Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,209 --> 00:00:11,027
Esta copia corresponde a la restauraci�n
digital de "Os verdes anos" hecha a partir
de un nuevo m�ster de resoluci�n 2K
2
00:00:11,060 --> 00:00:14,877
producido todav�a en vida del realizador
y por iniciativa de este.
3
00:00:14,918 --> 00:00:18,736
El material de imagen transferido fue
el negativo de imagen de 35mm,
en el cual fueron insertados algunos
4
00:00:18,769 --> 00:00:22,587
planos que fueron cortados por motivo
de censura, en este caso obtenidos
de una copia de 16mm sacada originalmente
5
00:00:22,619 --> 00:00:25,548
por iniciativa del realizador para
divulgaci�n en Jap�n.
6
00:00:25,581 --> 00:00:29,143
La versi�n final con la adici�n
de estos insertos obedece al montaje
de la versi�n que hab�a sido restaurada
7
00:00:29,176 --> 00:00:32,103
anal�gicamente en el laboratorio de la
Cinemateca Portuguesa en 2006,
aprobada por el realizador.
8
00:00:32,137 --> 00:00:35,955
El sonido fue restaurado digitalmente
tomando como referencia la mezcla final
del negativo de sonido �ptico pero
9
00:00:35,988 --> 00:00:39,806
recuperando tambi�n bandas magn�ticas
parciales de sonido ambiente y m�sica.
10
00:00:39,838 --> 00:00:43,656
Continuando la colaboraci�n originalmente
ofrecida a Paulo Rocha, las varias etapas
de restauraci�n tuvieron supervisi�n
11
00:00:43,689 --> 00:00:47,507
del realizador Pedro Costa, a quien la
Cinemateca Portuguesa - Museu do Cinema
manifiesta su profundo agradecimiento.
12
00:01:15,823 --> 00:01:19,282
LOS A�OS VERDES
13
00:01:42,001 --> 00:01:44,888
La primera vez que vi Lisboa, pens�:
14
00:01:46,109 --> 00:01:49,668
Esta tierra es como una dama que
tiene que ser seducida con tiento.
15
00:01:50,345 --> 00:01:51,574
Nada de prisas.
16
00:01:52,083 --> 00:01:54,247
Nada de echarle mano antes de lo debido.
17
00:01:54,553 --> 00:01:58,332
Es preciso ir despacio, con ojo vivo
y no oler los pies.
18
00:01:59,069 --> 00:02:01,960
Sobre todo uno tiene que recordar
que naci� en una aldea de paletos
19
00:02:02,007 --> 00:02:03,713
y aprender a aguantarse.
20
00:02:11,314 --> 00:02:14,323
Casi todos mis vecinos fueron
echados de la ciudad.
21
00:02:15,531 --> 00:02:18,715
Vinieron con tanta prisa que se
dieron de narices con el primer muro
22
00:02:18,980 --> 00:02:20,809
y quedaron desperdigados
por ah�.
23
00:02:22,785 --> 00:02:26,361
En verdad, tampoco yo tengo una
direcci�n para la tarjeta de visita.
24
00:02:27,663 --> 00:02:29,122
Pero es por cautela.
25
00:02:29,965 --> 00:02:31,755
Tengo tiempo para pasar a mejor.
26
00:02:32,897 --> 00:02:34,616
Nunca me gustaron las prisas.
27
00:02:35,787 --> 00:02:39,553
Mis vecinos deben desconfiar de mi,
nunca me han visto en problemas.
28
00:02:40,602 --> 00:02:42,435
Que les aproveche el no saber hacer nada
29
00:02:42,461 --> 00:02:44,360
m�s que quejarse los unos de los otros.
30
00:02:53,837 --> 00:02:56,681
En la ciudad a�n se dice:
"�zapatero, mira el globo!"
31
00:02:57,339 --> 00:03:00,674
pero quien anda en la construcci�n civil
sabe quienes son los paletos...
32
00:03:01,068 --> 00:03:02,639
y cuanto cuestan los globos.
33
00:03:03,251 --> 00:03:07,311
Nada como nacer paleto para que
los de la ciudad conf�en en ti.
34
00:03:23,555 --> 00:03:25,262
- Hola.
- �Va a buscar al chico?
35
00:03:25,575 --> 00:03:27,273
S�. Llega en el tren de la tarde.
36
00:03:27,477 --> 00:03:30,323
- Tengo que irme.
- Estar� aqu� hasta las ocho.
37
00:03:36,326 --> 00:03:39,448
Si piensas en explotar al chico,
lo llevas claro.
38
00:03:41,623 --> 00:03:43,487
Esta ciudad se ha comido a muchos...
39
00:03:43,957 --> 00:03:45,562
Pero conmigo les sali� mal.
40
00:03:46,250 --> 00:03:48,441
Encontraron caldo �cido
en lugar de pollo.
41
00:03:49,259 --> 00:03:51,019
Si tienen hambre que coman lechugas.
42
00:03:52,565 --> 00:03:55,232
Si el chico consigue aguantar,
ser� uno menos que lo pase mal.
43
00:03:55,690 --> 00:03:58,779
No es de provecho para otros,
pero ser� un enfadado menos.
44
00:04:13,228 --> 00:04:16,298
Oiga, Joaquim, dejo la bici
en el patio hasta la noche.
45
00:04:16,569 --> 00:04:18,667
- Est� bien.
- �Afonso!
46
00:04:20,680 --> 00:04:21,900
Si�ntate aqu�, hombre.
47
00:04:22,693 --> 00:04:23,543
T�mate algo.
48
00:04:24,070 --> 00:04:26,620
No puedo, tengo que ir a la estaci�n
del Roc�o a buscar a mi sobrino.
49
00:04:26,750 --> 00:04:29,265
�Qu� Roc�o? Te tomas una jarra
con nosotros.
50
00:04:33,623 --> 00:04:35,750
- �Cu�ndo llega el chico?
- En el tren de las 6.22.
51
00:04:36,300 --> 00:04:38,091
Entonces tienes media hora,
por lo menos.
52
00:08:33,965 --> 00:08:37,324
Por favor, �sabe decirme d�nde
queda esta calle?
53
00:08:38,196 --> 00:08:39,595
- Oh, lo s�.
- �Lo sabe?
54
00:08:40,121 --> 00:08:42,440
- Entonces, por favor...
- Venga conmigo.
55
00:08:50,628 --> 00:08:52,040
Ver� como se habit�a.
56
00:08:53,284 --> 00:08:54,963
Lisboa es una tierra bien bonita.
57
00:08:55,652 --> 00:08:56,907
Le gustar�.
58
00:08:57,943 --> 00:08:59,435
Esto es un para�so.
59
00:09:00,637 --> 00:09:01,864
Ver�, ver�.
60
00:09:16,290 --> 00:09:18,755
Yo era m�s joven que usted
cuando vine a Lisboa.
61
00:09:19,724 --> 00:09:21,636
No sabe cuantas veces
me la jugaron.
62
00:09:22,410 --> 00:09:24,278
�Una vez cada d�a!
63
00:09:24,736 --> 00:09:27,516
Que lo pobres se mangoneen entre ellos...
64
00:09:28,110 --> 00:09:30,222
no vale para nada.
65
00:09:30,633 --> 00:09:33,088
�Usted no sabe lo que va a aprender!
66
00:09:33,793 --> 00:09:39,153
Cuando vine a Lisboa no hab�a todo
este movimiento de buses y metro...
67
00:09:39,662 --> 00:09:42,738
pero las calles no eran
para jugar, no se�or.
68
00:09:43,175 --> 00:09:48,215
Hab�a aquellos coches de caballos,
carruajes, con dos o tres paradas.
69
00:09:48,752 --> 00:09:52,763
Aquello era tremendo, empez�bamos el d�a
bebiendo champ�n...
70
00:09:52,997 --> 00:09:57,009
y cuando llegaban las tantas de la tarde,
�era tremendo!
71
00:10:36,077 --> 00:10:38,964
- �Es aqu� el taller del se�or Ra�l?
- Si, pero no est�.
72
00:10:39,615 --> 00:10:42,743
Sali� pero vuelve en una hora.
73
00:10:43,607 --> 00:10:47,678
- �Una hora?
- S�, m�s o menos.
74
00:10:50,085 --> 00:10:51,934
Soy el nuevo empleado.
75
00:10:52,510 --> 00:10:54,981
- El sobrino del maestro Afonso.
- Oh, s�.
76
00:10:56,698 --> 00:10:59,882
- �Puedo dejar aqu� las maletas?
- S�, tranquilamente.
77
00:13:48,222 --> 00:13:51,056
Voy a pescar los domingos
desde los quince a�os.
78
00:13:51,362 --> 00:13:52,250
�Todos los domingos?
79
00:13:52,864 --> 00:13:55,514
Casi todos. �Y si la marea
es buena, nunca falto!
80
00:13:56,076 --> 00:13:58,394
A mi, si me quitas el f�tbol
me quitas el sol.
81
00:13:58,880 --> 00:14:01,604
He recorrido todo Portugal
detr�s de once hombres.
82
00:14:04,464 --> 00:14:05,944
Nunca me gust� el f�tbol.
83
00:14:17,311 --> 00:14:18,874
Toma un verde.
84
00:14:19,387 --> 00:14:21,419
- No debes estar tieso un domingo.
- Gracias.
85
00:14:21,652 --> 00:14:23,173
Me voy, para conseguir asiento.
86
00:14:24,118 --> 00:14:25,868
En el f�tbol, de pie, s�lo los jugadores.
87
00:14:38,145 --> 00:14:39,837
�Mirad, "Julio el de las patatas"!
88
00:14:43,651 --> 00:14:45,881
- Julio, tenemos una patata.
- Vamos.
89
00:14:46,582 --> 00:14:48,668
- Ven.
- Ven con nosotros.
90
00:15:02,586 --> 00:15:04,242
No me empujes.
91
00:15:05,800 --> 00:15:07,515
Lo quieres s�lo para ti, �no?
92
00:15:08,466 --> 00:15:10,338
- �Tienes la navaja?
- Est� aqu�.
93
00:15:15,675 --> 00:15:18,162
- �Qu� vas a hacer?
- Espera, ahora ves.
94
00:15:21,164 --> 00:15:24,015
- Una es para mi.
- Para mi, que yo le di la patata.
95
00:15:24,239 --> 00:15:26,076
Id a por una espiga.
96
00:15:34,893 --> 00:15:35,633
Toma.
97
00:15:48,320 --> 00:15:50,922
Mira, �es la cara de tu t�a!
98
00:15:51,398 --> 00:15:53,634
- �Qu� t�a?
- Tu t�a Madalena.
99
00:15:54,612 --> 00:15:56,353
No se parece a mi t�a Madalena.
100
00:16:04,655 --> 00:16:06,418
- �Ya te vas?
- D�mela.
101
00:16:06,444 --> 00:16:08,662
- D�mela a mi.
- Es para mi.
102
00:16:11,653 --> 00:16:13,458
- �Es para mi!
- �No, para mi!
103
00:16:28,624 --> 00:16:31,349
- Me ha dado un susto de muerte.
- No se mojaron por dentro.
104
00:16:31,557 --> 00:16:34,508
Ya se secar�n. Mi se�ora
tiene m�s urgencia de los otros.
105
00:16:34,613 --> 00:16:36,771
�Su Se�ora manda hacer
las reparaciones de una tacada?
106
00:16:36,801 --> 00:16:38,907
- �Le parecen mucho tres pares?
- S�.
107
00:16:38,908 --> 00:16:40,683
Si viese todo el calzado
que hay en casa...
108
00:16:40,837 --> 00:16:44,710
- Entonces no hay urgencia. - Ah no,
mi se�ora los necesita para el jueves.
109
00:16:45,098 --> 00:16:46,752
�Qu� va a hacer el jueves?
110
00:16:47,208 --> 00:16:50,218
�Piensa que yo s� de todas
las vueltas que mi se�ora da?
111
00:16:50,652 --> 00:16:53,762
Ya tengo bastante con no
perder yo el norte.
112
00:16:54,042 --> 00:16:55,582
�Entonces, a d�nde va ahora?
113
00:16:55,772 --> 00:16:58,647
Voy para donde no deb�a
que mi recado es en el taller.
114
00:16:59,297 --> 00:17:01,616
- Mira a ver no te pierdas.
- Adi�s.
115
00:17:06,095 --> 00:17:07,479
�Y mis zapatos?
116
00:17:09,983 --> 00:17:11,792
Ocurri� una gran desgracia.
117
00:17:15,936 --> 00:17:17,575
�Se transformaron en botas!
118
00:17:19,737 --> 00:17:22,093
Empezar� con ellos por la tarde.
119
00:17:32,416 --> 00:17:35,885
�Y los zapatos? Los de los
tacones rotos, �est�n listos?
120
00:17:36,673 --> 00:17:39,393
No se enfade, se�orita.
Ya casi est�n.
121
00:17:39,665 --> 00:17:41,318
Antes de ayer, ya casi estaban...
122
00:17:41,912 --> 00:17:43,427
Usted est� siempre casi.
123
00:17:43,583 --> 00:17:46,935
Calma, Julio se los lleva hoy mismo.
124
00:17:47,373 --> 00:17:50,946
- Dentro de poco los lleva.
- �Vengo hasta aqu�, lloviendo, para esto?
125
00:18:09,531 --> 00:18:10,608
�Qu� desea?
126
00:18:11,242 --> 00:18:13,788
Vine a entregar estos zapatos,
pero no s� si es aqu�.
127
00:18:14,771 --> 00:18:16,638
�La se�ora tiene una colega
llamada Ilda?
128
00:18:17,855 --> 00:18:19,388
Tengo la colega y tengo
la certeza.
129
00:18:19,918 --> 00:18:22,675
Reconozco los zapatos.
Ten�an que haber llegado antes.
130
00:19:15,174 --> 00:19:16,562
Ya estoy aqu�, otra vez.
131
00:19:17,307 --> 00:19:18,411
Y estos tambi�n.
132
00:19:20,270 --> 00:19:22,024
�Pero estos fueron arreglados ayer!
133
00:19:22,471 --> 00:19:24,495
Pues si, lo son.
Mire el tac�n izquierdo.
134
00:19:25,663 --> 00:19:27,799
Mire el bonito arreglo que hizo
que ni dur� un d�a.
135
00:19:27,950 --> 00:19:30,409
�Yo no tengo la culpa de que
su patrona baile el fandango!
136
00:19:30,598 --> 00:19:33,271
El fandango... en Lisboa que no
saben hacer calzado.
137
00:19:33,868 --> 00:19:35,807
�Mire esto!
Comprado la semana pasada.
138
00:19:36,799 --> 00:19:38,906
Venga aqu�, esto se
arregla en un instante.
139
00:19:42,460 --> 00:19:43,797
Si�ntese.
140
00:19:44,512 --> 00:19:45,916
Tiene aqu� un lugar.
141
00:19:49,650 --> 00:19:51,090
Vea, que si va a ser caro no quiero.
142
00:19:51,455 --> 00:19:54,103
�La se�orita Ilda anda as� tan necesitada?
143
00:19:55,495 --> 00:19:59,023
No puede gastarlo todo en las playas.
Debe dejar algo para los de aqu�.
144
00:19:59,644 --> 00:20:02,234
Ustedes son unos careros.
�Se llevan un ri��n y parte del otro!
145
00:20:02,812 --> 00:20:04,632
�Creen que no s� cu�nto gasta mi se�ora?
146
00:20:05,498 --> 00:20:07,249
A su se�ora s�lo le llevamos un ri��n.
147
00:20:07,670 --> 00:20:09,425
El otro es para el carnicero.
148
00:20:09,976 --> 00:20:12,575
- Pero para la se�orita, es gratis.
- Tampoco quiero favores.
149
00:20:13,031 --> 00:20:15,388
El favor nos lo hace usted,
sent�ndose con nosotros.
150
00:20:15,553 --> 00:20:18,253
- �Ya no tiene miedo de las puertas?
- �Miedo de las puertas?
151
00:20:19,402 --> 00:20:20,321
�Listo!
152
00:20:21,841 --> 00:20:23,506
Se peg� un susto uno de estos d�as.
153
00:20:23,579 --> 00:20:26,038
- Adi�s, se�or Raul. Gracias.
- A sus �rdenes.
154
00:20:29,440 --> 00:20:31,052
Siempre a sus �rdenes.
155
00:20:59,418 --> 00:21:02,029
Ahora tengo que ir a la calle...
156
00:21:07,676 --> 00:21:10,168
- Ciudad de Manchester.
- Est� por all� abajo.
157
00:21:12,118 --> 00:21:13,899
Quien no sabe es como quien no ve.
158
00:21:14,805 --> 00:21:17,859
Ma�ana es mi d�a libre. Me paso
la semana esperando el domingo.
159
00:21:18,064 --> 00:21:20,148
- �Siempre tiene los domingos libres?
- Casi siempre.
160
00:21:20,568 --> 00:21:21,944
A mis patrones les gusta pasear.
161
00:21:22,421 --> 00:21:24,367
Yo tengo el d�a libre,
lo que no tengo es dinero.
162
00:21:24,476 --> 00:21:27,779
Mi hermana ha estado enferma. Tengo que
mandar casi todo el dinero a mi madre.
163
00:21:28,013 --> 00:21:30,278
El domingo pasado estuve por ah�
sin saber qu� hacer.
164
00:21:31,109 --> 00:21:33,693
Un hombre sin dinero es como
un coche sin gasolina.
165
00:21:38,138 --> 00:21:41,614
Ve al aeropuerto. Es un paseo
bonito y no cuesta dinero.
166
00:21:42,472 --> 00:21:44,230
- �Ya ha ido?
- No fui, no.
167
00:21:44,372 --> 00:21:45,437
Merece la pena.
168
00:21:46,952 --> 00:21:50,111
Bueno, adi�s. Me tengo que ir.
169
00:22:31,548 --> 00:22:33,128
Venga, vamos. �Venga!
170
00:22:58,466 --> 00:23:00,080
�Estese quieto, jefe!
171
00:23:00,673 --> 00:23:03,789
- Est�n espantando la caza.
- Hay una pareja achuch�ndose.
172
00:23:14,774 --> 00:23:15,876
�Qu� quer�an?
173
00:24:03,503 --> 00:24:05,667
Las gente no deber�a meterse
en la vida de los otros.
174
00:24:10,593 --> 00:24:12,101
Yo tambi�n pienso as�.
175
00:24:16,140 --> 00:24:18,343
Quiz�s ahora nos sigan a nosotros.
176
00:24:19,419 --> 00:24:21,668
- Vamos a ver.
- Vamos a ver.
177
00:24:21,669 --> 00:24:23,077
- Vamos a ver.
- Vamos.
178
00:24:44,749 --> 00:24:46,369
Entonces, �tu padre...?
179
00:24:53,188 --> 00:24:54,281
Mi padre...
180
00:25:00,430 --> 00:25:02,750
�No quedamos en ir hasta el aeropuerto?
181
00:25:21,612 --> 00:25:22,449
Espera ah�.
182
00:25:31,928 --> 00:25:33,751
- Vamos, te ayudo.
- �No quiero!
183
00:25:34,131 --> 00:25:35,375
Dame la mano.
184
00:25:39,521 --> 00:25:41,083
- Dame la mano.
- Te ayudo.
185
00:25:49,954 --> 00:25:52,432
No pasa nada raro con mi padre.
Si quieres te lo digo.
186
00:25:54,307 --> 00:25:56,463
�No te gusta hablar de
esas cosas, verdad?
187
00:25:59,404 --> 00:26:00,568
Yo tambi�n soy as�.
188
00:26:06,092 --> 00:26:08,146
Contigo no me importa hablar.
189
00:27:08,098 --> 00:27:10,935
Cuando supe que mi sobrino
sal�a con una criada,
190
00:27:11,081 --> 00:27:13,029
fue como si hubiese salido el sol.
191
00:27:14,182 --> 00:27:16,342
Son cosas que ocurren todos
los d�as, �verdad?
192
00:27:16,950 --> 00:27:19,107
A las criadas y a los sobrinos.
193
00:27:20,283 --> 00:27:22,625
Cuando uno crece y
se hace hombre,
194
00:27:23,398 --> 00:27:24,984
el romance es otro.
195
00:27:26,516 --> 00:27:28,785
Es el romance de
levantar nuestra vida.
196
00:27:29,992 --> 00:27:32,848
Y ponerla bien alto...
para que no la pisen.
197
00:27:43,595 --> 00:27:44,547
�Eh, Raul!
198
00:27:51,999 --> 00:27:53,078
�Trabajando un domingo?
199
00:27:53,174 --> 00:27:55,562
Hab�a un trabajo urgente pero ya est� casi.
200
00:27:55,693 --> 00:27:56,703
Espabila, chaval.
201
00:27:56,881 --> 00:27:59,091
El trabajo de los otros
es siempre urgente.
202
00:28:10,691 --> 00:28:13,047
�As� que mi amigo tiene aqu�
un aprendiz muy distra�do?
203
00:28:13,710 --> 00:28:16,278
Supongo que vino a trabajar pensando
que era d�a laborable.
204
00:28:17,183 --> 00:28:19,776
- Era un trabajo urgente, �sabe?
- As� es.
205
00:28:20,627 --> 00:28:21,919
�Lo que es urgente, es urgente!
206
00:28:22,576 --> 00:28:24,289
�Falta mucho?
207
00:28:25,125 --> 00:28:28,142
- Ya casi est�.
- Trae aqu�. Vete, yo lo acabar�.
208
00:28:41,864 --> 00:28:43,937
- �Es tu chica?
- S�, lo es.
209
00:29:00,847 --> 00:29:01,581
Oye.
210
00:29:02,079 --> 00:29:04,133
Voy al f�tbol esta tarde
pero tengo la ma�ana libre.
211
00:29:04,409 --> 00:29:07,144
- Si quieres comer conmigo, est�s invitado.
- Podr�a estar bien.
212
00:29:07,202 --> 00:29:08,008
Podr�a.
213
00:29:10,088 --> 00:29:10,939
�Qu� buenas ruedas!
214
00:29:11,699 --> 00:29:14,566
Qu� buenas ruedas para
tomar unas curvas.
215
00:29:25,185 --> 00:29:26,761
Mire, t�o, esta es Ilda.
216
00:29:27,600 --> 00:29:28,612
Buen d�a.
217
00:29:30,467 --> 00:29:32,691
Estaba proponiendo a Julio ir
a comer por ah�.
218
00:29:32,855 --> 00:29:35,528
- Pero �l tiene miedo de que no quiera.
- �Yo? �Ya me gustar�a!
219
00:29:35,764 --> 00:29:37,874
Desde que vine a Lisboa,
nunca atraves� el Tajo.
220
00:29:38,081 --> 00:29:40,489
�Vamos! Por el camino les puedo
mostrar algunas cosas.
221
00:29:40,641 --> 00:29:43,193
Vamos, s�lo voy a por mi abrigo.
222
00:29:44,815 --> 00:29:47,060
Lo primero que os quiero mostrar
est� a veinte pasos.
223
00:29:48,321 --> 00:29:50,364
Uno, dos, tres...
224
00:29:54,307 --> 00:29:57,074
- �Qu� es esto?
- Esto es algo para apreciar.
225
00:30:02,017 --> 00:30:04,305
Miren bien, que yo ya lo explico.
226
00:30:07,925 --> 00:30:08,912
Entonces, �qu� tal?
227
00:30:10,799 --> 00:30:12,038
�Qu� desean tomar?
228
00:30:13,552 --> 00:30:16,479
Esto que est�is viendo fue hecho
por este viejo hombre.
229
00:30:17,263 --> 00:30:19,505
Calculen cuanto cost�
una pared as�.
230
00:30:21,235 --> 00:30:23,199
Esto fue caro, ciertamente.
231
00:31:13,533 --> 00:31:14,671
Hola, amigo Julio.
232
00:31:14,697 --> 00:31:17,125
�Puedo subir y mostrarle la vista a
mi sobrino? Tambi�n es Julio.
233
00:31:17,167 --> 00:31:18,358
- S�, puede.
- Vamos.
234
00:31:35,408 --> 00:31:37,376
Desde all� partieron hacia
el descubrimiento.
235
00:32:03,986 --> 00:32:06,367
- �Mira all�!
- Es el castillo de S�o Jorge.
236
00:32:08,220 --> 00:32:09,049
�Mira!
237
00:32:09,749 --> 00:32:11,351
�Si que esto es alto!
238
00:32:11,968 --> 00:32:14,180
Las personas vistas desde aqu�
parecen hormigas.
239
00:32:15,505 --> 00:32:17,065
Esta es la ciudad de Lisboa.
240
00:32:18,281 --> 00:32:20,031
Y no es s�lo lo que se ve desde aqu�.
241
00:32:21,342 --> 00:32:23,140
En nuestro barrio hay
edificios m�s altos.
242
00:32:23,367 --> 00:32:25,018
El nuestro es para verlo.
243
00:32:25,428 --> 00:32:28,561
Vivo en un barrio en el que las casas
se caer�an con una coz de burro.
244
00:32:30,316 --> 00:32:33,394
Pero a veces, de noche en la ventana,
antes de acostarme...
245
00:32:34,278 --> 00:32:35,760
Miro los edificios...
246
00:32:36,207 --> 00:32:37,246
de su barrio,
247
00:32:38,394 --> 00:32:41,061
y pienso que toda esa gente paga
por estar ah�.
248
00:32:43,114 --> 00:32:45,139
Les sale m�s caro el dormir que el comer.
249
00:32:46,990 --> 00:32:48,464
Hay gente salta desde aqu�.
250
00:33:03,068 --> 00:33:04,984
He estado en todas partes.
251
00:33:05,700 --> 00:33:08,664
Espa�a, Francia, Alemania.
252
00:33:10,272 --> 00:33:13,607
Conozco a un tipo de Almada que
ha estado en Alemania, lavando coches.
253
00:33:14,474 --> 00:33:16,975
- Ganaba m�s que un ingeniero.
- As� es.
254
00:33:17,414 --> 00:33:19,069
�Nunca ha estado en el extranjero?
255
00:33:20,168 --> 00:33:21,911
�Pero se consigue trabajo
tan f�cilmente?
256
00:33:22,059 --> 00:33:23,856
Bueno, no es exactamente as�.
257
00:33:23,973 --> 00:33:25,967
Depende de las personas.
�Es para usted?
258
00:33:26,651 --> 00:33:27,151
No.
259
00:33:28,000 --> 00:33:29,587
Yo ya tengo la vida hecha.
260
00:33:30,493 --> 00:33:32,845
Aqu�l sobrino mio est� en edad
de pensar en esas cosas.
261
00:33:33,391 --> 00:33:35,734
En esa edad, s�.
Pero en la nuestra...
262
00:33:36,140 --> 00:33:38,853
Mire, cuando uno se habit�a
al bacalao cocido...
263
00:33:39,580 --> 00:33:40,877
no hay nada que ocupe su lugar.
264
00:34:10,336 --> 00:34:12,872
Bien, d�jeme ver si el resto se ha muerto.
265
00:34:13,600 --> 00:34:14,545
Est�n all�.
266
00:34:15,531 --> 00:34:17,242
No son esos.
�Hey Julio!
267
00:34:17,819 --> 00:34:19,062
�Llam�?
268
00:34:25,544 --> 00:34:27,568
- �Creen que soy tonto?
- �Y el almuerzo?
269
00:34:27,862 --> 00:34:31,823
El almuerzo, all�. Esto es s�lo para
las vistas o para enga�ar a turistas.
270
00:34:45,836 --> 00:34:47,743
�Entonces?, �estamos mejor aqu� o no?
271
00:34:48,924 --> 00:34:52,236
- Estamos casi unos encima de los otros.
- �Y eso es malo?
272
00:34:55,492 --> 00:34:57,420
Cuando cruzamos al otro lado
del r�o...
273
00:34:57,885 --> 00:34:59,867
hasta el agua parec�a m�s lisa.
274
00:35:01,133 --> 00:35:03,767
Hasta me dio pena cuando
acabamos de atravesar el r�o.
275
00:35:07,135 --> 00:35:08,810
Pues a mi no me da pena
ir a acostarme.
276
00:35:09,127 --> 00:35:11,826
- �Te importa esperar por los patrones?
- Adelante.
277
00:36:24,866 --> 00:36:25,811
Buenas noches.
278
00:36:31,520 --> 00:36:33,998
Ilda, pon estas flores en agua.
279
00:36:34,427 --> 00:36:35,349
No te olvides.
280
00:36:46,222 --> 00:36:48,714
Tengo un horrible dolor de cabeza.
281
00:36:49,400 --> 00:36:51,488
Te dije que no estuvieses
todo aquel tiempo al sol.
282
00:36:55,350 --> 00:36:58,030
- �Te preparo algo de comer?
- Para nada.
283
00:36:58,679 --> 00:37:00,736
Voy a tomar un Saridon
y meterme en la cama.
284
00:37:01,887 --> 00:37:06,279
�Ilda! Tr�eme los comprimidos que
est�n en el caj�n, por favor.
285
00:37:06,492 --> 00:37:09,441
- Un Saridon con el est�mago
vac�o, es malo. - No...
286
00:37:12,623 --> 00:37:15,331
�En ayunas? Acabamos
de cenar hace una hora.
287
00:37:25,753 --> 00:37:27,967
- �Est�s aqu�?
- Vine a buscar los comprimidos.
288
00:37:28,005 --> 00:37:30,967
Tr�eme un vaso de agua, por
favor, voy a desnudarme.
289
00:37:40,513 --> 00:37:41,533
Es una delicia.
290
00:37:42,854 --> 00:37:44,073
Tal vez algo fuerte.
291
00:37:45,997 --> 00:37:46,754
��ptimo!
292
00:38:06,409 --> 00:38:08,841
- Gracias.
- �La se�ora cogi� el sol en la cabeza?
293
00:38:09,307 --> 00:38:10,419
Cog�, s�.
294
00:38:11,543 --> 00:38:14,355
- Pero t� tambi�n est�s quemada.
- Quiz�s fue de atravesar el rio.
295
00:38:15,428 --> 00:38:17,872
- �Fuiste de paseo al r�o?
- S�, se�ora.
296
00:38:18,318 --> 00:38:22,273
- Con el chico de la zapater�a.
- S�, y con su t�o.
297
00:38:22,681 --> 00:38:25,895
Que es el due�o de la casa de Julio.
�Recuerda que le dije...
298
00:38:26,292 --> 00:38:29,425
que Julio viv�a all� abajo, en una casa
al otro lado de la carretera?
299
00:38:29,744 --> 00:38:31,485
No, pero seguro que lo dijiste.
300
00:38:31,891 --> 00:38:34,484
Pues su t�o, Afonso se llama,
301
00:38:35,405 --> 00:38:37,336
nos llev� por ah�,
para mostrarnos la ciudad.
302
00:38:37,804 --> 00:38:40,197
Y nos llev� a almorzar
al otro lado del r�o, a...
303
00:38:41,464 --> 00:38:43,648
�C�mo se llama?
No recuerdo el nombre...
304
00:38:44,063 --> 00:38:46,726
Se necesita tener cuidado
con los chicos de Lisboa.
305
00:38:47,015 --> 00:38:48,458
Este no es de Lisboa, se�ora.
306
00:38:49,209 --> 00:38:51,717
Hasta hace un mes nunca hab�a venido,
salvo escapadas.
307
00:38:52,303 --> 00:38:54,179
Pero aprender� deprisa con los otros.
308
00:38:55,222 --> 00:38:57,634
- �Qu� edad tiene?
- Diecinueve, se�ora.
309
00:38:58,543 --> 00:39:00,761
Es muy joven, muchacha,
m�s joven que t�.
310
00:39:02,903 --> 00:39:05,407
Pero al menos est� en una
edad en la que se es sincero.
311
00:39:07,163 --> 00:39:09,672
- �Te gusta?
- Me gusta, s�, se�ora.
312
00:39:10,585 --> 00:39:12,591
En cualquier caso, es
preciso tener cuidado.
313
00:39:14,163 --> 00:39:15,969
Y no tengas prisa por gustar mucho.
314
00:39:17,236 --> 00:39:19,902
Tienes tiempo...
�y m�s que tiempo!
315
00:40:08,463 --> 00:40:09,309
Entra.
316
00:40:11,416 --> 00:40:12,435
Si�ntete en casa.
317
00:40:13,007 --> 00:40:16,283
Los se�ores pasan los domingos
fuera y vuelven a medianoche.
318
00:40:25,437 --> 00:40:26,626
�Si�ntate ah�, hombre!
319
00:40:28,845 --> 00:40:30,168
Pareces un mu�eco de paja.
320
00:40:30,378 --> 00:40:30,990
�V�monos!
321
00:40:31,150 --> 00:40:31,800
No.
322
00:40:32,139 --> 00:40:34,524
Hoy nos quedamos aqu�.
Tengo una sorpresa.
323
00:40:35,267 --> 00:40:37,127
Pero primero vamos a tomar algo,
�quieres?
324
00:40:38,191 --> 00:40:40,386
�Qu� prefieres?,
�T� o caf�?
325
00:40:42,813 --> 00:40:44,566
Puedo conseguir algo que ya ver�s.
326
00:41:05,547 --> 00:41:06,868
Una cosa especial.
327
00:41:13,460 --> 00:41:14,377
�Te gusta?
328
00:41:16,371 --> 00:41:18,279
�Es amargo!
�Qu� es?
329
00:41:18,858 --> 00:41:21,774
Una bebida que el se�or ingeniero trae
de Inglaterra cuando va.
330
00:41:22,157 --> 00:41:25,115
- Es un t� de China o as�.
- Entonces �es de China o Inglaterra?
331
00:41:25,740 --> 00:41:28,500
De Inglaterra. �l va mucho de avi�n.
332
00:41:29,154 --> 00:41:32,694
- En unas horas va y viene.
- A�n no he ido al aeropuerto.
333
00:41:34,779 --> 00:41:36,971
- �Qu� hace tu patr�n?
- �Qu� quieres decir?
334
00:41:37,303 --> 00:41:40,182
�Es ingeniero!
Oh espera, tengo algo que contarte.
335
00:41:40,912 --> 00:41:43,381
- �Descubr� que est� liado con su prima!
- �Qu� prima?
336
00:41:43,802 --> 00:41:45,287
La que vive aqu�, la estudiante.
337
00:41:45,615 --> 00:41:46,434
Ya te lo dije.
338
00:41:47,228 --> 00:41:49,606
Escucha, sal�a yo el otro d�a
del cuarto de la se�ora,
339
00:41:49,718 --> 00:41:51,417
pobrecita, le dol�a la cabeza,
340
00:41:52,005 --> 00:41:53,833
y voy por el pasillo...
341
00:41:54,276 --> 00:41:55,722
�y lo veo agarrado a la prima!
342
00:41:55,748 --> 00:41:56,567
�Te vieron?
343
00:41:56,698 --> 00:41:58,064
�Qu� pareja!
344
00:41:59,084 --> 00:42:00,483
No me vieron, me fui.
345
00:42:01,239 --> 00:42:02,505
�Qu� pareja!
346
00:42:03,664 --> 00:42:05,929
Y ella...
�Nunca me gust� esa criatura!
347
00:42:06,570 --> 00:42:07,952
"Ilda..."
348
00:42:08,664 --> 00:42:11,242
- �Una zorra, es lo que es!
- �Pero qu� estaban haciendo?
349
00:42:11,795 --> 00:42:13,500
Cucharas de palo...
350
00:42:15,344 --> 00:42:17,149
Pero la se�ora me gust� en cuanto la vi.
351
00:42:17,637 --> 00:42:20,417
Pero la otra, Luisinha...
�qu� mala suerte!
352
00:42:21,761 --> 00:42:24,713
�A tu se�ora no le importa
que su marido se l�e con las primas?
353
00:42:25,791 --> 00:42:26,611
�Acabaste?
354
00:42:27,205 --> 00:42:29,281
Entonces ven aqu� que quiero
mostrarte una cosa.
355
00:42:33,410 --> 00:42:34,979
Te dije que ten�a una
sorpresa para ti.
356
00:42:37,768 --> 00:42:40,315
- Estos son los aposentos de la se�ora.
- �Es el qu�?
357
00:42:40,697 --> 00:42:42,441
Cuartos, armarios, esas cosas...
358
00:42:44,345 --> 00:42:45,105
Mira.
359
00:42:54,162 --> 00:42:56,038
�Pero esto es una zapater�a!
360
00:42:56,881 --> 00:42:59,617
�No te dije que hab�a calzado
como para un regimiento de se�oras?
361
00:42:59,767 --> 00:43:00,520
Vamos.
362
00:43:04,011 --> 00:43:04,656
Anda.
363
00:43:10,457 --> 00:43:12,612
- Aqu� duerme la se�ora.
- �Y el marido?
364
00:43:13,381 --> 00:43:14,227
Tambi�n.
365
00:43:17,280 --> 00:43:19,022
Pero �l no se merece una se�ora as�.
366
00:43:20,076 --> 00:43:22,421
Ni as�, ni as�.
No merece ninguna se�ora.
367
00:43:23,364 --> 00:43:25,908
Lo que necesitaba era una mujer
que lo pusiese a pan y agua.
368
00:43:26,494 --> 00:43:28,377
Igual si ella fuese como muchas otras...
369
00:43:29,169 --> 00:43:31,370
�l no andar�a por ah�
ni har�a lo que hace.
370
00:43:35,519 --> 00:43:37,402
Si�ntate.
Si�ntate ah�.
371
00:43:39,122 --> 00:43:40,238
Espera y ya ver�s.
372
00:43:56,621 --> 00:43:59,371
Tengo las medidas de la se�ora.
Zapatos y todo.
373
00:44:00,401 --> 00:44:02,458
Estos zapatos son para usar
con vestidos as�...
374
00:44:03,049 --> 00:44:05,128
as�... medio desnudos.
375
00:44:10,116 --> 00:44:11,815
Este lo llev� a una boda.
376
00:44:14,498 --> 00:44:16,639
- �A su boda?
- �Qu� disparate!
377
00:44:26,828 --> 00:44:30,008
Sabes, las se�oras usan ropa diferente
seg�n las horas.
378
00:44:31,184 --> 00:44:33,178
Quiero decir, si van a una fiesta
o algo as�.
379
00:44:35,172 --> 00:44:36,988
Por eso tienen tantos
vestidos y zapatos.
380
00:44:37,800 --> 00:44:39,679
No es por acumular,
es que tiene que ser as�.
381
00:44:40,259 --> 00:44:41,931
Ahora cierra los ojos.
382
00:44:45,832 --> 00:44:47,680
No los abras hasta que yo te diga.
383
00:44:53,287 --> 00:44:54,228
�Ya puedes!
384
00:44:59,791 --> 00:45:01,234
�Sandalias de diamante y todo!
385
00:45:25,974 --> 00:45:29,913
Era el amor
386
00:45:31,223 --> 00:45:34,645
Llegaba y part�a
387
00:45:35,880 --> 00:45:38,990
Estar los dos
388
00:45:39,936 --> 00:45:42,747
Era un calor
389
00:45:44,270 --> 00:45:47,587
Que enfriaba
390
00:45:48,015 --> 00:45:52,378
Sin antes ni despu�s
391
00:45:53,203 --> 00:45:56,927
Era un secreto
392
00:45:57,202 --> 00:46:00,879
Sin nadie que lo oyese
393
00:46:01,304 --> 00:46:05,261
Era un enga�o
394
00:46:06,050 --> 00:46:09,065
Y era un miedo
395
00:46:09,913 --> 00:46:13,618
La muerte ri�ndose
396
00:46:14,238 --> 00:46:17,676
De nuestros verdes a�os
397
00:46:18,237 --> 00:46:21,353
Fue el tiempo que sec�
398
00:46:21,970 --> 00:46:26,410
La flor que todav�a no era
399
00:46:26,975 --> 00:46:30,083
Cuando el oto�o lleg�
400
00:46:30,320 --> 00:46:35,120
En lugar de la primavera
401
00:46:35,460 --> 00:46:37,108
Era el amor
402
00:46:37,296 --> 00:46:39,212
T� quisiste que aprendiese a bailar.
403
00:46:39,607 --> 00:46:41,224
As� que si te piso es culpa tuya.
404
00:46:41,316 --> 00:46:43,162
�Es culpa m�a?
Esa es buena.
405
00:46:43,439 --> 00:46:45,100
Eres muy hermosa.
406
00:46:45,770 --> 00:46:49,324
Dicen que me parezco a mi madre.
Pero ella era mucho m�s bonita.
407
00:46:49,631 --> 00:46:53,865
Si vieses su retrato en mi cuarto,
no dir�as que soy bonita.
408
00:46:54,028 --> 00:46:56,295
Si ella fuese muy bonita,
dir�a que se parece a ti.
409
00:46:56,365 --> 00:47:00,451
Sin antes ni despu�s
410
00:47:01,015 --> 00:47:04,730
Era un secreto
411
00:47:05,003 --> 00:47:08,276
Sin nadie que lo oyese
412
00:47:09,265 --> 00:47:12,656
Era un enga�o
413
00:47:13,568 --> 00:47:17,279
Y era un miedo
414
00:47:17,775 --> 00:47:21,429
La muerte ri�ndose
415
00:47:22,031 --> 00:47:25,436
De nuestros verdes a�os
416
00:47:25,865 --> 00:47:29,333
En nuestra sangre corr�a
417
00:47:29,591 --> 00:47:33,913
Un viento de ser nosotros
418
00:47:34,727 --> 00:47:36,341
Pero si la noche fuese d�a
419
00:47:47,935 --> 00:47:50,572
No consigo seguir los pasos.
Ya te pis� varias veces.
420
00:47:50,708 --> 00:47:53,697
- Vamos a descansar.
- No, tenemos que aprender.
421
00:47:54,235 --> 00:47:55,752
Mira para sus pies.
422
00:47:57,912 --> 00:48:00,965
S� no se le coge el punto es dif�cil.
Hay que atinarle.
423
00:48:17,587 --> 00:48:19,283
Tal vez �l lo entienda.
424
00:49:06,888 --> 00:49:08,224
�Le duele la cabeza?
425
00:49:08,881 --> 00:49:11,301
Desde que me despert�,
pero no s� por qu�.
426
00:49:12,226 --> 00:49:14,258
Pens� que ser�a cosa de los dientes.
427
00:49:15,532 --> 00:49:18,501
Me enjuagu� con aguardiente,
pero sigo igual.
428
00:49:21,011 --> 00:49:22,786
No hab�as dicho nada.
429
00:49:23,338 --> 00:49:24,469
�Para qu�?
430
00:49:24,864 --> 00:49:26,562
Hablar no lo curar�.
431
00:49:29,766 --> 00:49:33,004
Mi pelo no se sujeta.
Parezco una vieja.
432
00:49:33,165 --> 00:49:33,991
�Qu� va!
433
00:49:35,180 --> 00:49:36,705
�T� s� que est�s bonita!
434
00:49:37,303 --> 00:49:40,092
- Hasta pareces mayor.
- �Parezco m�s vieja?
435
00:49:40,209 --> 00:49:42,899
No, quer�a decir que tienes aire
de mujer hecha.
436
00:49:43,159 --> 00:49:44,416
�Mujer hecha?
437
00:49:45,636 --> 00:49:47,208
Ah� hay una farmacia.
438
00:49:47,473 --> 00:49:49,304
�Por qu� no va a por un analg�sico?
439
00:49:49,442 --> 00:49:52,663
Ya lo pens�, pero no
sab�a el nombre del remedio.
440
00:49:53,011 --> 00:49:56,488
Le dice al farmac�utico que le duele
la cabeza y �l ya sabr� qu� darle.
441
00:49:57,735 --> 00:49:58,335
Buena idea.
442
00:49:59,697 --> 00:50:01,864
�Estuvo mal decir que Leonardo
era tu novio?
443
00:50:02,043 --> 00:50:04,183
No, l�stima que no sea verdad.
444
00:50:04,365 --> 00:50:07,261
Y hoy no s� que le pasa.
Parece agresivo conmigo.
445
00:50:07,925 --> 00:50:11,144
- Eso son ideas tuyas.
- No, es verdad.
446
00:50:13,749 --> 00:50:14,828
Rel�jate, hombre.
447
00:50:15,391 --> 00:50:17,614
Se toma una pastilla y en
media hora ya est� bien.
448
00:50:17,981 --> 00:50:19,018
Gracias.
449
00:50:19,341 --> 00:50:22,500
Ir�a con usted, pero no voy
a dejar solas a las chicas.
450
00:50:22,650 --> 00:50:23,628
Yo me arreglo.
451
00:51:00,729 --> 00:51:01,817
Vamos.
452
00:51:31,270 --> 00:51:33,279
�Qui�n lo autoriz� para bailar
con esta se�orita?
453
00:51:33,375 --> 00:51:34,743
�Qui�n iba a ser?
Ella.
454
00:51:34,830 --> 00:51:35,431
�Yo?
455
00:51:35,673 --> 00:51:37,772
Le di permiso, pero no
para bailar as�.
456
00:51:37,957 --> 00:51:41,009
- No tendr�a que bailar con ella.
- �Ah, no? �Y usted qui�n es?
457
00:51:42,289 --> 00:51:44,577
- �S� bien lo que necesita usted!
- Mire amigo,
458
00:51:44,619 --> 00:51:46,215
�nunca le han dado fuerte?
459
00:51:46,597 --> 00:51:47,966
Mire que duele.
460
00:53:44,030 --> 00:53:44,875
�Qu� pasa?
461
00:53:53,170 --> 00:53:54,222
�C�mo va la vida?
462
00:54:04,848 --> 00:54:07,074
Bueno, por la noche
damos una vuelta juntos, �s�?
463
00:54:23,014 --> 00:54:24,680
Raul, danos dos chupitos.
464
00:54:28,297 --> 00:54:30,142
�Hay material nuevo desde la �ltima vez?
465
00:54:30,188 --> 00:54:31,401
No, lo de costumbre.
466
00:54:36,141 --> 00:54:37,625
Bien, lo de costumbre no est� mal.
467
00:54:38,646 --> 00:54:39,653
�Afonso!
�Afonso!
468
00:54:43,449 --> 00:54:44,699
�Hey, chicos!
469
00:54:45,426 --> 00:54:46,975
Manda cervezas para aquella mesa.
470
00:54:47,406 --> 00:54:50,745
Si aparecen chicas guapas
las llevas tambi�n. Vamos.
471
00:54:56,921 --> 00:54:58,640
- �Buenas!
- �Hola!
472
00:55:00,440 --> 00:55:02,575
�Si no aparezco, os mor�s de sed!
473
00:55:03,033 --> 00:55:05,312
�As� que descarriando a la juventud, eh?
474
00:55:05,537 --> 00:55:07,815
�Encarril�ndola, amigo,
encarril�ndola!
475
00:55:16,521 --> 00:55:19,329
Mira que el chaval,
para bajar un barril, vale.
476
00:55:19,689 --> 00:55:20,813
�Tienes prisa?
477
00:55:21,600 --> 00:55:25,022
�Calma, chico!
Aqu� hay que hacerlo todo despacito.
478
00:55:25,288 --> 00:55:26,817
�Todo despacito!
479
00:55:31,279 --> 00:55:32,649
�Camarero, otra ronda!
480
00:55:32,846 --> 00:55:35,675
�Que sea una pinta!
Si t� la pagas...
481
00:55:36,127 --> 00:55:37,002
�Hola!
482
00:55:46,294 --> 00:55:47,728
�Anda el chico seco?
483
00:55:49,894 --> 00:55:53,457
Hey chico, contente, este
no es tu territorio
484
00:55:55,767 --> 00:55:56,672
�Otra m�s!
485
00:55:59,465 --> 00:56:01,423
Quien se mezcla con ni�os...
486
00:56:02,272 --> 00:56:05,038
Pero ten�a que quitarle
una fijaci�n que tiene por una criada.
487
00:56:05,209 --> 00:56:06,695
�Os lo imagin�is?
488
00:56:06,848 --> 00:56:10,113
Si no meto mano seguro que termina mal.
489
00:56:16,295 --> 00:56:18,287
�T�o!
�Mira esto!
490
00:56:19,137 --> 00:56:22,504
- Consume 20 litros a los 100.
- �No te dije que parases?
491
00:56:24,032 --> 00:56:25,384
�Que le parta un rayo!
492
00:56:26,534 --> 00:56:27,599
�C�mo?
493
00:56:31,932 --> 00:56:34,624
�V�yase al diablo! �Haga su vida
y d�jeme en paz!
494
00:56:35,256 --> 00:56:39,163
�Aunque fuese mi padre, no
le dejar�a mandarme!
495
00:56:45,410 --> 00:56:48,372
�Eres tonto o te lo haces?
�Quieres llevarte un porrazo?
496
00:56:48,426 --> 00:56:50,498
Tonto lo ser� usted.
�Si me toca ya sabe!
497
00:56:56,949 --> 00:56:59,429
Si me vuelves a levantar la voz
llevas con la mano cerrada.
498
00:56:59,682 --> 00:57:01,224
�O te crees que soy un ni�ato?
499
00:57:02,510 --> 00:57:04,786
No deber�a hacer cosas as�, Sebastian.
500
00:57:05,048 --> 00:57:05,897
�Qu� pasa?
501
00:57:06,064 --> 00:57:09,503
Usted s�lo es un viejo tonto latino
con mal aliento.
502
00:57:09,752 --> 00:57:13,688
Es el m�s desastroso viejo latino
con el aliento m�s desastroso.
503
00:57:13,917 --> 00:57:15,847
Y ahora voy a estrangularle.
504
00:57:16,112 --> 00:57:19,225
�Qui�n dej� escapar a este
p�jaro de la jaula?
505
00:57:30,758 --> 00:57:32,631
�C�mo te sientes ahora, viejo?
506
00:57:34,360 --> 00:57:37,201
M�rchate, Don Nadie.
�A cavar patatas a tu tierra!
507
00:57:40,615 --> 00:57:42,109
Ah� est�s.
508
00:57:42,638 --> 00:57:45,111
Tambi�n te han dejado tirado, �verdad?
509
00:57:46,893 --> 00:57:50,919
Quiero agradecerle, �sabe?
Por librarme de ese alma podrida.
510
00:57:51,808 --> 00:57:55,050
No entiendo una palabra,
pero estoy dispuesto a darle la raz�n.
511
00:57:55,846 --> 00:57:58,025
Venga, vamos
512
00:57:58,703 --> 00:58:00,518
Todo est� en la l�nea del deber.
513
00:58:01,691 --> 00:58:05,256
Tiene la man�a de que manda en m�.
�Igual cree que es mi padre!
514
00:58:06,003 --> 00:58:07,442
No te enfades, chico.
515
00:58:07,714 --> 00:58:12,007
Como dijo el obispo a la actriz:
seamos felices y rodemos en el heno.
516
00:58:12,961 --> 00:58:16,048
Que mande en sus hijos.
Si no los tiene, que los haga.
517
00:58:25,319 --> 00:58:28,109
No s�, es un lugar fantasmag�rico.
518
00:58:28,895 --> 00:58:31,470
Quiero decir que toda la ciudad
es como...
519
00:58:31,931 --> 00:58:33,041
una pesadilla.
520
00:58:33,930 --> 00:58:36,490
�Sabe lo que yo quer�a?
Irme ya.
521
00:58:40,835 --> 00:58:43,521
Mi �nica forma de soportarlo
es hacerme el duro.
522
00:58:44,504 --> 00:58:46,245
�Sabe lo que le digo?
523
00:58:47,750 --> 00:58:50,326
En cuanto un hombre viene al mundo,
todos a chupar de �l.
524
00:58:50,737 --> 00:58:53,256
Ven para aqu�, ve para all�.
Todos quieren dar �rdenes.
525
00:58:59,353 --> 00:59:00,400
Echemos un vistazo.
526
00:59:00,839 --> 00:59:03,632
No, est� bien.
Ni siquiera una mand�bula rota.
527
00:59:04,379 --> 00:59:07,827
Me gustar�a irme, pero
en mi tierra dec�a lo mismo.
528
00:59:09,230 --> 00:59:11,252
Vine a Lisboa y no mejor�.
529
00:59:11,741 --> 00:59:13,106
Lisboa...
530
00:59:13,366 --> 00:59:14,757
�C�mo se llama su tierra?
531
00:59:15,170 --> 00:59:16,481
�Sabes una cosa, hombre?
532
00:59:16,710 --> 00:59:18,721
Deber�as aprender a ahogar
a tus semejantes.
533
00:59:18,915 --> 00:59:20,693
Como hice en aquel pub.
534
00:59:22,682 --> 00:59:25,890
El truco m�s �til en Lisboa,
cr�eme.
535
00:59:33,917 --> 00:59:36,110
Cualquier d�a me meto en un barco
y me voy.
536
00:59:36,568 --> 00:59:39,263
- Me gustar�a llevar a Ilda.
- Ilda, �es el nombre de tu chica?
537
00:59:39,897 --> 00:59:40,787
S�, Ilda.
538
00:59:41,419 --> 00:59:43,288
Mira, aqu� hay dos.
539
00:59:44,056 --> 00:59:45,603
Mira, guiris calentitos.
540
00:59:49,557 --> 00:59:50,961
Hagamos un fiesta.
541
00:59:53,781 --> 00:59:55,044
T� para �l...
542
01:00:00,730 --> 01:00:03,423
- Y... yo para ti.
- �T� y yo?
543
01:00:05,298 --> 01:00:06,537
�Qu� ha dicho?
544
01:01:02,446 --> 01:01:04,627
Buenas tardes, Sr. Afonso.
�Est� Julio?
545
01:01:04,873 --> 01:01:06,027
Aqu� no.
546
01:01:06,164 --> 01:01:09,151
Hab�amos quedado en el camino
y no apareci�.
547
01:01:09,800 --> 01:01:11,539
�No sabe decirme a d�nde ha ido?
548
01:01:12,535 --> 01:01:15,900
�Crees que mi vida es saber d�nde est�n
los tarados de este barrio?
549
01:01:28,682 --> 01:01:30,415
Si quieres un consejo, m�rchate.
550
01:01:31,746 --> 01:01:37,247
Los locos son como las bestias.
No te acerques que te llevas una coz.
551
01:01:42,903 --> 01:01:45,419
Ya le dije, a finales de mes
debe encontrar otro hotel.
552
01:01:45,747 --> 01:01:47,052
Aqu� ya no hay vacantes.
553
01:02:01,683 --> 01:02:04,031
Oiga, Sr. Afonso,
�usa ropa de esta?
554
01:02:05,627 --> 01:02:07,667
Ya no me acordaba de esa chaqueta.
555
01:02:08,419 --> 01:02:10,294
Es de una hu�sped que no
quiso pagar la posada.
556
01:02:10,661 --> 01:02:13,118
- �Una hu�sped?
- S�, una se�ora hu�sped.
557
01:02:13,237 --> 01:02:16,300
Estuvo en el hotel,
con cama, mesa y...
558
01:02:16,646 --> 01:02:18,017
y despu�s no quer�a pagar.
559
01:02:18,639 --> 01:02:21,741
Esta nuevecita, �eh?
Mejor que su antigua due�a.
560
01:02:22,282 --> 01:02:23,661
Te la doy como regalo.
561
01:02:24,240 --> 01:02:27,224
�Pero qui�n est� dispuesto a pagar
para dormir en un sitio as�?
562
01:02:28,551 --> 01:02:31,359
Dispuestos, tal vez no.
Pero "dispuestas" hay siempre.
563
01:02:32,127 --> 01:02:34,621
Pero aqu� no entra quien quiere.
S�lo quien yo quiero.
564
01:02:35,665 --> 01:02:37,524
Aqu� se reserva el derecho
de admisi�n.
565
01:02:39,032 --> 01:02:39,781
Oye...
566
01:02:40,123 --> 01:02:41,279
T� no te quedas en casa.
567
01:02:41,645 --> 01:02:44,836
Un domingo entero encerrada
porque tu chico anda enfadado.
568
01:02:45,809 --> 01:02:47,249
�Por qu� no vienes conmigo
al f�tbol?
569
01:02:51,223 --> 01:02:55,688
�Sabe qu� har�? Visitar a mi t�a enferma
y llevarle esta chaqueta.
570
01:02:59,073 --> 01:03:01,322
Pobrecita, no hay lumbre que le
caliente los huesos.
571
01:04:04,267 --> 01:04:05,469
�Julio!
572
01:04:21,162 --> 01:04:22,625
�Por qu� no apareciste?
573
01:05:27,043 --> 01:05:29,270
�Est�s enfadado por algo
que he hecho?
574
01:05:30,840 --> 01:05:32,079
�O es tu t�o?
575
01:05:39,419 --> 01:05:42,408
- �Qu� es esto?
- Calma, que me partes las u�as.
576
01:05:42,825 --> 01:05:44,508
Tu t�o me lo dio, �por qu�?
577
01:05:47,105 --> 01:05:49,517
�Qui�n te dio permiso
para aceptar regalos de �l?
578
01:05:49,998 --> 01:05:52,148
�Qui�n te dio permiso
para meterte en mi vida?
579
01:05:52,253 --> 01:05:53,195
�Trae eso!
580
01:06:33,659 --> 01:06:35,302
�Ya est�, se acab� la chaqueta!
581
01:06:37,174 --> 01:06:39,455
No, est� ah� abajo.
582
01:08:39,218 --> 01:08:40,762
Veamos si no te has olvidado.
583
01:08:42,279 --> 01:08:44,653
Dos partes de esto.
584
01:08:45,722 --> 01:08:48,214
- Dos partes de esto.
- Media parte de esto.
585
01:08:49,285 --> 01:08:51,957
Diez gotas de esto.
586
01:08:52,152 --> 01:08:53,969
Lim�n y hielo.
587
01:08:54,460 --> 01:08:56,997
Y despu�s llamas a una ambulancia
para llevar a los invitados.
588
01:09:26,902 --> 01:09:29,884
Entonces, �fumando el cigarrillo
del descanso, no?
589
01:09:36,173 --> 01:09:37,777
Son todos iguales.
590
01:09:40,092 --> 01:09:42,196
Piensan que el trabajo se hace s�lo.
591
01:09:43,873 --> 01:09:46,006
Son todos unos santos.
592
01:09:54,335 --> 01:09:57,557
Mira esto, �te dije que hicieses esto as�?
593
01:10:11,664 --> 01:10:14,023
Al domingo siguiente,
volvieron a encontrarse.
594
01:10:15,496 --> 01:10:17,625
Nunca sabr� la raz�n
de lo que sucedi� esa noche.
595
01:10:18,582 --> 01:10:19,898
Ni aunque viva mil a�os.
596
01:10:21,252 --> 01:10:24,894
Para entender lo que ocurri� esa noche
tendr�a que saber qu� ocurri� esa tarde.
597
01:10:26,189 --> 01:10:28,579
Se que estuvieron paseando,
no s� nada m�s.
598
01:10:32,565 --> 01:10:34,045
�Cu�ndo dejas de la casa de tu t�o?
599
01:10:34,836 --> 01:10:36,360
Por m�, sal�a hoy.
600
01:10:37,279 --> 01:10:38,357
�Y a d�nde ir�s?
601
01:10:39,152 --> 01:10:40,012
No lo s�.
602
01:10:40,647 --> 01:10:43,051
Tienes que buscar un cuarto barato,
en cuanto puedes.
603
01:10:44,016 --> 01:10:47,376
Si no tendr�s que aceptar lo primero
que encuentres y te saldr� caro.
604
01:10:48,595 --> 01:10:51,076
�Has preguntado a tu patr�n
cuando te sube el sueldo?
605
01:10:52,166 --> 01:10:54,072
S�, pero no me respondi�.
606
01:10:54,774 --> 01:10:57,850
No puedes seguir haciendo trabajo de
hombre a precio de chico.
607
01:10:58,260 --> 01:11:01,842
Tienes que hacerte valer. �Quieres
pasar tu vida trabajando para otros?
608
01:11:02,376 --> 01:11:03,993
�Sabes lo que querr�a?
609
01:11:04,774 --> 01:11:05,988
Irme al extranjero.
610
01:11:06,100 --> 01:11:07,123
Oh, tambi�n yo.
611
01:11:07,795 --> 01:11:09,662
Pero no te puedes ir sin nada fijo.
612
01:11:10,419 --> 01:11:12,185
�Recuerdas lo que acostumbra
a decir tu t�o?
613
01:11:12,629 --> 01:11:15,657
La gente no debe salir de donde est�,
sin saber a d�nde va, ni qu� har�.
614
01:11:16,772 --> 01:11:19,884
�l supo hacerlo. Esper� lo necesario
y encaj�.
615
01:11:20,396 --> 01:11:23,010
Mi t�o... cada d�a lo odio m�s.
616
01:11:24,550 --> 01:11:26,973
- �A�n no te olvidaste la chaqueta?
- No es por eso.
617
01:11:27,143 --> 01:11:28,629
Cada vez que lo miro...
618
01:11:29,736 --> 01:11:31,910
pienso que si todo lo que hizo
fue para ser aquello...
619
01:11:32,185 --> 01:11:34,080
m�s le val�a haberse dedicado
a la buena vida.
620
01:12:04,445 --> 01:12:07,294
Tienes que recordar que tu t�o ten�a
m�s de 30 cuando vino a la ciudad.
621
01:12:07,702 --> 01:12:09,816
Pero t�... tienes la vida por delante.
622
01:12:10,316 --> 01:12:12,521
Puedes trabajar de oficio y
por la noche estudiar.
623
01:12:13,381 --> 01:12:15,405
Si yo estuviese en tu lugar
ya te dir�a como ser�a.
624
01:12:40,007 --> 01:12:41,442
Mira la cara de este.
625
01:12:45,753 --> 01:12:46,589
�Dios!
626
01:12:51,259 --> 01:12:53,072
A veces hasta me fastidia ser mujer.
627
01:12:55,122 --> 01:12:57,239
Cuando mi madre muri�
estaba aprendiendo costura.
628
01:12:58,420 --> 01:13:01,160
Entonces ella muri�...
y bueno.
629
01:13:03,912 --> 01:13:05,810
Si no hubiese encontrado
esta casa para servir,
630
01:13:05,852 --> 01:13:08,240
me habr�a quedado en casa de
mi madrina, trabajando gratis.
631
01:13:12,748 --> 01:13:16,098
As�, al menos me pagan. Pero
no voy a pasar mi vida as�.
632
01:13:17,807 --> 01:13:19,563
Prefiero pasarlo peor y
trabajar para mi.
633
01:13:21,002 --> 01:13:23,081
Mi madre dec�a que yo era
m�s h�bil que ella.
634
01:13:23,414 --> 01:13:25,148
�Y no sabes c�mo era de buena!
635
01:13:26,133 --> 01:13:28,961
Con aquellas manos,
si hubiese venido de joven a la ciudad...
636
01:13:29,303 --> 01:13:31,001
no tendr�a que enterrarse
entre ropa vieja.
637
01:13:31,840 --> 01:13:33,795
Si no fuese por aquella
molestia...
638
01:13:34,959 --> 01:13:36,933
La habr�a convencido
para venir aqu�.
639
01:13:37,299 --> 01:13:39,256
Entre las dos consegu�a trabajo
en la modista
640
01:13:39,305 --> 01:13:40,971
y yo ir�a aprendiendo y ganando...
641
01:13:46,002 --> 01:13:47,743
Pero si no fue de una manera,
ser� de otra.
642
01:13:47,803 --> 01:13:50,392
Me gusta coser y soy buena
y ver�s como va a ser.
643
01:13:55,510 --> 01:13:56,814
No es que mi t�o me trate mal.
644
01:13:57,526 --> 01:13:59,369
Quiere que me abra paso en la ciudad.
645
01:14:00,290 --> 01:14:02,803
Pero sus maneras, como si fu�semos
todos tontos.
646
01:14:03,983 --> 01:14:06,520
Piensa que no es tonto
quien hace de los otros tontos.
647
01:14:07,645 --> 01:14:10,481
Y despu�s...
si no hago las cosas como �l quiere,
648
01:14:12,535 --> 01:14:13,462
me llama palurdo.
649
01:14:56,304 --> 01:14:57,811
�A d�nde vamos ahora?
650
01:15:00,576 --> 01:15:01,748
A mi me da igual.
651
01:15:03,396 --> 01:15:05,076
S�lo quer�a ver el hospital de cerca.
652
01:15:07,413 --> 01:15:08,937
Ahora vamos donde t� quieras.
653
01:15:10,433 --> 01:15:11,977
No quiero ir a ninguna parte.
654
01:15:12,286 --> 01:15:14,024
Pero, al final �qu� es lo
que t� quieres?
655
01:15:15,274 --> 01:15:16,696
Lo que quiero es casarme contigo.
656
01:15:17,879 --> 01:15:21,903
Deprisa, sin demora. S�lo tengo
que arreglar los papeles y esas cosas.
657
01:15:26,009 --> 01:15:27,156
�Casar?
658
01:15:29,482 --> 01:15:30,648
�As�, con prisas?
659
01:15:32,349 --> 01:15:33,747
�D�nde vivir�amos?
660
01:15:38,303 --> 01:15:39,905
A�n no has hecho el servicio militar.
661
01:15:42,108 --> 01:15:43,999
Ya pens� en todo.
Mira...
662
01:15:45,118 --> 01:15:46,758
Buscamos una habitaci�n.
663
01:15:49,238 --> 01:15:50,848
S�lo tendr�amos que pagar eso.
664
01:15:51,225 --> 01:15:53,069
T� comer�as en casa de
tus patrones.
665
01:15:53,649 --> 01:15:55,026
Y yo me alegrar�a.
666
01:15:55,736 --> 01:15:57,385
Despu�s, cuando fuese al ej�rcito,
667
01:15:58,178 --> 01:16:00,282
t� podr�as quedarte a dormir
en casa de tus patrones,
668
01:16:01,113 --> 01:16:02,329
o en la habitaci�n.
669
01:16:04,637 --> 01:16:06,379
Siempre tendr�amos dinero para eso.
670
01:16:08,143 --> 01:16:10,108
- No puede ser.
- Pero, �por qu�?
671
01:16:10,279 --> 01:16:11,483
No, no.
672
01:16:12,743 --> 01:16:14,064
Pero, �por qu� no?
673
01:16:14,744 --> 01:16:16,334
No, no puede ser.
674
01:17:31,268 --> 01:17:32,108
�No?
675
01:18:19,778 --> 01:18:20,695
�Aida!
676
01:18:43,584 --> 01:18:45,358
Esa gente son todos de mi tierra.
677
01:18:46,340 --> 01:18:49,364
Vinieron a acompa�ar a un primo m�o,
que se fue hoy a la pesca del bacalao.
678
01:18:50,882 --> 01:18:52,991
Si no te importa, me gustar�a...
679
01:18:53,682 --> 01:18:56,057
ir con ellos, para
saber noticias.
680
01:18:57,364 --> 01:18:58,366
Vete, vete.
681
01:20:39,832 --> 01:20:40,826
Buenas noches.
682
01:20:42,109 --> 01:20:43,957
Deseo hablar con Ilda.
683
01:20:45,253 --> 01:20:49,637
�Ilda? Ilda est� ocupada. No
tiene tiempo para conversar.
684
01:20:50,883 --> 01:20:52,346
�Eres Julio, no es as�?
685
01:20:52,814 --> 01:20:55,464
No dejo que las chicas enamoren
estando de servicio.
686
01:20:56,323 --> 01:20:57,823
El noviazgo acab�, se�ora.
687
01:20:58,162 --> 01:21:01,181
S�lo vine para devolver a Ilda
un retrato antes de irme.
688
01:21:03,228 --> 01:21:06,352
Conf�e en mi,
no llevar� m�s de un minuto.
689
01:22:15,902 --> 01:22:17,239
Ay, mi se�ora.
690
01:23:44,810 --> 01:23:52,740
FIN
54936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.