All language subtitles for Glamorous temptation E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,460 --> 00:00:08,600 I'm sorry. 2 00:00:10,090 --> 00:00:11,690 I wasn't thinking straight. 3 00:00:11,890 --> 00:00:13,530 How could I have doubted you? 4 00:00:15,790 --> 00:00:17,190 How could I... 5 00:00:19,400 --> 00:00:20,590 How could I... 6 00:00:22,290 --> 00:00:23,990 How could I have doubted you? 7 00:00:29,390 --> 00:00:30,560 Eun Soo. 8 00:00:30,584 --> 00:01:38,684 9 00:01:38,760 --> 00:01:40,560 Hyeong Woo. 10 00:01:41,390 --> 00:01:43,490 - We... - Don't say anything. 11 00:01:46,990 --> 00:01:48,790 And don't think about anything. 12 00:02:46,660 --> 00:02:48,280 (EPISODE 13) 13 00:03:29,360 --> 00:03:30,690 A duplicate mobile? 14 00:03:31,890 --> 00:03:33,390 I didn't know such thing existed. 15 00:03:34,630 --> 00:03:37,790 I'm sorry, I didn't know. 16 00:03:37,890 --> 00:03:39,260 It's all right. 17 00:03:39,390 --> 00:03:41,390 I understand why you were misconceived. 18 00:03:43,490 --> 00:03:45,790 The most misconceiving part was... 19 00:03:47,390 --> 00:03:51,460 when your mother wanted to use me as bait. 20 00:03:55,090 --> 00:03:57,630 Just like me, my mother waited for 15 years... 21 00:04:01,390 --> 00:04:03,590 to get revenge on Kang Seok Hyun. 22 00:04:04,990 --> 00:04:06,760 And she gave you that scarf... 23 00:04:07,760 --> 00:04:09,530 because she had other intentions. 24 00:04:12,630 --> 00:04:13,890 I'm sorry. 25 00:04:14,090 --> 00:04:16,900 You still saved me many times. 26 00:04:23,900 --> 00:04:25,790 The biggest problem right now is that... 27 00:04:26,400 --> 00:04:29,090 Kang Seok Hyun wants me to keep an eye on you. 28 00:04:30,790 --> 00:04:32,660 Mr Cho was tailing you... 29 00:04:33,190 --> 00:04:35,190 when "The Coordinate Book" was taken from you. 30 00:04:37,290 --> 00:04:39,190 Kang Seok Hyun has been watching you... 31 00:04:39,530 --> 00:04:41,290 for quite some time now. 32 00:04:48,690 --> 00:04:49,860 Eun Soo. 33 00:04:51,990 --> 00:04:53,900 We need to be on the same side. 34 00:04:54,490 --> 00:04:57,900 There's nowhere to run or hide. 35 00:05:10,660 --> 00:05:12,400 (CALLER ID UNKNOWN) 36 00:05:20,900 --> 00:05:22,290 Hello? 37 00:05:23,490 --> 00:05:24,900 Ms Shin. 38 00:05:25,490 --> 00:05:26,690 Let's meet. 39 00:05:28,790 --> 00:05:29,890 Why? 40 00:05:30,790 --> 00:05:33,690 You wanted to know the secret behind your husband's death. 41 00:05:36,690 --> 00:05:39,590 When and where are we meeting? 42 00:05:40,790 --> 00:05:43,260 I'll call again for the time and location. 43 00:05:49,260 --> 00:05:50,690 Do you think he's telling the truth? 44 00:05:50,760 --> 00:05:51,890 Not a chance. 45 00:05:53,390 --> 00:05:55,530 Now that he has "The Coordinate Book" in his hands, 46 00:05:56,290 --> 00:05:58,530 he'll probably try to get rid of you. 47 00:06:00,290 --> 00:06:02,630 You must not meet him without telling me. 48 00:06:14,560 --> 00:06:15,990 Don't worry. 49 00:06:17,530 --> 00:06:19,530 I'll always have your back. 50 00:08:17,490 --> 00:08:19,790 They embraced with each other after an argument? 51 00:08:19,890 --> 00:08:22,660 Yes, Sir. They even kissed under a tree. 52 00:08:24,890 --> 00:08:26,390 There's one more thing, Sir. 53 00:08:26,790 --> 00:08:28,790 Ms Kang was also at the scene. 54 00:08:30,160 --> 00:08:31,460 You mean, Il Joo? 55 00:08:31,530 --> 00:08:33,630 Yes. She looked very perplexed. 56 00:08:35,460 --> 00:08:38,560 To think that he almost married Il Joo... 57 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 and now he's off with this girl. 58 00:08:46,260 --> 00:08:49,190 That means he used both Il Joo and that girl. 59 00:08:53,000 --> 00:08:55,390 He wanted to get this from that girl... 60 00:08:55,560 --> 00:08:58,660 and gain power by stealing Il Joo's heart. 61 00:08:58,790 --> 00:09:00,630 On top of that, 62 00:09:01,090 --> 00:09:03,890 his mother also made a move on Il Do. 63 00:09:06,260 --> 00:09:08,890 They must be after my slush fund. 64 00:09:27,890 --> 00:09:29,860 It was just a crush. 65 00:09:30,790 --> 00:09:32,660 You were my true first love. 66 00:09:33,190 --> 00:09:35,390 We were together for 15 years. 67 00:09:38,790 --> 00:09:41,090 I thought he would finally be mine by now. 68 00:09:46,730 --> 00:09:48,290 What are you doing? 69 00:09:54,890 --> 00:09:56,890 Why are you coming into my room without permission? 70 00:09:57,090 --> 00:10:01,160 Is it wrong for me to come into my wife's room? 71 00:10:01,260 --> 00:10:03,460 Didn't we agree to give each other some space for a month? 72 00:10:03,560 --> 00:10:05,290 It's not a month... 73 00:10:09,160 --> 00:10:11,190 (PETITION FOR DIVORCE) 74 00:10:13,500 --> 00:10:16,660 You're planning to divorce me, aren't you? 75 00:10:17,460 --> 00:10:19,360 You even searched through my room? 76 00:10:19,760 --> 00:10:21,290 That's not the problem here. 77 00:10:22,360 --> 00:10:25,260 Il Joo, you are breaking my heart. 78 00:10:26,030 --> 00:10:28,090 You know how much I love you. 79 00:10:28,930 --> 00:10:30,930 You can't do this to me because of one mistake. 80 00:10:32,360 --> 00:10:33,360 We... 81 00:10:34,030 --> 00:10:35,560 can't go through a divorce. 82 00:10:35,660 --> 00:10:37,830 No. I'm going to file for a divorce. 83 00:10:38,360 --> 00:10:41,090 I can't stand a person like you even for a moment. 84 00:10:41,190 --> 00:10:42,830 That won't be possible. 85 00:10:44,000 --> 00:10:45,500 We will stay together... 86 00:10:46,360 --> 00:10:47,660 until death do us part. 87 00:10:49,290 --> 00:10:50,890 That's your destiny. 88 00:10:59,930 --> 00:11:01,160 Such trivial things... 89 00:11:04,190 --> 00:11:05,760 can't keep us apart. 90 00:12:00,690 --> 00:12:02,390 You don't know when you're in love. 91 00:12:03,360 --> 00:12:05,760 Sometimes I doubted that love. 92 00:12:06,360 --> 00:12:07,390 But... 93 00:12:08,460 --> 00:12:12,090 I realised how much she had sacrificed after she passed away. 94 00:12:12,930 --> 00:12:15,190 Love isn't something that should be feared. 95 00:12:16,160 --> 00:12:17,260 Rather, 96 00:12:19,390 --> 00:12:20,990 doubt is the real poison. 97 00:13:34,160 --> 00:13:35,260 Hye Jeong. 98 00:13:36,790 --> 00:13:38,760 Did Mr Kang collapse again? 99 00:13:38,790 --> 00:13:39,860 No. 100 00:13:40,760 --> 00:13:43,360 Ms Kang tried to commit suicide last night. 101 00:13:43,560 --> 00:13:44,630 What? 102 00:13:46,160 --> 00:13:49,090 Luckily, her wounds weren't that deep. She'll be fine. 103 00:13:49,460 --> 00:13:52,360 It's important that she rests well. 104 00:13:52,990 --> 00:13:54,090 Thank you. 105 00:13:55,360 --> 00:13:56,690 Do not tell anyone about this. 106 00:14:01,030 --> 00:14:02,730 Before you found her, 107 00:14:03,760 --> 00:14:04,990 did something happen between you two? 108 00:14:05,930 --> 00:14:06,930 No, Sir. 109 00:14:07,390 --> 00:14:09,990 We were just having a conversation. 110 00:14:22,830 --> 00:14:23,990 Il Joo! 111 00:14:24,890 --> 00:14:27,560 Father, please send that man out of here. 112 00:14:27,730 --> 00:14:28,730 Father... 113 00:14:28,890 --> 00:14:30,790 - What's the matter, Il Joo? - That man... 114 00:14:31,190 --> 00:14:33,390 He tried to assault me last night. 115 00:14:34,830 --> 00:14:37,560 No. I would never do that. 116 00:14:38,490 --> 00:14:39,560 Why are you like this, Il Joo? 117 00:14:39,630 --> 00:14:41,160 Get out. Get out! 118 00:14:41,190 --> 00:14:43,930 Get out! I want you to leave! 119 00:14:52,660 --> 00:14:54,760 What do you think happened in your opinion? 120 00:14:55,460 --> 00:14:57,460 A smart girl like Il Joo... 121 00:14:58,190 --> 00:15:01,260 wouldn't make such a fuss without a good reason. 122 00:15:03,030 --> 00:15:04,930 There must be something she wants... 123 00:15:05,830 --> 00:15:07,490 or perhaps she is plotting something. 124 00:15:08,990 --> 00:15:12,190 Do you know what kind of a man I married in order to save you? 125 00:15:13,760 --> 00:15:16,390 Do I have to go through all of this by myself? 126 00:15:23,990 --> 00:15:24,990 So she tried... 127 00:15:25,490 --> 00:15:28,760 to commit suicide because her husband wanted to sleep with her? 128 00:15:28,790 --> 00:15:30,460 That's absurd. 129 00:15:31,930 --> 00:15:33,990 Did you try to force her to sleep with you? 130 00:15:34,830 --> 00:15:36,460 I'm impressed. 131 00:15:36,760 --> 00:15:39,090 You're like every other guy, aren't you? 132 00:15:39,630 --> 00:15:41,890 Don't tell me that... 133 00:15:42,360 --> 00:15:43,990 you haven't slept with her yet? 134 00:15:44,560 --> 00:15:46,090 We've been using separate rooms. 135 00:15:51,790 --> 00:15:53,260 Oh my gosh. 136 00:15:53,460 --> 00:15:55,090 You guys didn't sleep in the same room? 137 00:15:55,190 --> 00:15:57,030 Is she out of her mind? 138 00:15:57,090 --> 00:15:58,360 Then what's the point of getting married? 139 00:15:59,560 --> 00:16:00,560 She must be a lunatic. 140 00:16:00,630 --> 00:16:03,160 She blamed her husband? It's not like he hit her. 141 00:16:03,660 --> 00:16:05,360 I don't understand what the problem is. 142 00:16:05,790 --> 00:16:09,390 I wear sunglasses whenever my husband hits me... 143 00:16:14,930 --> 00:16:16,030 What's the big deal? 144 00:16:16,190 --> 00:16:19,460 Although they are a married couple, mutual respect is important. 145 00:16:20,930 --> 00:16:22,090 That's enough. 146 00:16:23,890 --> 00:16:25,090 A member of the family is hurt. 147 00:16:26,290 --> 00:16:28,360 It's not something to gossip about. 148 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 Ms Ko. 149 00:16:31,830 --> 00:16:32,990 Yes, Mr Kang. 150 00:16:33,460 --> 00:16:35,190 I will hold you accountable... 151 00:16:35,890 --> 00:16:37,290 if this reaches the public. 152 00:16:38,830 --> 00:16:39,930 I understand, Sir. 153 00:17:02,160 --> 00:17:03,790 I look like a fool, right? 154 00:17:04,890 --> 00:17:07,630 No. Why would you say that? 155 00:17:10,660 --> 00:17:13,090 I know that your husband is a scary person. 156 00:17:14,560 --> 00:17:15,660 But I thought... 157 00:17:17,360 --> 00:17:19,290 that he loved you. 158 00:17:21,760 --> 00:17:23,790 How could he do this to you? 159 00:17:24,990 --> 00:17:27,200 He found out about the divorce papers. 160 00:17:28,560 --> 00:17:30,090 That's why he did this to me. 161 00:17:30,660 --> 00:17:31,830 But still... 162 00:17:33,830 --> 00:17:36,200 He shouldn't treat you like this. 163 00:17:37,700 --> 00:17:38,790 He put you in this position. 164 00:17:39,360 --> 00:17:40,760 It's not because of my husband. 165 00:17:43,260 --> 00:17:45,560 No matter what he does to me, 166 00:17:46,790 --> 00:17:48,660 my life will still go on. 167 00:17:49,890 --> 00:17:50,990 Then what is the reason? 168 00:17:52,360 --> 00:17:54,560 Why did you decide to take such an extreme action? 169 00:17:58,390 --> 00:18:00,930 Hyeong Woo is the reason. 170 00:18:04,460 --> 00:18:05,790 I don't care what happens to me... 171 00:18:06,830 --> 00:18:08,560 as long as he obliges with the divorce. 172 00:18:09,660 --> 00:18:11,930 I'm afraid that he'll never let me go. 173 00:18:13,260 --> 00:18:15,200 Then I won't be able to get back with Hyeong Woo. 174 00:18:17,260 --> 00:18:18,460 That's what I am scared about. 175 00:18:21,730 --> 00:18:22,830 That night... 176 00:18:24,200 --> 00:18:27,160 The night when my husband tried to rape me, 177 00:18:28,730 --> 00:18:31,290 I was hoping that Hyeong Woo would come for me. 178 00:18:34,930 --> 00:18:36,730 I really miss Hyeong Woo. 179 00:18:37,630 --> 00:18:38,660 Eun Soo... 180 00:18:40,830 --> 00:18:42,460 Hyeong Woo can't even visit me... 181 00:18:42,560 --> 00:18:44,360 because of my husband. 182 00:18:47,560 --> 00:18:49,360 What should I do? 183 00:19:37,790 --> 00:19:38,930 The river tides... 184 00:19:39,760 --> 00:19:41,930 don't flow at the same place twice. 185 00:19:44,030 --> 00:19:45,360 We were trapped in our past... 186 00:19:46,990 --> 00:19:49,160 like fools. 187 00:19:50,260 --> 00:19:51,460 What are you trying to say? 188 00:19:51,890 --> 00:19:53,490 The woman you should be with... 189 00:19:54,560 --> 00:19:56,390 is not me but Il Joo. 190 00:19:59,030 --> 00:20:00,760 If I made you waver, 191 00:20:01,290 --> 00:20:02,460 I'm sorry for that. 192 00:20:02,530 --> 00:20:04,030 What are you talking about? 193 00:20:04,090 --> 00:20:06,090 Don't you know why Il Joo's like that? 194 00:20:07,530 --> 00:20:09,890 She loves you so much. 195 00:20:10,700 --> 00:20:12,460 She tried so hard to be with you. 196 00:20:12,530 --> 00:20:14,490 That day... 197 00:20:15,890 --> 00:20:17,660 What did we do? 198 00:20:21,530 --> 00:20:23,390 This is just wrong. 199 00:20:25,560 --> 00:20:27,660 I say it's for friendship... 200 00:20:27,930 --> 00:20:30,090 and you say it's for love. 201 00:20:30,700 --> 00:20:34,030 I can't go on like this and betray Il Joo. 202 00:20:36,930 --> 00:20:39,200 Doing this behind her back... 203 00:20:39,760 --> 00:20:41,830 It's not something anyone should do. 204 00:20:46,830 --> 00:20:48,700 You're the one I love. 205 00:20:50,790 --> 00:20:52,660 Even now, 206 00:20:53,890 --> 00:20:56,890 my love for you has never faltered from 15 years ago. 207 00:20:57,160 --> 00:20:59,560 What about the 15 years you spent with Il Joo? 208 00:21:00,760 --> 00:21:02,760 You even tried to marry her. 209 00:21:07,830 --> 00:21:09,290 That was... 210 00:21:16,160 --> 00:21:17,890 That wasn't what I wanted. 211 00:21:18,990 --> 00:21:20,390 What do you mean? 212 00:21:25,590 --> 00:21:27,260 Are you... 213 00:21:28,590 --> 00:21:30,790 using Il Joo as well? 214 00:21:33,790 --> 00:21:35,260 Are you? 215 00:21:39,290 --> 00:21:41,390 How could you do that? 216 00:21:42,830 --> 00:21:44,490 How could you? 217 00:21:46,990 --> 00:21:50,560 How can you use someone's love for you? 218 00:21:52,660 --> 00:21:54,490 How could you? 219 00:22:06,160 --> 00:22:10,160 She didn't meet anyone or do anything out of the ordinary. 220 00:22:10,690 --> 00:22:12,590 Did you talk to her? 221 00:22:14,760 --> 00:22:16,090 Yes. 222 00:22:16,690 --> 00:22:19,090 I talked to her after pretending to meet by chance. 223 00:22:20,360 --> 00:22:21,930 Nothing was amiss. 224 00:22:28,490 --> 00:22:30,160 Why do you think... 225 00:22:31,760 --> 00:22:33,790 someone is controlling her? 226 00:22:34,190 --> 00:22:36,290 If you found nothing strange, 227 00:22:36,560 --> 00:22:39,030 then there's no need to follow her anymore. 228 00:22:43,160 --> 00:22:44,930 Continue doing your usual work. 229 00:22:51,460 --> 00:22:54,090 Sir, you have a visitor. 230 00:23:00,930 --> 00:23:02,460 How do you feel? 231 00:23:06,930 --> 00:23:08,990 Dear sweet little sister. 232 00:23:09,390 --> 00:23:11,760 Did you hurt your mouth? Can't you talk? 233 00:23:12,690 --> 00:23:14,190 Why are you here? 234 00:23:14,830 --> 00:23:19,190 I wrote a poem to help mend your broken heart. 235 00:23:19,590 --> 00:23:20,990 Listen. 236 00:23:24,030 --> 00:23:26,290 I am as pure as white jade. 237 00:23:27,490 --> 00:23:29,590 I held a blade to my throat to defend myself. 238 00:23:31,690 --> 00:23:34,290 My husband tried to hold me but I couldn't let him... 239 00:23:34,530 --> 00:23:37,530 because my true identity is that of a man. 240 00:23:38,990 --> 00:23:42,530 I could not kill myself and that was such an embarrassment. 241 00:23:46,590 --> 00:23:47,890 How's the poem? 242 00:23:48,160 --> 00:23:49,260 Get out. 243 00:23:51,560 --> 00:23:56,190 A practical person like you would never see the satire. 244 00:23:57,790 --> 00:23:59,460 Good luck with your divorce. 245 00:23:59,760 --> 00:24:03,090 It helps if you can get 30 million in alimony like I did. 246 00:24:03,660 --> 00:24:06,360 But I think you might have to pay him. 247 00:24:17,190 --> 00:24:20,090 What in the world is going on? 248 00:24:20,890 --> 00:24:22,990 How could something like this happen? 249 00:24:24,390 --> 00:24:27,160 Do you want me to talk to her? 250 00:24:28,290 --> 00:24:30,290 I would advise against that. 251 00:24:30,460 --> 00:24:32,560 You can see her in due time. 252 00:24:36,530 --> 00:24:39,460 Sir, what kind of tea would you like to have? 253 00:24:39,990 --> 00:24:41,590 Barley tea would be nice. 254 00:24:42,690 --> 00:24:45,190 - What do you say? - I agree. 255 00:24:53,560 --> 00:24:55,390 I haven't seen her before. Who is she? 256 00:24:55,460 --> 00:24:57,290 She's my new secretary. 257 00:25:03,530 --> 00:25:07,690 As you know very well, I'm very soft-hearted... 258 00:25:08,030 --> 00:25:10,190 and introspective at best. 259 00:25:10,360 --> 00:25:13,560 Moo Hyeok takes after me. 260 00:25:14,830 --> 00:25:19,990 I was very strict with him, hoping he'd become like his brother. 261 00:25:20,760 --> 00:25:23,160 But it seems to have backfired. 262 00:25:24,490 --> 00:25:29,290 Shall I tell him to move back home until Il Joo calms down? 263 00:25:29,660 --> 00:25:31,290 I think you should. 264 00:25:31,390 --> 00:25:34,190 I think Il Joo is much weaker... 265 00:25:34,530 --> 00:25:36,790 than I expected. 266 00:25:37,460 --> 00:25:40,260 How could she try to take her own life over something like that? 267 00:25:41,190 --> 00:25:43,690 I don't think she's fit to become the president. 268 00:25:43,790 --> 00:25:46,390 I'm okay even if she doesn't become the president. 269 00:25:48,990 --> 00:25:53,660 Abusing my daughter is the same as abusing me. 270 00:25:54,560 --> 00:25:57,460 There are lines even spouses should not cross. 271 00:25:58,260 --> 00:26:00,360 If something like this happens again, 272 00:26:00,760 --> 00:26:02,360 I will proceed with their divorce. 273 00:26:09,690 --> 00:26:11,490 Are you feeling better? 274 00:26:13,030 --> 00:26:15,360 - Yes. - Your husband... 275 00:26:15,790 --> 00:26:18,360 will stay with his father for a while. 276 00:26:19,160 --> 00:26:22,390 Treat him nicely when he returns. 277 00:26:22,760 --> 00:26:24,190 Father. 278 00:26:25,830 --> 00:26:27,460 I want a divorce. 279 00:26:27,560 --> 00:26:28,760 Please allow me. 280 00:26:28,760 --> 00:26:30,660 That's out of the question. 281 00:26:30,830 --> 00:26:33,260 I wanted to kill myself. 282 00:26:33,360 --> 00:26:35,790 I would rather die than live with him. 283 00:26:42,030 --> 00:26:43,530 Then... 284 00:26:45,290 --> 00:26:46,690 die. 285 00:26:49,560 --> 00:26:53,260 There will be more obstacles that you will have to face in the future. 286 00:26:53,390 --> 00:26:54,760 But... 287 00:26:55,660 --> 00:26:59,560 you are better off dead than alive if you can't overcome your problems. 288 00:27:02,530 --> 00:27:05,360 Why did you give me hopes of an empty dream? 289 00:27:28,090 --> 00:27:31,390 Her mother's name is Choi Kang Ja and she works at a meat restaurant. 290 00:27:31,560 --> 00:27:34,590 She likes to gamble and has a large debt. 291 00:27:38,030 --> 00:27:41,560 She has a daughter named Hong Mi Rae. 292 00:27:44,460 --> 00:27:46,890 And lastly, she has a younger brother named Shin Beom Soo. 293 00:27:47,160 --> 00:27:51,690 He's a law student. He recently finished his military service. 294 00:28:06,930 --> 00:28:08,590 Aren't you going home? 295 00:28:12,160 --> 00:28:13,560 Yes, Sir. 296 00:28:16,090 --> 00:28:18,390 How much do you trust a person? 297 00:28:21,160 --> 00:28:23,490 This book has a phrase that goes like this. 298 00:28:26,390 --> 00:28:31,390 Winning someone's trust improves productivity and efficiency. 299 00:28:32,990 --> 00:28:34,760 In other words, 300 00:28:36,660 --> 00:28:39,860 if you make someone trust you, 301 00:28:41,930 --> 00:28:44,460 then you can gain whatever you want. 302 00:28:44,760 --> 00:28:46,290 I don't... 303 00:28:47,690 --> 00:28:51,590 really understand because it's too complicated. 304 00:28:56,030 --> 00:28:57,990 What I mean is that... 305 00:28:59,990 --> 00:29:02,690 someone could be using you with trust as collateral. 306 00:29:04,890 --> 00:29:06,360 Sometimes... 307 00:29:08,160 --> 00:29:10,030 it can cost you your life. 308 00:29:10,660 --> 00:29:12,760 You once told me that... 309 00:29:13,160 --> 00:29:17,260 one should fear doubt more than love. 310 00:29:19,390 --> 00:29:22,790 I decided to get rid of all my doubt. 311 00:29:24,090 --> 00:29:26,530 If I must make a choice, 312 00:29:26,660 --> 00:29:31,030 I think it would be best to pick trust over doubt. 313 00:29:32,890 --> 00:29:34,560 But... 314 00:29:35,690 --> 00:29:40,090 I'm not sure if that trust will lead to happiness. 315 00:29:46,360 --> 00:29:48,490 Can't we stop spying on her? 316 00:29:48,590 --> 00:29:50,930 - I'm so scared. - Did you forget? 317 00:29:51,690 --> 00:29:54,030 Working in this house is never easy. 318 00:29:54,790 --> 00:29:56,730 You wouldn't be working here... 319 00:29:57,160 --> 00:29:59,830 if we didn't need to keep an eye on her. 320 00:29:59,990 --> 00:30:01,090 I know that. 321 00:30:02,630 --> 00:30:05,190 But at least let me know what's going on. 322 00:30:05,260 --> 00:30:06,630 That's none of your business. 323 00:30:06,830 --> 00:30:08,990 Just do as I say, okay? 324 00:30:09,190 --> 00:30:10,190 But... 325 00:30:21,830 --> 00:30:24,630 Sir, would you take a picture for us? 326 00:30:24,690 --> 00:30:25,730 Smile, you two. 327 00:30:26,590 --> 00:30:29,260 One, two, three. 328 00:31:25,760 --> 00:31:29,390 (HYEONG WOO) 329 00:32:10,830 --> 00:32:11,890 Go back. 330 00:32:12,730 --> 00:32:14,630 I don't care what you think about Il Joo... 331 00:32:15,730 --> 00:32:16,990 but I can't go to you. 332 00:32:18,930 --> 00:32:20,630 How could I go to you... 333 00:32:20,890 --> 00:32:22,290 when Il Joo is lying in bed like that? 334 00:32:24,090 --> 00:32:25,190 Don't wait for me. 335 00:32:56,090 --> 00:32:57,690 I didn't come because I wanted to see you. 336 00:33:01,930 --> 00:33:02,990 Take this. 337 00:33:13,590 --> 00:33:15,630 I made a copy of "The Coordinate Book". 338 00:33:17,730 --> 00:33:19,530 And those three notes... 339 00:33:20,690 --> 00:33:22,290 are ones that my brother had. 340 00:33:24,630 --> 00:33:26,290 He must have taken them from my bag... 341 00:33:27,390 --> 00:33:28,930 and folded them. 342 00:34:20,260 --> 00:34:21,390 I want you to keep it. 343 00:34:23,160 --> 00:34:24,530 I don't need it. 344 00:34:25,630 --> 00:34:26,760 Why? 345 00:34:29,990 --> 00:34:31,290 It would only hurt my heart... 346 00:34:33,530 --> 00:34:34,730 if I had to keep it. 347 00:34:47,100 --> 00:34:48,890 Did you really come out to give me that? 348 00:34:54,290 --> 00:34:55,930 You missed me, too. 349 00:35:06,600 --> 00:35:08,190 Only until today. 350 00:35:10,190 --> 00:35:11,360 We can't be like this... 351 00:35:12,990 --> 00:35:14,530 starting tomorrow. 352 00:35:41,490 --> 00:35:42,490 Il Joo. 353 00:35:43,760 --> 00:35:44,790 Aunt. 354 00:35:45,390 --> 00:35:47,100 I heard about your situation. 355 00:35:48,290 --> 00:35:50,160 But you need to stay strong. 356 00:35:50,530 --> 00:35:51,600 Aunt. 357 00:35:52,100 --> 00:35:53,490 Can you help me? 358 00:35:55,790 --> 00:35:58,160 You of all people know how much I want Hyeong Woo. 359 00:35:59,290 --> 00:36:00,630 I don't care what my father says. 360 00:36:00,730 --> 00:36:02,160 I'm going to get a divorce. 361 00:36:03,290 --> 00:36:04,390 But... 362 00:36:06,600 --> 00:36:07,930 Hyeong Woo's heart is wavering. 363 00:36:09,630 --> 00:36:10,830 What are you talking about? 364 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 Hyeong Woo is... 365 00:36:13,690 --> 00:36:15,630 with Eun Soo again. 366 00:36:17,890 --> 00:36:19,290 I saw them together... 367 00:36:20,100 --> 00:36:21,760 when I went to my hometown. 368 00:36:24,930 --> 00:36:26,630 It must've been a coincidence. 369 00:36:27,100 --> 00:36:29,260 Their hometown is that place, too. 370 00:36:29,290 --> 00:36:31,630 I saw them kissing. 371 00:36:34,630 --> 00:36:35,690 Do I have... 372 00:36:37,790 --> 00:36:39,260 any more reason to live? 373 00:36:59,890 --> 00:37:01,100 I need to discard... 374 00:37:02,390 --> 00:37:03,790 one of them. 375 00:37:10,390 --> 00:37:12,790 I have something that I want to show you. 376 00:37:12,890 --> 00:37:15,160 Be careful, it's slippery. 377 00:37:15,390 --> 00:37:18,190 Here we are. Ta-da! 378 00:37:18,790 --> 00:37:23,190 Eun Soo, I wanted to keep your dignity so I sold my car... 379 00:37:23,390 --> 00:37:26,260 and bought a brand new one. How does it look? 380 00:37:27,030 --> 00:37:30,890 I'll drive you to work every day from now on. 381 00:37:30,990 --> 00:37:32,030 So let's go. 382 00:37:32,100 --> 00:37:33,190 It's all right. 383 00:37:33,290 --> 00:37:36,100 I don't want to be indebted to you anymore. 384 00:37:36,160 --> 00:37:38,390 What do you mean? 385 00:37:38,390 --> 00:37:41,390 We've known each other for a long time. Don't feel indebted. 386 00:37:41,530 --> 00:37:43,290 That's very disappointing. 387 00:37:43,390 --> 00:37:45,290 I'm paying back the principal along with interest monthly. 388 00:37:45,390 --> 00:37:47,100 Just pay back the principal. 389 00:37:47,160 --> 00:37:50,190 Instead of paying interest, let me take you to work. 390 00:37:50,290 --> 00:37:53,690 So let's go, it's raining. Come on. 391 00:37:59,600 --> 00:38:02,690 Come on, my goodness. 392 00:38:03,390 --> 00:38:06,790 I was going to open the door for you. 393 00:38:06,890 --> 00:38:10,290 Thank you but you don't have to do this again. 394 00:38:10,390 --> 00:38:12,190 What are you saying? 395 00:38:12,290 --> 00:38:15,290 I am always at your service. 396 00:38:15,390 --> 00:38:16,990 I'm always on standby... 397 00:38:17,690 --> 00:38:18,760 for you. 398 00:38:20,730 --> 00:38:21,930 - Good day. - Bye. 399 00:38:23,630 --> 00:38:24,690 See you. 400 00:38:28,100 --> 00:38:31,530 Wow, is this a house or a castle? 401 00:38:43,730 --> 00:38:44,790 What's wrong? 402 00:38:47,990 --> 00:38:50,190 My wrist hurts. It's not easy to put on makeup. 403 00:39:00,490 --> 00:39:01,630 Raise your head. 404 00:39:11,730 --> 00:39:12,990 Are you going somewhere nice? 405 00:39:14,990 --> 00:39:16,990 Hyeong Woo is coming. 406 00:39:37,990 --> 00:39:39,530 Why are you so late? 407 00:39:44,190 --> 00:39:46,100 You should've come even if it was late at night. 408 00:39:47,290 --> 00:39:49,990 Weren't you even worried that I got hurt? 409 00:40:33,690 --> 00:40:34,990 Hello, Mi Rae. 410 00:40:42,290 --> 00:40:43,630 You don't like flowers? 411 00:40:44,530 --> 00:40:46,290 It's the symbol of beauty. 412 00:40:46,290 --> 00:40:49,860 My mum told me that I shouldn't talk to strangers. 413 00:40:49,990 --> 00:40:51,290 Oh... 414 00:40:54,290 --> 00:40:56,790 I should have introduced myself first. 415 00:40:56,890 --> 00:40:57,990 I apologise. 416 00:40:58,290 --> 00:40:59,760 You know... 417 00:41:00,890 --> 00:41:02,530 Hyeong Woo, right? 418 00:41:02,630 --> 00:41:04,730 Yes, of course. 419 00:41:07,730 --> 00:41:10,890 Hyeong Woo told me to take care of you. 420 00:41:11,890 --> 00:41:16,190 Does that mean that he's not arguing with my mother anymore? 421 00:41:16,360 --> 00:41:17,630 Did they argue? 422 00:41:18,100 --> 00:41:21,990 I don't know. Mum told me not to meet him anymore. 423 00:41:22,690 --> 00:41:25,890 It sounds like they were having those love quarrels. 424 00:41:27,030 --> 00:41:31,990 Sometimes adults also argue even though they are friends. 425 00:41:32,990 --> 00:41:34,630 I didn't know adults can be childish. 426 00:41:34,730 --> 00:41:35,890 That's right. 427 00:41:38,890 --> 00:41:41,890 Do you want to go somewhere fun with me? 428 00:41:52,990 --> 00:41:55,530 Do you have something to say to me? 429 00:41:55,560 --> 00:41:58,560 I just wanted to meet the Madam... 430 00:41:58,630 --> 00:42:01,730 who runs the Woonkang Foundation. 431 00:42:02,390 --> 00:42:05,100 I'd like to donate some money to your foundation. 432 00:42:05,890 --> 00:42:08,630 I would appreciate that. 433 00:42:08,690 --> 00:42:10,100 Let's have a toast. 434 00:42:12,390 --> 00:42:13,990 But... 435 00:42:15,160 --> 00:42:20,260 how long are you going to work under Mr Kang? 436 00:42:21,990 --> 00:42:23,460 What do you mean? 437 00:42:23,630 --> 00:42:27,990 Honestly, your husband didn't deserve to die the way he did. 438 00:42:29,100 --> 00:42:31,530 He was framed for the money that was not even his. 439 00:42:31,730 --> 00:42:34,600 He lost all his honour and glory. 440 00:42:34,730 --> 00:42:37,190 His son is working like a slave for years. 441 00:42:37,390 --> 00:42:39,690 Don't you think that's unfair? 442 00:42:40,790 --> 00:42:43,160 That is quite uncomfortable to hear. 443 00:42:43,890 --> 00:42:46,760 Aren't you in-laws with Mr Kang? 444 00:42:46,890 --> 00:42:50,190 That means nothing when it comes to politics. 445 00:42:50,790 --> 00:42:52,790 You are either an ally or an enemy in politics. 446 00:42:54,290 --> 00:42:57,030 Do you want to be my ally? 447 00:42:58,290 --> 00:43:01,730 I will take care of your son's future. 448 00:43:12,990 --> 00:43:16,660 Can I say that Mr Jin bought this for me? 449 00:43:16,730 --> 00:43:19,160 No, of course not. 450 00:43:19,530 --> 00:43:23,930 He asked me to buy this for you... 451 00:43:24,790 --> 00:43:26,160 but you can't tell your mum. 452 00:43:26,260 --> 00:43:28,790 Why not? You told me they are friends again. 453 00:43:28,890 --> 00:43:30,790 Let me tell you something about women. 454 00:43:30,890 --> 00:43:32,690 They like surprises. 455 00:43:33,790 --> 00:43:36,630 You must know a lot about women. 456 00:43:36,630 --> 00:43:38,030 Of course. 457 00:43:39,190 --> 00:43:43,090 What shall we do next? 458 00:43:44,730 --> 00:43:46,590 Shall we go to a nice restaurant? 459 00:43:46,730 --> 00:43:48,190 Yes, that sounds good. 460 00:43:50,630 --> 00:43:52,790 We tracked Mr Jin's whereabouts. 461 00:43:52,990 --> 00:43:55,090 The night they were being chased... 462 00:43:55,290 --> 00:43:58,530 Both Mr Jin and Madam Han didn't come back home that day. 463 00:43:59,260 --> 00:44:02,790 Also, on the night when Ms Shin was abducted from a hotel room, 464 00:44:03,030 --> 00:44:05,460 apparently no one saw Mr Jin. 465 00:44:08,190 --> 00:44:10,790 Things are getting clearer now. 466 00:44:14,030 --> 00:44:15,890 For 15 years... 467 00:44:16,730 --> 00:44:20,390 He's been preparing to seek his vengeance against me. 468 00:44:23,160 --> 00:44:26,260 There's no doubt that he's after my slush fund. 469 00:44:31,690 --> 00:44:33,790 Is the voice analysis not finished yet? 470 00:44:34,030 --> 00:44:36,290 This is really complicated. 471 00:44:36,530 --> 00:44:37,990 Only an expert could've done this. 472 00:44:38,560 --> 00:44:40,360 The results will come out the day after tomorrow. 473 00:44:40,630 --> 00:44:42,190 Tell me as soon as it comes out. 474 00:44:43,290 --> 00:44:45,090 Okay, take care. 475 00:44:53,390 --> 00:44:54,730 Eun Soo. 476 00:45:00,990 --> 00:45:02,190 Hyeong Woo. 477 00:45:02,990 --> 00:45:04,390 I... 478 00:45:05,490 --> 00:45:07,490 am going to stop working at this house after today. 479 00:45:07,930 --> 00:45:09,260 What do you mean? 480 00:45:09,390 --> 00:45:10,830 I thought about it. 481 00:45:11,730 --> 00:45:14,830 Nothing good will come out... 482 00:45:15,290 --> 00:45:17,630 from knowing the truth behind my husband's death. 483 00:45:18,560 --> 00:45:20,830 The reason I couldn't leave... 484 00:45:21,360 --> 00:45:23,990 was because of Mi Rae's safety. 485 00:45:24,460 --> 00:45:26,190 But I gave them what they wanted. 486 00:45:26,190 --> 00:45:28,190 That's why it's more dangerous. 487 00:45:28,290 --> 00:45:30,460 Because they don't need you anymore. 488 00:45:30,790 --> 00:45:34,030 I want to go back to where I belong. 489 00:45:35,090 --> 00:45:37,160 Not between you and Il Joo... 490 00:45:38,160 --> 00:45:39,930 but back to the place where I came from. 491 00:45:40,890 --> 00:45:42,660 I wanted to tell you this... 492 00:45:42,990 --> 00:45:45,560 before I left. 493 00:45:45,890 --> 00:45:47,390 Hyeong Woo. 494 00:45:48,390 --> 00:45:49,990 About your revenge... 495 00:45:51,260 --> 00:45:52,790 It's time to let it go. 496 00:45:54,890 --> 00:45:57,390 If you can't forget your father, 497 00:45:57,690 --> 00:46:01,590 then hand over the documents and the "The Coordinate Book" to the police. 498 00:46:04,260 --> 00:46:07,260 If you manipulate someone's love and use it for your revenge, 499 00:46:08,290 --> 00:46:10,290 then that will destroy you. 500 00:46:11,560 --> 00:46:13,030 I've waited for 15 years. 501 00:46:14,790 --> 00:46:17,190 Not once did I forget my motive. 502 00:46:17,260 --> 00:46:18,890 But... 503 00:46:19,590 --> 00:46:21,790 those 15 years were wasted. 504 00:46:22,890 --> 00:46:25,890 Are you going to waste the rest of your life living like this? 505 00:46:27,530 --> 00:46:32,890 I'm going to live my life for Mi Rae and I'll protect her. 506 00:46:34,530 --> 00:46:36,290 I hope... 507 00:46:37,160 --> 00:46:39,160 you will also find happiness. 508 00:46:43,990 --> 00:46:45,790 I'm going now. 509 00:47:37,990 --> 00:47:40,690 This is the person that you love. 510 00:48:01,990 --> 00:48:03,790 Did you see it? 511 00:48:05,830 --> 00:48:07,630 Il Joo... 512 00:48:07,990 --> 00:48:11,490 I can't believe you tried to kill yourself over a person like this. 513 00:48:13,390 --> 00:48:16,190 The person who loves everything about you is me. 514 00:48:17,290 --> 00:48:20,560 I'd never glance at other women. 515 00:48:20,660 --> 00:48:22,560 My eyes are fixed at you. 516 00:48:23,530 --> 00:48:25,490 So please don't hate me. 517 00:48:54,690 --> 00:48:56,030 Il Joo. 518 00:48:59,660 --> 00:49:00,990 What is the matter with you? 519 00:49:04,460 --> 00:49:06,290 You need to come to your senses! 520 00:49:06,630 --> 00:49:08,290 Why are you acting this way? 521 00:49:09,460 --> 00:49:11,390 Fifteen years ago, 522 00:49:12,990 --> 00:49:15,360 what was your intention when you kissed me? 523 00:49:18,190 --> 00:49:20,290 You used me, right? 524 00:49:21,790 --> 00:49:23,930 For your father's revenge. 525 00:49:31,890 --> 00:49:33,690 Say something. 526 00:49:34,890 --> 00:49:36,790 Can't you even make up an excuse? 527 00:49:43,890 --> 00:49:45,390 I am sorry. 528 00:49:54,630 --> 00:49:56,390 Even if it's a lie... 529 00:49:57,190 --> 00:49:58,530 Just say anything. 530 00:50:06,630 --> 00:50:07,890 I'm sorry, Il Joo. 531 00:50:45,390 --> 00:50:47,990 - What's that? - My down payment. 532 00:50:49,460 --> 00:50:52,360 I would like to resign. 533 00:50:58,890 --> 00:51:00,260 For what reason? 534 00:51:00,660 --> 00:51:02,830 I don't spend enough time with my child... 535 00:51:04,660 --> 00:51:06,190 and I don't think... 536 00:51:06,990 --> 00:51:08,760 that I belong here. 537 00:51:09,290 --> 00:51:10,390 Did someone... 538 00:51:13,890 --> 00:51:15,290 tell you to resign? 539 00:51:16,660 --> 00:51:17,730 No, Sir. 540 00:51:18,730 --> 00:51:20,560 I want to live a normal life. 541 00:51:41,090 --> 00:51:42,790 Is it okay to let her go like that, Sir? 542 00:51:43,790 --> 00:51:46,890 Shouldn't we follow her until we know who she's working for? 543 00:51:47,190 --> 00:51:50,760 Whoever is controlling her must have no more use of her. 544 00:51:52,630 --> 00:51:55,090 Or is afraid that she will lead me to him. 545 00:52:03,390 --> 00:52:05,090 Mum, where are you going? 546 00:52:05,390 --> 00:52:07,560 Mi Rae isn't home yet. 547 00:52:07,730 --> 00:52:08,890 Have you seen her? 548 00:52:08,990 --> 00:52:11,660 What do you mean? It's so late. 549 00:52:11,730 --> 00:52:12,760 Did you call her teacher? 550 00:52:12,790 --> 00:52:14,590 Of course I did. 551 00:52:14,660 --> 00:52:16,490 The teacher said that she left. 552 00:52:16,560 --> 00:52:19,260 Where on earth could she be? 553 00:52:20,490 --> 00:52:22,730 I'll keep looking for her. 554 00:52:22,790 --> 00:52:24,460 You should make some calls. 555 00:52:33,160 --> 00:52:34,760 (CALLER ID UNKNOWN) 556 00:52:35,690 --> 00:52:36,830 Hello? 557 00:52:36,990 --> 00:52:39,290 Let's meet today. 558 00:52:39,560 --> 00:52:40,630 Why? 559 00:52:41,590 --> 00:52:43,890 I said I'd tell you about your husband's death. 560 00:52:44,190 --> 00:52:45,460 You don't have to. 561 00:52:46,190 --> 00:52:49,260 I don't care about my husband's death anymore. 562 00:52:49,990 --> 00:52:52,260 You got the book you needed, 563 00:52:52,790 --> 00:52:54,290 so don't call me anymore. 564 00:52:55,190 --> 00:52:56,460 If you do, 565 00:52:56,890 --> 00:52:58,990 I'll tell everything to Mr Kang. 566 00:53:14,260 --> 00:53:16,630 (IL JOO) 567 00:53:20,890 --> 00:53:21,990 Hyeong Woo. 568 00:53:23,590 --> 00:53:25,790 Now I understand why... 569 00:53:27,530 --> 00:53:28,690 I always felt uneasy. 570 00:53:31,090 --> 00:53:34,090 You were right beside me but it felt like you weren't. 571 00:53:36,560 --> 00:53:38,290 Even when you were holding my hand, 572 00:53:40,090 --> 00:53:41,990 it felt like you'd fly away. 573 00:53:45,290 --> 00:53:46,390 Now I understand. 574 00:53:48,160 --> 00:53:49,290 What do you mean? 575 00:53:49,490 --> 00:53:50,790 Fifteen years ago... 576 00:53:52,290 --> 00:53:53,990 when you kissed me... 577 00:53:56,560 --> 00:53:59,390 Now I understand why I felt so nervous. 578 00:54:01,090 --> 00:54:02,460 I wanted to marry you... 579 00:54:03,160 --> 00:54:05,190 to keep you close to me. 580 00:54:09,990 --> 00:54:11,390 Now I will be the one to leave. 581 00:54:13,360 --> 00:54:15,660 Where are you? 582 00:54:16,260 --> 00:54:17,590 I loved you a lot. 583 00:54:20,490 --> 00:54:23,790 I hope we will be together in our next life. 584 00:54:24,790 --> 00:54:26,830 Where are you, Il Joo? 585 00:54:26,890 --> 00:54:27,890 Il Joo! 586 00:54:36,190 --> 00:54:38,790 Have you seen my daughter? 587 00:54:39,560 --> 00:54:42,790 Oh, I see. I'm sorry for calling so late. 588 00:54:43,390 --> 00:54:44,460 Bye. 589 00:55:50,560 --> 00:55:51,730 Mi Rae. 590 00:55:54,560 --> 00:55:55,760 Mi Rae. 591 00:55:57,490 --> 00:55:58,730 Mi Rae, it's Mum. 592 00:56:00,090 --> 00:56:01,190 Mi Rae. 593 00:56:04,090 --> 00:56:05,790 Mummy's here. 594 00:56:07,190 --> 00:56:08,360 Mi Rae. 595 00:56:09,660 --> 00:56:10,790 Where are you? 596 00:56:17,390 --> 00:56:18,730 What are you doing here? 597 00:56:20,790 --> 00:56:22,290 Where's Mi Rae? 598 00:56:23,560 --> 00:56:24,790 Where's my daughter? 599 00:56:24,890 --> 00:56:28,630 Why are you looking for your child at this late hour? 600 00:56:28,690 --> 00:56:30,760 I gave you the book you were looking for. 601 00:56:31,390 --> 00:56:32,990 Why are you doing this? 602 00:57:19,290 --> 00:57:20,630 (GLAMOROUS TEMPTATION) 603 00:57:20,730 --> 00:57:22,890 You survived worse times than this. 604 00:57:22,990 --> 00:57:25,690 It means nothing now. Bye, Hyeong Woo. 605 00:57:25,760 --> 00:57:27,790 Il Joo. Il Joo! 606 00:57:27,790 --> 00:57:29,560 If I tell my father everything, 607 00:57:29,630 --> 00:57:31,990 that will be the end for both you and Eun Soo. 608 00:57:31,990 --> 00:57:34,390 Did you really not notice anything strange about her? 609 00:57:34,490 --> 00:57:36,890 - Why do you ask? - She resigned. 610 00:57:36,990 --> 00:57:38,990 But as soon as she resigned, 611 00:57:39,090 --> 00:57:40,160 something happened to her. 612 00:57:40,890 --> 00:57:42,790 Can you make me some bibimbap? 613 00:57:42,890 --> 00:57:44,730 What a lovely view. 614 00:57:44,790 --> 00:57:47,890 Where must one go to see this? 615 00:57:47,990 --> 00:57:50,890 Kang Seok Hyun found out that Hyeong Woo wants revenge. 616 00:57:50,990 --> 00:57:52,660 I can't reach him. 617 00:57:52,730 --> 00:57:54,490 I think someone has him. 618 00:57:54,590 --> 00:57:56,690 You have a copy of the documents... 619 00:57:56,760 --> 00:57:59,190 and "The Coordinate Book". 620 00:57:59,290 --> 00:58:00,360 What should we do? 621 00:58:00,390 --> 00:58:02,990 Ma'am, do you want me to come over? 622 00:58:03,090 --> 00:58:04,990 Hello? Hello? 623 00:58:04,990 --> 00:58:06,890 Find Jin Hyeong Woo. 624 00:58:06,890 --> 00:58:08,160 Right now. 625 00:58:08,184 --> 00:58:20,184 42914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.