All language subtitles for Hudson & Rex S04E11 Capital Punishment 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:07,655 [Sound effect] Announcer: reads words on screen 2 00:00:10,896 --> 00:00:12,103 Some of the country's bravest citizens- 3 00:00:12,137 --> 00:00:14,862 will be honoured here at the annual Hall of Heroes ceremony. 4 00:00:14,896 --> 00:00:17,034 And we're bringing you all of the action- 5 00:00:17,068 --> 00:00:19,689 including exclusive interviews with the medal winners. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,551 And here's one of them now. 7 00:00:21,586 --> 00:00:22,517 Let's go say hello! 8 00:00:29,172 --> 00:00:30,137 Come on, partner. 9 00:00:33,137 --> 00:00:34,517 Reporter: And those furry ears tell me- 10 00:00:34,551 --> 00:00:37,344 this is Officer Rex from the St. John's Police! 11 00:00:37,379 --> 00:00:38,275 Hi there Rex! 12 00:00:38,310 --> 00:00:39,965 It's an honour to meet you! 13 00:00:40,000 --> 00:00:41,862 Can you shake a paw? 14 00:00:41,896 --> 00:00:43,448 Oh you're so good! 15 00:00:44,241 --> 00:00:45,827 Now, Rex is the first K9 officer- 16 00:00:45,862 --> 00:00:47,517 to be inducted into the Hall of Heroes- 17 00:00:47,551 --> 00:00:49,862 alongside his partner, Charlie Hudson. 18 00:00:50,137 --> 00:00:51,551 You must be so proud! 19 00:00:51,586 --> 00:00:52,758 Very. 20 00:00:52,862 --> 00:00:53,551 -Yeah! 21 00:00:53,586 --> 00:00:54,448 So tell me- 22 00:00:54,482 --> 00:00:56,448 who's the Batman and who is the Robin? 23 00:00:56,482 --> 00:00:58,034 [Rex barks] 24 00:00:58,068 --> 00:00:59,517 Oh, I think we know! 25 00:00:59,551 --> 00:01:00,896 Um- excuse me. 26 00:01:00,931 --> 00:01:03,448 Hi, I need to get Detective Hudson and Rex inside. 27 00:01:03,482 --> 00:01:04,413 Okay, no worries, thanks. 28 00:01:04,448 --> 00:01:05,172 Thanks. 29 00:01:05,793 --> 00:01:06,793 Hi Rex. 30 00:01:06,827 --> 00:01:07,551 You're so good. 31 00:01:07,586 --> 00:01:08,758 Charlie: Thank you for that. 32 00:01:08,793 --> 00:01:10,482 Well I do what I can. 33 00:01:11,137 --> 00:01:12,034 I'm Trina Sharpe. 34 00:01:12,068 --> 00:01:13,655 I'm coordinating this weekend's events. 35 00:01:13,689 --> 00:01:14,482 Nice to meet you. 36 00:01:15,482 --> 00:01:16,965 Did you two get settled into the hotel okay? 37 00:01:17,000 --> 00:01:17,931 Yeah, we did. 38 00:01:17,965 --> 00:01:19,724 But it's going to be a bit of an adventure- 39 00:01:19,758 --> 00:01:21,275 having to share a bed with him. 40 00:01:21,310 --> 00:01:22,758 He a sprawler? 41 00:01:23,551 --> 00:01:24,241 How'd you know? 42 00:01:25,000 --> 00:01:26,103 My pup's the same. 43 00:01:26,137 --> 00:01:27,620 Worse than my ex-husband ever was. 44 00:01:29,034 --> 00:01:32,206 So I should get you two inside. 45 00:01:32,241 --> 00:01:33,620 The other recipients are already in there- 46 00:01:33,655 --> 00:01:34,517 and eager to meet you. 47 00:01:35,448 --> 00:01:36,655 Rex. 48 00:01:36,689 --> 00:01:37,620 [cameras snapping] 49 00:01:37,931 --> 00:01:40,689 ♪♪ [ominous music] 50 00:01:42,655 --> 00:01:43,379 Hey. 51 00:02:05,827 --> 00:02:07,655 ♪♪ [dramatic percussion] 52 00:02:07,689 --> 00:02:08,586 ♪♪ [upbeat theme music] 53 00:02:19,586 --> 00:02:22,034 Trina: If we could get the honourees together please. 54 00:02:22,965 --> 00:02:23,724 Perfect. 55 00:02:24,620 --> 00:02:26,310 And we'll get everyone to squeeze in. 56 00:02:26,896 --> 00:02:27,758 That's it! 57 00:02:31,310 --> 00:02:32,655 [Rex barks] 58 00:02:32,689 --> 00:02:33,344 Whoah whoah whoah. 59 00:02:33,379 --> 00:02:34,620 Settle down, little scooter! 60 00:02:34,655 --> 00:02:35,344 Play nice, partner. 61 00:02:36,827 --> 00:02:37,758 He's looking at me funny. 62 00:02:37,862 --> 00:02:39,344 Do I need to be nervous? 63 00:02:39,379 --> 00:02:40,379 I don't know, do you? 64 00:02:40,413 --> 00:02:41,758 He is pretty intimidating. 65 00:02:41,793 --> 00:02:43,482 [Rex whines] 66 00:02:43,517 --> 00:02:45,137 Oh, or not. 67 00:02:45,241 --> 00:02:46,137 [Charlie chuckles] 68 00:02:46,172 --> 00:02:47,413 Charlie: Yeah, well- 69 00:02:47,448 --> 00:02:48,413 he can be both. 70 00:02:48,448 --> 00:02:50,172 That's what makes him such a good partner. 71 00:02:50,206 --> 00:02:50,827 So- 72 00:02:50,862 --> 00:02:51,862 who's the good cop? 73 00:02:51,896 --> 00:02:52,862 And who's the bad cop? 74 00:02:52,896 --> 00:02:54,931 Charlie: Oh, good question. 75 00:02:54,965 --> 00:02:56,551 I think we're both good cops. 76 00:02:56,586 --> 00:02:57,586 What do you think pal? 77 00:02:58,862 --> 00:02:59,655 Yeah. 78 00:03:02,586 --> 00:03:04,586 Okay, big smiles! 79 00:03:06,862 --> 00:03:09,068 [cameras snapping] 80 00:03:14,206 --> 00:03:15,413 Oh! 81 00:03:15,448 --> 00:03:16,586 Oh that's so cute. 82 00:03:16,620 --> 00:03:17,379 Can you get that? 83 00:03:17,482 --> 00:03:18,724 [Simone chuckles] 84 00:03:18,758 --> 00:03:19,655 Okay. 85 00:03:19,689 --> 00:03:20,413 Great. 86 00:03:20,448 --> 00:03:21,137 Thanks, everyone. 87 00:03:25,793 --> 00:03:28,275 You know, I could've used Rex on my last assignment. 88 00:03:28,310 --> 00:03:28,931 Charlie: Oh yeah? 89 00:03:28,965 --> 00:03:30,517 Sergeant Jerry Houle. 90 00:03:30,551 --> 00:03:31,758 Houle. 91 00:03:31,793 --> 00:03:32,931 Yeah, you went undercover with the Black Tartans, right? 92 00:03:32,965 --> 00:03:33,586 Mm-hmm. 93 00:03:33,620 --> 00:03:34,551 Guilty as charged. 94 00:03:34,655 --> 00:03:35,275 Huh. 95 00:03:35,310 --> 00:03:36,137 -Yeah. 96 00:03:36,172 --> 00:03:37,068 Took us eighteen months. 97 00:03:37,103 --> 00:03:38,896 But we finally cut the head off the snake. 98 00:03:38,931 --> 00:03:40,379 Getting rid of Eddie Deakins- 99 00:03:40,413 --> 00:03:42,172 won't stop the Tartans from regrouping. 100 00:03:42,206 --> 00:03:43,448 Why would you say that? 101 00:03:43,482 --> 00:03:45,862 I've been reporting on extremist groups for years. 102 00:03:45,896 --> 00:03:47,000 They're never dead. 103 00:03:47,034 --> 00:03:48,241 They're just dormant. 104 00:03:48,275 --> 00:03:48,896 [Houle chuckles] 105 00:03:48,931 --> 00:03:49,689 Trust me. 106 00:03:49,724 --> 00:03:50,793 Without a strong leader- 107 00:03:50,827 --> 00:03:52,551 the Tartans are no threat to me or anybody else. 108 00:03:52,586 --> 00:03:53,758 Hmm. 109 00:03:54,862 --> 00:03:56,172 You're Luc Broussard. 110 00:03:56,206 --> 00:03:57,344 I am. 111 00:03:57,379 --> 00:03:58,758 I've read all your stuff about the Tartans. 112 00:03:58,862 --> 00:04:00,310 You got a lot right there. 113 00:04:00,344 --> 00:04:01,137 Oh! 114 00:04:01,172 --> 00:04:02,103 That means a lot- 115 00:04:02,137 --> 00:04:03,275 coming from someone who was on the inside. 116 00:04:04,551 --> 00:04:07,137 Made me wonder though if maybe you had a source. 117 00:04:07,172 --> 00:04:07,931 [Broussard chuckles] 118 00:04:07,965 --> 00:04:09,000 Can't tell you that, I'm afraid. 119 00:04:09,034 --> 00:04:10,068 [Houle chuckles] 120 00:04:10,103 --> 00:04:10,758 Fair enough. 121 00:04:11,586 --> 00:04:12,931 You're no slouch yourself, Hudson. 122 00:04:12,965 --> 00:04:14,724 I've been reading about you two for years. 123 00:04:15,206 --> 00:04:15,827 More champagne? 124 00:04:15,862 --> 00:04:16,965 Twist my arm. 125 00:04:17,275 --> 00:04:18,620 Ah, yeah. 126 00:04:18,655 --> 00:04:19,724 Luc: So I've always been curious- 127 00:04:21,344 --> 00:04:22,758 how do you work with a dog? 128 00:04:23,413 --> 00:04:24,413 Um- 129 00:04:24,448 --> 00:04:26,379 Same as working with a human partner, I guess. 130 00:04:26,413 --> 00:04:28,758 Except he lives with me and doesn't pay for coffee. 131 00:04:28,793 --> 00:04:29,896 [they chuckle] 132 00:04:30,000 --> 00:04:31,275 So, when you're after a bad guy- 133 00:04:31,310 --> 00:04:32,827 do you have to tell him who to chase? 134 00:04:32,862 --> 00:04:34,000 Or does he just know? 135 00:04:34,034 --> 00:04:35,517 Well we can prime him with a scent. 136 00:04:35,551 --> 00:04:37,344 But he's a pretty good detective in his own right- 137 00:04:37,379 --> 00:04:39,517 trained to sniff out illegal substances. 138 00:04:39,551 --> 00:04:41,482 Now what kind of substances are we talking here? 139 00:04:41,517 --> 00:04:42,275 Drugs? 140 00:04:42,758 --> 00:04:43,689 Yeah, yeah, sure. 141 00:04:43,793 --> 00:04:46,068 Shell casings, blasting caps- 142 00:04:46,310 --> 00:04:47,275 different types of explosives. 143 00:04:47,310 --> 00:04:47,965 Hmm! 144 00:04:48,000 --> 00:04:48,758 Interesting stuff. 145 00:04:48,793 --> 00:04:50,724 I'd love to do a story on you two. 146 00:04:59,965 --> 00:05:00,689 Hey! 147 00:05:00,724 --> 00:05:02,137 Who's the world's best boss? 148 00:05:02,172 --> 00:05:02,862 Coffee for you. 149 00:05:02,896 --> 00:05:04,000 Thank you. 150 00:05:04,034 --> 00:05:05,448 Well you don't have to sound too excited about it. 151 00:05:05,482 --> 00:05:06,137 Sorry, sorry. 152 00:05:06,172 --> 00:05:07,689 I'm texting with Charlie. 153 00:05:08,103 --> 00:05:09,482 He and Rex are at a cocktail party. 154 00:05:09,517 --> 00:05:10,551 Apparently, there's champagne. 155 00:05:10,586 --> 00:05:11,862 Jesse: Champagne? 156 00:05:11,896 --> 00:05:13,448 Oh that must be nice! 157 00:05:14,586 --> 00:05:16,413 Well, a vacation sounds good. 158 00:05:16,448 --> 00:05:17,310 Donovan: Well, I'd be happy- 159 00:05:17,344 --> 00:05:18,586 to sign off on that- 160 00:05:18,620 --> 00:05:20,068 if you would just provide me- 161 00:05:20,103 --> 00:05:22,551 with a comprehensible report on the Iris Cross case. 162 00:05:22,586 --> 00:05:23,551 Compre- 163 00:05:23,586 --> 00:05:24,965 there's only so many analogies I can make- 164 00:05:25,000 --> 00:05:26,827 on the difference between onion and garlic routing. 165 00:05:26,862 --> 00:05:28,068 Onion and garlic routing, right. 166 00:05:28,103 --> 00:05:29,310 Did Charlie say anything else about that? 167 00:05:29,344 --> 00:05:30,034 Hey. 168 00:05:30,137 --> 00:05:30,758 Mm-mm. 169 00:05:30,793 --> 00:05:31,413 Thank you. 170 00:05:31,448 --> 00:05:32,724 Sarah: No. 171 00:05:32,758 --> 00:05:35,344 Not since I reminded him that the award's mostly about Rex. 172 00:05:35,586 --> 00:05:36,448 Whoah. 173 00:05:36,482 --> 00:05:37,137 I'm just teasing. 174 00:05:37,172 --> 00:05:37,827 Jesse: No no no. 175 00:05:37,862 --> 00:05:38,620 Not that. 176 00:05:38,655 --> 00:05:39,551 This. 177 00:05:39,586 --> 00:05:40,827 CSIS just reported some online chatter- 178 00:05:40,862 --> 00:05:42,862 around the Hall of Heroes ceremony. 179 00:05:42,965 --> 00:05:43,793 Anything specific? 180 00:05:43,827 --> 00:05:44,586 Jesse: Just that they're- 181 00:05:44,620 --> 00:05:45,689 on alert for possible threats. 182 00:05:45,724 --> 00:05:46,379 Whatever that means. 183 00:05:48,724 --> 00:05:50,758 Well, I'm sure if CSIS is on it- 184 00:05:50,793 --> 00:05:52,344 then they've got appropriate security in place. 185 00:05:53,413 --> 00:05:54,068 Yeah. 186 00:05:55,275 --> 00:05:56,172 Well in that case- 187 00:05:56,206 --> 00:05:57,655 there was talk of beers tonight. 188 00:05:57,689 --> 00:05:59,000 Is that still a thing? 189 00:05:59,931 --> 00:06:01,000 Sure, I could do beers tonight. 190 00:06:01,034 --> 00:06:01,724 What about you Sarah? 191 00:06:01,758 --> 00:06:03,206 Uh no, sorry. 192 00:06:03,241 --> 00:06:03,931 I can't. 193 00:06:04,827 --> 00:06:05,965 Jesse: Oh why? 194 00:06:06,000 --> 00:06:08,551 I have dinner reservations- 195 00:06:08,586 --> 00:06:09,241 at L'Oiseau. 196 00:06:09,275 --> 00:06:10,206 Jesse: Oh wow! 197 00:06:10,241 --> 00:06:11,103 Sarah: Yeah. 198 00:06:11,137 --> 00:06:13,275 With Michael. 199 00:06:17,068 --> 00:06:17,689 Okay. 200 00:06:17,724 --> 00:06:18,586 You guys have fun! 201 00:06:19,344 --> 00:06:20,448 Donovan: Thank you! 202 00:06:23,448 --> 00:06:24,413 Guess it's just you and me. 203 00:06:24,448 --> 00:06:25,379 Huh boss? 204 00:06:27,379 --> 00:06:29,172 This day just keeps getting better and better. 205 00:06:33,965 --> 00:06:35,275 [Rex barks] 206 00:06:37,413 --> 00:06:39,137 Rex really knows how to play to an audience. 207 00:06:39,931 --> 00:06:42,000 You must be the most popular guy in St. John's with him. 208 00:06:42,896 --> 00:06:44,655 Well he sure knows how to attract people. 209 00:06:45,448 --> 00:06:46,275 And let me guess. 210 00:06:46,310 --> 00:06:47,241 You're a lone wolf? 211 00:06:47,275 --> 00:06:48,241 I wouldn't say that. 212 00:06:48,275 --> 00:06:49,206 I've got my pack. 213 00:06:51,448 --> 00:06:52,344 At work, I mean. 214 00:06:52,379 --> 00:06:53,034 People. 215 00:06:53,344 --> 00:06:54,000 People. 216 00:06:54,551 --> 00:06:55,206 They're people. 217 00:06:55,241 --> 00:06:56,413 Right. 218 00:06:56,448 --> 00:06:58,551 So, what do you and Rex have on the agenda for tomorrow? 219 00:06:59,206 --> 00:07:00,137 Well, to be honest- 220 00:07:00,172 --> 00:07:00,862 I think- 221 00:07:00,896 --> 00:07:01,793 I was just planning- 222 00:07:01,827 --> 00:07:03,413 on spending the day in my hotel room- 223 00:07:03,448 --> 00:07:04,586 doing some work. 224 00:07:06,724 --> 00:07:09,137 You don't really strike me as a planner, Detective Hudson. 225 00:07:09,241 --> 00:07:10,310 Uhh- 226 00:07:11,068 --> 00:07:12,620 You have something else in mind? 227 00:07:15,379 --> 00:07:16,896 You know- why don't I buy you a drink? 228 00:07:16,931 --> 00:07:17,965 And we can talk about it? 229 00:07:18,827 --> 00:07:20,482 Well it's an open bar. 230 00:07:20,517 --> 00:07:21,448 Just go with it. 231 00:07:21,482 --> 00:07:22,137 Come on. 232 00:07:28,241 --> 00:07:29,931 ♪♪ [ominous music] 233 00:07:31,344 --> 00:07:32,517 Okay. 234 00:07:53,827 --> 00:07:55,068 Jesse: I mean- 235 00:07:55,103 --> 00:07:57,413 I'm just curious why you haven't told us anything about him. 236 00:07:57,793 --> 00:07:59,620 Is there something wrong with him? 237 00:07:59,655 --> 00:08:01,793 Not that I've noticed so far, Jesse. 238 00:08:02,241 --> 00:08:03,275 -Okay, then what? 239 00:08:03,310 --> 00:08:05,034 Are you afraid to introduce him to your friends? 240 00:08:05,068 --> 00:08:07,896 Yeah, some of my other friends have met Michael. 241 00:08:07,931 --> 00:08:08,586 -Oh! 242 00:08:08,620 --> 00:08:09,517 Wow, really? 243 00:08:09,551 --> 00:08:10,758 Well what did they say about him? 244 00:08:10,793 --> 00:08:15,103 That he is hot but kind of dumb. 245 00:08:15,206 --> 00:08:15,931 Oh. 246 00:08:15,965 --> 00:08:17,275 That's going to get old fast. 247 00:08:17,310 --> 00:08:18,000 [Sarah chuckles] 248 00:08:18,034 --> 00:08:19,448 It already is, let me tell you. 249 00:08:20,655 --> 00:08:21,896 Jesse: What's going on here? 250 00:08:21,931 --> 00:08:22,586 Sarah: Jesse. 251 00:08:23,517 --> 00:08:24,620 This is Michael. 252 00:08:24,655 --> 00:08:25,275 This- 253 00:08:25,310 --> 00:08:26,000 Oh! 254 00:08:26,034 --> 00:08:26,655 Hi! 255 00:08:26,689 --> 00:08:27,310 Hey. 256 00:08:27,344 --> 00:08:28,620 Jesse. 257 00:08:28,655 --> 00:08:29,827 Sarah speaks highly of you. 258 00:08:29,862 --> 00:08:31,344 Wow, really? 259 00:08:31,379 --> 00:08:32,206 Yeah what? 260 00:08:32,241 --> 00:08:33,275 Michael: Yeah, and- 261 00:08:33,310 --> 00:08:35,241 actually, I recognize you from your testimony- 262 00:08:35,275 --> 00:08:36,689 in that extortion case last year. 263 00:08:36,724 --> 00:08:37,931 You know- 264 00:08:37,965 --> 00:08:40,379 not all tech experts can explain things clearly to a jury. 265 00:08:40,413 --> 00:08:42,000 It helped our case a lot. 266 00:08:42,034 --> 00:08:43,448 That's great to hear! 267 00:08:43,551 --> 00:08:44,551 What, so- 268 00:08:44,586 --> 00:08:46,068 So you're a lawyer then? 269 00:08:46,172 --> 00:08:47,724 Yeah! 270 00:08:47,758 --> 00:08:48,862 Sarah never mentioned that? 271 00:08:48,896 --> 00:08:49,517 Uh no! 272 00:08:49,551 --> 00:08:50,344 It hasn't come up! 273 00:08:51,517 --> 00:08:52,206 Michael: Ah! 274 00:08:52,241 --> 00:08:53,172 Hmm! 275 00:08:54,413 --> 00:08:56,413 And now you're wondering if that's my only dirty secret. 276 00:08:56,448 --> 00:08:57,517 Oh no! 277 00:08:57,551 --> 00:08:58,758 No, not at all. 278 00:08:58,793 --> 00:08:59,413 Okay. 279 00:08:59,448 --> 00:09:00,655 Good. 280 00:09:00,689 --> 00:09:03,000 Otherwise, I'd have to stick around and change your mind. 281 00:09:03,103 --> 00:09:04,000 [Sarah chuckles] 282 00:09:04,034 --> 00:09:04,758 But- 283 00:09:05,965 --> 00:09:06,862 we should be going. 284 00:09:06,896 --> 00:09:07,758 She hates to be late. 285 00:09:07,793 --> 00:09:08,827 Oh, don't I know it. 286 00:09:09,551 --> 00:09:10,206 Yeah. 287 00:09:10,310 --> 00:09:10,896 Yeah. 288 00:09:10,931 --> 00:09:11,965 Okay. 289 00:09:12,000 --> 00:09:12,758 Good night, Jesse. 290 00:09:12,793 --> 00:09:13,827 Jesse: Okay, good night. 291 00:09:14,379 --> 00:09:15,551 Nice to meet you, Michael! 292 00:09:15,965 --> 00:09:17,103 Michael: Nice to meet you! 293 00:09:20,034 --> 00:09:22,827 Charlie: Yeah, I suppose I am a little married to my job. 294 00:09:22,862 --> 00:09:23,620 Trina: Not your dog? 295 00:09:23,655 --> 00:09:24,310 -Well, him too. 296 00:09:24,344 --> 00:09:25,620 But we're on vacation. 297 00:09:25,655 --> 00:09:26,586 So- 298 00:09:26,620 --> 00:09:28,448 Ah- that's good to hear, Detective Hudson. 299 00:09:28,482 --> 00:09:29,758 Charlie. 300 00:09:30,965 --> 00:09:32,551 Well for what it's worth- 301 00:09:32,586 --> 00:09:33,724 Charlie- 302 00:09:33,758 --> 00:09:35,172 I know how it can be. 303 00:09:35,206 --> 00:09:36,551 My job can be intense too. 304 00:09:36,655 --> 00:09:37,241 Really? 305 00:09:37,275 --> 00:09:37,931 How so? 306 00:09:38,517 --> 00:09:39,241 Well that- 307 00:09:39,275 --> 00:09:41,310 might require another round. 308 00:09:42,034 --> 00:09:43,241 I'm not going anywhere. 309 00:09:43,724 --> 00:09:44,517 Good. 310 00:09:44,551 --> 00:09:45,448 And this one's on me. 311 00:09:45,482 --> 00:09:48,137 It's an open bar. 312 00:09:48,172 --> 00:09:49,379 Mm-hmm. 313 00:09:49,413 --> 00:09:50,103 Go with it. 314 00:09:57,517 --> 00:09:58,689 Charlie: Rex? 315 00:09:58,793 --> 00:09:59,586 Where are you pal? 316 00:10:00,103 --> 00:10:01,206 Rex? 317 00:10:01,655 --> 00:10:03,655 ♪♪ [suspenseful music] 318 00:10:04,793 --> 00:10:05,655 Hey, uh- 319 00:10:05,689 --> 00:10:08,241 you haven't seen my partner, have you? 320 00:10:08,275 --> 00:10:09,655 No I haven't seen him for a while. 321 00:10:09,758 --> 00:10:10,758 Why? 322 00:10:10,793 --> 00:10:11,551 What's up? 323 00:10:12,310 --> 00:10:13,034 Anything wrong? 324 00:10:13,344 --> 00:10:14,344 I just can't find Rex. 325 00:10:14,931 --> 00:10:16,310 Well I'm sure he's around here somewhere. 326 00:10:16,344 --> 00:10:18,310 No, he always comes when I call. 327 00:10:19,241 --> 00:10:20,103 Woman: Oh my God! 328 00:10:21,862 --> 00:10:23,275 ♪♪ [ominous music] 329 00:10:24,620 --> 00:10:25,793 Rex! 330 00:10:25,896 --> 00:10:26,827 [Rex whining] 331 00:10:26,862 --> 00:10:27,482 Hey! 332 00:10:27,517 --> 00:10:28,482 Simone: Is he okay? 333 00:10:28,517 --> 00:10:29,586 What happened? What happened here? 334 00:10:29,620 --> 00:10:30,793 He just walked in and fell over. 335 00:10:30,827 --> 00:10:31,655 I don't know what happened. 336 00:10:31,689 --> 00:10:32,413 Hey bud! 337 00:10:33,206 --> 00:10:34,344 You okay? Talk to me pal. 338 00:10:34,379 --> 00:10:35,000 [Rex whines] 339 00:10:35,034 --> 00:10:35,689 Hey. 340 00:10:36,344 --> 00:10:37,000 Hey. 341 00:10:39,137 --> 00:10:41,103 [Rex moans] 342 00:10:41,137 --> 00:10:41,827 Come on. 343 00:10:41,862 --> 00:10:43,413 ♪♪ [dramatic music] 344 00:10:46,620 --> 00:10:47,896 Charlie: Easy, watch his head. 345 00:10:47,931 --> 00:10:48,724 Easy pal. 346 00:10:49,344 --> 00:10:50,137 Okay. 347 00:10:50,655 --> 00:10:51,448 Hey. 348 00:10:52,000 --> 00:10:52,896 Hey. 349 00:10:52,931 --> 00:10:53,827 [Rex moans] 350 00:11:00,034 --> 00:11:00,965 I think he ate something. 351 00:11:02,172 --> 00:11:03,758 Hey did anybody see what this dog ate? 352 00:11:03,793 --> 00:11:05,758 He just started panting and just fell over. 353 00:11:05,793 --> 00:11:07,379 I think he's had something poisonous. 354 00:11:09,862 --> 00:11:11,586 We need to induce vomiting. 355 00:11:11,689 --> 00:11:13,931 Or maybe we can pump his stomach. 356 00:11:16,655 --> 00:11:17,379 Out of my way. 357 00:11:17,413 --> 00:11:18,551 ♪♪ [dramatic music] 358 00:11:28,379 --> 00:11:29,206 Open his mouth. 359 00:11:30,517 --> 00:11:31,620 [Rex groans] 360 00:11:36,758 --> 00:11:37,724 I'm sorry pal. 361 00:11:45,586 --> 00:11:46,310 Ughh! 362 00:11:47,724 --> 00:11:48,482 Okay. 363 00:11:56,137 --> 00:11:56,758 [vomit splashing] 364 00:11:56,793 --> 00:11:57,448 Okay. 365 00:12:05,931 --> 00:12:07,034 Okay pal. 366 00:12:07,068 --> 00:12:08,034 Just relax. 367 00:12:12,586 --> 00:12:13,862 Macadamia nuts. 368 00:12:15,103 --> 00:12:16,758 That wreaks havoc on a dog's nervous system. 369 00:12:19,551 --> 00:12:20,206 Okay. 370 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Hang on buddy. 371 00:12:24,551 --> 00:12:25,448 This is going to hurt. 372 00:12:25,551 --> 00:12:27,068 [Rex growls] 373 00:12:29,620 --> 00:12:30,448 [Rex whines] 374 00:12:34,000 --> 00:12:35,275 Hey. 375 00:12:36,241 --> 00:12:37,275 Come on pal. 376 00:12:38,206 --> 00:12:39,000 Come on. 377 00:12:47,379 --> 00:12:48,068 You okay? 378 00:12:48,172 --> 00:12:49,068 [Rex groans] 379 00:12:50,758 --> 00:12:51,379 [Rex yelps] 380 00:12:51,413 --> 00:12:52,103 Ah! 381 00:12:52,655 --> 00:12:53,689 [Charlie laughs] 382 00:12:59,275 --> 00:13:00,275 Thank goodness. 383 00:13:01,344 --> 00:13:02,379 What do you think he- ? 384 00:13:02,413 --> 00:13:04,137 Rex wouldn't just steal food. 385 00:13:04,448 --> 00:13:05,689 What are you suggesting? 386 00:13:05,793 --> 00:13:07,344 That somebody poisoned him. 387 00:13:08,000 --> 00:13:09,551 Well this was meant to be a nut-free event. 388 00:13:09,586 --> 00:13:10,413 I'll talk to the caterer. 389 00:13:10,448 --> 00:13:11,379 Yeah, you do that. 390 00:13:11,413 --> 00:13:12,896 I'm going to go talk to the head of security. 391 00:13:12,931 --> 00:13:13,551 Okay wait Charlie. 392 00:13:13,586 --> 00:13:14,655 Charlie, wait. 393 00:13:14,689 --> 00:13:16,275 Why don't we step outside and get some fresh air? 394 00:13:16,310 --> 00:13:17,310 We're done here. 395 00:13:22,413 --> 00:13:23,379 [Rex groans] 396 00:13:25,620 --> 00:13:26,724 Charlie: Yes, I understand- 397 00:13:26,758 --> 00:13:28,655 that people are busy preparing for the ceremony. 398 00:13:31,034 --> 00:13:31,931 As I said before- 399 00:13:31,965 --> 00:13:33,896 there was an incident at the reception. 400 00:13:33,931 --> 00:13:34,827 I want to make sure- 401 00:13:35,724 --> 00:13:36,482 Hudson. 402 00:13:38,034 --> 00:13:39,689 Detective Charlie Hudson. 403 00:13:39,724 --> 00:13:40,896 Yes we went through this before. 404 00:13:45,137 --> 00:13:47,793 Well I want to make sure that the security team lead calls me- 405 00:13:47,827 --> 00:13:48,827 first thing in the morning. 406 00:13:53,000 --> 00:13:54,620 [Rex whines] 407 00:13:59,310 --> 00:14:00,965 Something doesn't feel right, huh? 408 00:14:08,827 --> 00:14:10,206 Sarah: Hey Charlie. 409 00:14:10,241 --> 00:14:11,758 Does this mean that you've forgiven me- 410 00:14:11,793 --> 00:14:13,517 for ribbing you about Rex's award? 411 00:14:13,551 --> 00:14:14,275 -Never. 412 00:14:15,310 --> 00:14:17,137 But we do have bigger problems to worry about. 413 00:14:17,172 --> 00:14:18,482 Oh hi! 414 00:14:19,206 --> 00:14:21,275 Sorry, what kind of problems? 415 00:14:21,793 --> 00:14:22,862 Rex was poisoned. 416 00:14:22,896 --> 00:14:24,000 We had to pump his stomach. 417 00:14:24,034 --> 00:14:25,344 Oh no! 418 00:14:25,379 --> 00:14:26,206 What? 419 00:14:26,241 --> 00:14:27,275 Is he okay? 420 00:14:28,068 --> 00:14:29,413 You managed to pump his stomach in time? 421 00:14:29,448 --> 00:14:30,103 Yeah. 422 00:14:31,137 --> 00:14:32,172 He seems to be. 423 00:14:32,206 --> 00:14:33,448 We just got back from the emergency vet clinic. 424 00:14:33,482 --> 00:14:34,137 But- 425 00:14:35,241 --> 00:14:36,931 I don't think this was an accident. 426 00:14:38,000 --> 00:14:39,310 What do you mean? 427 00:14:39,413 --> 00:14:40,310 I don't know. 428 00:14:40,344 --> 00:14:42,137 I've just got a bad feeling. 429 00:14:42,172 --> 00:14:43,551 -Okay, I don't know if this is related. 430 00:14:43,586 --> 00:14:46,172 But Jesse did find a CSIS alert about the award ceremony. 431 00:14:46,206 --> 00:14:47,827 What kind of alert? 432 00:14:47,862 --> 00:14:48,517 -Something about- 433 00:14:48,551 --> 00:14:49,827 increased negative chatter? 434 00:14:49,862 --> 00:14:51,241 It wasn't specific. 435 00:14:51,275 --> 00:14:51,965 -Okay. 436 00:14:52,000 --> 00:14:53,448 I've got a call in to security. 437 00:14:53,482 --> 00:14:54,793 But I mean, if CSIS is involved- 438 00:14:54,827 --> 00:14:56,758 I don't know if I'm going to get a straight answer. 439 00:14:56,862 --> 00:14:57,551 Hey. 440 00:14:59,379 --> 00:15:00,206 Thank you. 441 00:15:00,241 --> 00:15:02,241 I hope I didn't interrupt anything. 442 00:15:02,275 --> 00:15:04,241 No, it's all good. 443 00:15:05,655 --> 00:15:06,689 I'll talk to you tomorrow, Charlie. 444 00:15:06,724 --> 00:15:08,034 Hey, give Rex my love please. 445 00:15:09,620 --> 00:15:10,758 He got it. 446 00:15:25,310 --> 00:15:25,965 Thank you. 447 00:15:31,206 --> 00:15:33,620 Hey buddy! 448 00:15:34,310 --> 00:15:37,103 Oh you look so good! 449 00:15:38,206 --> 00:15:39,862 I'm so glad you feel better. 450 00:15:40,068 --> 00:15:41,103 Hey? 451 00:15:41,137 --> 00:15:42,448 I'm so glad you feel better. 452 00:15:42,482 --> 00:15:43,379 Peace offering? 453 00:15:43,413 --> 00:15:44,275 -Huh. 454 00:15:44,310 --> 00:15:46,034 Yeah, I was a bit upset last night. 455 00:15:46,068 --> 00:15:47,310 Of course. 456 00:15:47,344 --> 00:15:48,206 I get it. 457 00:15:48,241 --> 00:15:48,896 Mmm. 458 00:15:48,931 --> 00:15:50,551 I'm glad you're here. 459 00:15:50,586 --> 00:15:52,172 I talked to the caterer. 460 00:15:52,206 --> 00:15:53,758 He confirmed there were no nuts on the menu. 461 00:15:56,827 --> 00:15:58,068 So how did they get there then? 462 00:15:58,103 --> 00:15:59,448 I don't know for sure. 463 00:15:59,482 --> 00:16:01,586 But your concerns are being taken seriously. 464 00:16:01,620 --> 00:16:02,517 Really? 465 00:16:02,551 --> 00:16:04,275 Then why haven't I heard from security? 466 00:16:04,310 --> 00:16:05,379 That's probably because they've been busy- 467 00:16:05,413 --> 00:16:07,172 double-checking all the staff from last night. 468 00:16:07,206 --> 00:16:08,551 It turns out there was a last-minute replacement- 469 00:16:08,586 --> 00:16:09,931 on the catering team. 470 00:16:09,965 --> 00:16:10,896 What's the name? 471 00:16:10,931 --> 00:16:12,172 I'll have my team do a background check. 472 00:16:12,206 --> 00:16:14,413 No, our security is taking care of it. 473 00:16:14,448 --> 00:16:16,275 He's been removed from today's event. 474 00:16:20,758 --> 00:16:21,551 Kevin Dutcher. 475 00:16:21,655 --> 00:16:22,724 I want to talk to him. 476 00:16:23,931 --> 00:16:25,793 No, there's no evidence linking Dutcher- 477 00:16:25,827 --> 00:16:26,482 to the nuts. 478 00:16:26,517 --> 00:16:27,275 We're just being safe. 479 00:16:27,310 --> 00:16:28,137 I know- 480 00:16:28,172 --> 00:16:29,413 there's a CSIS alert on this event. 481 00:16:29,448 --> 00:16:31,586 I would feel a lot better if I could talk to security about it. 482 00:16:32,931 --> 00:16:33,862 You are. 483 00:16:34,482 --> 00:16:35,758 I'm with CSIS. 484 00:16:37,931 --> 00:16:39,655 I tried to tell you last night. 485 00:16:39,689 --> 00:16:41,172 Why didn't you? 486 00:16:41,206 --> 00:16:42,482 -Well, Rex was sick. 487 00:16:42,586 --> 00:16:43,931 I couldn't very well blurt it out- 488 00:16:43,965 --> 00:16:45,137 with everyone hanging around. 489 00:16:45,172 --> 00:16:46,103 I'm meant to be undercover. 490 00:16:48,275 --> 00:16:49,620 What's going on? 491 00:16:50,310 --> 00:16:52,000 I can't give you specifics. 492 00:16:52,689 --> 00:16:55,103 But we don't believe Rex getting sick is connected. 493 00:16:56,103 --> 00:16:56,827 Is that you talking? 494 00:16:56,862 --> 00:16:58,275 Or is that the party line? 495 00:17:00,034 --> 00:17:01,000 Both. 496 00:17:02,275 --> 00:17:05,310 So, it's just a coincidence that some unvetted caterer- 497 00:17:05,344 --> 00:17:07,862 who's since been removed just happened to be at an event- 498 00:17:07,896 --> 00:17:09,413 where a K9 officer was poisoned? 499 00:17:09,517 --> 00:17:11,586 Until we have reason to believe otherwise- 500 00:17:12,000 --> 00:17:12,655 yes. 501 00:17:12,689 --> 00:17:13,344 Mmmm. 502 00:17:13,379 --> 00:17:14,172 [phone buzzing] 503 00:17:16,206 --> 00:17:16,827 I'm sorry. 504 00:17:16,862 --> 00:17:17,758 I have to take this. 505 00:17:18,655 --> 00:17:19,620 I'll check in with you later. 506 00:17:19,655 --> 00:17:20,620 This is Trina. 507 00:17:21,655 --> 00:17:22,310 Heya. 508 00:17:22,965 --> 00:17:23,758 Yeah. 509 00:17:29,379 --> 00:17:30,517 [phone chiming] 510 00:17:31,103 --> 00:17:31,931 Charlie! 511 00:17:31,965 --> 00:17:32,586 -Joe. 512 00:17:32,620 --> 00:17:33,620 Uh, how's Rex doing? 513 00:17:33,655 --> 00:17:34,275 He's good, thanks. 514 00:17:34,310 --> 00:17:35,137 Wait. 515 00:17:35,172 --> 00:17:36,000 You heard? 516 00:17:36,034 --> 00:17:37,724 -Yeah, Sarah mentioned it. 517 00:17:37,758 --> 00:17:40,241 Do you think it has anything to do with the CSIS alert? 518 00:17:40,275 --> 00:17:42,379 Well that's what I'm hoping you can help me out with. 519 00:17:42,413 --> 00:17:43,103 Yeah, yeah sure. 520 00:17:43,137 --> 00:17:44,310 What do you need? 521 00:17:44,344 --> 00:17:46,448 I need you to do a background check on a Kevin Dutcher. 522 00:17:46,482 --> 00:17:49,206 He was removed from the catering team here. 523 00:17:49,241 --> 00:17:50,655 And Trina won't say why. 524 00:17:50,689 --> 00:17:52,000 Who's Trina? 525 00:17:52,034 --> 00:17:53,620 Yeah, she's the CSIS agent- 526 00:17:53,655 --> 00:17:55,827 who's working undercover as the events coordinator. 527 00:17:55,862 --> 00:17:56,931 Charlie, this sounds like- 528 00:17:56,965 --> 00:17:58,344 more than a CSIS on alertto me. 529 00:17:58,379 --> 00:17:59,965 No kidding. 530 00:18:00,000 --> 00:18:01,413 But why all the secrecy? 531 00:18:01,448 --> 00:18:02,206 Listen Charlie. 532 00:18:02,241 --> 00:18:04,275 CSIS is notoriously mistrustful- 533 00:18:04,310 --> 00:18:05,758 especially of municipal cops. 534 00:18:05,793 --> 00:18:08,586 Okay, well that's making me mistrustful, too. 535 00:18:08,620 --> 00:18:10,793 I'm going to out what I can about her. 536 00:18:10,827 --> 00:18:11,965 -Yeah, that's a good plan. 537 00:18:12,000 --> 00:18:13,068 So listen. 538 00:18:13,103 --> 00:18:14,172 I've been looking up Dutcher. 539 00:18:14,206 --> 00:18:15,862 And there's not much to see here. 540 00:18:15,965 --> 00:18:18,310 He seems to be a local guy. 541 00:18:18,344 --> 00:18:20,620 I will get Jesse to look into it once he gets in here. 542 00:18:20,655 --> 00:18:21,448 Okay, thanks Joe. 543 00:18:21,482 --> 00:18:22,137 -Hey. 544 00:18:22,172 --> 00:18:23,241 Hey, no need to thank me. 545 00:18:23,275 --> 00:18:25,379 I mean if something were to happen to Rex- 546 00:18:25,413 --> 00:18:26,862 we'd all be out of a job. 547 00:18:26,896 --> 00:18:28,068 Well as always- 548 00:18:28,103 --> 00:18:30,172 your concern for my safety is touching. 549 00:18:31,068 --> 00:18:32,000 [Rex barks] 550 00:18:34,413 --> 00:18:35,137 [door lock beeps] 551 00:18:35,172 --> 00:18:35,931 Jesse: Sarah! 552 00:18:36,517 --> 00:18:37,206 So- 553 00:18:37,241 --> 00:18:38,275 Michael seems great. 554 00:18:39,103 --> 00:18:39,862 Oh my gosh. 555 00:18:39,896 --> 00:18:40,896 You are incorrigible. 556 00:18:40,931 --> 00:18:41,758 Oh come on. 557 00:18:41,793 --> 00:18:43,000 Should I be flattered or offended? 558 00:18:43,551 --> 00:18:44,206 Jesse. 559 00:18:44,482 --> 00:18:45,275 You're late. 560 00:18:45,310 --> 00:18:46,448 Well if I'm late, so is she. 561 00:18:46,482 --> 00:18:47,137 Thank you. 562 00:18:47,172 --> 00:18:48,034 Well- 563 00:18:48,068 --> 00:18:49,206 I just got off the phone with Charlie. 564 00:18:49,758 --> 00:18:51,068 He needs our help. 565 00:18:51,103 --> 00:18:54,724 Find out everything you can about a man named Kevin Dutcher. 566 00:18:54,827 --> 00:18:56,413 [Rex whines] 567 00:18:56,448 --> 00:18:59,689 Okay let's see what your story is, Trina Sharpe. 568 00:18:59,724 --> 00:19:00,551 [knocking on door] 569 00:19:01,068 --> 00:19:02,310 [Rex whines] 570 00:19:14,620 --> 00:19:16,448 Trina. 571 00:19:17,655 --> 00:19:19,413 I said I'd check in on you later. 572 00:19:19,448 --> 00:19:20,103 It's later. 573 00:19:20,137 --> 00:19:21,310 So here I am. 574 00:19:21,413 --> 00:19:22,448 Mmm. 575 00:19:24,068 --> 00:19:25,000 May I? 576 00:19:26,586 --> 00:19:27,241 Yeah yeah. 577 00:19:27,275 --> 00:19:27,965 Come on in. 578 00:19:30,517 --> 00:19:32,758 How was everything after your call? 579 00:19:32,793 --> 00:19:33,724 My call? 580 00:19:34,275 --> 00:19:35,034 Oh, yeah. 581 00:19:35,137 --> 00:19:36,068 No that was- 582 00:19:37,241 --> 00:19:38,586 just nailing down final details for tonight's ceremony. 583 00:19:38,620 --> 00:19:39,275 -Uh-huh. 584 00:19:39,310 --> 00:19:40,172 Of course. 585 00:19:40,206 --> 00:19:41,000 Because you're the event coordinator. 586 00:19:41,034 --> 00:19:42,413 You want to tell me what's going on? 587 00:19:43,793 --> 00:19:44,931 Oh! 588 00:19:45,413 --> 00:19:46,103 You weren't kidding- 589 00:19:46,137 --> 00:19:47,827 about Rex being a sprawler. 590 00:19:47,862 --> 00:19:49,172 You're trying to change the subject. 591 00:19:49,206 --> 00:19:50,620 -Uh- no. 592 00:19:50,655 --> 00:19:51,758 I'm just noting- 593 00:19:51,793 --> 00:19:53,206 how much space your partner takes up in your life. 594 00:19:53,241 --> 00:19:54,965 Uh-huh. 595 00:19:55,000 --> 00:19:56,655 Must be tough when you have company over. 596 00:19:56,689 --> 00:19:59,103 Rex knows how to make himself scarce when he needs to. 597 00:19:59,137 --> 00:20:01,000 [Rex whines] 598 00:20:01,034 --> 00:20:01,689 Really? 599 00:20:02,344 --> 00:20:03,344 How's that? 600 00:20:04,862 --> 00:20:06,896 Stop trying to distract me. 601 00:20:06,931 --> 00:20:09,655 I don't know what you're talking about- 602 00:20:09,689 --> 00:20:11,344 Detective Hudson. 603 00:20:11,379 --> 00:20:12,620 Mm-hmm. 604 00:20:12,655 --> 00:20:13,758 And I thought a CSIS agent- 605 00:20:13,793 --> 00:20:15,482 would have a better poker face than that. 606 00:20:15,517 --> 00:20:17,586 I'm undercover, remember? 607 00:20:17,620 --> 00:20:19,275 How could I forget? 608 00:20:20,137 --> 00:20:21,137 [phone buzzing] 609 00:20:24,689 --> 00:20:27,448 Now it's my turn to say I have to take this. 610 00:20:27,482 --> 00:20:28,482 Just give me a sec. 611 00:20:30,137 --> 00:20:30,793 Hey Joe. 612 00:20:31,655 --> 00:20:32,310 Donovan: Charlie, we found something. 613 00:20:32,344 --> 00:20:33,034 Charlie: What is it? 614 00:20:33,068 --> 00:20:34,379 Dutcher may not have a record. 615 00:20:34,413 --> 00:20:35,793 But he's all over 8kun- 616 00:20:35,827 --> 00:20:37,482 and other extremist message boards. 617 00:20:37,517 --> 00:20:39,137 That's interesting. 618 00:20:39,172 --> 00:20:41,034 And it looks like he was a member of the Tartans- 619 00:20:41,068 --> 00:20:42,275 before they crumbled. 620 00:20:42,310 --> 00:20:43,862 And you know who was responsible for taking them down, right? 621 00:20:43,896 --> 00:20:44,896 Jerry Houle. 622 00:20:44,931 --> 00:20:47,310 Sounds like the Tartans haven't forgiven him. 623 00:20:49,137 --> 00:20:51,137 Which is why Dutcher is probably targeting him. 624 00:20:51,172 --> 00:20:53,000 Why would Dutcher go after Rex- 625 00:20:53,034 --> 00:20:54,103 if Houle is his real target? 626 00:20:54,137 --> 00:20:54,758 I don't know. 627 00:20:54,793 --> 00:20:56,206 Maybe Rex was onto him? 628 00:20:56,241 --> 00:20:56,862 Yeah. 629 00:20:56,896 --> 00:20:58,172 I mean I was a little- 630 00:20:59,655 --> 00:21:01,137 distracted yesterday. 631 00:21:01,172 --> 00:21:02,172 I'll call you back. 632 00:21:15,379 --> 00:21:18,724 When were you going to tell me that Dutcher is a Tartan? 633 00:21:18,758 --> 00:21:19,724 A Tartan? 634 00:21:20,482 --> 00:21:21,344 I had no idea. 635 00:21:21,379 --> 00:21:22,172 Come on. 636 00:21:22,206 --> 00:21:23,379 My team finds out in a morning. 637 00:21:23,413 --> 00:21:25,724 You're trying to tell me that CSIS didn't know too? 638 00:21:29,034 --> 00:21:30,758 You're not going to let this go, are you? 639 00:21:30,793 --> 00:21:31,620 No. 640 00:21:32,724 --> 00:21:33,827 Mm-mm. 641 00:21:36,517 --> 00:21:39,137 I didn't know about Dutcher's connection to the Tartans- 642 00:21:39,172 --> 00:21:40,827 until I flagged him to my boss. 643 00:21:40,862 --> 00:21:42,206 So when you say he's been removed- 644 00:21:42,241 --> 00:21:44,137 you're saying he's been arrested, right? 645 00:21:45,206 --> 00:21:45,827 No. 646 00:21:45,862 --> 00:21:47,068 [Charlie sighs] 647 00:21:47,103 --> 00:21:48,655 He tried to kill Rex. 648 00:21:48,689 --> 00:21:49,896 He's probably after Houle. 649 00:21:49,931 --> 00:21:51,241 -We don't know that for sure. 650 00:21:51,275 --> 00:21:52,034 Are you kidding me? 651 00:21:53,275 --> 00:21:54,241 Okay. 652 00:21:55,172 --> 00:21:56,000 Look. 653 00:21:57,586 --> 00:21:59,379 The truth is- 654 00:21:59,413 --> 00:22:02,310 Dutcher is being investigated on another matter. 655 00:22:02,344 --> 00:22:03,724 CSIS doesn't want to jeopardize that- 656 00:22:03,758 --> 00:22:04,862 by bringing him in for- 657 00:22:06,241 --> 00:22:07,620 poisoning a dog? 658 00:22:08,896 --> 00:22:11,241 So Dutcher is still free? 659 00:22:11,275 --> 00:22:13,034 I don't like it any more than you do. 660 00:22:13,068 --> 00:22:14,068 But this is how it goes. 661 00:22:14,103 --> 00:22:14,724 You're a cop. 662 00:22:14,758 --> 00:22:15,413 You know that. 663 00:22:15,448 --> 00:22:16,931 We need to warn Houle. 664 00:22:16,965 --> 00:22:18,344 Dutcher could be planning anything. 665 00:22:18,379 --> 00:22:20,000 Houle is not safe. 666 00:22:25,965 --> 00:22:26,655 Yeah you're right. 667 00:22:29,034 --> 00:22:29,965 Just remind me of that- 668 00:22:30,000 --> 00:22:31,689 when I get dismissed for breaking protocol. 669 00:22:31,724 --> 00:22:32,448 Okay? 670 00:22:33,689 --> 00:22:34,655 Okay. 671 00:22:39,862 --> 00:22:40,793 Rex, let's go. 672 00:22:41,689 --> 00:22:42,931 Dutcher? 673 00:22:44,103 --> 00:22:45,172 I've never heard of him. 674 00:22:45,793 --> 00:22:46,517 Mr. Houle. 675 00:22:47,517 --> 00:22:48,620 It's possible whoever's left of the Tartans- 676 00:22:48,655 --> 00:22:49,448 is targeting you. 677 00:22:51,655 --> 00:22:53,103 I spent eighteen months with those clowns. 678 00:22:54,310 --> 00:22:56,000 With their leader rotting in jail- 679 00:22:56,034 --> 00:22:57,241 they're just blowing smoke. 680 00:22:57,275 --> 00:22:59,103 Charlie: Dutcher tried to kill Rex last night. 681 00:22:59,137 --> 00:23:00,482 That's more than just smoke. 682 00:23:00,517 --> 00:23:01,896 With all due respect Hudson- 683 00:23:01,931 --> 00:23:03,448 your dog eating a bad cookie- 684 00:23:03,482 --> 00:23:04,965 is not evidence of an assassination plot. 685 00:23:05,000 --> 00:23:06,482 Yeah, my partner was poisoned- 686 00:23:07,413 --> 00:23:10,172 possibly because he found out that Dutcher was up to no good. 687 00:23:10,206 --> 00:23:11,413 You should be cautious. 688 00:23:11,448 --> 00:23:13,551 I could arrange for you to receive your award privately- 689 00:23:13,586 --> 00:23:14,206 away from- 690 00:23:14,241 --> 00:23:15,275 No. 691 00:23:15,310 --> 00:23:17,103 If we give into the fear, then they have won. 692 00:23:17,620 --> 00:23:18,724 I refuse to lay low. 693 00:23:19,517 --> 00:23:21,931 I'll accept my award tonight with honour. 694 00:23:22,275 --> 00:23:24,000 ♪♪ [suspenseful music] 695 00:23:26,482 --> 00:23:27,137 What now? 696 00:23:27,172 --> 00:23:28,310 Not much we can do- 697 00:23:28,344 --> 00:23:30,551 unless you can convince CSIS to make a move on Dutcher. 698 00:23:30,586 --> 00:23:31,931 Which I almost definitely can't. 699 00:23:31,965 --> 00:23:33,827 Well then all we can do is stay on our toes 700 00:23:33,862 --> 00:23:35,517 and keep our eyes open for threats. 701 00:23:35,551 --> 00:23:36,827 [Rex barking] 702 00:23:38,068 --> 00:23:39,068 Is that normal? 703 00:23:39,379 --> 00:23:40,620 It is if he senses something. 704 00:23:40,655 --> 00:23:41,655 What have you got, pal? 705 00:23:43,103 --> 00:23:43,965 [Rex barking] 706 00:23:44,000 --> 00:23:45,172 There's something in that van. 707 00:23:46,241 --> 00:23:46,862 Well wait. 708 00:23:46,896 --> 00:23:47,620 We don't have cause. 709 00:23:47,655 --> 00:23:48,310 We can't- 710 00:23:48,482 --> 00:23:49,379 Rex thinks we do. 711 00:23:52,413 --> 00:23:53,344 [Rex barks] 712 00:23:54,586 --> 00:23:55,862 Doesn't look like there's anything out of the ordinary. 713 00:23:55,896 --> 00:23:57,620 He must have been smelling something. 714 00:23:58,103 --> 00:23:59,655 Trina: You're sure he picked up something in here? 715 00:23:59,689 --> 00:24:01,620 Charlie: Listen, I learned a long time ago. 716 00:24:01,655 --> 00:24:02,655 Always trust Rex's nose. 717 00:24:02,689 --> 00:24:03,758 ♪♪ [ominous music] 718 00:24:09,482 --> 00:24:10,103 ♪♪ [dramatic music] 719 00:24:18,379 --> 00:24:19,965 [Rex barking] 720 00:24:20,000 --> 00:24:21,068 Hey Dutcher. 721 00:24:22,310 --> 00:24:23,034 Come here. 722 00:24:25,310 --> 00:24:26,931 So this is how you win the awards? 723 00:24:26,965 --> 00:24:28,275 [Rex barking] 724 00:24:28,310 --> 00:24:29,965 Nice job, partner. 725 00:24:30,000 --> 00:24:30,896 I wouldn't be bragging. 726 00:24:30,931 --> 00:24:31,896 This isn't over. 727 00:24:34,000 --> 00:24:34,758 Come on. 728 00:24:35,310 --> 00:24:36,448 Let's go. 729 00:24:40,172 --> 00:24:41,310 Where's your team keeping Dutcher? 730 00:24:41,827 --> 00:24:42,931 He's in the back. 731 00:24:42,965 --> 00:24:46,103 He's going to be transferred to a secure location. 732 00:24:46,137 --> 00:24:47,517 We've done a full sweep of the premises. 733 00:24:47,551 --> 00:24:48,827 And there's no sign of anything amiss. 734 00:24:48,862 --> 00:24:49,724 I don't know. 735 00:24:49,758 --> 00:24:52,034 Dutcher's risking a lot coming back. 736 00:24:52,275 --> 00:24:53,034 He's got a plan. 737 00:24:53,068 --> 00:24:54,344 We have to figure out what it is. 738 00:24:54,379 --> 00:24:55,724 Okay look, Charlie. 739 00:24:55,758 --> 00:24:56,896 I get it. 740 00:24:56,931 --> 00:24:57,931 But trust me. 741 00:24:57,965 --> 00:24:59,275 CSIS has this under control. 742 00:24:59,310 --> 00:25:01,344 There's something in that van. 743 00:25:02,034 --> 00:25:03,310 [Trina sighs] 744 00:25:05,206 --> 00:25:05,896 Come on. 745 00:25:06,000 --> 00:25:07,068 Let me talk to him okay? 746 00:25:07,862 --> 00:25:09,379 See if I can get anything. 747 00:25:16,551 --> 00:25:17,413 We'll do it together. 748 00:25:18,000 --> 00:25:19,448 Will that make us a team now? 749 00:25:20,413 --> 00:25:21,068 Yes. 750 00:25:21,103 --> 00:25:21,931 [Rex barking] 751 00:25:25,896 --> 00:25:26,620 Yes Rex. 752 00:25:26,655 --> 00:25:27,517 You too. 753 00:25:27,758 --> 00:25:28,379 Come on. 754 00:25:28,413 --> 00:25:29,137 Follow me. 755 00:25:29,448 --> 00:25:30,137 Charlie: Come on. 756 00:25:32,965 --> 00:25:33,827 [door lock beeps] 757 00:25:52,310 --> 00:25:53,862 We need a few seconds with him, boys. 758 00:25:53,896 --> 00:25:55,275 Secure the exits for me, will you? 759 00:25:58,551 --> 00:26:01,724 [Dutcher breathing heavily] 760 00:26:03,965 --> 00:26:05,655 What did you have in that van? 761 00:26:05,689 --> 00:26:06,551 More poison? 762 00:26:06,586 --> 00:26:07,586 Guns? 763 00:26:08,758 --> 00:26:10,758 Trina: We know you're a Tartan. 764 00:26:10,793 --> 00:26:12,000 So tell us what you've got planned. 765 00:26:12,034 --> 00:26:12,724 [Rex barks] 766 00:26:14,000 --> 00:26:15,379 There's no way out of this for you. 767 00:26:15,413 --> 00:26:16,068 Charlie: Yeah. 768 00:26:16,103 --> 00:26:17,137 Is this about Jerry Houle- 769 00:26:17,172 --> 00:26:18,172 because he- 770 00:26:18,206 --> 00:26:19,827 hobbled your little gang? 771 00:26:19,862 --> 00:26:21,206 The Tartans are stronger than we've ever been. 772 00:26:21,241 --> 00:26:22,034 [Rex barks] 773 00:26:22,068 --> 00:26:23,379 Keep that mutt away from me! 774 00:26:23,413 --> 00:26:24,379 [Rex barking] 775 00:26:24,413 --> 00:26:25,793 What are you and your cronies up to? 776 00:26:25,827 --> 00:26:26,965 I don't know what you're talking about. 777 00:26:27,000 --> 00:26:27,793 [Rex barking] 778 00:26:27,896 --> 00:26:28,620 Okay! 779 00:26:28,655 --> 00:26:29,413 Hey hey hey! 780 00:26:29,448 --> 00:26:30,379 Call him off man! 781 00:26:32,034 --> 00:26:33,413 You tell us what we need to know. 782 00:26:33,448 --> 00:26:34,310 And I'll think about it. 783 00:26:34,344 --> 00:26:35,724 [Rex growling] 784 00:26:35,758 --> 00:26:37,965 [Rex barking] 785 00:26:38,000 --> 00:26:39,172 Just put the chair down okay? 786 00:26:39,931 --> 00:26:40,551 Aye. 787 00:26:40,586 --> 00:26:41,241 Okay. 788 00:26:41,275 --> 00:26:42,448 Okay fine! 789 00:26:42,482 --> 00:26:43,137 Fine. 790 00:26:43,931 --> 00:26:44,586 Fine. 791 00:26:44,689 --> 00:26:45,241 Fine. 792 00:26:45,965 --> 00:26:46,655 Just get him out of my face. 793 00:26:47,000 --> 00:26:47,827 Okay? 794 00:26:48,931 --> 00:26:49,724 [Charlie whistles] 795 00:26:52,275 --> 00:26:53,931 Trina: So. 796 00:26:53,965 --> 00:26:55,379 Who's leading the Tartans now? 797 00:26:59,034 --> 00:27:00,241 I don't think he knows. 798 00:27:01,379 --> 00:27:03,517 [Rex barking] 799 00:27:04,103 --> 00:27:04,896 I know plenty. 800 00:27:04,931 --> 00:27:05,793 Yeah, sure you do. 801 00:27:06,931 --> 00:27:08,448 Doesn't know the name of the guy in charge. 802 00:27:10,586 --> 00:27:11,379 [Rex barking] 803 00:27:11,413 --> 00:27:13,103 Yeah, I think you're right pal. 804 00:27:13,137 --> 00:27:14,896 I think we're wasting our time here. 805 00:27:14,931 --> 00:27:17,000 I'm going to just leave you two to get acquainted. 806 00:27:17,034 --> 00:27:17,758 And by the way. 807 00:27:17,793 --> 00:27:18,758 He's the guy that poisoned you. 808 00:27:18,862 --> 00:27:20,275 [Rex barking] 809 00:27:20,310 --> 00:27:20,965 No! 810 00:27:21,000 --> 00:27:21,896 Just wait! 811 00:27:28,310 --> 00:27:30,344 They call him M. 812 00:27:30,379 --> 00:27:31,068 That's all I know. 813 00:27:31,103 --> 00:27:31,862 I swear. 814 00:27:36,793 --> 00:27:38,137 I'll talk to my section chief- 815 00:27:38,172 --> 00:27:39,931 see if he knows anything about this M. 816 00:27:39,965 --> 00:27:41,620 I'll get my team to do some digging, too. 817 00:27:42,379 --> 00:27:43,620 Still don't totally trust CSIS? 818 00:27:43,655 --> 00:27:44,896 I just trust my team more. 819 00:27:44,931 --> 00:27:46,655 But you're definitely growing on me. 820 00:27:47,517 --> 00:27:48,172 Rex. 821 00:27:53,241 --> 00:27:54,000 Hey! 822 00:27:54,827 --> 00:27:55,827 What does this mean? 823 00:27:55,931 --> 00:27:56,724 [door slams shut] 824 00:27:56,758 --> 00:27:57,862 Tonight's the night! 825 00:27:57,896 --> 00:28:00,310 Six real-life heroes are set to be honoured- 826 00:28:00,344 --> 00:28:02,862 at the annual Hall of Heroes ceremony. 827 00:28:03,310 --> 00:28:04,137 As I said yesterday- 828 00:28:07,793 --> 00:28:08,931 Guys, it's on. 829 00:28:10,586 --> 00:28:12,448 Jesse: Yeah, just one second. 830 00:28:12,551 --> 00:28:15,448 Reporter: -service with the SJPD's K-9 Unit- 831 00:28:15,482 --> 00:28:17,551 Yeah we're not really finding anything- 832 00:28:17,586 --> 00:28:18,448 on the Tartan's new leader. 833 00:28:19,758 --> 00:28:21,655 All I could find was a blurry pic of some brotherhood retreat- 834 00:28:21,689 --> 00:28:22,413 back in the spring. 835 00:28:23,000 --> 00:28:24,758 No mention of an M though. 836 00:28:24,793 --> 00:28:25,413 Sarah: Oh, look! 837 00:28:25,448 --> 00:28:26,379 Look, it's Rex! 838 00:28:26,482 --> 00:28:28,827 Rex and his handler Charlie Hudson- 839 00:28:28,862 --> 00:28:30,620 have travelled all the way- 840 00:28:30,655 --> 00:28:32,034 from St. John's Newfoundland to receive their award. 841 00:28:32,068 --> 00:28:33,551 His handler. 842 00:28:34,206 --> 00:28:37,172 Yeah, maybe we'll just keep this part from Charlie. 843 00:28:37,275 --> 00:28:39,137 [Sarah texting] 844 00:28:41,172 --> 00:28:42,620 [Sarah chuckles] 845 00:28:42,724 --> 00:28:43,655 [phone buzzes] 846 00:28:48,482 --> 00:28:49,137 Hey! 847 00:28:49,172 --> 00:28:49,793 What's going on? 848 00:28:49,827 --> 00:28:50,793 Jesse find something? 849 00:28:50,827 --> 00:28:52,137 No not yet. 850 00:28:52,172 --> 00:28:54,068 But we just saw you on TV. 851 00:28:54,103 --> 00:28:56,689 We just wanted to let you know how proud we are of you. 852 00:28:56,724 --> 00:28:58,655 Hey thanks, Sarah. 853 00:28:58,689 --> 00:29:00,379 How's Rex feeling? 854 00:29:00,413 --> 00:29:03,689 Oh, he's back to his old self. 855 00:29:03,724 --> 00:29:04,620 Okay, good. 856 00:29:04,655 --> 00:29:06,241 And you? 857 00:29:06,275 --> 00:29:07,827 Sounds like it's been a big day over there. 858 00:29:07,862 --> 00:29:09,551 Yeah, no, I'm alright. 859 00:29:09,586 --> 00:29:10,655 Just getting ready. 860 00:29:10,689 --> 00:29:11,896 Okay. 861 00:29:12,551 --> 00:29:13,793 Well, if you need a laugh- 862 00:29:14,448 --> 00:29:16,344 the reporter on the news called you Rex's handler. 863 00:29:16,379 --> 00:29:18,206 [Charlie chuckles] 864 00:29:18,241 --> 00:29:20,172 [Rex whines] 865 00:29:20,206 --> 00:29:22,379 Yeah, it feels like it sometimes. 866 00:29:22,413 --> 00:29:24,551 [Sarah chuckles] 867 00:29:24,586 --> 00:29:25,379 [knocking on door] 868 00:29:26,517 --> 00:29:27,172 Oh hey. 869 00:29:27,206 --> 00:29:27,896 I've got to go. 870 00:29:27,931 --> 00:29:28,724 Okay. 871 00:29:28,758 --> 00:29:29,379 Alright. 872 00:29:29,413 --> 00:29:30,206 Um- hey. 873 00:29:30,241 --> 00:29:32,103 You two have fun tonight. 874 00:29:32,137 --> 00:29:33,137 You two deserve it. 875 00:29:33,172 --> 00:29:33,862 Yeah yeah. 876 00:29:33,896 --> 00:29:35,137 I'll talk to you later. 877 00:29:49,862 --> 00:29:50,758 Wow. 878 00:29:52,896 --> 00:29:54,000 You look great. 879 00:29:54,103 --> 00:29:55,827 [Rex whines] 880 00:29:56,793 --> 00:29:57,655 And you- 881 00:29:59,413 --> 00:30:00,689 look like you're running late. 882 00:30:03,551 --> 00:30:04,379 Come in for a minute. 883 00:30:04,413 --> 00:30:05,448 I'll be quick. 884 00:30:05,482 --> 00:30:07,310 Don't mind if I do. 885 00:30:08,758 --> 00:30:10,827 Hey buddy. 886 00:30:10,862 --> 00:30:12,379 I am very out of practice with this. 887 00:30:12,482 --> 00:30:13,379 Let me. 888 00:30:14,793 --> 00:30:16,000 [Rex whines] 889 00:30:16,034 --> 00:30:16,965 So- 890 00:30:18,310 --> 00:30:20,965 Any intel from your team on M? 891 00:30:22,896 --> 00:30:23,724 Not yet. 892 00:30:25,137 --> 00:30:26,793 Well there's nothing from CSIS either- 893 00:30:28,206 --> 00:30:29,344 according to my section chief. 894 00:30:33,827 --> 00:30:34,931 You know- 895 00:30:36,724 --> 00:30:39,931 you clean up pretty nicely, Detective Hudson. 896 00:30:44,620 --> 00:30:45,724 I do what I can do. 897 00:30:47,068 --> 00:30:49,068 [Rex groans] 898 00:30:50,034 --> 00:30:51,137 We should probably go. 899 00:30:52,758 --> 00:30:53,448 Yeah. 900 00:30:53,482 --> 00:30:54,482 [Rex groans] 901 00:30:54,517 --> 00:30:55,586 [Trina chuckles] 902 00:30:59,482 --> 00:31:00,448 [Rex barks] 903 00:31:04,689 --> 00:31:05,655 Rex. 904 00:31:11,241 --> 00:31:13,620 [metal detector buzzing] 905 00:31:15,620 --> 00:31:16,931 Hello buddy. 906 00:31:17,034 --> 00:31:17,724 You look nervous. 907 00:31:21,827 --> 00:31:23,413 Your partner looks even worse. 908 00:31:25,620 --> 00:31:26,241 Hey, um- 909 00:31:26,275 --> 00:31:27,931 Tell me- 910 00:31:27,965 --> 00:31:28,827 You ever come across- 911 00:31:28,862 --> 00:31:33,517 somebody calling themselves M- 912 00:31:33,551 --> 00:31:34,965 when you were undercover with the Tartans? 913 00:31:36,241 --> 00:31:37,068 M? 914 00:31:37,793 --> 00:31:39,137 That's what I said. 915 00:31:39,172 --> 00:31:40,034 [Houle chuckles] 916 00:31:40,068 --> 00:31:40,931 They're the Tartans. 917 00:31:40,965 --> 00:31:42,586 Not M-I6, pal. 918 00:31:42,620 --> 00:31:44,103 So I take it that's a no. 919 00:31:44,137 --> 00:31:46,241 Yeah, that's a no. 920 00:31:46,275 --> 00:31:47,103 Look, like I said- 921 00:31:47,517 --> 00:31:48,586 without their leader Deakins- 922 00:31:48,620 --> 00:31:50,137 these guys are no threat. 923 00:31:50,172 --> 00:31:50,793 Alright? 924 00:31:50,827 --> 00:31:52,000 Trust me. 925 00:31:52,793 --> 00:31:53,620 We should find your seats. 926 00:31:53,655 --> 00:31:54,379 Houle: Wonderful! 927 00:31:54,413 --> 00:31:55,068 Trina: Okay. 928 00:31:58,068 --> 00:31:58,793 Rex. 929 00:32:03,517 --> 00:32:05,103 ♪♪ [suspenseful music] 930 00:32:07,655 --> 00:32:08,620 [phone beeping] 931 00:32:12,068 --> 00:32:14,310 ♪♪ [ominous music] 932 00:32:19,482 --> 00:32:21,517 ♪♪ [suspenseful music] 933 00:32:23,344 --> 00:32:24,965 From the Hamilton Pavilion- 934 00:32:25,000 --> 00:32:26,965 it's time once again for the annual- 935 00:32:27,000 --> 00:32:29,551 Hall Of Heroes celebration! 936 00:32:29,586 --> 00:32:30,965 [applause] 937 00:32:38,448 --> 00:32:39,965 This year, we're celebrating- 938 00:32:40,000 --> 00:32:42,551 six brave Canadian heroes- 939 00:32:42,586 --> 00:32:45,275 who risked it all in the name of public safety. 940 00:32:45,379 --> 00:32:47,241 Trina: Charlie. 941 00:32:47,275 --> 00:32:47,931 Yeah. 942 00:32:48,655 --> 00:32:49,965 We think M's in town. 943 00:32:50,000 --> 00:32:51,379 Still no ID. 944 00:32:51,413 --> 00:32:53,172 But there were encrypted communications with him- 945 00:32:53,206 --> 00:32:54,241 on Dutcher's computer. 946 00:32:54,275 --> 00:32:55,068 We tracked the IP- 947 00:32:55,103 --> 00:32:56,517 of the messages sent two days ago- 948 00:32:56,551 --> 00:32:58,241 to an internet cafe not far from here. 949 00:32:58,275 --> 00:32:59,620 What did the messages say? 950 00:32:59,655 --> 00:33:01,586 M said he was looking forward to a front row seat- 951 00:33:01,620 --> 00:33:02,620 for the Tartans' revenge. 952 00:33:02,655 --> 00:33:03,379 Front row seat. 953 00:33:03,413 --> 00:33:04,551 That means he's here. -Yeah. 954 00:33:04,586 --> 00:33:06,862 Okay, I'm going to let my team know that M is in town. 955 00:33:06,896 --> 00:33:08,275 Jesse's our tech genius. 956 00:33:08,310 --> 00:33:09,379 Maybe he can sniff him out. 957 00:33:09,413 --> 00:33:10,896 Danson: Now, on to the awards! 958 00:33:10,931 --> 00:33:12,310 First up- 959 00:33:12,344 --> 00:33:13,689 is Sergeant Jeremiah Houle- 960 00:33:13,724 --> 00:33:15,344 of the Lethbridge Police Services. 961 00:33:15,379 --> 00:33:17,310 Please welcome Sergeant Houle! 962 00:33:17,344 --> 00:33:20,000 [applause] 963 00:33:26,862 --> 00:33:28,586 I hate to sound like a broken record, but- 964 00:33:28,620 --> 00:33:30,172 You have a bad feeling about this? 965 00:33:30,931 --> 00:33:31,655 Me too. 966 00:33:31,758 --> 00:33:33,000 But we're a team. 967 00:33:33,275 --> 00:33:34,448 Whatever happens- 968 00:33:34,482 --> 00:33:35,172 we can handle it. 969 00:33:35,206 --> 00:33:35,931 Danson: Please join me- 970 00:33:36,034 --> 00:33:36,965 in inducting Jeremiah Houle- 971 00:33:37,000 --> 00:33:37,793 I hope you're right. 972 00:33:37,827 --> 00:33:39,103 Danson: - into the Hall of Heroes! 973 00:33:39,310 --> 00:33:40,482 [applause and cheering] 974 00:33:42,689 --> 00:33:44,000 Thank you very much. 975 00:33:45,379 --> 00:33:48,344 Okay, there are three internet cafes near the awards venue. 976 00:33:48,379 --> 00:33:49,931 I've got CCTV from all of them. 977 00:33:49,965 --> 00:33:51,344 But it's not going to be much help- 978 00:33:51,379 --> 00:33:52,517 without knowing who we're looking for. 979 00:33:52,551 --> 00:33:53,551 Yeah but Charlie said the message- 980 00:33:53,586 --> 00:33:54,448 was sent two days ago. 981 00:33:54,482 --> 00:33:55,758 That should narrow our window. 982 00:33:55,793 --> 00:33:58,310 Okay well- I mean, not by much. 983 00:33:58,344 --> 00:34:00,137 Look, I know it's a throwback. 984 00:34:00,172 --> 00:34:02,137 But a lot of people still use these internet cafés. 985 00:34:02,172 --> 00:34:02,896 Not me. 986 00:34:02,931 --> 00:34:04,172 Okay, that is so 2004. 987 00:34:04,275 --> 00:34:06,413 There was one time when the wifi cut out. 988 00:34:07,103 --> 00:34:07,724 But yeah. 989 00:34:07,758 --> 00:34:08,517 Okay, I get it. 990 00:34:08,551 --> 00:34:11,000 Yeah, check the CCTV Jesse. 991 00:34:11,034 --> 00:34:12,000 Focus Jesse. 992 00:34:12,931 --> 00:34:15,172 Look, I'm cross- referencing faces- 993 00:34:15,206 --> 00:34:18,000 with this photo from the Tartans' retreat a while back. 994 00:34:18,034 --> 00:34:18,931 But- 995 00:34:18,965 --> 00:34:20,551 We don't even know if M was there, Jesse. 996 00:34:20,586 --> 00:34:21,724 Exactly. 997 00:34:23,965 --> 00:34:24,758 Oh. 998 00:34:24,931 --> 00:34:26,000 What? 999 00:34:26,758 --> 00:34:27,931 What is it? 1000 00:34:28,068 --> 00:34:29,241 This could be our guy. 1001 00:34:29,275 --> 00:34:32,241 I have a photo- 1002 00:34:32,275 --> 00:34:33,724 of a guy wearing the same jacket- 1003 00:34:33,758 --> 00:34:35,931 leaving Gigabite Café on Thursday. 1004 00:34:37,482 --> 00:34:38,172 Wait wait wait wait. 1005 00:34:38,206 --> 00:34:38,896 Pause that. 1006 00:34:39,310 --> 00:34:40,103 Look at his arm. 1007 00:34:40,551 --> 00:34:41,551 What is that? 1008 00:34:41,586 --> 00:34:43,482 Is that a birthmark, or-? 1009 00:34:43,517 --> 00:34:44,310 -No, it's too regular- 1010 00:34:44,344 --> 00:34:45,620 to be a birthmark. 1011 00:34:46,310 --> 00:34:48,172 I think it's a tattoo. 1012 00:34:48,931 --> 00:34:49,827 I'll blow it up. 1013 00:34:50,137 --> 00:34:50,965 I don't know. 1014 00:34:51,000 --> 00:34:52,310 There's something familiar about it. 1015 00:34:52,344 --> 00:34:56,034 ♪♪ [ominous music] 1016 00:34:56,551 --> 00:34:57,551 Hold on, Jesse. 1017 00:34:57,586 --> 00:35:00,103 Pull up the photos of the cocktail reception. 1018 00:35:00,137 --> 00:35:00,931 Yeah. 1019 00:35:11,000 --> 00:35:13,241 Next up is Luc Broussard- 1020 00:35:13,344 --> 00:35:15,103 who's excellent expose on the Tartans- 1021 00:35:15,137 --> 00:35:18,310 showed Canadians that extremism isn't just something- 1022 00:35:18,344 --> 00:35:20,896 our southern neighbours have to contend with. 1023 00:35:20,931 --> 00:35:22,620 Please welcome Luc Broussard everyone!- 1024 00:35:22,655 --> 00:35:23,310 [applause and cheering] 1025 00:35:23,344 --> 00:35:24,000 Luc Broussard! 1026 00:35:27,000 --> 00:35:29,103 Thank you so much for your excellent work. 1027 00:35:29,275 --> 00:35:30,034 Thank you so much. 1028 00:35:30,068 --> 00:35:30,724 Thank you. 1029 00:35:38,655 --> 00:35:39,413 Donovan: There. 1030 00:35:47,137 --> 00:35:48,586 It's Jerry Houle. 1031 00:35:48,689 --> 00:35:50,344 The guy getting an award? 1032 00:35:50,379 --> 00:35:53,241 Yeah, he took down the leader of the Tartans- 1033 00:35:53,275 --> 00:35:54,551 so that he could replace him. 1034 00:35:55,310 --> 00:35:56,379 [Rex barks] 1035 00:35:57,724 --> 00:35:59,068 What's going on Charlie? 1036 00:35:59,172 --> 00:35:59,793 [Rex barks] 1037 00:36:00,310 --> 00:36:01,517 Rex senses danger. 1038 00:36:01,551 --> 00:36:02,896 But Houle's already done. 1039 00:36:04,965 --> 00:36:05,965 Get Houle from the green room. 1040 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Get him to a safe location. 1041 00:36:07,931 --> 00:36:09,103 [Rex barks] 1042 00:36:13,413 --> 00:36:14,379 [Rex barks] 1043 00:36:14,482 --> 00:36:16,551 Somebody's a little over eager huh? 1044 00:36:16,586 --> 00:36:18,275 It's not your turn buddy! 1045 00:36:18,310 --> 00:36:18,965 [Rex barking] 1046 00:36:19,000 --> 00:36:19,793 Yeah but this- 1047 00:36:19,827 --> 00:36:22,137 this guy is a cop! 1048 00:36:22,172 --> 00:36:23,068 He's a decorated sergeant! 1049 00:36:23,103 --> 00:36:24,344 That doesn't mean he's a good guy, Jesse. 1050 00:36:24,379 --> 00:36:25,068 Okay. 1051 00:36:25,103 --> 00:36:26,275 Well, I mean if Houle is M- 1052 00:36:26,310 --> 00:36:28,344 then who's he targeting? 1053 00:36:28,379 --> 00:36:29,241 I don't know. 1054 00:36:30,172 --> 00:36:31,482 But we need to warn Charlie. 1055 00:36:32,379 --> 00:36:33,068 [phone buzzing] 1056 00:36:35,172 --> 00:36:35,793 Yeah. 1057 00:36:35,827 --> 00:36:36,620 Charlie. 1058 00:36:37,551 --> 00:36:38,724 Jeremiah Houle. 1059 00:36:38,758 --> 00:36:40,137 He's M. 1060 00:36:41,068 --> 00:36:41,862 Houle? 1061 00:36:41,896 --> 00:36:42,620 ♪♪ [suspenseful music] 1062 00:36:47,931 --> 00:36:49,586 ♪♪ [ominous music] 1063 00:36:57,827 --> 00:36:58,620 [crowd gasping] 1064 00:37:00,034 --> 00:37:01,827 I'm going to have to call you back. 1065 00:37:05,758 --> 00:37:06,862 Bomb! 1066 00:37:07,517 --> 00:37:08,379 Bomb on the premises! 1067 00:37:08,413 --> 00:37:09,137 Everybody out! 1068 00:37:09,241 --> 00:37:09,793 [crowd screaming] 1069 00:37:09,827 --> 00:37:10,724 Everybody out now! 1070 00:37:11,758 --> 00:37:12,896 [alarm blaring] 1071 00:37:12,931 --> 00:37:13,793 Rex! 1072 00:37:16,655 --> 00:37:17,344 Rex! 1073 00:37:24,793 --> 00:37:25,655 Rex! 1074 00:37:30,620 --> 00:37:32,586 [phone ringing] 1075 00:37:32,620 --> 00:37:33,275 Charlie: Trina. 1076 00:37:33,310 --> 00:37:34,655 You have Houle? 1077 00:37:34,689 --> 00:37:35,655 He's not in the green room. 1078 00:37:35,689 --> 00:37:36,413 What's going on Charlie? 1079 00:37:36,448 --> 00:37:37,172 He's M! 1080 00:37:37,206 --> 00:37:38,206 Houle is M! 1081 00:37:38,310 --> 00:37:40,482 This was never about the Tartans targeting Houle. 1082 00:37:40,517 --> 00:37:42,206 No, it's about Houle and the Tartans targeting- 1083 00:37:42,241 --> 00:37:44,034 the journalist who aired their dirty laundry. 1084 00:37:44,068 --> 00:37:45,379 We need to find Broussard now! 1085 00:37:54,344 --> 00:37:55,000 Houle! 1086 00:37:55,034 --> 00:37:55,689 Don't move! 1087 00:37:57,448 --> 00:37:59,068 Let him go! 1088 00:37:59,103 --> 00:37:59,965 This is over! 1089 00:38:00,000 --> 00:38:01,655 No, I don't think so! 1090 00:38:01,689 --> 00:38:03,344 See, because one little click from me- 1091 00:38:03,379 --> 00:38:06,241 and that doggie goes kaboom! 1092 00:38:13,000 --> 00:38:14,758 What do you think you're going to do with Broussard? 1093 00:38:14,793 --> 00:38:15,793 Well you know- 1094 00:38:15,827 --> 00:38:17,206 the bomb was supposed to take him out cleanly. 1095 00:38:17,241 --> 00:38:19,413 But now I think we're going to take him back to our brothers. 1096 00:38:19,448 --> 00:38:21,068 Have a little bit of fun. 1097 00:38:21,172 --> 00:38:21,827 Huh? 1098 00:38:21,862 --> 00:38:22,965 Yeah, Murray? 1099 00:38:23,000 --> 00:38:23,965 Give me the gun! 1100 00:38:33,793 --> 00:38:35,310 ♪♪ [dramatic music] 1101 00:38:48,793 --> 00:38:49,862 Okay. 1102 00:38:50,103 --> 00:38:51,344 This is what's going to happen. 1103 00:38:51,379 --> 00:38:54,827 You're going to help the three of us get out of this building. 1104 00:38:54,862 --> 00:38:56,517 And I won't blow up the mutt. 1105 00:38:56,551 --> 00:38:57,827 You're a disgrace, Houle. 1106 00:38:57,862 --> 00:38:59,068 And you are a dead man! 1107 00:38:59,103 --> 00:38:59,758 Ughh! 1108 00:39:05,413 --> 00:39:06,241 Agghh! 1109 00:39:06,896 --> 00:39:07,551 Ughh! 1110 00:39:08,344 --> 00:39:09,344 Trina: Go go go go go! 1111 00:39:12,310 --> 00:39:13,000 Uhh! 1112 00:39:13,517 --> 00:39:14,862 Aghh! 1113 00:39:29,344 --> 00:39:30,517 Aghhh! 1114 00:39:32,344 --> 00:39:33,103 Uhhh! 1115 00:39:34,172 --> 00:39:34,827 Ugh! 1116 00:39:39,137 --> 00:39:39,793 Aghh! 1117 00:39:43,379 --> 00:39:44,034 Ughh! 1118 00:39:54,068 --> 00:39:54,724 Uhh! 1119 00:39:59,517 --> 00:40:00,172 [phone beeps] 1120 00:40:00,827 --> 00:40:01,551 Aghh! 1121 00:40:02,896 --> 00:40:04,379 [explosion] 1122 00:40:04,482 --> 00:40:07,206 [screaming and sirens outside] 1123 00:40:10,862 --> 00:40:13,172 [Charlie breathing deeply] 1124 00:40:16,896 --> 00:40:17,655 Uhh! 1125 00:40:19,724 --> 00:40:20,379 Uhh! 1126 00:40:21,206 --> 00:40:21,896 Ugh! 1127 00:40:22,724 --> 00:40:23,379 Ughh! 1128 00:40:23,586 --> 00:40:24,241 Ughh! 1129 00:40:24,275 --> 00:40:25,000 [Rex barking] 1130 00:40:27,413 --> 00:40:29,275 [Rex barking] 1131 00:40:33,275 --> 00:40:34,448 [Rex whines] 1132 00:40:39,206 --> 00:40:41,000 [indistinct police radio] 1133 00:40:43,068 --> 00:40:43,724 Hey, come here. 1134 00:40:43,931 --> 00:40:44,551 Hey. 1135 00:40:44,586 --> 00:40:45,724 [Rex barks] 1136 00:40:45,758 --> 00:40:46,482 It's okay. 1137 00:40:47,379 --> 00:40:48,965 It's okay pal. 1138 00:40:49,000 --> 00:40:50,172 You're okay. 1139 00:40:53,310 --> 00:40:54,000 Hey. 1140 00:40:57,724 --> 00:40:58,379 I know. 1141 00:41:00,655 --> 00:41:01,620 I know. 1142 00:41:02,241 --> 00:41:03,206 That's my guy. 1143 00:41:04,241 --> 00:41:05,310 [Charlie sighs] 1144 00:41:14,551 --> 00:41:15,241 [door lock beeps] 1145 00:41:16,206 --> 00:41:17,448 You're reading a newspaper? 1146 00:41:17,655 --> 00:41:18,620 Retro! 1147 00:41:19,000 --> 00:41:20,896 Yeah, I thought maybe we could cut this out. 1148 00:41:20,931 --> 00:41:22,482 Make a picture for Charlie and Rex. 1149 00:41:22,931 --> 00:41:24,275 What happened to keeping his ego in check? 1150 00:41:24,310 --> 00:41:25,724 Well I figured he deserved a win- 1151 00:41:25,758 --> 00:41:26,965 after saving a couple of hundred lives. 1152 00:41:27,000 --> 00:41:28,068 Touché. 1153 00:41:28,758 --> 00:41:29,448 Hey, no. 1154 00:41:29,482 --> 00:41:30,482 Right here. 1155 00:41:30,517 --> 00:41:31,689 This is the page that we're going to frame. 1156 00:41:31,724 --> 00:41:32,344 Huh? 1157 00:41:32,379 --> 00:41:33,034 T-shirts? 1158 00:41:33,068 --> 00:41:34,551 Postcards maybe? 1159 00:41:34,586 --> 00:41:35,413 Look at that. 1160 00:41:35,448 --> 00:41:36,379 [Donovan laughs] 1161 00:41:36,413 --> 00:41:37,586 When are they back? 1162 00:41:37,620 --> 00:41:39,413 Well Charlie asked for a couple of extra days. 1163 00:41:39,448 --> 00:41:41,379 Charlie's getting an extended vacation? 1164 00:41:41,413 --> 00:41:42,931 Sarah: Jesse I wouldn't really call it a vacation. 1165 00:41:42,965 --> 00:41:43,793 Well it's- 1166 00:41:43,827 --> 00:41:44,482 No. 1167 00:41:44,517 --> 00:41:45,620 Still, it must be nice. 1168 00:41:45,655 --> 00:41:47,137 Donovan: Okay. 1169 00:41:47,172 --> 00:41:49,137 Well you can have one of those too- 1170 00:41:49,172 --> 00:41:51,793 if I could ever get the Iris Cross report from you. 1171 00:41:52,482 --> 00:41:53,724 I think I hear my phone ring. 1172 00:41:56,137 --> 00:41:57,448 Sarah: It's not like Charlie- 1173 00:41:57,482 --> 00:41:58,793 to take time off. 1174 00:41:59,344 --> 00:42:00,275 -Well- 1175 00:42:00,310 --> 00:42:01,551 maybe he needed a couple of extra days- 1176 00:42:01,586 --> 00:42:02,310 to see the sites. 1177 00:42:06,172 --> 00:42:06,827 Hmm. 1178 00:42:15,517 --> 00:42:18,551 Trina: Well thanks to that photo your tech whiz found- 1179 00:42:18,586 --> 00:42:21,620 CSIS has managed to ID the rest of the Tartans' new leadership. 1180 00:42:21,655 --> 00:42:24,310 And arrests are being made across the country as we speak. 1181 00:42:25,034 --> 00:42:25,965 What about Houle? 1182 00:42:26,310 --> 00:42:28,965 Oh, he'll be in jail for a long time. 1183 00:42:32,275 --> 00:42:33,689 I'd say that's pretty good teamwork. 1184 00:42:35,517 --> 00:42:36,206 Yeah. 1185 00:42:36,655 --> 00:42:37,379 I'd say. 1186 00:42:37,413 --> 00:42:38,103 [Rex barks] 1187 00:42:38,206 --> 00:42:39,034 [Trina chuckles] 1188 00:42:41,068 --> 00:42:42,137 Mm-hmm. 1189 00:42:43,206 --> 00:42:44,034 So uh- 1190 00:42:45,000 --> 00:42:45,862 You're going back to St. John's tomorrow? 1191 00:42:45,896 --> 00:42:46,965 Yeah. 1192 00:42:47,517 --> 00:42:48,551 Duty calls. 1193 00:42:50,620 --> 00:42:51,689 We have tonight. 1194 00:42:56,310 --> 00:42:57,206 We do. 1195 00:43:09,620 --> 00:43:11,275 [Rex whines] 1196 00:43:12,931 --> 00:43:14,896 ♪♪ [theme music] 75008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.