07:03,399
Nobody's allowed to
say 'duh.'That's so unfair.

40
00:07:03,423 --> 00:07:04,815
Baby, baby... I don't like 'duh.'

41
00:07:04,989 --> 00:07:07,427
You guys
are picking favorites. Unbelievable.

42
00:07:07,601 --> 00:07:08,906
I can't believe it. Calm down.

43
00:07:09,080 --> 00:07:11,082
- It's rude.
- Unbelievable, you guys.

44
00:07:19,830 --> 00:07:21,832
Actually, Mr. Fun Fact,

45
00:07:22,006 --> 00:07:24,748
Bahia was our first getaway as
a couple before we were married.

46
00:07:24,922 --> 00:07:25,922
Yes, it was.

47
00:07:26,010 --> 00:07:27,664
Whoa, I'm gonna yak.

48
00:07:27,838 --> 00:07:29,318
Your daddy
was so romantic back then.

49
00:07:29,492 --> 00:07:30,928
- I still am.
- No, you're not.

50
00:07:31,102 --> 00:07:32,930
How long ago was that?

51
00:07:33,104 --> 00:07:36,151
Well, your sister just turned
15, so it was 15 years ago.

52
00:07:36,325 --> 00:07:37,325
And nine months.

53
00:07:37,413 --> 00:07:38,588
Exactly.

54
00:07:41,199 --> 00:07:43,114
Ew!

55
00:07:44,812 --> 00:07:47,118
You were quite a shock
to us too, sweetie.

56
00:07:47,292 --> 00:07:48,859
Oh, I feel so special now.

57
00:07:49,033 --> 00:07:51,427
Hey, hey, hey.
You are special.

58
00:07:51,949 --> 00:07:52,949
Wait, what?

59
00:07:53,037 --> 00:07:54,865
Anyway...

60
00:07:55,039 --> 00:07:58,956
Bahia was where I landed my first
installation gig with Nixon Oil.

61
00:07:59,130 --> 00:08:00,784
Boring.

62
00:08:00,958 --> 00:08:03,744
No, it's not boring,
because after that...

63
00:08:03,918 --> 00:08:05,789
financially, I knew

64
00:08:05,963 --> 00:08:08,444
that I would be able to
support a family

65
00:08:08,618 --> 00:08:10,664
and marry the woman that I love.

66
00:08:10,838 --> 00:08:12,796
You mean, marry the woman
you got pregnant?

67
00:08:12,970 --> 00:08:15,016
- Oh, burn!
- Hey, yeah, stop it!

68
00:08:15,190 --> 00:08:16,321
- Endless.
- Stop it. Yeah.

69
00:08:16,496 --> 00:08:18,846
- Why do we have kids?
- I have no idea.

70
00:08:19,020 --> 00:08:20,804
I just hope
we get to see pirates.

71
00:08:20,978 --> 00:08:22,458
Pirates are lame, Tommy.

72
00:08:22,632 --> 00:08:24,460
You're one to talk.

73
00:08:24,634 --> 00:08:26,743
The only pirate you know is the one
on the bottle of Captain Morgan.

74
00:08:26,767 --> 00:08:27,767
- Shut up, Tommy!
- Tommy!

75
00:08:27,898 --> 00:08:29,160
- Audrey!
- That's not true!

76
00:08:29,334 --> 00:08:30,877
- Let's hope so.
- What do you mean by that?

77
00:08:30,901 --> 00:08:33,034
- What does he mean by that?
- Tommy... He's lying.

78
00:08:33,208 --> 00:08:35,328
You're only 15. What do you know
about Captain Morgan?

79
00:08:35,471 --> 00:08:36,511
You're such a liar, Tommy.

80
00:08:41,869 --> 00:08:43,914
Dad, I think I see it.
Is that it?

81
00:08:44,088 --> 00:08:46,438
Yep, buddy. That's her.
El Diamante.

82
00:08:46,613 --> 00:08:47,962
Are you gonna decompose it?

83
00:08:48,876 --> 00:08:51,182
Decommission, genius.

84
00:08:51,966 --> 00:08:53,184
I don't know, buddy.

85
00:08:53,358 --> 00:08:56,057
It all depends on
if she passes, you know,

86
00:08:56,231 --> 00:08:59,321
safety measures, system
functionality, refinery quotas.

87
00:08:59,495 --> 00:09:02,803
Oh, do you want him - to try that again in English?
- Oh, Audrey.

88
00:09:02,977 --> 00:09:06,197
I will only decommission
a rig like El Diamante

89
00:09:06,371 --> 00:09:08,678
if we can't resuscitate her.
It's kind of like...

90
00:09:08,852 --> 00:09:10,898
Pulling the plug.

91
00:09:12,377 --> 00:09:13,640
Dad should decommission you!

92
00:09:13,814 --> 00:09:15,119
And I should pull your plug!

93
00:09:15,293 --> 00:09:16,294
No, you wouldn't.

94
00:09:16,468 --> 00:09:17,600
Shut up.

95
00:09:27,654 --> 00:09:29,612
Hey, were you able
to get an ocean view?

96
00:09:31,571 --> 00:09:33,355
Paul...
You did book, right?

97
00:09:33,529 --> 00:09:35,183
Baby, that hotel's
never gonna be full.

98
00:09:36,880 --> 00:09:39,187
Ooh, Dad's in trouble. Tommy...

99
00:09:39,361 --> 00:09:42,582
Hey, I don't know. I just thought it
would be nice to stay at that same place.

100
00:09:42,756 --> 00:09:44,801
Hey, uh, where is this anyway?

101
00:09:44,975 --> 00:09:48,457
Costa Azul.
Nicest hotel in town.

102
00:09:48,631 --> 00:09:51,199
They make a mean
<i>callo de hacha. Aye verdad.</i>

103
00:09:51,373 --> 00:09:54,637
Pair it with a cold margarita and
you got yourself a happy wife.

104
00:09:54,811 --> 00:09:56,291
I want nachos.

105
00:10:02,514 --> 00:10:06,257
You know, actually, I think there was a
good little hotel restaurant right up here.

106
00:10:08,956 --> 00:10:11,828
Yeah, Dad. Looks amazing.
Great choice.

107
00:10:12,002 --> 00:10:14,396
I wonder
what happened to it? Mmm.

108
00:11:04,315 --> 00:11:08,276
Uh-huh. Nicest hotel in town?
Really, Dad?

109
00:11:08,450 --> 00:11:11,409
A lot has changed since
the last time we were here.

110
00:11:11,583 --> 00:11:13,411
It definitely ain't full.

111
00:11:13,585 --> 00:11:16,284
No kidding. I guess
I should have called, huh? Yeah.

112
00:11:17,589 --> 00:11:20,331
Senor, hello. Uh, excuse me.
Do you speak English?

113
00:11:22,246 --> 00:11:24,031
Sir, do you speak English?

114
00:11:27,077 --> 00:11:28,862
He doesn't speak English.

115
00:11:31,429 --> 00:11:32,474
No?

116
00:11:34,476 --> 00:11:39,655
<i>De hecho,</i> he doesn't
speak anything at all.

117
00:11:41,352 --> 00:11:43,964
You're a long way
from home, gringo.

118
00:11:45,400 --> 00:11:48,577
Man, I'm just down here
for a weekend with my family.

119
00:11:48,751 --> 00:11:52,668
Families don't just
come here for the weekend.

120
00:11:57,717 --> 00:11:59,457
Yes.

121
00:11:59,631 --> 00:12:01,938
Yeah, I work for Nixon Oil.
I 'm sure you' ve heard of us.

122
00:12:02,112 --> 00:12:03,810
I mean, we practically
built this place.

123
00:12:16,300 --> 00:12:18,259
Take a look around, <i>cabrón.</i>

124
00:12:20,087 --> 00:12:22,654
Proud of your work?

125
00:12:32,447 --> 00:12:34,449
<i>Audrey y Tommy.</i>

126
00:13:19,755 --> 00:13:20,800
Please?

127
00:13:29,156 --> 00:13:30,157
I'll call for the kids.

128
00:14:21,469 --> 00:14:22,644
Whoa.

129
00:14:23,906 --> 00:14:25,560
What is it?

130
00:14:25,734 --> 00:14:28,258
Who cares?
Just keep walking.

131
00:14:28,432 --> 00:14:30,521
I never noticed it before.

132
00:14:30,695 --> 00:14:33,089
Tlaloc. The Aztec god.

133
00:14:34,438 --> 00:14:36,136
Why is it here?

134
00:14:59,420 --> 00:15:00,508
Where's Tommy?

135
00:15:01,901 --> 00:15:03,859
Tommy. Tommy.

136
00:15:04,033 --> 00:15:05,033
Come on. Honey.

137
00:15:05,121 --> 00:15:06,383
Honey.

138
00:15:06,557 --> 00:15:07,732
Tommy.

139
00:15:07,907 --> 00:15:10,518
Come on.
You gotta stay with us.

140
00:15:34,672 --> 00:15:35,935
<i>Gracias.</i>

141
00:15:37,980 --> 00:15:42,158
Oh, by the way, back there
when you said... protection.

142
00:15:43,159 --> 00:15:45,031
What'd you mean?
Protection from what?

143
00:15:47,163 --> 00:15:48,599
<i>El Demonio.</i>

144
00:15:49,905 --> 00:15:51,428
<i>El Demonio?</i> The Demon?

145
00:15:51,602 --> 00:15:52,995
Wait! Senor El Rey!

146
00:15:55,476 --> 00:15:56,912
This for you.

147
00:16:04,964 --> 00:16:07,009
That was a very
nice thing to do.

148
00:16:07,183 --> 00:16:10,012
God, I can 't believe you'd share
your pirate patch with him.

149
00:16:10,186 --> 00:16:11,405
That's fantastic.

150
00:16:17,150 --> 00:16:18,455
<i>Muchas gracias.</i>

151
00:16:18,629 --> 00:16:20,240
No, no, no.
I... I get it. It's the boss.

152
00:16:20,414 --> 00:16:22,503
All right, I will
head out there now.

153
00:16:23,678 --> 00:16:25,071
Okay, I understand.
I got it.

154
00:16:26,376 --> 00:16:27,987
- All right, bye.
- Okay, guys.

155
00:16:28,161 --> 00:16:29,921
We're gonna have to
figure out something else

156
00:16:30,032 --> 00:16:32,469
because we're not gonna
stay in this town. Aw, man.

157
00:16:32,643 --> 00:16:34,384
Who was that, honey?

158
00:16:34,558 --> 00:16:36,647
The company.

159
00:16:36,821 --> 00:16:39,955
For some reason, they're on my back to
get this inspection done immediately.

160
00:16:40,129 --> 00:16:42,088
NRT is up our ass.

161
00:16:42,262 --> 00:16:45,047
So, look, I'll ferry out to the
Diamante, I'll do the inspection.

162
00:16:45,221 --> 00:16:46,918
While I'm out there,

163
00:16:47,093 --> 00:16:50,748
you book us someplace else in
Ensenada, someplace nice. Okay?

164
00:16:50,922 --> 00:16:52,881
- Yeah.
- I'll be back before sunset.

165
00:16:53,055 --> 00:16:55,101
And you're leaving us here?

166
00:16:55,927 --> 00:16:57,190
Here?

167
00:16:57,364 --> 00:16:59,105
What are we supposed to do
in the meantime?

168
00:16:59,279 --> 00:17:01,455
Oh, what are we
supposed to do in the meantime?

169
00:17:01,629 --> 00:17:02,630
Oh, my... No, no, no, no.

170
00:17:02,804 --> 00:17:03,805
Guys... Don't.

171
00:17:03,979 --> 00:17:05,111
Guys.

172
00:17:05,285 --> 00:17:07,287
I will only be gone
a few hours, okay?

173
00:17:07,461 --> 00:17:09,332
Are you sure about this, honey?

174
00:17:09,506 --> 00:17:12,248
The sooner I go, the sooner
we can get out of this place.

175
00:17:12,422 --> 00:17:14,381
And how are you gonna get there?

176
00:17:14,555 --> 00:17:17,186
Uh, the company says I got a boat
waitin' for me down in the harbor.

177
00:17:17,210 --> 00:17:18,907
Cool. Can I go with you?

178
00:17:19,081 --> 00:17:20,735
No.

179
00:17:20,909 --> 00:17:25,827
Sorry, little man, you are not
quite tall enough for this ride.

180
00:17:31,833 --> 00:17:33,443
- Hey.
- Hmm?

181
00:17:33,617 --> 00:17:36,098
- Trust me. Okay?
- Mmm.

182
00:17:36,272 --> 00:17:38,361
Besides, Mom, I'm pretty
sure people around here

183
00:17:38,535 --> 00:17:40,078
have bigger problems
than worrying about us.

184
00:17:40,102 --> 00:17:41,102
Really?

185
00:17:41,234 --> 00:17:42,626
What is that supposed to mean?

186
00:17:43,584 --> 00:17:44,585
'Taloc.'

187
00:17:45,325 --> 00:17:46,369
T-la-la-loc.

188
00:17:46,543 --> 00:17:47,588
It's Tlaloc, guys.

189
00:17:47,762 --> 00:17:49,459
- Yeah.
- It's not that hard.

190
00:17:49,633 --> 00:17:51,505
The creepy god
painted everywhere?

191
00:17:51,679 --> 00:17:53,811
Maybe that's why the
villagers are so quiet.

192
00:17:53,985 --> 00:17:55,422
That is just
part of their culture.

193
00:17:55,596 --> 00:17:57,337
And besides, little man,

194
00:17:57,511 --> 00:18:00,340
pirates back in the day
did not have Internet,

195
00:18:00,514 --> 00:18:02,603
so why don't we put this away
for a while

196
00:18:02,777 --> 00:18:05,649
and you try being a real pirate.
S<i>í... </i>That's a great idea.

197
00:18:05,823 --> 00:18:07,564
Aye, aye, Captain.

198
00:18:07,738 --> 00:18:09,349
I'll consider it.

199
00:18:11,873 --> 00:18:15,006
Hmm. Yeah, we're gonna be fine.
But hurry.

200
00:18:15,181 --> 00:18:16,573
- Bye, Dad.
- Be nice.

201
00:18:16,747 --> 00:18:18,271
Fine. Okay.

202
00:18:18,445 --> 00:18:21,404
In the meantime, we are
going to enjoy the view. Hmm?

203
00:18:23,189 --> 00:18:24,190
You speak English?

204
00:18:24,364 --> 00:18:25,582
A little.

205
00:18:25,756 --> 00:18:27,758
Do me a favor.

206
00:18:27,932 --> 00:18:30,065
Keep an eye on my family
for me, would you?

207
00:18:33,155 --> 00:18:34,156
<i>Gracias.</i>

208
00:18:37,812 --> 00:18:39,335
Audrey, it's only... Can I?

209
00:18:39,509 --> 00:18:41,269
No. - I'll give it to you later.
- Okay, fine.

210
00:18:57,223 --> 00:18:59,268
<i>Hola. Buenos días.</i>

211
00:18:59,442 --> 00:19:01,314
Uh, my name is Paul.
Paul Sturges.

212
00:19:01,488 --> 00:19:04,273
I'm with, um... - I'm with Nixon Oil.
- Ah! S<i>í.</i>

213
00:19:04,447 --> 00:19:06,362
I'm supposed to ferry out
to the rig from here?

214
00:19:06,536 --> 00:19:09,104
Yes. Uh,
Choco's at the shore.

215
00:19:09,974 --> 00:19:11,498
Waiting for you.
Right there.

216
00:19:11,672 --> 00:19:14,109
Right. Uh, hey,
do me a favor.

217
00:19:14,283 --> 00:19:16,803
Radio out to the rig, let 'em know I' m on my way.
Absolutely.

218
00:19:16,938 --> 00:19:17,938
<i>Gracias. Gracias.</i>

219
00:19:18,069 --> 00:19:19,114
Welcome.

220
00:19:34,173 --> 00:19:35,304
<i>Hola!</i>

221
00:19:36,914 --> 00:19:37,959
<i>Hola, amigo!</i>

222
00:19:38,133 --> 00:19:41,615
Paul Sturges.
Nixon Oil.

223
00:19:41,789 --> 00:19:44,246
Yeah, I think you took me out to
the rig a few years ago. Right?

224
00:19:44,270 --> 00:19:45,575
<i>Sí, señor.</i> Let's get going.

225
00:19:45,749 --> 00:19:47,360
I want to get back
before sunset.

226
00:19:47,534 --> 00:19:48,796
Okay.

227
00:19:52,843 --> 00:19:55,585
- Got it?
- I'm waiting for the wave.

228
00:20:00,590 --> 00:20:03,376
So, what happened here?

229
00:20:04,594 --> 00:20:05,769
What do you mean, sir?

230
00:20:05,943 --> 00:20:08,685
What do I mean? I mean...

231
00:20:08,859 --> 00:20:10,979
where are all the boats?
Where'd all the fishermen go?

232
00:20:11,035 --> 00:20:12,595
Where'd all the people
who live here go?

233
00:20:14,909 --> 00:20:15,997
Things...

234
00:20:17,085 --> 00:20:19,043
very bad, sir.

235
00:20:19,218 --> 00:20:21,568
What... What do you mean,
things are very bad?

236
00:20:25,876 --> 00:20:27,138
El Diamante...

237
00:20:31,926 --> 00:20:33,362
<i>El Demonio.</i>

238
00:20:34,842 --> 00:20:36,583
The Demon.

239
00:20:36,757 --> 00:20:39,238
Okay.

240
00:20:59,823 --> 00:21:03,000
Hey, I'm confused.
Why are we stopping again?

241
00:21:05,176 --> 00:21:06,221
Sorry, sir.

242
00:21:09,180 --> 00:21:10,791
I can't go past here.

243
00:21:10,965 --> 00:21:11,966
Why not?

244
00:21:12,140 --> 00:21:13,272
Bad vibes.

245
00:21:13,446 --> 00:21:15,491
- Bad vibes?
- Yeah.

246
00:21:15,665 --> 00:21:17,505
Look, Cho... Choco,
if it's more money you need,

247
00:21:17,537 --> 00:21:19,190
- I got money.
- No, no, sir.

248
00:21:19,365 --> 00:21:21,018
I... I can't.

249
00:21:21,192 --> 00:21:22,629
But the boat's ready.

250
00:21:22,803 --> 00:21:24,326
I check everything.

251
00:21:24,500 --> 00:21:26,067
Engine is strong like a bull.

252
00:21:27,242 --> 00:21:28,983
Look.

253
00:21:29,157 --> 00:21:32,073
See? Pepe is waiting
for you on the rig.

254
00:21:33,814 --> 00:21:35,294
Yeah, I know Pepe.

255
00:21:35,468 --> 00:21:37,121
He knows everything.

256
00:21:37,296 --> 00:21:38,427
He's a good man.

257
00:21:40,342 --> 00:21:41,909
You call when ready.

258
00:21:42,083 --> 00:21:44,003
You know there's no
cell service out here, right?

259
00:21:44,085 --> 00:21:45,826
<i>Sí,</i> but you call on radio.

260
00:21:46,000 --> 00:21:48,524
Forget it. I'll...
I'll get myself back.

261
00:21:49,395 --> 00:21:50,657
Thanks for nothing.

262
00:21:50,831 --> 00:21:51,962
You're welcome.

263
00:22:10,546 --> 00:22:12,243
''Taloc' is the god of rain.

264
00:22:12,418 --> 00:22:14,985
His name means
the nectar of the earth.

265
00:22:15,159 --> 00:22:18,902
He's one of the oldest and most
formidable gods of the Aztec pantheon,

266
00:22:19,076 --> 00:22:21,731
dating back 2,500 years ago.

267
00:22:22,863 --> 00:22:25,822
He was the benevolent giver
of life and water.

268
00:22:25,996 --> 00:22:28,477
But he was also greatly feared.

269
00:22:28,651 --> 00:22:32,133
He could stop the rain
and provoke drought and hunger.

270
00:22:32,307 --> 00:22:34,570
He could hurl the lightning
upon the earth

271
00:22:34,744 --> 00:22:37,051
and unleash
devastating hurricanes.

272
00:22:37,225 --> 00:22:39,488
They even named
a mountain after ''Taloc.''

273
00:22:39,662 --> 00:22:41,360
It's Tlaloc, baby.

274
00:22:42,317 --> 00:22:44,145
Something's off.

275
00:22:44,319 --> 00:22:46,103
What is it that
I'm not getting here?

276
00:22:46,277 --> 00:22:47,888
There's no birds.

277
00:22:48,845 --> 00:22:51,282
'He was the ruler
of the third sun,'

278
00:22:51,457 --> 00:22:54,851
and this other guy whose name
I won't even try to pronounce

279
00:22:55,025 --> 00:22:57,071
stole his girlfriend.

280
00:22:57,245 --> 00:22:59,073
'Then afterwards,
he became so angry

281
00:22:59,247 --> 00:23:01,771
that he ignored everyone's
prayers for rain.'

282
00:23:02,642 --> 00:23:04,470
Wicked.

283
00:23:05,384 --> 00:23:07,211
No. Jerk move.

284
00:23:08,212 --> 00:23:10,127
Kinda like how
Ross cheated on Rachel.

285
00:23:10,301 --> 00:23:13,392
He didn't cheat on her.
They were on break.

286
00:23:16,090 --> 00:23:17,483
I need to use the bathroom.

287
00:23:17,657 --> 00:23:19,136
Make it quick, okay?

288
00:23:21,704 --> 00:23:23,358
Boy, that kid's impressionable.

289
00:23:24,925 --> 00:23:27,493
Are you fighting because of
Rachel and Ross?

290
00:23:29,538 --> 00:23:31,758
Ah, okay, enough of this.

291
00:23:34,500 --> 00:23:36,763
Ugh, can you do it? All right.

292
00:24:15,541 --> 00:24:17,194
Mom?

293
00:24:19,545 --> 00:24:21,242
Audrey! Behind me!

294
00:24:21,416 --> 00:24:22,461
Come.

295
00:24:26,247 --> 00:24:27,944
Tommy! Here.

296
00:24:28,118 --> 00:24:30,556
- Stay here.
- Stay with me. Tommy. Here.

297
00:24:40,000 --> 00:24:41,305
Run!

298
00:24:49,313 --> 00:24:50,358
Uh, Mom?

299
00:24:55,058 --> 00:24:58,061
Audrey?
Audrey, run!

300
00:25:02,065 --> 00:25:03,110
Uh, Mom?

301
00:25:04,198 --> 00:25:06,461
Mom? Mom, I think
we're being followed.

302
00:25:06,635 --> 00:25:09,551
Ignore them, Audrey. No one is
allowed to assault you ever.

303
00:25:09,725 --> 00:25:12,467
Not even disrespect you, okay?
And that goes for you, too.

304
00:25:12,641 --> 00:25:14,513
I'm gonna get us out of here.
I promise.

305
00:25:20,562 --> 00:25:21,955
<i>Sí, El Diamante.</i>

306
00:25:22,129 --> 00:25:24,784
Mom?

307
00:25:27,134 --> 00:25:28,439
Mom!

308
00:25:28,614 --> 00:25:29,919
I got this, baby, okay?

309
00:25:37,013 --> 00:25:38,928
<i>Muchas gracias.</i> Thank you.

310
00:26:43,210 --> 00:26:44,864
Jesus, where is everyone?

311
00:27:01,358 --> 00:27:02,925
Hello?

312
00:27:07,756 --> 00:27:09,149
Pepe?

313
00:27:15,982 --> 00:27:16,983
Anybody?

314
00:27:25,687 --> 00:27:27,471
What the hell is this?

315
00:27:29,778 --> 00:27:31,301
Hey, Pepe!

316
00:27:33,956 --> 00:27:36,219
Corporate's
not gonna go for this.

317
00:27:38,265 --> 00:27:39,788
Hello?

318
00:27:44,271 --> 00:27:45,881
Pepe!

319
00:27:48,144 --> 00:27:50,973
<i>Hola, Pepe!</i>

320
00:27:52,148 --> 00:27:54,020
Hello? Pepe?

321
00:27:57,893 --> 00:27:59,242
Pepe.

322
00:28:03,203 --> 00:28:04,595
Is there anyone here?

323
00:28:11,341 --> 00:28:12,691
Pepe?

324
00:28:21,047 --> 00:28:23,571
Aw, hey, girl,
you here all alone?

325
00:28:23,745 --> 00:28:26,530
No, <i>señor.</i>
No, he's not.

326
00:28:26,705 --> 00:28:29,403
Take it easy with that.
I'm just looking for Pepe.

327
00:28:29,577 --> 00:28:31,100
Pepe is dead.

328
00:28:31,274 --> 00:28:32,841
Who are you <i>cabrón?</i>

329
00:28:33,015 --> 00:28:35,626
My name is Paul Sturges.
I 'm... I'm with Nixon Oil.

330
00:28:36,279 --> 00:28:37,890
What's going on here?

331
00:28:38,064 --> 00:28:40,224
Didn't the harbor master
tell you guys I was on my way?

332
00:28:42,242 --> 00:28:43,460
No.

333
00:28:44,461 --> 00:28:46,072
Our radio is dead.

334
00:28:46,246 --> 00:28:48,137
I never thought I'd see
a guy from the company again.

335
00:28:48,161 --> 00:28:50,859
I... I... I'm just here
to do the inspection.

336
00:28:51,033 --> 00:28:52,382
- Oh, is that right?
- Yeah.

337
00:28:52,556 --> 00:28:55,124
Yeah. Little late,
huh, <i>guero?</i>

338
00:28:55,298 --> 00:28:56,343
You alone?

339
00:28:57,257 --> 00:28:59,694
Yeah.
Yeah, of course I'm alone.

340
00:28:59,868 --> 00:29:01,609
Where the hell is everyone?

341
00:29:03,045 --> 00:29:04,655
- How'd you get here?
- Shh.

342
00:29:05,961 --> 00:29:07,876
The... The little motorboat.

343
00:29:10,966 --> 00:29:12,533
<i>Chinga.</i>

344
00:29:17,146 --> 00:29:19,932
<i>Chinga? Chinga</i> what?

345
00:29:27,591 --> 00:29:29,245
A family? Let me see.

346
00:29:31,900 --> 00:29:33,684
Yes, what the hell?

347
00:29:47,655 --> 00:29:49,788
Hey, Tommy,
get away from the edge, okay?

348
00:29:52,094 --> 00:29:53,792
Mom, what's that?

349
00:29:58,622 --> 00:29:59,622
Did you not hear me?

350
00:29:59,710 --> 00:30:01,190
Mom?

351
00:30:09,503 --> 00:30:10,809
What are you doing?

352
00:30:12,985 --> 00:30:15,074
What... Why are you doing that?
Stop doing that!

353
00:30:15,248 --> 00:30:16,945
What the...

354
00:30:17,119 --> 00:30:18,773
There's Dad and some other guys.

355
00:30:18,947 --> 00:30:20,296
Is he?

356
00:30:21,515 --> 00:30:22,821
What is happening?

357
00:30:24,823 --> 00:30:27,303
Whoa. Whoa, whoa, whoa!

358
00:30:27,477 --> 00:30:31,133
- Mom, what's going on?
- I don't know, baby. But hold tight. Hold tight!

359
00:30:31,307 --> 00:30:32,874
Where is that coming from?

360
00:30:33,048 --> 00:30:34,223
- That's where!
- What?

361
00:30:38,662 --> 00:30:40,708
Whoa!

362
00:30:40,882 --> 00:30:42,762
Are you okay, guys?
Keep your hands in the boat.

363
00:30:49,543 --> 00:30:51,110
Go with Daddy.
Go with Daddy.

364
00:30:53,199 --> 00:30:54,678
What's happening, babe?

365
00:30:54,853 --> 00:30:56,533
Babe, what are you doing?
Why are you here?

366
00:30:56,637 --> 00:30:58,508
What is that?

367
00:31:00,380 --> 00:31:01,947
Pa?

368
00:31:02,121 --> 00:31:04,121
- Why are you here?
- We couldn't stay there, okay?

369
00:31:20,530 --> 00:31:23,446
There were... were. The body!
There's bodies! All of them dead!

370
00:31:23,620 --> 00:31:25,772
There are... there were... Hey, hey.
There's nothing there.

371
00:31:25,796 --> 00:31:27,356
- There's nothing there.
- Just breathe.

372
00:31:27,450 --> 00:31:29,167
But there were...
But I saw... Baby, you're fine.

373
00:31:29,191 --> 00:31:30,751
- Just breathe.
- But I saw all of them.

374
00:31:30,801 --> 00:31:32,325
It's just oil.
It's okay.

375
00:31:32,499 --> 00:31:34,042
All right, let's get her
cleaned up and dried off.

376
00:31:34,066 --> 00:31:35,304
You're okay.
- You're okay. - Got her?

377
00:31:35,328 --> 00:31:36,895
- Here, Tommy.
- Lets get you dry.

378
00:31:37,069 --> 00:31:38,592
Get you dry
and cleaned up, okay?

379
00:31:41,638 --> 00:31:43,292
I'll be right there
with you, okay?

380
00:31:44,467 --> 00:31:46,010
- What is happening here?
- What's happening?

381
00:31:46,034 --> 00:31:47,403
- What made the boat sink?
- Why did he leave?

382
00:31:47,427 --> 00:31:48,752
- What is going on?
- Why did he leave?

383
00:31:48,776 --> 00:31:50,691
- What did she see?
- What did she see, huh?

384
00:31:50,865 --> 00:31:53,389
- You don't wanna know.
- No, we do wanna know. What's happening?

385
00:31:54,564 --> 00:31:55,652
What is it?

386
00:32:09,840 --> 00:32:10,972
What is that?

387
00:32:25,291 --> 00:32:26,814
Oh, my God.
Oh, my God.

388
00:32:29,773 --> 00:32:31,036
Jesus Christ.

389
00:32:31,688 --> 00:32:32,733
No.

390
00:32:33,603 --> 00:32:34,604
The Black Demon.

391
00:32:35,866 --> 00:32:36,998
Where are my kids?

392
00:33:08,377 --> 00:33:09,378
<i>Gracias.</i>

393
00:33:16,646 --> 00:33:18,953
Hey. Careful, it's hot.

394
00:33:24,132 --> 00:33:25,394
Baby, here.

395
00:33:26,569 --> 00:33:30,008
Hey, I wasn't mad at you
back there, okay?

396
00:34:18,404 --> 00:34:20,449
Don't try to
understand it, <i>guero.</i>

397
00:34:21,755 --> 00:34:23,844
Just accept that it's real
and alive.

398
00:34:25,541 --> 00:34:27,369
How long has that
thing been out there?

399
00:34:28,370 --> 00:34:29,458
I don't know.

400
00:34:30,329 --> 00:34:31,808
I've lost track of time.

401
00:34:35,986 --> 00:34:37,814
<i>Me llamo Chato.</i>

402
00:34:41,166 --> 00:34:42,254
Chato.

403
00:34:43,907 --> 00:34:45,300
And where's the rest
of the crew?

404
00:34:45,474 --> 00:34:48,564
Gone.
Some managed to evacuate.

405
00:34:48,738 --> 00:34:51,350
Others, not so lucky.

406
00:34:51,524 --> 00:34:54,092
Me and Junior, we were the
only ones smart enough to stay.

407
00:34:55,484 --> 00:34:56,659
Smart enough?

408
00:34:57,747 --> 00:34:58,792
Paul?

409
00:35:00,141 --> 00:35:01,882
I... I... I can't get any signal.

410
00:35:02,056 --> 00:35:03,188
There's no signal.

411
00:35:03,362 --> 00:35:04,928
There's no service.

412
00:35:06,626 --> 00:35:09,107
What's going on?
What's that thing we saw?

413
00:35:10,020 --> 00:35:11,283
I don't know.

414
00:35:11,457 --> 00:35:13,415
Oh, that poor man.

415
00:35:13,589 --> 00:35:15,678
I ask him to come here
and I treat him like shit.

416
00:35:15,852 --> 00:35:18,986
No, no, baby. Hey, listen to me.
Listen to me.

417
00:35:19,160 --> 00:35:22,250
It's not your fault. You couldn't
have known. None of us could.

418
00:35:23,860 --> 00:35:25,253
What is that then?

419
00:35:26,907 --> 00:35:28,256
Some kind of shark.

420
00:35:29,170 --> 00:35:30,563
It's not a shark.

421
00:35:32,478 --> 00:35:33,696
It's a megalodon.

422
00:35:33,870 --> 00:35:36,264
Those don't exist.

423
00:35:36,438 --> 00:35:39,137
Guys, I told you to stay inside.
What are you doing here?

424
00:35:39,311 --> 00:35:41,351
Hey, look. There must be
some other way off this rig.

425
00:35:41,487 --> 00:35:43,315
Do you think
we'd be here if there was?

426
00:35:43,489 --> 00:35:46,231
Radio stopped working weeks ago.
Our calls went ignored.

427
00:35:46,405 --> 00:35:48,189
- Ignored?
- Ignored? What do you mean?

428
00:35:48,363 --> 00:35:50,733
What... What about - the satellite phone?
- It was taken with the crew.

429
00:35:50,757 --> 00:35:52,976
Look. If you're gonna ask me
questions about boats,

430
00:35:53,151 --> 00:35:55,501
phones or some other way
of getting off this damn rig,

431
00:35:55,675 --> 00:35:57,938
then we're gonna be here
for a long time.

432
00:35:58,112 --> 00:35:59,157
Who's this little guy?

433
00:35:59,331 --> 00:36:01,246
That's Toro.

434
00:36:01,420 --> 00:36:03,161
Tough name for a little dog.

435
00:36:05,467 --> 00:36:07,382
Don't look him in the eye then.

436
00:36:13,867 --> 00:36:16,043
What? Do you think
I made that up?

437
00:36:19,133 --> 00:36:21,918
Guess he's not that tough
after all, huh?

438
00:36:23,964 --> 00:36:25,226
What was that?

439
00:36:25,400 --> 00:36:26,800
That's coming from
the southern leg.

440
00:36:26,880 --> 00:36:28,200
It's trying to bring
the rig down.

441
00:36:28,273 --> 00:36:29,815
The southern leg
holds the auxiliary line.

442
00:36:29,839 --> 00:36:32,364
Ines, get the kids downstairs
and inside, all right?

443
00:36:32,538 --> 00:36:34,409
I'm going to - figure this out.
- Okay.

444
00:36:34,583 --> 00:36:36,106
Where? We're going inside.

445
00:36:36,281 --> 00:36:38,065
What exactly are
your jobs on the rig?

446
00:36:38,239 --> 00:36:40,502
I do whatever is needed.

447
00:36:40,676 --> 00:36:43,525
Me and my <i>carnal</i> are trying to keep this
hunk of shit from falling into the ocean.

448
00:36:43,549 --> 00:36:44,985
Hunk of shit
is putting it mildly.

449
00:36:45,159 --> 00:36:47,466
All right, give me
a complete rundown on Diamante.

450
00:36:47,640 --> 00:36:50,643
Control room, electrical, standard
satellite, the whole thing.

451
00:36:50,817 --> 00:36:53,646
Rundown? Nothing works.
That's your rundown.

452
00:36:53,820 --> 00:36:55,082
Nothing works.

453
00:36:56,257 --> 00:36:58,781
And how often does this thing
hit the rig?

454
00:37:00,522 --> 00:37:01,802
<i>El Demonio</i>
attacks when it wants.

455
00:37:01,828 --> 00:37:03,438
- What about the volume?
- Zero.

456
00:37:03,612 --> 00:37:06,049
Spillage has been nonstop for the past few months.
Zero?

457
00:37:07,660 --> 00:37:10,576
Are you shitting me? This thing has
been leaking this bad for months?

458
00:37:12,186 --> 00:37:14,797
All those <i>pendejos</i>
at Nixon Oil knew all about it.

459
00:37:14,971 --> 00:37:17,539
We just wondered why you guys
never sent the resources to fix it.

460
00:37:17,713 --> 00:37:19,280
That's absurd.

461
00:37:19,454 --> 00:37:22,370
Does all this damage look
absurd to you, g<i>uero? </i>Huh?

462
00:37:22,544 --> 00:37:24,807
Let me tell you something.
We grew up here.

463
00:37:27,114 --> 00:37:29,034
So when we heard about all
these p<i>inches problemas</i>

464
00:37:29,072 --> 00:37:31,205
this place was having,
we transferred back.

465
00:37:31,379 --> 00:37:33,468
To see all this? No.

466
00:37:34,339 --> 00:37:35,731
I'm sorry, man.

467
00:37:37,603 --> 00:37:39,257
If we live through this,

468
00:37:39,431 --> 00:37:41,694
I'm gonna gather up all of
them bigwig son of a bitches

469
00:37:41,868 --> 00:37:43,435
and feed their <i>huevos</i> to Toro.

470
00:37:49,789 --> 00:37:50,877
Jesus.

471
00:37:51,051 --> 00:37:52,705
Yeah, support's been fractured.

472
00:37:52,879 --> 00:37:54,794
I don't think it can take
much more punishment.

473
00:37:54,968 --> 00:37:58,188
No, it's fine. She's designed
to withstand a category five.

474
00:38:02,541 --> 00:38:04,760
Does that feel
like a category five, <i>guero?</i>

475
00:38:04,934 --> 00:38:06,458
The auxiliary is still working.

476
00:38:09,896 --> 00:38:11,376
There goes the auxiliary.

477
00:38:12,942 --> 00:38:13,942
<i>Chinga.</i>

478
00:38:14,030 --> 00:38:15,902
What now?

479
00:38:18,383 --> 00:38:20,167
We need power.

480
00:38:20,341 --> 00:38:23,779
Without the auxiliary line,
the backup generator won't work.

481
00:38:23,953 --> 00:38:25,912
Where is it?
This line.

482
00:38:26,086 --> 00:38:28,001
This line.
This line here.

483
00:38:28,175 --> 00:38:31,657
Then I can repair and reroute the
radio, and we can call for help.

484
00:38:31,831 --> 00:38:33,746
You mean dive?

485
00:38:35,574 --> 00:38:37,358
Is the dive bell
still functional?

486
00:38:37,532 --> 00:38:38,532
- Simón.
- Yeah?

487
00:38:40,666 --> 00:38:43,233
Dad. Carnaroni?

488
00:38:43,408 --> 00:38:46,672
Yeah, bud. That's what
they eat down here.

489
00:38:46,846 --> 00:38:49,370
Well, they're not my
a<i>buelita's </i>enchiladas, but...

490
00:38:49,544 --> 00:38:50,980
they'll keep you full.

491
00:38:51,154 --> 00:38:52,765
Hey, we're much better,
<i>verdad, mi amor?</i>

492
00:38:52,939 --> 00:38:54,941
- Are you okay?
- Yeah.

493
00:38:55,115 --> 00:38:58,248
So, listen. I think I found a way to
fix the radio and get us out of here.

494
00:38:58,423 --> 00:38:59,815
- What?
- Okay.

495
00:38:59,989 --> 00:39:02,427
- So, we have a plan, right?
- Whoa, whoa, whoa, whoa.

496
00:39:02,601 --> 00:39:06,605
Why don't we open this window so we can
lighten up this place? Help me there.

497
00:39:06,779 --> 00:39:08,868
If the auxiliary line
can be repaired,

498
00:39:09,042 --> 00:39:11,131
we're gonna have to do
some work down there.

499
00:39:11,305 --> 00:39:12,785
You know how to weld?

500
00:39:12,959 --> 00:39:14,569
A... A bit. Yeah.

501
00:39:14,743 --> 00:39:17,224
A bit?
It's okay.

502
00:39:17,398 --> 00:39:19,357
We'll go down.
You stay up top.

503
00:39:19,531 --> 00:39:21,184
We'll be faster.

504
00:39:22,055 --> 00:39:24,100
I'll prep the... the tanks.

505
00:39:25,363 --> 00:39:27,277
All right, so I'll retract
you down in the bell.

506
00:39:27,452 --> 00:39:28,888
You fix the line.

507
00:39:29,062 --> 00:39:30,822
Hey, wait. You aren't
actually going down there?

508
00:39:30,846 --> 00:39:32,926
Did you just forget about
the 70-ton shark out there?

509
00:39:32,979 --> 00:39:36,156
Babe, the bell on this rig is
made of thick fine-grained steel.

510
00:39:36,330 --> 00:39:39,159
I'd like to see that son
of a bitch bite down on it.

511
00:39:39,333 --> 00:39:40,552
- It'll be fine.
- Paul...

512
00:39:40,726 --> 00:39:43,119
It'll be fine. Hey, kids.

513
00:39:43,293 --> 00:39:45,470
There's a chess board,
some books and games.

514
00:39:45,644 --> 00:39:47,036
If you want to use them...

515
00:39:47,210 --> 00:39:49,952
We are not exactly trying
to get comfortable here!

516
00:39:50,126 --> 00:39:51,258
I'm sorry, I...

517
00:39:52,607 --> 00:39:54,957
So... Actually...
Actually, it's a great idea.

518
00:39:56,132 --> 00:39:58,221
Why would a shark be
so interested in an oil rig?

519
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Well...

520
00:40:01,573 --> 00:40:02,835
your company...

521
00:40:03,009 --> 00:40:05,359
this rig, was to provide jobs.

522
00:40:05,533 --> 00:40:08,144
A better future for Bahia Azul.

523
00:40:10,538 --> 00:40:12,235
And it did, at first,

524
00:40:13,976 --> 00:40:17,676
until regulation standards started
getting more and more overlooked.

525
00:40:20,374 --> 00:40:22,332
Nobody gave a shit. Nobody.

526
00:40:24,073 --> 00:40:27,816
You know, this is not
just any shark.

527
00:40:27,990 --> 00:40:29,731
Not just a megalodon.

528
00:40:31,037 --> 00:40:32,647
What is it then?

529
00:40:33,692 --> 00:40:35,302
It's much more than that.

530
00:40:37,478 --> 00:40:38,478
It's a curse.

531
00:40:40,263 --> 00:40:44,224
Curse? Come on, man.
Now's not the time for this.

532
00:40:44,398 --> 00:40:46,574
Paul, let him talk. Please.

533
00:40:46,748 --> 00:40:48,707
<i>El Demonio</i> is an extension.

534
00:40:49,969 --> 00:40:52,841
It's the vengeance
of an old god.

535
00:40:53,015 --> 00:40:55,104
You know, when I was a... a boy,

536
00:40:55,278 --> 00:40:58,194
my <i>abuelito</i> would always tell me
stories about the god of rain.

537
00:40:58,368 --> 00:40:59,369
'Taloc.'

538
00:40:59,544 --> 00:41:00,719
Tlaloc.

539
00:41:00,893 --> 00:41:02,329
Hey, baby, <i>ven.</i>

540
00:41:02,503 --> 00:41:04,810
<i>Mi abuelito</i>
would always remind me

541
00:41:04,984 --> 00:41:07,073
that Tlaloc was not
just any god.

542
00:41:07,247 --> 00:41:09,728
He was a giver of life.

543
00:41:09,902 --> 00:41:13,427
That his tears made
the oceans, the lakes, <i>ríos.</i>

544
00:41:14,167 --> 00:41:15,385
And that most importantly,

545
00:41:15,560 --> 00:41:17,605
we only prayed
for what was needed.

546
00:41:18,345 --> 00:41:19,346
Never more.

547
00:41:20,695 --> 00:41:23,306
Thousands of years ago,
that was not the case.

548
00:41:23,481 --> 00:41:26,092
A great flood came through.

549
00:41:26,266 --> 00:41:29,399
A flood brought on
not by nature,

550
00:41:30,662 --> 00:41:31,663
but by wrath.

551
00:41:31,837 --> 00:41:33,403
Wrath?

552
00:41:35,754 --> 00:41:37,843
You know, people took too much.

553
00:41:38,017 --> 00:41:40,410
They chopped down all the trees.

554
00:41:40,585 --> 00:41:42,500
Instead of just taking
what they needed to eat,

555
00:41:42,674 --> 00:41:44,632
they killed...
They killed all the animals.

556
00:41:44,806 --> 00:41:47,330
And they tried to control
the rivers and the lakes.

557
00:41:48,506 --> 00:41:50,464
They thought
they were in control.

558
00:41:51,247 --> 00:41:52,945
We thought we were the gods.

559
00:41:54,294 --> 00:41:55,817
That's what pissed him off.

560
00:41:56,905 --> 00:41:58,994
And Tlaloc's warning
went ignored.

561
00:41:59,168 --> 00:42:02,476
Until <i>El Demonio Negro</i> was born.

562
00:42:02,650 --> 00:42:03,912
Here we go.

563
00:42:04,086 --> 00:42:06,480
Brought out of extinction
by Tlaloc himself.

564
00:42:06,654 --> 00:42:10,353
You see,
that was no ordinary meg.

565
00:42:10,528 --> 00:42:13,966
Makes you see things,
plays games with your mind.

566
00:42:14,140 --> 00:42:16,577
Please. You don't believe me?

567
00:42:16,751 --> 00:42:18,773
Let's ask your daughter
what she saw. Let's ask her.

568
00:42:18,797 --> 00:42:19,798
Hey. Hey, hey.

569
00:42:19,972 --> 00:42:21,495
What did you see, Paul?

570
00:42:24,063 --> 00:42:27,849
We are destroying
Tlaloc's world.

571
00:42:28,023 --> 00:42:30,939
And now the demon has
come back to protect it.

572
00:42:31,113 --> 00:42:32,506
How are we gonna stop it?

573
00:42:32,680 --> 00:42:34,552
The only way to stop it
is to kill it.

574
00:42:34,726 --> 00:42:37,424
But killing the demon
is not gonna stop Tlaloc.

575
00:42:37,598 --> 00:42:39,252
He's gonna keep
getting his revenge

576
00:42:39,426 --> 00:42:41,559
until an ultimate sacrifice
has been made.

577
00:42:42,298 --> 00:42:43,430
Now, you've seen it.

578
00:42:43,604 --> 00:42:46,215
This entire place
is a wasteland.

579
00:42:46,389 --> 00:42:49,654
And everything that was sacred
or gave us life

580
00:42:50,872 --> 00:42:52,352
has been killed.

581
00:42:53,005 --> 00:42:54,310
It's 'Taloc.'

582
00:42:54,484 --> 00:42:56,399
That's why it was so dusty
back in Bahia.

583
00:42:56,574 --> 00:42:58,184
'Taloc' won't let it rain.

584
00:42:59,751 --> 00:43:02,101
It's Tla-loc.

585
00:43:04,016 --> 00:43:05,844
Tla... loc.

586
00:43:06,714 --> 00:43:07,976
Tla...

587
00:43:08,803 --> 00:43:10,152
Ta... Tla...

588
00:43:10,326 --> 00:43:12,807
Ta... T-la...

589
00:43:12,981 --> 00:43:14,026
Tla...

590
00:43:14,200 --> 00:43:15,723
- Loc.
- Tlaloc.

591
00:43:18,813 --> 00:43:20,685
What's that?

592
00:43:20,859 --> 00:43:22,600
Hmm.

593
00:43:25,690 --> 00:43:26,691
<i>Gracias.</i>

594
00:43:27,953 --> 00:43:29,041
Tlaloc.
Tlaloc.

595
00:43:29,215 --> 00:43:32,174
Enough! So, that's your answer?

596
00:43:32,348 --> 00:43:34,568
Everything that's gone wrong
- with this world? - Paul...

597
00:43:34,742 --> 00:43:38,050
No, no, no. Come on, man.
Angry gods? Ultimate sacrifice?

598
00:43:38,224 --> 00:43:40,052
- Paul, will you please stop?
- No. No. No.

599
00:43:40,226 --> 00:43:41,967
I'm not gonna sit here
and listen to him

600
00:43:42,141 --> 00:43:44,752
fill our children's heads
with superstitious nonsense.

601
00:43:44,926 --> 00:43:47,035
They have enough to worry about
as it is, for Chrissake.

602
00:43:47,059 --> 00:43:49,061
Open your eyes, <i>cabrón.</i>

603
00:43:49,235 --> 00:43:50,802
We are destroying
our own planet.

604
00:43:55,371 --> 00:43:58,026
We gotta do this now.
We gotta do this.

605
00:44:02,074 --> 00:44:03,379
Hey.

606
00:44:03,553 --> 00:44:06,644
No, no, no, no, no.
Don't you...

607
00:44:06,818 --> 00:44:08,820
Do not listen
to what he's saying.

608
00:44:08,994 --> 00:44:10,212
He's gone crazy.

609
00:44:10,386 --> 00:44:12,258
Are you sure about that?

610
00:44:12,432 --> 00:44:15,130
Baby, we can't exactly deny
what we're dealing with.

611
00:44:15,304 --> 00:44:18,133
There is a giant shark
out there, and you saw it!

612
00:44:21,963 --> 00:44:23,269
Paul...

613
00:44:33,627 --> 00:44:35,020
Bell's on battery!

614
00:44:42,157 --> 00:44:45,552
What do you think? Lowering it manually
should make it much brighter down below.

615
00:44:45,726 --> 00:44:47,946
So, you do believe it's Tlaloc?

616
00:44:48,120 --> 00:44:51,123
No. But I know a big-ass
shark when I see one.

617
00:44:55,997 --> 00:44:58,826
He really seems
to like you, <i>guero.</i>

618
00:44:59,000 --> 00:45:00,610
Always making noise
when you're around.

619
00:45:00,785 --> 00:45:02,090
Funny. Ha-ha.

620
00:45:02,264 --> 00:45:05,354
Remember. The intake valves
are 200 feet down.

621
00:45:05,528 --> 00:45:07,879
No, no. <i>Más.</i>
Seventy-five meters.

622
00:45:08,053 --> 00:45:09,271
Do those comms work?

623
00:45:09,445 --> 00:45:11,143
No.
But we have cameras.

624
00:45:11,317 --> 00:45:13,623
You can watch us with this.
We'll signal you when we stop.

625
00:46:11,116 --> 00:46:12,813
All right.

626
00:46:12,987 --> 00:46:14,772
A little bit. A little bit.
A little bit.

627
00:47:36,549 --> 00:47:38,377
I hear you, tough guy.

628
00:48:07,797 --> 00:48:08,842
What is that?

629
00:50:03,739 --> 00:50:06,177
Come on!

630
00:50:16,056 --> 00:50:17,666
Stay put. What happened?

631
00:50:17,840 --> 00:50:18,841
Hey.

632
00:50:19,016 --> 00:50:21,061
Chato!

633
00:50:21,235 --> 00:50:24,064
Where's Junior?
- Where's Junior? - Are you okay?

634
00:50:24,238 --> 00:50:27,198
- Where's Junior? Where is he?
- Where is Junior? What happened?

635
00:50:28,808 --> 00:50:30,853
- Help him out! Help him out!
- Junior!

636
00:50:31,028 --> 00:50:32,072
<i>Hermano.</i> Junior!

637
00:50:32,246 --> 00:50:34,727
- Help him out! Help him out!
- Junior!

638
00:50:37,991 --> 00:50:39,471
Help him out!
Help him out!

639
00:50:44,693 --> 00:50:47,218
Oh, my God! Junior!

640
00:50:54,747 --> 00:50:55,878
Junior!

641
00:50:58,533 --> 00:50:59,839
What?

642
00:51:01,580 --> 00:51:03,060
What's wrong, Audrey?

643
00:51:03,712 --> 00:51:05,366
No, nothing.

644
00:51:05,540 --> 00:51:07,542
Just another one of
Mom and Dad's fights.

645
00:51:07,716 --> 00:51:09,370
Oh, God.

646
00:51:12,504 --> 00:51:14,419
Junior.

647
00:51:17,900 --> 00:51:20,207
You will not take
my family away from me.

648
00:51:30,870 --> 00:51:33,351
He didn't deserve
to die like that, Paul.

649
00:51:33,525 --> 00:51:35,309
He... He was...

650
00:51:37,964 --> 00:51:39,661
He was trying to save us.

651
00:51:39,835 --> 00:51:44,623
He... He didn't deserve
to die like that. He...

652
00:51:50,498 --> 00:51:52,152
He didn't deserve that.

653
00:51:54,198 --> 00:51:55,677
Baby...

654
00:51:55,851 --> 00:51:57,679
Honey, can I say?

655
00:51:57,853 --> 00:51:59,464
Everything is gonna be
all right.

656
00:52:00,726 --> 00:52:03,163
You keep telling me that, Paul.

657
00:52:03,337 --> 00:52:05,122
But it's not.
It's not all right.

658
00:52:05,296 --> 00:52:06,601
It's not all right.

659
00:52:08,342 --> 00:52:10,692
Hey, Paul. Hey, I'm not...

660
00:52:10,866 --> 00:52:13,913
I'm not asking you to be completely
invested in what he's saying,

661
00:52:14,087 --> 00:52:16,394
but you can't tell me
this is normal. Come on.

662
00:52:16,568 --> 00:52:18,744
How does that help you?
How does that help you?

663
00:52:18,918 --> 00:52:22,226
I don't know! But there's some
things that we can't explain.

664
00:52:22,400 --> 00:52:25,403
I just need you to acknowledge
that, at least while we're here.

665
00:52:25,577 --> 00:52:27,796
Here? You are not
supposed to be here!

666
00:52:27,970 --> 00:52:32,192
I specifically told you to wait with
the kids and you blatantly ignored me!

667
00:52:36,849 --> 00:52:39,068
You're right.
You're right.

668
00:52:39,243 --> 00:52:40,940
I 'm sorry. I'm sorry.

669
00:52:42,028 --> 00:52:43,160
I'm so sorry.

670
00:52:44,987 --> 00:52:48,252
But I just couldn't stay there with
those drunks and Santa Muerte cult!

671
00:52:48,426 --> 00:52:50,384
I couldn 't! I couldn't!

672
00:52:50,558 --> 00:52:53,518
And you told me it would last
just a couple of hours tops!

673
00:52:54,954 --> 00:52:58,436
I... I thought it would be.

674
00:52:58,610 --> 00:53:00,829
I did. I really thought
it would be.

675
00:53:01,569 --> 00:53:02,569
I'm sorry.

676
00:53:03,397 --> 00:53:04,964
I'm sorry.

677
00:53:05,138 --> 00:53:07,532
I know, I know you're scared.

678
00:53:11,100 --> 00:53:12,580
It's not just us.

679
00:53:13,755 --> 00:53:15,061
The kids.

680
00:53:16,932 --> 00:53:19,674
Baby, if something were
to happen to them,

681
00:53:20,545 --> 00:53:22,155
I don't know what I would do.

682
00:53:22,329 --> 00:53:24,201
I am working on it.

683
00:53:24,375 --> 00:53:27,160
I promise you, - I am working on it.
- Okay.

684
00:53:29,293 --> 00:53:31,208
Are you guys done arguing yet?

685
00:53:31,382 --> 00:53:33,819
Hey, hey.

686
00:53:33,993 --> 00:53:36,082
No, no, no.
We... We weren't arguing.

687
00:53:37,736 --> 00:53:38,736
What's this?

688
00:53:38,824 --> 00:53:40,478
- Coffee.
- Coffee for me?

689
00:53:41,348 --> 00:53:42,741
Oh, thank you.

690
00:53:42,915 --> 00:53:44,743
I need to go check on Toro.

691
00:53:44,917 --> 00:53:46,745
Oh, by the way, where's Junior?

692
00:53:54,840 --> 00:53:56,581
He's in the electrical room.

693
00:53:56,755 --> 00:53:58,278
He'll be back soon, Tommy.

694
00:53:59,018 --> 00:54:00,062
Okay.

695
00:54:22,737 --> 00:54:23,738
New shirt?

696
00:54:27,916 --> 00:54:29,396
Junior gave me that shirt.

697
00:54:30,658 --> 00:54:31,658
Shit.

698
00:54:31,746 --> 00:54:33,182
Can't wear it right now.

699
00:54:33,966 --> 00:54:34,967
I'm sorry, man.

700
00:54:36,403 --> 00:54:38,057
I'm sorry about your partner.

701
00:54:44,629 --> 00:54:46,544
He gave me ten years
of his life.

702
00:54:49,068 --> 00:54:51,505
Met him down south in a rig
when he was 20.

703
00:54:52,201 --> 00:54:53,420
He never complained.

704
00:54:54,595 --> 00:54:57,250
He always did
what I asked him to do.

705
00:55:01,428 --> 00:55:02,429
Did you see it?

706
00:55:05,824 --> 00:55:07,042
I did.

707
00:55:09,741 --> 00:55:11,656
It's enough firepower
to flatten...

708
00:55:15,529 --> 00:55:16,530
Why?

709
00:55:20,012 --> 00:55:21,492
How much time do we have?

710
00:55:24,059 --> 00:55:25,409
I don't know.

711
00:55:33,155 --> 00:55:35,114
Hey, look. Hey! Hey!

712
00:55:35,288 --> 00:55:37,608
Over here! Over here! - Get your gun!
- What's going on? No.

713
00:55:37,769 --> 00:55:40,206
- No!
- Get your flare gun! Where is it?

714
00:55:40,380 --> 00:55:41,555
There's nothing there!

715
00:55:41,729 --> 00:55:43,601
- No! Give me that!
- What are you doing?

716
00:55:43,775 --> 00:55:45,516
The ship is right there!
Don't you see it?

717
00:55:45,690 --> 00:55:47,082
Right there, look! <i>Mira!</i>

718
00:55:47,256 --> 00:55:49,258
- Look! Look!
- There's nothing out there!

719
00:55:54,655 --> 00:55:56,744
How many times
do I have to tell you?

720
00:55:57,615 --> 00:55:58,964
It makes you see things!

721
00:55:59,138 --> 00:56:01,270
It plays games with your mind.

722
00:56:05,231 --> 00:56:07,842
The only <i>cabrónes</i>
we can rely on right now...

723
00:56:15,023 --> 00:56:16,285
<i>El Demonio,</i> this spill.

724
00:56:17,939 --> 00:56:20,246
This is Mother Nature
holding us accountable.

725
00:56:21,508 --> 00:56:22,727
This is our problem.

726
00:56:27,688 --> 00:56:29,386
The spill?

727
00:56:30,691 --> 00:56:33,041
The hell with the spill.

728
00:56:33,215 --> 00:56:35,783
It's not my fault.
I'm not God.

729
00:56:36,915 --> 00:56:39,004
- No.
- I didn't create that thing out there.

730
00:56:40,397 --> 00:56:41,398
You're not God.

731
00:56:42,573 --> 00:56:44,052
More like a <i>pinche</i> puppet.

732
00:56:44,226 --> 00:56:48,274
Yeah, yeah, yeah, man.

733
00:56:48,448 --> 00:56:51,016
We're all puppets
in the end of the day.

734
00:56:51,190 --> 00:56:53,932
The company's puppet, <i>pendejo!</i>

735
00:56:54,106 --> 00:56:56,587
You think God cares
about this shiny watch?

736
00:56:57,152 --> 00:56:58,371
Or your SUVs?

737
00:56:59,285 --> 00:57:00,547
Or this pretty red shirt?

738
00:57:00,721 --> 00:57:03,681
Hey, I paid my dues, pal.
I earned all this.

739
00:57:03,855 --> 00:57:08,381
So you can just take your superstitious
Aztec bullshit and shove it up your ass,

740
00:57:08,555 --> 00:57:11,079
because I'm not about
to lose any of it, ever!

741
00:57:11,253 --> 00:57:12,951
And this is burgundy!

742
00:57:13,125 --> 00:57:15,432
You have no idea what you have!

743
00:57:15,606 --> 00:57:17,564
Right?

744
00:57:17,738 --> 00:57:20,338
- Okay, let's do it, man!
- Stop it! Stop it! What's going on here?

745
00:57:22,569 --> 00:57:24,353
I 'll tell you what's going on.

746
00:57:25,703 --> 00:57:26,921
This.

747
00:57:28,183 --> 00:57:29,315
All of this.

748
00:57:30,621 --> 00:57:31,970
It's just...

749
00:57:32,144 --> 00:57:33,406
It's just incompetence.

750
00:57:33,580 --> 00:57:35,103
It's negligence.

751
00:57:35,887 --> 00:57:37,279
It's mismanagement.

752
00:57:38,542 --> 00:57:39,630
That's what it is.

753
00:57:39,804 --> 00:57:41,327
And that thing out there
is just a...

754
00:57:41,501 --> 00:57:44,112
A mutant freak from all of it!

755
00:57:58,562 --> 00:57:59,563
Tommy.

756
00:58:00,128 --> 00:58:01,652
I'm not hungry.

757
00:58:01,826 --> 00:58:02,827
You need to eat.

758
00:58:05,307 --> 00:58:07,745
- Hey, uh, food?
- Uh, what is that?

759
00:58:07,919 --> 00:58:09,964
Uh, veggie lasagna.
You want?

760
00:58:10,138 --> 00:58:11,662
No. Give it to Toro.

761
00:58:11,836 --> 00:58:13,751
Are we leaving now?

762
00:58:13,925 --> 00:58:17,668
Yeah, but, uh... but Dad's
got some work to do first.

763
00:58:18,190 --> 00:58:19,234
Got it?

764
00:58:23,500 --> 00:58:24,849
- Dad?
- Yeah?

765
00:58:25,023 --> 00:58:26,590
What happened to your mouth?

766
00:58:26,764 --> 00:58:28,548
- What?
- Your mouth.

767
00:58:28,722 --> 00:58:31,072
Oh. I, uh,
slipped on the deck.

768
00:58:32,900 --> 00:58:35,207
Are we gonna die, Dad?

769
00:58:35,381 --> 00:58:36,730
What, baby?

770
00:58:36,904 --> 00:58:38,602
- Hey, hey.
- Hey.

771
00:58:38,776 --> 00:58:41,126
No. Hey, buddy.

772
00:58:41,300 --> 00:58:44,042
What kind of a question is that?
No, no, no. Listen to me.

773
00:58:44,216 --> 00:58:46,000
Sometimes life
just gives us problems

774
00:58:46,174 --> 00:58:48,263
that are bigger than
we think we can handle.

775
00:58:48,437 --> 00:58:51,571
We just need to focus and take
our time and figure it out.

776
00:58:51,745 --> 00:58:53,878
Kind of like chess, you know.

777
00:58:54,052 --> 00:58:57,316
With a king and his army.
- Right, Dad? - Exactly, m<i>I amor.</i>

778
00:58:57,490 --> 00:59:00,145
And all of the pieces need to
work together in order to win.

779
00:59:00,319 --> 00:59:03,627
Yeah, but sacrifices need to
be made to protect the king.

780
00:59:03,801 --> 00:59:05,150
Hey, what?

781
00:59:05,324 --> 00:59:07,848
In Tlaloc's case,
he preferred children,

782
00:59:08,022 --> 00:59:11,548
and it was the tears of children that
created the rivers and waterways.

783
00:59:11,722 --> 00:59:13,201
Waterways.

784
00:59:13,375 --> 00:59:15,421
You think that's
gonna happen to you?

785
00:59:15,595 --> 00:59:18,337
The Aztecs would literally
rip the fingernails

786
00:59:18,511 --> 00:59:21,470
out of their kids
just to get them crying

787
00:59:21,645 --> 00:59:23,429
right before
slitting their throats.

788
00:59:23,603 --> 00:59:25,387
Hey, hey. Buddy, buddy.

789
00:59:25,562 --> 00:59:28,608
Listen to me. There'll be
no sacrificing today. Okay?

790
00:59:30,175 --> 00:59:31,219
Yes, Dad.

791
00:59:33,918 --> 00:59:36,007
And when you come back,
we can leave?

792
00:59:36,181 --> 00:59:39,532
Exactly. That's what
I'm trying to figure out.

793
00:59:39,706 --> 00:59:41,447
Hey, hey, listen.
You guys want to help?

794
00:59:41,621 --> 00:59:43,057
Yeah. What?

795
00:59:43,231 --> 00:59:45,582
Okay. So, look around
and find anything that you can

796
00:59:45,756 --> 00:59:47,801
that might help us
get off this rig.

797
00:59:47,975 --> 00:59:49,673
Like what?

798
00:59:49,847 --> 00:59:52,240
I-I don't know. You're smart.
You'll figure it out.

799
00:59:52,414 --> 00:59:53,414
Okay.

800
00:59:53,502 --> 00:59:54,808
Waterways.

801
00:59:56,027 --> 00:59:57,028
Hey, bud.

802
00:59:57,202 --> 00:59:59,944
Wanna help your sister? Huh?

803
01:00:00,118 --> 01:00:02,207
Oh, <i>mi amor.</i> Mmm.

804
01:00:02,381 --> 01:00:04,470
I don't want you to worry
about a thing, okay?

805
01:00:05,427 --> 01:00:06,515
I'll be right back.

806
01:00:19,528 --> 01:00:20,573
Paul?

807
01:00:22,053 --> 01:00:23,054
Paul.

808
01:00:23,228 --> 01:00:24,925
Hey. Baby.

809
01:00:25,099 --> 01:00:27,536
Hey, come on.
You can't do this by yourself.

810
01:00:27,711 --> 01:00:28,842
Why the hell not?

811
01:00:29,016 --> 01:00:31,323
If this is teamwork,
let him help you.

812
01:00:31,497 --> 01:00:33,934
What, so he can slap
the shit out of me again?

813
01:00:35,762 --> 01:00:36,763
Paul!

814
01:00:46,773 --> 01:00:48,732
You want to
tell me what you're doing?

815
01:00:48,906 --> 01:00:50,429
I have a new plan.

816
01:00:50,603 --> 01:00:52,300
We've been over this.

817
01:00:52,474 --> 01:00:54,781
I've shown you
every blueprint I can find.

818
01:00:54,955 --> 01:00:56,217
What are you looking for?

819
01:00:57,784 --> 01:00:58,872
- Waterways.
- What?

820
01:01:00,395 --> 01:01:01,701
- Waterways.
- Waterways?

821
01:01:01,875 --> 01:01:03,268
Yeah.

822
01:01:03,442 --> 01:01:04,486
Okay, the generator.

823
01:01:07,925 --> 01:01:10,623
Yeah, yeah, yeah.
The drain.

824
01:01:10,797 --> 01:01:12,103
Where's the drain?

825
01:01:12,277 --> 01:01:13,757
The drain? Okay.

826
01:01:13,931 --> 01:01:17,543
If I can reroute
the cooling system,

827
01:01:17,717 --> 01:01:19,197
I can get the generator to work.

828
01:01:21,416 --> 01:01:23,201
Okay, <i>guero.</i> Okay.

829
01:01:27,074 --> 01:01:30,034
Maybe we can fix the radio.

830
01:01:32,601 --> 01:01:35,169
It's stuck.

831
01:03:09,742 --> 01:03:11,004
And now what?

832
01:03:13,615 --> 01:03:14,965
Well, you weld, right?

833
01:03:35,594 --> 01:03:37,596
<i>Mr. Chato.</i>

834
01:03:39,598 --> 01:03:40,686
<i>Me.</i>

835
01:03:40,860 --> 01:03:42,470
Tommy, did you find anything?

836
01:03:42,644 --> 01:03:43,689
Audrey.

837
01:03:46,387 --> 01:03:47,954
Mommy.

838
01:03:50,043 --> 01:03:51,871
Daddy.

839
01:03:53,568 --> 01:03:55,657
And Tlaloc.

840
01:03:55,832 --> 01:03:57,355
Tommy, did you find any...

841
01:04:01,794 --> 01:04:03,100
Tommy?

842
01:04:10,150 --> 01:04:11,586
Lord of the sea,

843
01:04:11,760 --> 01:04:15,460
grant us humble passage
through your turbulent sea.

844
01:04:15,634 --> 01:04:17,331
Forgive us, Tlaloc.

845
01:04:39,310 --> 01:04:40,964
Tommy? <i>Listo.</i>

846
01:04:42,052 --> 01:04:43,705
I don't know if this works.

847
01:04:56,544 --> 01:04:58,459
- Tommy?
- Tommy?

848
01:04:59,330 --> 01:05:00,331
Tommy!

849
01:05:01,071 --> 01:05:02,681
Help, Audrey!

850
01:05:02,855 --> 01:05:04,964
- Where is he?
- I don't know. I thought he was with you!

851
01:05:04,988 --> 01:05:07,294
- No. Tommy? Tommy!
- Help, Mommy! Help!

852
01:05:08,774 --> 01:05:11,429
Ines! Ines!

853
01:05:13,387 --> 01:05:14,911
Mom! Mom, help!

854
01:05:27,314 --> 01:05:29,926
- Okay.
- Hey! Hey!

855
01:05:31,057 --> 01:05:32,754
- Hey, Mom!
- Audrey!

856
01:05:32,929 --> 01:05:34,582
Hey!

857
01:05:36,367 --> 01:05:39,587
Here it comes, <i>guero!</i>
Come on! Come on!

858
01:05:41,546 --> 01:05:42,895
Go, Tommy! Go, go!

859
01:05:45,071 --> 01:05:46,638
<i>Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos!</i>

860
01:06:14,840 --> 01:06:16,363
How's my little pirate?

861
01:06:16,537 --> 01:06:18,409
I'll take over. You go
ahead and get cleaned up.

862
01:06:18,583 --> 01:06:21,107
Hey, hey, what's... - what's wrong? What is it?
- Nothing.

863
01:06:21,281 --> 01:06:22,979
Baby, I think I got
something figured out.

864
01:06:23,153 --> 01:06:25,653
- I just need a little time.
- You ignored all the warnings, Paul.

865
01:06:25,677 --> 01:06:29,289
What? What warnings?
What're you talking about?

866
01:06:29,463 --> 01:06:31,335
I saw your signatures.

867
01:06:31,509 --> 01:06:32,640
My signatures?

868
01:06:33,380 --> 01:06:35,208
You're gonna deny it now?

869
01:06:35,382 --> 01:06:37,994
Deny what? Honey, I don't know
what you're talking about.

870
01:06:38,168 --> 01:06:40,039
You could've prevented this
from happening.

871
01:06:40,213 --> 01:06:42,533
Prevent what? Honey, I don't
know what you're talking about.

872
01:06:42,607 --> 01:06:45,131
I saw your signatures
on the safety report.

873
01:06:48,004 --> 01:06:49,440
You want to explain?

874
01:06:51,833 --> 01:06:53,705
Huh?

875
01:06:53,879 --> 01:06:55,683
- It's complicated.
- No, no, no. Don't give me that bullshit.

876
01:06:55,707 --> 01:06:57,491
It is... Don't give me
that bullshit. Don't.

877
01:06:57,665 --> 01:06:59,363
What's going on, Mom?

878
01:07:01,234 --> 01:07:02,583
Listen to me.
Ines, don't do this.

879
01:07:02,757 --> 01:07:04,368
Not right now. Mom?

880
01:07:04,542 --> 01:07:06,520
Listen to me. We can talk about
it when we get out of here.

881
01:07:06,544 --> 01:07:08,328
- They should know.
- What? No.

882
01:07:08,502 --> 01:07:10,069
So they'll never do
something like this.

883
01:07:10,243 --> 01:07:12,550
- Ines, please, baby, please.
- Tell them. Tell them.

884
01:07:12,724 --> 01:07:16,597
Tell them you've been signing off on
this monstrosity for all these years.

885
01:07:16,771 --> 01:07:18,295
- Dad?
- Haven't you?

886
01:07:18,469 --> 01:07:19,774
Okay, I-I did it.

887
01:07:19,948 --> 01:07:21,709
I did it. There. Is that
what you want to hear?

888
01:07:21,733 --> 01:07:23,450
Please, let's just not - talk about this right now.
- Why?

889
01:07:23,474 --> 01:07:25,519
Because we can talk - about it later.
- Why?

890
01:07:25,693 --> 01:07:28,218
- Because it's my job.
- No, it's not your job!

891
01:07:28,392 --> 01:07:30,394
It's not your job!
It's not your job!

892
01:07:30,568 --> 01:07:33,005
Your job is to shut
places like this down!

893
01:07:34,267 --> 01:07:36,487
Do you have any idea
what you've done? Huh?

894
01:07:36,661 --> 01:07:37,836
To us? To...

895
01:07:39,011 --> 01:07:40,360
Look around you, Paul.

896
01:07:40,534 --> 01:07:42,884
People are dying
because of this.

897
01:07:43,059 --> 01:07:44,930
- Dying.
- I had no choice.

898
01:07:45,104 --> 01:07:46,714
I didn't.

899
01:07:46,888 --> 01:07:49,171
I did it for us. - I did it for them.
- They lost everything.

900
01:07:49,195 --> 01:07:51,241
I did it so that we
could have a better life.

901
01:07:51,415 --> 01:07:54,070
- I had no choice!
- At the cost of other people's lives?

902
01:07:54,244 --> 01:07:56,811
No, you did have a choice!
You did! You did!

903
01:07:56,985 --> 01:07:58,726
You...

904
01:07:58,900 --> 01:08:01,033
You did it for yourself, Paul.

905
01:08:03,731 --> 01:08:05,690
You are the monster.

906
01:08:05,864 --> 01:08:07,909
Not that thing out there.

907
01:08:48,602 --> 01:08:50,343
We're not gonna make it, are we?

908
01:08:52,128 --> 01:08:53,216
No, señor.

909
01:08:56,567 --> 01:08:58,525
First time I inspected Diamante,

910
01:08:58,699 --> 01:09:00,527
it was my first year on the job.

911
01:09:05,141 --> 01:09:06,359
She was beautiful.

912
01:09:23,463 --> 01:09:26,074
She was beautiful.

913
01:09:26,988 --> 01:09:28,164
Because she was built

914
01:09:28,338 --> 01:09:30,514
just outside of
federal jurisdiction,

915
01:09:30,688 --> 01:09:34,605
and the administration just
rolled back all those regulations.

916
01:09:34,779 --> 01:09:36,868
Companies like Nixon Oil...

917
01:09:39,044 --> 01:09:41,089
they were able to come down
to places like this

918
01:09:41,264 --> 01:09:43,483
and implement their own
self-inspection procedures.

919
01:09:47,183 --> 01:09:49,707
In that very first test,
she just...

920
01:09:51,448 --> 01:09:53,450
she failed miserably.

921
01:09:54,451 --> 01:09:56,540
I hoped that over time,
I'd be able to

922
01:09:58,106 --> 01:09:59,804
help make improvements to her.

923
01:10:03,851 --> 01:10:08,334
<i>So, when I got back to shore,
I, uh... I drafted my report.</i>

924
01:10:08,508 --> 01:10:12,077
I included
all Diamante's hazards or...

925
01:10:12,991 --> 01:10:14,732
or shortcomings.

926
01:10:15,820 --> 01:10:16,951
And I turned it in.

927
01:10:18,562 --> 01:10:20,303
<i>The very next morning,</i>

928
01:10:20,477 --> 01:10:23,131
<i>they called me into
this very fancy office.</i>

929
01:10:23,306 --> 01:10:26,439
<i>They asked me
if I liked my new job,</i>

930
01:10:26,613 --> 01:10:30,138
<i>if my soon-to-be-wife and I were
settling into the new house.</i>

931
01:10:31,357 --> 01:10:34,055
And they tossed...
Tossed the report back at me.

932
01:10:35,143 --> 01:10:37,189
Right then and there,
they started

933
01:10:37,363 --> 01:10:38,669
'suggesting'

934
01:10:40,366 --> 01:10:42,586
that I overlook some of
the problems with the rig.

935
01:10:44,065 --> 01:10:45,284
<i>They insinuate...</i>

936
01:10:47,895 --> 01:10:49,245
that if I don't do it,

937
01:10:50,898 --> 01:10:52,683
they'll find somebody who will.

938
01:10:55,642 --> 01:10:57,209
I revised my report.

939
01:10:59,298 --> 01:11:01,996
I signed off on every report
that they gave me.

940
01:11:03,781 --> 01:11:06,131
This went on and on for years.

941
01:11:07,654 --> 01:11:12,050
All so some rich oil men up
north could keep raking it in

942
01:11:12,224 --> 01:11:14,574
while this little village
was laid to waste.

943
01:11:14,748 --> 01:11:16,228
I mean, I played my part,

944
01:11:16,402 --> 01:11:18,752
but I had no idea it got
this bad.

945
01:11:25,542 --> 01:11:27,718
You see that bomb?

946
01:11:27,892 --> 01:11:30,416
Those charges are
the same ones we used

947
01:11:30,590 --> 01:11:32,157
for underwater demolition.

948
01:11:38,772 --> 01:11:42,298
Bastards I worked for are
the same ones trying to kill me.

949
01:11:44,256 --> 01:11:48,173
I knew who you were
as soon as I heard your name.

950
01:11:49,609 --> 01:11:51,350
Eh?

951
01:11:51,524 --> 01:11:54,832
I just didn't know Nixon Oil
was trying to blow your ass up.

952
01:12:04,363 --> 01:12:05,364
God.

953
01:12:07,279 --> 01:12:09,325
Oh, it makes perfect sense.

954
01:12:10,761 --> 01:12:14,155
They're my signatures
on the documents.

955
01:12:14,330 --> 01:12:17,463
They get me out of the picture,
they have the perfect scapegoat.

956
01:12:19,770 --> 01:12:21,162
<i>Ayayay, guero.</i>

957
01:12:23,687 --> 01:12:26,559
What makes a measure of
a man is not his house,

958
01:12:26,733 --> 01:12:27,734
dinero,

959
01:12:28,735 --> 01:12:30,520
his clothes.

960
01:12:30,694 --> 01:12:33,392
It's what he does
in times of uncertainty.

961
01:12:35,176 --> 01:12:37,483
You're about to lose
your family.

962
01:12:37,657 --> 01:12:40,094
And the only question
you gotta ask yourself is,

963
01:12:40,268 --> 01:12:42,009
how do you make it right?

964
01:12:42,967 --> 01:12:44,664
The faster you figure
that out...

965
01:12:46,971 --> 01:12:48,886
the faster
you'll know what to do.

966
01:12:56,415 --> 01:12:58,156
And don't worry
about the <i>pinche bomba</i>

967
01:12:58,330 --> 01:12:59,505
blowing our asses up.

968
01:13:27,838 --> 01:13:28,882
Hmm.

969
01:13:30,188 --> 01:13:31,188
You're making me nervous.

970
01:13:31,232 --> 01:13:32,277
Sorry.

971
01:13:38,544 --> 01:13:41,547
Hey, guys.
What about this?

972
01:13:41,721 --> 01:13:44,332
No, no, no, no, no. That raft's <i>no bueno.</i>
It has rips.

973
01:13:47,858 --> 01:13:49,337
Wait, wait,
wait, wait, wait, Tommy.

974
01:13:49,512 --> 01:13:50,556
Help me open it.

975
01:13:51,818 --> 01:13:53,516
Mayday, Mayday, Mayday.

976
01:13:53,690 --> 01:13:55,953
<i>Somos El Diamante de Nixon Oil.</i>

977
01:14:02,002 --> 01:14:03,002
Mayday...

978
01:14:11,229 --> 01:14:12,883
Mayday, Mayd...

979
01:14:13,057 --> 01:14:14,101
<i>Chingas.</i>

980
01:14:15,973 --> 01:14:18,628
Okay, uh, Tommy, can you
take this to the back, please?

981
01:14:21,500 --> 01:14:23,328
Hey, what are you guys up to?

982
01:14:23,502 --> 01:14:26,766
Oh, Ma. Grab the acetone and the
life jackets from the lockers.

983
01:14:26,940 --> 01:14:27,940
- Please.
- Acetone?

984
01:14:30,248 --> 01:14:31,249
What are we doing?

985
01:14:31,423 --> 01:14:33,643
We need patches.
Lots of them.

986
01:14:33,817 --> 01:14:36,428
- Do we have glue?
- Watch and learn.

987
01:14:37,734 --> 01:14:39,126
I knew you'd come through, girl.

988
01:14:40,693 --> 01:14:42,913
Here. Uh-huh.
Did you find everything?

989
01:15:41,972 --> 01:15:43,626
Audrey, do you have another one?

990
01:15:43,800 --> 01:15:45,802
- Uh, yeah. How many more?
- Give me one.

991
01:15:45,976 --> 01:15:48,065
And I want two.

992
01:15:48,239 --> 01:15:49,893
Guys, this is really working.

993
01:15:50,067 --> 01:15:51,068
Yeah.

994
01:15:54,419 --> 01:15:56,508
Wait, how long have
you been here?

995
01:15:56,682 --> 01:15:58,684
And you're just now trying
to fix the radio?

996
01:16:01,687 --> 01:16:02,819
Truth is,

997
01:16:04,516 --> 01:16:07,171
you didn't want anyone
to come here, did you?

998
01:16:08,389 --> 01:16:10,957
You wanted Diamante
to go down the whole time.

999
01:16:11,131 --> 01:16:12,872
Even if it meant going down
with it.

1000
01:16:15,353 --> 01:16:16,659
To save your people.

1001
01:16:18,486 --> 01:16:19,618
You got a plan, <i>guero?</i>

1002
01:16:20,750 --> 01:16:22,229
Hell, yes, I have a plan.

1003
01:16:23,056 --> 01:16:24,841
I'm gonna blow that SOB up.

1004
01:16:25,015 --> 01:16:28,279
You can't just blow up
that <i>pinche Demonio</i> rig up

1005
01:16:28,453 --> 01:16:30,237
and expect everything
to be okay.

1006
01:16:30,411 --> 01:16:32,805
Of course not. That 's why
I'm gonna seal the leak first.

1007
01:16:32,979 --> 01:16:35,547
Stop the leak?
That's impossible.

1008
01:16:35,721 --> 01:16:38,506
Clearly, you don't know shit
about repair valves.

1009
01:16:39,333 --> 01:16:40,813
I saw something down there

1010
01:16:40,987 --> 01:16:43,860
that only the guys with
expensive red shirts know.

1011
01:16:45,165 --> 01:16:46,906
You mean burgundy.

1012
01:16:47,080 --> 01:16:49,909
And, in the process,
if I'm lucky,

1013
01:16:50,083 --> 01:16:52,825
I will appease
an angry rain god.

1014
01:16:54,000 --> 01:16:55,741
But how?

1015
01:16:55,915 --> 01:16:59,658
If I can just manually seal the
repair valve on the drill line.

1016
01:16:59,832 --> 01:17:01,138
It's a long shot,

1017
01:17:01,312 --> 01:17:03,072
but hopefully it will
relieve enough pressure

1018
01:17:03,227 --> 01:17:04,663
to trigger
the blowout preventer.

1019
01:17:04,837 --> 01:17:06,186
Therefore...

1020
01:17:06,360 --> 01:17:08,232
Sealing the well... sealing the well.
Exactly.

1021
01:17:08,406 --> 01:17:12,236
Seal the well, I grab the bomb and
I feed it to that son of a bitch.

1022
01:17:13,367 --> 01:17:14,412
And then what?

1023
01:17:16,457 --> 01:17:19,591
Then I... I get to the bell.

1024
01:17:19,765 --> 01:17:21,854
It should protect me
from the blast.

1025
01:17:22,855 --> 01:17:25,858
- What's left of it.
- And then you and I,

1026
01:17:26,032 --> 01:17:29,253
we get us a really good bottle
of tequila and we get drunk.

1027
01:17:29,427 --> 01:17:30,733
You're buying.

1028
01:17:30,907 --> 01:17:32,406
No. No, you're not... Chato, listen to me.

1029
01:17:32,430 --> 01:17:34,258
There's no other... Do not do this.

1030
01:17:34,432 --> 01:17:37,827
<i>Yo soy jefe.</i> - You will go down with it.
- Listen to me. Listen to me.

1031
01:17:38,697 --> 01:17:40,133
You've got a big heart.

1032
01:17:40,307 --> 01:17:43,049
But this rig, this... this leak,

1033
01:17:43,223 --> 01:17:44,790
it's my fault.

1034
01:17:44,964 --> 01:17:46,879
That thing down there,
it wants me.

1035
01:17:47,053 --> 01:17:49,839
You know that.
You of all people know that.

1036
01:17:50,013 --> 01:17:51,841
And this will work.

1037
01:17:52,015 --> 01:17:54,495
As soon as I go down, you get
my family into that raft...

1038
01:17:54,670 --> 01:17:57,585
and you get them off this rig
and you get them to safety.

1039
01:17:57,760 --> 01:17:59,239
Take my bag with you.
Okay?

1040
01:18:03,113 --> 01:18:04,462
Hey, Dad.

1041
01:18:04,636 --> 01:18:05,855
Yeah, buddy?

1042
01:18:06,029 --> 01:18:07,421
Does this work?

1043
01:18:11,556 --> 01:18:14,298
Wow. It... It...
Is it done?

1044
01:18:14,472 --> 01:18:15,472
Yep.

1045
01:18:15,560 --> 01:18:16,692
You okay, Dad?

1046
01:18:16,866 --> 01:18:18,258
Yeah, baby, I'm okay.

1047
01:18:21,305 --> 01:18:22,306
Hey.

1048
01:18:23,481 --> 01:18:25,439
You guys ready
to get out of here?

1049
01:18:27,746 --> 01:18:31,663
It feels like
maybe we should... pray?

1050
01:18:36,624 --> 01:18:37,625
You know how to pray?

1051
01:18:37,800 --> 01:18:39,671
Wow.

1052
01:18:39,845 --> 01:18:42,718
After all these years of me trying
to make you believe in something.

1053
01:18:42,892 --> 01:18:45,764
Okay.
You finally made your point.

1054
01:18:45,938 --> 01:18:48,332
You too, Mr. Chato.

1055
01:19:51,047 --> 01:19:52,439
Paul. Wait, no.

1056
01:19:52,613 --> 01:19:54,006
Listen.

1057
01:19:54,180 --> 01:19:57,009
I have made terrible mistakes
and I am so sorry.

1058
01:19:59,882 --> 01:20:01,709
There is a bomb on the rig.

1059
01:20:03,015 --> 01:20:04,364
What?

1060
01:20:04,538 --> 01:20:06,453
I... I don't have time
to explain right now.

1061
01:20:06,627 --> 01:20:08,238
I actually think it helps us.

1062
01:20:08,412 --> 01:20:10,240
I'm gonna go down,
I'm gonna dislodge 'em,

1063
01:20:10,414 --> 01:20:13,460
and then I'm gonna get up
inside the bell and drop 'em.

1064
01:20:13,634 --> 01:20:14,853
To kill the monster.

1065
01:20:16,507 --> 01:20:18,422
That's not the monster, remember?

1066
01:20:32,653 --> 01:20:34,655
Baby, my mind is clear.

1067
01:20:41,271 --> 01:20:42,272
I love you.

1068
01:20:46,885 --> 01:20:49,018
Now, get the kids to safety.
Now. Go.

1069
01:20:56,895 --> 01:20:59,593
We're out of tanks
and this one's almost empty.

1070
01:21:01,421 --> 01:21:02,509
I'll make it work.

1071
01:21:04,076 --> 01:21:06,731
I've been thinkin', and if
you don't make it, what then?

1072
01:21:06,905 --> 01:21:08,472
Then look after my family.

1073
01:21:09,299 --> 01:21:10,300
Okay.

1074
01:21:10,996 --> 01:21:12,215
You're family too, man.

1075
01:21:13,607 --> 01:21:16,349
Promise me,
whatever happens down there,

1076
01:21:17,568 --> 01:21:20,092
you will get my family
off this rig.

1077
01:21:20,266 --> 01:21:21,398
Deal?

1078
01:21:23,487 --> 01:21:24,923
You got a deal, <i>cabrón.</i>

1079
01:21:25,097 --> 01:21:27,491
If there really is some
pissed-off god out there,

1080
01:21:27,665 --> 01:21:29,667
maybe he'll cut us
some slack now.

1081
01:21:29,841 --> 01:21:32,017
Well, the <i>pinche Demonio</i> won't.

1082
01:21:36,848 --> 01:21:37,893
I got no spit.

1083
01:21:44,769 --> 01:21:46,379
See you
on the other side, amigo.

1084
01:21:53,256 --> 01:21:55,432
I love you.

1085
01:22:00,045 --> 01:22:01,612
Love you.

1086
01:22:13,145 --> 01:22:14,233
All right.

1087
01:22:18,934 --> 01:22:19,935
All good.

1088
01:22:21,414 --> 01:22:22,763
See you around.

1089
01:22:47,527 --> 01:22:49,312
Okay, <i>familia.</i>
We gotta go.

1090
01:22:51,270 --> 01:22:53,925
Tommy! Watch your step.

1091
01:22:54,099 --> 01:22:56,667
Okay. Boy,
I'm checking out for you.

1092
01:24:40,553 --> 01:24:42,599
<i>Vamos. Vamos.</i> Okay.

1093
01:24:42,773 --> 01:24:43,773
I'm ready. <i>Vamos.</i>

1094
01:24:43,904 --> 01:24:45,080
I'm ready.

1095
01:26:32,099 --> 01:26:35,190
Nes, are you there? Nes?

1096
01:26:35,886 --> 01:26:36,974
Is that Paul?

1097
01:26:37,148 --> 01:26:38,193
Paul.

1098
01:26:40,064 --> 01:26:41,283
Paul?

1099
01:26:41,457 --> 01:26:43,285
Honey, I'm sorry.

1100
01:26:43,459 --> 01:26:46,679
We're gonna have to take a rain
check on those margaritas, okay?

1101
01:26:46,853 --> 01:26:48,638
No. What are you
talking about?

1102
01:26:48,812 --> 01:26:50,988
Stick to the plan, Paul.
Stick to the plan.

1103
01:26:51,162 --> 01:26:53,251
<i>I'm afraid this is the plan.</i>

1104
01:26:55,906 --> 01:26:57,429
<i>Honey,</i>

1105
01:26:57,603 --> 01:27:01,651
tell Chato, his town,
his people, that I'm sorry.

1106
01:27:01,825 --> 01:27:03,566
And things are gonna
get better soon.

1107
01:27:03,740 --> 01:27:07,265
No. Get your ass up here
and tell him yourself.

1108
01:27:07,439 --> 01:27:09,398
<i>Do you hear me,</i> cabrón?

1109
01:27:10,355 --> 01:27:12,183
<i>I left you a gift in my bag.</i>

1110
01:27:12,357 --> 01:27:14,316
<i>Make sure it gets
to the right people.</i>

1111
01:27:15,534 --> 01:27:16,666
<i>OÓrale, cabrón.</i>

1112
01:27:17,493 --> 01:27:18,494
<i>Audrey?</i>

1113
01:27:20,844 --> 01:27:21,844
Dad?

1114
01:27:21,975 --> 01:27:23,281
<i>Audrey...</i>

1115
01:27:25,022 --> 01:27:27,372
<i>my sweet, beautiful young woman.</i>

1116
01:27:31,246 --> 01:27:33,291
That's your raft.

1117
01:27:33,465 --> 01:27:36,729
You had it in you all along.
Remember that.

1118
01:27:36,903 --> 01:27:38,035
I will.

1119
01:27:41,256 --> 01:27:42,996
<i>Tommy.</i> Yeah, Dad?

1120
01:27:43,170 --> 01:27:45,172
<i>Tommy, hey, buddy.</i>

1121
01:27:45,347 --> 01:27:47,174
<i>You're finally leaving.</i>

1122
01:27:47,349 --> 01:27:48,698
<i>It's just that...</i>

1123
01:27:48,872 --> 01:27:51,266
<i>I'm not sailing
where you guys are.</i>

1124
01:27:53,006 --> 01:27:57,141
<i>I left you a gift
in my bag, okay?</i>

1125
01:27:59,143 --> 01:28:03,190
<i>The thing about pirates
is their... their courage...</i>

1126
01:28:05,192 --> 01:28:07,369
their bravery,

1127
01:28:07,543 --> 01:28:10,720
their willingness to explore
the world with their crew.

1128
01:28:12,461 --> 01:28:16,073
<i>Buddy, you're the captain now.
You understand what I'm saying?</i>

1129
01:28:18,118 --> 01:28:19,163
I think so.

1130
01:28:22,514 --> 01:28:24,429
- Honey?
- Yeah?

1131
01:28:28,085 --> 01:28:29,739
<i>I should've booked.</i>

1132
01:28:29,913 --> 01:28:32,176
Don't... Don't pull... <i>I should've booked.</i>

1133
01:28:32,350 --> 01:28:33,830
Please, don't do...

1134
01:28:38,443 --> 01:28:40,706
I'll check in on you
from time to time.

1135
01:28:43,753 --> 01:28:44,754
I love you.

1136
01:28:49,149 --> 01:28:50,934
<i>I love you guys.</i>

1137
01:29:00,030 --> 01:29:01,858
Hey. Hey.

1138
01:29:02,032 --> 01:29:05,035
I love you too. Okay?
I love you too.

1139
01:29:36,458 --> 01:29:38,851
Dad!

1140
01:30:00,960 --> 01:30:02,179
He did it.

1141
01:30:12,755 --> 01:30:14,234
Mom, Mom. Look.

1142
01:30:16,628 --> 01:30:18,369
- Look.
- Hey!

1143
01:30:18,543 --> 01:30:19,936
Hey, here!

1144
01:30:37,736 --> 01:30:39,434
<i>Vamos.</i>

1145
01:31:00,237 --> 01:31:02,369
<i>Gracias. Muchas gracias.</i>

1146
01:31:33,575 --> 01:31:34,576
Hey.

1147
01:31:38,667 --> 01:31:40,843
Daddy's always gonna
be with us, okay?

1148
01:31:43,367 --> 01:31:44,411
Here.

1149
01:32:21,405 --> 01:32:23,189
Mom, it's raining.

