All language subtitles for Romance on the Farm episode 02 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,520 --> 00:01:35,170 [Romance on the Farm] 3 00:01:35,640 --> 00:01:37,910 [Episode 2] 4 00:01:38,259 --> 00:01:39,380 Shen Nuo, 5 00:01:40,460 --> 00:01:41,979 -You’re finally here. -Man'er. 6 00:01:43,820 --> 00:01:44,970 What happened to you? 7 00:01:45,500 --> 00:01:46,460 It's all your fault. 8 00:01:47,240 --> 00:01:47,870 We agreed on the time. 9 00:01:47,900 --> 00:01:48,660 What took you so long? 10 00:01:49,380 --> 00:01:49,970 Look. 11 00:01:51,140 --> 00:01:52,460 I brought our child here. 12 00:01:53,270 --> 00:01:53,750 Here. 13 00:01:54,180 --> 00:01:54,890 Our child? 14 00:01:56,710 --> 00:01:57,620 Our? 15 00:02:02,820 --> 00:02:04,860 Our child. 16 00:02:05,460 --> 00:02:07,540 Our poor child. 17 00:02:08,740 --> 00:02:10,830 I won't be able to see you grow up anymore. 18 00:02:11,700 --> 00:02:14,100 We're so sorry to you. 19 00:02:15,060 --> 00:02:15,660 Man'er. 20 00:02:15,820 --> 00:02:17,340 This... 21 00:02:17,980 --> 00:02:18,700 Man'er, 22 00:02:19,010 --> 00:02:20,340 I've heard you mention before 23 00:02:20,700 --> 00:02:21,370 that your family members 24 00:02:21,400 --> 00:02:22,510 are all very sensible. 25 00:02:22,920 --> 00:02:23,579 This was indeed 26 00:02:23,600 --> 00:02:24,470 our mistake. 27 00:02:25,380 --> 00:02:26,160 But I believe 28 00:02:26,190 --> 00:02:27,079 that as long as we explain things, 29 00:02:27,450 --> 00:02:28,340 the elders in your family 30 00:02:28,490 --> 00:02:29,940 won't give us a hard time. 31 00:02:31,500 --> 00:02:32,940 Grandpa, I hope you'll give us your blessings. 32 00:02:35,590 --> 00:02:36,440 Scholar Lian, 33 00:02:36,940 --> 00:02:38,740 you said she's unmarried, 34 00:02:38,770 --> 00:02:40,220 but now, she even has a baby! 35 00:02:40,380 --> 00:02:41,260 How can I 36 00:02:41,280 --> 00:02:42,750 explain this to Lord Sun? 37 00:02:42,780 --> 00:02:43,380 No. 38 00:02:43,530 --> 00:02:44,480 That's not true. 39 00:02:44,780 --> 00:02:46,260 Don't listen to their nonsense. 40 00:02:46,500 --> 00:02:48,170 Man'er, look at you. 41 00:02:48,530 --> 00:02:49,850 As a girl, 42 00:02:50,100 --> 00:02:52,270 reputation is the most important thing. 43 00:02:52,820 --> 00:02:54,420 No matter how unwilling you are to get married, 44 00:02:54,700 --> 00:02:56,260 you shouldn't pull this kind of trick 45 00:02:56,410 --> 00:02:57,250 and ruin your reputation 46 00:02:57,280 --> 00:02:58,660 for no reason. 47 00:02:59,540 --> 00:03:00,100 Man'er, 48 00:03:00,700 --> 00:03:02,000 I think this baby 49 00:03:02,020 --> 00:03:03,460 looks like a newborn. 50 00:03:04,140 --> 00:03:05,730 When my parents and I 51 00:03:05,760 --> 00:03:07,280 came home to pray to our ancestors, 52 00:03:07,310 --> 00:03:08,620 you didn't show any signs of pregnancy yet. 53 00:03:09,100 --> 00:03:10,780 How could this child be yours? 54 00:03:11,580 --> 00:03:12,700 Hua'er, you're so knowledgable in this. 55 00:03:13,220 --> 00:03:13,860 Could it be 56 00:03:14,100 --> 00:03:15,100 that you've had a baby too? 57 00:03:15,680 --> 00:03:17,570 Man'er, you're so shameless! 58 00:03:17,590 --> 00:03:18,690 If you ruin the Lian family's reputation, 59 00:03:18,710 --> 00:03:20,150 how can my Xiu'er get married? 60 00:03:20,320 --> 00:03:21,780 I'm going to give you a beating today. 61 00:03:21,810 --> 00:03:22,850 Thanks to your mess, 62 00:03:23,390 --> 00:03:24,550 my Xiu'er 63 00:03:24,579 --> 00:03:25,860 won't be able to get married anymore. 64 00:03:25,980 --> 00:03:26,590 Mother. 65 00:03:26,700 --> 00:03:27,740 I'll kill you today! 66 00:03:27,980 --> 00:03:28,420 Mother! 67 00:03:28,540 --> 00:03:29,220 Stop hitting him. 68 00:03:29,650 --> 00:03:30,340 You worked hard. 69 00:03:30,579 --> 00:03:31,079 Thanks. 70 00:03:33,470 --> 00:03:34,800 Hit me if you want. 71 00:03:35,260 --> 00:03:36,660 Don't hurt Man'er anymore. 72 00:03:38,540 --> 00:03:39,500 I'll be honest with you. 73 00:03:40,100 --> 00:03:40,940 All of them 74 00:03:41,100 --> 00:03:42,420 know about me and Shen Nuo. 75 00:03:43,140 --> 00:03:44,620 They were afraid that I would ruin their reputation. 76 00:03:44,820 --> 00:03:46,340 That's why they're in such a hurry 77 00:03:46,340 --> 00:03:47,540 to marry me into the Sun family. 78 00:03:48,380 --> 00:03:49,660 How many betrothal gifts did the Sun family give? 79 00:03:49,810 --> 00:03:51,050 We'll return them all. 80 00:03:53,480 --> 00:03:54,320 That's not true. 81 00:03:54,579 --> 00:03:55,620 She made it up. 82 00:03:56,260 --> 00:03:57,450 Which girl 83 00:03:57,480 --> 00:03:59,560 would mess around with her innocence? 84 00:03:59,940 --> 00:04:00,850 I think 85 00:04:01,070 --> 00:04:02,630 you’d better spit out 86 00:04:03,080 --> 00:04:04,340 the 500 taels of silver. 87 00:04:05,380 --> 00:04:06,220 I 88 00:04:06,300 --> 00:04:08,270 will just view it 89 00:04:08,820 --> 00:04:09,910 as a waste of my time. 90 00:04:10,220 --> 00:04:11,340 Five hundred taels? 91 00:04:11,750 --> 00:04:12,900 That much silver? 92 00:04:13,460 --> 00:04:13,970 Uncle, 93 00:04:14,280 --> 00:04:16,620 you said you didn't sell me for a widow burning. 94 00:04:17,310 --> 00:04:18,560 In the village, 95 00:04:18,910 --> 00:04:20,680 getting 20 taels of silver in betrothal gifts 96 00:04:20,700 --> 00:04:22,140 is already very high for marriages. 97 00:04:23,460 --> 00:04:24,100 Shouren, 98 00:04:25,140 --> 00:04:27,130 Matchmaker Wang said 500 taels. 99 00:04:28,020 --> 00:04:28,780 What does this mean? 100 00:04:30,220 --> 00:04:30,780 Father, 101 00:04:31,530 --> 00:04:32,170 this... 102 00:04:32,659 --> 00:04:33,140 The Sun family 103 00:04:33,659 --> 00:04:36,580 did give us 500 taels of silver. 104 00:04:37,020 --> 00:04:37,580 However, 105 00:04:38,130 --> 00:04:38,900 the Sun family 106 00:04:39,260 --> 00:04:40,450 is a famous local elite 107 00:04:40,690 --> 00:04:43,090 of the Qingfeng County. 108 00:04:43,320 --> 00:04:44,300 It's not a big deal 109 00:04:44,330 --> 00:04:45,530 for them to offer 500 taels. 110 00:04:45,900 --> 00:04:46,580 I... 111 00:04:46,630 --> 00:04:48,210 Man'er is already going above her level 112 00:04:48,240 --> 00:04:49,620 to marry them. 113 00:04:49,990 --> 00:04:51,550 I have no selfish motives. 114 00:04:51,780 --> 00:04:53,460 It's all for Man'er's sake. 115 00:04:55,640 --> 00:04:57,090 The Sun family of Qingfeng County? 116 00:04:59,409 --> 00:05:00,730 Return the money. 117 00:05:01,680 --> 00:05:02,600 Send Matchmaker Wang away. 118 00:05:06,040 --> 00:05:07,060 Tell the Sun family 119 00:05:07,820 --> 00:05:08,700 that Man'er is not getting married anymore. 120 00:05:10,440 --> 00:05:11,960 Your granddaughter can't get married anyway 121 00:05:12,000 --> 00:05:13,680 and you think she's some kind of precious phoenix. 122 00:05:14,460 --> 00:05:15,660 Scholar Lian, let me tell you. 123 00:05:15,830 --> 00:05:17,270 Return the money to me. 124 00:05:17,460 --> 00:05:19,260 Otherwise, none of you will get away with it. 125 00:05:38,950 --> 00:05:39,710 I borrowed 126 00:05:40,340 --> 00:05:41,310 the child 127 00:05:41,340 --> 00:05:41,909 from this woman. 128 00:05:42,530 --> 00:05:43,620 She came all the way here. 129 00:05:44,020 --> 00:05:45,260 I should give her 50 coins in gratitude, 130 00:05:46,610 --> 00:05:48,050 but my family suffered from a flood 131 00:05:48,340 --> 00:05:49,130 and I don't have a penny to me. 132 00:05:50,250 --> 00:05:51,270 I hope you can pay the money. 133 00:05:54,720 --> 00:05:56,070 You little brat. 134 00:05:56,400 --> 00:05:57,600 How dare you lie to us! 135 00:05:58,460 --> 00:05:59,330 If 136 00:05:59,640 --> 00:06:00,830 she stays here for too long, 137 00:06:01,470 --> 00:06:03,150 she might hear something. 138 00:06:05,530 --> 00:06:06,900 Give her the money and send her away. 139 00:06:08,220 --> 00:06:09,020 Brat. 140 00:06:09,660 --> 00:06:11,170 You ruined 141 00:06:11,190 --> 00:06:12,870 Man'er's great marriage. 142 00:06:13,050 --> 00:06:14,250 I haven't even dealt with him yet, 143 00:06:14,270 --> 00:06:14,940 old man. 144 00:06:16,250 --> 00:06:17,020 Look at you. 145 00:06:17,700 --> 00:06:18,980 Instead, you're blackmailing us 146 00:06:19,580 --> 00:06:21,110 and asked us 147 00:06:21,140 --> 00:06:21,660 for 50 coins. 148 00:06:21,680 --> 00:06:23,480 I told you to give her the money. 149 00:06:26,150 --> 00:06:26,700 Move. 150 00:06:27,970 --> 00:06:29,330 Brat. 151 00:06:29,530 --> 00:06:30,720 You idiot. 152 00:06:39,700 --> 00:06:40,380 Grandpa, 153 00:06:41,550 --> 00:06:42,790 although this child is fake, 154 00:06:43,830 --> 00:06:44,790 my relationship with Man'er 155 00:06:44,820 --> 00:06:45,780 is true. 156 00:06:46,860 --> 00:06:47,790 After the flood, 157 00:06:48,380 --> 00:06:49,580 I'm the only survivor 158 00:06:49,610 --> 00:06:50,490 in my family. 159 00:06:52,020 --> 00:06:52,990 Please 160 00:06:53,330 --> 00:06:54,580 let me stay by Man'er's side. 161 00:06:56,909 --> 00:06:58,390 You want to live with our family? 162 00:06:58,780 --> 00:06:59,530 Grandpa, 163 00:06:59,860 --> 00:07:01,030 just let him stay. 164 00:07:02,140 --> 00:07:03,460 If not, 165 00:07:03,640 --> 00:07:05,760 he will sit outside the door every day. 166 00:07:06,140 --> 00:07:07,660 If the villagers passing by see him... 167 00:07:07,750 --> 00:07:08,390 Shut up! 168 00:07:14,640 --> 00:07:15,730 Let me think about it. 169 00:07:29,210 --> 00:07:29,700 Scram! 170 00:07:40,270 --> 00:07:41,070 Close the door. 171 00:07:50,470 --> 00:07:51,100 Father. 172 00:07:52,820 --> 00:07:53,880 There are no outsiders here. 173 00:07:54,260 --> 00:07:55,300 Tell me the truth. 174 00:07:55,320 --> 00:07:56,430 What exactly is the situation 175 00:07:56,460 --> 00:07:57,540 with the 500 taels of silver? 176 00:07:57,840 --> 00:07:59,080 This amount is more than 177 00:07:59,110 --> 00:07:59,750 what an ordinary family 178 00:07:59,780 --> 00:08:01,020 can make in a lifetime. 179 00:08:01,180 --> 00:08:02,310 Did you really sell Man'er 180 00:08:02,330 --> 00:08:03,210 for a widow burning? 181 00:08:03,240 --> 00:08:03,880 No, no. 182 00:08:04,380 --> 00:08:04,820 Father. 183 00:08:05,220 --> 00:08:05,930 I'm innocent. 184 00:08:06,220 --> 00:08:06,810 The Sun family 185 00:08:06,980 --> 00:08:09,100 was willing to pay 186 00:08:09,120 --> 00:08:09,870 the 500 taels of silver 187 00:08:09,900 --> 00:08:10,900 after they read Man'er's horoscope. 188 00:08:10,980 --> 00:08:11,700 The Sun family 189 00:08:11,700 --> 00:08:12,670 is extremely wealthy. 190 00:08:12,700 --> 00:08:14,090 They're willing to offer so much in betrothal gifts. 191 00:08:14,140 --> 00:08:14,920 I can't 192 00:08:15,220 --> 00:08:16,340 send it back like this. 193 00:08:16,930 --> 00:08:17,810 That's good. 194 00:08:19,020 --> 00:08:19,820 But 195 00:08:20,340 --> 00:08:21,650 you shouldn’t have 196 00:08:21,670 --> 00:08:23,550 kept the silver matter from us. 197 00:08:25,380 --> 00:08:25,980 Father, 198 00:08:26,700 --> 00:08:27,880 I did this 199 00:08:27,900 --> 00:08:29,470 for the sake of our family. 200 00:08:29,700 --> 00:08:30,430 The Sun family 201 00:08:30,490 --> 00:08:31,860 has a good relationship 202 00:08:32,299 --> 00:08:33,700 with the prefectural governor of Yun. 203 00:08:33,820 --> 00:08:35,520 If we become his in-laws, 204 00:08:35,690 --> 00:08:37,030 we'll have a chance of becoming an official too. 205 00:08:37,409 --> 00:08:38,299 Then we can change— 206 00:08:38,330 --> 00:08:39,179 Enough. 207 00:08:40,640 --> 00:08:42,230 Man'er had an affair with someone. 208 00:08:43,220 --> 00:08:44,340 Don't worry about 209 00:08:45,340 --> 00:08:46,220 her marriage anymore. 210 00:08:52,460 --> 00:08:53,240 Seven. 211 00:08:56,060 --> 00:08:56,580 Seven? 212 00:08:57,580 --> 00:08:58,180 Where is he? 213 00:08:59,330 --> 00:09:00,320 Man'er. 214 00:09:01,820 --> 00:09:02,740 You little brat. 215 00:09:03,140 --> 00:09:04,300 There was such a big commotion earlier. 216 00:09:04,340 --> 00:09:05,220 Why didn't you come check it out? 217 00:09:05,620 --> 00:09:06,740 Mom wouldn't let me. 218 00:09:07,460 --> 00:09:08,100 Just kidding. 219 00:09:09,220 --> 00:09:09,820 This is Shen Nuo. 220 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 This is my brother, Seven. 221 00:09:21,970 --> 00:09:22,580 Shen Nuo. 222 00:09:24,180 --> 00:09:24,820 Shen Nuo. 223 00:09:25,990 --> 00:09:26,700 Why did he faint again? 224 00:09:28,180 --> 00:09:29,660 Where can I find a doctor for you? 225 00:09:30,340 --> 00:09:31,420 Man'er, find Brother Youheng. 226 00:09:33,250 --> 00:09:34,290 Brother Youheng? 227 00:09:42,000 --> 00:09:43,560 I don't think it's Brother Youheng. 228 00:09:44,360 --> 00:09:45,560 He looks more like Uncle Youheng to me. 229 00:09:52,660 --> 00:09:54,350 [Wang Youheng, the eldest son of the Wang family] 230 00:09:55,300 --> 00:09:55,820 Father. 231 00:09:56,340 --> 00:09:57,460 That's more like it. 232 00:09:59,500 --> 00:10:00,580 What's the most important thing 233 00:10:00,600 --> 00:10:01,560 about collecting interest? 234 00:10:04,700 --> 00:10:05,100 I don't know. 235 00:10:05,330 --> 00:10:05,970 Be ruthless. 236 00:10:07,900 --> 00:10:08,940 How can you collect debts if you're not ruthless? 237 00:10:11,300 --> 00:10:11,710 Come on. 238 00:10:13,860 --> 00:10:15,030 Show me 239 00:10:15,680 --> 00:10:16,410 a ruthless expression. 240 00:10:16,920 --> 00:10:17,400 Come on. 241 00:10:24,100 --> 00:10:25,220 You need the power. 242 00:10:26,090 --> 00:10:26,700 Be fierce. 243 00:10:32,500 --> 00:10:33,210 You won't pay up? 244 00:10:33,500 --> 00:10:34,150 Do you know the consequences 245 00:10:34,180 --> 00:10:35,180 of going back on your words? 246 00:10:36,300 --> 00:10:37,340 Break one of his fingers. 247 00:10:38,460 --> 00:10:38,930 Your turn. 248 00:10:51,340 --> 00:10:52,090 You won't pay up? 249 00:10:53,220 --> 00:10:53,700 Fine. 250 00:10:53,720 --> 00:10:54,450 It's not fine! 251 00:10:54,740 --> 00:10:55,220 No, 252 00:10:55,590 --> 00:10:56,930 are you allowing it? 253 00:10:57,030 --> 00:10:58,040 You're not forcing them to pay the debt. 254 00:10:58,390 --> 00:10:59,360 You have to be fierce. Come on. 255 00:11:00,100 --> 00:11:01,100 Shake your legs. 256 00:11:01,820 --> 00:11:02,700 Be tough. 257 00:11:02,860 --> 00:11:03,500 Shake your legs like this. 258 00:11:04,220 --> 00:11:04,940 Come on. Shake. 259 00:11:05,980 --> 00:11:06,580 Look at him. 260 00:11:07,740 --> 00:11:08,340 Point at him. 261 00:11:08,980 --> 00:11:10,020 Point with the sugar cane. 262 00:11:11,170 --> 00:11:12,580 Take a bite and spit it on his face. 263 00:11:18,920 --> 00:11:20,520 Watch where you're spitting. 264 00:11:20,950 --> 00:11:21,580 Spit on my face. 265 00:11:22,700 --> 00:11:23,220 Father, 266 00:11:23,580 --> 00:11:24,390 I don't think it's a good idea. 267 00:11:24,420 --> 00:11:25,290 Spit on my face. 268 00:11:29,330 --> 00:11:29,810 Who is it? 269 00:11:30,460 --> 00:11:31,360 Man'er, run! 270 00:11:33,290 --> 00:11:34,570 Stop! Stop! 271 00:11:36,300 --> 00:11:36,750 Don't move. 272 00:11:42,370 --> 00:11:43,050 Man'er, 273 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 what are you doing there? 274 00:11:46,580 --> 00:11:48,450 I'm looking for Youheng. 275 00:11:49,440 --> 00:11:50,410 Then go inside. You... 276 00:11:50,550 --> 00:11:51,940 Why were you peeking through the fence? 277 00:11:52,640 --> 00:11:53,180 Hurry. 278 00:11:55,580 --> 00:11:58,060 Wait, aren't you going to marry 279 00:11:58,460 --> 00:11:59,860 into the Sun family in Qingfeng County today? 280 00:12:00,100 --> 00:12:00,980 Why are you still here? 281 00:12:02,100 --> 00:12:02,810 I broke off the engagement. 282 00:12:02,850 --> 00:12:03,700 I won't get married. 283 00:12:03,860 --> 00:12:04,340 You... 284 00:12:04,820 --> 00:12:05,500 Broke off the engagement? 285 00:12:07,060 --> 00:12:07,980 That's great. 286 00:12:08,540 --> 00:12:09,380 You can't get married. 287 00:12:09,780 --> 00:12:10,900 They wanted to marry our Man'er, 288 00:12:11,130 --> 00:12:11,960 but the Sun family 289 00:12:11,990 --> 00:12:13,240 didn't prepare any of the traditions. 290 00:12:13,460 --> 00:12:14,310 They just sent a matchmaker 291 00:12:14,340 --> 00:12:15,180 to come pick you up. 292 00:12:15,740 --> 00:12:16,940 What kind of marriage is this? 293 00:12:16,970 --> 00:12:18,460 -If my Youheng marries... -Man'er. 294 00:12:20,940 --> 00:12:21,620 How come you're here? 295 00:12:25,060 --> 00:12:26,330 I'm going to collect a debt now. 296 00:12:26,980 --> 00:12:27,860 She broke off the engagement. 297 00:12:29,960 --> 00:12:30,980 Okay, you two talk. 298 00:12:33,680 --> 00:12:34,690 Break his finger first. 299 00:12:40,000 --> 00:12:40,800 And then we'll talk. 300 00:12:45,590 --> 00:12:46,990 How long has your father been like this? 301 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 Young Master Shen, 302 00:12:57,700 --> 00:12:58,820 how did you get poisoned? 303 00:13:02,100 --> 00:13:02,980 I ran into bandits 304 00:13:03,980 --> 00:13:04,860 and fought desperately for my life. 305 00:13:05,340 --> 00:13:06,460 The bandits hurt me. 306 00:13:09,340 --> 00:13:10,100 I see. 307 00:13:12,180 --> 00:13:12,980 I'll use acupuncture 308 00:13:13,220 --> 00:13:14,330 to force the poison out of you first. 309 00:13:21,820 --> 00:13:22,980 I haven't used needles on real people in a long while. 310 00:13:31,860 --> 00:13:32,420 Shen Nuo, 311 00:13:32,770 --> 00:13:33,670 it's fortunate you brought our child 312 00:13:33,700 --> 00:13:34,340 here. 313 00:13:38,620 --> 00:13:39,460 Shen, please forgive me. 314 00:13:40,220 --> 00:13:40,920 How about you find 315 00:13:40,940 --> 00:13:42,110 an experienced doctor instead? 316 00:13:43,100 --> 00:13:44,030 I made a mistake just now. 317 00:13:44,220 --> 00:13:45,340 It won't happen again. 318 00:13:46,620 --> 00:13:47,620 It's good enough to have Youheng. 319 00:13:48,220 --> 00:13:48,840 Go on. 320 00:13:53,420 --> 00:13:54,210 Be careful. 321 00:13:58,360 --> 00:13:59,470 With that baby, 322 00:13:59,640 --> 00:14:00,640 the matchmaker immediately believed our story. 323 00:14:01,240 --> 00:14:02,410 The matter of the 500 taels of silver 324 00:14:02,580 --> 00:14:03,660 was exposed quickly. 325 00:14:04,100 --> 00:14:05,030 Thank you, Young Master Shen 326 00:14:05,220 --> 00:14:06,270 for solving my crisis 327 00:14:06,290 --> 00:14:07,030 so easily. 328 00:14:07,550 --> 00:14:08,900 The mutual help was a success this time. 329 00:14:09,270 --> 00:14:10,350 My grandpa definitely won't want you 330 00:14:10,420 --> 00:14:11,150 to sit outside the door every day 331 00:14:11,180 --> 00:14:11,940 and get gossiped about. 332 00:14:12,460 --> 00:14:13,270 You can stay here now. 333 00:14:15,980 --> 00:14:17,060 Shen is going to live here? 334 00:14:18,100 --> 00:14:18,760 We agreed to it. 335 00:14:18,860 --> 00:14:19,520 It's mutually beneficial. 336 00:14:24,490 --> 00:14:25,270 Shen, 337 00:14:26,000 --> 00:14:26,920 take a good rest. 338 00:14:27,340 --> 00:14:27,940 Man'er, 339 00:14:28,420 --> 00:14:29,280 let's go out first. 340 00:14:29,590 --> 00:14:30,820 We shouldn't disturb Young Master Shen. 341 00:14:39,910 --> 00:14:40,810 I’m leaving then. 342 00:15:04,390 --> 00:15:05,300 He's already dead 343 00:15:06,050 --> 00:15:07,520 and they want people to be buried alive with him. 344 00:15:12,580 --> 00:15:13,180 Aunt Zhang. 345 00:15:13,940 --> 00:15:16,110 I heard you fainted just now. 346 00:15:16,630 --> 00:15:17,550 Are you feeling better? 347 00:15:18,940 --> 00:15:19,460 I'm okay. 348 00:15:22,220 --> 00:15:23,530 Man'er told me 349 00:15:23,580 --> 00:15:24,460 about you. 350 00:15:25,460 --> 00:15:26,150 I know 351 00:15:26,460 --> 00:15:28,060 your family suffered from a flood 352 00:15:28,340 --> 00:15:30,100 and you ran into Man'er while fleeing. 353 00:15:30,510 --> 00:15:32,720 Now, you plan on staying with the Lian family 354 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 for a few days. 355 00:15:39,840 --> 00:15:40,820 There's no one around now. 356 00:15:41,340 --> 00:15:42,100 What do you want to say? 357 00:15:42,420 --> 00:15:43,220 Say it here. 358 00:15:44,460 --> 00:15:45,340 As far as I know, 359 00:15:46,170 --> 00:15:47,660 the Shen Village in Qingshan County 360 00:15:47,820 --> 00:15:49,220 indeed had a flood this year, 361 00:15:50,300 --> 00:15:51,500 but that area is mostly inhabited by farmers. 362 00:15:52,240 --> 00:15:53,110 Shen Nuo 363 00:15:53,470 --> 00:15:55,070 doesn’t look like a laborer. 364 00:15:56,060 --> 00:15:57,060 The calluses on his palms 365 00:15:57,340 --> 00:15:58,460 are not from holding a hoe. 366 00:15:59,180 --> 00:16:00,680 Instead, they seem to be from holding weapons. 367 00:16:01,820 --> 00:16:03,980 He said he was poisoned by bandits 368 00:16:04,160 --> 00:16:05,270 and that's why he fainted in the mountains. 369 00:16:05,880 --> 00:16:07,360 Bandits usually use sedatives. 370 00:16:07,820 --> 00:16:08,950 The poison remnants in his body 371 00:16:08,980 --> 00:16:09,670 are clearly from the qianji poison 372 00:16:09,700 --> 00:16:10,620 used commonly by constables. 373 00:16:11,700 --> 00:16:12,460 Could it be 374 00:16:12,740 --> 00:16:13,700 that he's the bandit? 375 00:16:14,580 --> 00:16:15,250 Could it be 376 00:16:15,340 --> 00:16:16,280 he's from a rich family 377 00:16:16,300 --> 00:16:17,420 in their village? 378 00:16:17,450 --> 00:16:19,140 Those rich boys just practice martial arts 379 00:16:19,170 --> 00:16:19,700 and play with pet birds all day. 380 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 They don't have to work in the fields, 381 00:16:20,980 --> 00:16:22,180 so that's why he doesn't have calluses. 382 00:16:22,820 --> 00:16:23,340 Man'er, 383 00:16:23,980 --> 00:16:25,420 we aren't clear about his background. 384 00:16:25,880 --> 00:16:26,910 What if you keep him in your home 385 00:16:27,470 --> 00:16:28,580 and he brings danger to you? 386 00:16:28,940 --> 00:16:29,740 Man'er's grandpa 387 00:16:29,740 --> 00:16:30,970 has agreed for you to stay. 388 00:16:32,420 --> 00:16:33,220 He also 389 00:16:34,510 --> 00:16:35,640 wants you to marry into our family. 390 00:16:36,980 --> 00:16:37,820 I wonder 391 00:16:39,230 --> 00:16:40,510 if you are willing to do so. 392 00:16:46,140 --> 00:16:47,260 How about from now on, 393 00:16:48,050 --> 00:16:49,640 I'll be your distant nephew 394 00:16:50,180 --> 00:16:51,190 and no longer be someone who had a private affair 395 00:16:51,220 --> 00:16:51,980 with Lian Man'er? 396 00:16:52,460 --> 00:16:53,620 That farce just now 397 00:16:54,180 --> 00:16:55,740 was just a desperate solution. 398 00:16:56,500 --> 00:16:57,620 What do you think, Aunt Zhang? 399 00:17:01,850 --> 00:17:03,180 I will explain it 400 00:17:03,720 --> 00:17:05,930 to my family and grandparents. 401 00:17:07,339 --> 00:17:08,050 But 402 00:17:08,859 --> 00:17:09,980 if Grandma knows 403 00:17:10,890 --> 00:17:12,460 that you are just my nephew, 404 00:17:13,740 --> 00:17:15,349 I don't know if you'll be accepted anymore. 405 00:17:20,520 --> 00:17:21,119 Man'er. 406 00:17:21,260 --> 00:17:21,980 I know. 407 00:17:22,220 --> 00:17:23,540 The less trouble, the better. 408 00:17:24,180 --> 00:17:25,700 It's just that it's inappropriate 409 00:17:25,980 --> 00:17:26,900 to drive him away 410 00:17:27,619 --> 00:17:28,860 right after he helped me with my crisis. 411 00:17:30,460 --> 00:17:31,590 Besides, Shen Nuo 412 00:17:31,690 --> 00:17:32,490 made my grandma 413 00:17:32,510 --> 00:17:33,620 so angry today. 414 00:17:34,060 --> 00:17:34,820 He made my grandma 415 00:17:34,860 --> 00:17:35,740 spend dozens of coins today. 416 00:17:37,940 --> 00:17:38,620 Don't worry. 417 00:17:39,060 --> 00:17:40,020 Even if I don't do anything, 418 00:17:40,180 --> 00:17:41,840 my grandma will definitely drive him away. 419 00:17:49,450 --> 00:17:50,730 Eat slowly. 420 00:17:53,610 --> 00:17:55,320 You ground wild musk maple into powder 421 00:17:56,060 --> 00:17:57,740 and used oranges as flavoring and hawthorn as the spice. 422 00:17:58,250 --> 00:17:59,350 It's such an honor 423 00:17:59,380 --> 00:18:00,120 to be able to eat 424 00:18:00,300 --> 00:18:01,020 Grandma Lian's desserts today. 425 00:18:01,260 --> 00:18:02,980 I believe even the food in the palace 426 00:18:03,220 --> 00:18:04,160 are not as delicious 427 00:18:04,180 --> 00:18:05,340 as your homemade delicacies. 428 00:18:06,880 --> 00:18:09,250 The roasted pork belly I made for you 429 00:18:09,460 --> 00:18:10,620 will be ready soon. 430 00:18:10,620 --> 00:18:11,700 You can eat it. 431 00:18:12,590 --> 00:18:13,370 Grandma Lian, 432 00:18:14,180 --> 00:18:15,460 although I haven't been here for long, 433 00:18:16,060 --> 00:18:17,220 but I've already noticed some things. 434 00:18:17,440 --> 00:18:18,870 The Lian family has many descendants, 435 00:18:18,910 --> 00:18:20,030 but you are the only one 436 00:18:20,050 --> 00:18:21,500 taking care of them all. 437 00:18:21,780 --> 00:18:22,980 It must be hard on you. 438 00:18:23,660 --> 00:18:25,000 Exactly. 439 00:18:25,850 --> 00:18:27,980 They don't know how hard it is as the head of the family. 440 00:18:28,020 --> 00:18:29,460 I have to scrimp and save 441 00:18:29,500 --> 00:18:30,300 on myself 442 00:18:30,340 --> 00:18:31,770 to afford the food and water 443 00:18:31,770 --> 00:18:33,260 and everything else for this family. 444 00:18:33,700 --> 00:18:35,220 They all think that I'm rude, 445 00:18:35,300 --> 00:18:36,460 have a bad temper, 446 00:18:36,580 --> 00:18:38,060 and am unreasonable. 447 00:18:38,700 --> 00:18:39,680 If I were nice, 448 00:18:39,830 --> 00:18:41,160 they wouldn't listen to me. 449 00:18:41,420 --> 00:18:42,300 None of them 450 00:18:42,380 --> 00:18:43,900 are easy to deal with. 451 00:18:44,260 --> 00:18:46,180 You are so thoughtful and have foresight. 452 00:18:46,540 --> 00:18:48,060 You must have suffered a lot 453 00:18:48,700 --> 00:18:50,120 as a young daughter-in-law. 454 00:18:51,100 --> 00:18:52,830 I've been married for 40 years now. 455 00:18:53,220 --> 00:18:54,940 I've suffered more 456 00:18:55,830 --> 00:18:57,080 than all of them. 457 00:18:57,700 --> 00:18:58,440 Really. 458 00:19:01,460 --> 00:19:02,390 You silly girl. 459 00:19:02,420 --> 00:19:03,800 All you do is eat. 460 00:19:04,020 --> 00:19:05,430 Go sweep the yard. 461 00:19:05,570 --> 00:19:06,760 Sweep the yard! 462 00:19:07,220 --> 00:19:07,980 Man'er, 463 00:19:08,700 --> 00:19:09,700 hurry and go sweep. 464 00:19:10,180 --> 00:19:10,630 You... 465 00:19:17,260 --> 00:19:18,380 Here, eat this. 466 00:19:18,540 --> 00:19:19,220 Okay, I'll try it. 467 00:19:22,420 --> 00:19:23,660 It's sweet. 468 00:19:23,690 --> 00:19:24,110 Is it good? 469 00:19:24,130 --> 00:19:25,120 He's outrageous. 470 00:19:26,210 --> 00:19:27,050 It's delicious. 471 00:19:28,290 --> 00:19:29,390 His tricks 472 00:19:29,780 --> 00:19:30,760 can only deceive ignorant women 473 00:19:30,790 --> 00:19:31,990 like my grandma. 474 00:19:33,180 --> 00:19:34,170 Grandpa 475 00:19:34,870 --> 00:19:36,390 would never be fooled by him. 476 00:19:37,880 --> 00:19:38,820 Grandpa, 477 00:19:38,850 --> 00:19:39,840 I heard that you came from a poor family, 478 00:19:40,420 --> 00:19:41,700 but you became a boss in the end. 479 00:19:42,250 --> 00:19:43,570 I really admire you. 480 00:19:44,530 --> 00:19:45,610 Not at all. 481 00:19:46,220 --> 00:19:48,540 The social rankings are scholars, farmers, artisans, and merchants, 482 00:19:49,200 --> 00:19:50,400 but it's near impossible 483 00:19:50,850 --> 00:19:52,060 to find a farmer 484 00:19:52,090 --> 00:19:53,110 within a thousand-mile radius 485 00:19:53,330 --> 00:19:54,270 who can enter the restaurant business 486 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 and succeed. 487 00:19:56,220 --> 00:19:57,540 It's just a small matter. 488 00:19:57,840 --> 00:19:59,080 Forget it. 489 00:20:01,520 --> 00:20:02,950 At that time, 490 00:20:03,220 --> 00:20:04,180 the whole street 491 00:20:04,340 --> 00:20:05,580 knew who 492 00:20:06,140 --> 00:20:07,860 Master Lian was. 493 00:20:07,890 --> 00:20:08,830 That's amazing. 494 00:20:08,870 --> 00:20:10,740 It's all in the past. 495 00:20:11,300 --> 00:20:13,190 I can't do that anymore. 496 00:20:13,220 --> 00:20:15,890 [Zhang Chengcai, the eldest son of the Zhang family] 497 00:20:17,950 --> 00:20:20,730 [Zhao Liang, the third son of the Zhao family] 498 00:20:20,750 --> 00:20:22,160 What are these? 499 00:20:31,070 --> 00:20:32,700 [Chen Ji, the second son of the Chen family] 500 00:20:31,210 --> 00:20:32,170 What are you looking at? 501 00:20:34,020 --> 00:20:35,220 Hua'er brought them for me. 502 00:20:36,100 --> 00:20:37,970 These young masters from the city 503 00:20:38,220 --> 00:20:39,220 all have great family backgrounds, 504 00:20:39,460 --> 00:20:41,220 but their appearances 505 00:20:41,930 --> 00:20:43,410 are not even as handsome as Shen Nuo. 506 00:20:45,220 --> 00:20:47,700 You are my only daughter. 507 00:20:48,980 --> 00:20:51,300 I will definitely find you a good husband. 508 00:20:53,260 --> 00:20:54,120 But, Mother, 509 00:20:54,720 --> 00:20:56,080 Hua'er is going to 510 00:20:56,100 --> 00:20:57,300 marry into the Song family this year. 511 00:20:58,260 --> 00:20:59,700 When can I get married? 512 00:21:00,300 --> 00:21:01,980 You are one year younger than her. 513 00:21:02,700 --> 00:21:03,500 We're not in a hurry. 514 00:21:05,380 --> 00:21:06,300 How about 515 00:21:06,610 --> 00:21:07,610 we go to the temple tomorrow 516 00:21:07,820 --> 00:21:08,710 and ask them to calculate it again? 517 00:21:08,750 --> 00:21:10,120 Fine, I'll do as you say. 518 00:21:17,040 --> 00:21:18,820 Isn't this from Aunt Zhang's dowry? 519 00:21:20,340 --> 00:21:21,730 She usually doesn't bear to take it out. 520 00:21:21,980 --> 00:21:23,020 Why is it in your hands? 521 00:21:24,980 --> 00:21:25,980 She begged me 522 00:21:26,140 --> 00:21:27,590 to take in her nephew, Shen Nuo. 523 00:21:28,080 --> 00:21:29,680 I wouldn't have agreed 524 00:21:29,710 --> 00:21:30,930 if she didn't take out her dowry. 525 00:21:31,140 --> 00:21:31,980 My mother is the best. 526 00:21:34,460 --> 00:21:36,140 My daughter looks good in anything. 527 00:21:44,420 --> 00:21:44,980 Sir, 528 00:21:45,450 --> 00:21:48,340 why don't we send Lian Ye'er over? 529 00:21:48,740 --> 00:21:49,780 Nonsense. 530 00:21:50,780 --> 00:21:51,780 How could the Sun family 531 00:21:52,220 --> 00:21:52,780 think highly 532 00:21:52,780 --> 00:21:54,550 of Lian Ye'er? 533 00:21:55,300 --> 00:21:56,800 Besides, they are not compatible. 534 00:21:57,020 --> 00:21:57,830 If the old man finds out, 535 00:21:57,860 --> 00:21:59,040 he might not agree either. 536 00:21:59,610 --> 00:22:01,300 Then what should we do? 537 00:22:01,500 --> 00:22:01,980 Father! 538 00:22:02,420 --> 00:22:03,220 Father! Mother! 539 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 We were all fooled. 540 00:22:05,620 --> 00:22:06,220 What? 541 00:22:06,250 --> 00:22:07,660 That man. 542 00:22:07,770 --> 00:22:08,540 He's not 543 00:22:08,570 --> 00:22:09,610 Lian Man'er's lover at all. 544 00:22:10,180 --> 00:22:11,860 He's Aunt Zhang's distant nephew. 545 00:22:11,980 --> 00:22:13,090 She brought him here 546 00:22:13,120 --> 00:22:14,340 to block Lian Man'er's engagement. 547 00:22:16,380 --> 00:22:16,860 Really? 548 00:22:16,880 --> 00:22:18,490 Aunt Zhang told Grandma herself. 549 00:22:25,700 --> 00:22:26,580 Return the money? 550 00:22:27,260 --> 00:22:28,540 The Sun family doesn't care about this money. 551 00:22:29,490 --> 00:22:31,030 Doesn't Lian Shouren have a daughter 552 00:22:31,060 --> 00:22:32,020 named Lian Hua'er? 553 00:22:32,500 --> 00:22:33,970 If Lian Man'er can't get married, 554 00:22:34,180 --> 00:22:35,300 just have Lian Hua'er take her place. 555 00:22:35,860 --> 00:22:37,470 Lian Hua'er is Lian Shouren's 556 00:22:37,500 --> 00:22:38,300 biological daughter. 557 00:22:38,810 --> 00:22:39,640 Is he willing 558 00:22:39,940 --> 00:22:41,460 to let his daughter die? 559 00:22:43,180 --> 00:22:44,460 He's just a scholar. 560 00:22:44,750 --> 00:22:45,730 It's not up to him. 561 00:22:47,050 --> 00:22:48,460 Since he took the money, 562 00:22:48,940 --> 00:22:50,500 he must hand someone over. 563 00:22:50,970 --> 00:22:51,850 If he refuses, 564 00:22:52,700 --> 00:22:54,500 we can kidnap Lian Hua'er if we must. 565 00:22:55,300 --> 00:22:56,230 Housekeeper Sun, calm down. 566 00:22:57,380 --> 00:22:58,460 The person who broke the contract is here. 567 00:22:59,990 --> 00:23:01,390 Housekeeper Sun, there's something you don't know. 568 00:23:01,880 --> 00:23:02,640 Lian Man'er 569 00:23:02,770 --> 00:23:04,100 didn't have an affair with anyone 570 00:23:04,120 --> 00:23:05,150 nor does she have a child. 571 00:23:05,600 --> 00:23:06,840 It was all an act 572 00:23:07,050 --> 00:23:08,590 that she asked someone to put on with her. 573 00:23:09,420 --> 00:23:09,980 Lian Man'er 574 00:23:10,340 --> 00:23:11,580 is still a virgin. 575 00:23:16,840 --> 00:23:18,220 If you don't believe me, 576 00:23:18,500 --> 00:23:18,970 then 577 00:23:19,260 --> 00:23:20,120 send a midwife over 578 00:23:20,150 --> 00:23:21,350 to verify her body. 579 00:23:22,780 --> 00:23:23,620 But... 580 00:23:24,460 --> 00:23:25,780 But this girl 581 00:23:26,100 --> 00:23:27,140 has been very noisy lately. 582 00:23:27,420 --> 00:23:28,500 She has many tricks up her sleeve. 583 00:23:29,020 --> 00:23:30,380 She is probably 584 00:23:31,420 --> 00:23:32,900 still unwilling to get married. 585 00:23:43,840 --> 00:23:44,900 In that case, 586 00:23:45,650 --> 00:23:46,780 you must stabilize the Lian family. 587 00:23:48,230 --> 00:23:49,910 I'll find a way to take her away. 588 00:24:08,860 --> 00:24:09,540 Halt. 589 00:24:11,020 --> 00:24:11,820 Where are you going? 590 00:24:15,060 --> 00:24:15,740 Where am I going? 591 00:24:16,740 --> 00:24:17,950 Is this a place for humans to live in? 592 00:24:18,500 --> 00:24:19,090 Why are you insulting me? 593 00:24:19,110 --> 00:24:19,790 I've lived here before. 594 00:24:22,220 --> 00:24:24,060 Although you've won over everyone in the family, 595 00:24:24,460 --> 00:24:25,260 the Lian family 596 00:24:25,260 --> 00:24:25,980 has limited wealth. 597 00:24:26,310 --> 00:24:27,790 You can't keep living in my room either. 598 00:24:28,700 --> 00:24:29,290 So, 599 00:24:29,770 --> 00:24:30,740 you can move here. 600 00:24:31,450 --> 00:24:32,430 I can 601 00:24:32,450 --> 00:24:33,810 give you a discount too. 602 00:24:34,280 --> 00:24:35,040 One hundred coins 603 00:24:35,610 --> 00:24:36,420 per day. 604 00:24:38,620 --> 00:24:39,420 You're charging me 605 00:24:39,460 --> 00:24:40,340 for such a shabby house? 606 00:24:40,370 --> 00:24:41,080 Of course. 607 00:24:41,580 --> 00:24:42,820 You're eating my food and living in my house. 608 00:24:43,660 --> 00:24:44,730 In order to 609 00:24:44,750 --> 00:24:45,750 to let you stay, 610 00:24:45,990 --> 00:24:47,460 your aunt even paid a hairpin from her dowry. 611 00:24:48,090 --> 00:24:49,770 All of these have a price to them. 612 00:24:50,860 --> 00:24:52,960 You don't have money now, 613 00:24:53,540 --> 00:24:54,460 so I'll just record it. 614 00:25:07,600 --> 00:25:08,920 You're the first woman I've seen 615 00:25:08,950 --> 00:25:09,890 who is obsessed with money 616 00:25:10,180 --> 00:25:11,550 and is shameless about it too. 617 00:25:12,020 --> 00:25:12,620 Thank you. 618 00:25:13,620 --> 00:25:14,560 Aren't you afraid I'll go back on my word? 619 00:25:14,970 --> 00:25:15,950 Whatever. 620 00:25:16,100 --> 00:25:17,380 I'll accept that I trusted the wrong person. 621 00:25:18,420 --> 00:25:19,020 Anyway, 622 00:25:19,020 --> 00:25:21,000 I'm not going to use you to make a fortune. 623 00:25:21,030 --> 00:25:23,950 [Board 1] 624 00:25:21,030 --> 00:25:23,950 [One hairpin, two taels] 625 00:25:25,190 --> 00:25:25,800 You're leaving? 626 00:25:26,230 --> 00:25:27,170 Your grandma told you 627 00:25:27,190 --> 00:25:28,190 to clean the house for me. 628 00:25:29,740 --> 00:25:31,230 You're an able-bodied man. 629 00:25:31,250 --> 00:25:31,730 What's wrong? 630 00:25:32,140 --> 00:25:33,310 You only know how to talk 631 00:25:33,330 --> 00:25:34,390 and kiss up to the old woman, 632 00:25:34,550 --> 00:25:35,590 but you don't know how to work? 633 00:25:38,170 --> 00:25:39,370 I haven't recovered yet 634 00:25:40,670 --> 00:25:42,160 and I got hit by your grandma too. 635 00:25:42,590 --> 00:25:43,340 Now, 636 00:25:44,430 --> 00:25:45,870 I can't even lift a bowl. 637 00:26:12,790 --> 00:26:14,060 I thought you couldn't even lift a cup? 638 00:26:15,860 --> 00:26:16,880 I just took a break 639 00:26:16,900 --> 00:26:17,830 and saved up some energy. 640 00:26:18,700 --> 00:26:19,290 Do you want some water? 641 00:26:19,320 --> 00:26:19,710 You... 642 00:26:28,210 --> 00:26:29,650 [Cleaning] 643 00:26:32,920 --> 00:26:33,460 Seven. 644 00:26:34,040 --> 00:26:36,180 [Cleaning, one tael] 645 00:26:52,970 --> 00:26:54,610 [New location unlocked] 646 00:26:52,970 --> 00:26:54,610 [Jinyang County] 647 00:26:54,630 --> 00:26:55,870 Have a look. 648 00:26:55,900 --> 00:26:57,880 Fresh fruits and vegetables! 649 00:26:57,910 --> 00:26:59,110 Ladies and gentlemen, 650 00:26:59,140 --> 00:27:00,380 Support us with money if you can 651 00:27:00,420 --> 00:27:01,380 Candied haw! 652 00:27:02,220 --> 00:27:03,460 Have a look. 653 00:27:03,460 --> 00:27:04,780 Fresh wontons. 654 00:27:08,020 --> 00:27:09,560 Stir-fried chestnuts with sugar. 655 00:27:13,970 --> 00:27:15,710 There are so many delicacies in the ancient times. 656 00:27:16,880 --> 00:27:18,560 Why don't I find a way 657 00:27:18,580 --> 00:27:19,650 to make money with food? 658 00:27:20,460 --> 00:27:21,700 Awesome. 659 00:27:21,970 --> 00:27:23,130 Support us with money if you can 660 00:27:23,150 --> 00:27:24,110 or give your moral support. 661 00:27:27,890 --> 00:27:28,530 Okay. 662 00:27:30,340 --> 00:27:31,510 Nine out of ten farm novels 663 00:27:31,540 --> 00:27:32,420 talk about pig offals. 664 00:27:32,940 --> 00:27:34,090 This is the secret 665 00:27:34,120 --> 00:27:35,660 of getting rich in farm novels. 666 00:27:37,630 --> 00:27:38,140 Sir, 667 00:27:38,340 --> 00:27:39,030 can you give me 668 00:27:39,060 --> 00:27:39,940 all of the pig offals? 669 00:27:40,060 --> 00:27:40,580 Okay. 670 00:27:43,550 --> 00:27:44,230 I need to pay? 671 00:27:46,860 --> 00:27:48,280 I thought you don't eat this. 672 00:27:48,460 --> 00:27:49,860 Who said we don't eat it? 673 00:27:50,420 --> 00:27:50,920 Look. 674 00:27:51,700 --> 00:27:52,320 Sir, 675 00:27:52,540 --> 00:27:53,610 freshly cooked pork belly soup. 676 00:27:53,640 --> 00:27:54,240 Would you like one? 677 00:27:56,210 --> 00:27:57,450 It'll be ready soon. 678 00:27:57,780 --> 00:27:59,700 Stir-fried pork waist and pork belly. 679 00:28:01,140 --> 00:28:01,780 Here comes the pork waist. 680 00:28:01,890 --> 00:28:02,620 It's ready to be served. 681 00:28:03,180 --> 00:28:04,020 Please enjoy. 682 00:28:04,020 --> 00:28:04,620 It's so long. 683 00:28:05,060 --> 00:28:07,210 Freshly cooked pork belly soup. 684 00:28:09,500 --> 00:28:11,300 It turns out that novels are full of lies. 685 00:28:12,620 --> 00:28:13,140 Seven, 686 00:28:13,420 --> 00:28:14,080 do you know 687 00:28:14,100 --> 00:28:15,270 where Youheng's clinic is? 688 00:28:20,320 --> 00:28:22,220 When the cold visits, 689 00:28:23,700 --> 00:28:25,940 it makes every hair stand up. 690 00:28:26,500 --> 00:28:28,420 When the cold attacks one's lungs, 691 00:28:28,620 --> 00:28:30,460 one must be prescribed... 692 00:28:32,700 --> 00:28:34,070 Three grams of tri-thin evodia, 693 00:28:34,220 --> 00:28:35,220 three grams of nona-orange jasmine, 694 00:28:35,540 --> 00:28:36,550 one gram of rough-leaved holly, 695 00:28:36,980 --> 00:28:38,140 and one gram of yellow flowered blackjack. 696 00:28:39,730 --> 00:28:40,920 Is my medicine ready? 697 00:28:43,130 --> 00:28:44,980 Your kidney is weak. 698 00:28:45,350 --> 00:28:46,640 You need to replenish your kidney. 699 00:28:47,340 --> 00:28:48,540 Prescribe... 700 00:28:51,220 --> 00:28:52,570 One gram of vinegar, 701 00:28:52,780 --> 00:28:54,030 two grams of cornelian cherry, 702 00:28:54,300 --> 00:28:55,160 one gram of poria, 703 00:28:55,220 --> 00:28:56,220 and one gram of peony root bark. 704 00:28:56,860 --> 00:28:57,270 Here. 705 00:29:08,160 --> 00:29:09,090 Your blood is clogged. 706 00:29:09,700 --> 00:29:10,650 You need to promote blood circulation 707 00:29:10,980 --> 00:29:11,790 and invigorate your heart. 708 00:29:12,020 --> 00:29:12,740 You can choose 709 00:29:13,310 --> 00:29:14,500 the Blood Mansion Dispelling Stasis Decoction 710 00:29:14,740 --> 00:29:16,070 to dispel stasis, promote circulation, 711 00:29:16,330 --> 00:29:16,890 dissolve phlegm, 712 00:29:17,060 --> 00:29:17,660 and dissipate the cold. 713 00:29:17,860 --> 00:29:18,380 That's it. 714 00:29:18,740 --> 00:29:21,460 Even your accountant apprentice knows medicine. 715 00:29:21,670 --> 00:29:23,110 You're indeed 716 00:29:23,170 --> 00:29:24,610 the top clinic in our village. 717 00:29:24,250 --> 00:29:27,230 [Healing the World] 718 00:29:28,370 --> 00:29:29,290 Youheng. 719 00:29:29,700 --> 00:29:30,320 Seven? 720 00:29:30,700 --> 00:29:31,380 Why are you here? 721 00:29:31,620 --> 00:29:32,180 Youheng 722 00:29:33,700 --> 00:29:34,420 Youheng. 723 00:29:34,900 --> 00:29:35,380 Man'er. 724 00:29:37,110 --> 00:29:38,810 You're working as an accountant in the clinic? 725 00:29:39,950 --> 00:29:41,480 My father wouldn't allow me to study medicine. 726 00:29:41,680 --> 00:29:42,760 I could only lie to him 727 00:29:42,780 --> 00:29:44,090 by working as an accountant in the clinic. 728 00:29:45,260 --> 00:29:46,770 Recently, I've been studying 729 00:29:46,790 --> 00:29:48,080 the standard prescriptions for common illnesses. 730 00:29:48,370 --> 00:29:48,940 This way, 731 00:29:49,050 --> 00:29:50,290 the poor ordinary folks 732 00:29:50,310 --> 00:29:51,320 can save some medical expenses. 733 00:29:51,700 --> 00:29:52,460 They just have to keep some herbs 734 00:29:52,490 --> 00:29:53,160 at home. 735 00:29:53,540 --> 00:29:54,030 Look. 736 00:29:54,350 --> 00:29:55,310 This is patent medicine. 737 00:29:55,700 --> 00:29:56,980 I found this prescription 738 00:29:57,080 --> 00:29:58,720 to be very effective for the normal cold, 739 00:29:59,540 --> 00:30:01,430 but I don't know what to call it. 740 00:30:02,500 --> 00:30:04,630 Three grams of tri-thin evodia 741 00:30:04,980 --> 00:30:06,540 and three grams of nona-orange jasmine. 742 00:30:09,680 --> 00:30:11,360 Three-nine... 743 00:30:12,260 --> 00:30:13,050 Cold medicine. (Note: this is the name of a modern cold medicine) 744 00:30:13,700 --> 00:30:14,270 How is it? 745 00:30:15,260 --> 00:30:16,260 What do you mean? 746 00:30:17,290 --> 00:30:19,520 I just thought of it. 747 00:30:22,550 --> 00:30:23,580 Why are you here 748 00:30:23,660 --> 00:30:24,540 to see me? 749 00:30:25,380 --> 00:30:26,620 I just wanted to ask you 750 00:30:26,750 --> 00:30:28,080 if there are any herbs 751 00:30:28,110 --> 00:30:29,310 that I can dig out and sell to the clinic. 752 00:30:30,900 --> 00:30:31,860 The clinic 753 00:30:31,880 --> 00:30:33,360 often accepts firethorn from the mountains, 754 00:30:33,590 --> 00:30:34,990 but the price isn't high. 755 00:30:35,060 --> 00:30:36,460 Half a kilogram is only five coins. 756 00:30:37,780 --> 00:30:38,770 Even a penny is money. 757 00:30:39,290 --> 00:30:40,090 I'll go up the mountain now. 758 00:30:40,300 --> 00:30:41,170 Me too. 759 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 Seven, don't go. 760 00:30:42,870 --> 00:30:43,870 I recently heard 761 00:30:43,890 --> 00:30:44,620 that there are bandits in the mountains. 762 00:30:44,870 --> 00:30:45,870 I'll go with your sister. 763 00:30:46,360 --> 00:30:47,900 You are too cautious. 764 00:30:48,140 --> 00:30:48,980 We won't be that unlucky 765 00:30:49,010 --> 00:30:49,710 to run into bandits. 766 00:30:53,450 --> 00:30:54,600 We really are unlucky. 767 00:31:01,020 --> 00:31:01,960 You've stopped the wrong people. 768 00:31:02,210 --> 00:31:03,170 We don't have money. 769 00:31:03,860 --> 00:31:04,630 We're right. 770 00:31:04,980 --> 00:31:05,780 The one we're kidnapping 771 00:31:06,170 --> 00:31:06,650 is you. 772 00:31:11,150 --> 00:31:11,990 You're from the Sun family. 773 00:31:14,300 --> 00:31:15,780 Miss Man'er, you're smart indeed. 774 00:31:16,110 --> 00:31:17,920 No wonder you tricked Matchmaker Wang and the others. 775 00:31:18,540 --> 00:31:20,310 I advise you to surrender 776 00:31:20,660 --> 00:31:21,780 and avoid hurting you 777 00:31:22,170 --> 00:31:22,980 and this young man 778 00:31:23,010 --> 00:31:24,660 with our weapons. 779 00:31:25,060 --> 00:31:26,540 Let's stop using violence 780 00:31:27,010 --> 00:31:28,260 and talk it out instead. 781 00:31:28,620 --> 00:31:29,270 At worst, 782 00:31:29,450 --> 00:31:30,420 we won't fight back. 783 00:31:30,900 --> 00:31:31,510 Man'er. 784 00:31:31,660 --> 00:31:32,120 Don't resist. 785 00:31:32,140 --> 00:31:32,840 Listen to me. 786 00:31:33,850 --> 00:31:35,450 Miss Man'er is quite sensible. 787 00:31:35,740 --> 00:31:36,780 As long as you come with us, 788 00:31:37,140 --> 00:31:38,070 I promise 789 00:31:38,420 --> 00:31:39,270 we won't hurt 790 00:31:39,300 --> 00:31:40,490 this young man at all. 791 00:31:44,620 --> 00:31:45,700 My wrist hurts. 792 00:31:45,970 --> 00:31:47,320 Tie it gently. 793 00:32:04,180 --> 00:32:04,660 Housekeeper Sun. 794 00:32:04,680 --> 00:32:05,750 -My eyes. -Are you okay? 795 00:32:08,740 --> 00:32:09,780 Go after them! 796 00:32:11,530 --> 00:32:12,770 Stop! Don't run! 797 00:32:13,810 --> 00:32:14,330 Halt. 798 00:32:22,590 --> 00:32:23,100 Halt. 799 00:32:36,500 --> 00:32:37,280 Where are they? 800 00:32:44,790 --> 00:32:45,510 Did you two 801 00:32:45,670 --> 00:32:46,360 see them? 802 00:32:51,200 --> 00:32:52,530 Is itchiness contagious? 803 00:32:53,540 --> 00:32:54,300 Watching them scratch themselves, 804 00:32:54,600 --> 00:32:55,730 I feel itchy too. 805 00:32:57,810 --> 00:32:59,050 The vine patch we just passed by 806 00:32:59,740 --> 00:33:00,730 was full of thorns. 807 00:33:01,220 --> 00:33:02,050 If it touches you, 808 00:33:02,260 --> 00:33:03,380 it will make you incredibly itchy. 809 00:33:03,850 --> 00:33:04,420 In less than 15 minutes, 810 00:33:05,220 --> 00:33:06,460 your body will be covered with rashes. 811 00:33:07,500 --> 00:33:08,250 Why didn't you tell me earlier? 812 00:33:08,780 --> 00:33:09,620 You did it on purpose. 813 00:33:11,540 --> 00:33:12,620 I won't let anything happen to you. 814 00:33:13,500 --> 00:33:14,060 What is this? 815 00:33:14,420 --> 00:33:14,940 An antidote. 816 00:33:14,970 --> 00:33:15,360 Okay. 817 00:33:16,590 --> 00:33:17,480 When did you get this? 818 00:33:17,980 --> 00:33:19,660 Everything in the world that repels each other can live in harmony too. 819 00:33:20,260 --> 00:33:21,220 If you want to find an antidote, 820 00:33:21,620 --> 00:33:23,020 you must go to the place where the poison grows. 821 00:33:23,700 --> 00:33:24,760 I picked this offhandedly 822 00:33:24,890 --> 00:33:25,790 when we passed by the vines. 823 00:33:26,320 --> 00:33:27,480 I thought antidotes 824 00:33:27,500 --> 00:33:28,580 grew on the side of cliffs. 825 00:33:31,460 --> 00:33:32,210 Youeng, you're awesome. 826 00:33:33,660 --> 00:33:35,460 I think something is wrong. 827 00:33:35,740 --> 00:33:36,210 How about 828 00:33:36,610 --> 00:33:37,630 we go back? 829 00:33:40,300 --> 00:33:40,820 Let's go. 830 00:33:49,780 --> 00:33:50,630 The Sun family 831 00:33:50,920 --> 00:33:52,140 is working so hard to get a wife 832 00:33:52,620 --> 00:33:53,580 for their dead son. 833 00:33:54,980 --> 00:33:56,860 Why can't they send down a paper effigy? 834 00:33:57,140 --> 00:33:57,850 It's cheaper too. 835 00:33:58,220 --> 00:33:59,530 Why must you pick a living person? 836 00:33:59,830 --> 00:34:00,630 Judging from the situation, 837 00:34:01,940 --> 00:34:02,590 I don't think 838 00:34:02,620 --> 00:34:03,730 they'll give up easily. 839 00:34:07,890 --> 00:34:09,080 Has Shen Nuo left the Lian family? 840 00:34:09,670 --> 00:34:10,449 Don't mention it. 841 00:34:11,780 --> 00:34:12,300 I don't know 842 00:34:12,320 --> 00:34:13,380 how that guy 843 00:34:13,460 --> 00:34:14,219 managed to win over my grandma. 844 00:34:14,260 --> 00:34:15,100 She smiles at him so happily. 845 00:34:15,290 --> 00:34:16,469 Now, my status at home 846 00:34:16,500 --> 00:34:17,460 is even lower than him. 847 00:34:17,800 --> 00:34:19,000 I might have to leave before him. 848 00:34:19,520 --> 00:34:20,710 He also promised my mother 849 00:34:21,080 --> 00:34:22,070 that from now on, 850 00:34:22,100 --> 00:34:23,580 he's no longer someone who had an affair with me. 851 00:34:23,820 --> 00:34:25,270 He wants to live here 852 00:34:25,300 --> 00:34:25,980 as my mother's nephew. 853 00:34:28,060 --> 00:34:30,429 There must be a reason 854 00:34:30,460 --> 00:34:31,460 why Shen Nuo is insisting on staying here. 855 00:34:32,460 --> 00:34:33,460 It's good to let him stay. 856 00:34:34,300 --> 00:34:36,060 Let's see what he wants. 857 00:35:24,100 --> 00:35:24,860 Don't just stand there. 858 00:35:24,880 --> 00:35:25,550 Keep practicing. 859 00:35:32,520 --> 00:35:33,950 [Thirteen] 860 00:36:09,020 --> 00:36:10,580 The sun is almost setting. 861 00:36:10,860 --> 00:36:12,340 Why isn't Lian Man'er back yet? 862 00:36:12,860 --> 00:36:13,470 Lian Ye'er was the one 863 00:36:13,500 --> 00:36:14,580 who brought the ducks back today. 864 00:36:14,980 --> 00:36:15,860 Who knows where that girl 865 00:36:15,900 --> 00:36:17,060 is slacking off at again. 866 00:36:19,380 --> 00:36:21,100 Maybe she's chatting in someone's house 867 00:36:22,270 --> 00:36:23,780 like Aunt He. 868 00:36:24,980 --> 00:36:25,780 The melon is ready. 869 00:36:25,840 --> 00:36:27,500 Why were you so slow this time? 870 00:36:27,630 --> 00:36:28,800 Go to my mother's room. 871 00:36:28,850 --> 00:36:30,060 Get some mugwort, light it, bring it over. 872 00:36:31,090 --> 00:36:31,610 Go. 873 00:36:40,980 --> 00:36:41,660 Lian Man'er. 874 00:36:43,180 --> 00:36:44,340 Hua'er, you're eating melons? 875 00:36:45,400 --> 00:36:46,270 Why do you look 876 00:36:46,290 --> 00:36:47,500 so surprised to see me? 877 00:36:48,900 --> 00:36:50,180 Are you waiting for the Sun family 878 00:36:50,210 --> 00:36:50,810 to come and tell you, 879 00:36:51,420 --> 00:36:52,980 "Thank you for the clues you provided. 880 00:36:53,200 --> 00:36:54,500 We have caught Lian Man'er. 881 00:36:54,820 --> 00:36:55,710 You don't have to pay back 882 00:36:55,740 --> 00:36:56,500 the 500 taels of silver." 883 00:36:57,180 --> 00:36:58,180 I don't know what you're talking about. 884 00:36:58,740 --> 00:36:59,980 Hua'er is pure and kind. 885 00:37:00,000 --> 00:37:01,280 How could you say that about her? 886 00:37:01,580 --> 00:37:02,460 Give me the melon. 887 00:37:03,500 --> 00:37:04,580 She's pure and kind? 888 00:37:06,120 --> 00:37:06,600 Yes. 889 00:37:07,070 --> 00:37:08,290 What a beautiful, 890 00:37:08,310 --> 00:37:09,380 pure white lotus. 891 00:37:09,780 --> 00:37:10,730 I'm glad you know. 892 00:37:10,900 --> 00:37:11,940 Our Hua'er indeed 893 00:37:11,970 --> 00:37:13,340 has the character of a white lotus. 894 00:37:14,650 --> 00:37:15,600 What are you laughing at? 895 00:37:16,320 --> 00:37:17,480 I'm laughing at you. 896 00:37:17,800 --> 00:37:19,370 You don't even know that I'm making fun of you two. 897 00:37:20,450 --> 00:37:20,980 Hua'er, 898 00:37:21,250 --> 00:37:22,680 it's a pity that you can't be an actor. 899 00:37:24,020 --> 00:37:25,270 How dare you say 900 00:37:25,300 --> 00:37:26,370 Hua'er is like a clown? 901 00:37:26,860 --> 00:37:27,290 I... 902 00:37:30,620 --> 00:37:31,540 Man'er, 903 00:37:32,410 --> 00:37:34,190 if there's anything 904 00:37:34,220 --> 00:37:36,070 that I've done wrong, 905 00:37:36,660 --> 00:37:38,310 just tell me. 906 00:37:39,460 --> 00:37:41,290 There's no need to insult me like this. 907 00:37:43,690 --> 00:37:44,850 Give me the melon. 908 00:37:45,500 --> 00:37:45,980 You... 909 00:37:46,420 --> 00:37:46,900 You... 910 00:37:47,180 --> 00:37:48,480 Lian Man'er, don't eat it. 911 00:37:48,580 --> 00:37:49,750 Mother, look at her. 912 00:37:50,890 --> 00:37:51,740 Give it to me. 913 00:37:52,020 --> 00:37:52,720 Give it to me. 914 00:37:52,760 --> 00:37:54,450 Give it to me. Mom, come here! 915 00:37:54,480 --> 00:37:55,760 -Take it back. -I... 916 00:37:58,290 --> 00:37:59,700 Lian Man'er! 917 00:38:28,170 --> 00:38:29,460 I go to bed right after eating dinner. 918 00:38:30,300 --> 00:38:31,580 There's no phone or internet. 919 00:38:32,140 --> 00:38:33,550 There's not even an electric fan. 920 00:38:38,100 --> 00:38:39,820 I really, really miss it. 921 00:38:41,860 --> 00:38:44,710 I miss my phone so much. 922 00:38:45,940 --> 00:38:49,180 I really want to watch dramas. 923 00:38:54,740 --> 00:38:56,860 How can I 924 00:38:58,620 --> 00:39:00,580 pass such a long night? 925 00:40:25,030 --> 00:40:26,170 [Happiness] 926 00:40:34,400 --> 00:40:36,480 I won't go! 927 00:40:36,920 --> 00:40:38,840 Let go of me! 928 00:40:39,420 --> 00:40:40,170 Murder is illegal. 929 00:40:40,170 --> 00:40:41,060 Don't you know that? 930 00:40:45,330 --> 00:40:46,350 Stop shouting. 931 00:40:46,690 --> 00:40:49,170 [Sun Li's father, Sun Changsheng] 932 00:40:46,840 --> 00:40:48,870 No one will find us here. 933 00:40:50,260 --> 00:40:51,460 I planned to wait 934 00:40:51,940 --> 00:40:53,410 until you went to accompany my son 935 00:40:53,860 --> 00:40:54,820 and tell the Lian family 936 00:40:55,140 --> 00:40:57,670 that you fell ill after getting married 937 00:40:57,980 --> 00:40:59,230 and passed away. 938 00:41:00,060 --> 00:41:01,020 Now, it seems 939 00:41:01,900 --> 00:41:02,860 that I don't need to anymore. 940 00:41:03,940 --> 00:41:05,250 Lord Sun, you truly worked hard 941 00:41:05,500 --> 00:41:06,850 for your son. 942 00:41:07,620 --> 00:41:08,860 But have you ever considered 943 00:41:09,380 --> 00:41:10,630 that these are just superstitions? 944 00:41:10,670 --> 00:41:11,800 They're all lies. 945 00:41:12,100 --> 00:41:13,460 It won't do your son any good. 946 00:41:13,660 --> 00:41:14,740 It will only add to your sins. 947 00:41:18,020 --> 00:41:18,740 So, 948 00:41:19,020 --> 00:41:20,050 we shouldn't do 949 00:41:20,080 --> 00:41:21,610 these difficult and illegal things. 950 00:41:22,120 --> 00:41:22,650 Lord Sun, 951 00:41:23,020 --> 00:41:24,100 you can still change your mind. 952 00:41:25,050 --> 00:41:26,620 Thank you for reminding me. 953 00:41:27,140 --> 00:41:28,660 After you go, 954 00:41:28,780 --> 00:41:30,980 I will become a vegetarian and pray to the Buddha 955 00:41:31,010 --> 00:41:32,890 to bless my son. 956 00:41:33,380 --> 00:41:34,940 That's not what I meant. 957 00:41:35,140 --> 00:41:35,660 I... 958 00:41:35,660 --> 00:41:37,340 No, you misunderstood. 959 00:41:37,560 --> 00:41:39,000 That's not what I meant. 960 00:41:40,940 --> 00:41:42,500 Lord, it's almost time. 961 00:41:44,060 --> 00:41:44,660 Forget it. 962 00:41:46,420 --> 00:41:47,180 Lord Sun, 963 00:41:48,450 --> 00:41:49,560 Before I go down, 964 00:41:49,870 --> 00:41:51,290 I have a wish. 965 00:41:52,020 --> 00:41:52,980 Go ahead. 966 00:41:54,430 --> 00:41:56,220 I want to take some money with me 967 00:41:57,380 --> 00:41:58,060 so that I can 968 00:41:58,460 --> 00:42:00,200 take good care of your son. 969 00:42:01,580 --> 00:42:02,340 Give it to her. 970 00:42:10,060 --> 00:42:10,700 Thank you. 971 00:42:30,800 --> 00:42:32,760 They lit the fire! Hurry! 972 00:43:09,080 --> 00:43:14,590 [Mission: 1,000 gold] 973 00:43:09,080 --> 00:43:14,590 [Income: widow burning to trick Lord Sun, 100 taels] 974 00:43:09,080 --> 00:43:14,590 [Expenses: 0] 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.