All language subtitles for Romance on the Farm episode 03 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,510 --> 00:01:35,170 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,970 [Episode 3] 4 00:01:38,820 --> 00:01:40,020 Since the Sun family dared to kidnap me, 5 00:01:40,259 --> 00:01:41,539 they'll surely come back. 6 00:01:42,220 --> 00:01:43,410 Instead of waiting, 7 00:01:43,680 --> 00:01:44,930 we should find a way to solve it. 8 00:01:45,620 --> 00:01:46,800 The Sun family doesn't lack people. 9 00:01:47,100 --> 00:01:48,020 But there are only three of us. 10 00:01:48,310 --> 00:01:49,240 What can we do? 11 00:01:49,570 --> 00:01:50,350 How can you say that 12 00:01:50,380 --> 00:01:51,180 without trying first? 13 00:01:51,900 --> 00:01:52,539 Fine. 14 00:01:53,310 --> 00:01:54,080 You'll be the bait 15 00:01:54,660 --> 00:01:55,620 to lure the Sun family into the trap. 16 00:01:57,180 --> 00:01:57,979 The Sun family is 17 00:01:58,009 --> 00:01:59,259 well-known and respected by the locals. 18 00:01:59,539 --> 00:02:00,570 Even if we go to town 19 00:02:00,590 --> 00:02:01,150 and yell about it all day, 20 00:02:01,180 --> 00:02:02,060 no one would believe us. 21 00:02:02,700 --> 00:02:03,420 Even if they do, 22 00:02:03,840 --> 00:02:04,540 no one dares to do anything 23 00:02:04,580 --> 00:02:05,750 without solid proof. 24 00:02:06,850 --> 00:02:07,500 Unless 25 00:02:09,100 --> 00:02:10,070 the elders of the Lian family 26 00:02:10,100 --> 00:02:11,660 and the officials see it with their own eyes. 27 00:02:12,530 --> 00:02:13,450 But this move 28 00:02:13,700 --> 00:02:15,220 needs Lian Man'er to be the bait 29 00:02:15,850 --> 00:02:16,780 to lure the Sun family into the trap. 30 00:02:33,530 --> 00:02:34,020 You... 31 00:02:34,990 --> 00:02:37,010 You were caught by us on purpose. 32 00:02:37,030 --> 00:02:37,590 That's right. 33 00:02:41,480 --> 00:02:42,720 I've left marks along the way. 34 00:02:43,420 --> 00:02:44,230 The officials 35 00:02:44,780 --> 00:02:45,579 will be here soon. 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,190 Dream on. 37 00:02:49,140 --> 00:02:50,829 You can't leave today! 38 00:03:00,750 --> 00:03:01,380 They are fighting. 39 00:03:01,980 --> 00:03:02,670 They're fighting! 40 00:03:02,700 --> 00:03:03,780 What should we do? 41 00:03:04,100 --> 00:03:04,580 No. 42 00:03:05,220 --> 00:03:06,060 I have to save Man'er. 43 00:03:06,420 --> 00:03:07,140 Otherwise, 44 00:03:07,340 --> 00:03:08,780 people will criticize me behind my back. 45 00:03:08,780 --> 00:03:10,260 They'll call us unkind and unfaithful. 46 00:03:10,470 --> 00:03:11,340 I can't live with that. 47 00:03:11,380 --> 00:03:12,060 Sit down! 48 00:03:12,260 --> 00:03:12,940 Please, reconsider. 49 00:03:12,980 --> 00:03:13,820 Father! Father! 50 00:03:14,600 --> 00:03:15,750 You damn old man! 51 00:03:15,820 --> 00:03:16,420 Dear. 52 00:03:17,650 --> 00:03:18,560 Take care of Mother. 53 00:03:18,590 --> 00:03:19,300 I'm scared. 54 00:03:20,510 --> 00:03:20,980 Shouyi! 55 00:03:22,540 --> 00:03:23,260 There are many people. 56 00:03:25,210 --> 00:03:25,760 Take it. 57 00:03:25,780 --> 00:03:26,340 Wait... 58 00:03:26,360 --> 00:03:26,870 Let's go. 59 00:03:27,340 --> 00:03:28,540 Take care of Mother. 60 00:03:28,820 --> 00:03:29,470 Shouyi. 61 00:03:29,540 --> 00:03:30,010 Shouyi! 62 00:03:30,140 --> 00:03:30,860 Shouyi! 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,660 You'll be doomed if you keep yelling. 64 00:03:36,380 --> 00:03:36,820 Stop! 65 00:03:37,380 --> 00:03:37,940 Shouyi. 66 00:03:38,100 --> 00:03:38,420 Father. 67 00:03:39,050 --> 00:03:40,390 Let's wait for the officials instead. 68 00:03:41,079 --> 00:03:41,740 Save Man'er! 69 00:04:15,140 --> 00:04:15,780 Shen Nuo! 70 00:04:16,209 --> 00:04:18,019 Why aren’t the officials here yet? 71 00:04:25,100 --> 00:04:25,660 Ridiculous. 72 00:04:26,130 --> 00:04:27,180 Lord Sun is known 73 00:04:27,220 --> 00:04:28,900 for his kindness in Qingfeng County. 74 00:04:29,160 --> 00:04:30,890 How can you slander him 75 00:04:30,910 --> 00:04:31,900 without any evidence? 76 00:04:32,900 --> 00:04:33,580 Court adjourned. 77 00:04:34,400 --> 00:04:34,840 My lord. 78 00:04:35,100 --> 00:04:35,870 Don't be rude. 79 00:04:35,890 --> 00:04:36,770 This is a matter of life and death. 80 00:04:36,940 --> 00:04:37,840 Please investigate it. 81 00:04:38,100 --> 00:04:38,580 My lord! 82 00:04:57,780 --> 00:04:58,690 Enough! 83 00:04:58,740 --> 00:04:59,290 That's enough! 84 00:04:59,920 --> 00:05:00,760 Let go of me! 85 00:05:00,850 --> 00:05:02,230 It's hot! 86 00:05:03,340 --> 00:05:03,900 Let go of me! 87 00:05:04,140 --> 00:05:04,990 Let me go! 88 00:05:05,580 --> 00:05:07,060 I quit! I quit! 89 00:05:07,090 --> 00:05:08,970 I don't want to be burnt to death! 90 00:05:28,930 --> 00:05:31,180 [System Tips] [You can quit the system if you earn 1,000 taels of gold or die. Dying means you have failed the challenge, and your reward will be nothing.] 91 00:05:33,630 --> 00:05:34,810 I don't have 1,000 taels of gold! 92 00:05:35,510 --> 00:05:37,430 I can only quit the game 93 00:05:37,460 --> 00:05:38,540 if I get burnt to death. 94 00:05:39,700 --> 00:05:40,140 Well, 95 00:05:40,260 --> 00:05:42,260 is there any other way? 96 00:05:42,580 --> 00:05:43,700 If this continues, 97 00:05:43,900 --> 00:05:46,020 everyone will die! 98 00:05:47,620 --> 00:05:49,500 [Take care] 99 00:06:11,690 --> 00:06:12,180 Let's go. 100 00:06:21,710 --> 00:06:22,460 Go away! 101 00:06:22,670 --> 00:06:23,940 Get out of my way! 102 00:06:24,260 --> 00:06:24,870 Dear! 103 00:06:26,250 --> 00:06:26,820 Man'er! 104 00:06:31,140 --> 00:06:31,730 My stick! 105 00:06:34,760 --> 00:06:36,080 How dare you hit my face! 106 00:06:56,659 --> 00:06:57,120 Shen Nuo. 107 00:06:58,020 --> 00:06:58,570 Shen Nuo! 108 00:06:59,450 --> 00:07:00,250 Are you alright? 109 00:07:01,780 --> 00:07:02,220 I'm fine. 110 00:07:02,910 --> 00:07:03,910 I just haven't fully recovered from the poison. 111 00:07:05,920 --> 00:07:07,750 There are too many enemies. You can't defeat them. 112 00:07:08,020 --> 00:07:08,650 You go first. 113 00:07:08,670 --> 00:07:09,510 They're after me. 114 00:07:10,260 --> 00:07:11,580 Since I promised to protect you, 115 00:07:12,580 --> 00:07:13,700 how can I leave you behind? 116 00:07:16,980 --> 00:07:18,490 If a real man dies, so be it. 117 00:07:19,010 --> 00:07:19,900 No need for redundant words. 118 00:07:20,780 --> 00:07:21,590 I just didn't expect 119 00:07:21,610 --> 00:07:22,310 to die at the hands 120 00:07:22,340 --> 00:07:23,520 of you pathetic lot. 121 00:08:16,640 --> 00:08:17,960 Shen Nuo! 122 00:08:20,870 --> 00:08:21,440 Stop! 123 00:08:22,180 --> 00:08:22,950 The officials are on the case! 124 00:08:22,980 --> 00:08:23,790 Stop fighting! 125 00:08:30,340 --> 00:08:31,690 All idle personnel move out of the way! 126 00:08:31,690 --> 00:08:32,880 Hurry up. Follow them. 127 00:08:41,000 --> 00:08:41,880 Put your weapons down. 128 00:08:44,220 --> 00:08:44,890 Move! 129 00:08:45,330 --> 00:08:46,130 Stand there. 130 00:08:46,310 --> 00:08:47,010 Shen Nuo. 131 00:08:48,310 --> 00:08:50,550 Stop! Stop running! 132 00:08:50,980 --> 00:08:51,500 Stop! 133 00:08:53,740 --> 00:08:54,440 Weapons down. 134 00:08:54,500 --> 00:08:55,190 Are you okay? 135 00:08:58,460 --> 00:08:59,130 Let's go. 136 00:09:10,570 --> 00:09:11,450 The officials are here. 137 00:09:12,010 --> 00:09:12,500 Man'er is fine. 138 00:09:12,530 --> 00:09:13,150 Yes. 139 00:09:13,620 --> 00:09:14,100 Let's go. 140 00:09:14,820 --> 00:09:17,220 Let's go. 141 00:09:26,420 --> 00:09:27,590 You owe me a big favor. 142 00:09:28,330 --> 00:09:29,330 Don't forget to strike off 143 00:09:29,650 --> 00:09:30,650 the tabs on the wall. 144 00:09:31,220 --> 00:09:32,060 You have the energy to mention that 145 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 at a time like this? 146 00:09:33,820 --> 00:09:34,410 If you have the energy, 147 00:09:34,700 --> 00:09:35,790 you should thank our reinforcements. 148 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 These people 149 00:09:49,340 --> 00:09:50,710 don't look like real reinforcements. 150 00:09:51,460 --> 00:09:52,180 What? 151 00:09:55,060 --> 00:09:56,700 Isn't Constable Zhao on duty today? 152 00:09:57,060 --> 00:09:58,210 Why don't I see him? 153 00:10:01,110 --> 00:10:02,680 Aren't you that beggar on Yongfu Street? 154 00:10:02,730 --> 00:10:04,330 I saw you when we were giving out porridge. 155 00:10:04,980 --> 00:10:05,500 Thank you, sir. 156 00:10:05,700 --> 00:10:06,410 Please have mercy. 157 00:10:06,530 --> 00:10:07,810 Give me some food. 158 00:10:09,940 --> 00:10:11,390 This money is for you. Come with me. 159 00:10:15,300 --> 00:10:15,860 Get in the carriage. 160 00:10:20,340 --> 00:10:20,940 Come on. 161 00:10:21,450 --> 00:10:22,050 Get in the carriage. 162 00:10:28,060 --> 00:10:28,900 They're getting away! 163 00:10:30,620 --> 00:10:31,980 What are you waiting for? Chase them! 164 00:10:32,460 --> 00:10:34,940 Stop! Go! Stop! Stop! 165 00:10:43,630 --> 00:10:44,270 Stop! 166 00:10:44,890 --> 00:10:46,470 Stop! Stop! 167 00:11:30,340 --> 00:11:30,860 Darling! 168 00:11:31,580 --> 00:11:32,190 How is it? 169 00:11:32,500 --> 00:11:33,300 Have you found them? 170 00:11:35,220 --> 00:11:35,980 I looked everywhere 171 00:11:36,580 --> 00:11:37,100 in the village 172 00:11:37,580 --> 00:11:38,500 and at the field. 173 00:11:40,580 --> 00:11:41,620 It's already dark. 174 00:11:42,390 --> 00:11:43,660 Where did they go? 175 00:11:49,530 --> 00:11:50,380 Slow down. 176 00:11:50,580 --> 00:11:51,180 Father. 177 00:11:51,700 --> 00:11:52,510 Slow down. 178 00:12:06,530 --> 00:12:07,410 Father, Mother. 179 00:12:09,100 --> 00:12:09,700 Man'er. 180 00:12:10,340 --> 00:12:10,980 Man'er. 181 00:12:12,340 --> 00:12:12,980 Man'er. 182 00:12:13,630 --> 00:12:14,460 What happened? 183 00:12:15,460 --> 00:12:16,590 What's with your clothes? 184 00:12:17,180 --> 00:12:17,700 I'm fine. 185 00:12:18,340 --> 00:12:18,940 Are you okay? 186 00:12:19,700 --> 00:12:20,740 Where did you go? 187 00:12:21,340 --> 00:12:22,550 We were worried sick. 188 00:12:23,300 --> 00:12:23,930 Shouxin. 189 00:12:24,340 --> 00:12:25,190 Zhang. 190 00:12:25,700 --> 00:12:27,540 You didn't see 191 00:12:27,570 --> 00:12:29,690 how big the fire was. 192 00:12:30,620 --> 00:12:31,220 It was burning. 193 00:12:31,820 --> 00:12:34,220 It almost burned Man'er. 194 00:12:35,340 --> 00:12:37,100 They really wanted to kill her. 195 00:12:37,510 --> 00:12:39,630 I'm scared just thinking about it. 196 00:12:50,280 --> 00:12:51,050 What are you doing? 197 00:12:51,270 --> 00:12:51,880 -Get up. -Father. 198 00:12:52,220 --> 00:12:52,690 Get up. 199 00:12:52,710 --> 00:12:53,110 Man'er. 200 00:12:53,320 --> 00:12:54,010 Man'er, stay out of it. 201 00:12:54,580 --> 00:12:55,340 Father. 202 00:12:58,340 --> 00:12:58,980 Mother. 203 00:12:59,820 --> 00:13:01,340 Man'er is my only daughter. 204 00:13:02,630 --> 00:13:03,470 If anything happens to her, 205 00:13:04,740 --> 00:13:05,760 I will die too. 206 00:13:08,740 --> 00:13:09,750 Please uphold justice for me. 207 00:13:20,770 --> 00:13:21,460 Shouxin. 208 00:13:25,100 --> 00:13:26,180 I will ask Shouren 209 00:13:26,220 --> 00:13:27,460 to give you an explanation. 210 00:13:31,110 --> 00:13:31,760 Slowly. 211 00:13:34,130 --> 00:13:34,770 Get up. 212 00:13:35,220 --> 00:13:35,700 Dear. 213 00:13:36,100 --> 00:13:36,580 Come on. 214 00:13:37,790 --> 00:13:38,220 Get up. 215 00:13:38,220 --> 00:13:39,140 Father agreed. 216 00:13:42,530 --> 00:13:43,260 Man'er. 217 00:13:44,630 --> 00:13:45,160 Man'er. 218 00:13:48,500 --> 00:13:49,820 I'm glad you're fine. 219 00:13:50,340 --> 00:13:51,340 As long as she's fine. 220 00:13:51,980 --> 00:13:52,700 As long as she's fine. 221 00:13:53,820 --> 00:13:54,420 Okay. 222 00:13:54,940 --> 00:13:56,300 Let's go home. 223 00:13:56,700 --> 00:13:57,340 Let's go. 224 00:14:05,420 --> 00:14:05,860 Shen. 225 00:14:06,390 --> 00:14:07,140 Let's go in first. 226 00:14:28,540 --> 00:14:29,660 It's been six hours. 227 00:14:31,340 --> 00:14:32,700 I've never seen such a long 228 00:14:32,730 --> 00:14:33,570 acupuncture treatment before. 229 00:14:35,220 --> 00:14:35,860 Youheng, 230 00:14:37,060 --> 00:14:38,220 are you practicing on me? 231 00:14:40,770 --> 00:14:42,100 The acupuncture treatment is long in nature. 232 00:14:42,580 --> 00:14:43,500 Bear with it for a bit more. 233 00:14:44,420 --> 00:14:45,810 No fighting for the next few days. 234 00:14:46,110 --> 00:14:47,910 Just let Youheng practice on you. 235 00:14:48,460 --> 00:14:49,500 If it weren't for him, 236 00:14:49,890 --> 00:14:51,670 we wouldn't even be alive right now. 237 00:14:55,630 --> 00:14:56,740 After this, 238 00:14:57,580 --> 00:14:58,550 Grandpa won't let 239 00:14:58,580 --> 00:14:59,760 Uncle Shouren and Aunt Gu go easily. 240 00:15:00,220 --> 00:15:00,910 According to my father, 241 00:15:01,100 --> 00:15:01,950 Uncle Shouren and Aunt Gu 242 00:15:01,980 --> 00:15:03,300 haven't been home for a day. 243 00:15:03,930 --> 00:15:05,560 They must be hiding 244 00:15:06,630 --> 00:15:07,270 now that the truth is out. 245 00:15:08,860 --> 00:15:11,460 Since my grandparents witnessed 246 00:15:11,540 --> 00:15:12,600 the widow burning attempt, 247 00:15:12,820 --> 00:15:13,430 the Sun family 248 00:15:13,460 --> 00:15:14,820 won't act rashly, right? 249 00:15:15,620 --> 00:15:16,460 Bees have venomous stings. 250 00:15:17,180 --> 00:15:18,100 Jackals bite back. 251 00:15:19,700 --> 00:15:20,820 I hope it goes as you wish. 252 00:15:21,600 --> 00:15:22,280 Speak plainly. 253 00:15:24,820 --> 00:15:25,940 Shen thinks 254 00:15:26,570 --> 00:15:27,820 the Sun family won't stop here. 255 00:15:28,460 --> 00:15:29,620 In fact, they'll be even more aggressive. 256 00:15:31,700 --> 00:15:33,340 When one strikes, 257 00:15:34,100 --> 00:15:34,900 one must go for the kill. 258 00:15:35,810 --> 00:15:36,940 Otherwise, there may be retaliations. 259 00:15:38,100 --> 00:15:38,890 The Sun family 260 00:15:38,920 --> 00:15:40,000 hasn't been arrested by the officials yet. 261 00:15:40,850 --> 00:15:42,220 We can only wait and see. 262 00:15:44,060 --> 00:15:44,700 Youheng. 263 00:15:45,580 --> 00:15:47,220 You are usually so gentle and elegant. 264 00:15:47,700 --> 00:15:49,100 I didn't expect you to be so bold. 265 00:15:49,500 --> 00:15:50,340 I can't believe you got a bunch of beggars 266 00:15:50,360 --> 00:15:51,350 to pretend to be government officials. 267 00:15:53,180 --> 00:15:53,920 This is the first time 268 00:15:53,950 --> 00:15:55,400 I've made such a deviant move. 269 00:15:56,230 --> 00:15:57,230 But I had no choice. 270 00:15:58,100 --> 00:15:58,620 Youheng, 271 00:15:58,970 --> 00:15:59,680 how much did you spend 272 00:15:59,700 --> 00:16:00,540 to hire those beggars? 273 00:16:01,340 --> 00:16:02,220 Not much. 274 00:16:03,300 --> 00:16:04,300 No need to be polite with me. 275 00:16:05,500 --> 00:16:06,340 I 276 00:16:09,250 --> 00:16:10,600 have plenty of money. 277 00:16:15,700 --> 00:16:16,700 Where did you get the money? 278 00:16:17,640 --> 00:16:18,280 What's wrong? 279 00:16:18,940 --> 00:16:20,020 The Sun family wanted my life. 280 00:16:20,850 --> 00:16:21,860 I only took 100 taels from them. 281 00:16:21,860 --> 00:16:22,580 It's fair. 282 00:16:22,980 --> 00:16:23,740 The situation today 283 00:16:23,770 --> 00:16:24,920 was so tense. 284 00:16:25,520 --> 00:16:26,630 You still had time to steal money? 285 00:16:26,980 --> 00:16:27,580 Of course. 286 00:16:28,300 --> 00:16:29,300 I couldn't have done all that for nothing. 287 00:16:31,740 --> 00:16:32,370 Man'er. 288 00:16:33,660 --> 00:16:34,370 Man'er. 289 00:16:35,700 --> 00:16:36,460 Man'er! 290 00:16:38,460 --> 00:16:39,220 Man'er. 291 00:16:40,580 --> 00:16:41,340 Man'er! 292 00:16:41,550 --> 00:16:42,840 Mother, what happened? 293 00:16:47,300 --> 00:16:47,980 Man'er! 294 00:16:56,820 --> 00:16:57,860 Just now, 295 00:16:58,500 --> 00:16:59,860 I went to your room to look for you. 296 00:17:00,700 --> 00:17:01,980 But I couldn't find you. 297 00:17:02,980 --> 00:17:04,140 I thought you... 298 00:17:21,420 --> 00:17:22,660 I'm fine. 299 00:17:23,660 --> 00:17:24,180 See? 300 00:17:24,410 --> 00:17:25,579 All limbs attached. 301 00:17:26,460 --> 00:17:27,030 Go back. 302 00:17:30,450 --> 00:17:31,420 It's good that you're fine. 303 00:17:34,020 --> 00:17:35,590 Let's go back to your room. 304 00:18:02,900 --> 00:18:03,420 Mother. 305 00:18:04,050 --> 00:18:04,930 You can go back to your room. 306 00:18:05,460 --> 00:18:06,390 Don't worry about me. 307 00:18:07,060 --> 00:18:08,010 I'm smart. 308 00:18:08,260 --> 00:18:09,270 I won't be in danger. 309 00:18:09,860 --> 00:18:11,380 You've had a rough day. 310 00:18:11,940 --> 00:18:12,660 Go to bed first. 311 00:18:13,030 --> 00:18:13,880 I'll accompany you for a bit. 312 00:18:16,580 --> 00:18:17,390 It's so hot. 313 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 I can't sleep. 314 00:18:20,940 --> 00:18:21,740 When you were young, 315 00:18:22,110 --> 00:18:23,150 you would fall asleep the moment you were in bed. 316 00:18:27,010 --> 00:18:27,980 What was I like when I was young? 317 00:18:30,260 --> 00:18:31,490 When you were young, 318 00:18:33,260 --> 00:18:34,620 you had a round face 319 00:18:35,200 --> 00:18:36,500 and rosy cheeks. 320 00:18:37,420 --> 00:18:38,540 You were very obedient. 321 00:18:40,700 --> 00:18:41,460 At that time, 322 00:18:42,370 --> 00:18:44,440 not only did I have to raise you, 323 00:18:45,220 --> 00:18:46,700 I had to raise Xiu'er as well. 324 00:18:48,060 --> 00:18:50,260 Xiu'er was domineering. 325 00:18:51,220 --> 00:18:51,860 You 326 00:18:52,180 --> 00:18:53,370 didn't fight for anything 327 00:18:53,980 --> 00:18:56,060 and tolerated her in everything. 328 00:18:59,220 --> 00:19:01,020 When I washed and cooked, 329 00:19:02,060 --> 00:19:03,480 you always obediently 330 00:19:03,700 --> 00:19:04,860 sat by my side 331 00:19:05,420 --> 00:19:07,850 and played with your 332 00:19:07,970 --> 00:19:08,980 little rattle drum. 333 00:19:11,180 --> 00:19:12,200 When I turned around, 334 00:19:12,700 --> 00:19:13,980 you would smile at me. 335 00:19:15,180 --> 00:19:17,900 Your smile melted my heart. 336 00:19:21,860 --> 00:19:22,980 That rattle drum 337 00:19:23,340 --> 00:19:24,900 was made by your father. 338 00:19:25,860 --> 00:19:26,660 It was your favorite 339 00:19:26,700 --> 00:19:27,700 when you were young. 340 00:19:29,460 --> 00:19:30,300 I wonder 341 00:19:30,660 --> 00:19:32,580 where your father put it. 342 00:19:34,700 --> 00:19:35,830 Doesn't that mean 343 00:19:35,860 --> 00:19:36,700 I have changed a lot? 344 00:19:37,380 --> 00:19:37,950 Xiu'er 345 00:19:37,980 --> 00:19:39,060 can't bully me anymore. 346 00:19:40,700 --> 00:19:41,670 No matter how you change, 347 00:19:41,890 --> 00:19:43,090 you're still my daughter. 348 00:19:47,700 --> 00:19:48,300 From now on, 349 00:19:49,540 --> 00:19:50,500 no matter what you do, 350 00:19:51,420 --> 00:19:52,260 or what you want to do, 351 00:19:53,300 --> 00:19:54,500 tell me. 352 00:19:56,260 --> 00:19:57,860 I will always be on your side 353 00:19:58,350 --> 00:19:59,480 and protect you. 354 00:20:01,140 --> 00:20:01,900 In the past, 355 00:20:02,620 --> 00:20:03,660 I was a pushover. 356 00:20:04,310 --> 00:20:05,300 I tolerated everything. 357 00:20:06,740 --> 00:20:07,700 That's why 358 00:20:08,220 --> 00:20:10,540 such a disaster happened to you. 359 00:20:11,740 --> 00:20:12,740 I've thought about it. 360 00:20:14,060 --> 00:20:14,700 From now on, 361 00:20:15,260 --> 00:20:16,980 I will never be like that again. 362 00:20:18,420 --> 00:20:19,460 As long as you're here, 363 00:20:20,300 --> 00:20:21,260 Seven is here, 364 00:20:22,740 --> 00:20:23,900 and Eight is here, 365 00:20:25,430 --> 00:20:26,990 I won't be afraid anymore. 366 00:20:28,420 --> 00:20:29,620 I'll just focus on 367 00:20:29,920 --> 00:20:31,020 protecting all of you. 368 00:20:40,220 --> 00:20:40,700 Come on. 369 00:20:41,490 --> 00:20:42,020 Time to sleep. 370 00:20:48,900 --> 00:20:49,460 Good. 371 00:20:56,260 --> 00:20:58,980 ♫The wolf is coming♫ 372 00:20:59,980 --> 00:21:02,460 ♫The tiger is coming♫ 373 00:21:03,590 --> 00:21:09,160 ♫The old monk comes carrying a drum♫ 374 00:21:10,090 --> 00:21:12,800 ♫Where to hide?♫ 375 00:21:13,360 --> 00:21:15,770 ♫In the temple♫ 376 00:21:16,430 --> 00:21:22,350 ♫A little boy hides in the temple♫ 377 00:21:23,010 --> 00:21:29,120 ♫Little boy, don't cry♫ 378 00:21:29,900 --> 00:21:32,620 ♫The wolf is gone♫ 379 00:21:33,150 --> 00:21:35,780 ♫The tiger is gone♫ 380 00:21:36,470 --> 00:21:42,070 ♫I'll buy you a drum from the market♫ 381 00:21:43,170 --> 00:21:45,710 ♫Look in the east♫ 382 00:21:46,110 --> 00:21:48,950 ♫Look in the west♫ 383 00:22:13,460 --> 00:22:14,500 Father, you didn't go to the field? 384 00:22:15,040 --> 00:22:16,450 The chicken coop is broken. 385 00:22:16,780 --> 00:22:17,590 Your grandma 386 00:22:17,980 --> 00:22:19,130 wants me to make some more. 387 00:22:24,460 --> 00:22:25,220 It's pricked. 388 00:22:34,020 --> 00:22:34,620 Man'er. 389 00:22:35,300 --> 00:22:36,220 I'm sorry 390 00:22:37,580 --> 00:22:38,310 about what happened this time. 391 00:22:39,500 --> 00:22:40,220 It's all my fault 392 00:22:40,880 --> 00:22:41,880 for not protecting you. 393 00:22:43,660 --> 00:22:44,180 It's not your fault. 394 00:22:44,530 --> 00:22:45,330 If someone's at fault, it's Uncle Shouren. 395 00:22:46,220 --> 00:22:47,060 Father! 396 00:22:47,300 --> 00:22:48,020 Mother! 397 00:22:48,380 --> 00:22:49,230 Mother! 398 00:22:49,260 --> 00:22:49,940 Father! 399 00:22:50,780 --> 00:22:51,460 -Brother. -Shouxin. 400 00:22:51,550 --> 00:22:52,060 Where's Father? 401 00:22:53,330 --> 00:22:55,000 Father and Shouyi went to the field. 402 00:22:55,200 --> 00:22:55,840 Mother isn't here either. 403 00:22:56,240 --> 00:22:57,240 What happened? 404 00:22:57,570 --> 00:22:58,950 Hua'er was caught 405 00:22:58,980 --> 00:23:00,140 by the Sun family. 406 00:23:05,130 --> 00:23:06,270 I'll go to the field 407 00:23:06,300 --> 00:23:07,060 and get Father back. 408 00:23:07,390 --> 00:23:08,140 Me too. 409 00:23:08,170 --> 00:23:08,810 Me too. 410 00:23:10,700 --> 00:23:11,460 Then I... 411 00:23:13,380 --> 00:23:13,900 Man'er. 412 00:23:15,740 --> 00:23:16,220 Man'er. 413 00:23:16,660 --> 00:23:17,430 How did you 414 00:23:17,460 --> 00:23:18,630 escape from the Sun family 415 00:23:18,660 --> 00:23:19,460 last time? 416 00:23:20,500 --> 00:23:21,180 Hurry. 417 00:23:21,400 --> 00:23:22,800 Help me think of a way 418 00:23:22,990 --> 00:23:24,560 to save Hua'er. 419 00:23:25,300 --> 00:23:26,260 What can I do? 420 00:23:27,210 --> 00:23:27,920 You can report to the government. 421 00:23:28,630 --> 00:23:29,910 What's the use of that? 422 00:23:30,780 --> 00:23:32,220 You know that 423 00:23:32,510 --> 00:23:34,220 the Sun family is rich and powerful. 424 00:23:34,580 --> 00:23:35,730 If we report it rashly, 425 00:23:36,160 --> 00:23:37,740 what if he blames your Uncle Shouren 426 00:23:37,770 --> 00:23:39,690 for slandering him instead? 427 00:23:41,460 --> 00:23:42,220 Man'er, 428 00:23:43,020 --> 00:23:44,240 you and Hua'er 429 00:23:44,540 --> 00:23:47,030 are related by blood. 430 00:23:47,060 --> 00:23:48,230 You grew up together. 431 00:23:48,260 --> 00:23:49,140 You're sisters. 432 00:23:49,610 --> 00:23:50,880 At this point, 433 00:23:51,060 --> 00:23:52,230 how can you watch 434 00:23:52,260 --> 00:23:53,380 and do nothing? 435 00:23:53,980 --> 00:23:55,060 Aunt Gu. 436 00:23:56,460 --> 00:23:57,780 I'm immune to moral blackmail. 437 00:23:58,180 --> 00:23:58,700 Besides, 438 00:23:59,040 --> 00:23:59,910 according to your plan, 439 00:23:59,940 --> 00:24:00,700 I'm already dead. 440 00:24:01,790 --> 00:24:03,160 You can't ask a dead person for help. 441 00:24:12,460 --> 00:24:13,980 You want to save Lian Hua'er? 442 00:24:16,420 --> 00:24:17,780 I didn't expect you to be so kind. 443 00:24:19,440 --> 00:24:20,620 What do you mean? 444 00:24:22,800 --> 00:24:24,110 Although Uncle Shouren and his family wanted to harm me, 445 00:24:24,350 --> 00:24:25,360 but Lian Hua'er 446 00:24:25,380 --> 00:24:26,410 is a living person. 447 00:24:27,150 --> 00:24:28,500 If she were burned to death, 448 00:24:28,700 --> 00:24:29,580 any human being 449 00:24:29,620 --> 00:24:30,460 would feel uncomfortable. 450 00:24:30,830 --> 00:24:31,470 I wouldn't. 451 00:24:36,020 --> 00:24:36,540 Fine. 452 00:24:37,020 --> 00:24:37,910 Call me a saint then. 453 00:24:38,670 --> 00:24:39,390 Will you save her or not? 454 00:24:40,700 --> 00:24:41,700 Let me remind you. 455 00:24:42,340 --> 00:24:43,580 Once Lian Hua'er takes your place, 456 00:24:44,020 --> 00:24:44,660 the Sun family 457 00:24:45,110 --> 00:24:46,590 won't come to you again 458 00:24:47,650 --> 00:24:49,140 or hurt other girls. 459 00:24:49,560 --> 00:24:50,910 But if you help her now, 460 00:24:51,380 --> 00:24:51,980 this matter 461 00:24:52,420 --> 00:24:53,680 will never end. 462 00:24:53,810 --> 00:24:55,290 But we can't just let her die. 463 00:24:55,860 --> 00:24:57,340 Won't that make us an accomplice? 464 00:24:57,700 --> 00:24:58,780 If it weren't for you, 465 00:24:58,900 --> 00:24:59,860 I wouldn't have interfered. 466 00:24:59,880 --> 00:25:01,360 How am I different from Lian Hua'er? 467 00:25:12,220 --> 00:25:13,110 Where are you going? 468 00:25:13,880 --> 00:25:15,130 I'm afraid your grandma will find me. I need to stay away from trouble. 469 00:25:15,570 --> 00:25:16,460 Are you really not going to save her? 470 00:25:21,410 --> 00:25:22,150 Can our villagers 471 00:25:22,450 --> 00:25:23,900 be bullied by outsiders? 472 00:25:24,300 --> 00:25:25,180 Exactly. 473 00:25:25,200 --> 00:25:26,140 Who dares to bully our people? 474 00:25:27,220 --> 00:25:28,600 As long as I'm here, 475 00:25:28,650 --> 00:25:30,150 I'll see who dares to touch our villagers. 476 00:25:30,380 --> 00:25:31,020 That's right. 477 00:25:31,380 --> 00:25:32,230 I'm telling you, 478 00:25:32,260 --> 00:25:33,420 no one dares to touch our villagers. 479 00:25:33,420 --> 00:25:35,500 You should have seen what it was like. 480 00:25:35,500 --> 00:25:36,460 What was it like? 481 00:25:36,460 --> 00:25:37,180 That moment 482 00:25:37,660 --> 00:25:38,620 could only be described with one word. 483 00:25:38,690 --> 00:25:39,620 What word? 484 00:25:39,700 --> 00:25:40,740 Dangerous. 485 00:25:40,760 --> 00:25:41,860 How dangerous? 486 00:25:41,860 --> 00:25:44,620 The Sun family was fierce and evil. 487 00:25:45,020 --> 00:25:46,220 Each one of them had a weapon 488 00:25:47,150 --> 00:25:48,060 with such a long blade. 489 00:25:48,740 --> 00:25:49,940 How many people were there? 490 00:25:49,960 --> 00:25:50,710 How many? 491 00:25:50,740 --> 00:25:52,220 At least hundreds of people! 492 00:25:52,240 --> 00:25:53,700 Hundreds of people? 493 00:25:53,730 --> 00:25:54,780 They surrounded me and Shouyi 494 00:25:54,780 --> 00:25:55,620 immediately. 495 00:25:56,250 --> 00:25:57,020 Oh my god. 496 00:25:57,040 --> 00:25:58,740 There really were hundreds of people? 497 00:25:58,860 --> 00:25:59,310 Hundreds. 498 00:25:59,520 --> 00:26:00,660 I went all out. 499 00:26:01,000 --> 00:26:01,680 At that time, 500 00:26:02,460 --> 00:26:03,800 I grabbed a stick 501 00:26:03,870 --> 00:26:04,600 and charged into the crowd. 502 00:26:04,620 --> 00:26:05,370 I went... 503 00:26:09,020 --> 00:26:10,460 Who dares to touch my husband? 504 00:26:10,700 --> 00:26:12,020 Bravo! Bravo! 505 00:26:12,860 --> 00:26:14,140 At that crucial moment, 506 00:26:14,170 --> 00:26:15,340 I grabbed Shouyi with one hand 507 00:26:15,380 --> 00:26:16,180 and Man'er with the other 508 00:26:16,180 --> 00:26:17,700 and I ran like my life depended on it. 509 00:26:17,830 --> 00:26:19,090 Luckily, I was there. 510 00:26:19,540 --> 00:26:20,290 Otherwise, Man'er 511 00:26:20,640 --> 00:26:22,210 would have been burned to death. 512 00:26:22,910 --> 00:26:24,420 Awesome. 513 00:26:26,860 --> 00:26:28,220 Yes. 514 00:26:28,300 --> 00:26:30,260 We need women at critical moments. 515 00:26:30,280 --> 00:26:31,280 Of course. 516 00:26:31,300 --> 00:26:31,940 Man'er is here. 517 00:26:31,960 --> 00:26:32,950 Listen to Man'er. 518 00:26:32,990 --> 00:26:34,410 Man'er, tell them. 519 00:26:35,220 --> 00:26:36,800 I was saved by Aunt He. 520 00:26:36,830 --> 00:26:37,390 See? 521 00:26:37,910 --> 00:26:39,880 But Lian Hua'er was captured. 522 00:26:40,340 --> 00:26:41,820 But with you here, 523 00:26:41,850 --> 00:26:43,180 I'm assured. 524 00:26:43,220 --> 00:26:44,830 Of course. We're here. 525 00:26:45,180 --> 00:26:46,070 There's no time to lose. 526 00:26:46,090 --> 00:26:47,020 Let's go save her. 527 00:26:53,590 --> 00:26:54,470 The egg is steaming on the stove. 528 00:26:54,880 --> 00:26:56,190 Oh no, it's burnt. 529 00:26:56,950 --> 00:26:58,190 I think it's about to rain. 530 00:26:58,590 --> 00:26:59,540 I'm going back to collect my clothes. 531 00:26:59,560 --> 00:27:01,190 You have to report this to the officials. 532 00:27:01,210 --> 00:27:03,080 I have soup in the pot. 533 00:27:04,660 --> 00:27:06,000 It's going to rain. 534 00:27:06,020 --> 00:27:06,820 This... 535 00:27:06,840 --> 00:27:08,260 I'm going to dry the quilts. 536 00:27:08,640 --> 00:27:09,990 Why are you drying the quilts when it's about to rain? 537 00:27:10,110 --> 00:27:11,860 Why are you drying the quilts when it's about to rain? 538 00:27:11,890 --> 00:27:12,770 Damn it. 539 00:27:12,790 --> 00:27:13,590 So annoying. 540 00:27:18,980 --> 00:27:20,520 Look how beautiful the ginkgo leaves are. 541 00:27:21,060 --> 00:27:22,050 Look at the sky. 542 00:27:22,890 --> 00:27:23,660 Look at the ground. 543 00:27:24,570 --> 00:27:25,330 What are you doing? 544 00:27:39,190 --> 00:27:40,060 Great. 545 00:27:40,090 --> 00:27:40,860 The height is perfect. 546 00:27:41,300 --> 00:27:41,740 Okay. 547 00:27:41,980 --> 00:27:42,460 Put it here. 548 00:27:42,940 --> 00:27:43,700 We must not make any mistakes during 549 00:27:43,880 --> 00:27:44,810 the Mid-Autumn Festival ceremony. 550 00:27:44,980 --> 00:27:46,450 Especially the ancestral memorial tablet. 551 00:27:51,550 --> 00:27:52,440 Go after her! 552 00:27:53,500 --> 00:27:54,300 Stop! 553 00:27:55,100 --> 00:27:55,900 Stop! 554 00:27:56,290 --> 00:27:57,130 Stop! 555 00:27:57,460 --> 00:27:59,380 Stop! Stop! 556 00:27:59,690 --> 00:28:00,250 Buddy. 557 00:28:00,350 --> 00:28:01,180 What's going on? 558 00:28:01,180 --> 00:28:01,740 Well, 559 00:28:01,740 --> 00:28:02,740 that lady stole 560 00:28:02,740 --> 00:28:03,540 our ancestral memorial tablet. 561 00:28:05,580 --> 00:28:06,610 Stop! 562 00:28:06,900 --> 00:28:08,580 Get her! Hurry! 563 00:28:08,700 --> 00:28:09,260 Stop! 564 00:28:11,220 --> 00:28:12,780 Stop! Stop! 565 00:28:13,540 --> 00:28:14,700 Stop! 566 00:28:17,700 --> 00:28:18,130 Father. 567 00:28:18,690 --> 00:28:19,830 I didn't know 568 00:28:19,860 --> 00:28:21,260 about the Sun family's doings. 569 00:28:21,560 --> 00:28:23,120 Otherwise, Hua'er 570 00:28:23,150 --> 00:28:24,550 wouldn't be in such danger. 571 00:28:25,690 --> 00:28:27,460 We are preparing for the Mid-Autumn Festival ceremony. 572 00:28:28,220 --> 00:28:29,860 Lizheng and the villagers are busy. 573 00:28:30,420 --> 00:28:32,780 I wonder if they can come and help. 574 00:28:36,340 --> 00:28:36,700 Father, 575 00:28:38,660 --> 00:28:39,900 I don't think it's a big problem. 576 00:28:47,980 --> 00:28:49,850 Stop! Stop! 577 00:28:50,200 --> 00:28:52,410 Stop! Stop! 578 00:28:52,900 --> 00:28:55,500 Stop! Stop! 579 00:29:01,130 --> 00:29:02,380 Am I crazy? 580 00:29:02,980 --> 00:29:03,930 Why am I risking my life 581 00:29:04,220 --> 00:29:05,060 for Lian Hua'er? 582 00:29:07,020 --> 00:29:07,780 I can't run anymore. 583 00:29:08,900 --> 00:29:09,700 I can't run anymore. 584 00:29:10,110 --> 00:29:11,150 They can do whatever they want. 585 00:29:33,340 --> 00:29:34,240 Qingfeng County 586 00:29:34,260 --> 00:29:35,300 is four kilometers away from here. 587 00:29:35,760 --> 00:29:36,220 Are you planning 588 00:29:36,220 --> 00:29:37,300 to lure everyone there on foot? 589 00:29:38,060 --> 00:29:39,000 It was a spur of the moment. 590 00:29:39,260 --> 00:29:40,180 I didn't think it through. 591 00:29:41,150 --> 00:29:42,250 Didn't you say you won't help Hua'er? 592 00:29:42,340 --> 00:29:43,060 I won't help her. 593 00:29:44,100 --> 00:29:45,380 I'm just giving you a ride along the way. 594 00:29:47,500 --> 00:29:48,220 Where did you get the horse? 595 00:29:48,500 --> 00:29:49,220 Lizheng! 596 00:29:49,400 --> 00:29:50,000 Lizheng! 597 00:29:50,030 --> 00:29:51,450 Isn't that your horse? 598 00:29:53,420 --> 00:29:55,300 Get me all our 599 00:29:55,530 --> 00:29:56,810 horse and cow carriages. 600 00:29:57,160 --> 00:29:58,440 Get them back! 601 00:29:58,980 --> 00:29:59,870 Stop! 602 00:30:00,010 --> 00:30:00,540 Stop! 603 00:30:00,560 --> 00:30:01,480 Stop! 604 00:30:02,410 --> 00:30:03,070 Let's go. 605 00:30:10,930 --> 00:30:11,570 Bad news. 606 00:30:11,740 --> 00:30:13,380 Someone from Shisanli Camp is coming. 607 00:30:17,700 --> 00:30:19,460 Why are you panicking? So what? 608 00:30:26,620 --> 00:30:27,460 Master. 609 00:30:27,680 --> 00:30:29,330 What should we do? 610 00:30:41,070 --> 00:30:41,640 Lord Sun, 611 00:30:42,220 --> 00:30:43,460 so many eyes are watching. 612 00:30:44,050 --> 00:30:45,490 I'm afraid even the magistrate won't protect you. 613 00:30:48,450 --> 00:30:50,800 No one can stop me. 614 00:30:50,910 --> 00:30:51,590 Go! 615 00:30:52,740 --> 00:30:53,260 Hua'er! 616 00:30:54,260 --> 00:30:54,780 Hua'er! 617 00:30:55,410 --> 00:30:56,130 Hua'er! 618 00:31:01,620 --> 00:31:02,140 Don't be afraid. 619 00:31:04,620 --> 00:31:05,380 What's going on? 620 00:31:05,400 --> 00:31:07,060 Is this a wedding or a funeral? 621 00:31:08,470 --> 00:31:09,500 Hua'er. 622 00:31:09,860 --> 00:31:10,400 Mother! 623 00:31:12,670 --> 00:31:13,170 Mother. 624 00:31:25,020 --> 00:31:26,200 I disturbed the ancestors today 625 00:31:26,420 --> 00:31:27,220 for Hua'er. 626 00:31:27,790 --> 00:31:28,660 I'm sure the ancestors 627 00:31:28,690 --> 00:31:29,570 will not blame me. 628 00:31:30,330 --> 00:31:31,370 Mr. Lizheng 629 00:31:31,600 --> 00:31:32,950 just led his clan 630 00:31:32,980 --> 00:31:34,590 with great momentum. 631 00:31:34,620 --> 00:31:35,900 You glib-tongued child. 632 00:31:36,750 --> 00:31:37,430 Kneel properly. 633 00:31:40,310 --> 00:31:41,380 Considering that 634 00:31:41,800 --> 00:31:43,120 there was more to the matter, 635 00:31:43,490 --> 00:31:44,330 you may get on your feet. 636 00:31:45,880 --> 00:31:48,800 This matter has been reported to the magistrate of Qingfeng County. 637 00:31:49,620 --> 00:31:50,930 With the public as witness, 638 00:31:51,350 --> 00:31:53,870 Lord Sun won't be able to escape again. 639 00:31:55,540 --> 00:31:56,300 Saving Hua'er 640 00:31:56,900 --> 00:31:58,120 has also saved the image of 641 00:31:58,340 --> 00:31:59,850 our whole village. 642 00:32:00,540 --> 00:32:01,980 Otherwise, if it got out that 643 00:32:02,540 --> 00:32:05,060 Shisanli Camp sold daughters for widow burning, 644 00:32:05,470 --> 00:32:06,700 it would surely implicate the 645 00:32:06,790 --> 00:32:08,290 marriage of many future daughters. 646 00:32:08,310 --> 00:32:09,110 Yes. 647 00:32:09,620 --> 00:32:10,860 You're right. 648 00:32:11,860 --> 00:32:12,430 Man'er. 649 00:32:13,180 --> 00:32:13,940 Remember, 650 00:32:14,340 --> 00:32:16,930 don't touch the ancestral memorial tablet again. 651 00:32:17,740 --> 00:32:18,300 Also, 652 00:32:18,810 --> 00:32:20,030 the guy who 653 00:32:20,060 --> 00:32:20,500 stole my horse... 654 00:32:20,520 --> 00:32:21,240 Lizheng, rest assured. 655 00:32:21,900 --> 00:32:22,940 He won't do it again. 656 00:32:23,540 --> 00:32:24,140 He won't. 657 00:32:24,540 --> 00:32:25,080 He won't. 658 00:32:51,700 --> 00:32:52,580 Do you want some tea? 659 00:32:56,020 --> 00:32:56,820 What did you do to 660 00:32:56,930 --> 00:32:58,380 to my grandma? 661 00:33:00,620 --> 00:33:02,700 She bought so many good things for you. 662 00:33:04,300 --> 00:33:05,180 She didn't buy them. 663 00:33:07,220 --> 00:33:07,950 You bought them yourself? 664 00:33:08,220 --> 00:33:09,220 Where did you get the money? 665 00:33:17,300 --> 00:33:18,300 Could it be... 666 00:33:19,090 --> 00:33:20,650 You took it out 667 00:33:21,600 --> 00:33:22,440 and left it on the table that night. 668 00:33:26,780 --> 00:33:28,490 I forgot my money. 669 00:33:31,460 --> 00:33:33,180 And you spent it all? 670 00:33:35,900 --> 00:33:36,710 Oh, you didn't leave it for me? 671 00:33:40,370 --> 00:33:41,770 How much do you have left? 672 00:33:46,910 --> 00:33:48,710 All gone? 673 00:33:54,540 --> 00:33:55,460 Consider it a loan. 674 00:33:56,210 --> 00:33:57,360 I will pay you triple in the future. 675 00:34:04,320 --> 00:34:06,020 That's 100 taels. 676 00:34:07,370 --> 00:34:08,920 All gone. 677 00:34:12,540 --> 00:34:13,260 Do you know 678 00:34:13,389 --> 00:34:15,560 how much 100 taels is worth? 679 00:34:17,300 --> 00:34:19,010 You spent it all? 680 00:34:19,040 --> 00:34:20,190 Are you crazy, Shen Nuo? 681 00:34:20,530 --> 00:34:22,360 You're here to slow me down. 682 00:34:22,480 --> 00:34:23,380 Give me the money! 683 00:34:23,409 --> 00:34:24,030 Spit it out! 684 00:34:24,050 --> 00:34:25,350 Spit it out! 685 00:34:25,380 --> 00:34:26,500 Why are you so angry? 686 00:34:26,920 --> 00:34:27,750 Calm down. 687 00:34:28,730 --> 00:34:30,120 Spit out the money! 688 00:34:31,070 --> 00:34:32,090 Tell me now! 689 00:34:32,110 --> 00:34:33,409 A gentleman shouldn't fight. 690 00:34:33,429 --> 00:34:34,590 Pay me back! 691 00:34:34,620 --> 00:34:35,330 Matchmaker Wang. 692 00:34:35,360 --> 00:34:37,260 Let's talk it out. 693 00:34:37,280 --> 00:34:38,659 -Let’s talk inside. -Let’s talk it out. 694 00:34:38,889 --> 00:34:39,639 Let's talk inside. 695 00:34:40,580 --> 00:34:41,620 What's there to talk about? 696 00:34:42,060 --> 00:34:43,139 When it's done, 697 00:34:43,370 --> 00:34:44,310 I should have 698 00:34:44,340 --> 00:34:45,820 what I deserve. 699 00:34:45,969 --> 00:34:48,030 But Lord Sun is now in prison. 700 00:34:48,050 --> 00:34:49,560 Who can I ask for money from? 701 00:34:49,940 --> 00:34:51,110 If you don’t give me 702 00:34:51,139 --> 00:34:52,380 500 taels of silver today, 703 00:34:52,540 --> 00:34:53,860 we’ll all die together 704 00:34:53,889 --> 00:34:54,460 You see... 705 00:34:54,670 --> 00:34:55,909 I will let the villagers 706 00:34:56,380 --> 00:34:57,300 and the Song family 707 00:34:57,660 --> 00:34:58,820 know about 708 00:34:58,840 --> 00:34:59,880 the Lian family's shameful matter. 709 00:35:00,340 --> 00:35:01,620 You still want to be an official? 710 00:35:01,860 --> 00:35:02,660 No way. 711 00:35:03,250 --> 00:35:04,820 Shouren, the money 712 00:35:04,860 --> 00:35:06,340 isn't rightfully yours anyway. 713 00:35:06,490 --> 00:35:07,330 Give it back to Matchmaker Wang. 714 00:35:10,380 --> 00:35:10,980 Father. 715 00:35:12,170 --> 00:35:12,980 I spent 716 00:35:13,460 --> 00:35:14,460 all the 717 00:35:14,630 --> 00:35:15,560 money. 718 00:35:30,100 --> 00:35:30,740 Father. 719 00:35:32,090 --> 00:35:35,300 I have my reasons. 720 00:35:41,460 --> 00:35:42,940 Father, Mother. 721 00:35:43,890 --> 00:35:45,420 Among the betrothal gifts 722 00:35:45,510 --> 00:35:47,200 from the Song family, 723 00:35:47,960 --> 00:35:48,910 there was a 724 00:35:48,930 --> 00:35:50,090 valuable jade pendant. 725 00:35:50,290 --> 00:35:51,200 It was extremely precious. 726 00:35:51,900 --> 00:35:54,380 So they told us many times 727 00:35:54,780 --> 00:35:56,660 for Hua'er to wear it 728 00:35:57,200 --> 00:35:59,390 on the wedding day. 729 00:36:00,540 --> 00:36:01,020 But... 730 00:36:02,340 --> 00:36:03,900 But last month, 731 00:36:04,620 --> 00:36:07,540 we accidentally broke it. 732 00:36:08,020 --> 00:36:09,940 We thought of many ways 733 00:36:10,250 --> 00:36:11,460 and finally found a similar one 734 00:36:11,660 --> 00:36:14,300 in town. 735 00:36:15,610 --> 00:36:16,860 But I never thought 736 00:36:17,500 --> 00:36:19,060 such a small jade pendant 737 00:36:19,980 --> 00:36:21,570 would cost 300... 738 00:36:21,600 --> 00:36:23,240 I mean, 500 taels of silver. 739 00:36:24,110 --> 00:36:26,740 If Shouren went out 740 00:36:26,930 --> 00:36:28,400 to borrow money, 741 00:36:29,110 --> 00:36:31,190 our in-laws would surely find out. 742 00:36:31,900 --> 00:36:34,500 We're doing this to 743 00:36:34,540 --> 00:36:35,580 safeguard Hua'er's marriage. 744 00:36:36,720 --> 00:36:37,920 That's why 745 00:36:39,160 --> 00:36:40,680 we had to do this. 746 00:36:42,250 --> 00:36:43,100 You were willing to sacrifice 747 00:36:43,670 --> 00:36:45,460 your own niece for the dowry. 748 00:36:46,020 --> 00:36:47,060 How could you be so heartless? 749 00:36:47,770 --> 00:36:48,460 Enough! 750 00:36:49,220 --> 00:36:49,950 What's the point of 751 00:36:49,980 --> 00:36:51,200 saying that now? 752 00:36:52,300 --> 00:36:53,710 Your brother has his own way 753 00:36:53,880 --> 00:36:54,520 to get the money. 754 00:37:04,820 --> 00:37:07,640 We're really out of money. 755 00:37:07,910 --> 00:37:08,890 Please help us, 756 00:37:09,290 --> 00:37:11,000 Father, Mother. 757 00:37:14,200 --> 00:37:16,400 You wretch! 758 00:37:16,730 --> 00:37:18,700 I can't live anymore. 759 00:37:18,720 --> 00:37:20,620 I don't want to live anymore. 760 00:37:22,300 --> 00:37:23,540 I don't want to live anymore. 761 00:37:25,070 --> 00:37:25,740 Mother. 762 00:37:25,920 --> 00:37:28,710 Don't cry. It's my fault. 763 00:37:28,740 --> 00:37:29,580 It's my fault 764 00:37:29,690 --> 00:37:31,650 for doing such a foolish thing. 765 00:37:32,100 --> 00:37:32,490 Mother. 766 00:37:32,670 --> 00:37:33,500 I'm doing this 767 00:37:33,520 --> 00:37:34,710 for the Lian family. 768 00:37:34,940 --> 00:37:36,080 For you! 769 00:37:38,540 --> 00:37:39,780 Grandpa, Grandma. 770 00:37:40,460 --> 00:37:42,260 I made a mistake 771 00:37:42,300 --> 00:37:43,940 and caused a disaster. 772 00:37:44,620 --> 00:37:46,590 The Song family promised us 773 00:37:46,620 --> 00:37:48,420 that after I got married, 774 00:37:48,540 --> 00:37:49,700 they would definitely 775 00:37:49,740 --> 00:37:51,380 let Father be an official. 776 00:37:51,820 --> 00:37:53,030 Father just wanted to 777 00:37:53,060 --> 00:37:55,030 help the whole Lian family. 778 00:37:55,300 --> 00:37:56,980 That's why I made this decision. 779 00:37:57,660 --> 00:37:59,050 It's my fault. 780 00:37:59,740 --> 00:38:00,980 It's my fault. 781 00:38:01,170 --> 00:38:02,990 I apologize to you. 782 00:38:03,340 --> 00:38:04,420 I'm unfilial. 783 00:38:04,510 --> 00:38:05,750 Alright. 784 00:38:07,060 --> 00:38:07,860 What can you solve 785 00:38:08,460 --> 00:38:09,460 by kowtowing to me? 786 00:38:14,020 --> 00:38:15,500 We're all from the Lian family. 787 00:38:16,580 --> 00:38:18,140 Let's discuss 788 00:38:18,580 --> 00:38:20,460 to see how we can gather 789 00:38:20,460 --> 00:38:22,420 500 taels of silver 790 00:38:22,690 --> 00:38:23,620 to help Shouren 791 00:38:25,800 --> 00:38:27,300 get through this. 792 00:38:33,020 --> 00:38:34,670 How much money do we have? 793 00:38:35,140 --> 00:38:36,140 Some jewelry 794 00:38:36,620 --> 00:38:38,270 and some 795 00:38:38,300 --> 00:38:38,860 loose silver. 796 00:38:39,380 --> 00:38:40,780 At most... 797 00:38:42,050 --> 00:38:42,910 40 taels. 798 00:38:43,060 --> 00:38:43,900 40 taels! 799 00:38:44,300 --> 00:38:45,790 But Matchmaker Wang said 800 00:38:46,890 --> 00:38:47,640 if we can't 801 00:38:47,670 --> 00:38:49,150 pay her within the next few days, 802 00:38:50,100 --> 00:38:50,460 she 803 00:38:51,050 --> 00:38:53,770 will spread this matter. 804 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 Then we can only sell our field. 805 00:39:03,510 --> 00:39:04,020 No. 806 00:39:05,060 --> 00:39:05,580 Father. 807 00:39:05,970 --> 00:39:06,620 Shouren should be 808 00:39:06,980 --> 00:39:08,200 paying the money. 809 00:39:08,490 --> 00:39:08,980 Exactly. 810 00:39:09,330 --> 00:39:10,500 Whoever makes trouble will pay. 811 00:39:11,050 --> 00:39:12,270 Shouyi, He. 812 00:39:13,100 --> 00:39:14,540 We're from the same family. 813 00:39:15,210 --> 00:39:16,580 Now that a family member is in trouble, 814 00:39:17,020 --> 00:39:18,820 you're suddenly treating us like outsiders? 815 00:39:20,850 --> 00:39:22,530 Didn't Young Master Song say 816 00:39:22,890 --> 00:39:24,240 he would only marry Hua'er? 817 00:39:24,380 --> 00:39:24,860 Yes. 818 00:39:24,920 --> 00:39:25,470 Hua'er. 819 00:39:26,090 --> 00:39:27,330 You can go 820 00:39:27,350 --> 00:39:28,870 talk to Young Master Song. 821 00:39:29,420 --> 00:39:30,130 500 taels 822 00:39:30,660 --> 00:39:32,060 is a big deal to our family. 823 00:39:32,650 --> 00:39:33,940 But to his family, 824 00:39:34,180 --> 00:39:35,630 it's just some 825 00:39:35,660 --> 00:39:37,860 spare change. 826 00:39:39,060 --> 00:39:40,740 Is Hua'er 827 00:39:41,180 --> 00:39:42,540 not worth 500 taels? 828 00:39:43,020 --> 00:39:43,460 Exactly. 829 00:39:43,770 --> 00:39:44,720 Is she not worth 500 taels? 830 00:39:46,140 --> 00:39:48,980 But if I ask for money 831 00:39:49,180 --> 00:39:50,500 before I marry to the family, 832 00:39:51,300 --> 00:39:52,460 I will forever 833 00:39:53,020 --> 00:39:55,980 be living in shame. 834 00:39:56,660 --> 00:39:57,900 If Hua'er marries the Song family 835 00:39:58,140 --> 00:39:59,940 and receives their approval, 836 00:40:00,560 --> 00:40:01,200 then, 837 00:40:01,880 --> 00:40:02,570 our whole family 838 00:40:02,600 --> 00:40:03,880 will benefit from it. 839 00:40:04,110 --> 00:40:04,870 Shouyi, He, 840 00:40:04,900 --> 00:40:05,980 you'll surely benefit too. 841 00:40:06,000 --> 00:40:06,750 Oh, 842 00:40:06,780 --> 00:40:07,540 save it. 843 00:40:08,180 --> 00:40:09,620 You live in the town. 844 00:40:10,060 --> 00:40:12,300 Shouren earns grains from being a scholar 845 00:40:12,330 --> 00:40:13,420 and money from being a tutor. 846 00:40:14,010 --> 00:40:14,860 Not only did he not 847 00:40:14,900 --> 00:40:15,980 contribute anything to the family, 848 00:40:16,230 --> 00:40:18,440 but we had to pay him every year 849 00:40:18,610 --> 00:40:19,940 for your enjoyment. 850 00:40:20,460 --> 00:40:21,100 You always said that 851 00:40:21,520 --> 00:40:22,940 after he got promoted, 852 00:40:22,960 --> 00:40:25,180 the rest of us would benefit too. 853 00:40:25,980 --> 00:40:27,940 In the end, not only did we not benefit, 854 00:40:28,100 --> 00:40:29,780 we sold most of our land. 855 00:40:30,900 --> 00:40:31,460 If we sell more, 856 00:40:31,850 --> 00:40:32,340 all of us 857 00:40:32,340 --> 00:40:33,460 will have to live on air. 858 00:40:33,630 --> 00:40:34,900 We all have to live on air. 859 00:40:37,180 --> 00:40:37,940 Shouyi. 860 00:40:38,500 --> 00:40:39,710 Are you determined 861 00:40:39,740 --> 00:40:41,500 not to help me? 862 00:40:42,620 --> 00:40:43,580 You borrowed so much. 863 00:40:48,900 --> 00:40:51,790 Instead of asking the rich family, 864 00:40:51,820 --> 00:40:52,960 his heart, spleen, lungs, and kidneys 865 00:40:52,990 --> 00:40:55,260 have gone black with ill intent. 866 00:40:55,260 --> 00:40:58,290 He wants to sell the land of our ancestors instead. 867 00:41:00,180 --> 00:41:01,260 He might as well 868 00:41:01,290 --> 00:41:02,330 tie the rest of us up 869 00:41:02,360 --> 00:41:04,180 and sell us along with the land. 870 00:41:04,220 --> 00:41:05,060 Anyway, 871 00:41:05,100 --> 00:41:07,260 Hua'er is valuable. 872 00:41:07,670 --> 00:41:09,060 But our child 873 00:41:09,100 --> 00:41:11,720 is not his grandparents' biological grandson. 874 00:41:11,900 --> 00:41:13,300 Shouyi, tell your wife to shut up. 875 00:41:19,060 --> 00:41:19,860 You two, get up too. 876 00:41:20,500 --> 00:41:21,620 You kneel all the time. 877 00:41:21,620 --> 00:41:22,900 Have you no pride? 878 00:41:30,820 --> 00:41:31,260 Grandpa. 879 00:41:32,060 --> 00:41:34,260 Why don't we borrow from Mr. Jin? 880 00:41:34,690 --> 00:41:35,560 Isn't he 881 00:41:35,680 --> 00:41:37,190 the manager of the private bank? 882 00:41:37,590 --> 00:41:39,100 Don't talk nonsense, kid. 883 00:41:40,780 --> 00:41:42,940 We can't borrow from the private bank. 884 00:41:43,330 --> 00:41:45,270 The interest rate is too high, it's not worth it. 885 00:41:46,340 --> 00:41:46,780 Father, 886 00:41:47,500 --> 00:41:48,180 you said 887 00:41:49,500 --> 00:41:51,350 we can never borrow money from the private bank. 888 00:41:51,490 --> 00:41:52,970 Whoever does it, you'll break their legs. 889 00:41:53,150 --> 00:41:53,590 No. 890 00:41:54,640 --> 00:41:55,570 I think it works. 891 00:41:56,100 --> 00:41:57,020 I think it works. 892 00:41:57,830 --> 00:41:59,410 Our father said that back then 893 00:41:59,740 --> 00:42:01,410 because you were gambling. 894 00:42:01,990 --> 00:42:03,260 You gambled your job 895 00:42:03,300 --> 00:42:04,780 and our family savings away. 896 00:42:05,010 --> 00:42:06,400 That's why he said those harsh words. 897 00:42:06,740 --> 00:42:07,820 It's different now. 898 00:42:08,780 --> 00:42:10,770 This is an emergency. 899 00:42:11,180 --> 00:42:11,900 Mother. 900 00:42:16,580 --> 00:42:17,300 It's settled. 901 00:42:19,460 --> 00:42:20,020 Dear. 902 00:42:20,620 --> 00:42:20,980 Shouren. 903 00:42:23,260 --> 00:42:23,980 Ask Jin about this. 904 00:42:24,170 --> 00:42:25,570 Okay. 905 00:42:44,220 --> 00:42:44,900 What are you doing? 906 00:42:45,490 --> 00:42:46,100 I'm watering the vegetables. 907 00:42:47,490 --> 00:42:48,660 Is the jade pendant problem solved? 908 00:42:49,900 --> 00:42:50,940 You're well-informed. 909 00:42:51,500 --> 00:42:52,410 Grandpa is going to borrow money 910 00:42:52,440 --> 00:42:53,120 from Mr. Jin. 911 00:42:53,350 --> 00:42:54,890 It has nothing to do 912 00:42:54,920 --> 00:42:55,730 with me anyway. 913 00:42:56,020 --> 00:42:56,580 Let him be. 914 00:42:57,180 --> 00:42:58,660 Whose name is written 915 00:42:59,340 --> 00:43:00,140 on the bank's account book? 916 00:43:00,570 --> 00:43:01,630 Grandpa's name, of course. 917 00:43:06,880 --> 00:43:07,980 What's with that look? 918 00:43:08,500 --> 00:43:09,300 Just say it. 919 00:43:09,980 --> 00:43:10,780 If I tell you, 920 00:43:11,580 --> 00:43:12,460 how will you repay me? 921 00:43:16,060 --> 00:43:16,500 I... 922 00:43:18,500 --> 00:43:19,100 I just wanted you to 923 00:43:19,140 --> 00:43:20,420 help me clean the woodshed 924 00:43:20,510 --> 00:43:21,830 and dry my quilt in the sun. 925 00:43:22,140 --> 00:43:22,860 What were you thinking? 926 00:43:27,140 --> 00:43:28,020 Nothing. 927 00:43:29,330 --> 00:43:30,730 The woodshed is dirty and damp. 928 00:43:31,010 --> 00:43:32,050 The quilt is wet too. 929 00:43:32,580 --> 00:43:34,260 Sleeping feels like torture every night. 930 00:43:34,500 --> 00:43:34,980 Also, 931 00:43:35,250 --> 00:43:36,490 the spider webs on the beam... 932 00:43:36,510 --> 00:43:37,760 Okay, I know. 933 00:43:37,880 --> 00:43:38,590 I know. 934 00:43:39,180 --> 00:43:40,820 You just miss your comfortable life. 935 00:43:41,620 --> 00:43:42,280 I'll do it. 936 00:43:43,300 --> 00:43:46,300 So, what's the problem 937 00:43:46,470 --> 00:43:47,540 with borrowing from the private bank? 938 00:43:53,710 --> 00:43:54,940 It matters whose name you use 939 00:43:55,210 --> 00:43:56,890 to borrow the money. 940 00:43:57,540 --> 00:43:58,300 If the money 941 00:43:58,320 --> 00:43:59,520 is borrowed under your grandpa's name, 942 00:43:59,890 --> 00:44:01,280 your whole family will be implicated 943 00:44:01,940 --> 00:44:02,980 if Hua'er refuses to 944 00:44:03,000 --> 00:44:04,440 pay the money in the future. 945 00:44:05,590 --> 00:44:06,420 You're right! 946 00:44:06,440 --> 00:44:07,440 Why didn't I think of it? 947 00:44:08,300 --> 00:44:09,580 It was my idea too. 948 00:44:10,180 --> 00:44:10,770 That was close. 949 00:44:16,010 --> 00:44:17,020 It's a good thing you're smart. 950 00:44:24,180 --> 00:44:29,460 [Mission: 1,000 taels of gold] 951 00:44:24,180 --> 00:44:29,460 [Income: 0] 952 00:44:24,180 --> 00:44:29,460 [Expenses: Shen Nuo’s furniture purchase -100 taels 53432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.