All language subtitles for Tarzan.Jane2023sssslkdrrg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:58,624 --> 00:01:01,923 Goodness! Have we ever gone that fast before? 4 00:01:01,961 --> 00:01:03,724 Let's leap off the waterfalls next. 5 00:01:03,762 --> 00:01:05,889 Oh, no, Tarzan, dear. 6 00:01:05,931 --> 00:01:07,922 I think I'll pass this time. 7 00:01:08,934 --> 00:01:11,528 Really? Aren't you having fun? 8 00:01:11,570 --> 00:01:14,130 Oh, yes! I'd love to spend the afternoon. 9 00:01:14,173 --> 00:01:15,470 swinging through the trees. 10 00:01:15,507 --> 00:01:16,974 and leaping off the waterfalls. 11 00:01:17,009 --> 00:01:20,877 but I have some things to do. Yes. 12 00:01:20,913 --> 00:01:22,881 Like what? 13 00:01:22,915 --> 00:01:26,612 Well, like, um... laundry. 14 00:01:26,652 --> 00:01:29,314 Yes. Look at how dingy this skirt is. 15 00:01:29,355 --> 00:01:31,152 Absolutely filthy. 16 00:01:31,190 --> 00:01:33,215 Yes. Much laundry to do. 17 00:01:33,259 --> 00:01:35,124 Far too much to allow me to go playing. 18 00:01:35,160 --> 00:01:37,924 and waterfall leaping and all those wonderful things. 19 00:01:37,963 --> 00:01:41,421 So, run along and see those falls. 20 00:01:41,467 --> 00:01:43,935 Well, if that's what you want. 21 00:01:43,969 --> 00:01:46,437 It is. It's absolutely what I want. 22 00:01:46,472 --> 00:01:47,962 Now, you run along. 23 00:01:56,015 --> 00:01:57,175 Oh! 24 00:01:57,216 --> 00:01:59,912 What was that all about? 25 00:01:59,952 --> 00:02:01,943 Why are you trying to ditch Tarzan? 26 00:02:01,987 --> 00:02:04,285 Why, Terk. Ha ha ha! 27 00:02:04,323 --> 00:02:07,383 I haven't the faintest idea what you're talking about. 28 00:02:08,427 --> 00:02:11,396 Very well. 29 00:02:11,430 --> 00:02:14,297 You caught me. 30 00:02:14,333 --> 00:02:16,460 You see, today marks the first anniversary. 31 00:02:16,502 --> 00:02:18,367 of my marriage to Tarzan. 32 00:02:18,404 --> 00:02:19,564 Get out! 33 00:02:19,605 --> 00:02:21,869 You kids have been married a year already? 34 00:02:21,907 --> 00:02:25,070 Yes. One year to the day. 35 00:02:25,110 --> 00:02:27,237 Now, in England, couples do special things. 36 00:02:27,279 --> 00:02:28,803 for each other on their anniversaries. 37 00:02:28,847 --> 00:02:31,281 so I was thinking perhaps a party or some such. 38 00:02:31,317 --> 00:02:33,649 Oh, Tarzan will be so surprised... 39 00:02:33,686 --> 00:02:35,813 when he steps into the treehouse and sees-- 40 00:02:35,854 --> 00:02:38,652 Jane, you sure this is a good idea? 41 00:02:38,691 --> 00:02:40,522 What do you mean, Terk? 42 00:02:40,559 --> 00:02:44,825 Well, Tarzan kind of has a hard time... 43 00:02:44,863 --> 00:02:48,299 fitting into your British social events. 44 00:02:48,334 --> 00:02:50,802 Like, remember when your three friends came to visit? 45 00:02:50,836 --> 00:02:51,996 Oh, I remember this. 46 00:02:53,238 --> 00:02:55,638 It all started innocently enough... 47 00:02:55,674 --> 00:02:58,643 just a pleasant afternoon in the jungle. 48 00:03:07,386 --> 00:03:08,853 Aah! 49 00:03:08,887 --> 00:03:11,014 - Gotcha! - Ha ha ha! 50 00:03:11,056 --> 00:03:14,082 Yes, but you've got to admit... 51 00:03:14,126 --> 00:03:16,651 that I'm getting better at treetop tag. 52 00:03:16,695 --> 00:03:19,027 Yes. You act more like an ape every day. 53 00:03:19,064 --> 00:03:22,932 Like an ape? Uhh! Well, I never... 54 00:03:24,636 --> 00:03:26,604 heard such a sweet sentiment. 55 00:03:28,140 --> 00:03:29,607 Run! 56 00:03:29,641 --> 00:03:31,268 They're comin'! 57 00:03:32,511 --> 00:03:33,705 Who? 58 00:03:34,713 --> 00:03:37,876 Unhand her, you savage wild man! 59 00:03:37,916 --> 00:03:41,113 - Eleanor? - Hey! Ow! 60 00:03:41,153 --> 00:03:44,281 Eleanor! Greenly! Hazel! 61 00:03:46,091 --> 00:03:47,888 What are you doing? 62 00:03:47,926 --> 00:03:49,894 We've come to rescue you. 63 00:03:49,928 --> 00:03:51,259 Rescue? 64 00:03:51,296 --> 00:03:52,729 - Stay back! - Keep away! 65 00:03:52,765 --> 00:03:54,960 Come, Jane! Hurry! 66 00:03:58,170 --> 00:04:00,764 Aah! Greenly! 67 00:04:00,806 --> 00:04:02,933 Back! Back! Captain Jerrold! 68 00:04:02,975 --> 00:04:04,602 Help us! 69 00:04:06,812 --> 00:04:10,111 Good day, Miss Porter, Tarzan. 70 00:04:10,149 --> 00:04:11,616 Captain Jerrold. 71 00:04:11,650 --> 00:04:14,210 Ladies, I'll be heading back to the ship now. 72 00:04:14,253 --> 00:04:15,948 Enjoy your visit. 73 00:04:15,988 --> 00:04:18,616 What? No! Don't leave us here! 74 00:04:18,657 --> 00:04:19,954 Don't worry, Jane. 75 00:04:19,992 --> 00:04:22,893 We'll protect you from the savage wild man. 76 00:04:22,928 --> 00:04:24,725 No, no. You don't understand. 77 00:04:24,763 --> 00:04:28,096 No, let go. Let go! Let - let go! 78 00:04:28,133 --> 00:04:30,567 I don't need to be rescued. 79 00:04:30,602 --> 00:04:31,967 I tried to tell them... 80 00:04:32,004 --> 00:04:33,869 that you stayed behind by your own choice... 81 00:04:33,906 --> 00:04:36,101 and that you were perfectly safe and happy... 82 00:04:36,141 --> 00:04:38,803 here in the jungle, but they wouldn't listen. 83 00:04:38,844 --> 00:04:41,438 And then, when I told them about the wild man-- 84 00:04:41,480 --> 00:04:43,072 Savage wild man. 85 00:04:43,115 --> 00:04:46,881 Ha ha! Tarzan is not a savage wild man. 86 00:04:46,919 --> 00:04:51,117 You see, he was raised from infancy by gorillas. 87 00:04:51,156 --> 00:04:52,953 Of course. Yes. 88 00:04:52,991 --> 00:04:55,289 One of your father's science projects. 89 00:04:55,327 --> 00:04:58,626 Perhaps you could put it back in its cage now. 90 00:04:58,664 --> 00:05:01,189 Cage? He's got a cage? 91 00:05:01,233 --> 00:05:04,464 No, no, no. You don't understand. 92 00:05:04,503 --> 00:05:07,233 Tarzan's not a science project. 93 00:05:07,272 --> 00:05:09,263 He's my husband. 94 00:05:10,576 --> 00:05:13,704 You see, Professor, when you didn't return to England... 95 00:05:13,745 --> 00:05:15,042 with Jane as scheduled... 96 00:05:15,080 --> 00:05:17,014 we were sure that something--Uhh! 97 00:05:17,049 --> 00:05:20,712 Something terrible must have happened... 98 00:05:20,752 --> 00:05:21,946 to keep you here. 99 00:05:21,987 --> 00:05:25,946 Yes, and then we heard the rumors. 100 00:05:25,991 --> 00:05:27,720 Rumors? Oh, my. 101 00:05:27,759 --> 00:05:30,023 We never meant to cause so much worry. 102 00:05:30,062 --> 00:05:33,031 Well, as you can see, we couldn't be better. 103 00:05:33,065 --> 00:05:34,327 Tea? 104 00:05:37,436 --> 00:05:40,496 What an unusual flavor. 105 00:05:40,539 --> 00:05:42,973 - Do I taste a hint of-- - Dirt? 106 00:05:43,008 --> 00:05:46,409 Well, maybe just a hint. Sorry. 107 00:05:46,445 --> 00:05:51,382 It's the best we can do with dried figs and banana leaves. 108 00:05:51,416 --> 00:05:54,214 Oh, you've done a splendid job... 109 00:05:54,253 --> 00:05:56,312 considering the, uh, you know... 110 00:05:56,355 --> 00:05:58,721 circumstances. 111 00:05:58,757 --> 00:06:02,193 You have quite a quaintly-crafted home here. 112 00:06:02,227 --> 00:06:04,695 Yes, it does have its own charm, doesn't it? 113 00:06:04,730 --> 00:06:08,826 In fact, it was originally built by Tarzan's parents. 114 00:06:08,867 --> 00:06:13,167 Really? Tarzan, do tell us more about your family. 115 00:06:13,205 --> 00:06:16,072 I-I never knew them. 116 00:06:16,108 --> 00:06:18,576 - Poor dear. - That's very sad. 117 00:06:18,610 --> 00:06:21,579 They were killed by Sabor, the leopard... 118 00:06:21,613 --> 00:06:23,012 - Oh! - Oh! 119 00:06:23,048 --> 00:06:25,209 - In this room. - Oh! 120 00:06:25,250 --> 00:06:26,410 Right there. 121 00:06:26,451 --> 00:06:28,851 Oh, Tarzan! If it's not too much trouble... 122 00:06:28,887 --> 00:06:31,117 do you think you could gather some fruit, dear? 123 00:06:31,156 --> 00:06:32,521 I'll be right back. 124 00:06:32,558 --> 00:06:35,254 Oh, no. No hurry. Really, take your time. 125 00:06:41,900 --> 00:06:44,869 So, how's it going with the troublemakers? 126 00:06:44,903 --> 00:06:46,393 They aren't troublemakers. 127 00:06:46,438 --> 00:06:47,871 They're Jane's friends. 128 00:06:47,906 --> 00:06:49,373 Eh, same thing. 129 00:06:49,408 --> 00:06:52,900 Personally, I don't trust anyone who wears clothes. 130 00:06:52,945 --> 00:06:54,742 What are they hidin', anyway? 131 00:06:54,780 --> 00:06:58,614 I like Jane's friends. They smell nice. 132 00:06:58,650 --> 00:07:00,948 Yeah, well, they can smell all they want. 133 00:07:00,986 --> 00:07:03,682 I'm just saying, keep your guard up, Tarzan. 134 00:07:03,722 --> 00:07:08,125 Pretty soon, Jane will want you to act all civilized... 135 00:07:08,160 --> 00:07:11,561 and then it's "Good-bye, vines. Hello, pants." 136 00:07:11,597 --> 00:07:13,724 Jane doesn't want to.. 137 00:07:22,774 --> 00:07:25,641 - Aah! - Nuru and Sheeta! 138 00:07:35,787 --> 00:07:38,950 Hah! Guess we showed them. 139 00:07:38,991 --> 00:07:42,483 Ha ha! Oh, dear, Jane. 140 00:07:42,527 --> 00:07:43,755 Tarzan's not at all the type of man... 141 00:07:43,795 --> 00:07:45,456 we expected you to settle down with. 142 00:07:45,497 --> 00:07:47,260 Not that we don't see why you did. 143 00:07:47,299 --> 00:07:51,497 Quite. He's rather robustly proportioned. 144 00:07:51,536 --> 00:07:54,027 Yes. I'm very happy... 145 00:07:54,072 --> 00:07:56,006 living here in the jungle with Tarzan. 146 00:07:56,041 --> 00:07:59,636 Happy? In the jungle? Ha ha ha ha! 147 00:07:59,678 --> 00:08:02,112 My, you certainly have changed. 148 00:08:02,147 --> 00:08:04,843 Changed? In what way? 149 00:08:04,883 --> 00:08:07,613 Well, what Eleanor is saying is... 150 00:08:07,653 --> 00:08:10,121 the Jane Porter we went to finishing school with... 151 00:08:10,155 --> 00:08:13,022 was a proper lady, and now, well... 152 00:08:13,058 --> 00:08:14,650 though it is quite lovely... 153 00:08:14,693 --> 00:08:16,786 you do live in what is essentially.. 154 00:08:16,828 --> 00:08:19,626 A tree. You live in a tree. 155 00:08:19,665 --> 00:08:21,633 But I'm still that proper lady. 156 00:08:21,667 --> 00:08:23,692 I'm still the same Jane Porter... 157 00:08:23,735 --> 00:08:25,498 that you went to finishing school with. 158 00:08:25,537 --> 00:08:28,631 I mean, with whom you went to finishing school. 159 00:08:28,674 --> 00:08:30,164 Yes. 160 00:08:30,208 --> 00:08:33,234 In fact, you'll be very impressed to find... 161 00:08:33,278 --> 00:08:35,974 that I've already organized a picnic for tomorrow. 162 00:08:36,014 --> 00:08:38,812 Oh! I do love picnics. 163 00:08:38,850 --> 00:08:41,785 So put on your Sunday best, ladies. 164 00:08:41,820 --> 00:08:43,310 You'll see that here in the jungle... 165 00:08:43,355 --> 00:08:45,255 we can be quite civilized. 166 00:08:45,290 --> 00:08:49,556 I got fruit! Mmm. 167 00:08:53,565 --> 00:08:57,524 Oh, Tarzan, this is gonna be absolutely splendid. 168 00:08:57,569 --> 00:09:00,470 We'll have lunch and recite sonnets... 169 00:09:00,505 --> 00:09:01,836 and play badminton... 170 00:09:01,873 --> 00:09:05,070 just like those lovely picnics I hosted in England. 171 00:09:05,110 --> 00:09:07,044 Anyone who was anyone in English society... 172 00:09:07,079 --> 00:09:11,573 always looked forward to a Porter picnic. 173 00:09:11,616 --> 00:09:14,084 Be a dear and wear your father's suit, would you? 174 00:09:14,119 --> 00:09:17,885 Hello, pants. Good-bye, vines. 175 00:09:17,923 --> 00:09:19,083 Why? 176 00:09:19,124 --> 00:09:22,651 In the civilized world, men don't wear loincloths. 177 00:09:22,694 --> 00:09:24,093 It's just not done. 178 00:09:24,129 --> 00:09:25,790 I won't wear the suit. 179 00:09:25,831 --> 00:09:27,890 Why not? 180 00:09:27,933 --> 00:09:29,423 You're embarrassed by me. 181 00:09:29,468 --> 00:09:32,767 It's not like that at all. 182 00:09:32,804 --> 00:09:35,364 I won't pretend to be something I'm not. 183 00:09:35,407 --> 00:09:38,399 Tarzan! Oh. 184 00:09:42,214 --> 00:09:46,776 Gorgeous day for a picnic, isn't it? 185 00:09:46,818 --> 00:09:51,619 We aren't going much further, are we, Jane, dear? 186 00:09:51,656 --> 00:09:55,114 I'm afraid.. I hate to be a bother, but.. 187 00:09:55,160 --> 00:09:57,060 Our feet are killing us! 188 00:09:57,095 --> 00:09:58,756 It won't be long now. 189 00:09:58,797 --> 00:10:00,458 Aah! What was that? 190 00:10:00,499 --> 00:10:03,263 Jane, I'm sorry to be a nervous Nellie.... 191 00:10:03,301 --> 00:10:05,166 but I thought I heard something! 192 00:10:05,203 --> 00:10:08,263 Oh, now, now. Don't be frightened. 193 00:10:08,306 --> 00:10:10,570 Just look around you! I sort of find it... 194 00:10:10,609 --> 00:10:13,305 rather like an English garden with.. 195 00:10:13,345 --> 00:10:17,406 An English garden with a 15-foot python. 196 00:10:17,449 --> 00:10:23,183 So, where is your big, strong, protective Tarzan, anyway? 197 00:10:23,221 --> 00:10:26,019 He was unable to attend. 198 00:10:26,057 --> 00:10:29,788 But perhaps you'll enjoy this. 199 00:10:29,828 --> 00:10:33,195 Oh! My word. 200 00:10:33,231 --> 00:10:34,858 It's incredible. 201 00:10:34,900 --> 00:10:37,869 S-s-spectacular. 202 00:10:37,903 --> 00:10:42,465 Ladies, welcome to my paradise. 203 00:10:55,387 --> 00:10:58,185 If I could just get up this tree... 204 00:10:58,223 --> 00:10:59,281 Oh, dear. 205 00:10:59,324 --> 00:11:01,525 - Professor? - Yes, yes. 206 00:11:01,526 --> 00:11:04,620 I'm just on my way up to see you.. Whoa! Oof! 207 00:11:04,663 --> 00:11:06,631 Ooh! No, no, no! 208 00:11:06,665 --> 00:11:08,633 I can manage. Heh. 209 00:11:08,667 --> 00:11:11,135 Whoa! 210 00:11:11,169 --> 00:11:13,034 Ha! Oh, dear! 211 00:11:13,071 --> 00:11:15,164 Ha ha ha! 212 00:11:15,207 --> 00:11:18,233 What was it that you wanted to see me about? 213 00:11:18,276 --> 00:11:20,642 You came to see me. 214 00:11:20,679 --> 00:11:22,237 Oh, right, right, right. 215 00:11:22,280 --> 00:11:27,718 I heard about your little spat with Jane. 216 00:11:27,752 --> 00:11:29,583 She's embarrassed by me. 217 00:11:29,621 --> 00:11:31,748 You know Jane was raised in a society... 218 00:11:31,790 --> 00:11:34,418 that sometimes values what others think of you... 219 00:11:34,459 --> 00:11:37,189 more than what you think of yourself. 220 00:11:37,229 --> 00:11:39,595 That doesn't make any sense. 221 00:11:39,631 --> 00:11:43,260 No, no, no, no. Much of society doesn't. 222 00:11:43,301 --> 00:11:45,861 If I may, Tarzan... 223 00:11:45,904 --> 00:11:49,601 Jane lives in your jungle world every day. 224 00:11:49,641 --> 00:11:52,269 Would it be so terrible to live... 225 00:11:52,310 --> 00:11:55,677 in her civilized world for just one? 226 00:11:55,714 --> 00:11:58,114 No. It wouldn't. 227 00:11:58,149 --> 00:11:59,878 Thank you, Professor. 228 00:12:01,052 --> 00:12:03,543 That's my boy. Ha ha ha ha! 229 00:12:03,588 --> 00:12:07,285 Eh... you'll, uh... Tarzan? 230 00:12:07,325 --> 00:12:09,054 Yes, I should like to get down now... 231 00:12:09,094 --> 00:12:12,461 if you don't... Hello? Hello! 232 00:12:14,766 --> 00:12:18,463 Oh, Jane, this is all so... 233 00:12:18,503 --> 00:12:20,630 Delightful, Jane. 234 00:12:20,672 --> 00:12:25,405 Perhaps the jungle isn't so savage after all. 235 00:12:25,443 --> 00:12:28,742 We can be quite civilized when we want to be. 236 00:12:41,159 --> 00:12:43,719 N-now, listen to me, you cat.. 237 00:12:43,762 --> 00:12:45,730 you don't even consider making us your dinner... 238 00:12:45,764 --> 00:12:48,232 because, you see, I mean, look at us. 239 00:12:48,266 --> 00:12:50,496 We're thin. We're nearly skin and bones... 240 00:12:50,535 --> 00:12:52,628 and I have it on good authority... 241 00:12:52,671 --> 00:12:54,195 that the English taste quite gamy. 242 00:12:54,239 --> 00:12:55,763 Indeed! 243 00:12:55,807 --> 00:12:58,298 - Oh, yes! Quite gamy! - And gristly! 244 00:13:02,681 --> 00:13:04,080 Run! 245 00:13:06,384 --> 00:13:08,852 Up, up, up! Hurry! 246 00:13:08,887 --> 00:13:09,854 Oh! They're coming! 247 00:13:09,888 --> 00:13:11,879 - We're done for! - Out of my way! 248 00:13:17,829 --> 00:13:19,296 What was that? 249 00:13:45,190 --> 00:13:47,852 Aah! Ohh! 250 00:14:31,936 --> 00:14:35,565 Oh, my. That was refreshing, wasn't it? 251 00:14:36,941 --> 00:14:39,068 Yes. Well... ahem. 252 00:14:39,110 --> 00:14:42,341 Jane, I don't suppose you know where we are? 253 00:14:42,380 --> 00:14:46,407 Lost! Hopelessly lost in a savage jungle! 254 00:14:46,451 --> 00:14:51,252 Well, that's a bit of an exaggeration--a bit. 255 00:14:51,289 --> 00:14:54,122 It's getting dark. What do we do? 256 00:14:54,159 --> 00:14:57,993 Now, girls, I've picked up a thing or two from Tarzan... 257 00:14:58,029 --> 00:15:00,088 and if there's anyone who eats, breathes... 258 00:15:00,131 --> 00:15:03,294 and sleeps the jungle, it's Tarzan. 259 00:15:04,469 --> 00:15:09,771 TERK.. Introducing Mr. Fancypants! 260 00:15:09,808 --> 00:15:14,268 Oh, you look good, Tarzan. Very civilized. 261 00:15:14,312 --> 00:15:16,940 Jane's gonna be so proud. 262 00:15:16,981 --> 00:15:19,245 TERK.. Aw, darn, would you look at that? 263 00:15:19,284 --> 00:15:21,115 We missed the whole picnic. 264 00:15:21,152 --> 00:15:22,312 Too bad. 265 00:15:22,353 --> 00:15:25,720 Well, if somebody didn't stop for termites... 266 00:15:25,757 --> 00:15:28,885 Like they would serve anything decent at this picnic. 267 00:15:41,339 --> 00:15:43,637 Hey, fancypants, party's over. 268 00:15:43,675 --> 00:15:45,643 Come on. Let's go chase the flamingos. 269 00:15:45,677 --> 00:15:48,805 Nuru and Sheeta were here. 270 00:15:48,847 --> 00:15:52,749 The panthers? Oh, no! 271 00:15:52,784 --> 00:15:55,582 Jane was always so nice... 272 00:15:55,620 --> 00:15:57,884 and her friends smelled so pretty. 273 00:15:57,922 --> 00:16:00,356 Oh, why, cruel fate! 274 00:16:00,391 --> 00:16:03,918 Why? 275 00:16:03,962 --> 00:16:07,864 Will this interfere with my flamingo chasing plan? 276 00:16:24,215 --> 00:16:26,183 Jane and her friends are still alive... 277 00:16:26,217 --> 00:16:28,708 and we're going to find them. 278 00:16:28,753 --> 00:16:32,382 If we can just make it to the baboon stream... 279 00:16:32,423 --> 00:16:35,358 we should be able to get home, right, girls? 280 00:16:35,393 --> 00:16:37,623 Jane, dear, please. 281 00:16:37,662 --> 00:16:39,186 We're trying our best to follow you... 282 00:16:39,230 --> 00:16:40,822 but I'm afraid that, well-- 283 00:16:40,865 --> 00:16:43,390 We're getting blisters! 284 00:16:43,434 --> 00:16:45,026 It's true. 285 00:16:45,069 --> 00:16:47,537 Oh, do forgive my thoughtlessness. 286 00:16:47,572 --> 00:16:50,132 Here. I know what will help. 287 00:16:50,175 --> 00:16:52,143 Oh, my shoes! 288 00:16:52,177 --> 00:16:54,236 You'll be able to go much faster... 289 00:16:54,279 --> 00:16:56,804 if we just make a few minor adjustments... 290 00:16:56,848 --> 00:16:58,145 to the wardrobe. 291 00:16:58,183 --> 00:17:00,048 Oh, good heavens! 292 00:17:07,091 --> 00:17:11,585 No! Oh! Ooh! But, Jane, they're Italian! 293 00:17:11,629 --> 00:17:13,119 They're patent leather! 294 00:17:13,164 --> 00:17:15,325 - They're... - Shoes. 295 00:17:18,536 --> 00:17:20,800 Now, step lively, girls. 296 00:17:22,307 --> 00:17:24,741 What if someone sees us? 297 00:17:24,776 --> 00:17:27,404 The only thing we have to worry about... 298 00:17:27,445 --> 00:17:29,413 is them seeing us. 299 00:17:31,115 --> 00:17:33,675 How do we get around them? 300 00:17:33,718 --> 00:17:36,516 It's dark. Now I'm scared. 301 00:17:36,554 --> 00:17:38,852 Hello! We're with Tarzan. 302 00:17:38,890 --> 00:17:40,721 Panthers run at the mere sight of him. 303 00:17:40,758 --> 00:17:41,952 That was yesterday. 304 00:17:41,993 --> 00:17:44,461 Today, he's wearing pants. 305 00:17:44,495 --> 00:17:46,929 Huh. You got a point. 306 00:17:54,405 --> 00:17:56,430 This way! 307 00:17:56,474 --> 00:17:59,910 It's just a little algae. It'll wash right off. 308 00:17:59,944 --> 00:18:02,538 Here. We'll use these to breathe. 309 00:18:02,580 --> 00:18:05,048 Jane... I'm not sure I understand. 310 00:18:05,083 --> 00:18:06,710 You expect us to go under this... 311 00:18:06,751 --> 00:18:08,616 Filth? 312 00:18:08,653 --> 00:18:10,086 It's the only way the panthers... 313 00:18:10,121 --> 00:18:12,783 will completely lose our scent. 314 00:18:24,435 --> 00:18:26,903 Ahh! I think we've lost them. 315 00:18:26,938 --> 00:18:32,638 Aah! Leech! Get it off! Ooh! Hurry! 316 00:18:32,677 --> 00:18:34,645 I'm growing faint! Aah! Accursed leech-- 317 00:18:34,679 --> 00:18:36,738 it's sucking my precious lifeblood! 318 00:18:36,781 --> 00:18:39,272 It's draining my marrow! It's-- 319 00:18:39,317 --> 00:18:40,648 A leaf. 320 00:18:42,020 --> 00:18:44,079 So much for keeping it quiet. 321 00:18:44,122 --> 00:18:45,555 Terribly sorry. 322 00:18:45,590 --> 00:18:46,887 Don't be, Greenly. 323 00:18:46,925 --> 00:18:49,860 Jane, what sort of outing is this, anyway? 324 00:18:49,894 --> 00:18:52,488 First you strip us to our unmentionables... 325 00:18:52,530 --> 00:18:54,361 and then you shove us into the muck. 326 00:18:54,399 --> 00:18:56,230 What will you have us do next? 327 00:18:56,267 --> 00:18:58,292 Grunt like gorillas and swing from the trees? 328 00:18:58,336 --> 00:19:00,395 If it keeps us alive. 329 00:19:00,438 --> 00:19:02,906 In case you haven't noticed, this is the jungle. 330 00:19:02,941 --> 00:19:04,772 It's not a garden party... 331 00:19:04,809 --> 00:19:06,333 and I never should have pretended it was! 332 00:19:06,377 --> 00:19:08,402 But right now, our survival depends... 333 00:19:08,446 --> 00:19:11,347 upon you doing what I say without argument! 334 00:19:11,382 --> 00:19:13,145 Are we understood? 335 00:19:13,184 --> 00:19:16,210 That's more like it. 336 00:19:17,555 --> 00:19:19,284 Aah! 337 00:19:25,330 --> 00:19:29,164 So, would it help if we grunted like gorillas? 338 00:19:51,089 --> 00:19:55,526 Oh, Tarzan! Thank heaven! 339 00:20:05,870 --> 00:20:10,398 Oh, my! I never realized Tarzan was so... so... 340 00:20:10,441 --> 00:20:11,669 Brave. 341 00:20:11,709 --> 00:20:13,574 Mmm! And muscular. 342 00:20:13,611 --> 00:20:14,737 Whoo! 343 00:20:14,779 --> 00:20:17,407 You say something, Eleanor? Aah! 344 00:20:17,448 --> 00:20:20,508 No, I didn't say--Oh, Jane! 345 00:20:24,622 --> 00:20:26,214 Aah! 346 00:20:26,257 --> 00:20:27,554 Uhh! 347 00:20:56,254 --> 00:20:57,915 Tarzan, no! 348 00:21:14,272 --> 00:21:15,739 - Ow! - Yee-ouch! 349 00:21:28,619 --> 00:21:29,984 Jane, no! 350 00:21:30,021 --> 00:21:33,047 Use this vine. Go! 351 00:21:36,694 --> 00:21:37,888 JANE.. Uhh! 352 00:21:40,565 --> 00:21:41,793 Heh. 353 00:21:43,034 --> 00:21:44,228 Jane! 354 00:21:47,038 --> 00:21:48,232 Oh! 355 00:21:48,272 --> 00:21:49,671 Unh! 356 00:22:00,451 --> 00:22:02,442 Go, Jane! You can do it! 357 00:22:02,487 --> 00:22:04,079 You're almost there! 358 00:22:36,821 --> 00:22:39,085 She's so lucky. 359 00:22:40,358 --> 00:22:44,522 Oh, Jane, thank you for a truly memorable visit. 360 00:22:44,562 --> 00:22:46,621 You lead a remarkable life. 361 00:22:46,664 --> 00:22:49,929 I envy you, Jane. You have everything-- 362 00:22:49,967 --> 00:22:52,731 and I do mean everything. 363 00:22:52,770 --> 00:22:54,397 He doesn't have a brother, does he? 364 00:22:54,438 --> 00:22:56,269 Or a cousin? I'm not choosy. 365 00:22:58,476 --> 00:23:03,140 We're going to miss you so much. 366 00:23:05,583 --> 00:23:08,814 Oh, come, now. Show some decorum. 367 00:23:08,853 --> 00:23:10,616 - Bye-bye. - Bye, Jane. 368 00:23:10,655 --> 00:23:13,215 Good-bye, Tarzan. We'll miss you. 369 00:23:13,257 --> 00:23:15,987 Bye-bye. I'll miss you. 370 00:23:16,027 --> 00:23:18,723 I hope I see you soon. 371 00:23:18,763 --> 00:23:20,458 Jane... 372 00:23:20,498 --> 00:23:23,331 do you miss London? 373 00:23:23,367 --> 00:23:25,597 Oh, well, every now and again... 374 00:23:25,636 --> 00:23:27,763 but my friends were right. 375 00:23:27,805 --> 00:23:31,400 I have changed, and I like it. 376 00:23:31,442 --> 00:23:33,876 So, Mr. Fancypants... 377 00:23:33,911 --> 00:23:35,503 you think you'd be up for another round... 378 00:23:35,546 --> 00:23:38,037 of treetop tag? You're it. 379 00:23:39,951 --> 00:23:42,715 Whee! Ha ha! 380 00:23:42,753 --> 00:23:46,086 Hello? Tarzan? 381 00:23:46,123 --> 00:23:47,454 Anybody? 382 00:23:47,491 --> 00:23:49,857 I'm getting rather hungry, you know. 383 00:23:49,894 --> 00:23:52,658 And so, Tarzan, Jane... 384 00:23:52,697 --> 00:23:55,757 and their valiant elephant friend... 385 00:23:55,800 --> 00:23:59,793 lived happily ever after. 386 00:23:59,837 --> 00:24:01,099 Didn't they, Terk? 387 00:24:02,873 --> 00:24:05,239 Terk? Oh! Oh! 388 00:24:08,446 --> 00:24:12,212 Sorry, Terk. You should've said something. 389 00:24:12,250 --> 00:24:13,945 I did. You must not have heard me... 390 00:24:13,985 --> 00:24:15,350 through the two tons of butt! 391 00:24:16,487 --> 00:24:20,116 Anyway, Jane, maybe a party ain't the best idea. 392 00:24:20,157 --> 00:24:23,923 Yes. Perhaps Tarzan would be a bit uncomfortable. 393 00:24:23,961 --> 00:24:25,952 Maybe we'll just have a simple exchange... 394 00:24:25,997 --> 00:24:27,624 of gifts instead. 395 00:24:27,665 --> 00:24:28,859 Ooh! 396 00:24:28,899 --> 00:24:31,265 Well, what sort of gifts do men give women... 397 00:24:31,302 --> 00:24:33,031 in the civilized world? 398 00:24:33,070 --> 00:24:34,935 There are many possibilities. 399 00:24:34,972 --> 00:24:36,997 Perhaps a box of candy... 400 00:24:37,041 --> 00:24:40,169 or maybe a dozen long-stemmed roses... 401 00:24:40,211 --> 00:24:42,611 or, ooh, some rare gem. 402 00:24:42,647 --> 00:24:43,875 Yes. Like a... 403 00:24:43,914 --> 00:24:46,041 Like a diamond? 404 00:24:46,083 --> 00:24:48,881 Yes, Terk. Sometimes it's a diamond. 405 00:24:48,919 --> 00:24:50,477 And do you remember the last time... 406 00:24:50,521 --> 00:24:52,682 Tarzan tried to get you a diamond? 407 00:24:52,723 --> 00:24:54,020 I do remember that. 408 00:24:54,058 --> 00:24:55,992 That is definitely ringing a bell or two. 409 00:24:56,027 --> 00:24:58,757 I wasn't asking you. I was asking her. 410 00:24:58,796 --> 00:25:01,822 Right. Sorry. I'll be good. Right. 411 00:25:01,866 --> 00:25:05,063 Yes, I remember, Terk-- like it was yesterday. 412 00:25:22,853 --> 00:25:26,220 Watch yourself. These are dangerous lands. 413 00:25:26,257 --> 00:25:29,021 Control yourself, Merkus. 414 00:25:29,060 --> 00:25:31,858 We don't want to give the locals the wrong impression. 415 00:25:31,896 --> 00:25:35,093 Don't worry. I'll set 'em right quick enough. 416 00:25:35,132 --> 00:25:39,535 Oh, save it for the jungle beasts, would you? 417 00:25:39,570 --> 00:25:41,561 We have business here. 418 00:25:41,605 --> 00:25:44,631 And why exactly do you want to hire a guide? 419 00:25:44,675 --> 00:25:48,167 Forget the guide. I can handle this place. 420 00:25:48,212 --> 00:25:50,373 You'll have to forgive Merkus. 421 00:25:50,414 --> 00:25:53,611 He's full of scientific curiosity. 422 00:25:53,651 --> 00:25:55,209 Sit. 423 00:25:55,252 --> 00:25:57,083 We are volcanologists... 424 00:25:57,121 --> 00:25:58,611 who have come to study the volcano... 425 00:25:58,656 --> 00:26:00,590 on the far side of your jungle. 426 00:26:00,624 --> 00:26:02,489 Mm-hmm. 427 00:26:02,526 --> 00:26:06,189 There is only one man with the skills to help you. 428 00:26:06,230 --> 00:26:08,698 R eally? And who would that be? 429 00:26:08,733 --> 00:26:10,701 Ahem. 430 00:26:14,705 --> 00:26:16,536 His name is Tarzan. 431 00:26:16,574 --> 00:26:19,202 He knows the jungle better than the animals themselves... 432 00:26:19,243 --> 00:26:22,735 but he won't be easy to convince. 433 00:26:22,780 --> 00:26:26,580 I'll just let this do the talking for me. 434 00:26:26,617 --> 00:26:30,144 I'm afraid Tarzan doesn't speak that language. 435 00:26:30,187 --> 00:26:32,382 Nonsense. 436 00:26:32,423 --> 00:26:35,221 What kind of a man has no interest in money? 437 00:26:35,259 --> 00:26:38,160 MAN.. Stop that! Unhand me! Uhh! 438 00:26:38,195 --> 00:26:39,753 You can't treat me like this. 439 00:26:39,797 --> 00:26:42,231 If you ever hunt an animal in this jungle again... 440 00:26:42,266 --> 00:26:44,166 I will do far worse. 441 00:26:49,407 --> 00:26:53,537 My word. Who is that savage? 442 00:26:53,577 --> 00:26:56,410 That would be your guide. 443 00:26:59,617 --> 00:27:01,484 Mr. Tarzan! 444 00:27:01,485 --> 00:27:03,919 Mr. Tarzan, wait. 445 00:27:03,954 --> 00:27:06,422 Allow me to introduce myself. 446 00:27:06,457 --> 00:27:08,220 I am Johannes Niels... 447 00:27:08,259 --> 00:27:10,659 and this is my associate Merkus. 448 00:27:12,430 --> 00:27:14,330 Yes. Well... 449 00:27:14,365 --> 00:27:16,390 we've come to study the volcano... 450 00:27:16,434 --> 00:27:18,368 on the other side of your jungle... 451 00:27:18,402 --> 00:27:21,838 and we need a guide to take us there. 452 00:27:21,872 --> 00:27:25,330 You're not here to study anything. 453 00:27:25,376 --> 00:27:26,900 Wait! 454 00:27:26,944 --> 00:27:30,311 You found us out. 455 00:27:30,347 --> 00:27:32,838 The truth is, we're going to the volcano... 456 00:27:32,883 --> 00:27:37,252 to look for... diamonds. 457 00:27:37,288 --> 00:27:40,086 What are... diamonds? 458 00:27:42,593 --> 00:27:44,060 Why, my dear fellow... 459 00:27:44,094 --> 00:27:46,927 you must get out of the jungle more often. 460 00:27:48,165 --> 00:27:52,067 Diamonds are precious stones of great value. 461 00:27:55,573 --> 00:27:57,370 Why? 462 00:27:57,408 --> 00:27:58,932 Ooh. Well... 463 00:27:58,976 --> 00:28:02,878 women around the world prize them more than anything else. 464 00:28:02,913 --> 00:28:04,039 What's that man doing? 465 00:28:04,081 --> 00:28:05,946 It's traditional for a groom... 466 00:28:05,983 --> 00:28:09,475 to give his bride a diamond ring. 467 00:28:09,520 --> 00:28:11,010 Is this done in England? 468 00:28:11,055 --> 00:28:15,014 NIELS.. Oh, but of course... the bigger, the better. 469 00:28:15,059 --> 00:28:17,926 Two months of your salary won't buy much. 470 00:28:17,962 --> 00:28:21,022 Uh... so, Tarzan... 471 00:28:21,065 --> 00:28:22,430 will you be our guide? 472 00:28:22,466 --> 00:28:25,128 I'll think about it. 473 00:28:26,971 --> 00:28:28,302 Oh, I don't trust that one. 474 00:28:28,339 --> 00:28:31,433 We don't need to trust him, Merkus. 475 00:28:31,475 --> 00:28:34,137 We just need to use him. 476 00:28:35,813 --> 00:28:38,077 JANE.. Why so quiet, hmm? 477 00:28:38,115 --> 00:28:40,379 You're dining with the most fascinating woman... 478 00:28:40,417 --> 00:28:41,884 in the jungle. 479 00:28:41,919 --> 00:28:44,114 The only one, admittedly, but still... 480 00:28:44,154 --> 00:28:46,486 I was thinking about... 481 00:28:46,524 --> 00:28:49,789 That is, I was wondering whether... 482 00:28:49,827 --> 00:28:51,454 Yes? 483 00:28:51,495 --> 00:28:53,793 What are weddings like back in England? 484 00:28:53,831 --> 00:28:57,597 Oh, well, beautiful, of course. 485 00:28:57,635 --> 00:28:59,899 The bride's in white with lace... 486 00:28:59,937 --> 00:29:01,336 and a train so long... 487 00:29:01,372 --> 00:29:03,966 it takes four flower girls just to carry it. 488 00:29:04,008 --> 00:29:05,873 And the men wear morning suits... 489 00:29:05,910 --> 00:29:08,037 and there's music and dancing... 490 00:29:08,078 --> 00:29:10,410 and beautiful flowers and wonderful food... 491 00:29:10,447 --> 00:29:12,813 and a gorgeous cake and... 492 00:29:12,850 --> 00:29:14,044 And men give their brides rings? 493 00:29:14,084 --> 00:29:15,881 Diamond rings! 494 00:29:15,920 --> 00:29:18,150 You should've seen the rock my cousin Gwendolyn got... 495 00:29:18,188 --> 00:29:20,156 big as a strawberry. 496 00:29:20,190 --> 00:29:22,055 Of course, her husband is landed gentry, but... 497 00:29:23,761 --> 00:29:25,661 Well, then again, one English wedding... 498 00:29:25,696 --> 00:29:28,062 is really just like another--not like ours. 499 00:29:28,098 --> 00:29:32,501 Who else can say she had a gorilla for a maid of honor? 500 00:29:32,536 --> 00:29:34,231 What's all this about, anyway? 501 00:29:34,271 --> 00:29:38,071 Nothing. I was just wondering. 502 00:29:45,516 --> 00:29:48,246 Tarzan! Good morning. 503 00:29:48,285 --> 00:29:50,014 Jane, uh, good morning. 504 00:29:50,054 --> 00:29:52,079 I'm going... out. 505 00:29:52,122 --> 00:29:53,987 Right. So it appears. 506 00:29:54,024 --> 00:29:56,720 But I'll be back later. Soon. 507 00:29:56,760 --> 00:29:58,921 Tonight or tomorrow or... 508 00:29:58,963 --> 00:30:00,260 Or soon. 509 00:30:10,140 --> 00:30:12,631 All right, I'll take you to the volcano. 510 00:30:12,676 --> 00:30:13,904 Excellent. 511 00:30:13,944 --> 00:30:15,434 On one condition. 512 00:30:15,479 --> 00:30:16,776 Here it comes. 513 00:30:16,814 --> 00:30:18,782 I want a diamond for Jane. 514 00:30:18,816 --> 00:30:22,217 Oh. You drive a hard bargain. 515 00:30:22,252 --> 00:30:23,947 Well, all right. 516 00:30:23,988 --> 00:30:26,616 One diamond, it is. 517 00:30:29,727 --> 00:30:30,921 You sure you want to do this? 518 00:30:30,961 --> 00:30:34,624 Ohh. Anything for romance. 519 00:30:36,266 --> 00:30:38,200 Astounding. 520 00:30:38,235 --> 00:30:41,534 He's actually able to communicate with that beast. 521 00:30:41,572 --> 00:30:45,633 They're probably planning to cheat us out of the diamonds. 522 00:30:45,676 --> 00:30:48,304 I see right through that savage. 523 00:30:48,345 --> 00:30:51,109 You're exceptionally paranoid, Merkus. 524 00:30:51,148 --> 00:30:55,084 Still, you'd best keep a close watch on him. 525 00:30:56,453 --> 00:30:59,251 Make way. Coming through. Wide load. 526 00:30:59,289 --> 00:31:01,689 One side, my little jungle friends. 527 00:31:01,725 --> 00:31:03,920 I'm... Whoa! 528 00:31:05,729 --> 00:31:08,425 Does he know them crates is full of explosives? 529 00:31:08,465 --> 00:31:12,799 If it explodes, at least we'll get the ivory. 530 00:31:14,138 --> 00:31:16,766 Oh, my, my, my, my. 531 00:31:16,807 --> 00:31:18,206 Fascinating. 532 00:31:18,242 --> 00:31:21,370 Reflexive closure followed by release. 533 00:31:21,412 --> 00:31:23,380 Oh. Ha ha! 534 00:31:23,414 --> 00:31:26,508 Daddy, why do you think Tarzan would hide something from me? 535 00:31:26,550 --> 00:31:29,041 Slight tingling, no pain... 536 00:31:29,086 --> 00:31:32,283 Oh! Oh! Now, that smarts. Ho ho! 537 00:31:32,322 --> 00:31:35,758 When he went out this morning, he acted very shifty... 538 00:31:35,793 --> 00:31:39,388 as if he were hiding something, and he isn't back yet. 539 00:31:39,430 --> 00:31:41,455 Tarzan, you say? 540 00:31:41,498 --> 00:31:43,796 He was on his way to the trading post. 541 00:31:43,834 --> 00:31:46,894 Right, right, right. Fun's over. Let go. 542 00:31:46,937 --> 00:31:49,064 The trading post? 543 00:31:49,106 --> 00:31:51,165 I think I'd best get to the bottom of this. 544 00:31:51,208 --> 00:31:55,076 Yes, yes. Right behind you, Jane. 545 00:32:03,854 --> 00:32:05,481 TARZAN.. Watch your step, Tantor. 546 00:32:11,428 --> 00:32:12,588 Aah! 547 00:32:15,699 --> 00:32:18,429 Crocodile?! 548 00:32:20,704 --> 00:32:22,672 - Aah! - Aah! 549 00:32:27,578 --> 00:32:29,910 - Easy now. - Nice crocodiles. 550 00:32:29,947 --> 00:32:31,915 - Aah! - Aah! 551 00:32:49,566 --> 00:32:52,694 Right! Up the tree! 552 00:32:59,376 --> 00:33:01,844 Aah! 553 00:33:18,829 --> 00:33:21,696 Whew. We're safe. 554 00:33:21,732 --> 00:33:24,530 As long as the tree holds out. 555 00:33:28,338 --> 00:33:32,297 Ah, Jane. How lovely to see you. 556 00:33:32,342 --> 00:33:34,401 Uhh! Ahh. 557 00:33:34,444 --> 00:33:38,039 Just need a breath or so. One moment. 558 00:33:38,081 --> 00:33:39,981 To what do I owe the honor? 559 00:33:40,017 --> 00:33:42,315 Do you know where Tarzan went? 560 00:33:42,352 --> 00:33:46,015 Ohh! Always Tarzan. 561 00:33:46,056 --> 00:33:49,548 Perhaps sometime you'll come by just to see me? 562 00:33:49,593 --> 00:33:52,221 Perhaps. Now, about Tarzan... 563 00:33:52,262 --> 00:33:55,060 He's guiding two men to the volcano across the jungle. 564 00:33:55,098 --> 00:33:56,656 What? Whatever for? 565 00:33:56,700 --> 00:33:58,224 None of my business... 566 00:33:58,268 --> 00:34:01,999 but they were rather unsavory characters. 567 00:34:02,039 --> 00:34:03,666 Goodness. Did you warn Tarzan? 568 00:34:03,707 --> 00:34:08,144 No. I don't make it a practice to offend paying customers. 569 00:34:08,178 --> 00:34:12,342 You know, if something were to happen to Tarzan... 570 00:34:12,382 --> 00:34:15,613 I would hope this is a shoulder you could cry on. 571 00:34:17,154 --> 00:34:20,749 Daddy, we must get to Tarzan straightaway. 572 00:34:27,998 --> 00:34:29,795 Raah! 573 00:34:31,568 --> 00:34:34,765 You can come down now. 574 00:34:34,805 --> 00:34:36,397 Thank you. 575 00:34:36,440 --> 00:34:38,431 Waah! 576 00:34:38,475 --> 00:34:40,033 We're almost at the volcano. 577 00:34:41,445 --> 00:34:44,710 Ha ha ha! At last. 578 00:34:44,748 --> 00:34:49,117 NIELS.. I can practically smell the diamonds already. 579 00:34:52,089 --> 00:34:53,954 It's time, jungle man. 580 00:34:53,991 --> 00:34:59,486 I'm turning on you before you turn on us. 581 00:34:59,529 --> 00:35:01,395 What are you doing? 582 00:35:01,396 --> 00:35:03,261 Striking first. 583 00:35:03,300 --> 00:35:05,598 I said keep an eye on him. 584 00:35:05,636 --> 00:35:07,365 There's still a lot of digging to do. 585 00:35:07,404 --> 00:35:11,534 Unless you want to do all of it, put that away. 586 00:35:11,575 --> 00:35:12,940 But I... 587 00:35:12,976 --> 00:35:17,106 If and when we find the diamonds... 588 00:35:17,147 --> 00:35:22,210 then you may do as you will with Mr. Tarzan. 589 00:35:24,855 --> 00:35:26,982 All right, let me get this straight. 590 00:35:27,024 --> 00:35:29,925 Tantor and Tarzan are guiding some tough guys... 591 00:35:29,960 --> 00:35:31,552 to the volcano across the jungle... 592 00:35:31,595 --> 00:35:33,358 but he didn't tell you about it? 593 00:35:33,397 --> 00:35:35,024 Precisely. 594 00:35:35,065 --> 00:35:37,431 I understand not telling you... 595 00:35:37,467 --> 00:35:39,128 but not telling me? 596 00:35:39,169 --> 00:35:41,364 What are they thinking? 597 00:35:46,410 --> 00:35:48,037 Almost ready. 598 00:35:48,078 --> 00:35:50,478 What does that thing do? 599 00:35:56,353 --> 00:35:58,048 You mean... they were... 600 00:35:58,088 --> 00:36:00,648 and I... Ohh. 601 00:36:00,691 --> 00:36:02,318 Ow! 602 00:36:02,359 --> 00:36:05,055 It's going to take more than that... 603 00:36:05,095 --> 00:36:07,825 to get my diamonds. Uhh! 604 00:36:07,864 --> 00:36:10,833 But why would Tarzan be so secretive? 605 00:36:10,867 --> 00:36:13,665 We've always been entirely open with one another. 606 00:36:13,704 --> 00:36:15,228 Hey, it's Tarzan, all right? 607 00:36:15,272 --> 00:36:17,365 I'm sure he had a good reason. 608 00:36:17,407 --> 00:36:20,001 Perhaps he couldn't tell you. 609 00:36:20,043 --> 00:36:21,635 Whatever do you mean, Daddy? 610 00:36:21,678 --> 00:36:23,339 Sworn to silence. 611 00:36:23,380 --> 00:36:25,245 Maybe those chaps have something on him. 612 00:36:25,282 --> 00:36:28,183 Monsieur Dumont said they'd never met Tarzan before. 613 00:36:28,218 --> 00:36:32,245 Very well, then. Why was he being so cagey? 614 00:36:32,289 --> 00:36:33,847 Unless, of course, he was... 615 00:36:33,890 --> 00:36:36,358 Oh, no, no, no. Preposterous. Heh heh. 616 00:36:36,393 --> 00:36:37,860 Or is it? 617 00:36:37,894 --> 00:36:39,225 What, Daddy? 618 00:36:39,262 --> 00:36:41,355 Tarzan is... 619 00:36:41,398 --> 00:36:42,763 A spy? 620 00:36:42,799 --> 00:36:45,927 It all fits. The implausible background story. 621 00:36:45,969 --> 00:36:48,938 I mean, raised by apes? Really. 622 00:36:48,972 --> 00:36:50,462 Hey, come on. 623 00:36:50,507 --> 00:36:54,603 I was there. I saw the apes, all right? 624 00:36:54,644 --> 00:36:57,306 But on the outside chance... 625 00:36:57,347 --> 00:36:59,440 who do you think he's spying for? 626 00:36:59,483 --> 00:37:03,476 Oh, please. There's nobody to spy on in the jungle. 627 00:37:03,520 --> 00:37:06,785 That's what makes it so deviously clever. 628 00:37:06,823 --> 00:37:08,154 Aah! 629 00:37:08,191 --> 00:37:09,385 Ohh! 630 00:37:20,170 --> 00:37:22,138 Mr. Niels... 631 00:37:22,172 --> 00:37:24,834 might this be what I think it is? 632 00:37:24,875 --> 00:37:27,537 Yes. We must be close. 633 00:37:27,577 --> 00:37:29,704 Keep digging. 634 00:37:47,330 --> 00:37:50,663 At the risk of sounding shamelessly cliche... 635 00:37:50,700 --> 00:37:53,794 we are rich! 636 00:37:53,837 --> 00:37:55,771 Sparkly rocks? 637 00:37:55,806 --> 00:37:58,274 That's what all the shouting's about? 638 00:37:58,308 --> 00:38:01,573 Mm-hmm. Women wear these rocks on their fingers. 639 00:38:01,611 --> 00:38:04,546 And they call us uncivilized. 640 00:38:14,524 --> 00:38:15,718 Ahh. 641 00:38:18,695 --> 00:38:20,458 This way, Janey. 642 00:38:20,497 --> 00:38:22,055 TANTOR.. Terk! 643 00:38:22,099 --> 00:38:23,396 What are you doing here? 644 00:38:23,433 --> 00:38:24,900 Jane and the professor... 645 00:38:24,935 --> 00:38:27,460 think those guys with Tarzan are bad news. 646 00:38:27,504 --> 00:38:29,028 I tagged along to help out. 647 00:38:29,072 --> 00:38:30,630 What kind of bad news? 648 00:38:30,674 --> 00:38:32,505 Oh, real bad-- 649 00:38:32,542 --> 00:38:35,670 the worst, the ultimate pinnacle... 650 00:38:35,712 --> 00:38:37,543 Hey, are those termites? 651 00:38:40,517 --> 00:38:44,510 Now, which one of these will Jane like? 652 00:38:44,554 --> 00:38:46,385 MERKUS.. I don't think so, mate. 653 00:38:46,423 --> 00:38:50,154 You're not stealing my diamonds. 654 00:38:50,193 --> 00:38:51,558 I am not a thief. 655 00:38:51,595 --> 00:38:56,225 Maybe, maybe not, but better safe than sorry. 656 00:38:56,266 --> 00:38:58,826 - No! - Ohh! 657 00:39:00,604 --> 00:39:03,937 - Tarzan! - Or whoever you really are. 658 00:39:15,051 --> 00:39:16,678 Unh! Uhh! 659 00:39:17,721 --> 00:39:18,881 Stop him! 660 00:39:18,922 --> 00:39:21,220 Not to worry. I planned for this. 661 00:39:32,402 --> 00:39:35,428 Ha ha ha! I showed him, eh? Eh? 662 00:39:35,472 --> 00:39:38,407 Showed him? You blew the whole place up! 663 00:39:38,441 --> 00:39:40,773 Now we'll never get the rest of the diamonds. 664 00:39:41,945 --> 00:39:44,937 Perhaps we should discuss this elsewhere. 665 00:39:44,981 --> 00:39:46,949 Like back on the boat? 666 00:39:49,085 --> 00:39:50,882 Hmm. Sounds like thunder. 667 00:39:50,921 --> 00:39:53,754 Sorry. I got to lay off those fuzzy leaves. 668 00:39:56,793 --> 00:39:59,387 That came from the volcano! 669 00:40:00,397 --> 00:40:02,422 Uhh! Uhh! 670 00:40:02,465 --> 00:40:04,990 We certainly won't be getting out the way we came in. 671 00:40:07,737 --> 00:40:10,865 And there's more bad news, I'm afraid. 672 00:40:11,908 --> 00:40:14,138 - The ground is on fire. - Precisely. 673 00:40:14,177 --> 00:40:17,704 This volcano is becoming more active by the minute. 674 00:40:24,988 --> 00:40:27,422 Oh! Oh! Ohh! 675 00:40:35,098 --> 00:40:37,658 We must get to higher ground. 676 00:40:39,002 --> 00:40:40,560 There's no way out. 677 00:40:40,604 --> 00:40:43,232 Hmm. I wonder if... 678 00:40:43,273 --> 00:40:45,639 Oh, no, no, no. It's quite ridiculous. 679 00:40:45,675 --> 00:40:47,040 What is it, Daddy? 680 00:40:47,077 --> 00:40:51,013 Well, if the magma dome is directly under us... 681 00:40:51,047 --> 00:40:54,915 then perhaps the volcano's hollow core is above. 682 00:40:54,951 --> 00:40:57,715 Of course, it's unlikely that the top of the cave... 683 00:40:57,754 --> 00:40:59,153 is thin enough to break through... 684 00:40:59,189 --> 00:41:01,987 even if there were a way to get up there. Oh. 685 00:41:07,497 --> 00:41:10,193 Good show, Tarzan. Ha ha! 686 00:41:13,336 --> 00:41:15,031 Please be careful. 687 00:41:26,182 --> 00:41:27,547 What do you see? 688 00:41:27,584 --> 00:41:29,211 The professor was right. 689 00:41:29,252 --> 00:41:31,311 It stands to reason. 690 00:41:34,557 --> 00:41:37,526 Hold on tight, Daddy. 691 00:41:41,998 --> 00:41:43,522 Hurry! 692 00:41:44,734 --> 00:41:46,133 Fascinating. 693 00:41:46,169 --> 00:41:49,002 If only we could study the magma properly. 694 00:41:49,039 --> 00:41:51,872 - Perhaps some other time, Daddy. - Point well taken. 695 00:42:06,856 --> 00:42:08,585 MERKUS.. The trading post is this way. 696 00:42:08,625 --> 00:42:09,853 I think. 697 00:42:09,893 --> 00:42:13,488 That jungle man would come in handy right about now. 698 00:42:14,698 --> 00:42:17,326 I told you. I can handle it. 699 00:42:17,367 --> 00:42:18,595 Oh! 700 00:42:20,570 --> 00:42:25,439 Is this what you call handling it? 701 00:42:25,475 --> 00:42:26,840 Run! 702 00:42:33,216 --> 00:42:35,844 We'll just have to wait them out. 703 00:42:35,885 --> 00:42:39,912 They'll get bored... eventually. 704 00:42:39,956 --> 00:42:43,153 - Ohh! - Daddy! 705 00:42:45,695 --> 00:42:48,027 Oh, thank you, my boy. 706 00:42:48,064 --> 00:42:51,192 Although, at this point, I fear it's for naught. 707 00:42:57,440 --> 00:42:59,965 Tarzan? What on earth are you doing? 708 00:43:00,009 --> 00:43:02,443 Grab hold of me. Hurry. 709 00:43:02,479 --> 00:43:04,140 But we want to go up! 710 00:43:04,180 --> 00:43:06,648 Don't worry. We will. 711 00:43:14,224 --> 00:43:15,987 Is this possible? 712 00:43:16,025 --> 00:43:19,483 Oh! Who cares? As long as it's working. 713 00:43:19,529 --> 00:43:20,962 Ha ha ha ha! 714 00:43:23,092 --> 00:43:25,526 What now? 715 00:43:25,561 --> 00:43:26,755 Aah! 716 00:43:28,064 --> 00:43:30,862 Aah! 717 00:43:46,783 --> 00:43:48,774 - Aah! - Aah! 718 00:44:00,429 --> 00:44:03,262 Aah! 719 00:44:03,299 --> 00:44:04,823 Oh! Sizzling hot. 720 00:44:04,867 --> 00:44:06,596 Far too broiling for comfort. 721 00:44:06,636 --> 00:44:08,900 Oh! Oh! Oh! Ooh! Ah! Ah! Oh! 722 00:44:08,938 --> 00:44:10,132 Ah! Ooh! Ah! 723 00:44:17,346 --> 00:44:21,806 Aah! Invigorating! Extraordinary! Ha ha! 724 00:44:23,953 --> 00:44:26,012 NIELS.. There, you see? 725 00:44:26,055 --> 00:44:27,750 Now we can get-- 726 00:44:31,327 --> 00:44:33,921 Up! Get up! 727 00:44:39,302 --> 00:44:43,170 Tarzan! You're alive. 728 00:44:43,206 --> 00:44:46,767 I hope you're not angry about that mishap in the cavern. 729 00:44:48,110 --> 00:44:49,805 The diamonds! 730 00:44:49,846 --> 00:44:51,575 No, no, no! Go back! 731 00:44:51,614 --> 00:44:53,946 You want to go back into that? 732 00:44:58,688 --> 00:45:01,384 Please, let me explain. 733 00:45:01,424 --> 00:45:04,359 This is all just a big misunderstanding. 734 00:45:04,393 --> 00:45:06,827 We're volcanologists. 735 00:45:06,863 --> 00:45:09,764 You should've let me shoot him while we had the chance! 736 00:45:09,799 --> 00:45:13,496 You can explain that to the authorities as well. 737 00:45:13,536 --> 00:45:17,336 In the end, justice was served... 738 00:45:17,373 --> 00:45:21,241 jungle justice. 739 00:45:21,277 --> 00:45:22,301 That's a very nice story... 740 00:45:22,345 --> 00:45:24,540 but I don't see what it has to do... 741 00:45:24,580 --> 00:45:25,911 with our anniversary. 742 00:45:25,948 --> 00:45:28,143 Well, Tarzan felt bad when he thought... 743 00:45:28,184 --> 00:45:29,879 he was supposed to give you a diamond... 744 00:45:29,919 --> 00:45:31,910 and that was just a regular day. 745 00:45:31,954 --> 00:45:35,481 So, imagine how he's going to feel... 746 00:45:35,524 --> 00:45:37,856 When I step in with an anniversary present... 747 00:45:37,894 --> 00:45:39,589 and he has nothing for me. 748 00:45:39,629 --> 00:45:43,565 He'll be crushed. 749 00:45:43,599 --> 00:45:45,499 - Aah! - Good heavens! 750 00:45:45,534 --> 00:45:47,195 - Wow! Incoming! - Hit the deck! 751 00:45:47,236 --> 00:45:48,999 Uhh! 752 00:45:49,038 --> 00:45:51,836 Daddy? Is that you? 753 00:45:51,874 --> 00:45:53,637 Uhh. 754 00:45:53,676 --> 00:45:57,112 What's left of me, Janey, dear. 755 00:45:57,146 --> 00:45:58,477 What happened? 756 00:45:58,514 --> 00:46:01,210 Well, I was conducting a scientific experiment... 757 00:46:01,250 --> 00:46:03,718 to determine if there is a combustible reaction... 758 00:46:03,753 --> 00:46:05,380 between sodium dichloronate... 759 00:46:05,421 --> 00:46:07,446 and bicarbonate of nitrate. 760 00:46:07,490 --> 00:46:09,856 I take it the answer is yes. 761 00:46:09,892 --> 00:46:13,191 You bet your sweet boopie it's yes! 762 00:46:13,229 --> 00:46:16,027 Anyway, what brings you all here? 763 00:46:16,065 --> 00:46:18,761 Tarzan and I have been married a year... 764 00:46:18,801 --> 00:46:20,962 so we were just discussing what I should do... 765 00:46:21,003 --> 00:46:22,595 to mark the occasion. 766 00:46:22,638 --> 00:46:24,572 Terk and Tantor have already rejected... 767 00:46:24,607 --> 00:46:26,131 my previous ideas. 768 00:46:26,175 --> 00:46:29,269 Well, you know, a party would make him feel bad. 769 00:46:29,312 --> 00:46:32,475 And a gift would make him feel even worse. 770 00:46:32,515 --> 00:46:33,641 All right, then. 771 00:46:33,683 --> 00:46:35,810 Maybe we could, I don't know... 772 00:46:35,851 --> 00:46:37,876 dance beneath the moonlight? 773 00:46:37,920 --> 00:46:40,320 Ah, splendid idea, Janey. 774 00:46:40,356 --> 00:46:41,948 You can do a nice waltz. 775 00:46:44,360 --> 00:46:45,884 Or a tango. 776 00:46:49,098 --> 00:46:52,192 Maybe even a fox trot. 777 00:46:54,103 --> 00:46:57,095 Uh, guys? Tarzan and dancing? 778 00:46:57,139 --> 00:46:59,437 You remember the last time he danced? 779 00:46:59,475 --> 00:47:01,375 Oh, yes. 780 00:47:01,410 --> 00:47:04,277 That wasn't a happy occasion at all. 781 00:47:42,818 --> 00:47:44,115 Blast! 782 00:47:56,699 --> 00:47:58,166 Aah! 783 00:48:07,576 --> 00:48:10,010 Sorry, Nigel, old boy. 784 00:48:16,886 --> 00:48:21,585 And now, Jane Porter, I turn my attention to you. 785 00:48:22,591 --> 00:48:23,922 Connect antenna. 786 00:48:23,959 --> 00:48:25,517 Right-o. Next. 787 00:48:25,561 --> 00:48:27,722 Insert germanium diode "A"... 788 00:48:27,763 --> 00:48:30,288 into receiver base "B." 789 00:48:30,332 --> 00:48:31,492 Germanium... 790 00:48:31,534 --> 00:48:33,263 Germanium diode? 791 00:48:33,302 --> 00:48:35,497 Absurd. What would I be doing with one of those... 792 00:48:35,538 --> 00:48:37,802 in the jungle? 793 00:48:37,840 --> 00:48:39,364 But, I dare say... 794 00:48:39,408 --> 00:48:42,605 I can jerry-rig this waffle iron. 795 00:48:42,645 --> 00:48:44,579 Oh, good heavens. Forgot breakfast again. 796 00:48:44,613 --> 00:48:46,046 What are you doing, Professor? 797 00:48:46,082 --> 00:48:49,051 Oh, yes. I'm building a radio, dear boy... 798 00:48:49,085 --> 00:48:51,019 a two-way radio. 799 00:48:51,053 --> 00:48:53,146 Against my better judgment I ask... 800 00:48:53,189 --> 00:48:54,884 what's a radio? 801 00:48:54,924 --> 00:48:57,119 It's a device that allows us to communicate... 802 00:48:57,159 --> 00:48:58,888 with people very far away. 803 00:48:58,928 --> 00:49:01,522 - Like people in England? - I should hope so. 804 00:49:01,564 --> 00:49:04,590 Love to see who's winning the test matches in cricket. 805 00:49:04,633 --> 00:49:08,364 Now, I just need one more wire for the tuner. 806 00:49:08,404 --> 00:49:10,497 It was here somewhere before. 807 00:49:10,539 --> 00:49:12,336 I don't... Oh, dear. 808 00:49:12,374 --> 00:49:14,239 I appear to be all out. 809 00:49:14,276 --> 00:49:16,369 But this might do the trick. 810 00:49:16,412 --> 00:49:20,508 Ow! I thought humans were big on "Please" and "Thank you." 811 00:49:24,787 --> 00:49:25,845 Ha ha ha ha! 812 00:49:25,888 --> 00:49:27,947 Ah, there, you see? 813 00:49:29,892 --> 00:49:31,450 Oh, this is a favorite. 814 00:49:35,297 --> 00:49:37,663 Oh, Daddy! Strauss! 815 00:49:37,700 --> 00:49:39,133 How delightful. 816 00:49:45,141 --> 00:49:47,939 Come, Tarzan, dance with me. 817 00:49:52,481 --> 00:49:54,972 Ohh! Ha ha! 818 00:49:56,285 --> 00:49:58,685 Hmm. Looks like I'll need another hair. 819 00:50:03,626 --> 00:50:06,117 Ha ha ha ha! 820 00:50:06,162 --> 00:50:08,722 That was very nice, Tarzan... 821 00:50:08,764 --> 00:50:11,096 but not quite a waltz. 822 00:50:11,133 --> 00:50:12,327 What is that? 823 00:50:12,368 --> 00:50:15,201 It's a three-step ballroom dance in triple meter. 824 00:50:15,237 --> 00:50:16,898 No. What is that? 825 00:50:19,375 --> 00:50:20,569 Duck! 826 00:50:25,347 --> 00:50:26,644 Big duck. 827 00:50:26,682 --> 00:50:29,480 It's an aeroplane. I think it's in trouble. 828 00:50:29,518 --> 00:50:31,349 It's headed for the river. 829 00:50:33,055 --> 00:50:34,079 Oh, dear. 830 00:50:34,123 --> 00:50:36,523 Perhaps I can pick up the pilot on my radio. 831 00:50:49,271 --> 00:50:51,034 Are you all right? 832 00:50:51,073 --> 00:50:53,268 Unhand me, sir. 833 00:50:53,309 --> 00:50:55,607 I'm an officer in Her Majesty's service. 834 00:50:55,644 --> 00:50:58,044 I thought you might need help. 835 00:50:58,080 --> 00:50:59,775 My good fellow... 836 00:50:59,815 --> 00:51:01,976 I have yet to meet the trouble I cannot handle. 837 00:51:02,017 --> 00:51:04,611 Bobby? Bobby Canler. 838 00:51:04,653 --> 00:51:06,883 I can't believe it's you! 839 00:51:06,922 --> 00:51:09,652 Ha ha ha! Brainy Janey. 840 00:51:09,692 --> 00:51:10,989 Surprised to see me? 841 00:51:11,026 --> 00:51:13,290 Ha ha ha! Absolutely. 842 00:51:15,598 --> 00:51:16,895 What'd I miss? 843 00:51:16,932 --> 00:51:20,459 The beginnings of a very juicy love triangle. 844 00:51:20,502 --> 00:51:23,665 Oh, sweet. This could get good. 845 00:51:23,706 --> 00:51:24,866 What ever are you doing here? 846 00:51:24,907 --> 00:51:27,808 Oh, you know, on a mission for the queen. 847 00:51:27,843 --> 00:51:29,970 But she was good enough to give me a few days off... 848 00:51:30,012 --> 00:51:32,310 so I thought I'd pop down and look you up. 849 00:51:32,348 --> 00:51:33,815 Oh, I'm so glad you did. 850 00:51:33,849 --> 00:51:35,476 How ever did you find me? 851 00:51:35,517 --> 00:51:37,644 My dear, your friend Hazel... 852 00:51:37,686 --> 00:51:39,916 is the biggest gossip on the British isles. 853 00:51:39,955 --> 00:51:41,980 I think all of London knows you're here. 854 00:51:42,024 --> 00:51:44,015 I'm Tarzan, Jane's husband. 855 00:51:44,059 --> 00:51:46,391 Oh, I'm sorry, Tarzan. 856 00:51:46,428 --> 00:51:47,861 This is Robert Canler. 857 00:51:47,896 --> 00:51:49,955 We practically grew up together. 858 00:51:49,999 --> 00:51:51,967 Robert, this is Tarzan. 859 00:51:52,001 --> 00:51:55,164 Ah, yes. The chap who came to my rescue. 860 00:51:55,204 --> 00:51:57,866 Sir, you have deprived England... 861 00:51:57,906 --> 00:51:59,669 of the finest woman in the Empire. 862 00:51:59,708 --> 00:52:01,733 - Congratulations. - Thank you. 863 00:52:01,777 --> 00:52:04,007 Now leave. 864 00:52:04,046 --> 00:52:07,174 Tarzan! Where are your manners? 865 00:52:07,216 --> 00:52:08,274 I don't trust him. 866 00:52:08,317 --> 00:52:09,784 When I look in his eyes... 867 00:52:09,818 --> 00:52:11,445 it's like Sabor is looking back. 868 00:52:11,487 --> 00:52:13,546 Who the devil is Sabor? 869 00:52:13,589 --> 00:52:16,581 Tarzan, you're being ridiculous. 870 00:52:16,625 --> 00:52:18,490 I've known Bobby since I was five. 871 00:52:18,527 --> 00:52:20,154 He's my oldest friend. 872 00:52:20,195 --> 00:52:21,492 FATHER.. Help! 873 00:52:21,530 --> 00:52:23,122 Fire. 874 00:52:23,165 --> 00:52:24,393 Daddy! 875 00:52:26,935 --> 00:52:30,496 Oh, it was just getting good. 876 00:52:39,114 --> 00:52:41,014 Oh! Aah! 877 00:52:41,050 --> 00:52:42,745 Help! 878 00:52:42,785 --> 00:52:43,979 Jane! 879 00:52:44,987 --> 00:52:50,220 Aah! 880 00:52:51,827 --> 00:52:53,761 Shall we leave the flying to me? 881 00:53:01,103 --> 00:53:03,469 Daddy! Are you in there? 882 00:53:03,505 --> 00:53:06,565 Yes, yes, yes. My latest attempt at radio... 883 00:53:06,608 --> 00:53:09,771 has had some rather incendiary results. 884 00:53:30,833 --> 00:53:32,630 Sorry to steal your fire, old boy... 885 00:53:32,668 --> 00:53:34,863 but it was beginning to look a bit nasty. 886 00:53:34,903 --> 00:53:37,371 - Are you all right? - I'm fine. 887 00:53:40,642 --> 00:53:42,633 I'm afraid your radio... 888 00:53:42,678 --> 00:53:45,875 will need just a bit of retuning, Professor. 889 00:53:45,914 --> 00:53:47,313 Yes, quite so. 890 00:53:47,349 --> 00:53:50,716 Do I know you from somewhere? 891 00:53:50,753 --> 00:53:52,152 No, no, no. Don't tell me. 892 00:53:52,187 --> 00:53:54,485 You're my cardiologist in Khartoum. 893 00:53:54,523 --> 00:53:55,490 No. 894 00:53:55,524 --> 00:53:57,719 - The allergist in Algeria? - No. 895 00:53:57,760 --> 00:54:00,729 The urologist in the Urals? 896 00:54:00,763 --> 00:54:04,062 He was our next-door neighbor in Knightsbrige, Daddy. 897 00:54:04,099 --> 00:54:05,794 You remember Robert Canler. 898 00:54:05,834 --> 00:54:08,234 Little Bobby Canler! 899 00:54:08,270 --> 00:54:09,931 Why, of course. 900 00:54:09,972 --> 00:54:12,338 All grown up now, I see, what? 901 00:54:12,374 --> 00:54:14,274 Splendid to see you, dear boy. 902 00:54:14,309 --> 00:54:16,300 Say, you wouldn't by chance know... 903 00:54:16,345 --> 00:54:18,404 who's winning the test matches in cricket, would you? 904 00:54:18,447 --> 00:54:21,280 England over Australia by eight wickets. 905 00:54:21,316 --> 00:54:24,547 Oh, bully. Spot on. Good for them. 906 00:54:24,586 --> 00:54:27,419 Bobby, I simply don't know how to thank you. 907 00:54:27,456 --> 00:54:28,980 Well, it was a long flight... 908 00:54:29,024 --> 00:54:31,515 and a spot of tea would do wonders. 909 00:54:31,560 --> 00:54:33,960 Oh, absolutely. Coming, Tarzan? 910 00:54:33,996 --> 00:54:36,692 No. He's a bad man, Jane. 911 00:54:36,732 --> 00:54:39,200 My, my. Look who's jealous. 912 00:54:39,234 --> 00:54:41,725 I'm not jealous. I just don't trust him. 913 00:54:41,770 --> 00:54:43,931 You don't trust Robert? Very well. 914 00:54:43,972 --> 00:54:45,803 You certainly trust me, don't you? 915 00:54:45,841 --> 00:54:47,468 Well... yes. 916 00:54:47,509 --> 00:54:48,703 Then that should be enough. 917 00:54:48,744 --> 00:54:52,202 Please join us when you're in a more civilized mood. 918 00:54:56,885 --> 00:55:00,252 I apologize for Tarzan. He's not usually like that. 919 00:55:00,289 --> 00:55:02,917 Oh, I suppose he's feeling threatened. 920 00:55:02,958 --> 00:55:05,222 Where is it? 921 00:55:05,260 --> 00:55:07,922 As if there could be anything between us. 922 00:55:07,963 --> 00:55:10,727 You're practically a brother to me. 923 00:55:10,766 --> 00:55:14,167 Yes, yes. Quite right, Jane. 924 00:55:14,203 --> 00:55:15,397 Where is it? 925 00:55:16,839 --> 00:55:17,806 Good heavens! 926 00:55:21,210 --> 00:55:23,974 Robert, are you snooping? 927 00:55:24,012 --> 00:55:25,775 Um, yes. 928 00:55:25,814 --> 00:55:28,647 Caught me red-handed, I'm afraid. 929 00:55:29,718 --> 00:55:32,448 Jane, do you recall a small music box... 930 00:55:32,488 --> 00:55:34,854 I gave you just before you left London? 931 00:55:34,890 --> 00:55:38,189 I believe so. Porcelain, wasn't it? 932 00:55:38,227 --> 00:55:39,626 That's the one. 933 00:55:39,661 --> 00:55:42,596 You don't happen to still have it, do you? 934 00:55:42,631 --> 00:55:43,893 Well, I might. 935 00:55:43,932 --> 00:55:46,696 To tell you the truth, I'm not quite sure. 936 00:55:46,735 --> 00:55:48,965 It was my mother's, you see... 937 00:55:49,004 --> 00:55:51,996 and, well, there's someone back home... 938 00:55:52,040 --> 00:55:53,871 I'd very much like to give it to. 939 00:55:53,909 --> 00:55:57,208 I'd best have a look, then, shouldn't I? 940 00:55:57,246 --> 00:55:58,543 Perfect. 941 00:55:58,580 --> 00:56:00,912 Thank you so much, Jane. 942 00:56:02,417 --> 00:56:03,907 Ha. Right. 943 00:56:03,952 --> 00:56:07,285 Now all I need is that bit of wire. 944 00:56:07,322 --> 00:56:10,917 Perhaps a bit of nice wiry elephant hair... 945 00:56:10,959 --> 00:56:12,187 would do the trick. 946 00:56:12,227 --> 00:56:16,687 Don't mind me. I just need to borrow a strand or two. 947 00:56:16,732 --> 00:56:20,133 Stop! I have sensitive hair follicles. 948 00:56:20,168 --> 00:56:22,398 Come, now. In the name of science. 949 00:56:22,437 --> 00:56:24,166 No, no, no, no, no! 950 00:56:24,206 --> 00:56:25,673 Tantor! Come back! 951 00:56:25,707 --> 00:56:27,800 The cricket match is about to start. 952 00:56:27,843 --> 00:56:29,777 Let's go over this one more time. 953 00:56:29,811 --> 00:56:32,006 You didn't go with them because... 954 00:56:32,047 --> 00:56:35,448 I don't like tea, and I don't like Canler. 955 00:56:35,484 --> 00:56:38,282 - And you're jealous. - I am not. 956 00:56:38,320 --> 00:56:41,312 Right. Why would you be jealous? 957 00:56:41,356 --> 00:56:43,722 I mean, sure, Canler's dashing... 958 00:56:43,759 --> 00:56:45,624 and cultured and well-groomed. 959 00:56:45,661 --> 00:56:47,856 In other words, everything you're not. 960 00:56:47,896 --> 00:56:51,332 So why would you even consider being jealous? 961 00:56:51,366 --> 00:56:53,391 Maybe you're right. 962 00:56:53,435 --> 00:56:55,266 I thought there was something else... 963 00:56:55,304 --> 00:56:57,363 but maybe I am just jealous. 964 00:56:57,406 --> 00:56:59,738 Tarzan, Jane loves you. 965 00:56:59,775 --> 00:57:01,265 And you should know by now... 966 00:57:01,310 --> 00:57:04,438 that ain't ever going to change... ever. 967 00:57:04,479 --> 00:57:06,913 You're right, Terk. Thanks. 968 00:57:08,317 --> 00:57:09,648 Humans. 969 00:57:09,685 --> 00:57:12,620 They make this relationship stuff so complicated. 970 00:57:14,189 --> 00:57:16,180 Ah. Here it is. 971 00:57:19,061 --> 00:57:21,393 Excellent. Thank you, Jane. 972 00:57:21,430 --> 00:57:22,556 Don't thank me yet. 973 00:57:22,598 --> 00:57:25,032 We'd better make sure it still works. 974 00:57:26,668 --> 00:57:29,330 Oh, this takes me right back. 975 00:57:29,371 --> 00:57:31,566 Robert, do you remember the dance classes... 976 00:57:31,607 --> 00:57:32,767 that we took as children? 977 00:57:32,808 --> 00:57:35,368 Ah, yes. And as I recall... 978 00:57:35,410 --> 00:57:38,174 you had two left feet. 979 00:57:38,213 --> 00:57:39,544 I'll have you know... 980 00:57:39,581 --> 00:57:41,640 I've become quite an accomplished dancer. 981 00:57:41,683 --> 00:57:46,552 I'm sure you've picked up a few steps from the gorillas. 982 00:57:46,588 --> 00:57:50,615 Sir, prepare to eat your words. 983 00:57:58,100 --> 00:58:00,068 - Here it comes. - Whoo! 984 00:58:02,104 --> 00:58:03,401 Tarzan? 985 00:58:08,510 --> 00:58:10,978 Ohh. Oh, dear. 986 00:58:11,013 --> 00:58:12,810 Robert, I'm afraid Tarzan has gotten... 987 00:58:12,848 --> 00:58:15,078 a dreadfully wrong idea about us. 988 00:58:15,117 --> 00:58:16,880 Terribly sorry, Jane. 989 00:58:16,918 --> 00:58:20,786 Perhaps I should just take my music box and ship off. 990 00:58:20,822 --> 00:58:22,084 Under the circumstances... 991 00:58:22,124 --> 00:58:24,422 I do think that that would be best. 992 00:58:24,459 --> 00:58:27,758 I'm sorry that you came all the way here only to... 993 00:58:32,801 --> 00:58:34,029 Well, what's all this? 994 00:58:34,069 --> 00:58:38,267 Robert, you're not some kind of secret agent... 995 00:58:38,306 --> 00:58:39,864 are you? 996 00:58:39,908 --> 00:58:43,708 Actually, Jane, it's more like a double agent. 997 00:58:43,745 --> 00:58:46,646 Terribly sorry you stumbled across my code machine. 998 00:58:46,682 --> 00:58:48,274 Code machine? 999 00:58:48,316 --> 00:58:51,217 A British code machine? 1000 00:58:51,253 --> 00:58:53,949 Quite. And the chaps on the other side... 1001 00:58:53,989 --> 00:58:55,957 are willing to pay handsomely for it. 1002 00:58:55,991 --> 00:58:58,118 Then why did you give it to me? 1003 00:58:58,160 --> 00:58:59,457 Ah. Heh. 1004 00:58:59,494 --> 00:59:01,724 British intelligence was hot on my trail... 1005 00:59:01,763 --> 00:59:03,594 so as you were leaving the country... 1006 00:59:03,632 --> 00:59:05,793 I slipped it to you for safekeeping. 1007 00:59:05,834 --> 00:59:08,894 Of course, I never expected you to stay in Africa. 1008 00:59:08,937 --> 00:59:12,737 You're betraying England! How could you? 1009 00:59:12,774 --> 00:59:17,234 Is it too lowbrow to say I did it for the money? 1010 00:59:17,279 --> 00:59:19,975 Perhaps. Is it too highbrow to say... 1011 00:59:20,015 --> 00:59:21,642 "God save the Queen"? 1012 00:59:24,319 --> 00:59:25,513 Aah! 1013 00:59:25,554 --> 00:59:26,748 Oof! 1014 00:59:29,091 --> 00:59:32,527 She always was high-spirited. 1015 00:59:32,561 --> 00:59:33,892 Uhh! 1016 00:59:43,071 --> 00:59:44,333 Oh! 1017 00:59:49,010 --> 00:59:50,375 All right, Jane. 1018 00:59:50,412 --> 00:59:52,004 Time to stop being a clumsy Clara... 1019 00:59:52,047 --> 00:59:54,072 and use what Tarzan's taught you. 1020 00:59:54,116 --> 00:59:55,413 Uhh! 1021 00:59:55,450 --> 00:59:58,180 Ooh. So far, so good. 1022 01:00:04,192 --> 01:00:06,183 Aah! 1023 01:00:11,433 --> 01:00:13,230 Aah! 1024 01:00:14,569 --> 01:00:16,366 Oh, dear. Whoa! 1025 01:00:16,404 --> 01:00:17,928 Ooh! Stop it! Stop! 1026 01:00:17,973 --> 01:00:20,840 Eee! Oh! Ow! 1027 01:00:22,577 --> 01:00:24,704 Well-played, Jane. 1028 01:00:25,814 --> 01:00:28,078 But I simply can't have you running off... 1029 01:00:28,116 --> 01:00:30,050 and telling others about me. 1030 01:00:30,085 --> 01:00:34,385 The Crown takes a rather dim view of high treason. 1031 01:00:42,097 --> 01:00:45,396 Now, I promise you, that was the last warning shot. 1032 01:00:47,836 --> 01:00:49,428 Ohh! 1033 01:01:25,874 --> 01:01:29,002 I say, old chap, good show. 1034 01:01:30,312 --> 01:01:31,472 Who are you? 1035 01:01:31,513 --> 01:01:33,538 Oh. Y-yes. 1036 01:01:33,582 --> 01:01:36,312 I suppose proper introductions are due. 1037 01:01:36,351 --> 01:01:39,479 Captain Nigel Taylor of Her Majesty's Royal Air Force... 1038 01:01:39,521 --> 01:01:41,421 counterintelligence division. 1039 01:01:41,456 --> 01:01:43,720 Your friend is already here. 1040 01:01:43,758 --> 01:01:46,158 - Friend? - Robert Canler. 1041 01:01:46,194 --> 01:01:49,425 Sir, Robert Canler is not my friend. 1042 01:01:49,464 --> 01:01:52,160 He's a rather dastardly scoundrel. 1043 01:01:52,200 --> 01:01:54,668 Are you sure you're not just jealous? 1044 01:01:54,703 --> 01:01:58,070 Jealous?! Canler stole secret codes. 1045 01:01:58,106 --> 01:01:59,937 He betrayed our country. 1046 01:01:59,975 --> 01:02:02,239 He shot me out of the sky. 1047 01:02:02,277 --> 01:02:04,108 He betrayed your family? 1048 01:02:04,145 --> 01:02:05,373 You might say that. 1049 01:02:05,413 --> 01:02:09,349 My good fellow, Robert Canler is a bad man... 1050 01:02:09,384 --> 01:02:12,512 a very bad man, indeed. 1051 01:02:16,958 --> 01:02:20,086 My apologies for the Spartan accommodations. 1052 01:02:20,128 --> 01:02:21,925 I hope you're comfortable. 1053 01:02:21,963 --> 01:02:23,828 Fit to be tied, actually. 1054 01:02:23,865 --> 01:02:25,890 I'm sorry it has to be this way, Jane. 1055 01:02:25,934 --> 01:02:27,902 I truly am. 1056 01:02:31,306 --> 01:02:35,208 Who-o-oa! 1057 01:02:40,115 --> 01:02:42,583 Blast! Canler's eluded me again. 1058 01:02:42,617 --> 01:02:44,414 Tarzan, where are you going? 1059 01:02:44,452 --> 01:02:46,716 We can't possibly stop him now. 1060 01:02:46,755 --> 01:02:49,280 You can't. I can. 1061 01:02:56,798 --> 01:02:58,026 Unh! 1062 01:03:00,435 --> 01:03:02,403 My, how dramatic. 1063 01:03:05,173 --> 01:03:07,801 Oh, what a bothersome chap. 1064 01:03:07,842 --> 01:03:09,901 Tarzan! 1065 01:03:11,079 --> 01:03:12,637 Jane! 1066 01:03:17,786 --> 01:03:20,812 Ah, ah, ah. Not too close. 1067 01:03:26,528 --> 01:03:28,928 Your Tarzan's a tenacious fellow. 1068 01:03:28,964 --> 01:03:31,899 You have no idea. 1069 01:03:31,933 --> 01:03:35,994 Blast it, man. Fall off already. 1070 01:03:36,037 --> 01:03:38,005 Let Jane go! 1071 01:03:38,039 --> 01:03:40,030 Sorry, old bean. That's not an option. 1072 01:03:40,075 --> 01:03:42,270 - Aah! - Tarzan, no! 1073 01:03:43,778 --> 01:03:46,008 Someone has to fly the plane! 1074 01:03:46,047 --> 01:03:49,039 Oh, preferably someone who knows how. 1075 01:03:49,084 --> 01:03:52,485 I hope Daddy got that radio working. 1076 01:03:55,056 --> 01:03:56,284 As I told you before... 1077 01:03:56,324 --> 01:03:58,918 I have yet to meet the trouble I cannot handle. 1078 01:03:59,928 --> 01:04:01,361 Haah! 1079 01:04:01,396 --> 01:04:03,387 Um, Professor? 1080 01:04:03,431 --> 01:04:06,195 Yo, Professor, you here? 1081 01:04:06,234 --> 01:04:08,202 All right, the coast is clear, Tantor. 1082 01:04:08,236 --> 01:04:11,137 Whew! The last thing I want... 1083 01:04:11,172 --> 01:04:14,039 is him plucking one of my precious hairs. 1084 01:04:17,612 --> 01:04:20,080 Ho ho! Got it. 1085 01:04:20,115 --> 01:04:23,573 Ow! Ow! My scalp! My scalp! 1086 01:04:23,618 --> 01:04:26,086 Oh. Actually, it didn't hurt a bit. 1087 01:04:26,121 --> 01:04:27,383 Of course it didn't. 1088 01:04:27,422 --> 01:04:29,947 I'd never hurt a friend like you, Tantor. 1089 01:04:29,991 --> 01:04:31,720 Perish the thought. 1090 01:04:31,760 --> 01:04:34,456 Ha ha! Now we'll finally be able... 1091 01:04:34,496 --> 01:04:36,987 to listen to those cricket finals. 1092 01:04:37,032 --> 01:04:40,399 Help! Daddy, can you hear me? 1093 01:04:40,435 --> 01:04:43,927 Janey? Whatever are you doing at the cricket finals? 1094 01:04:43,972 --> 01:04:46,634 I'm aboard Robert's aeroplane. Ha ha ha! 1095 01:04:46,674 --> 01:04:49,040 Which brings up an interesting topic. 1096 01:04:49,077 --> 01:04:52,569 You don't happen to know how to fly a plane, do you? 1097 01:04:52,614 --> 01:04:56,448 Well, I have read a thing or two on the subject. 1098 01:04:56,484 --> 01:04:58,247 Now, let's see. Hmm. 1099 01:04:58,286 --> 01:05:01,551 I believe you push forward on the yoke... 1100 01:05:01,589 --> 01:05:03,147 to tilt upwards. 1101 01:05:04,359 --> 01:05:07,157 Aah! 1102 01:05:07,195 --> 01:05:08,355 Or is it pull back? 1103 01:05:08,396 --> 01:05:10,591 Pull back, pull back! 1104 01:05:10,632 --> 01:05:14,124 I believe you're right, Jane. It is pull back. 1105 01:05:14,169 --> 01:05:16,729 - Sounds right to me. - Suddenly you're an expert? 1106 01:05:16,771 --> 01:05:19,763 Now, landing is quite simple. 1107 01:05:19,808 --> 01:05:23,437 Just keep the nose up. 1108 01:05:23,478 --> 01:05:26,276 Right. Nose up. Right. 1109 01:05:27,982 --> 01:05:30,041 Aah! Ohh! 1110 01:05:30,085 --> 01:05:32,679 All right, all right! 1111 01:05:32,720 --> 01:05:34,813 You win. 1112 01:05:34,856 --> 01:05:36,346 Gentlemen? 1113 01:05:36,391 --> 01:05:39,883 Brace yourselves. It's going to be a bumpy ride. 1114 01:05:44,099 --> 01:05:46,693 I do believe we have a problem. 1115 01:05:56,277 --> 01:05:59,212 Oh, good show, Tarzan! Simply marvelous! 1116 01:05:59,247 --> 01:06:01,579 Yes, indeed. Ha! 1117 01:06:01,616 --> 01:06:04,050 I hope you don't think me ungrateful, Tarzan... 1118 01:06:04,085 --> 01:06:06,246 but I have a code machine to deliver. 1119 01:06:08,123 --> 01:06:09,852 And don't try to follow me... 1120 01:06:09,891 --> 01:06:11,916 or I shall be forced to cut this vine. 1121 01:06:11,960 --> 01:06:16,795 Jane, it was ever so good seeing you again. Ta-ta. 1122 01:06:17,899 --> 01:06:20,493 I wish the feeling was mutual. 1123 01:06:24,038 --> 01:06:25,232 Tarzan! 1124 01:06:27,542 --> 01:06:30,340 Uhh! 1125 01:06:30,378 --> 01:06:33,836 Aah! Help! 1126 01:06:33,882 --> 01:06:36,749 - Help! - Jane. 1127 01:06:43,825 --> 01:06:45,952 Aah! 1128 01:06:52,967 --> 01:06:55,765 Unh! 1129 01:06:55,803 --> 01:06:57,771 - Aah! - No! 1130 01:07:06,681 --> 01:07:10,777 Oh! Well done, Robert. Well done. 1131 01:07:10,818 --> 01:07:12,149 Thank you, Jane. 1132 01:07:12,187 --> 01:07:15,918 So, Tarzan, no harm, no foul, right? 1133 01:07:15,957 --> 01:07:18,551 Land the plane... now! 1134 01:07:18,593 --> 01:07:20,788 Just thought I'd ask. 1135 01:07:25,366 --> 01:07:28,494 That ought to hold even a scoundrel like you, Canler. 1136 01:07:28,536 --> 01:07:30,595 Don't worry about me, Janey. 1137 01:07:30,638 --> 01:07:33,198 With the possible exception of Tarzan... 1138 01:07:33,241 --> 01:07:35,835 there's no trouble I can't handle. 1139 01:07:35,877 --> 01:07:37,105 Perhaps. 1140 01:07:37,145 --> 01:07:39,443 The courts may have a different opinion. 1141 01:07:41,316 --> 01:07:42,283 Good-bye, Robert. 1142 01:07:42,317 --> 01:07:43,841 Not good-bye, Jane... 1143 01:07:43,885 --> 01:07:47,685 just "until the next time." 1144 01:07:47,722 --> 01:07:50,816 Your instincts were right, Tarzan. 1145 01:07:50,858 --> 01:07:52,519 Robert was up to no good. 1146 01:07:52,560 --> 01:07:55,028 Yes, but he did save you... 1147 01:07:55,063 --> 01:07:58,590 so maybe there is some good in him. 1148 01:07:58,633 --> 01:08:01,898 All's well that ends well, I guess. 1149 01:08:01,936 --> 01:08:05,838 Jane, do you recall how hurt Tarzan was... 1150 01:08:05,873 --> 01:08:07,807 when he saw you dancing with Bobby? 1151 01:08:07,842 --> 01:08:09,139 Yes. 1152 01:08:09,177 --> 01:08:11,839 Well, I'm afraid asking him to dance... 1153 01:08:11,879 --> 01:08:15,315 may reopen those old wounds. 1154 01:08:15,350 --> 01:08:17,784 So now what am I left with? 1155 01:08:17,819 --> 01:08:20,379 I can't have a party. I can't give a gift. 1156 01:08:20,421 --> 01:08:22,218 I can't even dance with my own husband... 1157 01:08:22,257 --> 01:08:23,815 on our anniversary. 1158 01:08:23,858 --> 01:08:28,352 Jane... anniversaries are very... 1159 01:08:28,396 --> 01:08:30,489 civilized notions... 1160 01:08:30,531 --> 01:08:34,399 and Tarzan isn't a civilized man. 1161 01:08:35,937 --> 01:08:39,236 All right, then. So be it. 1162 01:08:47,482 --> 01:08:50,747 Happy anniversary, Jane Porter. 1163 01:08:50,785 --> 01:08:53,754 ALL.. Surprise! 1164 01:08:53,788 --> 01:08:56,723 - What is this? - Our anniversary party. 1165 01:08:56,758 --> 01:08:58,589 Ha ha! Party? 1166 01:08:58,626 --> 01:09:00,457 It's our anniversary, Jane. 1167 01:09:00,495 --> 01:09:04,056 Tarzan, you're wearing your father's suit. 1168 01:09:04,098 --> 01:09:09,502 Yes. I thought I should be better dressed for a party. 1169 01:09:11,606 --> 01:09:15,167 Ah. You three knew all along. 1170 01:09:15,209 --> 01:09:18,201 Guilty as charged. Ha ha ha. 1171 01:09:18,246 --> 01:09:19,713 Jane, there's more. 1172 01:09:19,747 --> 01:09:22,648 More? What more could I possibly want? 1173 01:09:22,684 --> 01:09:24,549 How about this? 1174 01:09:24,585 --> 01:09:28,749 Oh, Tarzan, it's huge! 1175 01:09:28,790 --> 01:09:30,951 Did this come from the diamond mine? 1176 01:09:30,992 --> 01:09:33,051 Ha ha. Yes. I've been waiting... 1177 01:09:33,094 --> 01:09:35,494 for the right moment to give it to you. 1178 01:09:35,530 --> 01:09:38,863 You understand my world better than I ever thought. 1179 01:09:38,900 --> 01:09:41,095 Just as you understand mine. 81390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.