Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,180 --> 00:01:03,780
( Laughter and chatter )
2
00:01:12,460 --> 00:01:13,760
Arch your back...
3
00:01:13,760 --> 00:01:14,620
Ahh!
4
00:01:14,620 --> 00:01:16,360
( Man )
Chop those onions.
5
00:01:16,360 --> 00:01:17,660
Mmm...
6
00:01:26,340 --> 00:01:28,070
Mmm, parfait.
Ahh.
7
00:01:31,110 --> 00:01:35,010
( Zoltan )
Ahhh....
You made them?
8
00:01:35,010 --> 00:01:37,610
( Fritz )
Of course,
in Mr. Wolfe’s kitchen,
9
00:01:37,610 --> 00:01:39,350
And they should go
in the pantry.
10
00:01:39,350 --> 00:01:41,950
( Chatter continues )
11
00:01:50,190 --> 00:01:52,360
( Archie )
When Lewis Hewitt,
the millionaire owner
12
00:01:52,360 --> 00:01:54,530
Of even more orchids
than Nero Wolfe,
13
00:01:54,530 --> 00:01:57,130
Asked Wolfe to loan him
Fritz Brenner to cook
14
00:01:57,130 --> 00:01:59,740
The annual dinner
of the Ten for Aristology,
15
00:01:59,740 --> 00:02:02,340
A society devoted to perfection
in food and drink,
16
00:02:02,770 --> 00:02:04,070
Wolfe not only allowed it,
17
00:02:04,510 --> 00:02:06,240
He agreed to attend
himself,
18
00:02:06,240 --> 00:02:07,980
Besides,
if he had stayed home,
19
00:02:08,410 --> 00:02:10,580
Who would have cooked
his dinner?
20
00:02:12,750 --> 00:02:14,920
( Sniffing )
Ahh...
21
00:02:14,920 --> 00:02:17,090
( Sniffing )
22
00:02:17,520 --> 00:02:19,690
( Sniffing )
23
00:02:30,530 --> 00:02:32,700
Excuse me,
thank you very much.
24
00:02:32,700 --> 00:02:34,000
Quiet!
25
00:02:34,000 --> 00:02:35,740
Merci.
26
00:02:35,740 --> 00:02:37,470
You’ll each be assigned
one gentleman.
27
00:02:37,470 --> 00:02:39,210
Miss Peggy Choate...
28
00:02:39,640 --> 00:02:41,380
You’ll be assigned
Vincent Pyle.
29
00:02:41,380 --> 00:02:43,550
( Clamoring )
30
00:02:43,550 --> 00:02:45,280
Well, well, well,
yes!
31
00:02:45,280 --> 00:02:48,320
I’m Archie Goodwin,
I’m a friend of the cook’s--
32
00:02:48,320 --> 00:02:50,920
Uh, sorry, Felix,
pardon, carry on.
33
00:02:50,920 --> 00:02:51,790
Uh...
34
00:02:51,790 --> 00:02:53,090
My reason for wanting
your phone number
35
00:02:53,520 --> 00:02:55,690
Is purely personal,
it’s your dimples.
36
00:02:55,690 --> 00:02:57,430
I don’t have any dimples.
37
00:02:57,430 --> 00:02:58,300
Oh, yes, you do.
38
00:02:58,290 --> 00:02:59,600
Actually,
you have two of them, so?
39
00:03:00,030 --> 00:03:01,760
Nora Jaret,
without an "h".
40
00:03:01,760 --> 00:03:03,500
Where would it go
if it were there?
41
00:03:03,500 --> 00:03:04,800
( Chatter )
42
00:03:05,230 --> 00:03:06,100
Yeah, I-- Uh, sorry.
43
00:03:06,540 --> 00:03:08,270
I must confess something,
I came here tonight
44
00:03:08,270 --> 00:03:10,870
Determined
to get the phone number
45
00:03:10,870 --> 00:03:13,480
Of the most irresistibly
beautiful woman,
46
00:03:13,480 --> 00:03:15,210
But I am stalled.
47
00:03:15,210 --> 00:03:17,810
I cannot complete
my mission, you know why?
48
00:03:17,810 --> 00:03:19,550
Because you’re all it,
you are all it,
49
00:03:19,550 --> 00:03:21,280
Beyond the wildest
dreams of any poet.
50
00:03:21,280 --> 00:03:24,750
It may be that I am so dazzled
by the collective radiance
51
00:03:24,750 --> 00:03:26,920
That I am blind to
the glory of any single star.
52
00:03:26,920 --> 00:03:29,530
The Ten for Aristology
was a group
53
00:03:29,960 --> 00:03:32,560
Of very different men,
alike in only one thing:
54
00:03:32,560 --> 00:03:34,730
They had the money to be
aristologists.
55
00:03:34,730 --> 00:03:37,770
Since they billed themselves
as lovers of great grub,
56
00:03:37,770 --> 00:03:40,370
I expected them to be
the size of Nero Wolfe,
57
00:03:40,370 --> 00:03:42,100
But they all saw themselves
as big
58
00:03:42,540 --> 00:03:43,410
In their own right.
59
00:03:43,410 --> 00:03:44,270
The shareholders--
60
00:03:44,710 --> 00:03:45,580
Shareholders!
61
00:03:45,580 --> 00:03:46,880
Sharecroppers
is more accurate!
62
00:03:47,310 --> 00:03:48,180
Your corporation
takes the share--
63
00:03:48,610 --> 00:03:49,910
My compliments, Wolfe,
64
00:03:49,910 --> 00:03:52,080
I’ve never seen
cymbidium Aphrodite
65
00:03:52,080 --> 00:03:54,250
Better grown.
66
00:03:54,250 --> 00:03:56,850
I don’t care for flowers
with spots and streaks,
67
00:03:56,850 --> 00:03:59,460
They’re messy.
68
00:03:59,460 --> 00:04:03,360
Don’t be foolish, man,
they’re incredibly expensive.
69
00:04:03,360 --> 00:04:05,530
I would not attempt
to breed them.
70
00:04:05,530 --> 00:04:11,170
They are to regular blossoms
as beluga is to salmon roe.
71
00:04:11,170 --> 00:04:12,470
( Laughing )
72
00:04:12,900 --> 00:04:14,200
( Oohing and ahhing )
73
00:04:14,200 --> 00:04:15,940
What--
What is this flummery?
74
00:04:15,940 --> 00:04:18,970
( Hewitt )
We went to ancient Greece
not only for our name,
75
00:04:18,980 --> 00:04:21,580
But for other precedents.
76
00:04:21,580 --> 00:04:24,180
The goddess of youth
was cupbearer to the gods.
77
00:04:24,180 --> 00:04:26,350
It is our custom to be
waited on
78
00:04:26,350 --> 00:04:30,250
By maidens
in appropriate attire.
79
00:04:30,250 --> 00:04:33,290
( Wolfe )
Aristology
is the science of dining,
80
00:04:33,720 --> 00:04:35,460
Therefore, you gentlemen
are all witlings.
81
00:04:35,460 --> 00:04:37,630
Dining is not
a science, it’s an art.
82
00:04:38,060 --> 00:04:38,930
Then, as an actor,
83
00:04:39,360 --> 00:04:41,530
A man who lives
to embody art, I agree.
84
00:04:41,530 --> 00:04:43,700
We must change our name,
we’ll appoint a committee...
85
00:04:43,700 --> 00:04:46,300
Right after dessert,
but until then,
86
00:04:46,300 --> 00:04:48,470
Let us indulge ourselves.
87
00:04:48,470 --> 00:04:50,210
Wolfe had begun to boil.
88
00:04:50,210 --> 00:04:51,940
I only hoped that Fritz’s
blini and caviar
89
00:04:51,940 --> 00:04:54,540
Would keep him under control.
90
00:05:07,120 --> 00:05:08,860
Mmm...
91
00:05:19,700 --> 00:05:21,440
A new idea?
92
00:05:21,870 --> 00:05:23,170
Putting sand in caviar.
93
00:05:23,170 --> 00:05:25,780
Are we chickens,
that we need grit?
94
00:05:25,780 --> 00:05:27,510
Thank you, monsieur.
95
00:05:27,510 --> 00:05:28,810
What does he know?
96
00:05:29,250 --> 00:05:31,850
He had three flops
on Broadway this season.
97
00:05:31,850 --> 00:05:33,150
And he deserved
them all.
98
00:05:33,580 --> 00:05:34,880
( Chuckling )
99
00:05:40,090 --> 00:05:41,820
Mmm...
100
00:05:46,160 --> 00:05:48,770
( Contented murmuring )
101
00:05:57,440 --> 00:05:58,740
Bravo...
102
00:05:58,740 --> 00:06:00,480
Bravo!
Bravo!
103
00:06:00,910 --> 00:06:01,780
Superb.
104
00:06:01,780 --> 00:06:03,950
Yes, I must
have the recipe.
105
00:06:09,590 --> 00:06:10,890
Any sand?
106
00:06:11,320 --> 00:06:13,920
( All chuckling )
107
00:06:16,530 --> 00:06:18,260
( Grunting )
108
00:06:18,260 --> 00:06:20,000
Please,
excuse me.
109
00:06:20,000 --> 00:06:22,170
( Retching )
110
00:06:22,160 --> 00:06:24,330
I’m sorry.
111
00:06:28,240 --> 00:06:30,840
Gentlemen, I, uh...
112
00:06:39,080 --> 00:06:41,680
( Oohing and ahhing )
113
00:06:44,720 --> 00:06:46,460
Oh, wonderful!
114
00:06:46,460 --> 00:06:48,190
( Clapping )
115
00:06:54,700 --> 00:06:56,430
Vincent
is in considerable pain,
116
00:06:56,870 --> 00:06:58,170
And a doctor has come.
117
00:06:58,170 --> 00:06:59,900
There’s nothing
we can do,
118
00:06:59,900 --> 00:07:03,810
So we...
we may as well proceed.
119
00:07:03,810 --> 00:07:06,840
The aristologists
all resumed with the pheasant,
120
00:07:06,840 --> 00:07:09,010
But the spirit wasn’t
the same.
121
00:07:09,010 --> 00:07:10,750
The annual dinner
of the Ten for Aristology
122
00:07:11,180 --> 00:07:12,920
Was a flop.
123
00:07:18,550 --> 00:07:19,860
Excuse me.
124
00:07:25,490 --> 00:07:27,230
Hewitt left the banquet
three more times,
125
00:07:27,230 --> 00:07:28,960
And when
he rose from his chair
126
00:07:29,400 --> 00:07:31,130
For the fourth time,
Wolfe went too.
127
00:07:31,130 --> 00:07:33,300
I figured he was
at a rolling boil now
128
00:07:33,300 --> 00:07:34,600
And wanted to glower
129
00:07:34,600 --> 00:07:37,210
At Vincent Pyle
for spoiling Fritz’s dinner.
130
00:07:59,760 --> 00:08:01,930
Well, did he say
anything?
131
00:08:01,930 --> 00:08:03,230
Is he...
132
00:08:03,230 --> 00:08:05,400
He keeps repeating,
"Jack in the Pulpit".
133
00:08:05,400 --> 00:08:07,140
"Jack in the Pulpit",
that’s a wildflower.
134
00:08:07,140 --> 00:08:08,870
No, no, no,
that complete flop
135
00:08:08,870 --> 00:08:11,910
He backed last spring,
he lost a small fortune.
136
00:08:11,910 --> 00:08:14,510
What does he complain of?
137
00:08:14,510 --> 00:08:15,810
The money, of course.
138
00:08:16,250 --> 00:08:17,550
No, I mean, the symptoms,
the symptoms.
139
00:08:17,550 --> 00:08:18,410
Oh, well, it’s--
140
00:08:18,850 --> 00:08:20,150
Clearly,
it’s food poisoning.
141
00:08:20,150 --> 00:08:23,620
He-- He vomited, he fainted,
his throat’s very sore.
142
00:08:23,620 --> 00:08:25,350
His mouth is dry,
but his skin is cool.
143
00:08:25,350 --> 00:08:28,820
Oh, Wolfe, I’m sorry.
144
00:08:28,820 --> 00:08:31,860
I can’t believe that Fritz
could be responsible for...
145
00:08:31,860 --> 00:08:34,030
That’s preposterous!
146
00:08:34,030 --> 00:08:35,330
But what else
could it be?
147
00:08:35,770 --> 00:08:37,500
Phooey!
148
00:08:37,500 --> 00:08:40,540
Wolfe, where are you going?
What are you up to?
149
00:08:40,540 --> 00:08:42,710
This is nothing
but an unfortunate incident.
150
00:08:42,710 --> 00:08:46,180
What are you gonna
do in my house?!
151
00:08:46,610 --> 00:08:47,910
Wolfe!
152
00:08:48,340 --> 00:08:50,510
Phooey!
153
00:08:53,550 --> 00:08:55,720
( Wolfe )
Confound it!
154
00:08:59,620 --> 00:09:00,920
( Clamoring )
155
00:09:00,920 --> 00:09:03,960
Uh, ladies, will you make
room for Mr. Wolfe, please?
156
00:09:17,410 --> 00:09:21,310
I have gathered you
for a purpose.
157
00:09:21,310 --> 00:09:23,480
My conclusions
may be proven wrong,
158
00:09:23,480 --> 00:09:26,080
But I must act on them,
in any case.
159
00:09:26,520 --> 00:09:27,820
I remind you
that the first course
160
00:09:27,820 --> 00:09:29,990
Brought to the table
was caviar.
161
00:09:29,990 --> 00:09:31,720
The portion served
to Vincent Pyle
162
00:09:31,720 --> 00:09:33,460
Contained arsenic.
163
00:09:33,460 --> 00:09:34,760
( Gasping )
164
00:09:34,760 --> 00:09:37,790
Mr. Pyle is upstairs,
attended by doctors,
165
00:09:37,790 --> 00:09:39,530
And will probably die
within the hour.
166
00:09:39,530 --> 00:09:42,130
( Murmuring )
167
00:09:42,130 --> 00:09:43,870
I’m speaking--
168
00:09:44,300 --> 00:09:45,600
I speak not of facts,
of course,
169
00:09:45,600 --> 00:09:48,200
But of conclusions
formed by me.
170
00:09:48,200 --> 00:09:49,510
( Woman )
Arsenic?
171
00:09:49,510 --> 00:09:50,810
How do you know?
172
00:09:50,810 --> 00:09:52,110
From the symptoms.
173
00:09:52,110 --> 00:09:54,280
A burning throat,
faintness, dry mouth--
174
00:09:54,280 --> 00:09:56,880
I concluded it was
the first course.
175
00:09:56,880 --> 00:09:58,610
One, because
of the amount of time
176
00:09:58,610 --> 00:10:00,350
It takes for arsenic
to act,
177
00:10:00,350 --> 00:10:02,080
And, two,
that Mr. Pyle had complained
178
00:10:02,080 --> 00:10:04,250
Of sand in the caviar.
179
00:10:04,690 --> 00:10:05,990
But, I assure you--
180
00:10:05,990 --> 00:10:09,020
I repeat, I need
no assurances from you, Fritz.
181
00:10:09,020 --> 00:10:11,630
Who prepared the plates?
182
00:10:12,060 --> 00:10:14,230
Zoltan and I,
here.
183
00:10:14,230 --> 00:10:17,700
And they were taken
from that table by the women.
184
00:10:17,700 --> 00:10:19,870
From the pantry.
Yes.
185
00:10:19,870 --> 00:10:21,170
I watched them, Mr. Wolfe,
186
00:10:21,600 --> 00:10:23,340
I saw nobody put arsenic
in anything.
187
00:10:23,340 --> 00:10:24,640
No, of course not.
188
00:10:25,070 --> 00:10:26,810
Which one of you
took the plate to Mr. Pyle?
189
00:10:26,810 --> 00:10:27,680
( Clamoring )
190
00:10:27,680 --> 00:10:29,410
Which one of you?!
191
00:10:29,410 --> 00:10:31,150
Phooey!
192
00:10:31,150 --> 00:10:32,880
Uh, speak up there,
red.
193
00:10:32,880 --> 00:10:34,180
I didn’t!
194
00:10:34,180 --> 00:10:35,480
I heard Felix
assign you to him,
195
00:10:35,480 --> 00:10:38,090
And I saw you with my own eyes
give him the soup.
196
00:10:38,520 --> 00:10:39,820
But I didn’t take him
that first thing.
197
00:10:39,820 --> 00:10:41,560
He already had some.
198
00:10:41,560 --> 00:10:42,860
But you were
supposed to?
199
00:10:42,860 --> 00:10:45,030
Yeah,
I was supposed to.
200
00:10:47,630 --> 00:10:49,370
( Woman )
I took the plate
from that table there,
201
00:10:49,800 --> 00:10:51,100
And I started to serve him,
202
00:10:51,530 --> 00:10:52,840
And I saw that
he already had a plate,
203
00:10:52,840 --> 00:10:53,700
And I just--
204
00:10:54,140 --> 00:10:55,440
I thought I made a mistake,
so, I...
205
00:10:55,440 --> 00:10:57,170
I gave my plate to you.
206
00:10:57,170 --> 00:10:58,910
Indeed.
207
00:10:58,910 --> 00:11:00,210
Who was assigned
to me?
208
00:11:00,210 --> 00:11:02,380
I was,
Helen Iacono.
209
00:11:02,380 --> 00:11:04,550
Did you bring me
the first course?
210
00:11:04,550 --> 00:11:06,280
No-- Well, when I saw
211
00:11:06,720 --> 00:11:08,020
That Peggy had
already served you,
212
00:11:08,020 --> 00:11:09,320
I didn’t wanna make a fuss,
213
00:11:09,320 --> 00:11:12,350
So I just gave mine
to the man at the end.
214
00:11:15,820 --> 00:11:17,560
( Wolfe )
Who was assigned to him?
215
00:11:17,990 --> 00:11:20,160
Felix, the chart.
216
00:11:20,600 --> 00:11:21,460
( Woman )
Yeah, that was
my table...
217
00:11:21,460 --> 00:11:23,200
( Woman )
I was sitting here.
218
00:11:23,200 --> 00:11:25,370
( Commotion )
219
00:11:28,400 --> 00:11:30,140
( Archie )
It was so simple,
220
00:11:30,570 --> 00:11:32,310
All Wolfe needed
was to get one girl to admit
221
00:11:32,740 --> 00:11:34,910
She hadn’t delivered
her caviar,
222
00:11:34,910 --> 00:11:37,510
But it turned out to be a game
of "ring around the rosy".
223
00:11:37,510 --> 00:11:40,980
Although, a better name
would be, "passing the buck".
224
00:11:43,590 --> 00:11:46,190
And, finally, to you,
miss Faber.
225
00:11:46,190 --> 00:11:48,360
Miss Faber,
you were assigned
226
00:11:48,790 --> 00:11:49,660
To Mr. Hewitt,
correct?
227
00:11:49,660 --> 00:11:50,960
I sure was.
228
00:11:50,960 --> 00:11:53,560
But you did not serve him,
since he was served by...
229
00:11:53,560 --> 00:11:55,300
Lucy Morgan.
230
00:11:55,300 --> 00:11:57,030
By miss Morgan,
thank you.
231
00:11:57,470 --> 00:11:58,330
I sure didn’t.
232
00:11:58,770 --> 00:12:00,500
What did you do,
miss Faber?
233
00:12:00,500 --> 00:12:02,240
Nothing, there wasn’t any
caviar left when I got there.
234
00:12:02,670 --> 00:12:04,410
Nonsense,
there were 12 of you,
235
00:12:04,410 --> 00:12:06,140
And there were 12
at the table,
236
00:12:06,140 --> 00:12:07,880
And each received a portion.
237
00:12:08,310 --> 00:12:09,610
How can you say
that there wasn’t any?
238
00:12:09,610 --> 00:12:10,910
Because there wasn’t.
239
00:12:11,350 --> 00:12:12,650
I was in the john
fixing my hair,
240
00:12:13,080 --> 00:12:13,950
And when I come back,
241
00:12:13,950 --> 00:12:15,680
Lucy’s taking
the last one from the table.
242
00:12:15,680 --> 00:12:17,420
So I asked Zoltan
where mine was,
243
00:12:17,420 --> 00:12:19,150
And he says he didn’t know.
244
00:12:19,150 --> 00:12:20,460
And then I went
to the dining room
245
00:12:20,460 --> 00:12:22,190
And everybody had one.
246
00:12:22,630 --> 00:12:23,930
How long were you
in there?
247
00:12:23,930 --> 00:12:25,660
I don’t know,
I didn’t time it.
248
00:12:25,660 --> 00:12:30,430
When I came here,
I thought it would be simple
249
00:12:30,430 --> 00:12:33,470
To learn who had served
the poisoned food,
250
00:12:33,900 --> 00:12:37,370
But you-- And, now,
I speak to the poisoner--
251
00:12:37,370 --> 00:12:39,540
You must have
extraordinary faith
252
00:12:39,980 --> 00:12:44,750
In your attendant angel,
for you took great risks.
253
00:12:44,750 --> 00:12:48,220
You took a plate
from Zoltan’s table,
254
00:12:48,220 --> 00:12:49,950
And on your way to
the dining room,
255
00:12:49,950 --> 00:12:52,120
You put arsenic in the caviar,
256
00:12:52,120 --> 00:12:54,290
Using a device,
perhaps a paper spill.
257
00:13:04,270 --> 00:13:06,000
You served Pyle,
258
00:13:06,440 --> 00:13:08,170
Came back, immediately,
to get a second plate,
259
00:13:08,600 --> 00:13:11,640
And gave it to one
who had not been served.
260
00:13:11,640 --> 00:13:15,110
You may be fleering
at me inwardly,
261
00:13:15,540 --> 00:13:18,580
For it was
a remarkably adroit stratagem.
262
00:13:19,010 --> 00:13:22,480
But you cannot possibly be
impregnable, I warn you.
263
00:13:22,480 --> 00:13:24,650
Archie, you have the skill.
264
00:13:24,650 --> 00:13:26,390
Make sure none of
these women leaves.
265
00:13:26,820 --> 00:13:28,990
( Loud complaining )
266
00:13:28,990 --> 00:13:30,730
( Archie )
Quiet!
267
00:13:31,160 --> 00:13:32,900
You’re not going anywhere.
268
00:13:39,400 --> 00:13:41,140
( Wolfe )
Zoltan, you were there
269
00:13:41,570 --> 00:13:42,440
When the plates
were handed out.
270
00:13:42,870 --> 00:13:44,610
I didn’t look at their faces,
and they were all dressed alike.
271
00:13:44,610 --> 00:13:45,910
Fritz?
272
00:13:45,910 --> 00:13:48,940
I was at the range
with the flounder.
273
00:13:48,940 --> 00:13:50,680
Felix...
274
00:13:50,680 --> 00:13:52,410
I have neglected
you purposely
275
00:13:52,410 --> 00:13:55,020
To give you time to reflect,
you were in the dining room.
276
00:13:55,020 --> 00:13:57,190
I look to you
for the fact itself,
277
00:13:57,620 --> 00:13:58,920
I look to you to point
her out.
278
00:13:58,920 --> 00:14:00,220
I cannot.
279
00:14:00,220 --> 00:14:01,520
Phooey!
280
00:14:01,520 --> 00:14:02,820
You are trained
to see everything.
281
00:14:02,830 --> 00:14:04,990
True, and I knew you would
ask me this,
282
00:14:04,990 --> 00:14:08,460
But I cannot answer,
I can only explain.
283
00:14:08,460 --> 00:14:10,630
I’ve always found you
to be worthy of trust, Felix.
284
00:14:11,070 --> 00:14:12,800
But it is possible
285
00:14:12,800 --> 00:14:16,270
That in your exalted position
at Rusterman’s,
286
00:14:16,270 --> 00:14:17,570
That you have chosen to dodge,
287
00:14:18,010 --> 00:14:20,180
Rather than to admit
involvement in a poisoning.
288
00:14:20,610 --> 00:14:21,480
Are you dodging,
Felix?
289
00:14:21,910 --> 00:14:24,080
Good god, Mr. Wolfe,
no, no.
290
00:14:24,080 --> 00:14:27,120
I am involved,
I am involved.
291
00:14:27,120 --> 00:14:31,450
I saw nothing, except that
stupid girl...
292
00:14:31,450 --> 00:14:34,920
Uh... Quinn!
Marjorie Quinn.
293
00:14:34,920 --> 00:14:37,960
It was a horrible gaffe.
294
00:14:37,960 --> 00:14:38,830
( Hissing )
295
00:14:39,260 --> 00:14:40,560
Horrible!
296
00:14:40,560 --> 00:14:42,730
As soon as I saw that she was
going to touch the blini
297
00:14:43,170 --> 00:14:44,470
With her fingers,
298
00:14:44,470 --> 00:14:47,070
I had to move in--
Fast!
299
00:14:51,840 --> 00:14:54,440
Zoltan,
what are you thinking?
300
00:14:54,440 --> 00:14:57,050
I was looking
at the flower.
301
00:14:57,050 --> 00:15:00,950
The wretch
has incredible luck!
302
00:15:00,950 --> 00:15:02,250
Incredible luck!
303
00:15:04,850 --> 00:15:07,460
( Chatter )
304
00:15:09,630 --> 00:15:11,360
Oh, there you are.
305
00:15:11,360 --> 00:15:14,400
Uh, our custom
is to ask the chef
306
00:15:14,400 --> 00:15:16,570
To join us with champagne,
307
00:15:16,570 --> 00:15:18,300
Which is barbarous,
but gay,
308
00:15:18,300 --> 00:15:23,070
But, of course,
under the circumstances...
309
00:15:23,070 --> 00:15:25,670
Ahem... is Mr. Pyle
still alive?
310
00:15:25,670 --> 00:15:28,280
Oh, we hope so,
we sincerely hope so.
311
00:15:28,280 --> 00:15:30,010
There’s been no word
for an hour.
312
00:15:30,010 --> 00:15:33,050
I suppose
I should go up.
313
00:15:38,250 --> 00:15:40,860
Gentlemen, I have
discovered the artifice
314
00:15:40,860 --> 00:15:44,330
Which the culprit used,
but not her identity.
315
00:15:44,760 --> 00:15:46,060
Aren’t you a bit
premature?
316
00:15:46,500 --> 00:15:48,230
There may be no culprit--
317
00:15:48,660 --> 00:15:50,830
An acute and severe
gastric disturbance--
318
00:15:50,830 --> 00:15:52,130
That’s nonsense,
319
00:15:52,130 --> 00:15:55,170
I am too provoked
for civility, sir.
320
00:15:57,340 --> 00:15:59,940
By a remarkable combination
of luck and cunning,
321
00:15:59,940 --> 00:16:02,550
She has thus far
eluded identification,
322
00:16:02,540 --> 00:16:04,710
I appeal to you, all of you,
323
00:16:05,150 --> 00:16:07,750
I want you to close your eyes
and recall the scene.
324
00:16:08,180 --> 00:16:12,090
Imagine yourselves
sitting in your places.
325
00:16:15,560 --> 00:16:17,730
The girls come in
with the caviar.
326
00:16:17,730 --> 00:16:20,330
Who served Vincent Pyle?
Which one was it?
327
00:16:20,330 --> 00:16:25,970
Who... served...
Mr. Pyle?
328
00:16:26,400 --> 00:16:27,700
Who?
329
00:16:28,140 --> 00:16:30,740
Oh!
It’s gone.
330
00:16:31,170 --> 00:16:33,340
I must have seen it,
but it’s gone, utterly.
331
00:16:33,780 --> 00:16:35,940
I didn’t see it,
I simply didn’t.
332
00:16:35,940 --> 00:16:38,110
I saw it,
I don’t recall it.
333
00:16:38,110 --> 00:16:41,580
Then, I’m in for it.
334
00:16:41,580 --> 00:16:43,750
Gentlemen...
I am your guest,
335
00:16:43,750 --> 00:16:45,490
And I do not wish to be
offensive,
336
00:16:45,920 --> 00:16:47,660
But I am to blame for enticing
337
00:16:47,660 --> 00:16:51,130
Fritz Brenner
to this deplorable fiasco.
338
00:16:51,130 --> 00:16:55,460
And when Mr. Pyle dies,
as I’m sure he will...
339
00:16:58,930 --> 00:17:01,970
Vincent Pyle is dead,
half an hour ago.
340
00:17:06,740 --> 00:17:10,210
( Man )
Okay, ladies, down this way,
straight ahead.
341
00:17:10,210 --> 00:17:11,950
( Woman )
Can I help you?
342
00:17:11,950 --> 00:17:14,120
( Chatter )
343
00:17:16,720 --> 00:17:18,450
Heya, Fritz.
344
00:17:18,890 --> 00:17:20,620
( Cramer )
Quit twisting
my words around!
345
00:17:20,620 --> 00:17:22,360
I didn’t charge you
with complicity!
346
00:17:22,360 --> 00:17:24,530
I merely said you were
concealing something.
347
00:17:24,530 --> 00:17:26,260
What the hell is
that to scrape your neck?
348
00:17:26,700 --> 00:17:27,560
You always do!
349
00:17:27,560 --> 00:17:29,300
( Wolfe )
Everyone omits something,
350
00:17:29,300 --> 00:17:31,030
If only because to include
everything is impossible!
351
00:17:31,470 --> 00:17:33,640
You witnessed the commission
of a murder, and you--
352
00:17:33,640 --> 00:17:34,940
It was not a murder
until he died!
353
00:17:34,940 --> 00:17:37,540
All right, a felony, but you
didn’t report it ’til--
354
00:17:37,540 --> 00:17:39,270
That a felony
had been committed
355
00:17:39,270 --> 00:17:41,010
Was my own conclusion,
not a fact!
356
00:17:41,010 --> 00:17:42,740
Then, why did you start
questioning witnesses?
357
00:17:42,740 --> 00:17:44,480
To test the conclusion!
358
00:17:44,480 --> 00:17:46,210
God damn it, will you let me
finish one sentence?!
359
00:17:46,210 --> 00:17:47,520
Just one!
360
00:17:47,520 --> 00:17:48,820
If it has import!
361
00:17:49,250 --> 00:17:51,850
You knew Pyle was dying,
you said so.
362
00:17:51,850 --> 00:17:54,020
Death, that was also
my own conclusion.
363
00:17:54,020 --> 00:17:57,060
The doctors were still
trying to save him!
364
00:17:57,060 --> 00:18:00,960
All right, those three men,
365
00:18:00,960 --> 00:18:05,300
Fritz Brenner, Felix Courbet
and Zoltan Mahany,
366
00:18:05,300 --> 00:18:07,040
We can forget about Brenner.
367
00:18:07,040 --> 00:18:09,200
But it’s hard to believe
the other two
368
00:18:09,200 --> 00:18:10,940
Didn’t know who served Pyle.
369
00:18:10,940 --> 00:18:13,980
Yes, indeed, indeed,
they are highly trained men.
370
00:18:13,980 --> 00:18:17,450
Now, let me question you
on a theory...
371
00:18:17,450 --> 00:18:20,050
In the trash container
in the kitchen,
372
00:18:20,050 --> 00:18:23,950
We found a plain,
white sheet of ordinary paper,
373
00:18:23,950 --> 00:18:25,690
Rolled up in a tube,
374
00:18:25,690 --> 00:18:27,860
Held with tape,
smaller at one end.
375
00:18:27,860 --> 00:18:29,160
And in that tube,
376
00:18:29,590 --> 00:18:31,760
The laboratory found
particles of arsenic.
377
00:18:31,760 --> 00:18:33,500
Yes, as I suspected,
a paper spill.
378
00:18:33,500 --> 00:18:38,270
And the only two fingerprints
on that spill were Zoltan’s.
379
00:18:38,270 --> 00:18:40,440
Now, he claims
he saw it on the floor
380
00:18:40,440 --> 00:18:42,170
After dinner was served,
381
00:18:42,170 --> 00:18:45,210
Picked it up
and threw it in the trash.
382
00:18:45,210 --> 00:18:47,380
Now... what’s wrong
with the theory
383
00:18:47,380 --> 00:18:51,280
That Zoltan poisoned
one of the portions,
384
00:18:51,710 --> 00:18:54,750
And then saw to it that
a certain girl delivered it?
385
00:18:54,750 --> 00:18:57,350
That is not only untenable,
it’s egregious.
386
00:18:57,350 --> 00:19:00,390
Why did one of the girls come
back and get a second plate?
387
00:19:00,390 --> 00:19:03,860
She was confused...
nervous...
388
00:19:04,290 --> 00:19:07,330
Dumb, and now she’s
too scared to admit it.
389
00:19:07,330 --> 00:19:09,500
I suggested that
Mr. Stebbins have the lab
390
00:19:09,930 --> 00:19:12,100
Check the girls’ pockets
for traces of arsenic.
391
00:19:12,100 --> 00:19:15,570
And they did,
and it came back clean.
392
00:19:15,570 --> 00:19:18,170
So only Zoltan is tied
to the arsenic,
393
00:19:18,610 --> 00:19:21,210
But Felix could have helped.
394
00:19:21,640 --> 00:19:22,940
Now, you know these men,
Wolfe.
395
00:19:22,940 --> 00:19:25,110
Yes, I know these men,
but I do not answer for them.
396
00:19:25,110 --> 00:19:28,150
They might have a dozen
murders on their soul,
397
00:19:28,150 --> 00:19:30,750
But they had nothing to do
with the death of Mr. Pyle.
398
00:19:30,750 --> 00:19:33,790
And I shall unmask
the conniving wretch
399
00:19:33,790 --> 00:19:35,090
Who was responsible!
400
00:19:35,520 --> 00:19:37,690
Now, have you
established the order
401
00:19:37,690 --> 00:19:38,990
In which the plates
were served?
402
00:19:39,430 --> 00:19:41,160
No, all we get
is contradictions.
403
00:19:41,160 --> 00:19:42,460
I got the last five,
404
00:19:42,460 --> 00:19:44,200
But the first seven,
I can’t pry it out of them.
405
00:19:44,200 --> 00:19:45,930
Well, you have your army!
406
00:19:45,930 --> 00:19:48,540
Put them to work on it,
I’m going home!
407
00:19:48,540 --> 00:19:50,270
Always a pleasure.
408
00:19:52,870 --> 00:19:54,610
( Grunting )
409
00:19:58,080 --> 00:19:59,380
That wasn’t so bad.
410
00:19:59,380 --> 00:20:03,290
I’ve never seen Cramer turn
that shade of red.
411
00:20:03,290 --> 00:20:05,020
Shall I cook
breakfast?
412
00:20:05,450 --> 00:20:08,060
There will be no breakfast
until further notice.
413
00:20:08,060 --> 00:20:10,230
Archie, take a note
up to Theodore.
414
00:20:10,660 --> 00:20:12,390
I will not
be there at nine,
415
00:20:12,390 --> 00:20:14,130
And probably won’t be there
at four.
416
00:20:14,130 --> 00:20:17,600
Just make sure they’re
all here by six o’clock.
417
00:20:17,600 --> 00:20:19,770
All of whom?
418
00:20:20,200 --> 00:20:21,940
The girls.
419
00:20:21,940 --> 00:20:24,110
To see them singly
would be interminable.
420
00:20:24,110 --> 00:20:25,410
I have a suggestion.
421
00:20:25,410 --> 00:20:27,140
Why don’t we postpone
operations
422
00:20:27,140 --> 00:20:29,310
Until you get
your wires connected?
423
00:20:29,310 --> 00:20:30,180
Or an aspirin?
424
00:20:30,180 --> 00:20:31,480
Do you want
an aspirin?
425
00:20:31,480 --> 00:20:33,650
I want them.
426
00:20:33,650 --> 00:20:34,950
( Doorbell ringing )
427
00:20:34,950 --> 00:20:37,120
Well, here
comes one now.
428
00:20:39,290 --> 00:20:41,460
Helen Iacono,
she must have heard you.
429
00:20:41,460 --> 00:20:43,190
Now, shall we keep her
430
00:20:43,190 --> 00:20:44,490
Until we gather
the rest or what?
431
00:20:44,930 --> 00:20:46,660
Confound it!
Bring her!
432
00:20:49,700 --> 00:20:51,430
I came because
you’re a detective,
433
00:20:51,430 --> 00:20:53,600
And you’re very clever,
434
00:20:53,600 --> 00:20:56,210
And I’m afraid that they’ll
find out something that I did,
435
00:20:56,640 --> 00:20:58,810
And if they do,
then, I won’t have a career,
436
00:20:58,810 --> 00:21:01,840
So I’ve decided to tell you
my secret,
437
00:21:01,840 --> 00:21:04,450
And if you’ll help me,
then, I’ll help you.
438
00:21:04,450 --> 00:21:08,780
Well, I can’t keep a secret
if it’s a guilty one.
439
00:21:08,780 --> 00:21:10,520
Is it a crime?
440
00:21:10,950 --> 00:21:11,820
No.
441
00:21:11,820 --> 00:21:13,120
Then, proceed.
442
00:21:13,120 --> 00:21:17,460
I stabbed Vincent Pyle,
and I got blood all over me.
443
00:21:17,460 --> 00:21:19,630
( Clearing throat )
444
00:21:19,630 --> 00:21:22,230
Uh, miss Iacono...
445
00:21:22,230 --> 00:21:26,130
Ordinarily, um, stabbing a man
is considered a crime.
446
00:21:26,130 --> 00:21:27,440
Well, that’s
why I’m telling you.
447
00:21:27,870 --> 00:21:30,470
Uh, when and where
did this happen?
448
00:21:30,470 --> 00:21:32,640
Three months ago
in his penthouse.
449
00:21:32,640 --> 00:21:35,240
Of course,
I knew all about Pyle,
450
00:21:35,240 --> 00:21:36,540
Everyone does,
451
00:21:36,550 --> 00:21:37,850
But they were about
to start casting for
452
00:21:37,850 --> 00:21:39,580
"Jack in the pulpit"
453
00:21:39,580 --> 00:21:41,320
And I didn’t know that
it was gonna be a flop.
454
00:21:41,320 --> 00:21:43,050
And if a girl wants
to have a career,
455
00:21:43,050 --> 00:21:44,790
She has be sociable.
456
00:21:44,790 --> 00:21:47,390
And then he turned
into a beast,
457
00:21:47,390 --> 00:21:49,120
So I grabbed
a knife from the table,
458
00:21:49,120 --> 00:21:50,860
And I stabbed him.
459
00:21:56,060 --> 00:21:57,800
And then I went home
and tried to get the blood
460
00:21:57,800 --> 00:22:00,400
Out of my cardigan,
but it left a stain.
461
00:22:00,840 --> 00:22:02,570
That cost me $46.
462
00:22:02,570 --> 00:22:04,740
$46?
463
00:22:07,340 --> 00:22:08,640
But, uh,
Mr. Pyle recovered.
464
00:22:09,080 --> 00:22:10,380
Oh, yes.
465
00:22:10,380 --> 00:22:12,110
I don’t know
if he backs shows
466
00:22:12,110 --> 00:22:13,410
Just so that he can
get girls,
467
00:22:13,420 --> 00:22:14,720
But it might as well be--
468
00:22:14,720 --> 00:22:16,890
And I don’t just mean
taking them out,
469
00:22:16,890 --> 00:22:18,620
I mean, "the last ditch".
470
00:22:18,620 --> 00:22:20,360
That’s what we say
on Broadway,
471
00:22:20,360 --> 00:22:21,660
If you know what I mean.
472
00:22:21,660 --> 00:22:23,390
Well, I can surmise.
473
00:22:23,830 --> 00:22:25,130
Well, sometimes
we say, "the last stitch".
474
00:22:25,130 --> 00:22:26,860
The last stitch?
475
00:22:26,860 --> 00:22:29,900
Mm-hmm, so, do you think that
the police will find out?
476
00:22:29,900 --> 00:22:32,500
Well, the police
are not simpletons.
477
00:22:32,930 --> 00:22:35,540
You wouldn’t be arrested
for murdering Mr. Pyle
478
00:22:35,970 --> 00:22:37,710
Last night simply because
you stabbed him
479
00:22:37,710 --> 00:22:39,010
In self-defense in the past.
480
00:22:39,440 --> 00:22:41,180
But if they were
to find out right away,
481
00:22:41,180 --> 00:22:42,910
Then that would be
the end of it,
482
00:22:43,350 --> 00:22:44,650
And I would be okay.
483
00:22:45,080 --> 00:22:47,250
Only, I don’t think that
they will find out right away,
484
00:22:47,250 --> 00:22:50,720
But you could,
if I were to help you.
485
00:22:50,720 --> 00:22:53,320
See, I can’t help the police
because they’ll wonder why.
486
00:22:53,320 --> 00:22:56,790
I see, and how would
you propose to help me?
487
00:22:56,790 --> 00:22:58,530
Well, if you’re right,
488
00:22:58,530 --> 00:23:01,130
And one of the girls
went back to the kitchen twice,
489
00:23:01,130 --> 00:23:04,170
That means it has to be one
of the last five girls.
490
00:23:04,170 --> 00:23:09,800
Peggy Choate, Nora Jaret,
Carol Annis or Lucy Morgan.
491
00:23:09,800 --> 00:23:11,540
Or you.
No, not me.
492
00:23:11,970 --> 00:23:13,270
Not you.
493
00:23:13,280 --> 00:23:15,010
There’s a lot of talk about
the girls that Pyle gets,
494
00:23:15,010 --> 00:23:18,050
But nobody knows for sure
because he’s very careful.
495
00:23:18,050 --> 00:23:20,220
But I could talk
to those girls,
496
00:23:20,650 --> 00:23:21,950
And I could
find out which one
497
00:23:22,380 --> 00:23:23,690
Went to the last ditch
with him,
498
00:23:24,120 --> 00:23:25,420
And then
I could call the police
499
00:23:25,420 --> 00:23:27,160
And I could tell them that
I saw her going back
500
00:23:27,160 --> 00:23:29,320
To the kitchen
for a second plate.
501
00:23:29,320 --> 00:23:32,360
You didn’t think a 20-year-old
girl could help you, did you?
502
00:23:32,360 --> 00:23:34,530
I saw the look on your face
when I said it.
503
00:23:34,530 --> 00:23:36,260
Uh, miss Iacono,
504
00:23:36,260 --> 00:23:38,870
It’s possible that you’re
oversimplifying the problem.
505
00:23:38,870 --> 00:23:43,210
Uh, Mr. Pyle was in agony,
but he could speak.
506
00:23:43,200 --> 00:23:45,370
Why did he not
denounce his poisoner?
507
00:23:45,370 --> 00:23:47,980
Surely, when he saw
this woman serving him,
508
00:23:48,410 --> 00:23:49,710
He was put on guard.
509
00:23:49,710 --> 00:23:52,310
He didn’t see her,
she came up from behind him,
510
00:23:52,310 --> 00:23:55,350
And he didn’t know that
she wanted to poison him.
511
00:23:55,350 --> 00:23:57,950
Men don’t understand
how a girl feels.
512
00:23:57,950 --> 00:24:00,560
Look at me,
Pyle thought that I would
513
00:24:00,560 --> 00:24:02,720
Give up my virtue
and my honor
514
00:24:03,160 --> 00:24:05,760
For a part in his play
and it was a flop.
515
00:24:05,760 --> 00:24:08,800
Miss Iacono, um...
516
00:24:08,800 --> 00:24:13,140
We are dealing with
a malign and crafty harpy,
517
00:24:13,130 --> 00:24:15,300
And I will not be a party
to your peril.
518
00:24:15,740 --> 00:24:17,040
What?
519
00:24:17,470 --> 00:24:19,210
I don’t think you
should go and see
520
00:24:19,210 --> 00:24:20,940
These women alone,
521
00:24:21,380 --> 00:24:23,110
But I will propose
an alternative--
522
00:24:23,110 --> 00:24:25,280
Mr. Goodwin will arrange
523
00:24:25,710 --> 00:24:28,750
A meeting with you
and him and the girls.
524
00:24:28,750 --> 00:24:30,050
Oh, like a party?
525
00:24:30,050 --> 00:24:34,390
Yes, like a party,
Mr. Goodwin is a, uh...
526
00:24:34,390 --> 00:24:40,030
Is a well-trained investigator
and knows how to beguile.
527
00:24:40,030 --> 00:24:42,200
Okay.
528
00:24:42,200 --> 00:24:43,930
All right,
before you leave,
529
00:24:43,930 --> 00:24:46,970
Speak to Mr. Goodwin about
the details and...
530
00:24:46,970 --> 00:24:49,140
Good luck in your career.
531
00:24:49,570 --> 00:24:50,870
Heh...
532
00:24:53,910 --> 00:24:56,080
( Archie )
Nora Jaret’s apartment
was on the fourth floor
533
00:24:56,080 --> 00:24:58,680
Of an old walk-up
near Amsterdam Avenue.
534
00:24:58,680 --> 00:24:59,550
It was furnished
535
00:24:59,980 --> 00:25:01,280
And had the kind of hominess
that places get
536
00:25:01,280 --> 00:25:03,020
When they’re used by a lot
of different people
537
00:25:03,450 --> 00:25:04,750
For 50 or 60 years.
538
00:25:05,190 --> 00:25:06,920
Our hostesses
were Peggy Choate, the redhead,
539
00:25:06,920 --> 00:25:09,090
And Nora Jaret,
with the dimples.
540
00:25:09,090 --> 00:25:10,390
What do the police think?
541
00:25:10,830 --> 00:25:12,560
Well, the police think
that one of you killed Pyle
542
00:25:12,560 --> 00:25:15,160
Because you were the last five
to serve a plate.
543
00:25:15,600 --> 00:25:17,330
And I thought
you were nice.
544
00:25:17,330 --> 00:25:19,940
How do you know
what they think?
545
00:25:19,930 --> 00:25:21,240
I’m not
at liberty to say.
546
00:25:21,240 --> 00:25:22,970
Well, I know what
I think.
547
00:25:22,970 --> 00:25:24,270
What’s that?
548
00:25:24,270 --> 00:25:25,570
I think
it was Zoltan.
549
00:25:26,010 --> 00:25:27,310
He’s a chef at Rusterman’s,
550
00:25:27,310 --> 00:25:28,610
And Nero Wolfe
is the trustee there,
551
00:25:28,610 --> 00:25:31,650
And, so, he’s the boss there,
and I think Zoltan hated him,
552
00:25:32,080 --> 00:25:33,380
And tried to poison him,
553
00:25:33,380 --> 00:25:35,120
But he gave the poisoned plate
to the wrong girl.
554
00:25:35,550 --> 00:25:38,150
Well, that is, I mean,
that’s just, that’s fantastic!
555
00:25:38,150 --> 00:25:39,890
The police wouldn’t
buy any of it.
556
00:25:39,890 --> 00:25:41,620
What would
the police buy?
557
00:25:41,620 --> 00:25:43,360
Well, anything
that fits.
558
00:25:43,360 --> 00:25:45,960
They think one of us served
two plates and poisoned Pyle.
559
00:25:45,960 --> 00:25:47,260
They’re a bunch
of dopes.
560
00:25:47,260 --> 00:25:48,560
They get an idea,
561
00:25:48,560 --> 00:25:50,300
And then they haven’t
got room for another one.
562
00:25:50,300 --> 00:25:52,030
And there’s no proof any of us
went back for another plate.
563
00:25:52,030 --> 00:25:53,770
And come on,
even if she did go back,
564
00:25:53,770 --> 00:25:55,500
There’s no proof that she
didn’t do it by accident.
565
00:25:55,940 --> 00:25:57,670
Well, yeah, but there is,
there is.
566
00:25:57,670 --> 00:25:58,970
Now, it’s a little tricky,
567
00:25:58,970 --> 00:26:00,710
But, uh, look,
I brought something--
568
00:26:00,710 --> 00:26:02,880
Could you move
the snack tray?
569
00:26:03,310 --> 00:26:06,780
All right, now, ahem,
gather around.
570
00:26:06,780 --> 00:26:12,420
Let’s play a little game here,
this here is the seating chart
571
00:26:12,420 --> 00:26:14,590
From Felix’s dinner,
there.
572
00:26:15,020 --> 00:26:16,760
Now, what I have here
573
00:26:16,760 --> 00:26:19,790
Is 12 little pieces
of colored paper.
574
00:26:19,790 --> 00:26:21,100
Why don’t we write
our names on them?
575
00:26:21,100 --> 00:26:22,830
That’s a very good idea,
Helen.
576
00:26:22,830 --> 00:26:25,000
Now, here’s the thing,
577
00:26:25,000 --> 00:26:27,600
Try to move
the girl pieces,
578
00:26:27,600 --> 00:26:28,900
So that one of them,
579
00:26:28,900 --> 00:26:31,940
Either, takes out
two plates at once,
580
00:26:31,940 --> 00:26:33,680
Or goes back
for a second plate,
581
00:26:33,680 --> 00:26:37,580
But never gives one
to Pyle, right?
582
00:26:37,580 --> 00:26:38,880
It can’t be done.
Why not?
583
00:26:38,880 --> 00:26:41,050
Well, because either way,
you might happen to do it,
584
00:26:41,050 --> 00:26:42,780
There wouldn’t have
been one mix-up,
585
00:26:43,220 --> 00:26:44,090
There would have been two.
586
00:26:44,520 --> 00:26:45,390
I don’t
believe it.
587
00:26:45,390 --> 00:26:47,120
Well, give it a try,
give it a try.
588
00:26:47,120 --> 00:26:48,420
( Clamoring )
589
00:26:48,860 --> 00:26:50,590
My memory has had
a long and stiff training
590
00:26:50,590 --> 00:26:51,890
Under the strains
and pressures
591
00:26:52,330 --> 00:26:53,630
Wolfe has put on it,
but I wouldn’t undertake
592
00:26:54,060 --> 00:26:55,800
To report all the combinations
they tried,
593
00:26:55,800 --> 00:26:57,970
Even if I thought you cared.
594
00:26:57,970 --> 00:27:01,000
( Clamoring )
595
00:27:01,000 --> 00:27:02,300
( Woman )
I give up.
596
00:27:02,300 --> 00:27:05,340
Nuts!
597
00:27:05,340 --> 00:27:07,080
Can’t be done.
598
00:27:07,080 --> 00:27:09,240
It’s just a trick.
599
00:27:09,240 --> 00:27:10,550
Well, I can’t believe
that one of us
600
00:27:10,550 --> 00:27:12,710
Deliberately poisoned a man.
601
00:27:12,710 --> 00:27:16,620
Point at her, smarty-pants,
I dare you to, point her out.
602
00:27:16,620 --> 00:27:19,650
Well, if I could, would I be
bothering the rest of you?
603
00:27:19,650 --> 00:27:23,560
Okay, one by one...
let’s go.
604
00:27:23,990 --> 00:27:26,160
Ahem,
did you know Pyle?
605
00:27:26,160 --> 00:27:28,330
Of course.
606
00:27:28,330 --> 00:27:31,800
Everybody
in show business does.
607
00:27:31,800 --> 00:27:33,530
I met him at a party,
608
00:27:33,540 --> 00:27:36,140
He came backstage
at the Coronet once.
609
00:27:36,140 --> 00:27:37,440
Ah, miss Morgan?
610
00:27:37,440 --> 00:27:39,170
You call this
helping us?
611
00:27:39,610 --> 00:27:42,210
I danced with him once
at the Flamingo.
612
00:27:42,640 --> 00:27:44,810
That was the closest
I’d ever been to him.
613
00:27:44,810 --> 00:27:46,110
Yeah, all right,
uh, miss Choate?
614
00:27:46,550 --> 00:27:50,890
No, I never had the honor.
615
00:27:50,890 --> 00:27:53,050
I just moved here
from Montana.
616
00:27:53,050 --> 00:27:54,790
Uh, miss--
Miss Jaret?
617
00:27:54,790 --> 00:27:57,390
Sure, I mean, I saw him
all the time at Sardi’s,
618
00:27:57,830 --> 00:27:59,560
But that is the only place
619
00:27:59,560 --> 00:28:01,730
That I ever saw
the great Pyle,
620
00:28:02,160 --> 00:28:03,460
And I wasn’t with him!
621
00:28:03,900 --> 00:28:07,370
Okay...
all right, Helen?
622
00:28:07,370 --> 00:28:09,540
I never met him.
623
00:28:09,970 --> 00:28:12,140
So you said.
624
00:28:12,140 --> 00:28:16,040
Now, if one of you
poisoned Pyle,
625
00:28:16,040 --> 00:28:18,210
And I hate to say it,
but, uh, I just don’t see
626
00:28:18,650 --> 00:28:22,550
Any other way around it...
one of you is lying.
627
00:28:22,980 --> 00:28:24,720
Right here and now,
one of you is lying.
628
00:28:24,720 --> 00:28:26,890
Well, now you’ve got us
all suspecting each other.
629
00:28:27,320 --> 00:28:29,490
Archie Goodwin,
a girl’s best friend.
630
00:28:29,490 --> 00:28:31,230
This is
no Broadway production.
631
00:28:31,230 --> 00:28:32,960
If you don’t wanna
tell the cops
632
00:28:32,960 --> 00:28:34,700
That you went to
the last ditch with Pyle,
633
00:28:34,700 --> 00:28:36,000
Then, tell me.
634
00:28:36,430 --> 00:28:38,600
And if one of you saw
some girl serve Pyle a plate,
635
00:28:39,030 --> 00:28:40,330
And you don’t wanna tell
the cops, tell me,
636
00:28:40,340 --> 00:28:42,070
I’ll tell the cops
I wormed it out of you.
637
00:28:42,070 --> 00:28:43,370
But, let’s have it,
638
00:28:43,370 --> 00:28:45,110
Let’s have it,
right here and now.
639
00:28:52,480 --> 00:28:56,380
Well, we’re gonna go
to Nero Wolfe’s office.
640
00:28:56,380 --> 00:28:58,120
I don’t say he can
sort this out
641
00:28:58,550 --> 00:29:01,160
Just by snapping his fingers,
but, uh, he may surprise you.
642
00:29:01,160 --> 00:29:02,460
All right, all right,
643
00:29:02,460 --> 00:29:05,930
This is getting
too damn painful, come on.
644
00:29:05,930 --> 00:29:07,660
I’m surprised at you,
Goodwin.
645
00:29:08,100 --> 00:29:09,830
These ladies
need their sleep.
646
00:29:09,830 --> 00:29:12,870
Purley Stebbins,
wax my shoes.
647
00:29:12,870 --> 00:29:15,470
Greetings and--
And welcome, welcome, yes.
648
00:29:15,470 --> 00:29:16,340
Button it.
649
00:29:16,340 --> 00:29:18,510
Where were you,
in the bathroom?
650
00:29:18,510 --> 00:29:21,540
Button it, I said,
you ladies relax.
651
00:29:21,540 --> 00:29:25,010
You, you’re under arrest
for obstructing justice.
652
00:29:25,010 --> 00:29:27,180
Under arrest, huh?
Well, well.
653
00:29:27,180 --> 00:29:28,480
Hey, where are the cuffs?
654
00:29:28,480 --> 00:29:30,220
Clown if you want to,
let’s go.
655
00:29:30,220 --> 00:29:32,390
’evening, ladies.
656
00:29:32,390 --> 00:29:33,690
Bye.
657
00:29:33,690 --> 00:29:35,420
Bye, Archie.
658
00:29:35,860 --> 00:29:37,590
Since Stebbins had less reason
than usual
659
00:29:37,590 --> 00:29:39,760
For arresting me,
I was home by 2:00 a.m.
660
00:29:39,760 --> 00:29:41,930
So, what are your conclusions
from all this?
661
00:29:41,930 --> 00:29:44,100
Well, my basic conclusion
is I came up with nothing.
662
00:29:44,100 --> 00:29:45,830
You’re saying it must be left
to the police?
663
00:29:46,270 --> 00:29:48,870
That I can expose her
only by a stroke of luck?
664
00:29:49,300 --> 00:29:50,610
Or genius.
665
00:29:51,040 --> 00:29:54,080
I make no conclusions
about genius.
666
00:29:54,080 --> 00:29:55,810
Then, why the devil
were you going
667
00:29:55,810 --> 00:29:57,980
To bring them
here at midnight?
668
00:29:57,980 --> 00:29:59,280
Don’t answer!
669
00:29:59,280 --> 00:30:01,450
I know,
to badger me.
670
00:30:01,450 --> 00:30:03,180
What is it?!
671
00:30:03,180 --> 00:30:04,490
I’m sorry to interrupt, sir.
672
00:30:04,920 --> 00:30:06,650
But the watercress
we have been delivered
673
00:30:06,650 --> 00:30:08,390
Is at least a day old.
674
00:30:08,390 --> 00:30:10,560
Again?
675
00:30:10,990 --> 00:30:13,600
Yes, sir.
676
00:30:14,030 --> 00:30:18,370
Ahem, I must see this
abomination for myself.
677
00:30:22,270 --> 00:30:23,570
What?
678
00:30:23,570 --> 00:30:25,740
There is another
matter, sir.
679
00:30:25,740 --> 00:30:27,480
Yes?
680
00:30:27,480 --> 00:30:31,810
Felix and Zoltan would like
an appointment with you
681
00:30:31,810 --> 00:30:34,420
After lunch, and
I would like to be present.
682
00:30:34,420 --> 00:30:36,580
Is there something wrong
at the restaurant?
683
00:30:36,580 --> 00:30:40,490
No, sir,
concerning the...
684
00:30:40,920 --> 00:30:43,090
Misfortune of
Tuesday evening.
685
00:30:43,090 --> 00:30:44,830
What about it?
686
00:30:44,830 --> 00:30:46,560
It is better that
they tell you, sir.
687
00:30:46,560 --> 00:30:48,300
It is their concern.
688
00:30:48,300 --> 00:30:50,900
Would half past two
be convenient?
689
00:30:56,540 --> 00:30:58,710
( Archie )
You want me to go
pry it out of him?
690
00:30:59,140 --> 00:31:00,010
No.
691
00:31:00,010 --> 00:31:01,310
So, this
isn’t urgent.
692
00:31:01,310 --> 00:31:02,610
It might be.
693
00:31:02,610 --> 00:31:04,780
While there is no one
more obliging than Fritz,
694
00:31:04,780 --> 00:31:07,820
There is also no one
more steadfast
695
00:31:07,820 --> 00:31:12,590
When he takes a stand,
so we should not press him.
696
00:31:12,590 --> 00:31:16,930
I’m going to check
on the...
697
00:31:16,920 --> 00:31:19,090
Day-old watercress.
698
00:31:20,830 --> 00:31:23,000
( Doorbell ringing )
699
00:31:30,370 --> 00:31:33,410
Felix, Zoltan.
700
00:31:33,410 --> 00:31:36,880
So, what did he say?
701
00:31:39,480 --> 00:31:43,820
He asked if half past two
would be convenient.
702
00:31:44,250 --> 00:31:45,550
Nothing else?
703
00:31:45,550 --> 00:31:49,020
You will be quiet,
nothing else?
704
00:31:49,020 --> 00:31:50,760
Nothing else.
705
00:31:50,760 --> 00:31:52,060
I took a collection
at the restaurant.
706
00:31:52,490 --> 00:31:53,790
All the staff contributed,
707
00:31:53,800 --> 00:31:55,100
All in a proper ratio,
of course.
708
00:31:55,100 --> 00:31:56,830
Can’t expect a bus boy
to contribute as much as...
709
00:31:56,830 --> 00:31:58,130
Now, I have--
710
00:31:58,130 --> 00:31:59,430
No, no, you cannot.
711
00:31:59,430 --> 00:32:02,040
Ah, I said,
"be quiet," mmm?
712
00:32:02,470 --> 00:32:05,070
You cannot.
713
00:32:05,070 --> 00:32:08,110
If that is
how it is to be.
714
00:32:25,890 --> 00:32:28,060
( Felix )
For the maître d’hôtel
715
00:32:28,060 --> 00:32:31,100
And one of our chefs
to assist at a dinner
716
00:32:31,100 --> 00:32:33,700
Where a guest
is served poison,
717
00:32:33,700 --> 00:32:36,300
This is not pleasant.
718
00:32:36,300 --> 00:32:39,340
A few of our most desirable
patrons, they make jokes.
719
00:32:39,340 --> 00:32:44,980
But most do not,
and some of them don’t come.
720
00:32:44,980 --> 00:32:47,580
I have avowed
my responsibility.
721
00:32:47,580 --> 00:32:51,490
Have you come for the gloomy
pleasure of reproaching me?
722
00:32:51,490 --> 00:32:52,350
No, sir,
of course not.
723
00:32:52,350 --> 00:32:54,090
Of course not.
724
00:32:54,520 --> 00:32:58,430
We wish to engage
your professional services.
725
00:32:58,430 --> 00:32:59,730
We know it wouldn’t
be proper to pay you
726
00:33:00,160 --> 00:33:01,900
From restaurant funds,
since you are the trustee,
727
00:33:01,900 --> 00:33:05,370
So we will pay you
from our own money.
728
00:33:05,370 --> 00:33:06,670
We appeal to you.
729
00:33:06,670 --> 00:33:07,970
We appeal to you.
730
00:33:07,970 --> 00:33:09,270
Phooey!
"Phooey."
731
00:33:09,270 --> 00:33:11,010
I have ears, I heard.
732
00:33:11,010 --> 00:33:13,610
Ahem, I, uh,
wished to be present,
733
00:33:13,610 --> 00:33:15,340
So I could add my appeal
to theirs.
734
00:33:15,780 --> 00:33:17,510
I offered to make
a contribution,
735
00:33:17,510 --> 00:33:19,680
But they said no.
736
00:33:19,680 --> 00:33:22,720
Gentlemen, I am solely
to blame for this affair,
737
00:33:22,720 --> 00:33:24,450
And you offer to pay me now
to clean it up?
738
00:33:24,450 --> 00:33:25,750
It’s preposterous.
739
00:33:26,190 --> 00:33:27,920
You should know that I have
already bestirred myself.
740
00:33:28,360 --> 00:33:29,220
Archie?
741
00:33:29,220 --> 00:33:31,830
Yes, sir, at least
you have bestirred me.
742
00:33:31,830 --> 00:33:34,430
Your coming here today
is opportune--
743
00:33:34,430 --> 00:33:37,030
Now, I have concluded
that the only way to manage
744
00:33:37,030 --> 00:33:38,330
This affair is to provoke
the wretch
745
00:33:38,770 --> 00:33:40,070
Into betraying herself.
746
00:33:40,500 --> 00:33:41,800
Oh, I have conceived
a plan for which
747
00:33:41,800 --> 00:33:46,140
I must enlist
your cooperation, Zoltan.
748
00:33:46,140 --> 00:33:49,610
Do I have it?
May I depend on it?
749
00:33:50,040 --> 00:33:51,780
But, yes!
But, how?
750
00:33:51,780 --> 00:33:53,950
You are to phone
five of those women
751
00:33:54,380 --> 00:33:57,420
This afternoon,
starting with Helen Iacono,
752
00:33:57,420 --> 00:34:01,320
And you are to ask her
to meet you at Rusterman’s.
753
00:34:01,320 --> 00:34:02,620
You will then say to her
754
00:34:02,620 --> 00:34:06,960
That you saw her returning
for a second plate,
755
00:34:06,960 --> 00:34:07,830
But that--
756
00:34:08,260 --> 00:34:09,130
But I didn’t,
I told you--
757
00:34:09,130 --> 00:34:12,170
Tais-toi!
758
00:34:12,170 --> 00:34:14,770
But that,
because you desire her,
759
00:34:14,770 --> 00:34:18,670
You do not wish to go
to the police.
760
00:34:18,670 --> 00:34:22,580
The only requisite is that
she must be convinced that
761
00:34:22,580 --> 00:34:24,310
If she does not meet you,
762
00:34:24,750 --> 00:34:26,910
Then, you will go
to the police at once.
763
00:34:27,350 --> 00:34:29,080
Then, if she agrees,
she’s guilty?
764
00:34:29,080 --> 00:34:32,120
No, no...
an innocent woman may agree
765
00:34:32,120 --> 00:34:34,290
For several reasons,
766
00:34:34,290 --> 00:34:35,590
Depending
on her temperament.
767
00:34:35,590 --> 00:34:40,360
Now, gentlemen,
let us rehearse.
768
00:34:40,360 --> 00:34:42,100
Okay, now, look, we gotta
take it from the top.
769
00:34:42,100 --> 00:34:44,270
It’s like opening
a beautiful Christmas present.
770
00:34:44,270 --> 00:34:46,000
( Zoltan )
I have stayed
silent until now
771
00:34:46,000 --> 00:34:47,300
Because I couldn’t believe
772
00:34:47,300 --> 00:34:48,600
Anyone as beautiful
and charming as you
773
00:34:48,600 --> 00:34:49,900
Could be guilty of
such a crime.
774
00:34:50,340 --> 00:34:51,210
Lower your voice.
775
00:34:51,640 --> 00:34:53,810
( Archie )
Oh, Zoltan,
how can you be so cruel?
776
00:34:53,810 --> 00:34:55,110
Ah-- Heh.
777
00:34:55,110 --> 00:34:59,880
I have to reveal
what I saw, of course,
778
00:34:59,880 --> 00:35:02,920
If we were to become friends,
that would change everything.
779
00:35:02,920 --> 00:35:04,650
Oh, Zoltan.
780
00:35:04,650 --> 00:35:06,390
Exemplary.
Is that good?
781
00:35:06,390 --> 00:35:07,690
Excellent
performance.
782
00:35:07,690 --> 00:35:09,420
( Archie )
Is that good?
Are you kidding?
783
00:35:09,420 --> 00:35:11,160
I have never rated above,
uh, satisfactory.
784
00:35:11,590 --> 00:35:14,630
So are you ready
for a real woman?
785
00:35:14,630 --> 00:35:16,800
Wolfe went up
to the plant rooms,
786
00:35:17,230 --> 00:35:18,970
And Zoltan began
by calling Helen,
787
00:35:18,970 --> 00:35:20,700
While I listened in
on the extension.
788
00:35:20,700 --> 00:35:22,000
Of course,
if we were to become friends,
789
00:35:22,440 --> 00:35:23,300
That would change
everything.
790
00:35:23,740 --> 00:35:25,040
I could never betray
an intimate rela--
791
00:35:25,040 --> 00:35:27,640
She hung up.
792
00:35:28,080 --> 00:35:31,980
All right, next up
is Lucy Morgan.
793
00:35:32,410 --> 00:35:34,580
We offered the girls
different appointment times,
794
00:35:34,580 --> 00:35:35,880
Just in case one
of the innocent ones
795
00:35:36,320 --> 00:35:37,620
Decided to meet Zoltan.
796
00:35:38,050 --> 00:35:39,350
We also told Cramer
about the scheme,
797
00:35:39,350 --> 00:35:40,650
Which was a good thing,
798
00:35:40,660 --> 00:35:42,820
Because when Helen Iacono
hung up on us,
799
00:35:42,820 --> 00:35:45,430
She immediately
called the district attorney.
800
00:35:45,430 --> 00:35:48,900
Non, ca va pas,
non, non.
801
00:35:48,900 --> 00:35:51,500
Eh, attention, heh?
802
00:35:51,500 --> 00:35:53,230
Well, Peggy Choate’s
not coming.
803
00:35:53,230 --> 00:35:55,400
Ah, we have to hold on.
804
00:35:55,400 --> 00:35:57,140
With a redhead,
you never can tell.
805
00:35:57,140 --> 00:35:58,440
Felix, look at this,
806
00:35:58,440 --> 00:35:59,740
Me, if I had to write
this stuff down,
807
00:35:59,740 --> 00:36:01,040
I’d use "1 p.m.",
808
00:36:01,040 --> 00:36:02,340
But, policemen, they’re
trained to do it right.
809
00:36:02,780 --> 00:36:04,080
Oh, can it, will you,
Goodwin?
810
00:36:04,510 --> 00:36:05,810
Knock it off.
811
00:36:05,810 --> 00:36:07,110
( Wolfe )
It’s preposterous!
812
00:36:07,110 --> 00:36:08,850
Who?
Me or him?
813
00:36:08,850 --> 00:36:10,580
They-- They have
the temerity
814
00:36:10,580 --> 00:36:12,750
To-- To sell this...
815
00:36:12,750 --> 00:36:14,490
Horse fodder
as fresh watercress?
816
00:36:14,920 --> 00:36:16,660
Is this the other
shipment?
817
00:36:16,660 --> 00:36:19,690
It looks fine,
it looks fine.
818
00:36:19,690 --> 00:36:23,160
( Archie )
Shall I do
a countdown?
819
00:36:23,600 --> 00:36:27,070
You’d clown in the hot seat,
wouldn’t you?
820
00:36:27,500 --> 00:36:30,100
( Music and chatter )
821
00:36:55,260 --> 00:36:57,430
Good evening.
822
00:36:57,430 --> 00:36:58,730
Wait, wait,
she’s here.
823
00:36:59,170 --> 00:37:01,340
And, so, it was Carol Annis
with the brown hair,
824
00:37:01,340 --> 00:37:06,110
But there was still
no salt on her tail, yet.
825
00:37:06,110 --> 00:37:08,710
She could claim she thought
she was being framed,
826
00:37:08,710 --> 00:37:11,310
And came to get
the goods on Zoltan.
827
00:37:11,310 --> 00:37:14,780
It was up to him to get
the goods on her.
828
00:37:14,780 --> 00:37:17,390
Will you have a drink?
829
00:37:17,380 --> 00:37:20,420
No, I don’t
want anything.
830
00:37:20,420 --> 00:37:23,460
It is more friendly
if we eat.
831
00:37:23,460 --> 00:37:26,930
The spaghetti with
anchovy sauce is excellent.
832
00:37:27,360 --> 00:37:28,660
I had some.
833
00:37:28,660 --> 00:37:29,960
You’ve already
eaten?
834
00:37:29,960 --> 00:37:30,830
Oh, uh, ha...
835
00:37:30,830 --> 00:37:34,300
But only to taste.
Come, eat, hmm?
836
00:37:34,300 --> 00:37:36,470
No, I’m--
No, eat.
837
00:37:36,900 --> 00:37:39,510
Oh, all right.
838
00:37:39,510 --> 00:37:41,680
Hans?
839
00:37:42,110 --> 00:37:43,410
Two spaghettis anchovy
for us.
840
00:37:43,410 --> 00:37:45,580
Ah, oui, monsieur.
841
00:37:49,920 --> 00:37:52,090
How’s he gonna trap her into
admitting she’s a killer?
842
00:37:52,090 --> 00:37:53,820
Ah, he’ll find a way.
843
00:37:53,820 --> 00:37:56,420
He’s a cook,
he ain’t you.
844
00:37:58,590 --> 00:37:59,890
Young man.
845
00:37:59,890 --> 00:38:01,630
( Carol )
You’re mistaken,
Mr. Mahany.
846
00:38:01,630 --> 00:38:03,360
You didn’t see me go back
for another plate,
847
00:38:03,800 --> 00:38:05,100
Because I didn’t.
848
00:38:05,100 --> 00:38:06,830
( Zoltan )
But I’m not mistaken, my dear.
849
00:38:06,830 --> 00:38:10,740
But it would be nicer
if you called me Zoltan.
850
00:38:10,740 --> 00:38:15,080
Well, I might, someday,
it depends.
851
00:38:23,320 --> 00:38:24,190
Monsieur.
852
00:38:24,620 --> 00:38:25,920
Thank you.
853
00:38:25,920 --> 00:38:27,220
How could I be mistaken
854
00:38:27,220 --> 00:38:30,690
When the first moment
I saw you, I felt...
855
00:38:30,690 --> 00:38:32,860
Ahh, but I will not try
to tell you how I felt.
856
00:38:33,290 --> 00:38:34,600
Oh no, do.
857
00:38:34,600 --> 00:38:37,200
If any of the other girls
had come in for another plate,
858
00:38:37,200 --> 00:38:38,930
I would have stopped them,
859
00:38:38,930 --> 00:38:41,970
But, before you,
I was dumb.
860
00:38:41,970 --> 00:38:45,870
Oh...
yeah, I see.
861
00:38:48,910 --> 00:38:50,640
So, you’re sure?
862
00:38:50,640 --> 00:38:52,380
I am, my dear,
very sure.
863
00:38:52,380 --> 00:38:53,680
But you haven’t
told the police?
864
00:38:53,680 --> 00:38:54,980
Oh, no.
865
00:38:54,980 --> 00:38:56,720
Or Nero Wolfe?
No.
866
00:38:56,720 --> 00:38:58,020
Or Archie Goodwin?
867
00:38:58,020 --> 00:39:00,190
I’ve told no one,
how could I?
868
00:39:00,190 --> 00:39:03,220
It is terrible for me
to say you’ve killed a man.
869
00:39:03,220 --> 00:39:04,530
Ooh...
870
00:39:04,530 --> 00:39:05,830
If you weren’t wearing
the veil,
871
00:39:05,830 --> 00:39:07,560
I would look
into your beautiful eyes.
872
00:39:07,560 --> 00:39:10,600
And I know I would see
suffering and sorrow.
873
00:39:10,600 --> 00:39:11,470
He’s overdoing it.
874
00:39:11,900 --> 00:39:13,200
Nah, he’s perfect,
you should take notes.
875
00:39:13,200 --> 00:39:14,500
You might learn something.
876
00:39:14,500 --> 00:39:16,240
( Carol )
Yes, yes!
877
00:39:16,670 --> 00:39:19,710
That’s why I’m wearing
the veil, Mr.--
878
00:39:19,710 --> 00:39:24,050
Zoltan, because
I know it’s in my eyes.
879
00:39:24,040 --> 00:39:25,780
He made you suffer.
880
00:39:25,780 --> 00:39:27,510
Oh, he ruined my life.
881
00:39:27,950 --> 00:39:30,550
No, my dear,
your life is not ruined,
882
00:39:30,990 --> 00:39:33,590
No matter what he did.
883
00:39:33,590 --> 00:39:36,190
I never thought I’d ever
let a man touch me again,
884
00:39:36,190 --> 00:39:39,660
But the way you...
ahh... oh.
885
00:39:39,660 --> 00:39:42,260
Well, I’m glad
you know I killed him.
886
00:39:42,260 --> 00:39:43,560
Yes.
887
00:39:43,560 --> 00:39:46,170
It’s better now that
somebody knows, huh?
888
00:39:46,600 --> 00:39:49,200
Oh, I had to kill him,
I had to.
889
00:39:49,200 --> 00:39:50,940
Or I would have
had to kill myself.
890
00:39:50,940 --> 00:39:53,540
Yes.
891
00:39:53,540 --> 00:39:56,580
It just makes me so hungry,
you know?
892
00:39:56,580 --> 00:39:57,880
It just makes me want to--
893
00:39:57,880 --> 00:39:59,180
Wait, wait!
894
00:39:59,180 --> 00:40:00,480
Don’t eat that,
the cheese.
895
00:40:00,480 --> 00:40:01,780
Where’s the cheese?
896
00:40:01,780 --> 00:40:03,080
The spaghetti
with anchovy sauce
897
00:40:03,080 --> 00:40:05,250
Is not served without cheese,
this is an outrage.
898
00:40:05,250 --> 00:40:06,990
It-- It’s unbelievable.
899
00:40:06,990 --> 00:40:09,160
Wait...
when I return,
900
00:40:09,160 --> 00:40:11,760
We will discuss our
future, hmm?
901
00:40:11,760 --> 00:40:13,490
Ah, yeah.
902
00:40:17,830 --> 00:40:20,430
No cheese,
that is outrageous!
903
00:40:29,980 --> 00:40:32,150
( Man )
I’ll take that.
904
00:40:32,150 --> 00:40:35,180
You tricked me!
905
00:40:35,180 --> 00:40:37,790
Yes, and you have
injured and humiliated
906
00:40:37,790 --> 00:40:39,520
Mr. Fritz Brenner,
907
00:40:39,520 --> 00:40:41,260
One of my most valued
friends.
908
00:40:41,260 --> 00:40:42,560
You lie!
909
00:40:42,560 --> 00:40:44,730
And I wished him
to witness your humiliation,
910
00:40:44,730 --> 00:40:46,460
Contrived by me,
in my presence.
911
00:40:46,460 --> 00:40:47,760
That’s enough of that.
912
00:40:47,760 --> 00:40:49,500
I admit my reason
is puerile.
913
00:40:49,500 --> 00:40:51,230
Oh, then, you’re no better
than Pyle.
914
00:40:51,230 --> 00:40:52,970
You may have been
intolerably provoked
915
00:40:52,970 --> 00:40:56,000
By Mr. Pyle,
but not by Zoltan.
916
00:40:56,000 --> 00:40:59,040
He presented himself not
as a leech or a nemesis,
917
00:40:59,040 --> 00:41:02,080
But as a bewitched
and befuddled champion.
918
00:41:02,510 --> 00:41:03,810
He offered you his homage.
919
00:41:03,810 --> 00:41:05,550
Your counter offer
was death.
920
00:41:05,550 --> 00:41:08,150
No, you lie,
and he lied.
921
00:41:08,150 --> 00:41:11,180
He said he saw me,
but he didn’t, he couldn’t.
922
00:41:11,190 --> 00:41:12,920
He threatened me!
923
00:41:12,920 --> 00:41:15,960
The conversation
was overheard.
924
00:41:15,960 --> 00:41:17,690
You lie!
925
00:41:17,690 --> 00:41:19,430
This is not the trap--
926
00:41:19,430 --> 00:41:22,460
The trap has already sprung,
and you are caught in it.
927
00:41:22,900 --> 00:41:25,930
My rancor is appeased,
actually, I would prefer--
928
00:41:26,370 --> 00:41:27,240
That’s enough of that, Wolfe,
929
00:41:27,230 --> 00:41:28,970
I didn’t agree to let you
preach at her all night.
930
00:41:29,400 --> 00:41:30,270
Take her out of here,
sergeant.
931
00:41:30,270 --> 00:41:32,010
May I say
something?
932
00:41:32,010 --> 00:41:33,740
Go ahead.
933
00:41:33,740 --> 00:41:36,340
Mr. Wolfe said
that you injured me.
934
00:41:36,340 --> 00:41:38,510
That is true.
935
00:41:38,510 --> 00:41:41,550
It is also true that
I wanted him to find you.
936
00:41:41,550 --> 00:41:43,280
I cannot speak for Felix.
937
00:41:43,720 --> 00:41:47,190
You tried to kill Zoltan,
and I cannot speak for him.
938
00:41:47,190 --> 00:41:51,960
But I can speak for myself,
I forgive you.
939
00:41:51,960 --> 00:41:54,130
You lie!
940
00:41:54,130 --> 00:41:55,430
All right,
let’s get out of here.
941
00:41:55,430 --> 00:41:56,730
( Stebbins )
Let’s go.
942
00:41:56,730 --> 00:41:58,470
( Carol )
You lie!
943
00:41:58,470 --> 00:41:59,770
What?
944
00:41:59,770 --> 00:42:01,070
Come.
68601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.