Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,510 --> 00:01:35,170
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,800 --> 00:01:37,970
[Episode 3]
4
00:01:38,820 --> 00:01:40,020
Since the Sun family dared to kidnap me,
5
00:01:40,259 --> 00:01:41,539
they'll surely come back.
6
00:01:42,220 --> 00:01:43,410
Instead of waiting,
7
00:01:43,680 --> 00:01:44,930
we should find a way to solve it.
8
00:01:45,620 --> 00:01:46,800
The Sun family doesn't lack people.
9
00:01:47,100 --> 00:01:48,020
But there are only three of us.
10
00:01:48,310 --> 00:01:49,240
What can we do?
11
00:01:49,570 --> 00:01:50,350
How can you say that
12
00:01:50,380 --> 00:01:51,180
without trying first?
13
00:01:51,900 --> 00:01:52,539
Fine.
14
00:01:53,310 --> 00:01:54,080
You'll be the bait
15
00:01:54,660 --> 00:01:55,620
to lure the Sun family into the trap.
16
00:01:57,180 --> 00:01:57,979
The Sun family is
17
00:01:58,009 --> 00:01:59,259
well-known and respected by the locals.
18
00:01:59,539 --> 00:02:00,570
Even if we go to town
19
00:02:00,590 --> 00:02:01,150
and yell about it all day,
20
00:02:01,180 --> 00:02:02,060
no one would believe us.
21
00:02:02,700 --> 00:02:03,420
Even if they do,
22
00:02:03,840 --> 00:02:04,540
no one dares to do anything
23
00:02:04,580 --> 00:02:05,750
without solid proof.
24
00:02:06,850 --> 00:02:07,500
Unless
25
00:02:09,100 --> 00:02:10,070
the elders of the Lian family
26
00:02:10,100 --> 00:02:11,660
and the officials see it with their own eyes.
27
00:02:12,530 --> 00:02:13,450
But this move
28
00:02:13,700 --> 00:02:15,220
needs Lian Man'er to be the bait
29
00:02:15,850 --> 00:02:16,780
to lure the Sun family into the trap.
30
00:02:33,530 --> 00:02:34,020
You...
31
00:02:34,990 --> 00:02:37,010
You were caught by us on purpose.
32
00:02:37,030 --> 00:02:37,590
That's right.
33
00:02:41,480 --> 00:02:42,720
I've left marks along the way.
34
00:02:43,420 --> 00:02:44,230
The officials
35
00:02:44,780 --> 00:02:45,579
will be here soon.
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,190
Dream on.
37
00:02:49,140 --> 00:02:50,829
You can't leave today!
38
00:03:00,750 --> 00:03:01,380
They are fighting.
39
00:03:01,980 --> 00:03:02,670
They're fighting!
40
00:03:02,700 --> 00:03:03,780
What should we do?
41
00:03:04,100 --> 00:03:04,580
No.
42
00:03:05,220 --> 00:03:06,060
I have to save Man'er.
43
00:03:06,420 --> 00:03:07,140
Otherwise,
44
00:03:07,340 --> 00:03:08,780
people will criticize me behind my back.
45
00:03:08,780 --> 00:03:10,260
They'll call us unkind and unfaithful.
46
00:03:10,470 --> 00:03:11,340
I can't live with that.
47
00:03:11,380 --> 00:03:12,060
Sit down!
48
00:03:12,260 --> 00:03:12,940
Please, reconsider.
49
00:03:12,980 --> 00:03:13,820
Father! Father!
50
00:03:14,600 --> 00:03:15,750
You damn old man!
51
00:03:15,820 --> 00:03:16,420
Dear.
52
00:03:17,650 --> 00:03:18,560
Take care of Mother.
53
00:03:18,590 --> 00:03:19,300
I'm scared.
54
00:03:20,510 --> 00:03:20,980
Shouyi!
55
00:03:22,540 --> 00:03:23,260
There are many people.
56
00:03:25,210 --> 00:03:25,760
Take it.
57
00:03:25,780 --> 00:03:26,340
Wait...
58
00:03:26,360 --> 00:03:26,870
Let's go.
59
00:03:27,340 --> 00:03:28,540
Take care of Mother.
60
00:03:28,820 --> 00:03:29,470
Shouyi.
61
00:03:29,540 --> 00:03:30,010
Shouyi!
62
00:03:30,140 --> 00:03:30,860
Shouyi!
63
00:03:31,420 --> 00:03:32,660
You'll be doomed if you keep yelling.
64
00:03:36,380 --> 00:03:36,820
Stop!
65
00:03:37,380 --> 00:03:37,940
Shouyi.
66
00:03:38,100 --> 00:03:38,420
Father.
67
00:03:39,050 --> 00:03:40,390
Let's wait for the officials instead.
68
00:03:41,079 --> 00:03:41,740
Save Man'er!
69
00:04:15,140 --> 00:04:15,780
Shen Nuo!
70
00:04:16,209 --> 00:04:18,019
Why aren’t the officials here yet?
71
00:04:25,100 --> 00:04:25,660
Ridiculous.
72
00:04:26,130 --> 00:04:27,180
Lord Sun is known
73
00:04:27,220 --> 00:04:28,900
for his kindness in Qingfeng County.
74
00:04:29,160 --> 00:04:30,890
How can you slander him
75
00:04:30,910 --> 00:04:31,900
without any evidence?
76
00:04:32,900 --> 00:04:33,580
Court adjourned.
77
00:04:34,400 --> 00:04:34,840
My lord.
78
00:04:35,100 --> 00:04:35,870
Don't be rude.
79
00:04:35,890 --> 00:04:36,770
This is a matter of life and death.
80
00:04:36,940 --> 00:04:37,840
Please investigate it.
81
00:04:38,100 --> 00:04:38,580
My lord!
82
00:04:57,780 --> 00:04:58,690
Enough!
83
00:04:58,740 --> 00:04:59,290
That's enough!
84
00:04:59,920 --> 00:05:00,760
Let go of me!
85
00:05:00,850 --> 00:05:02,230
It's hot!
86
00:05:03,340 --> 00:05:03,900
Let go of me!
87
00:05:04,140 --> 00:05:04,990
Let me go!
88
00:05:05,580 --> 00:05:07,060
I quit! I quit!
89
00:05:07,090 --> 00:05:08,970
I don't want to be burnt to death!
90
00:05:28,930 --> 00:05:31,180
[System Tips]
[You can quit the system if you earn 1,000 taels of gold or die. Dying means you have failed the challenge, and your reward will be nothing.]
91
00:05:33,630 --> 00:05:34,810
I don't have 1,000 taels of gold!
92
00:05:35,510 --> 00:05:37,430
I can only quit the game
93
00:05:37,460 --> 00:05:38,540
if I get burnt to death.
94
00:05:39,700 --> 00:05:40,140
Well,
95
00:05:40,260 --> 00:05:42,260
is there any other way?
96
00:05:42,580 --> 00:05:43,700
If this continues,
97
00:05:43,900 --> 00:05:46,020
everyone will die!
98
00:05:47,620 --> 00:05:49,500
[Take care]
99
00:06:11,690 --> 00:06:12,180
Let's go.
100
00:06:21,710 --> 00:06:22,460
Go away!
101
00:06:22,670 --> 00:06:23,940
Get out of my way!
102
00:06:24,260 --> 00:06:24,870
Dear!
103
00:06:26,250 --> 00:06:26,820
Man'er!
104
00:06:31,140 --> 00:06:31,730
My stick!
105
00:06:34,760 --> 00:06:36,080
How dare you hit my face!
106
00:06:56,659 --> 00:06:57,120
Shen Nuo.
107
00:06:58,020 --> 00:06:58,570
Shen Nuo!
108
00:06:59,450 --> 00:07:00,250
Are you alright?
109
00:07:01,780 --> 00:07:02,220
I'm fine.
110
00:07:02,910 --> 00:07:03,910
I just haven't fully recovered from the poison.
111
00:07:05,920 --> 00:07:07,750
There are too many enemies. You can't defeat them.
112
00:07:08,020 --> 00:07:08,650
You go first.
113
00:07:08,670 --> 00:07:09,510
They're after me.
114
00:07:10,260 --> 00:07:11,580
Since I promised to protect you,
115
00:07:12,580 --> 00:07:13,700
how can I leave you behind?
116
00:07:16,980 --> 00:07:18,490
If a real man dies, so be it.
117
00:07:19,010 --> 00:07:19,900
No need for redundant words.
118
00:07:20,780 --> 00:07:21,590
I just didn't expect
119
00:07:21,610 --> 00:07:22,310
to die at the hands
120
00:07:22,340 --> 00:07:23,520
of you pathetic lot.
121
00:08:16,640 --> 00:08:17,960
Shen Nuo!
122
00:08:20,870 --> 00:08:21,440
Stop!
123
00:08:22,180 --> 00:08:22,950
The officials are on the case!
124
00:08:22,980 --> 00:08:23,790
Stop fighting!
125
00:08:30,340 --> 00:08:31,690
All idle personnel move out of the way!
126
00:08:31,690 --> 00:08:32,880
Hurry up. Follow them.
127
00:08:41,000 --> 00:08:41,880
Put your weapons down.
128
00:08:44,220 --> 00:08:44,890
Move!
129
00:08:45,330 --> 00:08:46,130
Stand there.
130
00:08:46,310 --> 00:08:47,010
Shen Nuo.
131
00:08:48,310 --> 00:08:50,550
Stop! Stop running!
132
00:08:50,980 --> 00:08:51,500
Stop!
133
00:08:53,740 --> 00:08:54,440
Weapons down.
134
00:08:54,500 --> 00:08:55,190
Are you okay?
135
00:08:58,460 --> 00:08:59,130
Let's go.
136
00:09:10,570 --> 00:09:11,450
The officials are here.
137
00:09:12,010 --> 00:09:12,500
Man'er is fine.
138
00:09:12,530 --> 00:09:13,150
Yes.
139
00:09:13,620 --> 00:09:14,100
Let's go.
140
00:09:14,820 --> 00:09:17,220
Let's go.
141
00:09:26,420 --> 00:09:27,590
You owe me a big favor.
142
00:09:28,330 --> 00:09:29,330
Don't forget to strike off
143
00:09:29,650 --> 00:09:30,650
the tabs on the wall.
144
00:09:31,220 --> 00:09:32,060
You have the energy to mention that
145
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
at a time like this?
146
00:09:33,820 --> 00:09:34,410
If you have the energy,
147
00:09:34,700 --> 00:09:35,790
you should thank our reinforcements.
148
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
These people
149
00:09:49,340 --> 00:09:50,710
don't look like real reinforcements.
150
00:09:51,460 --> 00:09:52,180
What?
151
00:09:55,060 --> 00:09:56,700
Isn't Constable Zhao on duty today?
152
00:09:57,060 --> 00:09:58,210
Why don't I see him?
153
00:10:01,110 --> 00:10:02,680
Aren't you that beggar on Yongfu Street?
154
00:10:02,730 --> 00:10:04,330
I saw you when we were giving out porridge.
155
00:10:04,980 --> 00:10:05,500
Thank you, sir.
156
00:10:05,700 --> 00:10:06,410
Please have mercy.
157
00:10:06,530 --> 00:10:07,810
Give me some food.
158
00:10:09,940 --> 00:10:11,390
This money is for you. Come with me.
159
00:10:15,300 --> 00:10:15,860
Get in the carriage.
160
00:10:20,340 --> 00:10:20,940
Come on.
161
00:10:21,450 --> 00:10:22,050
Get in the carriage.
162
00:10:28,060 --> 00:10:28,900
They're getting away!
163
00:10:30,620 --> 00:10:31,980
What are you waiting for? Chase them!
164
00:10:32,460 --> 00:10:34,940
Stop! Go! Stop! Stop!
165
00:10:43,630 --> 00:10:44,270
Stop!
166
00:10:44,890 --> 00:10:46,470
Stop! Stop!
167
00:11:30,340 --> 00:11:30,860
Darling!
168
00:11:31,580 --> 00:11:32,190
How is it?
169
00:11:32,500 --> 00:11:33,300
Have you found them?
170
00:11:35,220 --> 00:11:35,980
I looked everywhere
171
00:11:36,580 --> 00:11:37,100
in the village
172
00:11:37,580 --> 00:11:38,500
and at the field.
173
00:11:40,580 --> 00:11:41,620
It's already dark.
174
00:11:42,390 --> 00:11:43,660
Where did they go?
175
00:11:49,530 --> 00:11:50,380
Slow down.
176
00:11:50,580 --> 00:11:51,180
Father.
177
00:11:51,700 --> 00:11:52,510
Slow down.
178
00:12:06,530 --> 00:12:07,410
Father, Mother.
179
00:12:09,100 --> 00:12:09,700
Man'er.
180
00:12:10,340 --> 00:12:10,980
Man'er.
181
00:12:12,340 --> 00:12:12,980
Man'er.
182
00:12:13,630 --> 00:12:14,460
What happened?
183
00:12:15,460 --> 00:12:16,590
What's with your clothes?
184
00:12:17,180 --> 00:12:17,700
I'm fine.
185
00:12:18,340 --> 00:12:18,940
Are you okay?
186
00:12:19,700 --> 00:12:20,740
Where did you go?
187
00:12:21,340 --> 00:12:22,550
We were worried sick.
188
00:12:23,300 --> 00:12:23,930
Shouxin.
189
00:12:24,340 --> 00:12:25,190
Zhang.
190
00:12:25,700 --> 00:12:27,540
You didn't see
191
00:12:27,570 --> 00:12:29,690
how big the fire was.
192
00:12:30,620 --> 00:12:31,220
It was burning.
193
00:12:31,820 --> 00:12:34,220
It almost burned Man'er.
194
00:12:35,340 --> 00:12:37,100
They really wanted to kill her.
195
00:12:37,510 --> 00:12:39,630
I'm scared just thinking about it.
196
00:12:50,280 --> 00:12:51,050
What are you doing?
197
00:12:51,270 --> 00:12:51,880
-Get up.
-Father.
198
00:12:52,220 --> 00:12:52,690
Get up.
199
00:12:52,710 --> 00:12:53,110
Man'er.
200
00:12:53,320 --> 00:12:54,010
Man'er, stay out of it.
201
00:12:54,580 --> 00:12:55,340
Father.
202
00:12:58,340 --> 00:12:58,980
Mother.
203
00:12:59,820 --> 00:13:01,340
Man'er is my only daughter.
204
00:13:02,630 --> 00:13:03,470
If anything happens to her,
205
00:13:04,740 --> 00:13:05,760
I will die too.
206
00:13:08,740 --> 00:13:09,750
Please uphold justice for me.
207
00:13:20,770 --> 00:13:21,460
Shouxin.
208
00:13:25,100 --> 00:13:26,180
I will ask Shouren
209
00:13:26,220 --> 00:13:27,460
to give you an explanation.
210
00:13:31,110 --> 00:13:31,760
Slowly.
211
00:13:34,130 --> 00:13:34,770
Get up.
212
00:13:35,220 --> 00:13:35,700
Dear.
213
00:13:36,100 --> 00:13:36,580
Come on.
214
00:13:37,790 --> 00:13:38,220
Get up.
215
00:13:38,220 --> 00:13:39,140
Father agreed.
216
00:13:42,530 --> 00:13:43,260
Man'er.
217
00:13:44,630 --> 00:13:45,160
Man'er.
218
00:13:48,500 --> 00:13:49,820
I'm glad you're fine.
219
00:13:50,340 --> 00:13:51,340
As long as she's fine.
220
00:13:51,980 --> 00:13:52,700
As long as she's fine.
221
00:13:53,820 --> 00:13:54,420
Okay.
222
00:13:54,940 --> 00:13:56,300
Let's go home.
223
00:13:56,700 --> 00:13:57,340
Let's go.
224
00:14:05,420 --> 00:14:05,860
Shen.
225
00:14:06,390 --> 00:14:07,140
Let's go in first.
226
00:14:28,540 --> 00:14:29,660
It's been six hours.
227
00:14:31,340 --> 00:14:32,700
I've never seen such a long
228
00:14:32,730 --> 00:14:33,570
acupuncture treatment before.
229
00:14:35,220 --> 00:14:35,860
Youheng,
230
00:14:37,060 --> 00:14:38,220
are you practicing on me?
231
00:14:40,770 --> 00:14:42,100
The acupuncture treatment is long in nature.
232
00:14:42,580 --> 00:14:43,500
Bear with it for a bit more.
233
00:14:44,420 --> 00:14:45,810
No fighting for the next few days.
234
00:14:46,110 --> 00:14:47,910
Just let Youheng practice on you.
235
00:14:48,460 --> 00:14:49,500
If it weren't for him,
236
00:14:49,890 --> 00:14:51,670
we wouldn't even be alive right now.
237
00:14:55,630 --> 00:14:56,740
After this,
238
00:14:57,580 --> 00:14:58,550
Grandpa won't let
239
00:14:58,580 --> 00:14:59,760
Uncle Shouren and Aunt Gu go easily.
240
00:15:00,220 --> 00:15:00,910
According to my father,
241
00:15:01,100 --> 00:15:01,950
Uncle Shouren and Aunt Gu
242
00:15:01,980 --> 00:15:03,300
haven't been home for a day.
243
00:15:03,930 --> 00:15:05,560
They must be hiding
244
00:15:06,630 --> 00:15:07,270
now that the truth is out.
245
00:15:08,860 --> 00:15:11,460
Since my grandparents witnessed
246
00:15:11,540 --> 00:15:12,600
the widow burning attempt,
247
00:15:12,820 --> 00:15:13,430
the Sun family
248
00:15:13,460 --> 00:15:14,820
won't act rashly, right?
249
00:15:15,620 --> 00:15:16,460
Bees have venomous stings.
250
00:15:17,180 --> 00:15:18,100
Jackals bite back.
251
00:15:19,700 --> 00:15:20,820
I hope it goes as you wish.
252
00:15:21,600 --> 00:15:22,280
Speak plainly.
253
00:15:24,820 --> 00:15:25,940
Shen thinks
254
00:15:26,570 --> 00:15:27,820
the Sun family won't stop here.
255
00:15:28,460 --> 00:15:29,620
In fact, they'll be even more aggressive.
256
00:15:31,700 --> 00:15:33,340
When one strikes,
257
00:15:34,100 --> 00:15:34,900
one must go for the kill.
258
00:15:35,810 --> 00:15:36,940
Otherwise, there may be retaliations.
259
00:15:38,100 --> 00:15:38,890
The Sun family
260
00:15:38,920 --> 00:15:40,000
hasn't been arrested by the officials yet.
261
00:15:40,850 --> 00:15:42,220
We can only wait and see.
262
00:15:44,060 --> 00:15:44,700
Youheng.
263
00:15:45,580 --> 00:15:47,220
You are usually so gentle and elegant.
264
00:15:47,700 --> 00:15:49,100
I didn't expect you to be so bold.
265
00:15:49,500 --> 00:15:50,340
I can't believe you got a bunch of beggars
266
00:15:50,360 --> 00:15:51,350
to pretend to be government officials.
267
00:15:53,180 --> 00:15:53,920
This is the first time
268
00:15:53,950 --> 00:15:55,400
I've made such a deviant move.
269
00:15:56,230 --> 00:15:57,230
But I had no choice.
270
00:15:58,100 --> 00:15:58,620
Youheng,
271
00:15:58,970 --> 00:15:59,680
how much did you spend
272
00:15:59,700 --> 00:16:00,540
to hire those beggars?
273
00:16:01,340 --> 00:16:02,220
Not much.
274
00:16:03,300 --> 00:16:04,300
No need to be polite with me.
275
00:16:05,500 --> 00:16:06,340
I
276
00:16:09,250 --> 00:16:10,600
have plenty of money.
277
00:16:15,700 --> 00:16:16,700
Where did you get the money?
278
00:16:17,640 --> 00:16:18,280
What's wrong?
279
00:16:18,940 --> 00:16:20,020
The Sun family wanted my life.
280
00:16:20,850 --> 00:16:21,860
I only took 100 taels from them.
281
00:16:21,860 --> 00:16:22,580
It's fair.
282
00:16:22,980 --> 00:16:23,740
The situation today
283
00:16:23,770 --> 00:16:24,920
was so tense.
284
00:16:25,520 --> 00:16:26,630
You still had time to steal money?
285
00:16:26,980 --> 00:16:27,580
Of course.
286
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
I couldn't have done all that for nothing.
287
00:16:31,740 --> 00:16:32,370
Man'er.
288
00:16:33,660 --> 00:16:34,370
Man'er.
289
00:16:35,700 --> 00:16:36,460
Man'er!
290
00:16:38,460 --> 00:16:39,220
Man'er.
291
00:16:40,580 --> 00:16:41,340
Man'er!
292
00:16:41,550 --> 00:16:42,840
Mother, what happened?
293
00:16:47,300 --> 00:16:47,980
Man'er!
294
00:16:56,820 --> 00:16:57,860
Just now,
295
00:16:58,500 --> 00:16:59,860
I went to your room to look for you.
296
00:17:00,700 --> 00:17:01,980
But I couldn't find you.
297
00:17:02,980 --> 00:17:04,140
I thought you...
298
00:17:21,420 --> 00:17:22,660
I'm fine.
299
00:17:23,660 --> 00:17:24,180
See?
300
00:17:24,410 --> 00:17:25,579
All limbs attached.
301
00:17:26,460 --> 00:17:27,030
Go back.
302
00:17:30,450 --> 00:17:31,420
It's good that you're fine.
303
00:17:34,020 --> 00:17:35,590
Let's go back to your room.
304
00:18:02,900 --> 00:18:03,420
Mother.
305
00:18:04,050 --> 00:18:04,930
You can go back to your room.
306
00:18:05,460 --> 00:18:06,390
Don't worry about me.
307
00:18:07,060 --> 00:18:08,010
I'm smart.
308
00:18:08,260 --> 00:18:09,270
I won't be in danger.
309
00:18:09,860 --> 00:18:11,380
You've had a rough day.
310
00:18:11,940 --> 00:18:12,660
Go to bed first.
311
00:18:13,030 --> 00:18:13,880
I'll accompany you for a bit.
312
00:18:16,580 --> 00:18:17,390
It's so hot.
313
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
I can't sleep.
314
00:18:20,940 --> 00:18:21,740
When you were young,
315
00:18:22,110 --> 00:18:23,150
you would fall asleep the moment you were in bed.
316
00:18:27,010 --> 00:18:27,980
What was I like when I was young?
317
00:18:30,260 --> 00:18:31,490
When you were young,
318
00:18:33,260 --> 00:18:34,620
you had a round face
319
00:18:35,200 --> 00:18:36,500
and rosy cheeks.
320
00:18:37,420 --> 00:18:38,540
You were very obedient.
321
00:18:40,700 --> 00:18:41,460
At that time,
322
00:18:42,370 --> 00:18:44,440
not only did I have to raise you,
323
00:18:45,220 --> 00:18:46,700
I had to raise Xiu'er as well.
324
00:18:48,060 --> 00:18:50,260
Xiu'er was domineering.
325
00:18:51,220 --> 00:18:51,860
You
326
00:18:52,180 --> 00:18:53,370
didn't fight for anything
327
00:18:53,980 --> 00:18:56,060
and tolerated her in everything.
328
00:18:59,220 --> 00:19:01,020
When I washed and cooked,
329
00:19:02,060 --> 00:19:03,480
you always obediently
330
00:19:03,700 --> 00:19:04,860
sat by my side
331
00:19:05,420 --> 00:19:07,850
and played with your
332
00:19:07,970 --> 00:19:08,980
little rattle drum.
333
00:19:11,180 --> 00:19:12,200
When I turned around,
334
00:19:12,700 --> 00:19:13,980
you would smile at me.
335
00:19:15,180 --> 00:19:17,900
Your smile melted my heart.
336
00:19:21,860 --> 00:19:22,980
That rattle drum
337
00:19:23,340 --> 00:19:24,900
was made by your father.
338
00:19:25,860 --> 00:19:26,660
It was your favorite
339
00:19:26,700 --> 00:19:27,700
when you were young.
340
00:19:29,460 --> 00:19:30,300
I wonder
341
00:19:30,660 --> 00:19:32,580
where your father put it.
342
00:19:34,700 --> 00:19:35,830
Doesn't that mean
343
00:19:35,860 --> 00:19:36,700
I have changed a lot?
344
00:19:37,380 --> 00:19:37,950
Xiu'er
345
00:19:37,980 --> 00:19:39,060
can't bully me anymore.
346
00:19:40,700 --> 00:19:41,670
No matter how you change,
347
00:19:41,890 --> 00:19:43,090
you're still my daughter.
348
00:19:47,700 --> 00:19:48,300
From now on,
349
00:19:49,540 --> 00:19:50,500
no matter what you do,
350
00:19:51,420 --> 00:19:52,260
or what you want to do,
351
00:19:53,300 --> 00:19:54,500
tell me.
352
00:19:56,260 --> 00:19:57,860
I will always be on your side
353
00:19:58,350 --> 00:19:59,480
and protect you.
354
00:20:01,140 --> 00:20:01,900
In the past,
355
00:20:02,620 --> 00:20:03,660
I was a pushover.
356
00:20:04,310 --> 00:20:05,300
I tolerated everything.
357
00:20:06,740 --> 00:20:07,700
That's why
358
00:20:08,220 --> 00:20:10,540
such a disaster happened to you.
359
00:20:11,740 --> 00:20:12,740
I've thought about it.
360
00:20:14,060 --> 00:20:14,700
From now on,
361
00:20:15,260 --> 00:20:16,980
I will never be like that again.
362
00:20:18,420 --> 00:20:19,460
As long as you're here,
363
00:20:20,300 --> 00:20:21,260
Seven is here,
364
00:20:22,740 --> 00:20:23,900
and Eight is here,
365
00:20:25,430 --> 00:20:26,990
I won't be afraid anymore.
366
00:20:28,420 --> 00:20:29,620
I'll just focus on
367
00:20:29,920 --> 00:20:31,020
protecting all of you.
368
00:20:40,220 --> 00:20:40,700
Come on.
369
00:20:41,490 --> 00:20:42,020
Time to sleep.
370
00:20:48,900 --> 00:20:49,460
Good.
371
00:20:56,260 --> 00:20:58,980
♫The wolf is coming♫
372
00:20:59,980 --> 00:21:02,460
♫The tiger is coming♫
373
00:21:03,590 --> 00:21:09,160
♫The old monk comes carrying a drum♫
374
00:21:10,090 --> 00:21:12,800
♫Where to hide?♫
375
00:21:13,360 --> 00:21:15,770
♫In the temple♫
376
00:21:16,430 --> 00:21:22,350
♫A little boy hides in the temple♫
377
00:21:23,010 --> 00:21:29,120
♫Little boy, don't cry♫
378
00:21:29,900 --> 00:21:32,620
♫The wolf is gone♫
379
00:21:33,150 --> 00:21:35,780
♫The tiger is gone♫
380
00:21:36,470 --> 00:21:42,070
♫I'll buy you a drum from the market♫
381
00:21:43,170 --> 00:21:45,710
♫Look in the east♫
382
00:21:46,110 --> 00:21:48,950
♫Look in the west♫
383
00:22:13,460 --> 00:22:14,500
Father, you didn't go to the field?
384
00:22:15,040 --> 00:22:16,450
The chicken coop is broken.
385
00:22:16,780 --> 00:22:17,590
Your grandma
386
00:22:17,980 --> 00:22:19,130
wants me to make some more.
387
00:22:24,460 --> 00:22:25,220
It's pricked.
388
00:22:34,020 --> 00:22:34,620
Man'er.
389
00:22:35,300 --> 00:22:36,220
I'm sorry
390
00:22:37,580 --> 00:22:38,310
about what happened this time.
391
00:22:39,500 --> 00:22:40,220
It's all my fault
392
00:22:40,880 --> 00:22:41,880
for not protecting you.
393
00:22:43,660 --> 00:22:44,180
It's not your fault.
394
00:22:44,530 --> 00:22:45,330
If someone's at fault, it's Uncle Shouren.
395
00:22:46,220 --> 00:22:47,060
Father!
396
00:22:47,300 --> 00:22:48,020
Mother!
397
00:22:48,380 --> 00:22:49,230
Mother!
398
00:22:49,260 --> 00:22:49,940
Father!
399
00:22:50,780 --> 00:22:51,460
-Brother.
-Shouxin.
400
00:22:51,550 --> 00:22:52,060
Where's Father?
401
00:22:53,330 --> 00:22:55,000
Father and Shouyi went to the field.
402
00:22:55,200 --> 00:22:55,840
Mother isn't here either.
403
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
What happened?
404
00:22:57,570 --> 00:22:58,950
Hua'er was caught
405
00:22:58,980 --> 00:23:00,140
by the Sun family.
406
00:23:05,130 --> 00:23:06,270
I'll go to the field
407
00:23:06,300 --> 00:23:07,060
and get Father back.
408
00:23:07,390 --> 00:23:08,140
Me too.
409
00:23:08,170 --> 00:23:08,810
Me too.
410
00:23:10,700 --> 00:23:11,460
Then I...
411
00:23:13,380 --> 00:23:13,900
Man'er.
412
00:23:15,740 --> 00:23:16,220
Man'er.
413
00:23:16,660 --> 00:23:17,430
How did you
414
00:23:17,460 --> 00:23:18,630
escape from the Sun family
415
00:23:18,660 --> 00:23:19,460
last time?
416
00:23:20,500 --> 00:23:21,180
Hurry.
417
00:23:21,400 --> 00:23:22,800
Help me think of a way
418
00:23:22,990 --> 00:23:24,560
to save Hua'er.
419
00:23:25,300 --> 00:23:26,260
What can I do?
420
00:23:27,210 --> 00:23:27,920
You can report to the government.
421
00:23:28,630 --> 00:23:29,910
What's the use of that?
422
00:23:30,780 --> 00:23:32,220
You know that
423
00:23:32,510 --> 00:23:34,220
the Sun family is rich and powerful.
424
00:23:34,580 --> 00:23:35,730
If we report it rashly,
425
00:23:36,160 --> 00:23:37,740
what if he blames your Uncle Shouren
426
00:23:37,770 --> 00:23:39,690
for slandering him instead?
427
00:23:41,460 --> 00:23:42,220
Man'er,
428
00:23:43,020 --> 00:23:44,240
you and Hua'er
429
00:23:44,540 --> 00:23:47,030
are related by blood.
430
00:23:47,060 --> 00:23:48,230
You grew up together.
431
00:23:48,260 --> 00:23:49,140
You're sisters.
432
00:23:49,610 --> 00:23:50,880
At this point,
433
00:23:51,060 --> 00:23:52,230
how can you watch
434
00:23:52,260 --> 00:23:53,380
and do nothing?
435
00:23:53,980 --> 00:23:55,060
Aunt Gu.
436
00:23:56,460 --> 00:23:57,780
I'm immune to moral blackmail.
437
00:23:58,180 --> 00:23:58,700
Besides,
438
00:23:59,040 --> 00:23:59,910
according to your plan,
439
00:23:59,940 --> 00:24:00,700
I'm already dead.
440
00:24:01,790 --> 00:24:03,160
You can't ask a dead person for help.
441
00:24:12,460 --> 00:24:13,980
You want to save Lian Hua'er?
442
00:24:16,420 --> 00:24:17,780
I didn't expect you to be so kind.
443
00:24:19,440 --> 00:24:20,620
What do you mean?
444
00:24:22,800 --> 00:24:24,110
Although Uncle Shouren and his family wanted to harm me,
445
00:24:24,350 --> 00:24:25,360
but Lian Hua'er
446
00:24:25,380 --> 00:24:26,410
is a living person.
447
00:24:27,150 --> 00:24:28,500
If she were burned to death,
448
00:24:28,700 --> 00:24:29,580
any human being
449
00:24:29,620 --> 00:24:30,460
would feel uncomfortable.
450
00:24:30,830 --> 00:24:31,470
I wouldn't.
451
00:24:36,020 --> 00:24:36,540
Fine.
452
00:24:37,020 --> 00:24:37,910
Call me a saint then.
453
00:24:38,670 --> 00:24:39,390
Will you save her or not?
454
00:24:40,700 --> 00:24:41,700
Let me remind you.
455
00:24:42,340 --> 00:24:43,580
Once Lian Hua'er takes your place,
456
00:24:44,020 --> 00:24:44,660
the Sun family
457
00:24:45,110 --> 00:24:46,590
won't come to you again
458
00:24:47,650 --> 00:24:49,140
or hurt other girls.
459
00:24:49,560 --> 00:24:50,910
But if you help her now,
460
00:24:51,380 --> 00:24:51,980
this matter
461
00:24:52,420 --> 00:24:53,680
will never end.
462
00:24:53,810 --> 00:24:55,290
But we can't just let her die.
463
00:24:55,860 --> 00:24:57,340
Won't that make us an accomplice?
464
00:24:57,700 --> 00:24:58,780
If it weren't for you,
465
00:24:58,900 --> 00:24:59,860
I wouldn't have interfered.
466
00:24:59,880 --> 00:25:01,360
How am I different from Lian Hua'er?
467
00:25:12,220 --> 00:25:13,110
Where are you going?
468
00:25:13,880 --> 00:25:15,130
I'm afraid your grandma will find me. I need to stay away from trouble.
469
00:25:15,570 --> 00:25:16,460
Are you really not going to save her?
470
00:25:21,410 --> 00:25:22,150
Can our villagers
471
00:25:22,450 --> 00:25:23,900
be bullied by outsiders?
472
00:25:24,300 --> 00:25:25,180
Exactly.
473
00:25:25,200 --> 00:25:26,140
Who dares to bully our people?
474
00:25:27,220 --> 00:25:28,600
As long as I'm here,
475
00:25:28,650 --> 00:25:30,150
I'll see who dares to touch our villagers.
476
00:25:30,380 --> 00:25:31,020
That's right.
477
00:25:31,380 --> 00:25:32,230
I'm telling you,
478
00:25:32,260 --> 00:25:33,420
no one dares to touch our villagers.
479
00:25:33,420 --> 00:25:35,500
You should have seen what it was like.
480
00:25:35,500 --> 00:25:36,460
What was it like?
481
00:25:36,460 --> 00:25:37,180
That moment
482
00:25:37,660 --> 00:25:38,620
could only be described with one word.
483
00:25:38,690 --> 00:25:39,620
What word?
484
00:25:39,700 --> 00:25:40,740
Dangerous.
485
00:25:40,760 --> 00:25:41,860
How dangerous?
486
00:25:41,860 --> 00:25:44,620
The Sun family was fierce and evil.
487
00:25:45,020 --> 00:25:46,220
Each one of them had a weapon
488
00:25:47,150 --> 00:25:48,060
with such a long blade.
489
00:25:48,740 --> 00:25:49,940
How many people were there?
490
00:25:49,960 --> 00:25:50,710
How many?
491
00:25:50,740 --> 00:25:52,220
At least hundreds of people!
492
00:25:52,240 --> 00:25:53,700
Hundreds of people?
493
00:25:53,730 --> 00:25:54,780
They surrounded me and Shouyi
494
00:25:54,780 --> 00:25:55,620
immediately.
495
00:25:56,250 --> 00:25:57,020
Oh my god.
496
00:25:57,040 --> 00:25:58,740
There really were hundreds of people?
497
00:25:58,860 --> 00:25:59,310
Hundreds.
498
00:25:59,520 --> 00:26:00,660
I went all out.
499
00:26:01,000 --> 00:26:01,680
At that time,
500
00:26:02,460 --> 00:26:03,800
I grabbed a stick
501
00:26:03,870 --> 00:26:04,600
and charged into the crowd.
502
00:26:04,620 --> 00:26:05,370
I went...
503
00:26:09,020 --> 00:26:10,460
Who dares to touch my husband?
504
00:26:10,700 --> 00:26:12,020
Bravo! Bravo!
505
00:26:12,860 --> 00:26:14,140
At that crucial moment,
506
00:26:14,170 --> 00:26:15,340
I grabbed Shouyi with one hand
507
00:26:15,380 --> 00:26:16,180
and Man'er with the other
508
00:26:16,180 --> 00:26:17,700
and I ran like my life depended on it.
509
00:26:17,830 --> 00:26:19,090
Luckily, I was there.
510
00:26:19,540 --> 00:26:20,290
Otherwise, Man'er
511
00:26:20,640 --> 00:26:22,210
would have been burned to death.
512
00:26:22,910 --> 00:26:24,420
Awesome.
513
00:26:26,860 --> 00:26:28,220
Yes.
514
00:26:28,300 --> 00:26:30,260
We need women at critical moments.
515
00:26:30,280 --> 00:26:31,280
Of course.
516
00:26:31,300 --> 00:26:31,940
Man'er is here.
517
00:26:31,960 --> 00:26:32,950
Listen to Man'er.
518
00:26:32,990 --> 00:26:34,410
Man'er, tell them.
519
00:26:35,220 --> 00:26:36,800
I was saved by Aunt He.
520
00:26:36,830 --> 00:26:37,390
See?
521
00:26:37,910 --> 00:26:39,880
But Lian Hua'er was captured.
522
00:26:40,340 --> 00:26:41,820
But with you here,
523
00:26:41,850 --> 00:26:43,180
I'm assured.
524
00:26:43,220 --> 00:26:44,830
Of course. We're here.
525
00:26:45,180 --> 00:26:46,070
There's no time to lose.
526
00:26:46,090 --> 00:26:47,020
Let's go save her.
527
00:26:53,590 --> 00:26:54,470
The egg is steaming on the stove.
528
00:26:54,880 --> 00:26:56,190
Oh no, it's burnt.
529
00:26:56,950 --> 00:26:58,190
I think it's about to rain.
530
00:26:58,590 --> 00:26:59,540
I'm going back to collect my clothes.
531
00:26:59,560 --> 00:27:01,190
You have to report this to the officials.
532
00:27:01,210 --> 00:27:03,080
I have soup in the pot.
533
00:27:04,660 --> 00:27:06,000
It's going to rain.
534
00:27:06,020 --> 00:27:06,820
This...
535
00:27:06,840 --> 00:27:08,260
I'm going to dry the quilts.
536
00:27:08,640 --> 00:27:09,990
Why are you drying the quilts when it's about to rain?
537
00:27:10,110 --> 00:27:11,860
Why are you drying the quilts when it's about to rain?
538
00:27:11,890 --> 00:27:12,770
Damn it.
539
00:27:12,790 --> 00:27:13,590
So annoying.
540
00:27:18,980 --> 00:27:20,520
Look how beautiful the ginkgo leaves are.
541
00:27:21,060 --> 00:27:22,050
Look at the sky.
542
00:27:22,890 --> 00:27:23,660
Look at the ground.
543
00:27:24,570 --> 00:27:25,330
What are you doing?
544
00:27:39,190 --> 00:27:40,060
Great.
545
00:27:40,090 --> 00:27:40,860
The height is perfect.
546
00:27:41,300 --> 00:27:41,740
Okay.
547
00:27:41,980 --> 00:27:42,460
Put it here.
548
00:27:42,940 --> 00:27:43,700
We must not make any mistakes during
549
00:27:43,880 --> 00:27:44,810
the Mid-Autumn Festival ceremony.
550
00:27:44,980 --> 00:27:46,450
Especially the ancestral memorial tablet.
551
00:27:51,550 --> 00:27:52,440
Go after her!
552
00:27:53,500 --> 00:27:54,300
Stop!
553
00:27:55,100 --> 00:27:55,900
Stop!
554
00:27:56,290 --> 00:27:57,130
Stop!
555
00:27:57,460 --> 00:27:59,380
Stop! Stop!
556
00:27:59,690 --> 00:28:00,250
Buddy.
557
00:28:00,350 --> 00:28:01,180
What's going on?
558
00:28:01,180 --> 00:28:01,740
Well,
559
00:28:01,740 --> 00:28:02,740
that lady stole
560
00:28:02,740 --> 00:28:03,540
our ancestral memorial tablet.
561
00:28:05,580 --> 00:28:06,610
Stop!
562
00:28:06,900 --> 00:28:08,580
Get her! Hurry!
563
00:28:08,700 --> 00:28:09,260
Stop!
564
00:28:11,220 --> 00:28:12,780
Stop! Stop!
565
00:28:13,540 --> 00:28:14,700
Stop!
566
00:28:17,700 --> 00:28:18,130
Father.
567
00:28:18,690 --> 00:28:19,830
I didn't know
568
00:28:19,860 --> 00:28:21,260
about the Sun family's doings.
569
00:28:21,560 --> 00:28:23,120
Otherwise, Hua'er
570
00:28:23,150 --> 00:28:24,550
wouldn't be in such danger.
571
00:28:25,690 --> 00:28:27,460
We are preparing for the Mid-Autumn Festival ceremony.
572
00:28:28,220 --> 00:28:29,860
Lizheng and the villagers are busy.
573
00:28:30,420 --> 00:28:32,780
I wonder if they can come and help.
574
00:28:36,340 --> 00:28:36,700
Father,
575
00:28:38,660 --> 00:28:39,900
I don't think it's a big problem.
576
00:28:47,980 --> 00:28:49,850
Stop! Stop!
577
00:28:50,200 --> 00:28:52,410
Stop! Stop!
578
00:28:52,900 --> 00:28:55,500
Stop! Stop!
579
00:29:01,130 --> 00:29:02,380
Am I crazy?
580
00:29:02,980 --> 00:29:03,930
Why am I risking my life
581
00:29:04,220 --> 00:29:05,060
for Lian Hua'er?
582
00:29:07,020 --> 00:29:07,780
I can't run anymore.
583
00:29:08,900 --> 00:29:09,700
I can't run anymore.
584
00:29:10,110 --> 00:29:11,150
They can do whatever they want.
585
00:29:33,340 --> 00:29:34,240
Qingfeng County
586
00:29:34,260 --> 00:29:35,300
is four kilometers away from here.
587
00:29:35,760 --> 00:29:36,220
Are you planning
588
00:29:36,220 --> 00:29:37,300
to lure everyone there on foot?
589
00:29:38,060 --> 00:29:39,000
It was a spur of the moment.
590
00:29:39,260 --> 00:29:40,180
I didn't think it through.
591
00:29:41,150 --> 00:29:42,250
Didn't you say you won't help Hua'er?
592
00:29:42,340 --> 00:29:43,060
I won't help her.
593
00:29:44,100 --> 00:29:45,380
I'm just giving you a ride along the way.
594
00:29:47,500 --> 00:29:48,220
Where did you get the horse?
595
00:29:48,500 --> 00:29:49,220
Lizheng!
596
00:29:49,400 --> 00:29:50,000
Lizheng!
597
00:29:50,030 --> 00:29:51,450
Isn't that your horse?
598
00:29:53,420 --> 00:29:55,300
Get me all our
599
00:29:55,530 --> 00:29:56,810
horse and cow carriages.
600
00:29:57,160 --> 00:29:58,440
Get them back!
601
00:29:58,980 --> 00:29:59,870
Stop!
602
00:30:00,010 --> 00:30:00,540
Stop!
603
00:30:00,560 --> 00:30:01,480
Stop!
604
00:30:02,410 --> 00:30:03,070
Let's go.
605
00:30:10,930 --> 00:30:11,570
Bad news.
606
00:30:11,740 --> 00:30:13,380
Someone from Shisanli Camp is coming.
607
00:30:17,700 --> 00:30:19,460
Why are you panicking? So what?
608
00:30:26,620 --> 00:30:27,460
Master.
609
00:30:27,680 --> 00:30:29,330
What should we do?
610
00:30:41,070 --> 00:30:41,640
Lord Sun,
611
00:30:42,220 --> 00:30:43,460
so many eyes are watching.
612
00:30:44,050 --> 00:30:45,490
I'm afraid even the magistrate won't protect you.
613
00:30:48,450 --> 00:30:50,800
No one can stop me.
614
00:30:50,910 --> 00:30:51,590
Go!
615
00:30:52,740 --> 00:30:53,260
Hua'er!
616
00:30:54,260 --> 00:30:54,780
Hua'er!
617
00:30:55,410 --> 00:30:56,130
Hua'er!
618
00:31:01,620 --> 00:31:02,140
Don't be afraid.
619
00:31:04,620 --> 00:31:05,380
What's going on?
620
00:31:05,400 --> 00:31:07,060
Is this a wedding or a funeral?
621
00:31:08,470 --> 00:31:09,500
Hua'er.
622
00:31:09,860 --> 00:31:10,400
Mother!
623
00:31:12,670 --> 00:31:13,170
Mother.
624
00:31:25,020 --> 00:31:26,200
I disturbed the ancestors today
625
00:31:26,420 --> 00:31:27,220
for Hua'er.
626
00:31:27,790 --> 00:31:28,660
I'm sure the ancestors
627
00:31:28,690 --> 00:31:29,570
will not blame me.
628
00:31:30,330 --> 00:31:31,370
Mr. Lizheng
629
00:31:31,600 --> 00:31:32,950
just led his clan
630
00:31:32,980 --> 00:31:34,590
with great momentum.
631
00:31:34,620 --> 00:31:35,900
You glib-tongued child.
632
00:31:36,750 --> 00:31:37,430
Kneel properly.
633
00:31:40,310 --> 00:31:41,380
Considering that
634
00:31:41,800 --> 00:31:43,120
there was more to the matter,
635
00:31:43,490 --> 00:31:44,330
you may get on your feet.
636
00:31:45,880 --> 00:31:48,800
This matter has been reported to the magistrate of Qingfeng County.
637
00:31:49,620 --> 00:31:50,930
With the public as witness,
638
00:31:51,350 --> 00:31:53,870
Lord Sun won't be able to escape again.
639
00:31:55,540 --> 00:31:56,300
Saving Hua'er
640
00:31:56,900 --> 00:31:58,120
has also saved the image of
641
00:31:58,340 --> 00:31:59,850
our whole village.
642
00:32:00,540 --> 00:32:01,980
Otherwise, if it got out that
643
00:32:02,540 --> 00:32:05,060
Shisanli Camp sold daughters for widow burning,
644
00:32:05,470 --> 00:32:06,700
it would surely implicate the
645
00:32:06,790 --> 00:32:08,290
marriage of many future daughters.
646
00:32:08,310 --> 00:32:09,110
Yes.
647
00:32:09,620 --> 00:32:10,860
You're right.
648
00:32:11,860 --> 00:32:12,430
Man'er.
649
00:32:13,180 --> 00:32:13,940
Remember,
650
00:32:14,340 --> 00:32:16,930
don't touch the ancestral memorial tablet again.
651
00:32:17,740 --> 00:32:18,300
Also,
652
00:32:18,810 --> 00:32:20,030
the guy who
653
00:32:20,060 --> 00:32:20,500
stole my horse...
654
00:32:20,520 --> 00:32:21,240
Lizheng, rest assured.
655
00:32:21,900 --> 00:32:22,940
He won't do it again.
656
00:32:23,540 --> 00:32:24,140
He won't.
657
00:32:24,540 --> 00:32:25,080
He won't.
658
00:32:51,700 --> 00:32:52,580
Do you want some tea?
659
00:32:56,020 --> 00:32:56,820
What did you do to
660
00:32:56,930 --> 00:32:58,380
to my grandma?
661
00:33:00,620 --> 00:33:02,700
She bought so many good things for you.
662
00:33:04,300 --> 00:33:05,180
She didn't buy them.
663
00:33:07,220 --> 00:33:07,950
You bought them yourself?
664
00:33:08,220 --> 00:33:09,220
Where did you get the money?
665
00:33:17,300 --> 00:33:18,300
Could it be...
666
00:33:19,090 --> 00:33:20,650
You took it out
667
00:33:21,600 --> 00:33:22,440
and left it on the table that night.
668
00:33:26,780 --> 00:33:28,490
I forgot my money.
669
00:33:31,460 --> 00:33:33,180
And you spent it all?
670
00:33:35,900 --> 00:33:36,710
Oh, you didn't leave it for me?
671
00:33:40,370 --> 00:33:41,770
How much do you have left?
672
00:33:46,910 --> 00:33:48,710
All gone?
673
00:33:54,540 --> 00:33:55,460
Consider it a loan.
674
00:33:56,210 --> 00:33:57,360
I will pay you triple in the future.
675
00:34:04,320 --> 00:34:06,020
That's 100 taels.
676
00:34:07,370 --> 00:34:08,920
All gone.
677
00:34:12,540 --> 00:34:13,260
Do you know
678
00:34:13,389 --> 00:34:15,560
how much 100 taels is worth?
679
00:34:17,300 --> 00:34:19,010
You spent it all?
680
00:34:19,040 --> 00:34:20,190
Are you crazy, Shen Nuo?
681
00:34:20,530 --> 00:34:22,360
You're here to slow me down.
682
00:34:22,480 --> 00:34:23,380
Give me the money!
683
00:34:23,409 --> 00:34:24,030
Spit it out!
684
00:34:24,050 --> 00:34:25,350
Spit it out!
685
00:34:25,380 --> 00:34:26,500
Why are you so angry?
686
00:34:26,920 --> 00:34:27,750
Calm down.
687
00:34:28,730 --> 00:34:30,120
Spit out the money!
688
00:34:31,070 --> 00:34:32,090
Tell me now!
689
00:34:32,110 --> 00:34:33,409
A gentleman shouldn't fight.
690
00:34:33,429 --> 00:34:34,590
Pay me back!
691
00:34:34,620 --> 00:34:35,330
Matchmaker Wang.
692
00:34:35,360 --> 00:34:37,260
Let's talk it out.
693
00:34:37,280 --> 00:34:38,659
-Let’s talk inside.
-Let’s talk it out.
694
00:34:38,889 --> 00:34:39,639
Let's talk inside.
695
00:34:40,580 --> 00:34:41,620
What's there to talk about?
696
00:34:42,060 --> 00:34:43,139
When it's done,
697
00:34:43,370 --> 00:34:44,310
I should have
698
00:34:44,340 --> 00:34:45,820
what I deserve.
699
00:34:45,969 --> 00:34:48,030
But Lord Sun is now in prison.
700
00:34:48,050 --> 00:34:49,560
Who can I ask for money from?
701
00:34:49,940 --> 00:34:51,110
If you don’t give me
702
00:34:51,139 --> 00:34:52,380
500 taels of silver today,
703
00:34:52,540 --> 00:34:53,860
we’ll all die together
704
00:34:53,889 --> 00:34:54,460
You see...
705
00:34:54,670 --> 00:34:55,909
I will let the villagers
706
00:34:56,380 --> 00:34:57,300
and the Song family
707
00:34:57,660 --> 00:34:58,820
know about
708
00:34:58,840 --> 00:34:59,880
the Lian family's shameful matter.
709
00:35:00,340 --> 00:35:01,620
You still want to be an official?
710
00:35:01,860 --> 00:35:02,660
No way.
711
00:35:03,250 --> 00:35:04,820
Shouren, the money
712
00:35:04,860 --> 00:35:06,340
isn't rightfully yours anyway.
713
00:35:06,490 --> 00:35:07,330
Give it back to Matchmaker Wang.
714
00:35:10,380 --> 00:35:10,980
Father.
715
00:35:12,170 --> 00:35:12,980
I spent
716
00:35:13,460 --> 00:35:14,460
all the
717
00:35:14,630 --> 00:35:15,560
money.
718
00:35:30,100 --> 00:35:30,740
Father.
719
00:35:32,090 --> 00:35:35,300
I have my reasons.
720
00:35:41,460 --> 00:35:42,940
Father, Mother.
721
00:35:43,890 --> 00:35:45,420
Among the betrothal gifts
722
00:35:45,510 --> 00:35:47,200
from the Song family,
723
00:35:47,960 --> 00:35:48,910
there was a
724
00:35:48,930 --> 00:35:50,090
valuable jade pendant.
725
00:35:50,290 --> 00:35:51,200
It was extremely precious.
726
00:35:51,900 --> 00:35:54,380
So they told us many times
727
00:35:54,780 --> 00:35:56,660
for Hua'er to wear it
728
00:35:57,200 --> 00:35:59,390
on the wedding day.
729
00:36:00,540 --> 00:36:01,020
But...
730
00:36:02,340 --> 00:36:03,900
But last month,
731
00:36:04,620 --> 00:36:07,540
we accidentally broke it.
732
00:36:08,020 --> 00:36:09,940
We thought of many ways
733
00:36:10,250 --> 00:36:11,460
and finally found a similar one
734
00:36:11,660 --> 00:36:14,300
in town.
735
00:36:15,610 --> 00:36:16,860
But I never thought
736
00:36:17,500 --> 00:36:19,060
such a small jade pendant
737
00:36:19,980 --> 00:36:21,570
would cost 300...
738
00:36:21,600 --> 00:36:23,240
I mean, 500 taels of silver.
739
00:36:24,110 --> 00:36:26,740
If Shouren went out
740
00:36:26,930 --> 00:36:28,400
to borrow money,
741
00:36:29,110 --> 00:36:31,190
our in-laws would surely find out.
742
00:36:31,900 --> 00:36:34,500
We're doing this to
743
00:36:34,540 --> 00:36:35,580
safeguard Hua'er's marriage.
744
00:36:36,720 --> 00:36:37,920
That's why
745
00:36:39,160 --> 00:36:40,680
we had to do this.
746
00:36:42,250 --> 00:36:43,100
You were willing to sacrifice
747
00:36:43,670 --> 00:36:45,460
your own niece for the dowry.
748
00:36:46,020 --> 00:36:47,060
How could you be so heartless?
749
00:36:47,770 --> 00:36:48,460
Enough!
750
00:36:49,220 --> 00:36:49,950
What's the point of
751
00:36:49,980 --> 00:36:51,200
saying that now?
752
00:36:52,300 --> 00:36:53,710
Your brother has his own way
753
00:36:53,880 --> 00:36:54,520
to get the money.
754
00:37:04,820 --> 00:37:07,640
We're really out of money.
755
00:37:07,910 --> 00:37:08,890
Please help us,
756
00:37:09,290 --> 00:37:11,000
Father, Mother.
757
00:37:14,200 --> 00:37:16,400
You wretch!
758
00:37:16,730 --> 00:37:18,700
I can't live anymore.
759
00:37:18,720 --> 00:37:20,620
I don't want to live anymore.
760
00:37:22,300 --> 00:37:23,540
I don't want to live anymore.
761
00:37:25,070 --> 00:37:25,740
Mother.
762
00:37:25,920 --> 00:37:28,710
Don't cry. It's my fault.
763
00:37:28,740 --> 00:37:29,580
It's my fault
764
00:37:29,690 --> 00:37:31,650
for doing such a foolish thing.
765
00:37:32,100 --> 00:37:32,490
Mother.
766
00:37:32,670 --> 00:37:33,500
I'm doing this
767
00:37:33,520 --> 00:37:34,710
for the Lian family.
768
00:37:34,940 --> 00:37:36,080
For you!
769
00:37:38,540 --> 00:37:39,780
Grandpa, Grandma.
770
00:37:40,460 --> 00:37:42,260
I made a mistake
771
00:37:42,300 --> 00:37:43,940
and caused a disaster.
772
00:37:44,620 --> 00:37:46,590
The Song family promised us
773
00:37:46,620 --> 00:37:48,420
that after I got married,
774
00:37:48,540 --> 00:37:49,700
they would definitely
775
00:37:49,740 --> 00:37:51,380
let Father be an official.
776
00:37:51,820 --> 00:37:53,030
Father just wanted to
777
00:37:53,060 --> 00:37:55,030
help the whole Lian family.
778
00:37:55,300 --> 00:37:56,980
That's why I made this decision.
779
00:37:57,660 --> 00:37:59,050
It's my fault.
780
00:37:59,740 --> 00:38:00,980
It's my fault.
781
00:38:01,170 --> 00:38:02,990
I apologize to you.
782
00:38:03,340 --> 00:38:04,420
I'm unfilial.
783
00:38:04,510 --> 00:38:05,750
Alright.
784
00:38:07,060 --> 00:38:07,860
What can you solve
785
00:38:08,460 --> 00:38:09,460
by kowtowing to me?
786
00:38:14,020 --> 00:38:15,500
We're all from the Lian family.
787
00:38:16,580 --> 00:38:18,140
Let's discuss
788
00:38:18,580 --> 00:38:20,460
to see how we can gather
789
00:38:20,460 --> 00:38:22,420
500 taels of silver
790
00:38:22,690 --> 00:38:23,620
to help Shouren
791
00:38:25,800 --> 00:38:27,300
get through this.
792
00:38:33,020 --> 00:38:34,670
How much money do we have?
793
00:38:35,140 --> 00:38:36,140
Some jewelry
794
00:38:36,620 --> 00:38:38,270
and some
795
00:38:38,300 --> 00:38:38,860
loose silver.
796
00:38:39,380 --> 00:38:40,780
At most...
797
00:38:42,050 --> 00:38:42,910
40 taels.
798
00:38:43,060 --> 00:38:43,900
40 taels!
799
00:38:44,300 --> 00:38:45,790
But Matchmaker Wang said
800
00:38:46,890 --> 00:38:47,640
if we can't
801
00:38:47,670 --> 00:38:49,150
pay her within the next few days,
802
00:38:50,100 --> 00:38:50,460
she
803
00:38:51,050 --> 00:38:53,770
will spread this matter.
804
00:38:59,440 --> 00:39:01,560
Then we can only sell our field.
805
00:39:03,510 --> 00:39:04,020
No.
806
00:39:05,060 --> 00:39:05,580
Father.
807
00:39:05,970 --> 00:39:06,620
Shouren should be
808
00:39:06,980 --> 00:39:08,200
paying the money.
809
00:39:08,490 --> 00:39:08,980
Exactly.
810
00:39:09,330 --> 00:39:10,500
Whoever makes trouble will pay.
811
00:39:11,050 --> 00:39:12,270
Shouyi, He.
812
00:39:13,100 --> 00:39:14,540
We're from the same family.
813
00:39:15,210 --> 00:39:16,580
Now that a family member is in trouble,
814
00:39:17,020 --> 00:39:18,820
you're suddenly treating us like outsiders?
815
00:39:20,850 --> 00:39:22,530
Didn't Young Master Song say
816
00:39:22,890 --> 00:39:24,240
he would only marry Hua'er?
817
00:39:24,380 --> 00:39:24,860
Yes.
818
00:39:24,920 --> 00:39:25,470
Hua'er.
819
00:39:26,090 --> 00:39:27,330
You can go
820
00:39:27,350 --> 00:39:28,870
talk to Young Master Song.
821
00:39:29,420 --> 00:39:30,130
500 taels
822
00:39:30,660 --> 00:39:32,060
is a big deal to our family.
823
00:39:32,650 --> 00:39:33,940
But to his family,
824
00:39:34,180 --> 00:39:35,630
it's just some
825
00:39:35,660 --> 00:39:37,860
spare change.
826
00:39:39,060 --> 00:39:40,740
Is Hua'er
827
00:39:41,180 --> 00:39:42,540
not worth 500 taels?
828
00:39:43,020 --> 00:39:43,460
Exactly.
829
00:39:43,770 --> 00:39:44,720
Is she not worth 500 taels?
830
00:39:46,140 --> 00:39:48,980
But if I ask for money
831
00:39:49,180 --> 00:39:50,500
before I marry to the family,
832
00:39:51,300 --> 00:39:52,460
I will forever
833
00:39:53,020 --> 00:39:55,980
be living in shame.
834
00:39:56,660 --> 00:39:57,900
If Hua'er marries the Song family
835
00:39:58,140 --> 00:39:59,940
and receives their approval,
836
00:40:00,560 --> 00:40:01,200
then,
837
00:40:01,880 --> 00:40:02,570
our whole family
838
00:40:02,600 --> 00:40:03,880
will benefit from it.
839
00:40:04,110 --> 00:40:04,870
Shouyi, He,
840
00:40:04,900 --> 00:40:05,980
you'll surely benefit too.
841
00:40:06,000 --> 00:40:06,750
Oh,
842
00:40:06,780 --> 00:40:07,540
save it.
843
00:40:08,180 --> 00:40:09,620
You live in the town.
844
00:40:10,060 --> 00:40:12,300
Shouren earns grains from being a scholar
845
00:40:12,330 --> 00:40:13,420
and money from being a tutor.
846
00:40:14,010 --> 00:40:14,860
Not only did he not
847
00:40:14,900 --> 00:40:15,980
contribute anything to the family,
848
00:40:16,230 --> 00:40:18,440
but we had to pay him every year
849
00:40:18,610 --> 00:40:19,940
for your enjoyment.
850
00:40:20,460 --> 00:40:21,100
You always said that
851
00:40:21,520 --> 00:40:22,940
after he got promoted,
852
00:40:22,960 --> 00:40:25,180
the rest of us would benefit too.
853
00:40:25,980 --> 00:40:27,940
In the end, not only did we not benefit,
854
00:40:28,100 --> 00:40:29,780
we sold most of our land.
855
00:40:30,900 --> 00:40:31,460
If we sell more,
856
00:40:31,850 --> 00:40:32,340
all of us
857
00:40:32,340 --> 00:40:33,460
will have to live on air.
858
00:40:33,630 --> 00:40:34,900
We all have to live on air.
859
00:40:37,180 --> 00:40:37,940
Shouyi.
860
00:40:38,500 --> 00:40:39,710
Are you determined
861
00:40:39,740 --> 00:40:41,500
not to help me?
862
00:40:42,620 --> 00:40:43,580
You borrowed so much.
863
00:40:48,900 --> 00:40:51,790
Instead of asking the rich family,
864
00:40:51,820 --> 00:40:52,960
his heart, spleen, lungs, and kidneys
865
00:40:52,990 --> 00:40:55,260
have gone black with ill intent.
866
00:40:55,260 --> 00:40:58,290
He wants to sell the land of our ancestors instead.
867
00:41:00,180 --> 00:41:01,260
He might as well
868
00:41:01,290 --> 00:41:02,330
tie the rest of us up
869
00:41:02,360 --> 00:41:04,180
and sell us along with the land.
870
00:41:04,220 --> 00:41:05,060
Anyway,
871
00:41:05,100 --> 00:41:07,260
Hua'er is valuable.
872
00:41:07,670 --> 00:41:09,060
But our child
873
00:41:09,100 --> 00:41:11,720
is not his grandparents' biological grandson.
874
00:41:11,900 --> 00:41:13,300
Shouyi, tell your wife to shut up.
875
00:41:19,060 --> 00:41:19,860
You two, get up too.
876
00:41:20,500 --> 00:41:21,620
You kneel all the time.
877
00:41:21,620 --> 00:41:22,900
Have you no pride?
878
00:41:30,820 --> 00:41:31,260
Grandpa.
879
00:41:32,060 --> 00:41:34,260
Why don't we borrow from Mr. Jin?
880
00:41:34,690 --> 00:41:35,560
Isn't he
881
00:41:35,680 --> 00:41:37,190
the manager of the private bank?
882
00:41:37,590 --> 00:41:39,100
Don't talk nonsense, kid.
883
00:41:40,780 --> 00:41:42,940
We can't borrow from the private bank.
884
00:41:43,330 --> 00:41:45,270
The interest rate is too high, it's not worth it.
885
00:41:46,340 --> 00:41:46,780
Father,
886
00:41:47,500 --> 00:41:48,180
you said
887
00:41:49,500 --> 00:41:51,350
we can never borrow money from the private bank.
888
00:41:51,490 --> 00:41:52,970
Whoever does it, you'll break their legs.
889
00:41:53,150 --> 00:41:53,590
No.
890
00:41:54,640 --> 00:41:55,570
I think it works.
891
00:41:56,100 --> 00:41:57,020
I think it works.
892
00:41:57,830 --> 00:41:59,410
Our father said that back then
893
00:41:59,740 --> 00:42:01,410
because you were gambling.
894
00:42:01,990 --> 00:42:03,260
You gambled your job
895
00:42:03,300 --> 00:42:04,780
and our family savings away.
896
00:42:05,010 --> 00:42:06,400
That's why he said those harsh words.
897
00:42:06,740 --> 00:42:07,820
It's different now.
898
00:42:08,780 --> 00:42:10,770
This is an emergency.
899
00:42:11,180 --> 00:42:11,900
Mother.
900
00:42:16,580 --> 00:42:17,300
It's settled.
901
00:42:19,460 --> 00:42:20,020
Dear.
902
00:42:20,620 --> 00:42:20,980
Shouren.
903
00:42:23,260 --> 00:42:23,980
Ask Jin about this.
904
00:42:24,170 --> 00:42:25,570
Okay.
905
00:42:44,220 --> 00:42:44,900
What are you doing?
906
00:42:45,490 --> 00:42:46,100
I'm watering the vegetables.
907
00:42:47,490 --> 00:42:48,660
Is the jade pendant problem solved?
908
00:42:49,900 --> 00:42:50,940
You're well-informed.
909
00:42:51,500 --> 00:42:52,410
Grandpa is going to borrow money
910
00:42:52,440 --> 00:42:53,120
from Mr. Jin.
911
00:42:53,350 --> 00:42:54,890
It has nothing to do
912
00:42:54,920 --> 00:42:55,730
with me anyway.
913
00:42:56,020 --> 00:42:56,580
Let him be.
914
00:42:57,180 --> 00:42:58,660
Whose name is written
915
00:42:59,340 --> 00:43:00,140
on the bank's account book?
916
00:43:00,570 --> 00:43:01,630
Grandpa's name, of course.
917
00:43:06,880 --> 00:43:07,980
What's with that look?
918
00:43:08,500 --> 00:43:09,300
Just say it.
919
00:43:09,980 --> 00:43:10,780
If I tell you,
920
00:43:11,580 --> 00:43:12,460
how will you repay me?
921
00:43:16,060 --> 00:43:16,500
I...
922
00:43:18,500 --> 00:43:19,100
I just wanted you to
923
00:43:19,140 --> 00:43:20,420
help me clean the woodshed
924
00:43:20,510 --> 00:43:21,830
and dry my quilt in the sun.
925
00:43:22,140 --> 00:43:22,860
What were you thinking?
926
00:43:27,140 --> 00:43:28,020
Nothing.
927
00:43:29,330 --> 00:43:30,730
The woodshed is dirty and damp.
928
00:43:31,010 --> 00:43:32,050
The quilt is wet too.
929
00:43:32,580 --> 00:43:34,260
Sleeping feels like torture every night.
930
00:43:34,500 --> 00:43:34,980
Also,
931
00:43:35,250 --> 00:43:36,490
the spider webs on the beam...
932
00:43:36,510 --> 00:43:37,760
Okay, I know.
933
00:43:37,880 --> 00:43:38,590
I know.
934
00:43:39,180 --> 00:43:40,820
You just miss your comfortable life.
935
00:43:41,620 --> 00:43:42,280
I'll do it.
936
00:43:43,300 --> 00:43:46,300
So, what's the problem
937
00:43:46,470 --> 00:43:47,540
with borrowing from the private bank?
938
00:43:53,710 --> 00:43:54,940
It matters whose name you use
939
00:43:55,210 --> 00:43:56,890
to borrow the money.
940
00:43:57,540 --> 00:43:58,300
If the money
941
00:43:58,320 --> 00:43:59,520
is borrowed under your grandpa's name,
942
00:43:59,890 --> 00:44:01,280
your whole family will be implicated
943
00:44:01,940 --> 00:44:02,980
if Hua'er refuses to
944
00:44:03,000 --> 00:44:04,440
pay the money in the future.
945
00:44:05,590 --> 00:44:06,420
You're right!
946
00:44:06,440 --> 00:44:07,440
Why didn't I think of it?
947
00:44:08,300 --> 00:44:09,580
It was my idea too.
948
00:44:10,180 --> 00:44:10,770
That was close.
949
00:44:16,010 --> 00:44:17,020
It's a good thing you're smart.
950
00:44:24,180 --> 00:44:29,460
[Mission: 1,000 taels of gold]
951
00:44:24,180 --> 00:44:29,460
[Income: 0]
952
00:44:24,180 --> 00:44:29,460
[Expenses: Shen Nuo’s furniture purchase -100 taels
53432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.