All language subtitles for N.S01E03.The Truth of the Breaded Cutlet [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,985 --> 00:00:23,985 www.titlovi.com 2 00:00:26,985 --> 00:00:30,530 Well, sir, I'm leaving now. I won't bother you again. 3 00:00:31,281 --> 00:00:32,615 Thank you for everything. 4 00:00:33,283 --> 00:00:37,620 I'd say that if you want, you can leave your things in the bedroom. 5 00:00:38,288 --> 00:00:40,874 I don't understand, sir. Why? 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,835 I've been thinking more about the matter, 7 00:00:44,169 --> 00:00:47,380 and I think there are lots of things to do in this house. 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,134 Groceries, cooking, clothes, and so on... 9 00:00:51,634 --> 00:00:54,929 It's not that I can't do it by myself, 10 00:00:55,013 --> 00:00:57,348 I just don't have time to do it all. 11 00:00:58,933 --> 00:01:00,894 So are you hiring me? 12 00:01:00,977 --> 00:01:02,020 Yes, girl. 13 00:01:03,229 --> 00:01:06,441 What? OK, OK, it's not that big of a deal. 14 00:01:06,524 --> 00:01:08,026 Do me a favor. 15 00:01:08,109 --> 00:01:12,405 Go to the butcher's and buy a whole loin to prepare breaded cutlet. 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,365 Yes, sir. Right away. 17 00:01:15,075 --> 00:01:16,367 Thank you so much, sir. 18 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 Boludo. 19 00:01:21,539 --> 00:01:22,874 Pelotudo. 20 00:01:25,543 --> 00:01:28,171 Boludo and pelotudo are two key words 21 00:01:28,254 --> 00:01:30,298 if you ever go to Buenos Aires. 22 00:01:30,381 --> 00:01:33,426 They are insults. "Boludo" is softer and friendlier, 23 00:01:33,510 --> 00:01:36,679 you can say it without being offensive, even affectionate. 24 00:01:36,763 --> 00:01:41,684 For example, to a friend, you can say "che, boludo" as a greeting. 25 00:01:41,851 --> 00:01:46,439 Boludo literally means you have big balls. Bo-lu-do. 26 00:01:46,523 --> 00:01:50,443 Then, there is pelotudo, another insult, but this one is heavier. 27 00:01:50,527 --> 00:01:54,072 It also means you have big and heavy balls, 28 00:01:54,155 --> 00:01:56,991 but it's clearly much more aggressive than boludo. 29 00:01:57,075 --> 00:02:00,453 The sound alone is more aggressive: pe-lo-tu-do. 30 00:02:03,039 --> 00:02:05,250 Manuel is a great puteador. 31 00:02:05,708 --> 00:02:10,672 The insults in his mouth are multiplied a hundredfold in power and grace. 32 00:02:11,923 --> 00:02:15,301 He fires them with the precision of a well-oiled machine gun. 33 00:02:17,345 --> 00:02:18,346 Boludo! 34 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 Pelotudo! 35 00:02:21,850 --> 00:02:23,434 NOTHING 36 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Nada. 37 00:02:39,576 --> 00:02:41,452 Episode three: 38 00:02:43,705 --> 00:02:48,918 The truth of the breaded cutlet. La verdad de la milanesa. 39 00:02:49,043 --> 00:02:53,173 Revealing with moral superiority an unappealable truth 40 00:02:53,256 --> 00:02:55,967 that until now was kept hidden from others. 41 00:02:57,969 --> 00:03:00,513 For breaded cutlets, always use loin. 42 00:03:00,930 --> 00:03:04,392 If the butcher offers you shoulder, he's underestimating you. 43 00:03:04,517 --> 00:03:07,562 And if he offers you sirloin, he's a snob. 44 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 Rump steak, never. It's too dry. 45 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 Round is always a good choice. 46 00:03:13,359 --> 00:03:16,696 In my case, at this point in my life, I won't take less than loin. 47 00:03:16,779 --> 00:03:18,781 Is it a waste? Perhaps. 48 00:03:18,865 --> 00:03:22,202 Is it an act of ostentation? I don't care. 49 00:03:22,285 --> 00:03:25,079 Well, it's all yours. Clean it. 50 00:03:33,046 --> 00:03:36,132 Now, a longitudinal cut. 51 00:03:36,716 --> 00:03:38,635 So we can have quite large steaks. 52 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 So you are good at handling knives. 53 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 You picked it up in prison? 54 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 No, sir. What are you saying? 55 00:03:46,476 --> 00:03:49,646 The thing is, my first job was at a meat packer in Concepci�n. 56 00:03:51,731 --> 00:03:54,108 Here, just follow Celsa's recipe. 57 00:03:54,192 --> 00:03:55,777 Keep it always at hand. 58 00:03:57,695 --> 00:04:01,699 Add to the mixture one level tablespoon of mustard. 59 00:04:02,116 --> 00:04:05,620 It's got to be Dijon, which is Mr. Manuel's favorite. 60 00:04:05,703 --> 00:04:09,123 After that, salt and freshly ground black pepper. 61 00:04:09,207 --> 00:04:14,420 Bear in mind: Do not add chopped parsley and garlic to the eggs. 62 00:04:14,504 --> 00:04:18,424 We add and mix them with the breadcrumbs. 63 00:04:18,508 --> 00:04:22,053 Pardon me, sir, but it seems that there's a mistake in the annotation. 64 00:04:22,220 --> 00:04:25,181 It says that the parsley and garlic go with the breadcrumbs, 65 00:04:25,265 --> 00:04:27,392 -but don't they go in the mix? -No, no, no. 66 00:04:27,475 --> 00:04:29,435 No, everyone puts them in the mix, 67 00:04:29,519 --> 00:04:34,607 but Celsa redefined 200 years of breaded cutlet history 68 00:04:34,691 --> 00:04:37,694 by adding the parsley and garlic to the breadcrumbs. 69 00:04:37,777 --> 00:04:39,153 Alright! 70 00:04:41,239 --> 00:04:43,992 Tell me, why did you leave the meat packer? 71 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 I didn't leave. I was fired. 72 00:04:47,912 --> 00:04:49,622 When I got pregnant with my girl, 73 00:04:49,706 --> 00:04:53,001 they fired me the moment they noticed my belly. 74 00:04:53,084 --> 00:04:54,627 So I went back to Guarambar�. 75 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Alright. 76 00:04:58,506 --> 00:04:59,507 No, no, no! 77 00:04:59,590 --> 00:05:03,761 I see you have the egg-bread Argentinian impulse. 78 00:05:03,845 --> 00:05:07,598 The key to a good breaded cutlet is bread-egg-bread. 79 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 The first time in the bread will remove the moisture. 80 00:05:12,437 --> 00:05:14,439 Next, dip it in the mixture. 81 00:05:15,356 --> 00:05:19,569 After that, one more time in the bread, so we get a nice golden brown. 82 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 Yes? 83 00:05:28,411 --> 00:05:31,914 Oh, yes, dear! I'll be there in a second. 84 00:05:35,084 --> 00:05:37,920 It's Ignacio. He went to retrieve the car. 85 00:05:38,004 --> 00:05:41,466 The perks of having a lawyer friend. I'll be right back. 86 00:05:41,549 --> 00:05:44,594 Finish the breaded cutlet and make some mashed potatoes. 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,554 Yes, sir. I'll start the oven. 88 00:05:46,637 --> 00:05:49,432 Don't even think about it. I want them fried! 89 00:06:12,538 --> 00:06:13,539 Hm. 90 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 The breaded cutlet... 91 00:06:20,421 --> 00:06:21,547 is very good. 92 00:06:22,799 --> 00:06:23,800 Perfect. 93 00:06:24,384 --> 00:06:29,889 The potatoes could have more butter and a bit more nutmeg, 94 00:06:30,431 --> 00:06:33,726 but it's really good! Very nice! 95 00:06:37,271 --> 00:06:42,443 Artichokes:Buy them in the second half of October, 96 00:06:42,819 --> 00:06:44,153 when they are the best. 97 00:06:44,237 --> 00:06:48,658 After the first week of November, stop buying them until the next year. 98 00:06:48,741 --> 00:06:50,701 Kitchen utensils: 99 00:06:50,785 --> 00:06:54,664 The master prefers to clean the stainless steel utensils 100 00:06:54,747 --> 00:06:57,250 with a cloth soaked in alcohol vinegar. 101 00:06:57,333 --> 00:07:00,503 Bronze ones, preferably using toothpaste 102 00:07:00,586 --> 00:07:02,547 to give them a perfect polish. 103 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Wooden ones, always with olive oil. 104 00:07:06,050 --> 00:07:11,097 Beware:Never use abrasive liquids on aluminum utensils 105 00:07:11,180 --> 00:07:14,225 like vinegar or ammonia because they leave stains. 106 00:07:17,186 --> 00:07:18,896 Are you famous or something? 107 00:07:19,689 --> 00:07:21,482 Are you the food critic? 108 00:07:21,566 --> 00:07:23,359 Yes, sir. Among other things. 109 00:07:23,609 --> 00:07:26,946 I always thought that being a critic must be a great job. 110 00:07:27,155 --> 00:07:29,699 You eat for free at the best restaurants. 111 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 If in the end, you didn't like the food, you just ate for free... 112 00:07:33,202 --> 00:07:35,079 Yeah, but it's not exactly like that. 113 00:07:35,538 --> 00:07:39,459 Twenty or thirty years ago, a bad meal wasn't a big deal, 114 00:07:39,750 --> 00:07:43,337 but now I have a finite number of meals ahead of me. 115 00:07:43,629 --> 00:07:46,466 Each one I don't enjoy takes the place 116 00:07:46,549 --> 00:07:48,593 of one that could have been incredible! 117 00:07:50,052 --> 00:07:52,472 I hadn't thought about it that way. 118 00:07:52,597 --> 00:07:56,350 This model you want to sell, is it an '83 or '84? 119 00:07:56,434 --> 00:07:59,187 -1982. -What a shame! 120 00:07:59,270 --> 00:08:04,233 It's such a fine line. This model is too old to be sold as a used car, 121 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 but too new to be sold as a collector's item. 122 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 It's wicked, but we'll see. 123 00:08:09,739 --> 00:08:13,784 On top of that, this intense egg-yolk yellow, good grief. 124 00:08:13,868 --> 00:08:16,579 -What's wrong with the color? -It's controversial. 125 00:08:16,787 --> 00:08:21,417 The ones that sell the most are gray, blue, even the black ones, but this one... 126 00:08:21,876 --> 00:08:23,711 I chose this color myself. 127 00:08:24,420 --> 00:08:26,214 There is no disputing about taste. 128 00:08:26,380 --> 00:08:28,925 There absolutely is disputing about taste. 129 00:08:29,383 --> 00:08:30,676 That is my whole career. 130 00:08:30,968 --> 00:08:31,969 Hm. 131 00:08:46,359 --> 00:08:48,236 -May I? -Of course. 132 00:08:54,492 --> 00:08:57,161 -Is this the original upholstery? -Yes, of course. 133 00:08:57,537 --> 00:09:00,122 One can tell. This mummy stench won't ever go away. 134 00:09:00,206 --> 00:09:04,752 It's the carpets that picked up the smell. You just change them and it's gone. 135 00:09:04,835 --> 00:09:07,296 One problem with these models is the transmission. 136 00:09:07,380 --> 00:09:08,548 They always break. 137 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 Did you ever have problems? 138 00:09:10,258 --> 00:09:12,093 What do I know? I don't remember. 139 00:09:12,677 --> 00:09:14,845 Has the mileage been tweaked? 140 00:09:14,929 --> 00:09:16,681 It says 62,000. 141 00:09:16,806 --> 00:09:18,140 Is this real? 142 00:09:18,224 --> 00:09:20,309 Of course it's real. 143 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 This car has not been used a lot. 144 00:09:22,436 --> 00:09:26,440 Barely 1,000 kilometers a year. That's nothing. 145 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 It has never even left the city proper. 146 00:09:28,859 --> 00:09:30,820 But this is actually a disadvantage. 147 00:09:30,903 --> 00:09:33,781 These cars, when you don't use them... they fall apart. 148 00:09:33,864 --> 00:09:37,243 The gaskets, the seals dry up, the pistons get rusted. 149 00:09:37,994 --> 00:09:40,746 -How much do you want for it? -25,000. 150 00:09:40,830 --> 00:09:43,040 -Dollars? -No, rupees. 151 00:09:43,124 --> 00:09:46,586 You can't ask that much. It's crazy. This model is not worth all that. 152 00:09:47,211 --> 00:09:49,380 I can pay you 15,000 at most. 153 00:09:49,463 --> 00:09:51,382 No, 25. 154 00:09:53,259 --> 00:09:56,554 Just because it's you, I could offer 17,000. 155 00:09:56,637 --> 00:09:58,014 Twenty-five. 156 00:09:58,347 --> 00:10:00,391 You're too stubborn. To be honest... 157 00:10:00,474 --> 00:10:02,184 At a loss, 18. Nothing more. 158 00:10:02,268 --> 00:10:07,565 Don't bother bargaining. This car is no longer for sale. 159 00:10:07,648 --> 00:10:10,276 -Why? -I'm not going to sell it for 17, 160 00:10:10,359 --> 00:10:14,238 or 18, 19, 20, neither for 30 nor 50 grand. 161 00:10:14,614 --> 00:10:16,324 Not to you. 162 00:10:16,407 --> 00:10:17,658 Don't get upset. 163 00:10:17,742 --> 00:10:20,161 Remember what I told you about the meals? 164 00:10:20,244 --> 00:10:22,663 Well, it's the same for me with people. 165 00:10:22,747 --> 00:10:27,835 That's why I get so fucking angry that I've lost 30 minutes with you. 166 00:10:30,087 --> 00:10:31,130 That's how it is? 167 00:10:31,631 --> 00:10:34,300 How is it my fault if you have a shitty car for sale? 168 00:10:35,217 --> 00:10:36,927 You think it's a collector's item, 169 00:10:37,011 --> 00:10:38,888 but it's just an old car. Period. 170 00:10:39,013 --> 00:10:41,891 The truth is you've wasted my time too, you jerk! 171 00:10:50,733 --> 00:10:51,734 Fuck you. 172 00:11:00,368 --> 00:11:01,702 How was it? 173 00:11:01,994 --> 00:11:03,037 Awful. 174 00:11:03,454 --> 00:11:05,581 Because I was thinking... 175 00:11:06,207 --> 00:11:08,000 remember that you told me 176 00:11:08,084 --> 00:11:11,420 I couldn't work here if I couldn't drive? 177 00:11:11,504 --> 00:11:14,215 I thought that maybe I could practice a little 178 00:11:14,298 --> 00:11:16,258 and then get my license, 179 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 so I can take you everywhere, just like Celsa did. 180 00:11:19,261 --> 00:11:21,722 But can you get a license? 181 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 What is your legal situation? 182 00:11:23,599 --> 00:11:25,976 I have an unstable residency certificate, 183 00:11:26,060 --> 00:11:28,979 while I wait for the temporary residence document. 184 00:11:29,063 --> 00:11:31,273 But I've done some research, 185 00:11:31,565 --> 00:11:34,735 and with this certificate, I can get my license. 186 00:11:34,819 --> 00:11:35,820 Alright. 187 00:11:36,487 --> 00:11:39,323 You'll see that I'm a fast learner! 188 00:11:39,407 --> 00:11:41,325 And I'll be the best driver. 189 00:11:41,492 --> 00:11:43,786 And you'll want me to take you everywhere! 190 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Alright. I admire your drive, 191 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 but let's take it slow. 192 00:11:48,457 --> 00:11:51,836 Let's do this. I'll ask Grace 193 00:11:51,919 --> 00:11:54,171 if she can give you a couple of lessons. 194 00:11:54,255 --> 00:11:58,050 If she does not object, I won't either. 195 00:12:14,567 --> 00:12:17,111 Try now. Let's see if you can park well. 196 00:12:20,197 --> 00:12:22,700 Use the mirrors to look behind. 197 00:12:22,783 --> 00:12:25,119 The mirrors, yes, of course. 198 00:12:41,927 --> 00:12:44,013 How have you been handling Manuel? 199 00:12:44,847 --> 00:12:46,390 You can tell me the truth. 200 00:12:46,682 --> 00:12:50,978 Very well! I've been learning a lot, really! 201 00:12:51,937 --> 00:12:53,606 Does he treat you well? 202 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Are you OK with being his driver? 203 00:12:56,859 --> 00:12:58,235 Yes, it was my idea! 204 00:12:58,319 --> 00:13:02,072 Anything new that I can learn will always make me happy! 205 00:13:02,156 --> 00:13:04,408 Well, I ask you because I'm his friend, 206 00:13:04,492 --> 00:13:06,869 but I was also his partner for a while. 207 00:13:08,120 --> 00:13:12,458 So I know the exact magnitude of how annoying this old man can be. 208 00:13:13,459 --> 00:13:16,587 No. He is nice. Very nice! 209 00:13:16,670 --> 00:13:18,881 He is nice. I have no doubts. 210 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 But he can get on your nerves. 211 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 Just take it easy... and you'll be fine. 212 00:13:26,096 --> 00:13:28,307 If anything happens, you can tell me, OK? 213 00:13:28,599 --> 00:13:29,600 Yes, ma'am. 214 00:13:44,198 --> 00:13:45,199 A bit better. 215 00:13:45,908 --> 00:13:47,827 You did a lot of maneuvers, 216 00:13:47,910 --> 00:13:49,995 but they must be three. Let's try again. 217 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Do not go straight? 218 00:13:54,667 --> 00:13:57,503 Yes. But don't ask. State it. 219 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 -Do not go straight. -Yes. 220 00:14:02,591 --> 00:14:03,634 Roundabout. 221 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 Very good. 222 00:14:08,472 --> 00:14:09,974 Split road. 223 00:14:10,808 --> 00:14:11,934 Very good. 224 00:14:15,104 --> 00:14:17,898 No pedestrians. 225 00:14:17,982 --> 00:14:19,316 No. Wrong. 226 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 No humans allowed to exist. 227 00:14:21,777 --> 00:14:23,237 But I read... 228 00:14:23,320 --> 00:14:27,283 No, girl. How I wish for such a sign to exist, 229 00:14:27,366 --> 00:14:29,201 but no... I was just joking. 230 00:14:29,618 --> 00:14:31,412 You were correct. 231 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 You're going to do great tomorrow! 232 00:14:34,290 --> 00:14:36,041 I don't know. I'm very nervous. 233 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 Don't worry, damn it! 234 00:14:39,169 --> 00:14:42,006 CODE OF TRAFFIC REGULATIONS 235 00:14:58,689 --> 00:15:01,942 One, two, three, four, five. 236 00:15:02,818 --> 00:15:04,945 The five central ribs. 237 00:15:05,946 --> 00:15:08,240 The rest is to be used to make soup. 238 00:15:10,367 --> 00:15:12,995 The fat goes on the griddle. 239 00:15:17,249 --> 00:15:21,295 We place the strip on the very hot grill. 240 00:15:25,841 --> 00:15:27,676 It grills... 241 00:15:28,260 --> 00:15:30,054 on both sides. 242 00:15:31,931 --> 00:15:34,224 Add a speck of salt. 243 00:15:39,939 --> 00:15:41,732 We press it. 244 00:15:54,370 --> 00:15:58,248 We add a generous tablespoon of butter. 245 00:15:58,457 --> 00:16:02,294 We rub a bread slice on the griddle 246 00:16:02,378 --> 00:16:06,090 to lift us up from what just happened. 247 00:16:07,091 --> 00:16:09,802 We add some chimichurri. 248 00:16:09,885 --> 00:16:12,554 Flanken-cut short ribs, ready. 249 00:16:13,639 --> 00:16:14,932 Time to eat! 250 00:16:40,582 --> 00:16:41,583 So? 251 00:16:42,251 --> 00:16:43,127 I passed! 252 00:16:43,210 --> 00:16:44,837 Yes, goddamn it! 253 00:16:44,920 --> 00:16:46,130 I expected nothing less! 254 00:16:46,213 --> 00:16:49,383 Yes, I'm happy because it's the first thing I've done well 255 00:16:49,466 --> 00:16:51,218 since I've arrived in Buenos Aires. 256 00:16:52,511 --> 00:16:54,179 I want to thank you, sir. 257 00:16:54,263 --> 00:16:55,597 No need to. 258 00:16:55,681 --> 00:16:57,808 This deserves a celebration! 259 00:16:57,891 --> 00:17:01,395 Let's have dinner tonight at a beautiful place. 260 00:17:01,478 --> 00:17:02,479 And you'll drive. 261 00:17:04,064 --> 00:17:05,607 What would you like to eat? 262 00:17:07,693 --> 00:17:09,069 A hot dog! 263 00:17:09,153 --> 00:17:10,154 A hot dog? 264 00:17:11,447 --> 00:17:13,323 Sure, why not? 265 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 A hot dog! 266 00:17:14,908 --> 00:17:19,121 I'll take you to eat the best hot dog in all of Buenos Aires! 267 00:17:20,289 --> 00:17:22,207 Good evening, Manuel, how are you? 268 00:17:22,291 --> 00:17:23,667 How are you, dear? 269 00:17:23,751 --> 00:17:25,878 Can I get two, my way? 270 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 On it. 271 00:17:27,046 --> 00:17:28,047 You'll see. 272 00:17:37,556 --> 00:17:40,350 Tomorrow, when you prepare my meds, 273 00:17:40,768 --> 00:17:43,353 add a trimebutine pill 274 00:17:43,520 --> 00:17:46,607 because this is really good, but it's poison. 275 00:17:46,690 --> 00:17:48,817 Just in case, you take one too. 276 00:17:49,401 --> 00:17:50,402 Yes, sir. 277 00:17:52,112 --> 00:17:55,032 This is perfect, Julito! The bread is great! 278 00:17:55,365 --> 00:17:56,825 Thank you, dear! 279 00:17:58,202 --> 00:18:00,829 Do you know the whole city, sir? 280 00:18:01,413 --> 00:18:02,831 You have a lot of friends. 281 00:18:03,457 --> 00:18:05,209 More than enough for eight handles. 282 00:18:06,043 --> 00:18:07,044 Eight what? 283 00:18:07,127 --> 00:18:08,587 Coffin handles! 284 00:18:09,129 --> 00:18:11,048 It's what my grandma always says. 285 00:18:11,507 --> 00:18:14,426 One needs to have at least eight true friends 286 00:18:14,510 --> 00:18:18,055 so when you die, you have eight people to hold the eight coffin handles. 287 00:18:18,138 --> 00:18:21,517 Holy shit, what a pragmatic grandma! 288 00:18:22,518 --> 00:18:24,353 I offer to hold one handle for you. 289 00:18:24,436 --> 00:18:25,437 Seven left! 290 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 Thanks, but I'll pass. 291 00:18:28,232 --> 00:18:31,985 You won't have that pleasure... I'll just be cremated. 292 00:18:44,957 --> 00:18:46,875 Those hot dogs are great. 293 00:18:46,959 --> 00:18:51,046 But next time, I want to take you out for a real dinner. 294 00:18:52,214 --> 00:18:54,466 On Thursday, I'm having dinner with the club. 295 00:18:55,175 --> 00:18:59,805 This time, we must all bring a guest under 30 years old. 296 00:18:59,888 --> 00:19:01,932 It sounds a bit ridiculous, but, oh well. 297 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 Will you come? 298 00:19:04,476 --> 00:19:08,397 The thing is, sir, on Thursday is my cousin's birthday, 299 00:19:08,480 --> 00:19:11,567 and I wanted to go see her, if that's OK. 300 00:19:11,984 --> 00:19:13,861 No, no problem. Don't worry! 301 00:19:14,486 --> 00:19:16,530 You're not missing out on anything. 302 00:19:16,613 --> 00:19:20,534 We're just five old decadent folks 303 00:19:20,617 --> 00:19:23,078 always talking about the same things. 304 00:19:41,263 --> 00:19:44,224 JUSTICE FOR ALE 305 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 Hey there. 306 00:20:12,544 --> 00:20:13,712 Do you remember me? 307 00:20:14,087 --> 00:20:15,839 No, I'm sorry. 308 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 I'm the waitress who served you the other day in Porchester. 309 00:20:19,843 --> 00:20:21,428 Oh! The one from the happy cows. 310 00:20:21,511 --> 00:20:22,971 Exactly. 311 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 I'm in a bit of a rush, I'm sorry. 312 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 They fired me, you know? 313 00:20:26,475 --> 00:20:28,435 -Are you kidding me? -No. 314 00:20:28,852 --> 00:20:30,312 The owner read your review 315 00:20:30,812 --> 00:20:33,357 and said it was my fault, that I didn't do my job. 316 00:20:33,440 --> 00:20:36,735 Well, tell him to call me and I'll explain 317 00:20:36,944 --> 00:20:39,238 that you served us really well, 318 00:20:39,404 --> 00:20:42,866 and that my review was only directed to the shitty food 319 00:20:42,950 --> 00:20:44,493 they serve in that place. 320 00:20:44,576 --> 00:20:46,745 No need to. I was going to leave anyway. 321 00:20:46,828 --> 00:20:50,165 The place had bad vibes. They treated us badly, the pay was low. 322 00:20:50,290 --> 00:20:53,502 But, oh well, since I've bumped into you, 323 00:20:53,585 --> 00:20:55,671 you know so many people in the business, 324 00:20:55,754 --> 00:20:58,090 maybe you could write a recommendation, 325 00:20:58,173 --> 00:21:00,550 or if someone is looking for a waitress... 326 00:21:00,634 --> 00:21:02,636 Sure! I'll do that! Great. 327 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Ok, thank you. Wait! Don't go! 328 00:21:05,472 --> 00:21:08,350 I'm doing a dreamcatcher workshop at home. 329 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 It's very beautiful and... 330 00:21:10,477 --> 00:21:12,854 Here's my phone. My name is Paloma. 331 00:21:12,938 --> 00:21:15,565 Great. Perfect. If I know anything, I'll call you. 332 00:21:15,649 --> 00:21:18,610 -Thank you. -I'm sorry, but how old are you? 333 00:21:19,319 --> 00:21:20,904 I'm 28, why? 334 00:21:22,322 --> 00:21:25,492 First of all, welcome to the bimonthly meeting 335 00:21:25,575 --> 00:21:27,703 of the Epicurean Circle. 336 00:21:27,786 --> 00:21:29,579 For those of you who don't know, 337 00:21:29,663 --> 00:21:33,292 the club only has five members. 338 00:21:33,375 --> 00:21:35,627 Mr. Manuel Tamayo Prats, 339 00:21:35,711 --> 00:21:38,171 Mr. Ignacio Virasoro, 340 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Mrs. Grace Figueroa, 341 00:21:40,465 --> 00:21:42,551 Mr. Carlos Martineli, 342 00:21:42,634 --> 00:21:45,762 and me, Fern�n Montaigne. 343 00:21:46,596 --> 00:21:50,100 To break the monotony and open things up a bit, 344 00:21:50,976 --> 00:21:55,272 we created assignments for each of our meetings. 345 00:21:55,480 --> 00:21:59,735 For today, we agreed on bringing a guest 346 00:21:59,818 --> 00:22:04,573 whose age was 30 or younger. 347 00:22:04,656 --> 00:22:10,412 So, I'll ask the members to introduce their guests, please. 348 00:22:10,495 --> 00:22:13,623 This is Felix, he is 20 years old. 349 00:22:13,707 --> 00:22:17,377 He's my youngest, and studies Sociology at the University of Buenos Aires. 350 00:22:17,919 --> 00:22:19,379 Hello, nice to meet you. 351 00:22:20,422 --> 00:22:24,301 This is Pedro, he's 30 years old, and he is a flight attendant. 352 00:22:24,384 --> 00:22:25,385 Hello. How are you? 353 00:22:26,303 --> 00:22:28,180 Emilio, my partner, architect. 354 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 No, no! Stop! Excuse me. 355 00:22:30,098 --> 00:22:32,851 Grace, what's your connection to the boy? 356 00:22:33,435 --> 00:22:34,603 He's a friend. 357 00:22:34,686 --> 00:22:35,687 You don't say. 358 00:22:36,438 --> 00:22:40,275 And her? Who is she? I think I know her from somewhere. 359 00:22:40,776 --> 00:22:43,195 -This is Pamela. -Paloma. 360 00:22:43,278 --> 00:22:46,073 Paloma, yes, she's 28 years old. 361 00:22:46,239 --> 00:22:49,493 She's an expert in cows, 362 00:22:50,118 --> 00:22:52,913 and is also a waitress, I mean, she was a waitress. 363 00:22:53,038 --> 00:22:54,164 I remember now. 364 00:22:54,873 --> 00:22:56,958 The girl from the happy cows. 365 00:22:57,042 --> 00:22:58,043 -Sure. -Yes. 366 00:22:58,126 --> 00:23:02,255 Now she does workshops of... what now? 367 00:23:02,589 --> 00:23:06,760 They are dreamcatcher crafting workshops, 368 00:23:06,843 --> 00:23:10,097 and a little bit about the balance 369 00:23:10,180 --> 00:23:12,599 of the dream world. 370 00:23:12,682 --> 00:23:13,683 That. 371 00:23:14,142 --> 00:23:17,396 Well, this is Juan, my nephew. 372 00:23:17,687 --> 00:23:18,855 Hello, how are you? 373 00:23:18,980 --> 00:23:21,441 I think Juan was my nephew too at some point. 374 00:23:25,153 --> 00:23:26,988 -That's mean. -It's just a joke. 375 00:23:27,072 --> 00:23:30,492 Well, I'll explain for those who don't know. 376 00:23:30,617 --> 00:23:31,827 It's very simple. 377 00:23:32,369 --> 00:23:35,288 You eat. And at the end, you criticize it. 378 00:23:35,914 --> 00:23:38,417 But any comment or analysis 379 00:23:38,500 --> 00:23:42,712 is strictly forbidden during the meal. 380 00:23:42,796 --> 00:23:44,881 Hmm? Only at the end. 381 00:23:45,799 --> 00:23:47,300 Well, this is the menu 382 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 that the directives have approved for the night. 383 00:23:50,554 --> 00:23:55,267 Entries: beetroots with salt, Indian granola, and coriander. 384 00:24:06,403 --> 00:24:08,155 First course: foie p�t�. 385 00:24:08,238 --> 00:24:09,114 Thank you. 386 00:24:09,197 --> 00:24:11,450 Andean potatoes and lavender jelly. 387 00:24:16,705 --> 00:24:18,206 Second course: 388 00:24:18,290 --> 00:24:21,209 Quebracho wagyu flank steak, 389 00:24:21,293 --> 00:24:24,379 mushrooms, and chimichurri topping. 390 00:24:24,463 --> 00:24:28,884 Dessert: white chocolate cream, San Juan black olives, 391 00:24:28,967 --> 00:24:32,304 and pears with chamomile syrup. 392 00:24:39,519 --> 00:24:43,231 Well, I would like to thank you all for the invitation and congratulate you 393 00:24:43,315 --> 00:24:45,525 because... actually, meetings like this 394 00:24:45,609 --> 00:24:50,322 are the ideal countercultural exercises to generate political awareness. 395 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Excuse me? 396 00:24:52,532 --> 00:24:56,203 I'm saying that by inviting the youth, opening for the collective, 397 00:24:56,286 --> 00:24:58,371 you are fighting against the individualism 398 00:24:58,455 --> 00:25:00,081 typical of neoliberal hegemony. 399 00:25:00,332 --> 00:25:01,333 So, cheers! 400 00:25:01,416 --> 00:25:02,626 Cheers! 401 00:25:02,709 --> 00:25:04,461 Cheers to new friends. 402 00:25:05,712 --> 00:25:07,547 My dear, can you explain, 403 00:25:08,298 --> 00:25:11,551 what would this neoliberal hegemony be exactly? 404 00:25:11,635 --> 00:25:12,636 Manuel! 405 00:25:13,345 --> 00:25:15,430 Why? I want to hear him. 406 00:25:15,514 --> 00:25:17,807 I'm interested. Tell me, boy. 407 00:25:17,891 --> 00:25:20,602 Yes, sure! Well, the neoliberal hegemony 408 00:25:20,685 --> 00:25:22,854 is the articulation of concentrated powers 409 00:25:22,938 --> 00:25:27,526 in favor of ferocious individualism. Privatist, meritocratic, right? 410 00:25:27,609 --> 00:25:29,569 To the detriment of the present state. 411 00:25:29,653 --> 00:25:31,196 Oof. 412 00:25:31,279 --> 00:25:34,324 And we fight this discursive capitalist model 413 00:25:34,407 --> 00:25:37,202 with a new social contract. 414 00:25:37,285 --> 00:25:39,704 Yeah. -Let's say, a collective dream, 415 00:25:39,788 --> 00:25:42,958 where solidarity comes first, and equality of opportunities 416 00:25:43,041 --> 00:25:45,710 act as new ethical-social horizons. 417 00:25:50,090 --> 00:25:51,466 Stop it, Manuel. 418 00:25:51,841 --> 00:25:52,842 Is he mocking me? 419 00:25:53,385 --> 00:25:55,095 No, no. Don't worry about him. 420 00:25:56,137 --> 00:25:59,391 He is 20 years old, don't be maladroit. 421 00:25:59,474 --> 00:26:01,393 And what about it? 422 00:26:01,935 --> 00:26:04,354 Antonia, the girl working at my house now, 423 00:26:04,437 --> 00:26:06,523 is the same age and she's brilliant. 424 00:26:06,606 --> 00:26:10,318 Manuel, please, I think you've drunk a little too much! 425 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 You're talking bullshit! 426 00:26:12,487 --> 00:26:14,239 No, Dad, it's ok. I will... 427 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 No, pardon me. I won't let this old snob trash-talk you. 428 00:26:17,742 --> 00:26:21,913 What you like is to watch from above and vomit your truths 429 00:26:21,997 --> 00:26:24,916 over a boy who doesn't have the capacity to respond. 430 00:26:25,542 --> 00:26:29,129 Who do you think you are with that moral superiority? 431 00:26:29,212 --> 00:26:31,715 Your decadent character was fun for a while, 432 00:26:31,798 --> 00:26:33,258 but have crossed the line. 433 00:26:33,341 --> 00:26:34,467 Could you stop it? 434 00:26:34,551 --> 00:26:36,720 You're the one making your son look stupid! 435 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 Jumping ahead to defend him. 436 00:26:38,388 --> 00:26:41,933 He has every right to be a bit dumb, like we all were. 437 00:26:42,017 --> 00:26:45,020 -It's normal. -Stop being so condescending! 438 00:26:45,103 --> 00:26:48,565 You want to look good, but you're a secondhand dandy! 439 00:26:48,648 --> 00:26:49,858 Phony bastard! 440 00:26:50,442 --> 00:26:53,403 If you'll excuse me, I'll be leaving. 441 00:26:53,486 --> 00:26:56,239 Manuel. -I prefer not to share the table 442 00:26:56,323 --> 00:26:57,490 with this ape. 443 00:26:58,074 --> 00:27:00,201 So, good night to everyone. 444 00:27:00,285 --> 00:27:01,620 And, boy, 445 00:27:01,703 --> 00:27:04,372 try not to repeat so much bullshit. 446 00:27:04,456 --> 00:27:07,167 At least try to come up with your own bullshit. 447 00:27:07,250 --> 00:27:09,377 I say that with affection. 448 00:27:10,045 --> 00:27:13,173 Well, enough preaching. Where are the pears? 449 00:27:14,633 --> 00:27:18,345 And you... go to la concha de la lora! 450 00:27:19,346 --> 00:27:20,347 Manuel. 451 00:27:22,974 --> 00:27:25,226 La concha de la lora. 452 00:27:25,310 --> 00:27:26,436 Hm, bye. 453 00:27:27,812 --> 00:27:29,939 Another great insult. 454 00:27:30,398 --> 00:27:34,069 The literal translation would be "the parrot's vagina," 455 00:27:34,152 --> 00:27:36,905 but the translation is useless. 456 00:27:36,988 --> 00:27:40,992 It doesn't have the poetry or the power of "la concha de la lora." 457 00:27:42,661 --> 00:27:45,705 A variant of the same insult, also very used, 458 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 is "la concha de tu madre." 459 00:27:47,957 --> 00:27:50,502 That is to say, "your mother's vagina." 460 00:27:50,585 --> 00:27:54,255 This one is a little more aggressive, and more transcendent, 461 00:27:54,339 --> 00:27:57,634 since it refers to the origin of the human being. 462 00:28:00,470 --> 00:28:01,888 PALOMA : Manuel! 463 00:28:02,514 --> 00:28:05,809 VINCENT: Anyway, I like better "la concha de la lora." 464 00:28:05,892 --> 00:28:07,644 It's pure poetry. 465 00:28:07,727 --> 00:28:10,105 I could never use it myself in public, 466 00:28:10,188 --> 00:28:12,482 but in Manuel's mouth, it's music. 467 00:28:12,732 --> 00:28:13,775 A tango. 468 00:28:14,943 --> 00:28:15,985 La concha... 469 00:28:17,612 --> 00:28:19,155 de la lora. 470 00:28:20,448 --> 00:28:21,741 Wait! 471 00:28:21,825 --> 00:28:24,744 I'm sorry about putting you through that. 472 00:28:24,828 --> 00:28:26,371 No, are you kidding me? 473 00:28:27,539 --> 00:28:28,623 You were incredible! 474 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 I loved it. 475 00:28:30,750 --> 00:28:31,751 Seriously. 476 00:28:34,212 --> 00:28:35,422 What are you doing now? 477 00:28:36,005 --> 00:28:37,006 I have no idea. 478 00:28:38,049 --> 00:28:40,343 Do you want to come to my place? 479 00:28:41,010 --> 00:28:43,054 I mean, not my place, it's rented, 480 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 but the guys are having a party. 481 00:28:45,640 --> 00:28:48,518 There are DJs, music, drinks... everything. 482 00:28:52,313 --> 00:28:53,314 Are you coming? 483 00:28:54,107 --> 00:28:55,650 -Let's go. -Really? 484 00:28:55,900 --> 00:28:57,068 -Yes. -My bike's there. 485 00:29:07,078 --> 00:29:08,371 Let's go. 486 00:29:09,122 --> 00:29:10,123 There you go. 487 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 -Hold on tight! -Yes, yes. 488 00:29:17,169 --> 00:29:21,169 Preuzeto sa www.titlovi.com 35887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.