All language subtitles for S02E08 Poison a la Carte

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,180 --> 00:01:03,780 ( Laughter and chatter ) 2 00:01:12,460 --> 00:01:13,760 Arch your back... 3 00:01:13,760 --> 00:01:14,620 Ahh! 4 00:01:14,620 --> 00:01:16,360 ( Man ) Chop those onions. 5 00:01:16,360 --> 00:01:17,660 Mmm... 6 00:01:26,340 --> 00:01:28,070 Mmm, parfait. Ahh. 7 00:01:31,110 --> 00:01:35,010 ( Zoltan ) Ahhh.... You made them? 8 00:01:35,010 --> 00:01:37,610 ( Fritz ) Of course, in Mr. Wolfe’s kitchen, 9 00:01:37,610 --> 00:01:39,350 And they should go in the pantry. 10 00:01:39,350 --> 00:01:41,950 ( Chatter continues ) 11 00:01:50,190 --> 00:01:52,360 ( Archie ) When Lewis Hewitt, the millionaire owner 12 00:01:52,360 --> 00:01:54,530 Of even more orchids than Nero Wolfe, 13 00:01:54,530 --> 00:01:57,130 Asked Wolfe to loan him Fritz Brenner to cook 14 00:01:57,130 --> 00:01:59,740 The annual dinner of the Ten for Aristology, 15 00:01:59,740 --> 00:02:02,340 A society devoted to perfection in food and drink, 16 00:02:02,770 --> 00:02:04,070 Wolfe not only allowed it, 17 00:02:04,510 --> 00:02:06,240 He agreed to attend himself, 18 00:02:06,240 --> 00:02:07,980 Besides, if he had stayed home, 19 00:02:08,410 --> 00:02:10,580 Who would have cooked his dinner? 20 00:02:12,750 --> 00:02:14,920 ( Sniffing ) Ahh... 21 00:02:14,920 --> 00:02:17,090 ( Sniffing ) 22 00:02:17,520 --> 00:02:19,690 ( Sniffing ) 23 00:02:30,530 --> 00:02:32,700 Excuse me, thank you very much. 24 00:02:32,700 --> 00:02:34,000 Quiet! 25 00:02:34,000 --> 00:02:35,740 Merci. 26 00:02:35,740 --> 00:02:37,470 You’ll each be assigned one gentleman. 27 00:02:37,470 --> 00:02:39,210 Miss Peggy Choate... 28 00:02:39,640 --> 00:02:41,380 You’ll be assigned Vincent Pyle. 29 00:02:41,380 --> 00:02:43,550 ( Clamoring ) 30 00:02:43,550 --> 00:02:45,280 Well, well, well, yes! 31 00:02:45,280 --> 00:02:48,320 I’m Archie Goodwin, I’m a friend of the cook’s-- 32 00:02:48,320 --> 00:02:50,920 Uh, sorry, Felix, pardon, carry on. 33 00:02:50,920 --> 00:02:51,790 Uh... 34 00:02:51,790 --> 00:02:53,090 My reason for wanting your phone number 35 00:02:53,520 --> 00:02:55,690 Is purely personal, it’s your dimples. 36 00:02:55,690 --> 00:02:57,430 I don’t have any dimples. 37 00:02:57,430 --> 00:02:58,300 Oh, yes, you do. 38 00:02:58,290 --> 00:02:59,600 Actually, you have two of them, so? 39 00:03:00,030 --> 00:03:01,760 Nora Jaret, without an "h". 40 00:03:01,760 --> 00:03:03,500 Where would it go if it were there? 41 00:03:03,500 --> 00:03:04,800 ( Chatter ) 42 00:03:05,230 --> 00:03:06,100 Yeah, I-- Uh, sorry. 43 00:03:06,540 --> 00:03:08,270 I must confess something, I came here tonight 44 00:03:08,270 --> 00:03:10,870 Determined to get the phone number 45 00:03:10,870 --> 00:03:13,480 Of the most irresistibly beautiful woman, 46 00:03:13,480 --> 00:03:15,210 But I am stalled. 47 00:03:15,210 --> 00:03:17,810 I cannot complete my mission, you know why? 48 00:03:17,810 --> 00:03:19,550 Because you’re all it, you are all it, 49 00:03:19,550 --> 00:03:21,280 Beyond the wildest dreams of any poet. 50 00:03:21,280 --> 00:03:24,750 It may be that I am so dazzled by the collective radiance 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,920 That I am blind to the glory of any single star. 52 00:03:26,920 --> 00:03:29,530 The Ten for Aristology was a group 53 00:03:29,960 --> 00:03:32,560 Of very different men, alike in only one thing: 54 00:03:32,560 --> 00:03:34,730 They had the money to be aristologists. 55 00:03:34,730 --> 00:03:37,770 Since they billed themselves as lovers of great grub, 56 00:03:37,770 --> 00:03:40,370 I expected them to be the size of Nero Wolfe, 57 00:03:40,370 --> 00:03:42,100 But they all saw themselves as big 58 00:03:42,540 --> 00:03:43,410 In their own right. 59 00:03:43,410 --> 00:03:44,270 The shareholders-- 60 00:03:44,710 --> 00:03:45,580 Shareholders! 61 00:03:45,580 --> 00:03:46,880 Sharecroppers is more accurate! 62 00:03:47,310 --> 00:03:48,180 Your corporation takes the share-- 63 00:03:48,610 --> 00:03:49,910 My compliments, Wolfe, 64 00:03:49,910 --> 00:03:52,080 I’ve never seen cymbidium Aphrodite 65 00:03:52,080 --> 00:03:54,250 Better grown. 66 00:03:54,250 --> 00:03:56,850 I don’t care for flowers with spots and streaks, 67 00:03:56,850 --> 00:03:59,460 They’re messy. 68 00:03:59,460 --> 00:04:03,360 Don’t be foolish, man, they’re incredibly expensive. 69 00:04:03,360 --> 00:04:05,530 I would not attempt to breed them. 70 00:04:05,530 --> 00:04:11,170 They are to regular blossoms as beluga is to salmon roe. 71 00:04:11,170 --> 00:04:12,470 ( Laughing ) 72 00:04:12,900 --> 00:04:14,200 ( Oohing and ahhing ) 73 00:04:14,200 --> 00:04:15,940 What-- What is this flummery? 74 00:04:15,940 --> 00:04:18,970 ( Hewitt ) We went to ancient Greece not only for our name, 75 00:04:18,980 --> 00:04:21,580 But for other precedents. 76 00:04:21,580 --> 00:04:24,180 The goddess of youth was cupbearer to the gods. 77 00:04:24,180 --> 00:04:26,350 It is our custom to be waited on 78 00:04:26,350 --> 00:04:30,250 By maidens in appropriate attire. 79 00:04:30,250 --> 00:04:33,290 ( Wolfe ) Aristology is the science of dining, 80 00:04:33,720 --> 00:04:35,460 Therefore, you gentlemen are all witlings. 81 00:04:35,460 --> 00:04:37,630 Dining is not a science, it’s an art. 82 00:04:38,060 --> 00:04:38,930 Then, as an actor, 83 00:04:39,360 --> 00:04:41,530 A man who lives to embody art, I agree. 84 00:04:41,530 --> 00:04:43,700 We must change our name, we’ll appoint a committee... 85 00:04:43,700 --> 00:04:46,300 Right after dessert, but until then, 86 00:04:46,300 --> 00:04:48,470 Let us indulge ourselves. 87 00:04:48,470 --> 00:04:50,210 Wolfe had begun to boil. 88 00:04:50,210 --> 00:04:51,940 I only hoped that Fritz’s blini and caviar 89 00:04:51,940 --> 00:04:54,540 Would keep him under control. 90 00:05:07,120 --> 00:05:08,860 Mmm... 91 00:05:19,700 --> 00:05:21,440 A new idea? 92 00:05:21,870 --> 00:05:23,170 Putting sand in caviar. 93 00:05:23,170 --> 00:05:25,780 Are we chickens, that we need grit? 94 00:05:25,780 --> 00:05:27,510 Thank you, monsieur. 95 00:05:27,510 --> 00:05:28,810 What does he know? 96 00:05:29,250 --> 00:05:31,850 He had three flops on Broadway this season. 97 00:05:31,850 --> 00:05:33,150 And he deserved them all. 98 00:05:33,580 --> 00:05:34,880 ( Chuckling ) 99 00:05:40,090 --> 00:05:41,820 Mmm... 100 00:05:46,160 --> 00:05:48,770 ( Contented murmuring ) 101 00:05:57,440 --> 00:05:58,740 Bravo... 102 00:05:58,740 --> 00:06:00,480 Bravo! Bravo! 103 00:06:00,910 --> 00:06:01,780 Superb. 104 00:06:01,780 --> 00:06:03,950 Yes, I must have the recipe. 105 00:06:09,590 --> 00:06:10,890 Any sand? 106 00:06:11,320 --> 00:06:13,920 ( All chuckling ) 107 00:06:16,530 --> 00:06:18,260 ( Grunting ) 108 00:06:18,260 --> 00:06:20,000 Please, excuse me. 109 00:06:20,000 --> 00:06:22,170 ( Retching ) 110 00:06:22,160 --> 00:06:24,330 I’m sorry. 111 00:06:28,240 --> 00:06:30,840 Gentlemen, I, uh... 112 00:06:39,080 --> 00:06:41,680 ( Oohing and ahhing ) 113 00:06:44,720 --> 00:06:46,460 Oh, wonderful! 114 00:06:46,460 --> 00:06:48,190 ( Clapping ) 115 00:06:54,700 --> 00:06:56,430 Vincent is in considerable pain, 116 00:06:56,870 --> 00:06:58,170 And a doctor has come. 117 00:06:58,170 --> 00:06:59,900 There’s nothing we can do, 118 00:06:59,900 --> 00:07:03,810 So we... we may as well proceed. 119 00:07:03,810 --> 00:07:06,840 The aristologists all resumed with the pheasant, 120 00:07:06,840 --> 00:07:09,010 But the spirit wasn’t the same. 121 00:07:09,010 --> 00:07:10,750 The annual dinner of the Ten for Aristology 122 00:07:11,180 --> 00:07:12,920 Was a flop. 123 00:07:18,550 --> 00:07:19,860 Excuse me. 124 00:07:25,490 --> 00:07:27,230 Hewitt left the banquet three more times, 125 00:07:27,230 --> 00:07:28,960 And when he rose from his chair 126 00:07:29,400 --> 00:07:31,130 For the fourth time, Wolfe went too. 127 00:07:31,130 --> 00:07:33,300 I figured he was at a rolling boil now 128 00:07:33,300 --> 00:07:34,600 And wanted to glower 129 00:07:34,600 --> 00:07:37,210 At Vincent Pyle for spoiling Fritz’s dinner. 130 00:07:59,760 --> 00:08:01,930 Well, did he say anything? 131 00:08:01,930 --> 00:08:03,230 Is he... 132 00:08:03,230 --> 00:08:05,400 He keeps repeating, "Jack in the Pulpit". 133 00:08:05,400 --> 00:08:07,140 "Jack in the Pulpit", that’s a wildflower. 134 00:08:07,140 --> 00:08:08,870 No, no, no, that complete flop 135 00:08:08,870 --> 00:08:11,910 He backed last spring, he lost a small fortune. 136 00:08:11,910 --> 00:08:14,510 What does he complain of? 137 00:08:14,510 --> 00:08:15,810 The money, of course. 138 00:08:16,250 --> 00:08:17,550 No, I mean, the symptoms, the symptoms. 139 00:08:17,550 --> 00:08:18,410 Oh, well, it’s-- 140 00:08:18,850 --> 00:08:20,150 Clearly, it’s food poisoning. 141 00:08:20,150 --> 00:08:23,620 He-- He vomited, he fainted, his throat’s very sore. 142 00:08:23,620 --> 00:08:25,350 His mouth is dry, but his skin is cool. 143 00:08:25,350 --> 00:08:28,820 Oh, Wolfe, I’m sorry. 144 00:08:28,820 --> 00:08:31,860 I can’t believe that Fritz could be responsible for... 145 00:08:31,860 --> 00:08:34,030 That’s preposterous! 146 00:08:34,030 --> 00:08:35,330 But what else could it be? 147 00:08:35,770 --> 00:08:37,500 Phooey! 148 00:08:37,500 --> 00:08:40,540 Wolfe, where are you going? What are you up to? 149 00:08:40,540 --> 00:08:42,710 This is nothing but an unfortunate incident. 150 00:08:42,710 --> 00:08:46,180 What are you gonna do in my house?! 151 00:08:46,610 --> 00:08:47,910 Wolfe! 152 00:08:48,340 --> 00:08:50,510 Phooey! 153 00:08:53,550 --> 00:08:55,720 ( Wolfe ) Confound it! 154 00:08:59,620 --> 00:09:00,920 ( Clamoring ) 155 00:09:00,920 --> 00:09:03,960 Uh, ladies, will you make room for Mr. Wolfe, please? 156 00:09:17,410 --> 00:09:21,310 I have gathered you for a purpose. 157 00:09:21,310 --> 00:09:23,480 My conclusions may be proven wrong, 158 00:09:23,480 --> 00:09:26,080 But I must act on them, in any case. 159 00:09:26,520 --> 00:09:27,820 I remind you that the first course 160 00:09:27,820 --> 00:09:29,990 Brought to the table was caviar. 161 00:09:29,990 --> 00:09:31,720 The portion served to Vincent Pyle 162 00:09:31,720 --> 00:09:33,460 Contained arsenic. 163 00:09:33,460 --> 00:09:34,760 ( Gasping ) 164 00:09:34,760 --> 00:09:37,790 Mr. Pyle is upstairs, attended by doctors, 165 00:09:37,790 --> 00:09:39,530 And will probably die within the hour. 166 00:09:39,530 --> 00:09:42,130 ( Murmuring ) 167 00:09:42,130 --> 00:09:43,870 I’m speaking-- 168 00:09:44,300 --> 00:09:45,600 I speak not of facts, of course, 169 00:09:45,600 --> 00:09:48,200 But of conclusions formed by me. 170 00:09:48,200 --> 00:09:49,510 ( Woman ) Arsenic? 171 00:09:49,510 --> 00:09:50,810 How do you know? 172 00:09:50,810 --> 00:09:52,110 From the symptoms. 173 00:09:52,110 --> 00:09:54,280 A burning throat, faintness, dry mouth-- 174 00:09:54,280 --> 00:09:56,880 I concluded it was the first course. 175 00:09:56,880 --> 00:09:58,610 One, because of the amount of time 176 00:09:58,610 --> 00:10:00,350 It takes for arsenic to act, 177 00:10:00,350 --> 00:10:02,080 And, two, that Mr. Pyle had complained 178 00:10:02,080 --> 00:10:04,250 Of sand in the caviar. 179 00:10:04,690 --> 00:10:05,990 But, I assure you-- 180 00:10:05,990 --> 00:10:09,020 I repeat, I need no assurances from you, Fritz. 181 00:10:09,020 --> 00:10:11,630 Who prepared the plates? 182 00:10:12,060 --> 00:10:14,230 Zoltan and I, here. 183 00:10:14,230 --> 00:10:17,700 And they were taken from that table by the women. 184 00:10:17,700 --> 00:10:19,870 From the pantry. Yes. 185 00:10:19,870 --> 00:10:21,170 I watched them, Mr. Wolfe, 186 00:10:21,600 --> 00:10:23,340 I saw nobody put arsenic in anything. 187 00:10:23,340 --> 00:10:24,640 No, of course not. 188 00:10:25,070 --> 00:10:26,810 Which one of you took the plate to Mr. Pyle? 189 00:10:26,810 --> 00:10:27,680 ( Clamoring ) 190 00:10:27,680 --> 00:10:29,410 Which one of you?! 191 00:10:29,410 --> 00:10:31,150 Phooey! 192 00:10:31,150 --> 00:10:32,880 Uh, speak up there, red. 193 00:10:32,880 --> 00:10:34,180 I didn’t! 194 00:10:34,180 --> 00:10:35,480 I heard Felix assign you to him, 195 00:10:35,480 --> 00:10:38,090 And I saw you with my own eyes give him the soup. 196 00:10:38,520 --> 00:10:39,820 But I didn’t take him that first thing. 197 00:10:39,820 --> 00:10:41,560 He already had some. 198 00:10:41,560 --> 00:10:42,860 But you were supposed to? 199 00:10:42,860 --> 00:10:45,030 Yeah, I was supposed to. 200 00:10:47,630 --> 00:10:49,370 ( Woman ) I took the plate from that table there, 201 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 And I started to serve him, 202 00:10:51,530 --> 00:10:52,840 And I saw that he already had a plate, 203 00:10:52,840 --> 00:10:53,700 And I just-- 204 00:10:54,140 --> 00:10:55,440 I thought I made a mistake, so, I... 205 00:10:55,440 --> 00:10:57,170 I gave my plate to you. 206 00:10:57,170 --> 00:10:58,910 Indeed. 207 00:10:58,910 --> 00:11:00,210 Who was assigned to me? 208 00:11:00,210 --> 00:11:02,380 I was, Helen Iacono. 209 00:11:02,380 --> 00:11:04,550 Did you bring me the first course? 210 00:11:04,550 --> 00:11:06,280 No-- Well, when I saw 211 00:11:06,720 --> 00:11:08,020 That Peggy had already served you, 212 00:11:08,020 --> 00:11:09,320 I didn’t wanna make a fuss, 213 00:11:09,320 --> 00:11:12,350 So I just gave mine to the man at the end. 214 00:11:15,820 --> 00:11:17,560 ( Wolfe ) Who was assigned to him? 215 00:11:17,990 --> 00:11:20,160 Felix, the chart. 216 00:11:20,600 --> 00:11:21,460 ( Woman ) Yeah, that was my table... 217 00:11:21,460 --> 00:11:23,200 ( Woman ) I was sitting here. 218 00:11:23,200 --> 00:11:25,370 ( Commotion ) 219 00:11:28,400 --> 00:11:30,140 ( Archie ) It was so simple, 220 00:11:30,570 --> 00:11:32,310 All Wolfe needed was to get one girl to admit 221 00:11:32,740 --> 00:11:34,910 She hadn’t delivered her caviar, 222 00:11:34,910 --> 00:11:37,510 But it turned out to be a game of "ring around the rosy". 223 00:11:37,510 --> 00:11:40,980 Although, a better name would be, "passing the buck". 224 00:11:43,590 --> 00:11:46,190 And, finally, to you, miss Faber. 225 00:11:46,190 --> 00:11:48,360 Miss Faber, you were assigned 226 00:11:48,790 --> 00:11:49,660 To Mr. Hewitt, correct? 227 00:11:49,660 --> 00:11:50,960 I sure was. 228 00:11:50,960 --> 00:11:53,560 But you did not serve him, since he was served by... 229 00:11:53,560 --> 00:11:55,300 Lucy Morgan. 230 00:11:55,300 --> 00:11:57,030 By miss Morgan, thank you. 231 00:11:57,470 --> 00:11:58,330 I sure didn’t. 232 00:11:58,770 --> 00:12:00,500 What did you do, miss Faber? 233 00:12:00,500 --> 00:12:02,240 Nothing, there wasn’t any caviar left when I got there. 234 00:12:02,670 --> 00:12:04,410 Nonsense, there were 12 of you, 235 00:12:04,410 --> 00:12:06,140 And there were 12 at the table, 236 00:12:06,140 --> 00:12:07,880 And each received a portion. 237 00:12:08,310 --> 00:12:09,610 How can you say that there wasn’t any? 238 00:12:09,610 --> 00:12:10,910 Because there wasn’t. 239 00:12:11,350 --> 00:12:12,650 I was in the john fixing my hair, 240 00:12:13,080 --> 00:12:13,950 And when I come back, 241 00:12:13,950 --> 00:12:15,680 Lucy’s taking the last one from the table. 242 00:12:15,680 --> 00:12:17,420 So I asked Zoltan where mine was, 243 00:12:17,420 --> 00:12:19,150 And he says he didn’t know. 244 00:12:19,150 --> 00:12:20,460 And then I went to the dining room 245 00:12:20,460 --> 00:12:22,190 And everybody had one. 246 00:12:22,630 --> 00:12:23,930 How long were you in there? 247 00:12:23,930 --> 00:12:25,660 I don’t know, I didn’t time it. 248 00:12:25,660 --> 00:12:30,430 When I came here, I thought it would be simple 249 00:12:30,430 --> 00:12:33,470 To learn who had served the poisoned food, 250 00:12:33,900 --> 00:12:37,370 But you-- And, now, I speak to the poisoner-- 251 00:12:37,370 --> 00:12:39,540 You must have extraordinary faith 252 00:12:39,980 --> 00:12:44,750 In your attendant angel, for you took great risks. 253 00:12:44,750 --> 00:12:48,220 You took a plate from Zoltan’s table, 254 00:12:48,220 --> 00:12:49,950 And on your way to the dining room, 255 00:12:49,950 --> 00:12:52,120 You put arsenic in the caviar, 256 00:12:52,120 --> 00:12:54,290 Using a device, perhaps a paper spill. 257 00:13:04,270 --> 00:13:06,000 You served Pyle, 258 00:13:06,440 --> 00:13:08,170 Came back, immediately, to get a second plate, 259 00:13:08,600 --> 00:13:11,640 And gave it to one who had not been served. 260 00:13:11,640 --> 00:13:15,110 You may be fleering at me inwardly, 261 00:13:15,540 --> 00:13:18,580 For it was a remarkably adroit stratagem. 262 00:13:19,010 --> 00:13:22,480 But you cannot possibly be impregnable, I warn you. 263 00:13:22,480 --> 00:13:24,650 Archie, you have the skill. 264 00:13:24,650 --> 00:13:26,390 Make sure none of these women leaves. 265 00:13:26,820 --> 00:13:28,990 ( Loud complaining ) 266 00:13:28,990 --> 00:13:30,730 ( Archie ) Quiet! 267 00:13:31,160 --> 00:13:32,900 You’re not going anywhere. 268 00:13:39,400 --> 00:13:41,140 ( Wolfe ) Zoltan, you were there 269 00:13:41,570 --> 00:13:42,440 When the plates were handed out. 270 00:13:42,870 --> 00:13:44,610 I didn’t look at their faces, and they were all dressed alike. 271 00:13:44,610 --> 00:13:45,910 Fritz? 272 00:13:45,910 --> 00:13:48,940 I was at the range with the flounder. 273 00:13:48,940 --> 00:13:50,680 Felix... 274 00:13:50,680 --> 00:13:52,410 I have neglected you purposely 275 00:13:52,410 --> 00:13:55,020 To give you time to reflect, you were in the dining room. 276 00:13:55,020 --> 00:13:57,190 I look to you for the fact itself, 277 00:13:57,620 --> 00:13:58,920 I look to you to point her out. 278 00:13:58,920 --> 00:14:00,220 I cannot. 279 00:14:00,220 --> 00:14:01,520 Phooey! 280 00:14:01,520 --> 00:14:02,820 You are trained to see everything. 281 00:14:02,830 --> 00:14:04,990 True, and I knew you would ask me this, 282 00:14:04,990 --> 00:14:08,460 But I cannot answer, I can only explain. 283 00:14:08,460 --> 00:14:10,630 I’ve always found you to be worthy of trust, Felix. 284 00:14:11,070 --> 00:14:12,800 But it is possible 285 00:14:12,800 --> 00:14:16,270 That in your exalted position at Rusterman’s, 286 00:14:16,270 --> 00:14:17,570 That you have chosen to dodge, 287 00:14:18,010 --> 00:14:20,180 Rather than to admit involvement in a poisoning. 288 00:14:20,610 --> 00:14:21,480 Are you dodging, Felix? 289 00:14:21,910 --> 00:14:24,080 Good god, Mr. Wolfe, no, no. 290 00:14:24,080 --> 00:14:27,120 I am involved, I am involved. 291 00:14:27,120 --> 00:14:31,450 I saw nothing, except that stupid girl... 292 00:14:31,450 --> 00:14:34,920 Uh... Quinn! Marjorie Quinn. 293 00:14:34,920 --> 00:14:37,960 It was a horrible gaffe. 294 00:14:37,960 --> 00:14:38,830 ( Hissing ) 295 00:14:39,260 --> 00:14:40,560 Horrible! 296 00:14:40,560 --> 00:14:42,730 As soon as I saw that she was going to touch the blini 297 00:14:43,170 --> 00:14:44,470 With her fingers, 298 00:14:44,470 --> 00:14:47,070 I had to move in-- Fast! 299 00:14:51,840 --> 00:14:54,440 Zoltan, what are you thinking? 300 00:14:54,440 --> 00:14:57,050 I was looking at the flower. 301 00:14:57,050 --> 00:15:00,950 The wretch has incredible luck! 302 00:15:00,950 --> 00:15:02,250 Incredible luck! 303 00:15:04,850 --> 00:15:07,460 ( Chatter ) 304 00:15:09,630 --> 00:15:11,360 Oh, there you are. 305 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 Uh, our custom is to ask the chef 306 00:15:14,400 --> 00:15:16,570 To join us with champagne, 307 00:15:16,570 --> 00:15:18,300 Which is barbarous, but gay, 308 00:15:18,300 --> 00:15:23,070 But, of course, under the circumstances... 309 00:15:23,070 --> 00:15:25,670 Ahem... is Mr. Pyle still alive? 310 00:15:25,670 --> 00:15:28,280 Oh, we hope so, we sincerely hope so. 311 00:15:28,280 --> 00:15:30,010 There’s been no word for an hour. 312 00:15:30,010 --> 00:15:33,050 I suppose I should go up. 313 00:15:38,250 --> 00:15:40,860 Gentlemen, I have discovered the artifice 314 00:15:40,860 --> 00:15:44,330 Which the culprit used, but not her identity. 315 00:15:44,760 --> 00:15:46,060 Aren’t you a bit premature? 316 00:15:46,500 --> 00:15:48,230 There may be no culprit-- 317 00:15:48,660 --> 00:15:50,830 An acute and severe gastric disturbance-- 318 00:15:50,830 --> 00:15:52,130 That’s nonsense, 319 00:15:52,130 --> 00:15:55,170 I am too provoked for civility, sir. 320 00:15:57,340 --> 00:15:59,940 By a remarkable combination of luck and cunning, 321 00:15:59,940 --> 00:16:02,550 She has thus far eluded identification, 322 00:16:02,540 --> 00:16:04,710 I appeal to you, all of you, 323 00:16:05,150 --> 00:16:07,750 I want you to close your eyes and recall the scene. 324 00:16:08,180 --> 00:16:12,090 Imagine yourselves sitting in your places. 325 00:16:15,560 --> 00:16:17,730 The girls come in with the caviar. 326 00:16:17,730 --> 00:16:20,330 Who served Vincent Pyle? Which one was it? 327 00:16:20,330 --> 00:16:25,970 Who... served... Mr. Pyle? 328 00:16:26,400 --> 00:16:27,700 Who? 329 00:16:28,140 --> 00:16:30,740 Oh! It’s gone. 330 00:16:31,170 --> 00:16:33,340 I must have seen it, but it’s gone, utterly. 331 00:16:33,780 --> 00:16:35,940 I didn’t see it, I simply didn’t. 332 00:16:35,940 --> 00:16:38,110 I saw it, I don’t recall it. 333 00:16:38,110 --> 00:16:41,580 Then, I’m in for it. 334 00:16:41,580 --> 00:16:43,750 Gentlemen... I am your guest, 335 00:16:43,750 --> 00:16:45,490 And I do not wish to be offensive, 336 00:16:45,920 --> 00:16:47,660 But I am to blame for enticing 337 00:16:47,660 --> 00:16:51,130 Fritz Brenner to this deplorable fiasco. 338 00:16:51,130 --> 00:16:55,460 And when Mr. Pyle dies, as I’m sure he will... 339 00:16:58,930 --> 00:17:01,970 Vincent Pyle is dead, half an hour ago. 340 00:17:06,740 --> 00:17:10,210 ( Man ) Okay, ladies, down this way, straight ahead. 341 00:17:10,210 --> 00:17:11,950 ( Woman ) Can I help you? 342 00:17:11,950 --> 00:17:14,120 ( Chatter ) 343 00:17:16,720 --> 00:17:18,450 Heya, Fritz. 344 00:17:18,890 --> 00:17:20,620 ( Cramer ) Quit twisting my words around! 345 00:17:20,620 --> 00:17:22,360 I didn’t charge you with complicity! 346 00:17:22,360 --> 00:17:24,530 I merely said you were concealing something. 347 00:17:24,530 --> 00:17:26,260 What the hell is that to scrape your neck? 348 00:17:26,700 --> 00:17:27,560 You always do! 349 00:17:27,560 --> 00:17:29,300 ( Wolfe ) Everyone omits something, 350 00:17:29,300 --> 00:17:31,030 If only because to include everything is impossible! 351 00:17:31,470 --> 00:17:33,640 You witnessed the commission of a murder, and you-- 352 00:17:33,640 --> 00:17:34,940 It was not a murder until he died! 353 00:17:34,940 --> 00:17:37,540 All right, a felony, but you didn’t report it ’til-- 354 00:17:37,540 --> 00:17:39,270 That a felony had been committed 355 00:17:39,270 --> 00:17:41,010 Was my own conclusion, not a fact! 356 00:17:41,010 --> 00:17:42,740 Then, why did you start questioning witnesses? 357 00:17:42,740 --> 00:17:44,480 To test the conclusion! 358 00:17:44,480 --> 00:17:46,210 God damn it, will you let me finish one sentence?! 359 00:17:46,210 --> 00:17:47,520 Just one! 360 00:17:47,520 --> 00:17:48,820 If it has import! 361 00:17:49,250 --> 00:17:51,850 You knew Pyle was dying, you said so. 362 00:17:51,850 --> 00:17:54,020 Death, that was also my own conclusion. 363 00:17:54,020 --> 00:17:57,060 The doctors were still trying to save him! 364 00:17:57,060 --> 00:18:00,960 All right, those three men, 365 00:18:00,960 --> 00:18:05,300 Fritz Brenner, Felix Courbet and Zoltan Mahany, 366 00:18:05,300 --> 00:18:07,040 We can forget about Brenner. 367 00:18:07,040 --> 00:18:09,200 But it’s hard to believe the other two 368 00:18:09,200 --> 00:18:10,940 Didn’t know who served Pyle. 369 00:18:10,940 --> 00:18:13,980 Yes, indeed, indeed, they are highly trained men. 370 00:18:13,980 --> 00:18:17,450 Now, let me question you on a theory... 371 00:18:17,450 --> 00:18:20,050 In the trash container in the kitchen, 372 00:18:20,050 --> 00:18:23,950 We found a plain, white sheet of ordinary paper, 373 00:18:23,950 --> 00:18:25,690 Rolled up in a tube, 374 00:18:25,690 --> 00:18:27,860 Held with tape, smaller at one end. 375 00:18:27,860 --> 00:18:29,160 And in that tube, 376 00:18:29,590 --> 00:18:31,760 The laboratory found particles of arsenic. 377 00:18:31,760 --> 00:18:33,500 Yes, as I suspected, a paper spill. 378 00:18:33,500 --> 00:18:38,270 And the only two fingerprints on that spill were Zoltan’s. 379 00:18:38,270 --> 00:18:40,440 Now, he claims he saw it on the floor 380 00:18:40,440 --> 00:18:42,170 After dinner was served, 381 00:18:42,170 --> 00:18:45,210 Picked it up and threw it in the trash. 382 00:18:45,210 --> 00:18:47,380 Now... what’s wrong with the theory 383 00:18:47,380 --> 00:18:51,280 That Zoltan poisoned one of the portions, 384 00:18:51,710 --> 00:18:54,750 And then saw to it that a certain girl delivered it? 385 00:18:54,750 --> 00:18:57,350 That is not only untenable, it’s egregious. 386 00:18:57,350 --> 00:19:00,390 Why did one of the girls come back and get a second plate? 387 00:19:00,390 --> 00:19:03,860 She was confused... nervous... 388 00:19:04,290 --> 00:19:07,330 Dumb, and now she’s too scared to admit it. 389 00:19:07,330 --> 00:19:09,500 I suggested that Mr. Stebbins have the lab 390 00:19:09,930 --> 00:19:12,100 Check the girls’ pockets for traces of arsenic. 391 00:19:12,100 --> 00:19:15,570 And they did, and it came back clean. 392 00:19:15,570 --> 00:19:18,170 So only Zoltan is tied to the arsenic, 393 00:19:18,610 --> 00:19:21,210 But Felix could have helped. 394 00:19:21,640 --> 00:19:22,940 Now, you know these men, Wolfe. 395 00:19:22,940 --> 00:19:25,110 Yes, I know these men, but I do not answer for them. 396 00:19:25,110 --> 00:19:28,150 They might have a dozen murders on their soul, 397 00:19:28,150 --> 00:19:30,750 But they had nothing to do with the death of Mr. Pyle. 398 00:19:30,750 --> 00:19:33,790 And I shall unmask the conniving wretch 399 00:19:33,790 --> 00:19:35,090 Who was responsible! 400 00:19:35,520 --> 00:19:37,690 Now, have you established the order 401 00:19:37,690 --> 00:19:38,990 In which the plates were served? 402 00:19:39,430 --> 00:19:41,160 No, all we get is contradictions. 403 00:19:41,160 --> 00:19:42,460 I got the last five, 404 00:19:42,460 --> 00:19:44,200 But the first seven, I can’t pry it out of them. 405 00:19:44,200 --> 00:19:45,930 Well, you have your army! 406 00:19:45,930 --> 00:19:48,540 Put them to work on it, I’m going home! 407 00:19:48,540 --> 00:19:50,270 Always a pleasure. 408 00:19:52,870 --> 00:19:54,610 ( Grunting ) 409 00:19:58,080 --> 00:19:59,380 That wasn’t so bad. 410 00:19:59,380 --> 00:20:03,290 I’ve never seen Cramer turn that shade of red. 411 00:20:03,290 --> 00:20:05,020 Shall I cook breakfast? 412 00:20:05,450 --> 00:20:08,060 There will be no breakfast until further notice. 413 00:20:08,060 --> 00:20:10,230 Archie, take a note up to Theodore. 414 00:20:10,660 --> 00:20:12,390 I will not be there at nine, 415 00:20:12,390 --> 00:20:14,130 And probably won’t be there at four. 416 00:20:14,130 --> 00:20:17,600 Just make sure they’re all here by six o’clock. 417 00:20:17,600 --> 00:20:19,770 All of whom? 418 00:20:20,200 --> 00:20:21,940 The girls. 419 00:20:21,940 --> 00:20:24,110 To see them singly would be interminable. 420 00:20:24,110 --> 00:20:25,410 I have a suggestion. 421 00:20:25,410 --> 00:20:27,140 Why don’t we postpone operations 422 00:20:27,140 --> 00:20:29,310 Until you get your wires connected? 423 00:20:29,310 --> 00:20:30,180 Or an aspirin? 424 00:20:30,180 --> 00:20:31,480 Do you want an aspirin? 425 00:20:31,480 --> 00:20:33,650 I want them. 426 00:20:33,650 --> 00:20:34,950 ( Doorbell ringing ) 427 00:20:34,950 --> 00:20:37,120 Well, here comes one now. 428 00:20:39,290 --> 00:20:41,460 Helen Iacono, she must have heard you. 429 00:20:41,460 --> 00:20:43,190 Now, shall we keep her 430 00:20:43,190 --> 00:20:44,490 Until we gather the rest or what? 431 00:20:44,930 --> 00:20:46,660 Confound it! Bring her! 432 00:20:49,700 --> 00:20:51,430 I came because you’re a detective, 433 00:20:51,430 --> 00:20:53,600 And you’re very clever, 434 00:20:53,600 --> 00:20:56,210 And I’m afraid that they’ll find out something that I did, 435 00:20:56,640 --> 00:20:58,810 And if they do, then, I won’t have a career, 436 00:20:58,810 --> 00:21:01,840 So I’ve decided to tell you my secret, 437 00:21:01,840 --> 00:21:04,450 And if you’ll help me, then, I’ll help you. 438 00:21:04,450 --> 00:21:08,780 Well, I can’t keep a secret if it’s a guilty one. 439 00:21:08,780 --> 00:21:10,520 Is it a crime? 440 00:21:10,950 --> 00:21:11,820 No. 441 00:21:11,820 --> 00:21:13,120 Then, proceed. 442 00:21:13,120 --> 00:21:17,460 I stabbed Vincent Pyle, and I got blood all over me. 443 00:21:17,460 --> 00:21:19,630 ( Clearing throat ) 444 00:21:19,630 --> 00:21:22,230 Uh, miss Iacono... 445 00:21:22,230 --> 00:21:26,130 Ordinarily, um, stabbing a man is considered a crime. 446 00:21:26,130 --> 00:21:27,440 Well, that’s why I’m telling you. 447 00:21:27,870 --> 00:21:30,470 Uh, when and where did this happen? 448 00:21:30,470 --> 00:21:32,640 Three months ago in his penthouse. 449 00:21:32,640 --> 00:21:35,240 Of course, I knew all about Pyle, 450 00:21:35,240 --> 00:21:36,540 Everyone does, 451 00:21:36,550 --> 00:21:37,850 But they were about to start casting for 452 00:21:37,850 --> 00:21:39,580 "Jack in the pulpit" 453 00:21:39,580 --> 00:21:41,320 And I didn’t know that it was gonna be a flop. 454 00:21:41,320 --> 00:21:43,050 And if a girl wants to have a career, 455 00:21:43,050 --> 00:21:44,790 She has be sociable. 456 00:21:44,790 --> 00:21:47,390 And then he turned into a beast, 457 00:21:47,390 --> 00:21:49,120 So I grabbed a knife from the table, 458 00:21:49,120 --> 00:21:50,860 And I stabbed him. 459 00:21:56,060 --> 00:21:57,800 And then I went home and tried to get the blood 460 00:21:57,800 --> 00:22:00,400 Out of my cardigan, but it left a stain. 461 00:22:00,840 --> 00:22:02,570 That cost me $46. 462 00:22:02,570 --> 00:22:04,740 $46? 463 00:22:07,340 --> 00:22:08,640 But, uh, Mr. Pyle recovered. 464 00:22:09,080 --> 00:22:10,380 Oh, yes. 465 00:22:10,380 --> 00:22:12,110 I don’t know if he backs shows 466 00:22:12,110 --> 00:22:13,410 Just so that he can get girls, 467 00:22:13,420 --> 00:22:14,720 But it might as well be-- 468 00:22:14,720 --> 00:22:16,890 And I don’t just mean taking them out, 469 00:22:16,890 --> 00:22:18,620 I mean, "the last ditch". 470 00:22:18,620 --> 00:22:20,360 That’s what we say on Broadway, 471 00:22:20,360 --> 00:22:21,660 If you know what I mean. 472 00:22:21,660 --> 00:22:23,390 Well, I can surmise. 473 00:22:23,830 --> 00:22:25,130 Well, sometimes we say, "the last stitch". 474 00:22:25,130 --> 00:22:26,860 The last stitch? 475 00:22:26,860 --> 00:22:29,900 Mm-hmm, so, do you think that the police will find out? 476 00:22:29,900 --> 00:22:32,500 Well, the police are not simpletons. 477 00:22:32,930 --> 00:22:35,540 You wouldn’t be arrested for murdering Mr. Pyle 478 00:22:35,970 --> 00:22:37,710 Last night simply because you stabbed him 479 00:22:37,710 --> 00:22:39,010 In self-defense in the past. 480 00:22:39,440 --> 00:22:41,180 But if they were to find out right away, 481 00:22:41,180 --> 00:22:42,910 Then that would be the end of it, 482 00:22:43,350 --> 00:22:44,650 And I would be okay. 483 00:22:45,080 --> 00:22:47,250 Only, I don’t think that they will find out right away, 484 00:22:47,250 --> 00:22:50,720 But you could, if I were to help you. 485 00:22:50,720 --> 00:22:53,320 See, I can’t help the police because they’ll wonder why. 486 00:22:53,320 --> 00:22:56,790 I see, and how would you propose to help me? 487 00:22:56,790 --> 00:22:58,530 Well, if you’re right, 488 00:22:58,530 --> 00:23:01,130 And one of the girls went back to the kitchen twice, 489 00:23:01,130 --> 00:23:04,170 That means it has to be one of the last five girls. 490 00:23:04,170 --> 00:23:09,800 Peggy Choate, Nora Jaret, Carol Annis or Lucy Morgan. 491 00:23:09,800 --> 00:23:11,540 Or you. No, not me. 492 00:23:11,970 --> 00:23:13,270 Not you. 493 00:23:13,280 --> 00:23:15,010 There’s a lot of talk about the girls that Pyle gets, 494 00:23:15,010 --> 00:23:18,050 But nobody knows for sure because he’s very careful. 495 00:23:18,050 --> 00:23:20,220 But I could talk to those girls, 496 00:23:20,650 --> 00:23:21,950 And I could find out which one 497 00:23:22,380 --> 00:23:23,690 Went to the last ditch with him, 498 00:23:24,120 --> 00:23:25,420 And then I could call the police 499 00:23:25,420 --> 00:23:27,160 And I could tell them that I saw her going back 500 00:23:27,160 --> 00:23:29,320 To the kitchen for a second plate. 501 00:23:29,320 --> 00:23:32,360 You didn’t think a 20-year-old girl could help you, did you? 502 00:23:32,360 --> 00:23:34,530 I saw the look on your face when I said it. 503 00:23:34,530 --> 00:23:36,260 Uh, miss Iacono, 504 00:23:36,260 --> 00:23:38,870 It’s possible that you’re oversimplifying the problem. 505 00:23:38,870 --> 00:23:43,210 Uh, Mr. Pyle was in agony, but he could speak. 506 00:23:43,200 --> 00:23:45,370 Why did he not denounce his poisoner? 507 00:23:45,370 --> 00:23:47,980 Surely, when he saw this woman serving him, 508 00:23:48,410 --> 00:23:49,710 He was put on guard. 509 00:23:49,710 --> 00:23:52,310 He didn’t see her, she came up from behind him, 510 00:23:52,310 --> 00:23:55,350 And he didn’t know that she wanted to poison him. 511 00:23:55,350 --> 00:23:57,950 Men don’t understand how a girl feels. 512 00:23:57,950 --> 00:24:00,560 Look at me, Pyle thought that I would 513 00:24:00,560 --> 00:24:02,720 Give up my virtue and my honor 514 00:24:03,160 --> 00:24:05,760 For a part in his play and it was a flop. 515 00:24:05,760 --> 00:24:08,800 Miss Iacono, um... 516 00:24:08,800 --> 00:24:13,140 We are dealing with a malign and crafty harpy, 517 00:24:13,130 --> 00:24:15,300 And I will not be a party to your peril. 518 00:24:15,740 --> 00:24:17,040 What? 519 00:24:17,470 --> 00:24:19,210 I don’t think you should go and see 520 00:24:19,210 --> 00:24:20,940 These women alone, 521 00:24:21,380 --> 00:24:23,110 But I will propose an alternative-- 522 00:24:23,110 --> 00:24:25,280 Mr. Goodwin will arrange 523 00:24:25,710 --> 00:24:28,750 A meeting with you and him and the girls. 524 00:24:28,750 --> 00:24:30,050 Oh, like a party? 525 00:24:30,050 --> 00:24:34,390 Yes, like a party, Mr. Goodwin is a, uh... 526 00:24:34,390 --> 00:24:40,030 Is a well-trained investigator and knows how to beguile. 527 00:24:40,030 --> 00:24:42,200 Okay. 528 00:24:42,200 --> 00:24:43,930 All right, before you leave, 529 00:24:43,930 --> 00:24:46,970 Speak to Mr. Goodwin about the details and... 530 00:24:46,970 --> 00:24:49,140 Good luck in your career. 531 00:24:49,570 --> 00:24:50,870 Heh... 532 00:24:53,910 --> 00:24:56,080 ( Archie ) Nora Jaret’s apartment was on the fourth floor 533 00:24:56,080 --> 00:24:58,680 Of an old walk-up near Amsterdam Avenue. 534 00:24:58,680 --> 00:24:59,550 It was furnished 535 00:24:59,980 --> 00:25:01,280 And had the kind of hominess that places get 536 00:25:01,280 --> 00:25:03,020 When they’re used by a lot of different people 537 00:25:03,450 --> 00:25:04,750 For 50 or 60 years. 538 00:25:05,190 --> 00:25:06,920 Our hostesses were Peggy Choate, the redhead, 539 00:25:06,920 --> 00:25:09,090 And Nora Jaret, with the dimples. 540 00:25:09,090 --> 00:25:10,390 What do the police think? 541 00:25:10,830 --> 00:25:12,560 Well, the police think that one of you killed Pyle 542 00:25:12,560 --> 00:25:15,160 Because you were the last five to serve a plate. 543 00:25:15,600 --> 00:25:17,330 And I thought you were nice. 544 00:25:17,330 --> 00:25:19,940 How do you know what they think? 545 00:25:19,930 --> 00:25:21,240 I’m not at liberty to say. 546 00:25:21,240 --> 00:25:22,970 Well, I know what I think. 547 00:25:22,970 --> 00:25:24,270 What’s that? 548 00:25:24,270 --> 00:25:25,570 I think it was Zoltan. 549 00:25:26,010 --> 00:25:27,310 He’s a chef at Rusterman’s, 550 00:25:27,310 --> 00:25:28,610 And Nero Wolfe is the trustee there, 551 00:25:28,610 --> 00:25:31,650 And, so, he’s the boss there, and I think Zoltan hated him, 552 00:25:32,080 --> 00:25:33,380 And tried to poison him, 553 00:25:33,380 --> 00:25:35,120 But he gave the poisoned plate to the wrong girl. 554 00:25:35,550 --> 00:25:38,150 Well, that is, I mean, that’s just, that’s fantastic! 555 00:25:38,150 --> 00:25:39,890 The police wouldn’t buy any of it. 556 00:25:39,890 --> 00:25:41,620 What would the police buy? 557 00:25:41,620 --> 00:25:43,360 Well, anything that fits. 558 00:25:43,360 --> 00:25:45,960 They think one of us served two plates and poisoned Pyle. 559 00:25:45,960 --> 00:25:47,260 They’re a bunch of dopes. 560 00:25:47,260 --> 00:25:48,560 They get an idea, 561 00:25:48,560 --> 00:25:50,300 And then they haven’t got room for another one. 562 00:25:50,300 --> 00:25:52,030 And there’s no proof any of us went back for another plate. 563 00:25:52,030 --> 00:25:53,770 And come on, even if she did go back, 564 00:25:53,770 --> 00:25:55,500 There’s no proof that she didn’t do it by accident. 565 00:25:55,940 --> 00:25:57,670 Well, yeah, but there is, there is. 566 00:25:57,670 --> 00:25:58,970 Now, it’s a little tricky, 567 00:25:58,970 --> 00:26:00,710 But, uh, look, I brought something-- 568 00:26:00,710 --> 00:26:02,880 Could you move the snack tray? 569 00:26:03,310 --> 00:26:06,780 All right, now, ahem, gather around. 570 00:26:06,780 --> 00:26:12,420 Let’s play a little game here, this here is the seating chart 571 00:26:12,420 --> 00:26:14,590 From Felix’s dinner, there. 572 00:26:15,020 --> 00:26:16,760 Now, what I have here 573 00:26:16,760 --> 00:26:19,790 Is 12 little pieces of colored paper. 574 00:26:19,790 --> 00:26:21,100 Why don’t we write our names on them? 575 00:26:21,100 --> 00:26:22,830 That’s a very good idea, Helen. 576 00:26:22,830 --> 00:26:25,000 Now, here’s the thing, 577 00:26:25,000 --> 00:26:27,600 Try to move the girl pieces, 578 00:26:27,600 --> 00:26:28,900 So that one of them, 579 00:26:28,900 --> 00:26:31,940 Either, takes out two plates at once, 580 00:26:31,940 --> 00:26:33,680 Or goes back for a second plate, 581 00:26:33,680 --> 00:26:37,580 But never gives one to Pyle, right? 582 00:26:37,580 --> 00:26:38,880 It can’t be done. Why not? 583 00:26:38,880 --> 00:26:41,050 Well, because either way, you might happen to do it, 584 00:26:41,050 --> 00:26:42,780 There wouldn’t have been one mix-up, 585 00:26:43,220 --> 00:26:44,090 There would have been two. 586 00:26:44,520 --> 00:26:45,390 I don’t believe it. 587 00:26:45,390 --> 00:26:47,120 Well, give it a try, give it a try. 588 00:26:47,120 --> 00:26:48,420 ( Clamoring ) 589 00:26:48,860 --> 00:26:50,590 My memory has had a long and stiff training 590 00:26:50,590 --> 00:26:51,890 Under the strains and pressures 591 00:26:52,330 --> 00:26:53,630 Wolfe has put on it, but I wouldn’t undertake 592 00:26:54,060 --> 00:26:55,800 To report all the combinations they tried, 593 00:26:55,800 --> 00:26:57,970 Even if I thought you cared. 594 00:26:57,970 --> 00:27:01,000 ( Clamoring ) 595 00:27:01,000 --> 00:27:02,300 ( Woman ) I give up. 596 00:27:02,300 --> 00:27:05,340 Nuts! 597 00:27:05,340 --> 00:27:07,080 Can’t be done. 598 00:27:07,080 --> 00:27:09,240 It’s just a trick. 599 00:27:09,240 --> 00:27:10,550 Well, I can’t believe that one of us 600 00:27:10,550 --> 00:27:12,710 Deliberately poisoned a man. 601 00:27:12,710 --> 00:27:16,620 Point at her, smarty-pants, I dare you to, point her out. 602 00:27:16,620 --> 00:27:19,650 Well, if I could, would I be bothering the rest of you? 603 00:27:19,650 --> 00:27:23,560 Okay, one by one... let’s go. 604 00:27:23,990 --> 00:27:26,160 Ahem, did you know Pyle? 605 00:27:26,160 --> 00:27:28,330 Of course. 606 00:27:28,330 --> 00:27:31,800 Everybody in show business does. 607 00:27:31,800 --> 00:27:33,530 I met him at a party, 608 00:27:33,540 --> 00:27:36,140 He came backstage at the Coronet once. 609 00:27:36,140 --> 00:27:37,440 Ah, miss Morgan? 610 00:27:37,440 --> 00:27:39,170 You call this helping us? 611 00:27:39,610 --> 00:27:42,210 I danced with him once at the Flamingo. 612 00:27:42,640 --> 00:27:44,810 That was the closest I’d ever been to him. 613 00:27:44,810 --> 00:27:46,110 Yeah, all right, uh, miss Choate? 614 00:27:46,550 --> 00:27:50,890 No, I never had the honor. 615 00:27:50,890 --> 00:27:53,050 I just moved here from Montana. 616 00:27:53,050 --> 00:27:54,790 Uh, miss-- Miss Jaret? 617 00:27:54,790 --> 00:27:57,390 Sure, I mean, I saw him all the time at Sardi’s, 618 00:27:57,830 --> 00:27:59,560 But that is the only place 619 00:27:59,560 --> 00:28:01,730 That I ever saw the great Pyle, 620 00:28:02,160 --> 00:28:03,460 And I wasn’t with him! 621 00:28:03,900 --> 00:28:07,370 Okay... all right, Helen? 622 00:28:07,370 --> 00:28:09,540 I never met him. 623 00:28:09,970 --> 00:28:12,140 So you said. 624 00:28:12,140 --> 00:28:16,040 Now, if one of you poisoned Pyle, 625 00:28:16,040 --> 00:28:18,210 And I hate to say it, but, uh, I just don’t see 626 00:28:18,650 --> 00:28:22,550 Any other way around it... one of you is lying. 627 00:28:22,980 --> 00:28:24,720 Right here and now, one of you is lying. 628 00:28:24,720 --> 00:28:26,890 Well, now you’ve got us all suspecting each other. 629 00:28:27,320 --> 00:28:29,490 Archie Goodwin, a girl’s best friend. 630 00:28:29,490 --> 00:28:31,230 This is no Broadway production. 631 00:28:31,230 --> 00:28:32,960 If you don’t wanna tell the cops 632 00:28:32,960 --> 00:28:34,700 That you went to the last ditch with Pyle, 633 00:28:34,700 --> 00:28:36,000 Then, tell me. 634 00:28:36,430 --> 00:28:38,600 And if one of you saw some girl serve Pyle a plate, 635 00:28:39,030 --> 00:28:40,330 And you don’t wanna tell the cops, tell me, 636 00:28:40,340 --> 00:28:42,070 I’ll tell the cops I wormed it out of you. 637 00:28:42,070 --> 00:28:43,370 But, let’s have it, 638 00:28:43,370 --> 00:28:45,110 Let’s have it, right here and now. 639 00:28:52,480 --> 00:28:56,380 Well, we’re gonna go to Nero Wolfe’s office. 640 00:28:56,380 --> 00:28:58,120 I don’t say he can sort this out 641 00:28:58,550 --> 00:29:01,160 Just by snapping his fingers, but, uh, he may surprise you. 642 00:29:01,160 --> 00:29:02,460 All right, all right, 643 00:29:02,460 --> 00:29:05,930 This is getting too damn painful, come on. 644 00:29:05,930 --> 00:29:07,660 I’m surprised at you, Goodwin. 645 00:29:08,100 --> 00:29:09,830 These ladies need their sleep. 646 00:29:09,830 --> 00:29:12,870 Purley Stebbins, wax my shoes. 647 00:29:12,870 --> 00:29:15,470 Greetings and-- And welcome, welcome, yes. 648 00:29:15,470 --> 00:29:16,340 Button it. 649 00:29:16,340 --> 00:29:18,510 Where were you, in the bathroom? 650 00:29:18,510 --> 00:29:21,540 Button it, I said, you ladies relax. 651 00:29:21,540 --> 00:29:25,010 You, you’re under arrest for obstructing justice. 652 00:29:25,010 --> 00:29:27,180 Under arrest, huh? Well, well. 653 00:29:27,180 --> 00:29:28,480 Hey, where are the cuffs? 654 00:29:28,480 --> 00:29:30,220 Clown if you want to, let’s go. 655 00:29:30,220 --> 00:29:32,390 ’evening, ladies. 656 00:29:32,390 --> 00:29:33,690 Bye. 657 00:29:33,690 --> 00:29:35,420 Bye, Archie. 658 00:29:35,860 --> 00:29:37,590 Since Stebbins had less reason than usual 659 00:29:37,590 --> 00:29:39,760 For arresting me, I was home by 2:00 a.m. 660 00:29:39,760 --> 00:29:41,930 So, what are your conclusions from all this? 661 00:29:41,930 --> 00:29:44,100 Well, my basic conclusion is I came up with nothing. 662 00:29:44,100 --> 00:29:45,830 You’re saying it must be left to the police? 663 00:29:46,270 --> 00:29:48,870 That I can expose her only by a stroke of luck? 664 00:29:49,300 --> 00:29:50,610 Or genius. 665 00:29:51,040 --> 00:29:54,080 I make no conclusions about genius. 666 00:29:54,080 --> 00:29:55,810 Then, why the devil were you going 667 00:29:55,810 --> 00:29:57,980 To bring them here at midnight? 668 00:29:57,980 --> 00:29:59,280 Don’t answer! 669 00:29:59,280 --> 00:30:01,450 I know, to badger me. 670 00:30:01,450 --> 00:30:03,180 What is it?! 671 00:30:03,180 --> 00:30:04,490 I’m sorry to interrupt, sir. 672 00:30:04,920 --> 00:30:06,650 But the watercress we have been delivered 673 00:30:06,650 --> 00:30:08,390 Is at least a day old. 674 00:30:08,390 --> 00:30:10,560 Again? 675 00:30:10,990 --> 00:30:13,600 Yes, sir. 676 00:30:14,030 --> 00:30:18,370 Ahem, I must see this abomination for myself. 677 00:30:22,270 --> 00:30:23,570 What? 678 00:30:23,570 --> 00:30:25,740 There is another matter, sir. 679 00:30:25,740 --> 00:30:27,480 Yes? 680 00:30:27,480 --> 00:30:31,810 Felix and Zoltan would like an appointment with you 681 00:30:31,810 --> 00:30:34,420 After lunch, and I would like to be present. 682 00:30:34,420 --> 00:30:36,580 Is there something wrong at the restaurant? 683 00:30:36,580 --> 00:30:40,490 No, sir, concerning the... 684 00:30:40,920 --> 00:30:43,090 Misfortune of Tuesday evening. 685 00:30:43,090 --> 00:30:44,830 What about it? 686 00:30:44,830 --> 00:30:46,560 It is better that they tell you, sir. 687 00:30:46,560 --> 00:30:48,300 It is their concern. 688 00:30:48,300 --> 00:30:50,900 Would half past two be convenient? 689 00:30:56,540 --> 00:30:58,710 ( Archie ) You want me to go pry it out of him? 690 00:30:59,140 --> 00:31:00,010 No. 691 00:31:00,010 --> 00:31:01,310 So, this isn’t urgent. 692 00:31:01,310 --> 00:31:02,610 It might be. 693 00:31:02,610 --> 00:31:04,780 While there is no one more obliging than Fritz, 694 00:31:04,780 --> 00:31:07,820 There is also no one more steadfast 695 00:31:07,820 --> 00:31:12,590 When he takes a stand, so we should not press him. 696 00:31:12,590 --> 00:31:16,930 I’m going to check on the... 697 00:31:16,920 --> 00:31:19,090 Day-old watercress. 698 00:31:20,830 --> 00:31:23,000 ( Doorbell ringing ) 699 00:31:30,370 --> 00:31:33,410 Felix, Zoltan. 700 00:31:33,410 --> 00:31:36,880 So, what did he say? 701 00:31:39,480 --> 00:31:43,820 He asked if half past two would be convenient. 702 00:31:44,250 --> 00:31:45,550 Nothing else? 703 00:31:45,550 --> 00:31:49,020 You will be quiet, nothing else? 704 00:31:49,020 --> 00:31:50,760 Nothing else. 705 00:31:50,760 --> 00:31:52,060 I took a collection at the restaurant. 706 00:31:52,490 --> 00:31:53,790 All the staff contributed, 707 00:31:53,800 --> 00:31:55,100 All in a proper ratio, of course. 708 00:31:55,100 --> 00:31:56,830 Can’t expect a bus boy to contribute as much as... 709 00:31:56,830 --> 00:31:58,130 Now, I have-- 710 00:31:58,130 --> 00:31:59,430 No, no, you cannot. 711 00:31:59,430 --> 00:32:02,040 Ah, I said, "be quiet," mmm? 712 00:32:02,470 --> 00:32:05,070 You cannot. 713 00:32:05,070 --> 00:32:08,110 If that is how it is to be. 714 00:32:25,890 --> 00:32:28,060 ( Felix ) For the maître d’hôtel 715 00:32:28,060 --> 00:32:31,100 And one of our chefs to assist at a dinner 716 00:32:31,100 --> 00:32:33,700 Where a guest is served poison, 717 00:32:33,700 --> 00:32:36,300 This is not pleasant. 718 00:32:36,300 --> 00:32:39,340 A few of our most desirable patrons, they make jokes. 719 00:32:39,340 --> 00:32:44,980 But most do not, and some of them don’t come. 720 00:32:44,980 --> 00:32:47,580 I have avowed my responsibility. 721 00:32:47,580 --> 00:32:51,490 Have you come for the gloomy pleasure of reproaching me? 722 00:32:51,490 --> 00:32:52,350 No, sir, of course not. 723 00:32:52,350 --> 00:32:54,090 Of course not. 724 00:32:54,520 --> 00:32:58,430 We wish to engage your professional services. 725 00:32:58,430 --> 00:32:59,730 We know it wouldn’t be proper to pay you 726 00:33:00,160 --> 00:33:01,900 From restaurant funds, since you are the trustee, 727 00:33:01,900 --> 00:33:05,370 So we will pay you from our own money. 728 00:33:05,370 --> 00:33:06,670 We appeal to you. 729 00:33:06,670 --> 00:33:07,970 We appeal to you. 730 00:33:07,970 --> 00:33:09,270 Phooey! "Phooey." 731 00:33:09,270 --> 00:33:11,010 I have ears, I heard. 732 00:33:11,010 --> 00:33:13,610 Ahem, I, uh, wished to be present, 733 00:33:13,610 --> 00:33:15,340 So I could add my appeal to theirs. 734 00:33:15,780 --> 00:33:17,510 I offered to make a contribution, 735 00:33:17,510 --> 00:33:19,680 But they said no. 736 00:33:19,680 --> 00:33:22,720 Gentlemen, I am solely to blame for this affair, 737 00:33:22,720 --> 00:33:24,450 And you offer to pay me now to clean it up? 738 00:33:24,450 --> 00:33:25,750 It’s preposterous. 739 00:33:26,190 --> 00:33:27,920 You should know that I have already bestirred myself. 740 00:33:28,360 --> 00:33:29,220 Archie? 741 00:33:29,220 --> 00:33:31,830 Yes, sir, at least you have bestirred me. 742 00:33:31,830 --> 00:33:34,430 Your coming here today is opportune-- 743 00:33:34,430 --> 00:33:37,030 Now, I have concluded that the only way to manage 744 00:33:37,030 --> 00:33:38,330 This affair is to provoke the wretch 745 00:33:38,770 --> 00:33:40,070 Into betraying herself. 746 00:33:40,500 --> 00:33:41,800 Oh, I have conceived a plan for which 747 00:33:41,800 --> 00:33:46,140 I must enlist your cooperation, Zoltan. 748 00:33:46,140 --> 00:33:49,610 Do I have it? May I depend on it? 749 00:33:50,040 --> 00:33:51,780 But, yes! But, how? 750 00:33:51,780 --> 00:33:53,950 You are to phone five of those women 751 00:33:54,380 --> 00:33:57,420 This afternoon, starting with Helen Iacono, 752 00:33:57,420 --> 00:34:01,320 And you are to ask her to meet you at Rusterman’s. 753 00:34:01,320 --> 00:34:02,620 You will then say to her 754 00:34:02,620 --> 00:34:06,960 That you saw her returning for a second plate, 755 00:34:06,960 --> 00:34:07,830 But that-- 756 00:34:08,260 --> 00:34:09,130 But I didn’t, I told you-- 757 00:34:09,130 --> 00:34:12,170 Tais-toi! 758 00:34:12,170 --> 00:34:14,770 But that, because you desire her, 759 00:34:14,770 --> 00:34:18,670 You do not wish to go to the police. 760 00:34:18,670 --> 00:34:22,580 The only requisite is that she must be convinced that 761 00:34:22,580 --> 00:34:24,310 If she does not meet you, 762 00:34:24,750 --> 00:34:26,910 Then, you will go to the police at once. 763 00:34:27,350 --> 00:34:29,080 Then, if she agrees, she’s guilty? 764 00:34:29,080 --> 00:34:32,120 No, no... an innocent woman may agree 765 00:34:32,120 --> 00:34:34,290 For several reasons, 766 00:34:34,290 --> 00:34:35,590 Depending on her temperament. 767 00:34:35,590 --> 00:34:40,360 Now, gentlemen, let us rehearse. 768 00:34:40,360 --> 00:34:42,100 Okay, now, look, we gotta take it from the top. 769 00:34:42,100 --> 00:34:44,270 It’s like opening a beautiful Christmas present. 770 00:34:44,270 --> 00:34:46,000 ( Zoltan ) I have stayed silent until now 771 00:34:46,000 --> 00:34:47,300 Because I couldn’t believe 772 00:34:47,300 --> 00:34:48,600 Anyone as beautiful and charming as you 773 00:34:48,600 --> 00:34:49,900 Could be guilty of such a crime. 774 00:34:50,340 --> 00:34:51,210 Lower your voice. 775 00:34:51,640 --> 00:34:53,810 ( Archie ) Oh, Zoltan, how can you be so cruel? 776 00:34:53,810 --> 00:34:55,110 Ah-- Heh. 777 00:34:55,110 --> 00:34:59,880 I have to reveal what I saw, of course, 778 00:34:59,880 --> 00:35:02,920 If we were to become friends, that would change everything. 779 00:35:02,920 --> 00:35:04,650 Oh, Zoltan. 780 00:35:04,650 --> 00:35:06,390 Exemplary. Is that good? 781 00:35:06,390 --> 00:35:07,690 Excellent performance. 782 00:35:07,690 --> 00:35:09,420 ( Archie ) Is that good? Are you kidding? 783 00:35:09,420 --> 00:35:11,160 I have never rated above, uh, satisfactory. 784 00:35:11,590 --> 00:35:14,630 So are you ready for a real woman? 785 00:35:14,630 --> 00:35:16,800 Wolfe went up to the plant rooms, 786 00:35:17,230 --> 00:35:18,970 And Zoltan began by calling Helen, 787 00:35:18,970 --> 00:35:20,700 While I listened in on the extension. 788 00:35:20,700 --> 00:35:22,000 Of course, if we were to become friends, 789 00:35:22,440 --> 00:35:23,300 That would change everything. 790 00:35:23,740 --> 00:35:25,040 I could never betray an intimate rela-- 791 00:35:25,040 --> 00:35:27,640 She hung up. 792 00:35:28,080 --> 00:35:31,980 All right, next up is Lucy Morgan. 793 00:35:32,410 --> 00:35:34,580 We offered the girls different appointment times, 794 00:35:34,580 --> 00:35:35,880 Just in case one of the innocent ones 795 00:35:36,320 --> 00:35:37,620 Decided to meet Zoltan. 796 00:35:38,050 --> 00:35:39,350 We also told Cramer about the scheme, 797 00:35:39,350 --> 00:35:40,650 Which was a good thing, 798 00:35:40,660 --> 00:35:42,820 Because when Helen Iacono hung up on us, 799 00:35:42,820 --> 00:35:45,430 She immediately called the district attorney. 800 00:35:45,430 --> 00:35:48,900 Non, ca va pas, non, non. 801 00:35:48,900 --> 00:35:51,500 Eh, attention, heh? 802 00:35:51,500 --> 00:35:53,230 Well, Peggy Choate’s not coming. 803 00:35:53,230 --> 00:35:55,400 Ah, we have to hold on. 804 00:35:55,400 --> 00:35:57,140 With a redhead, you never can tell. 805 00:35:57,140 --> 00:35:58,440 Felix, look at this, 806 00:35:58,440 --> 00:35:59,740 Me, if I had to write this stuff down, 807 00:35:59,740 --> 00:36:01,040 I’d use "1 p.m.", 808 00:36:01,040 --> 00:36:02,340 But, policemen, they’re trained to do it right. 809 00:36:02,780 --> 00:36:04,080 Oh, can it, will you, Goodwin? 810 00:36:04,510 --> 00:36:05,810 Knock it off. 811 00:36:05,810 --> 00:36:07,110 ( Wolfe ) It’s preposterous! 812 00:36:07,110 --> 00:36:08,850 Who? Me or him? 813 00:36:08,850 --> 00:36:10,580 They-- They have the temerity 814 00:36:10,580 --> 00:36:12,750 To-- To sell this... 815 00:36:12,750 --> 00:36:14,490 Horse fodder as fresh watercress? 816 00:36:14,920 --> 00:36:16,660 Is this the other shipment? 817 00:36:16,660 --> 00:36:19,690 It looks fine, it looks fine. 818 00:36:19,690 --> 00:36:23,160 ( Archie ) Shall I do a countdown? 819 00:36:23,600 --> 00:36:27,070 You’d clown in the hot seat, wouldn’t you? 820 00:36:27,500 --> 00:36:30,100 ( Music and chatter ) 821 00:36:55,260 --> 00:36:57,430 Good evening. 822 00:36:57,430 --> 00:36:58,730 Wait, wait, she’s here. 823 00:36:59,170 --> 00:37:01,340 And, so, it was Carol Annis with the brown hair, 824 00:37:01,340 --> 00:37:06,110 But there was still no salt on her tail, yet. 825 00:37:06,110 --> 00:37:08,710 She could claim she thought she was being framed, 826 00:37:08,710 --> 00:37:11,310 And came to get the goods on Zoltan. 827 00:37:11,310 --> 00:37:14,780 It was up to him to get the goods on her. 828 00:37:14,780 --> 00:37:17,390 Will you have a drink? 829 00:37:17,380 --> 00:37:20,420 No, I don’t want anything. 830 00:37:20,420 --> 00:37:23,460 It is more friendly if we eat. 831 00:37:23,460 --> 00:37:26,930 The spaghetti with anchovy sauce is excellent. 832 00:37:27,360 --> 00:37:28,660 I had some. 833 00:37:28,660 --> 00:37:29,960 You’ve already eaten? 834 00:37:29,960 --> 00:37:30,830 Oh, uh, ha... 835 00:37:30,830 --> 00:37:34,300 But only to taste. Come, eat, hmm? 836 00:37:34,300 --> 00:37:36,470 No, I’m-- No, eat. 837 00:37:36,900 --> 00:37:39,510 Oh, all right. 838 00:37:39,510 --> 00:37:41,680 Hans? 839 00:37:42,110 --> 00:37:43,410 Two spaghettis anchovy for us. 840 00:37:43,410 --> 00:37:45,580 Ah, oui, monsieur. 841 00:37:49,920 --> 00:37:52,090 How’s he gonna trap her into admitting she’s a killer? 842 00:37:52,090 --> 00:37:53,820 Ah, he’ll find a way. 843 00:37:53,820 --> 00:37:56,420 He’s a cook, he ain’t you. 844 00:37:58,590 --> 00:37:59,890 Young man. 845 00:37:59,890 --> 00:38:01,630 ( Carol ) You’re mistaken, Mr. Mahany. 846 00:38:01,630 --> 00:38:03,360 You didn’t see me go back for another plate, 847 00:38:03,800 --> 00:38:05,100 Because I didn’t. 848 00:38:05,100 --> 00:38:06,830 ( Zoltan ) But I’m not mistaken, my dear. 849 00:38:06,830 --> 00:38:10,740 But it would be nicer if you called me Zoltan. 850 00:38:10,740 --> 00:38:15,080 Well, I might, someday, it depends. 851 00:38:23,320 --> 00:38:24,190 Monsieur. 852 00:38:24,620 --> 00:38:25,920 Thank you. 853 00:38:25,920 --> 00:38:27,220 How could I be mistaken 854 00:38:27,220 --> 00:38:30,690 When the first moment I saw you, I felt... 855 00:38:30,690 --> 00:38:32,860 Ahh, but I will not try to tell you how I felt. 856 00:38:33,290 --> 00:38:34,600 Oh no, do. 857 00:38:34,600 --> 00:38:37,200 If any of the other girls had come in for another plate, 858 00:38:37,200 --> 00:38:38,930 I would have stopped them, 859 00:38:38,930 --> 00:38:41,970 But, before you, I was dumb. 860 00:38:41,970 --> 00:38:45,870 Oh... yeah, I see. 861 00:38:48,910 --> 00:38:50,640 So, you’re sure? 862 00:38:50,640 --> 00:38:52,380 I am, my dear, very sure. 863 00:38:52,380 --> 00:38:53,680 But you haven’t told the police? 864 00:38:53,680 --> 00:38:54,980 Oh, no. 865 00:38:54,980 --> 00:38:56,720 Or Nero Wolfe? No. 866 00:38:56,720 --> 00:38:58,020 Or Archie Goodwin? 867 00:38:58,020 --> 00:39:00,190 I’ve told no one, how could I? 868 00:39:00,190 --> 00:39:03,220 It is terrible for me to say you’ve killed a man. 869 00:39:03,220 --> 00:39:04,530 Ooh... 870 00:39:04,530 --> 00:39:05,830 If you weren’t wearing the veil, 871 00:39:05,830 --> 00:39:07,560 I would look into your beautiful eyes. 872 00:39:07,560 --> 00:39:10,600 And I know I would see suffering and sorrow. 873 00:39:10,600 --> 00:39:11,470 He’s overdoing it. 874 00:39:11,900 --> 00:39:13,200 Nah, he’s perfect, you should take notes. 875 00:39:13,200 --> 00:39:14,500 You might learn something. 876 00:39:14,500 --> 00:39:16,240 ( Carol ) Yes, yes! 877 00:39:16,670 --> 00:39:19,710 That’s why I’m wearing the veil, Mr.-- 878 00:39:19,710 --> 00:39:24,050 Zoltan, because I know it’s in my eyes. 879 00:39:24,040 --> 00:39:25,780 He made you suffer. 880 00:39:25,780 --> 00:39:27,510 Oh, he ruined my life. 881 00:39:27,950 --> 00:39:30,550 No, my dear, your life is not ruined, 882 00:39:30,990 --> 00:39:33,590 No matter what he did. 883 00:39:33,590 --> 00:39:36,190 I never thought I’d ever let a man touch me again, 884 00:39:36,190 --> 00:39:39,660 But the way you... ahh... oh. 885 00:39:39,660 --> 00:39:42,260 Well, I’m glad you know I killed him. 886 00:39:42,260 --> 00:39:43,560 Yes. 887 00:39:43,560 --> 00:39:46,170 It’s better now that somebody knows, huh? 888 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 Oh, I had to kill him, I had to. 889 00:39:49,200 --> 00:39:50,940 Or I would have had to kill myself. 890 00:39:50,940 --> 00:39:53,540 Yes. 891 00:39:53,540 --> 00:39:56,580 It just makes me so hungry, you know? 892 00:39:56,580 --> 00:39:57,880 It just makes me want to-- 893 00:39:57,880 --> 00:39:59,180 Wait, wait! 894 00:39:59,180 --> 00:40:00,480 Don’t eat that, the cheese. 895 00:40:00,480 --> 00:40:01,780 Where’s the cheese? 896 00:40:01,780 --> 00:40:03,080 The spaghetti with anchovy sauce 897 00:40:03,080 --> 00:40:05,250 Is not served without cheese, this is an outrage. 898 00:40:05,250 --> 00:40:06,990 It-- It’s unbelievable. 899 00:40:06,990 --> 00:40:09,160 Wait... when I return, 900 00:40:09,160 --> 00:40:11,760 We will discuss our future, hmm? 901 00:40:11,760 --> 00:40:13,490 Ah, yeah. 902 00:40:17,830 --> 00:40:20,430 No cheese, that is outrageous! 903 00:40:29,980 --> 00:40:32,150 ( Man ) I’ll take that. 904 00:40:32,150 --> 00:40:35,180 You tricked me! 905 00:40:35,180 --> 00:40:37,790 Yes, and you have injured and humiliated 906 00:40:37,790 --> 00:40:39,520 Mr. Fritz Brenner, 907 00:40:39,520 --> 00:40:41,260 One of my most valued friends. 908 00:40:41,260 --> 00:40:42,560 You lie! 909 00:40:42,560 --> 00:40:44,730 And I wished him to witness your humiliation, 910 00:40:44,730 --> 00:40:46,460 Contrived by me, in my presence. 911 00:40:46,460 --> 00:40:47,760 That’s enough of that. 912 00:40:47,760 --> 00:40:49,500 I admit my reason is puerile. 913 00:40:49,500 --> 00:40:51,230 Oh, then, you’re no better than Pyle. 914 00:40:51,230 --> 00:40:52,970 You may have been intolerably provoked 915 00:40:52,970 --> 00:40:56,000 By Mr. Pyle, but not by Zoltan. 916 00:40:56,000 --> 00:40:59,040 He presented himself not as a leech or a nemesis, 917 00:40:59,040 --> 00:41:02,080 But as a bewitched and befuddled champion. 918 00:41:02,510 --> 00:41:03,810 He offered you his homage. 919 00:41:03,810 --> 00:41:05,550 Your counter offer was death. 920 00:41:05,550 --> 00:41:08,150 No, you lie, and he lied. 921 00:41:08,150 --> 00:41:11,180 He said he saw me, but he didn’t, he couldn’t. 922 00:41:11,190 --> 00:41:12,920 He threatened me! 923 00:41:12,920 --> 00:41:15,960 The conversation was overheard. 924 00:41:15,960 --> 00:41:17,690 You lie! 925 00:41:17,690 --> 00:41:19,430 This is not the trap-- 926 00:41:19,430 --> 00:41:22,460 The trap has already sprung, and you are caught in it. 927 00:41:22,900 --> 00:41:25,930 My rancor is appeased, actually, I would prefer-- 928 00:41:26,370 --> 00:41:27,240 That’s enough of that, Wolfe, 929 00:41:27,230 --> 00:41:28,970 I didn’t agree to let you preach at her all night. 930 00:41:29,400 --> 00:41:30,270 Take her out of here, sergeant. 931 00:41:30,270 --> 00:41:32,010 May I say something? 932 00:41:32,010 --> 00:41:33,740 Go ahead. 933 00:41:33,740 --> 00:41:36,340 Mr. Wolfe said that you injured me. 934 00:41:36,340 --> 00:41:38,510 That is true. 935 00:41:38,510 --> 00:41:41,550 It is also true that I wanted him to find you. 936 00:41:41,550 --> 00:41:43,280 I cannot speak for Felix. 937 00:41:43,720 --> 00:41:47,190 You tried to kill Zoltan, and I cannot speak for him. 938 00:41:47,190 --> 00:41:51,960 But I can speak for myself, I forgive you. 939 00:41:51,960 --> 00:41:54,130 You lie! 940 00:41:54,130 --> 00:41:55,430 All right, let’s get out of here. 941 00:41:55,430 --> 00:41:56,730 ( Stebbins ) Let’s go. 942 00:41:56,730 --> 00:41:58,470 ( Carol ) You lie! 943 00:41:58,470 --> 00:41:59,770 What? 944 00:41:59,770 --> 00:42:01,070 Come. 68601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.