Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,520 --> 00:01:35,170
[Romance on the Farm]
3
00:01:35,640 --> 00:01:37,910
[Episode 2]
4
00:01:38,259 --> 00:01:39,380
Shen Nuo,
5
00:01:40,460 --> 00:01:41,979
-You’re finally here.
-Man'er.
6
00:01:43,820 --> 00:01:44,970
What happened to you?
7
00:01:45,500 --> 00:01:46,460
It's all your fault.
8
00:01:47,240 --> 00:01:47,870
We agreed on the time.
9
00:01:47,900 --> 00:01:48,660
What took you so long?
10
00:01:49,380 --> 00:01:49,970
Look.
11
00:01:51,140 --> 00:01:52,460
I brought our child here.
12
00:01:53,270 --> 00:01:53,750
Here.
13
00:01:54,180 --> 00:01:54,890
Our child?
14
00:01:56,710 --> 00:01:57,620
Our?
15
00:02:02,820 --> 00:02:04,860
Our child.
16
00:02:05,460 --> 00:02:07,540
Our poor child.
17
00:02:08,740 --> 00:02:10,830
I won't be able to see you grow up anymore.
18
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
We're so sorry to you.
19
00:02:15,060 --> 00:02:15,660
Man'er.
20
00:02:15,820 --> 00:02:17,340
This...
21
00:02:17,980 --> 00:02:18,700
Man'er,
22
00:02:19,010 --> 00:02:20,340
I've heard you mention before
23
00:02:20,700 --> 00:02:21,370
that your family members
24
00:02:21,400 --> 00:02:22,510
are all very sensible.
25
00:02:22,920 --> 00:02:23,579
This was indeed
26
00:02:23,600 --> 00:02:24,470
our mistake.
27
00:02:25,380 --> 00:02:26,160
But I believe
28
00:02:26,190 --> 00:02:27,079
that as long as we explain things,
29
00:02:27,450 --> 00:02:28,340
the elders in your family
30
00:02:28,490 --> 00:02:29,940
won't give us a hard time.
31
00:02:31,500 --> 00:02:32,940
Grandpa, I hope you'll give us your blessings.
32
00:02:35,590 --> 00:02:36,440
Scholar Lian,
33
00:02:36,940 --> 00:02:38,740
you said she's unmarried,
34
00:02:38,770 --> 00:02:40,220
but now, she even has a baby!
35
00:02:40,380 --> 00:02:41,260
How can I
36
00:02:41,280 --> 00:02:42,750
explain this to Lord Sun?
37
00:02:42,780 --> 00:02:43,380
No.
38
00:02:43,530 --> 00:02:44,480
That's not true.
39
00:02:44,780 --> 00:02:46,260
Don't listen to their nonsense.
40
00:02:46,500 --> 00:02:48,170
Man'er, look at you.
41
00:02:48,530 --> 00:02:49,850
As a girl,
42
00:02:50,100 --> 00:02:52,270
reputation is the most important thing.
43
00:02:52,820 --> 00:02:54,420
No matter how unwilling you are to get married,
44
00:02:54,700 --> 00:02:56,260
you shouldn't pull this kind of trick
45
00:02:56,410 --> 00:02:57,250
and ruin your reputation
46
00:02:57,280 --> 00:02:58,660
for no reason.
47
00:02:59,540 --> 00:03:00,100
Man'er,
48
00:03:00,700 --> 00:03:02,000
I think this baby
49
00:03:02,020 --> 00:03:03,460
looks like a newborn.
50
00:03:04,140 --> 00:03:05,730
When my parents and I
51
00:03:05,760 --> 00:03:07,280
came home to pray to our ancestors,
52
00:03:07,310 --> 00:03:08,620
you didn't show any signs of pregnancy yet.
53
00:03:09,100 --> 00:03:10,780
How could this child be yours?
54
00:03:11,580 --> 00:03:12,700
Hua'er, you're so knowledgable in this.
55
00:03:13,220 --> 00:03:13,860
Could it be
56
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
that you've had a baby too?
57
00:03:15,680 --> 00:03:17,570
Man'er, you're so shameless!
58
00:03:17,590 --> 00:03:18,690
If you ruin the Lian family's reputation,
59
00:03:18,710 --> 00:03:20,150
how can my Xiu'er get married?
60
00:03:20,320 --> 00:03:21,780
I'm going to give you a beating today.
61
00:03:21,810 --> 00:03:22,850
Thanks to your mess,
62
00:03:23,390 --> 00:03:24,550
my Xiu'er
63
00:03:24,579 --> 00:03:25,860
won't be able to get married anymore.
64
00:03:25,980 --> 00:03:26,590
Mother.
65
00:03:26,700 --> 00:03:27,740
I'll kill you today!
66
00:03:27,980 --> 00:03:28,420
Mother!
67
00:03:28,540 --> 00:03:29,220
Stop hitting him.
68
00:03:29,650 --> 00:03:30,340
You worked hard.
69
00:03:30,579 --> 00:03:31,079
Thanks.
70
00:03:33,470 --> 00:03:34,800
Hit me if you want.
71
00:03:35,260 --> 00:03:36,660
Don't hurt Man'er anymore.
72
00:03:38,540 --> 00:03:39,500
I'll be honest with you.
73
00:03:40,100 --> 00:03:40,940
All of them
74
00:03:41,100 --> 00:03:42,420
know about me and Shen Nuo.
75
00:03:43,140 --> 00:03:44,620
They were afraid that I would ruin their reputation.
76
00:03:44,820 --> 00:03:46,340
That's why they're in such a hurry
77
00:03:46,340 --> 00:03:47,540
to marry me into the Sun family.
78
00:03:48,380 --> 00:03:49,660
How many betrothal gifts did the Sun family give?
79
00:03:49,810 --> 00:03:51,050
We'll return them all.
80
00:03:53,480 --> 00:03:54,320
That's not true.
81
00:03:54,579 --> 00:03:55,620
She made it up.
82
00:03:56,260 --> 00:03:57,450
Which girl
83
00:03:57,480 --> 00:03:59,560
would mess around with her innocence?
84
00:03:59,940 --> 00:04:00,850
I think
85
00:04:01,070 --> 00:04:02,630
you’d better spit out
86
00:04:03,080 --> 00:04:04,340
the 500 taels of silver.
87
00:04:05,380 --> 00:04:06,220
I
88
00:04:06,300 --> 00:04:08,270
will just view it
89
00:04:08,820 --> 00:04:09,910
as a waste of my time.
90
00:04:10,220 --> 00:04:11,340
Five hundred taels?
91
00:04:11,750 --> 00:04:12,900
That much silver?
92
00:04:13,460 --> 00:04:13,970
Uncle,
93
00:04:14,280 --> 00:04:16,620
you said you didn't sell me for a widow burning.
94
00:04:17,310 --> 00:04:18,560
In the village,
95
00:04:18,910 --> 00:04:20,680
getting 20 taels of silver in betrothal gifts
96
00:04:20,700 --> 00:04:22,140
is already very high for marriages.
97
00:04:23,460 --> 00:04:24,100
Shouren,
98
00:04:25,140 --> 00:04:27,130
Matchmaker Wang said 500 taels.
99
00:04:28,020 --> 00:04:28,780
What does this mean?
100
00:04:30,220 --> 00:04:30,780
Father,
101
00:04:31,530 --> 00:04:32,170
this...
102
00:04:32,659 --> 00:04:33,140
The Sun family
103
00:04:33,659 --> 00:04:36,580
did give us 500 taels of silver.
104
00:04:37,020 --> 00:04:37,580
However,
105
00:04:38,130 --> 00:04:38,900
the Sun family
106
00:04:39,260 --> 00:04:40,450
is a famous local elite
107
00:04:40,690 --> 00:04:43,090
of the Qingfeng County.
108
00:04:43,320 --> 00:04:44,300
It's not a big deal
109
00:04:44,330 --> 00:04:45,530
for them to offer 500 taels.
110
00:04:45,900 --> 00:04:46,580
I...
111
00:04:46,630 --> 00:04:48,210
Man'er is already going above her level
112
00:04:48,240 --> 00:04:49,620
to marry them.
113
00:04:49,990 --> 00:04:51,550
I have no selfish motives.
114
00:04:51,780 --> 00:04:53,460
It's all for Man'er's sake.
115
00:04:55,640 --> 00:04:57,090
The Sun family of Qingfeng County?
116
00:04:59,409 --> 00:05:00,730
Return the money.
117
00:05:01,680 --> 00:05:02,600
Send Matchmaker Wang away.
118
00:05:06,040 --> 00:05:07,060
Tell the Sun family
119
00:05:07,820 --> 00:05:08,700
that Man'er is not getting married anymore.
120
00:05:10,440 --> 00:05:11,960
Your granddaughter can't get married anyway
121
00:05:12,000 --> 00:05:13,680
and you think she's some kind of precious phoenix.
122
00:05:14,460 --> 00:05:15,660
Scholar Lian, let me tell you.
123
00:05:15,830 --> 00:05:17,270
Return the money to me.
124
00:05:17,460 --> 00:05:19,260
Otherwise, none of you will get away with it.
125
00:05:38,950 --> 00:05:39,710
I borrowed
126
00:05:40,340 --> 00:05:41,310
the child
127
00:05:41,340 --> 00:05:41,909
from this woman.
128
00:05:42,530 --> 00:05:43,620
She came all the way here.
129
00:05:44,020 --> 00:05:45,260
I should give her 50 coins in gratitude,
130
00:05:46,610 --> 00:05:48,050
but my family suffered from a flood
131
00:05:48,340 --> 00:05:49,130
and I don't have a penny to me.
132
00:05:50,250 --> 00:05:51,270
I hope you can pay the money.
133
00:05:54,720 --> 00:05:56,070
You little brat.
134
00:05:56,400 --> 00:05:57,600
How dare you lie to us!
135
00:05:58,460 --> 00:05:59,330
If
136
00:05:59,640 --> 00:06:00,830
she stays here for too long,
137
00:06:01,470 --> 00:06:03,150
she might hear something.
138
00:06:05,530 --> 00:06:06,900
Give her the money and send her away.
139
00:06:08,220 --> 00:06:09,020
Brat.
140
00:06:09,660 --> 00:06:11,170
You ruined
141
00:06:11,190 --> 00:06:12,870
Man'er's great marriage.
142
00:06:13,050 --> 00:06:14,250
I haven't even dealt with him yet,
143
00:06:14,270 --> 00:06:14,940
old man.
144
00:06:16,250 --> 00:06:17,020
Look at you.
145
00:06:17,700 --> 00:06:18,980
Instead, you're blackmailing us
146
00:06:19,580 --> 00:06:21,110
and asked us
147
00:06:21,140 --> 00:06:21,660
for 50 coins.
148
00:06:21,680 --> 00:06:23,480
I told you to give her the money.
149
00:06:26,150 --> 00:06:26,700
Move.
150
00:06:27,970 --> 00:06:29,330
Brat.
151
00:06:29,530 --> 00:06:30,720
You idiot.
152
00:06:39,700 --> 00:06:40,380
Grandpa,
153
00:06:41,550 --> 00:06:42,790
although this child is fake,
154
00:06:43,830 --> 00:06:44,790
my relationship with Man'er
155
00:06:44,820 --> 00:06:45,780
is true.
156
00:06:46,860 --> 00:06:47,790
After the flood,
157
00:06:48,380 --> 00:06:49,580
I'm the only survivor
158
00:06:49,610 --> 00:06:50,490
in my family.
159
00:06:52,020 --> 00:06:52,990
Please
160
00:06:53,330 --> 00:06:54,580
let me stay by Man'er's side.
161
00:06:56,909 --> 00:06:58,390
You want to live with our family?
162
00:06:58,780 --> 00:06:59,530
Grandpa,
163
00:06:59,860 --> 00:07:01,030
just let him stay.
164
00:07:02,140 --> 00:07:03,460
If not,
165
00:07:03,640 --> 00:07:05,760
he will sit outside the door every day.
166
00:07:06,140 --> 00:07:07,660
If the villagers passing by see him...
167
00:07:07,750 --> 00:07:08,390
Shut up!
168
00:07:14,640 --> 00:07:15,730
Let me think about it.
169
00:07:29,210 --> 00:07:29,700
Scram!
170
00:07:40,270 --> 00:07:41,070
Close the door.
171
00:07:50,470 --> 00:07:51,100
Father.
172
00:07:52,820 --> 00:07:53,880
There are no outsiders here.
173
00:07:54,260 --> 00:07:55,300
Tell me the truth.
174
00:07:55,320 --> 00:07:56,430
What exactly is the situation
175
00:07:56,460 --> 00:07:57,540
with the 500 taels of silver?
176
00:07:57,840 --> 00:07:59,080
This amount is more than
177
00:07:59,110 --> 00:07:59,750
what an ordinary family
178
00:07:59,780 --> 00:08:01,020
can make in a lifetime.
179
00:08:01,180 --> 00:08:02,310
Did you really sell Man'er
180
00:08:02,330 --> 00:08:03,210
for a widow burning?
181
00:08:03,240 --> 00:08:03,880
No, no.
182
00:08:04,380 --> 00:08:04,820
Father.
183
00:08:05,220 --> 00:08:05,930
I'm innocent.
184
00:08:06,220 --> 00:08:06,810
The Sun family
185
00:08:06,980 --> 00:08:09,100
was willing to pay
186
00:08:09,120 --> 00:08:09,870
the 500 taels of silver
187
00:08:09,900 --> 00:08:10,900
after they read Man'er's horoscope.
188
00:08:10,980 --> 00:08:11,700
The Sun family
189
00:08:11,700 --> 00:08:12,670
is extremely wealthy.
190
00:08:12,700 --> 00:08:14,090
They're willing to offer so much in betrothal gifts.
191
00:08:14,140 --> 00:08:14,920
I can't
192
00:08:15,220 --> 00:08:16,340
send it back like this.
193
00:08:16,930 --> 00:08:17,810
That's good.
194
00:08:19,020 --> 00:08:19,820
But
195
00:08:20,340 --> 00:08:21,650
you shouldn’t have
196
00:08:21,670 --> 00:08:23,550
kept the silver matter from us.
197
00:08:25,380 --> 00:08:25,980
Father,
198
00:08:26,700 --> 00:08:27,880
I did this
199
00:08:27,900 --> 00:08:29,470
for the sake of our family.
200
00:08:29,700 --> 00:08:30,430
The Sun family
201
00:08:30,490 --> 00:08:31,860
has a good relationship
202
00:08:32,299 --> 00:08:33,700
with the prefectural governor of Yun.
203
00:08:33,820 --> 00:08:35,520
If we become his in-laws,
204
00:08:35,690 --> 00:08:37,030
we'll have a chance of becoming an official too.
205
00:08:37,409 --> 00:08:38,299
Then we can change—
206
00:08:38,330 --> 00:08:39,179
Enough.
207
00:08:40,640 --> 00:08:42,230
Man'er had an affair with someone.
208
00:08:43,220 --> 00:08:44,340
Don't worry about
209
00:08:45,340 --> 00:08:46,220
her marriage anymore.
210
00:08:52,460 --> 00:08:53,240
Seven.
211
00:08:56,060 --> 00:08:56,580
Seven?
212
00:08:57,580 --> 00:08:58,180
Where is he?
213
00:08:59,330 --> 00:09:00,320
Man'er.
214
00:09:01,820 --> 00:09:02,740
You little brat.
215
00:09:03,140 --> 00:09:04,300
There was such a big commotion earlier.
216
00:09:04,340 --> 00:09:05,220
Why didn't you come check it out?
217
00:09:05,620 --> 00:09:06,740
Mom wouldn't let me.
218
00:09:07,460 --> 00:09:08,100
Just kidding.
219
00:09:09,220 --> 00:09:09,820
This is Shen Nuo.
220
00:09:10,500 --> 00:09:11,500
This is my brother, Seven.
221
00:09:21,970 --> 00:09:22,580
Shen Nuo.
222
00:09:24,180 --> 00:09:24,820
Shen Nuo.
223
00:09:25,990 --> 00:09:26,700
Why did he faint again?
224
00:09:28,180 --> 00:09:29,660
Where can I find a doctor for you?
225
00:09:30,340 --> 00:09:31,420
Man'er, find Brother Youheng.
226
00:09:33,250 --> 00:09:34,290
Brother Youheng?
227
00:09:42,000 --> 00:09:43,560
I don't think it's Brother Youheng.
228
00:09:44,360 --> 00:09:45,560
He looks more like Uncle Youheng to me.
229
00:09:52,660 --> 00:09:54,350
[Wang Youheng, the eldest son of the Wang family]
230
00:09:55,300 --> 00:09:55,820
Father.
231
00:09:56,340 --> 00:09:57,460
That's more like it.
232
00:09:59,500 --> 00:10:00,580
What's the most important thing
233
00:10:00,600 --> 00:10:01,560
about collecting interest?
234
00:10:04,700 --> 00:10:05,100
I don't know.
235
00:10:05,330 --> 00:10:05,970
Be ruthless.
236
00:10:07,900 --> 00:10:08,940
How can you collect debts if you're not ruthless?
237
00:10:11,300 --> 00:10:11,710
Come on.
238
00:10:13,860 --> 00:10:15,030
Show me
239
00:10:15,680 --> 00:10:16,410
a ruthless expression.
240
00:10:16,920 --> 00:10:17,400
Come on.
241
00:10:24,100 --> 00:10:25,220
You need the power.
242
00:10:26,090 --> 00:10:26,700
Be fierce.
243
00:10:32,500 --> 00:10:33,210
You won't pay up?
244
00:10:33,500 --> 00:10:34,150
Do you know the consequences
245
00:10:34,180 --> 00:10:35,180
of going back on your words?
246
00:10:36,300 --> 00:10:37,340
Break one of his fingers.
247
00:10:38,460 --> 00:10:38,930
Your turn.
248
00:10:51,340 --> 00:10:52,090
You won't pay up?
249
00:10:53,220 --> 00:10:53,700
Fine.
250
00:10:53,720 --> 00:10:54,450
It's not fine!
251
00:10:54,740 --> 00:10:55,220
No,
252
00:10:55,590 --> 00:10:56,930
are you allowing it?
253
00:10:57,030 --> 00:10:58,040
You're not forcing them to pay the debt.
254
00:10:58,390 --> 00:10:59,360
You have to be fierce. Come on.
255
00:11:00,100 --> 00:11:01,100
Shake your legs.
256
00:11:01,820 --> 00:11:02,700
Be tough.
257
00:11:02,860 --> 00:11:03,500
Shake your legs like this.
258
00:11:04,220 --> 00:11:04,940
Come on. Shake.
259
00:11:05,980 --> 00:11:06,580
Look at him.
260
00:11:07,740 --> 00:11:08,340
Point at him.
261
00:11:08,980 --> 00:11:10,020
Point with the sugar cane.
262
00:11:11,170 --> 00:11:12,580
Take a bite and spit it on his face.
263
00:11:18,920 --> 00:11:20,520
Watch where you're spitting.
264
00:11:20,950 --> 00:11:21,580
Spit on my face.
265
00:11:22,700 --> 00:11:23,220
Father,
266
00:11:23,580 --> 00:11:24,390
I don't think it's a good idea.
267
00:11:24,420 --> 00:11:25,290
Spit on my face.
268
00:11:29,330 --> 00:11:29,810
Who is it?
269
00:11:30,460 --> 00:11:31,360
Man'er, run!
270
00:11:33,290 --> 00:11:34,570
Stop! Stop!
271
00:11:36,300 --> 00:11:36,750
Don't move.
272
00:11:42,370 --> 00:11:43,050
Man'er,
273
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
what are you doing there?
274
00:11:46,580 --> 00:11:48,450
I'm looking for Youheng.
275
00:11:49,440 --> 00:11:50,410
Then go inside. You...
276
00:11:50,550 --> 00:11:51,940
Why were you peeking through the fence?
277
00:11:52,640 --> 00:11:53,180
Hurry.
278
00:11:55,580 --> 00:11:58,060
Wait, aren't you going to marry
279
00:11:58,460 --> 00:11:59,860
into the Sun family in Qingfeng County today?
280
00:12:00,100 --> 00:12:00,980
Why are you still here?
281
00:12:02,100 --> 00:12:02,810
I broke off the engagement.
282
00:12:02,850 --> 00:12:03,700
I won't get married.
283
00:12:03,860 --> 00:12:04,340
You...
284
00:12:04,820 --> 00:12:05,500
Broke off the engagement?
285
00:12:07,060 --> 00:12:07,980
That's great.
286
00:12:08,540 --> 00:12:09,380
You can't get married.
287
00:12:09,780 --> 00:12:10,900
They wanted to marry our Man'er,
288
00:12:11,130 --> 00:12:11,960
but the Sun family
289
00:12:11,990 --> 00:12:13,240
didn't prepare any of the traditions.
290
00:12:13,460 --> 00:12:14,310
They just sent a matchmaker
291
00:12:14,340 --> 00:12:15,180
to come pick you up.
292
00:12:15,740 --> 00:12:16,940
What kind of marriage is this?
293
00:12:16,970 --> 00:12:18,460
-If my Youheng marries...
-Man'er.
294
00:12:20,940 --> 00:12:21,620
How come you're here?
295
00:12:25,060 --> 00:12:26,330
I'm going to collect a debt now.
296
00:12:26,980 --> 00:12:27,860
She broke off the engagement.
297
00:12:29,960 --> 00:12:30,980
Okay, you two talk.
298
00:12:33,680 --> 00:12:34,690
Break his finger first.
299
00:12:40,000 --> 00:12:40,800
And then we'll talk.
300
00:12:45,590 --> 00:12:46,990
How long has your father been like this?
301
00:12:55,700 --> 00:12:56,700
Young Master Shen,
302
00:12:57,700 --> 00:12:58,820
how did you get poisoned?
303
00:13:02,100 --> 00:13:02,980
I ran into bandits
304
00:13:03,980 --> 00:13:04,860
and fought desperately for my life.
305
00:13:05,340 --> 00:13:06,460
The bandits hurt me.
306
00:13:09,340 --> 00:13:10,100
I see.
307
00:13:12,180 --> 00:13:12,980
I'll use acupuncture
308
00:13:13,220 --> 00:13:14,330
to force the poison out of you first.
309
00:13:21,820 --> 00:13:22,980
I haven't used needles on real people in a long while.
310
00:13:31,860 --> 00:13:32,420
Shen Nuo,
311
00:13:32,770 --> 00:13:33,670
it's fortunate you brought our child
312
00:13:33,700 --> 00:13:34,340
here.
313
00:13:38,620 --> 00:13:39,460
Shen, please forgive me.
314
00:13:40,220 --> 00:13:40,920
How about you find
315
00:13:40,940 --> 00:13:42,110
an experienced doctor instead?
316
00:13:43,100 --> 00:13:44,030
I made a mistake just now.
317
00:13:44,220 --> 00:13:45,340
It won't happen again.
318
00:13:46,620 --> 00:13:47,620
It's good enough to have Youheng.
319
00:13:48,220 --> 00:13:48,840
Go on.
320
00:13:53,420 --> 00:13:54,210
Be careful.
321
00:13:58,360 --> 00:13:59,470
With that baby,
322
00:13:59,640 --> 00:14:00,640
the matchmaker immediately believed our story.
323
00:14:01,240 --> 00:14:02,410
The matter of the 500 taels of silver
324
00:14:02,580 --> 00:14:03,660
was exposed quickly.
325
00:14:04,100 --> 00:14:05,030
Thank you, Young Master Shen
326
00:14:05,220 --> 00:14:06,270
for solving my crisis
327
00:14:06,290 --> 00:14:07,030
so easily.
328
00:14:07,550 --> 00:14:08,900
The mutual help was a success this time.
329
00:14:09,270 --> 00:14:10,350
My grandpa definitely won't want you
330
00:14:10,420 --> 00:14:11,150
to sit outside the door every day
331
00:14:11,180 --> 00:14:11,940
and get gossiped about.
332
00:14:12,460 --> 00:14:13,270
You can stay here now.
333
00:14:15,980 --> 00:14:17,060
Shen is going to live here?
334
00:14:18,100 --> 00:14:18,760
We agreed to it.
335
00:14:18,860 --> 00:14:19,520
It's mutually beneficial.
336
00:14:24,490 --> 00:14:25,270
Shen,
337
00:14:26,000 --> 00:14:26,920
take a good rest.
338
00:14:27,340 --> 00:14:27,940
Man'er,
339
00:14:28,420 --> 00:14:29,280
let's go out first.
340
00:14:29,590 --> 00:14:30,820
We shouldn't disturb Young Master Shen.
341
00:14:39,910 --> 00:14:40,810
I’m leaving then.
342
00:15:04,390 --> 00:15:05,300
He's already dead
343
00:15:06,050 --> 00:15:07,520
and they want people to be buried alive with him.
344
00:15:12,580 --> 00:15:13,180
Aunt Zhang.
345
00:15:13,940 --> 00:15:16,110
I heard you fainted just now.
346
00:15:16,630 --> 00:15:17,550
Are you feeling better?
347
00:15:18,940 --> 00:15:19,460
I'm okay.
348
00:15:22,220 --> 00:15:23,530
Man'er told me
349
00:15:23,580 --> 00:15:24,460
about you.
350
00:15:25,460 --> 00:15:26,150
I know
351
00:15:26,460 --> 00:15:28,060
your family suffered from a flood
352
00:15:28,340 --> 00:15:30,100
and you ran into Man'er while fleeing.
353
00:15:30,510 --> 00:15:32,720
Now, you plan on staying with the Lian family
354
00:15:32,750 --> 00:15:33,750
for a few days.
355
00:15:39,840 --> 00:15:40,820
There's no one around now.
356
00:15:41,340 --> 00:15:42,100
What do you want to say?
357
00:15:42,420 --> 00:15:43,220
Say it here.
358
00:15:44,460 --> 00:15:45,340
As far as I know,
359
00:15:46,170 --> 00:15:47,660
the Shen Village in Qingshan County
360
00:15:47,820 --> 00:15:49,220
indeed had a flood this year,
361
00:15:50,300 --> 00:15:51,500
but that area is mostly inhabited by farmers.
362
00:15:52,240 --> 00:15:53,110
Shen Nuo
363
00:15:53,470 --> 00:15:55,070
doesn’t look like a laborer.
364
00:15:56,060 --> 00:15:57,060
The calluses on his palms
365
00:15:57,340 --> 00:15:58,460
are not from holding a hoe.
366
00:15:59,180 --> 00:16:00,680
Instead, they seem to be from holding weapons.
367
00:16:01,820 --> 00:16:03,980
He said he was poisoned by bandits
368
00:16:04,160 --> 00:16:05,270
and that's why he fainted in the mountains.
369
00:16:05,880 --> 00:16:07,360
Bandits usually use sedatives.
370
00:16:07,820 --> 00:16:08,950
The poison remnants in his body
371
00:16:08,980 --> 00:16:09,670
are clearly from the qianji poison
372
00:16:09,700 --> 00:16:10,620
used commonly by constables.
373
00:16:11,700 --> 00:16:12,460
Could it be
374
00:16:12,740 --> 00:16:13,700
that he's the bandit?
375
00:16:14,580 --> 00:16:15,250
Could it be
376
00:16:15,340 --> 00:16:16,280
he's from a rich family
377
00:16:16,300 --> 00:16:17,420
in their village?
378
00:16:17,450 --> 00:16:19,140
Those rich boys just practice martial arts
379
00:16:19,170 --> 00:16:19,700
and play with pet birds all day.
380
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
They don't have to work in the fields,
381
00:16:20,980 --> 00:16:22,180
so that's why he doesn't have calluses.
382
00:16:22,820 --> 00:16:23,340
Man'er,
383
00:16:23,980 --> 00:16:25,420
we aren't clear about his background.
384
00:16:25,880 --> 00:16:26,910
What if you keep him in your home
385
00:16:27,470 --> 00:16:28,580
and he brings danger to you?
386
00:16:28,940 --> 00:16:29,740
Man'er's grandpa
387
00:16:29,740 --> 00:16:30,970
has agreed for you to stay.
388
00:16:32,420 --> 00:16:33,220
He also
389
00:16:34,510 --> 00:16:35,640
wants you to marry into our family.
390
00:16:36,980 --> 00:16:37,820
I wonder
391
00:16:39,230 --> 00:16:40,510
if you are willing to do so.
392
00:16:46,140 --> 00:16:47,260
How about from now on,
393
00:16:48,050 --> 00:16:49,640
I'll be your distant nephew
394
00:16:50,180 --> 00:16:51,190
and no longer be someone who had a private affair
395
00:16:51,220 --> 00:16:51,980
with Lian Man'er?
396
00:16:52,460 --> 00:16:53,620
That farce just now
397
00:16:54,180 --> 00:16:55,740
was just a desperate solution.
398
00:16:56,500 --> 00:16:57,620
What do you think, Aunt Zhang?
399
00:17:01,850 --> 00:17:03,180
I will explain it
400
00:17:03,720 --> 00:17:05,930
to my family and grandparents.
401
00:17:07,339 --> 00:17:08,050
But
402
00:17:08,859 --> 00:17:09,980
if Grandma knows
403
00:17:10,890 --> 00:17:12,460
that you are just my nephew,
404
00:17:13,740 --> 00:17:15,349
I don't know if you'll be accepted anymore.
405
00:17:20,520 --> 00:17:21,119
Man'er.
406
00:17:21,260 --> 00:17:21,980
I know.
407
00:17:22,220 --> 00:17:23,540
The less trouble, the better.
408
00:17:24,180 --> 00:17:25,700
It's just that it's inappropriate
409
00:17:25,980 --> 00:17:26,900
to drive him away
410
00:17:27,619 --> 00:17:28,860
right after he helped me with my crisis.
411
00:17:30,460 --> 00:17:31,590
Besides, Shen Nuo
412
00:17:31,690 --> 00:17:32,490
made my grandma
413
00:17:32,510 --> 00:17:33,620
so angry today.
414
00:17:34,060 --> 00:17:34,820
He made my grandma
415
00:17:34,860 --> 00:17:35,740
spend dozens of coins today.
416
00:17:37,940 --> 00:17:38,620
Don't worry.
417
00:17:39,060 --> 00:17:40,020
Even if I don't do anything,
418
00:17:40,180 --> 00:17:41,840
my grandma will definitely drive him away.
419
00:17:49,450 --> 00:17:50,730
Eat slowly.
420
00:17:53,610 --> 00:17:55,320
You ground wild musk maple into powder
421
00:17:56,060 --> 00:17:57,740
and used oranges as flavoring and hawthorn as the spice.
422
00:17:58,250 --> 00:17:59,350
It's such an honor
423
00:17:59,380 --> 00:18:00,120
to be able to eat
424
00:18:00,300 --> 00:18:01,020
Grandma Lian's desserts today.
425
00:18:01,260 --> 00:18:02,980
I believe even the food in the palace
426
00:18:03,220 --> 00:18:04,160
are not as delicious
427
00:18:04,180 --> 00:18:05,340
as your homemade delicacies.
428
00:18:06,880 --> 00:18:09,250
The roasted pork belly I made for you
429
00:18:09,460 --> 00:18:10,620
will be ready soon.
430
00:18:10,620 --> 00:18:11,700
You can eat it.
431
00:18:12,590 --> 00:18:13,370
Grandma Lian,
432
00:18:14,180 --> 00:18:15,460
although I haven't been here for long,
433
00:18:16,060 --> 00:18:17,220
but I've already noticed some things.
434
00:18:17,440 --> 00:18:18,870
The Lian family has many descendants,
435
00:18:18,910 --> 00:18:20,030
but you are the only one
436
00:18:20,050 --> 00:18:21,500
taking care of them all.
437
00:18:21,780 --> 00:18:22,980
It must be hard on you.
438
00:18:23,660 --> 00:18:25,000
Exactly.
439
00:18:25,850 --> 00:18:27,980
They don't know how hard it is as the head of the family.
440
00:18:28,020 --> 00:18:29,460
I have to scrimp and save
441
00:18:29,500 --> 00:18:30,300
on myself
442
00:18:30,340 --> 00:18:31,770
to afford the food and water
443
00:18:31,770 --> 00:18:33,260
and everything else for this family.
444
00:18:33,700 --> 00:18:35,220
They all think that I'm rude,
445
00:18:35,300 --> 00:18:36,460
have a bad temper,
446
00:18:36,580 --> 00:18:38,060
and am unreasonable.
447
00:18:38,700 --> 00:18:39,680
If I were nice,
448
00:18:39,830 --> 00:18:41,160
they wouldn't listen to me.
449
00:18:41,420 --> 00:18:42,300
None of them
450
00:18:42,380 --> 00:18:43,900
are easy to deal with.
451
00:18:44,260 --> 00:18:46,180
You are so thoughtful and have foresight.
452
00:18:46,540 --> 00:18:48,060
You must have suffered a lot
453
00:18:48,700 --> 00:18:50,120
as a young daughter-in-law.
454
00:18:51,100 --> 00:18:52,830
I've been married for 40 years now.
455
00:18:53,220 --> 00:18:54,940
I've suffered more
456
00:18:55,830 --> 00:18:57,080
than all of them.
457
00:18:57,700 --> 00:18:58,440
Really.
458
00:19:01,460 --> 00:19:02,390
You silly girl.
459
00:19:02,420 --> 00:19:03,800
All you do is eat.
460
00:19:04,020 --> 00:19:05,430
Go sweep the yard.
461
00:19:05,570 --> 00:19:06,760
Sweep the yard!
462
00:19:07,220 --> 00:19:07,980
Man'er,
463
00:19:08,700 --> 00:19:09,700
hurry and go sweep.
464
00:19:10,180 --> 00:19:10,630
You...
465
00:19:17,260 --> 00:19:18,380
Here, eat this.
466
00:19:18,540 --> 00:19:19,220
Okay, I'll try it.
467
00:19:22,420 --> 00:19:23,660
It's sweet.
468
00:19:23,690 --> 00:19:24,110
Is it good?
469
00:19:24,130 --> 00:19:25,120
He's outrageous.
470
00:19:26,210 --> 00:19:27,050
It's delicious.
471
00:19:28,290 --> 00:19:29,390
His tricks
472
00:19:29,780 --> 00:19:30,760
can only deceive ignorant women
473
00:19:30,790 --> 00:19:31,990
like my grandma.
474
00:19:33,180 --> 00:19:34,170
Grandpa
475
00:19:34,870 --> 00:19:36,390
would never be fooled by him.
476
00:19:37,880 --> 00:19:38,820
Grandpa,
477
00:19:38,850 --> 00:19:39,840
I heard that you came from a poor family,
478
00:19:40,420 --> 00:19:41,700
but you became a boss in the end.
479
00:19:42,250 --> 00:19:43,570
I really admire you.
480
00:19:44,530 --> 00:19:45,610
Not at all.
481
00:19:46,220 --> 00:19:48,540
The social rankings are scholars, farmers, artisans, and merchants,
482
00:19:49,200 --> 00:19:50,400
but it's near impossible
483
00:19:50,850 --> 00:19:52,060
to find a farmer
484
00:19:52,090 --> 00:19:53,110
within a thousand-mile radius
485
00:19:53,330 --> 00:19:54,270
who can enter the restaurant business
486
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
and succeed.
487
00:19:56,220 --> 00:19:57,540
It's just a small matter.
488
00:19:57,840 --> 00:19:59,080
Forget it.
489
00:20:01,520 --> 00:20:02,950
At that time,
490
00:20:03,220 --> 00:20:04,180
the whole street
491
00:20:04,340 --> 00:20:05,580
knew who
492
00:20:06,140 --> 00:20:07,860
Master Lian was.
493
00:20:07,890 --> 00:20:08,830
That's amazing.
494
00:20:08,870 --> 00:20:10,740
It's all in the past.
495
00:20:11,300 --> 00:20:13,190
I can't do that anymore.
496
00:20:13,220 --> 00:20:15,890
[Zhang Chengcai, the eldest son of the Zhang family]
497
00:20:17,950 --> 00:20:20,730
[Zhao Liang, the third son of the Zhao family]
498
00:20:20,750 --> 00:20:22,160
What are these?
499
00:20:31,070 --> 00:20:32,700
[Chen Ji, the second son of the Chen family]
500
00:20:31,210 --> 00:20:32,170
What are you looking at?
501
00:20:34,020 --> 00:20:35,220
Hua'er brought them for me.
502
00:20:36,100 --> 00:20:37,970
These young masters from the city
503
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
all have great family backgrounds,
504
00:20:39,460 --> 00:20:41,220
but their appearances
505
00:20:41,930 --> 00:20:43,410
are not even as handsome as Shen Nuo.
506
00:20:45,220 --> 00:20:47,700
You are my only daughter.
507
00:20:48,980 --> 00:20:51,300
I will definitely find you a good husband.
508
00:20:53,260 --> 00:20:54,120
But, Mother,
509
00:20:54,720 --> 00:20:56,080
Hua'er is going to
510
00:20:56,100 --> 00:20:57,300
marry into the Song family this year.
511
00:20:58,260 --> 00:20:59,700
When can I get married?
512
00:21:00,300 --> 00:21:01,980
You are one year younger than her.
513
00:21:02,700 --> 00:21:03,500
We're not in a hurry.
514
00:21:05,380 --> 00:21:06,300
How about
515
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
we go to the temple tomorrow
516
00:21:07,820 --> 00:21:08,710
and ask them to calculate it again?
517
00:21:08,750 --> 00:21:10,120
Fine, I'll do as you say.
518
00:21:17,040 --> 00:21:18,820
Isn't this from Aunt Zhang's dowry?
519
00:21:20,340 --> 00:21:21,730
She usually doesn't bear to take it out.
520
00:21:21,980 --> 00:21:23,020
Why is it in your hands?
521
00:21:24,980 --> 00:21:25,980
She begged me
522
00:21:26,140 --> 00:21:27,590
to take in her nephew, Shen Nuo.
523
00:21:28,080 --> 00:21:29,680
I wouldn't have agreed
524
00:21:29,710 --> 00:21:30,930
if she didn't take out her dowry.
525
00:21:31,140 --> 00:21:31,980
My mother is the best.
526
00:21:34,460 --> 00:21:36,140
My daughter looks good in anything.
527
00:21:44,420 --> 00:21:44,980
Sir,
528
00:21:45,450 --> 00:21:48,340
why don't we send Lian Ye'er over?
529
00:21:48,740 --> 00:21:49,780
Nonsense.
530
00:21:50,780 --> 00:21:51,780
How could the Sun family
531
00:21:52,220 --> 00:21:52,780
think highly
532
00:21:52,780 --> 00:21:54,550
of Lian Ye'er?
533
00:21:55,300 --> 00:21:56,800
Besides, they are not compatible.
534
00:21:57,020 --> 00:21:57,830
If the old man finds out,
535
00:21:57,860 --> 00:21:59,040
he might not agree either.
536
00:21:59,610 --> 00:22:01,300
Then what should we do?
537
00:22:01,500 --> 00:22:01,980
Father!
538
00:22:02,420 --> 00:22:03,220
Father! Mother!
539
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
We were all fooled.
540
00:22:05,620 --> 00:22:06,220
What?
541
00:22:06,250 --> 00:22:07,660
That man.
542
00:22:07,770 --> 00:22:08,540
He's not
543
00:22:08,570 --> 00:22:09,610
Lian Man'er's lover at all.
544
00:22:10,180 --> 00:22:11,860
He's Aunt Zhang's distant nephew.
545
00:22:11,980 --> 00:22:13,090
She brought him here
546
00:22:13,120 --> 00:22:14,340
to block Lian Man'er's engagement.
547
00:22:16,380 --> 00:22:16,860
Really?
548
00:22:16,880 --> 00:22:18,490
Aunt Zhang told Grandma herself.
549
00:22:25,700 --> 00:22:26,580
Return the money?
550
00:22:27,260 --> 00:22:28,540
The Sun family doesn't care about this money.
551
00:22:29,490 --> 00:22:31,030
Doesn't Lian Shouren have a daughter
552
00:22:31,060 --> 00:22:32,020
named Lian Hua'er?
553
00:22:32,500 --> 00:22:33,970
If Lian Man'er can't get married,
554
00:22:34,180 --> 00:22:35,300
just have Lian Hua'er take her place.
555
00:22:35,860 --> 00:22:37,470
Lian Hua'er is Lian Shouren's
556
00:22:37,500 --> 00:22:38,300
biological daughter.
557
00:22:38,810 --> 00:22:39,640
Is he willing
558
00:22:39,940 --> 00:22:41,460
to let his daughter die?
559
00:22:43,180 --> 00:22:44,460
He's just a scholar.
560
00:22:44,750 --> 00:22:45,730
It's not up to him.
561
00:22:47,050 --> 00:22:48,460
Since he took the money,
562
00:22:48,940 --> 00:22:50,500
he must hand someone over.
563
00:22:50,970 --> 00:22:51,850
If he refuses,
564
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
we can kidnap Lian Hua'er if we must.
565
00:22:55,300 --> 00:22:56,230
Housekeeper Sun, calm down.
566
00:22:57,380 --> 00:22:58,460
The person who broke the contract is here.
567
00:22:59,990 --> 00:23:01,390
Housekeeper Sun, there's something you don't know.
568
00:23:01,880 --> 00:23:02,640
Lian Man'er
569
00:23:02,770 --> 00:23:04,100
didn't have an affair with anyone
570
00:23:04,120 --> 00:23:05,150
nor does she have a child.
571
00:23:05,600 --> 00:23:06,840
It was all an act
572
00:23:07,050 --> 00:23:08,590
that she asked someone to put on with her.
573
00:23:09,420 --> 00:23:09,980
Lian Man'er
574
00:23:10,340 --> 00:23:11,580
is still a virgin.
575
00:23:16,840 --> 00:23:18,220
If you don't believe me,
576
00:23:18,500 --> 00:23:18,970
then
577
00:23:19,260 --> 00:23:20,120
send a midwife over
578
00:23:20,150 --> 00:23:21,350
to verify her body.
579
00:23:22,780 --> 00:23:23,620
But...
580
00:23:24,460 --> 00:23:25,780
But this girl
581
00:23:26,100 --> 00:23:27,140
has been very noisy lately.
582
00:23:27,420 --> 00:23:28,500
She has many tricks up her sleeve.
583
00:23:29,020 --> 00:23:30,380
She is probably
584
00:23:31,420 --> 00:23:32,900
still unwilling to get married.
585
00:23:43,840 --> 00:23:44,900
In that case,
586
00:23:45,650 --> 00:23:46,780
you must stabilize the Lian family.
587
00:23:48,230 --> 00:23:49,910
I'll find a way to take her away.
588
00:24:08,860 --> 00:24:09,540
Halt.
589
00:24:11,020 --> 00:24:11,820
Where are you going?
590
00:24:15,060 --> 00:24:15,740
Where am I going?
591
00:24:16,740 --> 00:24:17,950
Is this a place for humans to live in?
592
00:24:18,500 --> 00:24:19,090
Why are you insulting me?
593
00:24:19,110 --> 00:24:19,790
I've lived here before.
594
00:24:22,220 --> 00:24:24,060
Although you've won over everyone in the family,
595
00:24:24,460 --> 00:24:25,260
the Lian family
596
00:24:25,260 --> 00:24:25,980
has limited wealth.
597
00:24:26,310 --> 00:24:27,790
You can't keep living in my room either.
598
00:24:28,700 --> 00:24:29,290
So,
599
00:24:29,770 --> 00:24:30,740
you can move here.
600
00:24:31,450 --> 00:24:32,430
I can
601
00:24:32,450 --> 00:24:33,810
give you a discount too.
602
00:24:34,280 --> 00:24:35,040
One hundred coins
603
00:24:35,610 --> 00:24:36,420
per day.
604
00:24:38,620 --> 00:24:39,420
You're charging me
605
00:24:39,460 --> 00:24:40,340
for such a shabby house?
606
00:24:40,370 --> 00:24:41,080
Of course.
607
00:24:41,580 --> 00:24:42,820
You're eating my food and living in my house.
608
00:24:43,660 --> 00:24:44,730
In order to
609
00:24:44,750 --> 00:24:45,750
to let you stay,
610
00:24:45,990 --> 00:24:47,460
your aunt even paid a hairpin from her dowry.
611
00:24:48,090 --> 00:24:49,770
All of these have a price to them.
612
00:24:50,860 --> 00:24:52,960
You don't have money now,
613
00:24:53,540 --> 00:24:54,460
so I'll just record it.
614
00:25:07,600 --> 00:25:08,920
You're the first woman I've seen
615
00:25:08,950 --> 00:25:09,890
who is obsessed with money
616
00:25:10,180 --> 00:25:11,550
and is shameless about it too.
617
00:25:12,020 --> 00:25:12,620
Thank you.
618
00:25:13,620 --> 00:25:14,560
Aren't you afraid I'll go back on my word?
619
00:25:14,970 --> 00:25:15,950
Whatever.
620
00:25:16,100 --> 00:25:17,380
I'll accept that I trusted the wrong person.
621
00:25:18,420 --> 00:25:19,020
Anyway,
622
00:25:19,020 --> 00:25:21,000
I'm not going to use you to make a fortune.
623
00:25:21,030 --> 00:25:23,950
[Board 1]
624
00:25:21,030 --> 00:25:23,950
[One hairpin, two taels]
625
00:25:25,190 --> 00:25:25,800
You're leaving?
626
00:25:26,230 --> 00:25:27,170
Your grandma told you
627
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
to clean the house for me.
628
00:25:29,740 --> 00:25:31,230
You're an able-bodied man.
629
00:25:31,250 --> 00:25:31,730
What's wrong?
630
00:25:32,140 --> 00:25:33,310
You only know how to talk
631
00:25:33,330 --> 00:25:34,390
and kiss up to the old woman,
632
00:25:34,550 --> 00:25:35,590
but you don't know how to work?
633
00:25:38,170 --> 00:25:39,370
I haven't recovered yet
634
00:25:40,670 --> 00:25:42,160
and I got hit by your grandma too.
635
00:25:42,590 --> 00:25:43,340
Now,
636
00:25:44,430 --> 00:25:45,870
I can't even lift a bowl.
637
00:26:12,790 --> 00:26:14,060
I thought you couldn't even lift a cup?
638
00:26:15,860 --> 00:26:16,880
I just took a break
639
00:26:16,900 --> 00:26:17,830
and saved up some energy.
640
00:26:18,700 --> 00:26:19,290
Do you want some water?
641
00:26:19,320 --> 00:26:19,710
You...
642
00:26:28,210 --> 00:26:29,650
[Cleaning]
643
00:26:32,920 --> 00:26:33,460
Seven.
644
00:26:34,040 --> 00:26:36,180
[Cleaning, one tael]
645
00:26:52,970 --> 00:26:54,610
[New location unlocked]
646
00:26:52,970 --> 00:26:54,610
[Jinyang County]
647
00:26:54,630 --> 00:26:55,870
Have a look.
648
00:26:55,900 --> 00:26:57,880
Fresh fruits and vegetables!
649
00:26:57,910 --> 00:26:59,110
Ladies and gentlemen,
650
00:26:59,140 --> 00:27:00,380
Support us with money if you can
651
00:27:00,420 --> 00:27:01,380
Candied haw!
652
00:27:02,220 --> 00:27:03,460
Have a look.
653
00:27:03,460 --> 00:27:04,780
Fresh wontons.
654
00:27:08,020 --> 00:27:09,560
Stir-fried chestnuts with sugar.
655
00:27:13,970 --> 00:27:15,710
There are so many delicacies in the ancient times.
656
00:27:16,880 --> 00:27:18,560
Why don't I find a way
657
00:27:18,580 --> 00:27:19,650
to make money with food?
658
00:27:20,460 --> 00:27:21,700
Awesome.
659
00:27:21,970 --> 00:27:23,130
Support us with money if you can
660
00:27:23,150 --> 00:27:24,110
or give your moral support.
661
00:27:27,890 --> 00:27:28,530
Okay.
662
00:27:30,340 --> 00:27:31,510
Nine out of ten farm novels
663
00:27:31,540 --> 00:27:32,420
talk about pig offals.
664
00:27:32,940 --> 00:27:34,090
This is the secret
665
00:27:34,120 --> 00:27:35,660
of getting rich in farm novels.
666
00:27:37,630 --> 00:27:38,140
Sir,
667
00:27:38,340 --> 00:27:39,030
can you give me
668
00:27:39,060 --> 00:27:39,940
all of the pig offals?
669
00:27:40,060 --> 00:27:40,580
Okay.
670
00:27:43,550 --> 00:27:44,230
I need to pay?
671
00:27:46,860 --> 00:27:48,280
I thought you don't eat this.
672
00:27:48,460 --> 00:27:49,860
Who said we don't eat it?
673
00:27:50,420 --> 00:27:50,920
Look.
674
00:27:51,700 --> 00:27:52,320
Sir,
675
00:27:52,540 --> 00:27:53,610
freshly cooked pork belly soup.
676
00:27:53,640 --> 00:27:54,240
Would you like one?
677
00:27:56,210 --> 00:27:57,450
It'll be ready soon.
678
00:27:57,780 --> 00:27:59,700
Stir-fried pork waist and pork belly.
679
00:28:01,140 --> 00:28:01,780
Here comes the pork waist.
680
00:28:01,890 --> 00:28:02,620
It's ready to be served.
681
00:28:03,180 --> 00:28:04,020
Please enjoy.
682
00:28:04,020 --> 00:28:04,620
It's so long.
683
00:28:05,060 --> 00:28:07,210
Freshly cooked pork belly soup.
684
00:28:09,500 --> 00:28:11,300
It turns out that novels are full of lies.
685
00:28:12,620 --> 00:28:13,140
Seven,
686
00:28:13,420 --> 00:28:14,080
do you know
687
00:28:14,100 --> 00:28:15,270
where Youheng's clinic is?
688
00:28:20,320 --> 00:28:22,220
When the cold visits,
689
00:28:23,700 --> 00:28:25,940
it makes every hair stand up.
690
00:28:26,500 --> 00:28:28,420
When the cold attacks one's lungs,
691
00:28:28,620 --> 00:28:30,460
one must be prescribed...
692
00:28:32,700 --> 00:28:34,070
Three grams of tri-thin evodia,
693
00:28:34,220 --> 00:28:35,220
three grams of nona-orange jasmine,
694
00:28:35,540 --> 00:28:36,550
one gram of rough-leaved holly,
695
00:28:36,980 --> 00:28:38,140
and one gram of yellow flowered blackjack.
696
00:28:39,730 --> 00:28:40,920
Is my medicine ready?
697
00:28:43,130 --> 00:28:44,980
Your kidney is weak.
698
00:28:45,350 --> 00:28:46,640
You need to replenish your kidney.
699
00:28:47,340 --> 00:28:48,540
Prescribe...
700
00:28:51,220 --> 00:28:52,570
One gram of vinegar,
701
00:28:52,780 --> 00:28:54,030
two grams of cornelian cherry,
702
00:28:54,300 --> 00:28:55,160
one gram of poria,
703
00:28:55,220 --> 00:28:56,220
and one gram of peony root bark.
704
00:28:56,860 --> 00:28:57,270
Here.
705
00:29:08,160 --> 00:29:09,090
Your blood is clogged.
706
00:29:09,700 --> 00:29:10,650
You need to promote blood circulation
707
00:29:10,980 --> 00:29:11,790
and invigorate your heart.
708
00:29:12,020 --> 00:29:12,740
You can choose
709
00:29:13,310 --> 00:29:14,500
the Blood Mansion Dispelling Stasis Decoction
710
00:29:14,740 --> 00:29:16,070
to dispel stasis, promote circulation,
711
00:29:16,330 --> 00:29:16,890
dissolve phlegm,
712
00:29:17,060 --> 00:29:17,660
and dissipate the cold.
713
00:29:17,860 --> 00:29:18,380
That's it.
714
00:29:18,740 --> 00:29:21,460
Even your accountant apprentice knows medicine.
715
00:29:21,670 --> 00:29:23,110
You're indeed
716
00:29:23,170 --> 00:29:24,610
the top clinic in our village.
717
00:29:24,250 --> 00:29:27,230
[Healing the World]
718
00:29:28,370 --> 00:29:29,290
Youheng.
719
00:29:29,700 --> 00:29:30,320
Seven?
720
00:29:30,700 --> 00:29:31,380
Why are you here?
721
00:29:31,620 --> 00:29:32,180
Youheng
722
00:29:33,700 --> 00:29:34,420
Youheng.
723
00:29:34,900 --> 00:29:35,380
Man'er.
724
00:29:37,110 --> 00:29:38,810
You're working as an accountant in the clinic?
725
00:29:39,950 --> 00:29:41,480
My father wouldn't allow me to study medicine.
726
00:29:41,680 --> 00:29:42,760
I could only lie to him
727
00:29:42,780 --> 00:29:44,090
by working as an accountant in the clinic.
728
00:29:45,260 --> 00:29:46,770
Recently, I've been studying
729
00:29:46,790 --> 00:29:48,080
the standard prescriptions for common illnesses.
730
00:29:48,370 --> 00:29:48,940
This way,
731
00:29:49,050 --> 00:29:50,290
the poor ordinary folks
732
00:29:50,310 --> 00:29:51,320
can save some medical expenses.
733
00:29:51,700 --> 00:29:52,460
They just have to keep some herbs
734
00:29:52,490 --> 00:29:53,160
at home.
735
00:29:53,540 --> 00:29:54,030
Look.
736
00:29:54,350 --> 00:29:55,310
This is patent medicine.
737
00:29:55,700 --> 00:29:56,980
I found this prescription
738
00:29:57,080 --> 00:29:58,720
to be very effective for the normal cold,
739
00:29:59,540 --> 00:30:01,430
but I don't know what to call it.
740
00:30:02,500 --> 00:30:04,630
Three grams of tri-thin evodia
741
00:30:04,980 --> 00:30:06,540
and three grams of nona-orange jasmine.
742
00:30:09,680 --> 00:30:11,360
Three-nine...
743
00:30:12,260 --> 00:30:13,050
Cold medicine.
(Note: this is the name of a modern cold medicine)
744
00:30:13,700 --> 00:30:14,270
How is it?
745
00:30:15,260 --> 00:30:16,260
What do you mean?
746
00:30:17,290 --> 00:30:19,520
I just thought of it.
747
00:30:22,550 --> 00:30:23,580
Why are you here
748
00:30:23,660 --> 00:30:24,540
to see me?
749
00:30:25,380 --> 00:30:26,620
I just wanted to ask you
750
00:30:26,750 --> 00:30:28,080
if there are any herbs
751
00:30:28,110 --> 00:30:29,310
that I can dig out and sell to the clinic.
752
00:30:30,900 --> 00:30:31,860
The clinic
753
00:30:31,880 --> 00:30:33,360
often accepts firethorn from the mountains,
754
00:30:33,590 --> 00:30:34,990
but the price isn't high.
755
00:30:35,060 --> 00:30:36,460
Half a kilogram is only five coins.
756
00:30:37,780 --> 00:30:38,770
Even a penny is money.
757
00:30:39,290 --> 00:30:40,090
I'll go up the mountain now.
758
00:30:40,300 --> 00:30:41,170
Me too.
759
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
Seven, don't go.
760
00:30:42,870 --> 00:30:43,870
I recently heard
761
00:30:43,890 --> 00:30:44,620
that there are bandits in the mountains.
762
00:30:44,870 --> 00:30:45,870
I'll go with your sister.
763
00:30:46,360 --> 00:30:47,900
You are too cautious.
764
00:30:48,140 --> 00:30:48,980
We won't be that unlucky
765
00:30:49,010 --> 00:30:49,710
to run into bandits.
766
00:30:53,450 --> 00:30:54,600
We really are unlucky.
767
00:31:01,020 --> 00:31:01,960
You've stopped the wrong people.
768
00:31:02,210 --> 00:31:03,170
We don't have money.
769
00:31:03,860 --> 00:31:04,630
We're right.
770
00:31:04,980 --> 00:31:05,780
The one we're kidnapping
771
00:31:06,170 --> 00:31:06,650
is you.
772
00:31:11,150 --> 00:31:11,990
You're from the Sun family.
773
00:31:14,300 --> 00:31:15,780
Miss Man'er, you're smart indeed.
774
00:31:16,110 --> 00:31:17,920
No wonder you tricked Matchmaker Wang and the others.
775
00:31:18,540 --> 00:31:20,310
I advise you to surrender
776
00:31:20,660 --> 00:31:21,780
and avoid hurting you
777
00:31:22,170 --> 00:31:22,980
and this young man
778
00:31:23,010 --> 00:31:24,660
with our weapons.
779
00:31:25,060 --> 00:31:26,540
Let's stop using violence
780
00:31:27,010 --> 00:31:28,260
and talk it out instead.
781
00:31:28,620 --> 00:31:29,270
At worst,
782
00:31:29,450 --> 00:31:30,420
we won't fight back.
783
00:31:30,900 --> 00:31:31,510
Man'er.
784
00:31:31,660 --> 00:31:32,120
Don't resist.
785
00:31:32,140 --> 00:31:32,840
Listen to me.
786
00:31:33,850 --> 00:31:35,450
Miss Man'er is quite sensible.
787
00:31:35,740 --> 00:31:36,780
As long as you come with us,
788
00:31:37,140 --> 00:31:38,070
I promise
789
00:31:38,420 --> 00:31:39,270
we won't hurt
790
00:31:39,300 --> 00:31:40,490
this young man at all.
791
00:31:44,620 --> 00:31:45,700
My wrist hurts.
792
00:31:45,970 --> 00:31:47,320
Tie it gently.
793
00:32:04,180 --> 00:32:04,660
Housekeeper Sun.
794
00:32:04,680 --> 00:32:05,750
-My eyes.
-Are you okay?
795
00:32:08,740 --> 00:32:09,780
Go after them!
796
00:32:11,530 --> 00:32:12,770
Stop! Don't run!
797
00:32:13,810 --> 00:32:14,330
Halt.
798
00:32:22,590 --> 00:32:23,100
Halt.
799
00:32:36,500 --> 00:32:37,280
Where are they?
800
00:32:44,790 --> 00:32:45,510
Did you two
801
00:32:45,670 --> 00:32:46,360
see them?
802
00:32:51,200 --> 00:32:52,530
Is itchiness contagious?
803
00:32:53,540 --> 00:32:54,300
Watching them scratch themselves,
804
00:32:54,600 --> 00:32:55,730
I feel itchy too.
805
00:32:57,810 --> 00:32:59,050
The vine patch we just passed by
806
00:32:59,740 --> 00:33:00,730
was full of thorns.
807
00:33:01,220 --> 00:33:02,050
If it touches you,
808
00:33:02,260 --> 00:33:03,380
it will make you incredibly itchy.
809
00:33:03,850 --> 00:33:04,420
In less than 15 minutes,
810
00:33:05,220 --> 00:33:06,460
your body will be covered with rashes.
811
00:33:07,500 --> 00:33:08,250
Why didn't you tell me earlier?
812
00:33:08,780 --> 00:33:09,620
You did it on purpose.
813
00:33:11,540 --> 00:33:12,620
I won't let anything happen to you.
814
00:33:13,500 --> 00:33:14,060
What is this?
815
00:33:14,420 --> 00:33:14,940
An antidote.
816
00:33:14,970 --> 00:33:15,360
Okay.
817
00:33:16,590 --> 00:33:17,480
When did you get this?
818
00:33:17,980 --> 00:33:19,660
Everything in the world that repels each other can live in harmony too.
819
00:33:20,260 --> 00:33:21,220
If you want to find an antidote,
820
00:33:21,620 --> 00:33:23,020
you must go to the place where the poison grows.
821
00:33:23,700 --> 00:33:24,760
I picked this offhandedly
822
00:33:24,890 --> 00:33:25,790
when we passed by the vines.
823
00:33:26,320 --> 00:33:27,480
I thought antidotes
824
00:33:27,500 --> 00:33:28,580
grew on the side of cliffs.
825
00:33:31,460 --> 00:33:32,210
Youeng, you're awesome.
826
00:33:33,660 --> 00:33:35,460
I think something is wrong.
827
00:33:35,740 --> 00:33:36,210
How about
828
00:33:36,610 --> 00:33:37,630
we go back?
829
00:33:40,300 --> 00:33:40,820
Let's go.
830
00:33:49,780 --> 00:33:50,630
The Sun family
831
00:33:50,920 --> 00:33:52,140
is working so hard to get a wife
832
00:33:52,620 --> 00:33:53,580
for their dead son.
833
00:33:54,980 --> 00:33:56,860
Why can't they send down a paper effigy?
834
00:33:57,140 --> 00:33:57,850
It's cheaper too.
835
00:33:58,220 --> 00:33:59,530
Why must you pick a living person?
836
00:33:59,830 --> 00:34:00,630
Judging from the situation,
837
00:34:01,940 --> 00:34:02,590
I don't think
838
00:34:02,620 --> 00:34:03,730
they'll give up easily.
839
00:34:07,890 --> 00:34:09,080
Has Shen Nuo left the Lian family?
840
00:34:09,670 --> 00:34:10,449
Don't mention it.
841
00:34:11,780 --> 00:34:12,300
I don't know
842
00:34:12,320 --> 00:34:13,380
how that guy
843
00:34:13,460 --> 00:34:14,219
managed to win over my grandma.
844
00:34:14,260 --> 00:34:15,100
She smiles at him so happily.
845
00:34:15,290 --> 00:34:16,469
Now, my status at home
846
00:34:16,500 --> 00:34:17,460
is even lower than him.
847
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
I might have to leave before him.
848
00:34:19,520 --> 00:34:20,710
He also promised my mother
849
00:34:21,080 --> 00:34:22,070
that from now on,
850
00:34:22,100 --> 00:34:23,580
he's no longer someone who had an affair with me.
851
00:34:23,820 --> 00:34:25,270
He wants to live here
852
00:34:25,300 --> 00:34:25,980
as my mother's nephew.
853
00:34:28,060 --> 00:34:30,429
There must be a reason
854
00:34:30,460 --> 00:34:31,460
why Shen Nuo is insisting on staying here.
855
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
It's good to let him stay.
856
00:34:34,300 --> 00:34:36,060
Let's see what he wants.
857
00:35:24,100 --> 00:35:24,860
Don't just stand there.
858
00:35:24,880 --> 00:35:25,550
Keep practicing.
859
00:35:32,520 --> 00:35:33,950
[Thirteen]
860
00:36:09,020 --> 00:36:10,580
The sun is almost setting.
861
00:36:10,860 --> 00:36:12,340
Why isn't Lian Man'er back yet?
862
00:36:12,860 --> 00:36:13,470
Lian Ye'er was the one
863
00:36:13,500 --> 00:36:14,580
who brought the ducks back today.
864
00:36:14,980 --> 00:36:15,860
Who knows where that girl
865
00:36:15,900 --> 00:36:17,060
is slacking off at again.
866
00:36:19,380 --> 00:36:21,100
Maybe she's chatting in someone's house
867
00:36:22,270 --> 00:36:23,780
like Aunt He.
868
00:36:24,980 --> 00:36:25,780
The melon is ready.
869
00:36:25,840 --> 00:36:27,500
Why were you so slow this time?
870
00:36:27,630 --> 00:36:28,800
Go to my mother's room.
871
00:36:28,850 --> 00:36:30,060
Get some mugwort, light it, bring it over.
872
00:36:31,090 --> 00:36:31,610
Go.
873
00:36:40,980 --> 00:36:41,660
Lian Man'er.
874
00:36:43,180 --> 00:36:44,340
Hua'er, you're eating melons?
875
00:36:45,400 --> 00:36:46,270
Why do you look
876
00:36:46,290 --> 00:36:47,500
so surprised to see me?
877
00:36:48,900 --> 00:36:50,180
Are you waiting for the Sun family
878
00:36:50,210 --> 00:36:50,810
to come and tell you,
879
00:36:51,420 --> 00:36:52,980
"Thank you for the clues you provided.
880
00:36:53,200 --> 00:36:54,500
We have caught Lian Man'er.
881
00:36:54,820 --> 00:36:55,710
You don't have to pay back
882
00:36:55,740 --> 00:36:56,500
the 500 taels of silver."
883
00:36:57,180 --> 00:36:58,180
I don't know what you're talking about.
884
00:36:58,740 --> 00:36:59,980
Hua'er is pure and kind.
885
00:37:00,000 --> 00:37:01,280
How could you say that about her?
886
00:37:01,580 --> 00:37:02,460
Give me the melon.
887
00:37:03,500 --> 00:37:04,580
She's pure and kind?
888
00:37:06,120 --> 00:37:06,600
Yes.
889
00:37:07,070 --> 00:37:08,290
What a beautiful,
890
00:37:08,310 --> 00:37:09,380
pure white lotus.
891
00:37:09,780 --> 00:37:10,730
I'm glad you know.
892
00:37:10,900 --> 00:37:11,940
Our Hua'er indeed
893
00:37:11,970 --> 00:37:13,340
has the character of a white lotus.
894
00:37:14,650 --> 00:37:15,600
What are you laughing at?
895
00:37:16,320 --> 00:37:17,480
I'm laughing at you.
896
00:37:17,800 --> 00:37:19,370
You don't even know that I'm making fun of you two.
897
00:37:20,450 --> 00:37:20,980
Hua'er,
898
00:37:21,250 --> 00:37:22,680
it's a pity that you can't be an actor.
899
00:37:24,020 --> 00:37:25,270
How dare you say
900
00:37:25,300 --> 00:37:26,370
Hua'er is like a clown?
901
00:37:26,860 --> 00:37:27,290
I...
902
00:37:30,620 --> 00:37:31,540
Man'er,
903
00:37:32,410 --> 00:37:34,190
if there's anything
904
00:37:34,220 --> 00:37:36,070
that I've done wrong,
905
00:37:36,660 --> 00:37:38,310
just tell me.
906
00:37:39,460 --> 00:37:41,290
There's no need to insult me like this.
907
00:37:43,690 --> 00:37:44,850
Give me the melon.
908
00:37:45,500 --> 00:37:45,980
You...
909
00:37:46,420 --> 00:37:46,900
You...
910
00:37:47,180 --> 00:37:48,480
Lian Man'er, don't eat it.
911
00:37:48,580 --> 00:37:49,750
Mother, look at her.
912
00:37:50,890 --> 00:37:51,740
Give it to me.
913
00:37:52,020 --> 00:37:52,720
Give it to me.
914
00:37:52,760 --> 00:37:54,450
Give it to me. Mom, come here!
915
00:37:54,480 --> 00:37:55,760
-Take it back.
-I...
916
00:37:58,290 --> 00:37:59,700
Lian Man'er!
917
00:38:28,170 --> 00:38:29,460
I go to bed right after eating dinner.
918
00:38:30,300 --> 00:38:31,580
There's no phone or internet.
919
00:38:32,140 --> 00:38:33,550
There's not even an electric fan.
920
00:38:38,100 --> 00:38:39,820
I really, really miss it.
921
00:38:41,860 --> 00:38:44,710
I miss my phone so much.
922
00:38:45,940 --> 00:38:49,180
I really want to watch dramas.
923
00:38:54,740 --> 00:38:56,860
How can I
924
00:38:58,620 --> 00:39:00,580
pass such a long night?
925
00:40:25,030 --> 00:40:26,170
[Happiness]
926
00:40:34,400 --> 00:40:36,480
I won't go!
927
00:40:36,920 --> 00:40:38,840
Let go of me!
928
00:40:39,420 --> 00:40:40,170
Murder is illegal.
929
00:40:40,170 --> 00:40:41,060
Don't you know that?
930
00:40:45,330 --> 00:40:46,350
Stop shouting.
931
00:40:46,690 --> 00:40:49,170
[Sun Li's father, Sun Changsheng]
932
00:40:46,840 --> 00:40:48,870
No one will find us here.
933
00:40:50,260 --> 00:40:51,460
I planned to wait
934
00:40:51,940 --> 00:40:53,410
until you went to accompany my son
935
00:40:53,860 --> 00:40:54,820
and tell the Lian family
936
00:40:55,140 --> 00:40:57,670
that you fell ill after getting married
937
00:40:57,980 --> 00:40:59,230
and passed away.
938
00:41:00,060 --> 00:41:01,020
Now, it seems
939
00:41:01,900 --> 00:41:02,860
that I don't need to anymore.
940
00:41:03,940 --> 00:41:05,250
Lord Sun, you truly worked hard
941
00:41:05,500 --> 00:41:06,850
for your son.
942
00:41:07,620 --> 00:41:08,860
But have you ever considered
943
00:41:09,380 --> 00:41:10,630
that these are just superstitions?
944
00:41:10,670 --> 00:41:11,800
They're all lies.
945
00:41:12,100 --> 00:41:13,460
It won't do your son any good.
946
00:41:13,660 --> 00:41:14,740
It will only add to your sins.
947
00:41:18,020 --> 00:41:18,740
So,
948
00:41:19,020 --> 00:41:20,050
we shouldn't do
949
00:41:20,080 --> 00:41:21,610
these difficult and illegal things.
950
00:41:22,120 --> 00:41:22,650
Lord Sun,
951
00:41:23,020 --> 00:41:24,100
you can still change your mind.
952
00:41:25,050 --> 00:41:26,620
Thank you for reminding me.
953
00:41:27,140 --> 00:41:28,660
After you go,
954
00:41:28,780 --> 00:41:30,980
I will become a vegetarian and pray to the Buddha
955
00:41:31,010 --> 00:41:32,890
to bless my son.
956
00:41:33,380 --> 00:41:34,940
That's not what I meant.
957
00:41:35,140 --> 00:41:35,660
I...
958
00:41:35,660 --> 00:41:37,340
No, you misunderstood.
959
00:41:37,560 --> 00:41:39,000
That's not what I meant.
960
00:41:40,940 --> 00:41:42,500
Lord, it's almost time.
961
00:41:44,060 --> 00:41:44,660
Forget it.
962
00:41:46,420 --> 00:41:47,180
Lord Sun,
963
00:41:48,450 --> 00:41:49,560
Before I go down,
964
00:41:49,870 --> 00:41:51,290
I have a wish.
965
00:41:52,020 --> 00:41:52,980
Go ahead.
966
00:41:54,430 --> 00:41:56,220
I want to take some money with me
967
00:41:57,380 --> 00:41:58,060
so that I can
968
00:41:58,460 --> 00:42:00,200
take good care of your son.
969
00:42:01,580 --> 00:42:02,340
Give it to her.
970
00:42:10,060 --> 00:42:10,700
Thank you.
971
00:42:30,800 --> 00:42:32,760
They lit the fire! Hurry!
972
00:43:09,080 --> 00:43:14,590
[Mission: 1,000 gold]
973
00:43:09,080 --> 00:43:14,590
[Income: widow burning to trick Lord Sun, 100 taels]
974
00:43:09,080 --> 00:43:14,590
[Expenses: 0]
57007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.