All language subtitles for Glamorous temptation E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,970 --> 00:00:15,100 (EPISODE 11) 2 00:00:16,270 --> 00:00:19,110 Honey, put it on speaker. 3 00:00:30,600 --> 00:00:32,340 On November third, 4 00:00:32,470 --> 00:00:36,400 Kang Seok Hyun wired 200,000 dollars to Shin Eun Soo. 5 00:00:36,424 --> 00:00:59,524 6 00:00:59,600 --> 00:01:01,600 You're a gold digger, aren't you? 7 00:01:01,700 --> 00:01:02,800 I'm not. 8 00:01:03,100 --> 00:01:04,500 I never asked for any money. 9 00:01:04,600 --> 00:01:06,700 How can you deny it when there's evidence? 10 00:01:07,000 --> 00:01:09,100 Honey, call the police. 11 00:01:09,170 --> 00:01:11,800 We should call the prosecutors instead. 12 00:01:12,600 --> 00:01:14,270 She needs to be arrested. 13 00:01:15,410 --> 00:01:17,700 No! I'm telling the truth. 14 00:01:18,070 --> 00:01:20,440 I have no idea why that money was wired to me. 15 00:01:21,300 --> 00:01:23,270 Then why did you pretend to be my mum? 16 00:01:23,700 --> 00:01:25,800 Why are you wearing that scarf and those glasses? 17 00:01:28,100 --> 00:01:30,900 I told you that I bought her those glasses. 18 00:01:31,000 --> 00:01:32,800 Not everyone that wears glasses is your mum. 19 00:01:32,900 --> 00:01:36,000 Look outside. Do you know how many people wear glasses? 20 00:01:36,440 --> 00:01:37,800 Did you buy her that scarf, too? 21 00:01:37,900 --> 00:01:38,900 Yes. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,500 You think everyone that wears a scarf is your mum? 23 00:01:41,600 --> 00:01:43,170 Congratulations. 24 00:01:44,500 --> 00:01:46,370 It must be great to have so many mums. 25 00:01:53,270 --> 00:01:55,600 Since there is evidence of the money transfer, 26 00:01:55,700 --> 00:01:57,400 my wife is right. 27 00:01:58,100 --> 00:02:01,500 Il Joo, I'll contact my brother. 28 00:02:02,300 --> 00:02:03,600 What's going on? 29 00:02:09,700 --> 00:02:11,700 It wasn't me! I didn't do it! 30 00:02:11,810 --> 00:02:14,270 I didn't ask for the money! 31 00:02:14,340 --> 00:02:15,810 I'm telling the truth. 32 00:02:15,970 --> 00:02:17,970 It really wasn't me! Let go of me! 33 00:02:18,070 --> 00:02:21,100 Ma'am, I had nothing to do with the money! 34 00:02:21,200 --> 00:02:23,340 Ma'am, please! 35 00:02:25,500 --> 00:02:28,200 Ma'am! Ma'am... 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,600 I knew she was an ex-convict, but she must have some nerve. 37 00:02:33,700 --> 00:02:35,200 How could she deceive Father? 38 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Well, look what happened to her now. 39 00:02:40,900 --> 00:02:42,600 She wouldn't do something like that. 40 00:03:10,870 --> 00:03:12,500 Do you remember... 41 00:03:13,500 --> 00:03:15,000 what happened last night? 42 00:03:15,700 --> 00:03:17,600 I don't remember anything. 43 00:03:19,240 --> 00:03:21,600 I think I dreamt about your mother. 44 00:03:22,700 --> 00:03:24,400 But I don't remember the details. 45 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 I heard her pretending to be my mum. 46 00:03:27,270 --> 00:03:29,970 She said she was Cheong Mi with her own words. 47 00:03:32,000 --> 00:03:34,900 Why didn't you report it to the prosecutors? 48 00:03:35,240 --> 00:03:37,000 Where did you take her? 49 00:03:39,100 --> 00:03:42,270 Do you think I'd let the prosecutors know that I'm not in my right mind? 50 00:03:43,200 --> 00:03:44,440 Father. 51 00:03:45,600 --> 00:03:47,600 In exchange for keeping this secret, 52 00:03:47,700 --> 00:03:50,300 let's just give her that money and kick her out of the house. 53 00:03:50,400 --> 00:03:51,500 I can't do that. 54 00:03:53,200 --> 00:03:56,100 If she really tried to seduce me by pretending to be your mum, 55 00:03:57,600 --> 00:03:59,440 I will not forgive her. 56 00:04:20,900 --> 00:04:23,000 What do you think you're doing? 57 00:04:23,110 --> 00:04:25,700 Where are you taking me? 58 00:05:04,170 --> 00:05:06,610 Please let me go. 59 00:05:09,000 --> 00:05:10,470 Let go of me. 60 00:05:12,000 --> 00:05:13,610 Please. 61 00:05:21,970 --> 00:05:24,370 Please spare my life... 62 00:06:18,100 --> 00:06:19,400 I want... 63 00:06:19,900 --> 00:06:21,700 to ask you something. 64 00:06:24,440 --> 00:06:25,870 Where is... 65 00:06:26,900 --> 00:06:30,000 "The Coordinate Book"? 66 00:06:34,070 --> 00:06:35,500 "The Coordinate Book"? 67 00:06:36,270 --> 00:06:37,800 Where is it? 68 00:06:38,600 --> 00:06:40,100 It's in the bank. 69 00:06:40,800 --> 00:06:42,870 Can you give it to me? 70 00:06:43,300 --> 00:06:45,170 Why do you need that? 71 00:06:46,000 --> 00:06:47,600 Because I'm Cheong Mi. 72 00:06:49,170 --> 00:06:51,800 I thought we shared our secrets. 73 00:07:59,970 --> 00:08:01,370 Why did you do it? 74 00:08:03,300 --> 00:08:04,900 Tell me. 75 00:08:07,340 --> 00:08:10,440 Why did you pretend to be Cheong Mi and take my money? 76 00:08:10,570 --> 00:08:12,170 I didn't take your money. 77 00:08:13,500 --> 00:08:16,270 These glasses were a gift from Miss Il Ran... 78 00:08:16,870 --> 00:08:18,470 and this scarf was... 79 00:08:18,600 --> 00:08:20,270 What about the scarf? 80 00:08:20,340 --> 00:08:22,000 It was a gift from Madam Han. 81 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 Madam Han? 82 00:08:26,240 --> 00:08:28,500 Yes, I'm telling the truth. 83 00:08:28,900 --> 00:08:30,600 You can check with her. 84 00:08:31,440 --> 00:08:34,470 Either way, you can't deny the fact that you pretended to be Cheong Mi. 85 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 Why did you do that? 86 00:08:41,870 --> 00:08:43,400 Answer me. 87 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 Why did you do that? 88 00:09:05,210 --> 00:09:07,970 Times have gotten a lot better now. 89 00:09:10,600 --> 00:09:12,300 In the past, 90 00:09:14,340 --> 00:09:16,170 there were many incidents... 91 00:09:16,370 --> 00:09:20,470 where young men and women died in their youthful years. 92 00:09:24,000 --> 00:09:25,340 I heard... 93 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 that you have a young daughter. 94 00:09:36,600 --> 00:09:40,210 She doesn't even have a father. You should be there for her. 95 00:09:46,900 --> 00:09:48,440 The moment you give up, 96 00:09:48,870 --> 00:09:51,240 you'll never see this girl again. 97 00:09:58,710 --> 00:09:59,800 All right. 98 00:10:02,600 --> 00:10:04,500 If you're going to kill me, just do it. 99 00:10:05,710 --> 00:10:07,710 My husband is dead... 100 00:10:08,270 --> 00:10:09,600 and so is my father. 101 00:10:10,570 --> 00:10:11,900 But did you know... 102 00:10:13,240 --> 00:10:14,270 that love... 103 00:10:15,070 --> 00:10:16,710 is stronger than the fear of death? 104 00:10:24,500 --> 00:10:28,170 Please don't hurt my daughter. 105 00:10:48,340 --> 00:10:49,370 Sir. 106 00:10:49,710 --> 00:10:51,070 Leave it to me. 107 00:10:51,270 --> 00:10:53,100 I'll get her to confess within an hour... 108 00:11:23,700 --> 00:11:25,070 Even as a child, 109 00:11:26,270 --> 00:11:27,700 he was... 110 00:11:28,600 --> 00:11:30,570 very possessive. 111 00:11:30,700 --> 00:11:33,270 The very first girl he fell in love with... 112 00:11:34,500 --> 00:11:38,370 fell in love with someone else. 113 00:11:39,070 --> 00:11:42,700 Moo Hyeok didn't eat for three days. 114 00:11:43,970 --> 00:11:45,870 He spent that time... 115 00:11:47,270 --> 00:11:50,470 tearing up everything she gave him into one millimetre strips. 116 00:11:52,700 --> 00:11:54,370 He's soft-hearted. 117 00:11:54,440 --> 00:11:56,870 Soft-hearted people don't attempt murder... 118 00:11:57,700 --> 00:11:59,370 or rape people. 119 00:11:59,800 --> 00:12:01,600 Watch your language. 120 00:12:02,470 --> 00:12:04,440 It's not rape if you're married. 121 00:12:04,500 --> 00:12:07,170 Raping a spouse can also be punishable by law. 122 00:12:08,270 --> 00:12:10,900 Shall I recite Article 297 of the Criminal Code? 123 00:12:11,000 --> 00:12:13,600 You're a politician, so let me tell you something. 124 00:12:14,700 --> 00:12:16,970 There's politics in marriage too. 125 00:12:17,700 --> 00:12:19,870 You're allies if you share a goal... 126 00:12:20,440 --> 00:12:22,500 and enemies if you don't. 127 00:12:22,600 --> 00:12:24,470 Look at me and your father. 128 00:12:25,470 --> 00:12:27,270 We were friends... 129 00:12:27,440 --> 00:12:29,500 but we were enemies for much longer. 130 00:12:30,570 --> 00:12:33,700 We went back to being friends because of you. 131 00:12:34,700 --> 00:12:36,270 Must we fight again... 132 00:12:36,700 --> 00:12:38,970 over a trivial matter? 133 00:12:41,270 --> 00:12:43,470 Moo Hyeok is like a plant. 134 00:12:43,900 --> 00:12:47,240 He needs some love and attention. 135 00:12:48,500 --> 00:12:51,270 Aren't you a good enough politician to see that? 136 00:12:55,440 --> 00:12:57,870 Where do you think they took Eun Soo? 137 00:12:58,170 --> 00:12:59,470 How would I know? 138 00:13:00,340 --> 00:13:03,870 But around here, you can disappear without anyone knowing. 139 00:13:04,370 --> 00:13:06,900 - Why? - Mr Kang's bodyguard. 140 00:13:07,000 --> 00:13:08,340 Mr Cho... 141 00:13:08,500 --> 00:13:11,370 was an agent at an intelligence agency. 142 00:13:11,600 --> 00:13:13,470 Will he torture her? 143 00:13:49,240 --> 00:13:50,700 I'm sorry, Eun Soo. 144 00:13:52,970 --> 00:13:55,240 I didn't think it would go this far. 145 00:13:58,500 --> 00:13:59,600 I'm sorry. 146 00:14:04,270 --> 00:14:05,600 That won't happen again. 147 00:14:07,500 --> 00:14:09,170 Not again. 148 00:14:18,970 --> 00:14:19,970 Il Joo. 149 00:14:31,370 --> 00:14:32,500 What is it? 150 00:14:33,700 --> 00:14:35,370 Didn't you meet my father? 151 00:14:40,570 --> 00:14:42,500 I'll take my bed out. 152 00:14:43,270 --> 00:14:46,340 I'll sleep in the other room until you're ready. 153 00:14:47,600 --> 00:14:49,870 Let's give each other a month to think about things. 154 00:14:50,870 --> 00:14:52,700 There's no need to let others know... 155 00:14:52,970 --> 00:14:54,240 that we're having problems. 156 00:14:55,270 --> 00:14:56,370 Okay. 157 00:14:57,100 --> 00:14:59,240 But do you need a whole month? 158 00:16:06,700 --> 00:16:07,870 Eun Soo. 159 00:16:33,270 --> 00:16:34,340 It's okay. 160 00:16:36,270 --> 00:16:37,270 You're okay. 161 00:16:38,700 --> 00:16:39,870 It's okay, Eun Soo. 162 00:16:44,270 --> 00:16:45,600 We need to get out of here. 163 00:18:14,870 --> 00:18:16,170 Are you all right? 164 00:18:18,070 --> 00:18:19,170 You're safe now. 165 00:18:22,870 --> 00:18:24,370 No one will find you here. 166 00:18:25,970 --> 00:18:28,600 - I want to go home. - Not now. 167 00:18:29,240 --> 00:18:30,470 It's too dangerous. 168 00:18:30,600 --> 00:18:31,870 What about my daughter? 169 00:18:32,440 --> 00:18:34,070 Mi Rae is waiting for me. 170 00:18:35,170 --> 00:18:38,500 They might hurt my daughter. 171 00:18:38,700 --> 00:18:40,870 Mr Kang wouldn't act so rashly. 172 00:18:41,500 --> 00:18:43,270 I'll see how things pan out tomorrow. 173 00:18:44,470 --> 00:18:45,600 Stay here for now. 174 00:18:46,600 --> 00:18:47,600 I... 175 00:18:48,500 --> 00:18:50,700 I never asked for money, Hyeong Woo. 176 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 I know. 177 00:18:53,170 --> 00:18:54,700 I know you too well. 178 00:18:55,370 --> 00:18:57,700 Why did he give me that money? 179 00:19:00,270 --> 00:19:03,500 Try not to think about that and get some rest. 180 00:19:06,070 --> 00:19:07,870 I will never let you... 181 00:19:09,970 --> 00:19:11,700 or your family get hurt. 182 00:19:15,070 --> 00:19:16,270 You can trust me, Eun Soo. 183 00:19:26,070 --> 00:19:28,270 Oh my goodness. 184 00:19:29,170 --> 00:19:30,200 How much is this? 185 00:19:30,270 --> 00:19:33,700 This piece of clothing costs over 1,000 dollars? 186 00:19:34,500 --> 00:19:36,870 She really must be seeing someone. 187 00:19:36,970 --> 00:19:38,500 Someone extremely rich. 188 00:19:40,600 --> 00:19:41,970 Right, Mi Rae? 189 00:19:42,070 --> 00:19:43,600 - You bet. - Who is it? 190 00:19:43,700 --> 00:19:44,870 Tell me what you know. 191 00:19:45,000 --> 00:19:46,700 You already know. 192 00:19:47,340 --> 00:19:48,970 He's the guy we went to the amusement park with. 193 00:19:49,070 --> 00:19:53,700 Your mother's future is starting to look bright. 194 00:19:53,910 --> 00:19:55,070 You bet. 195 00:20:17,170 --> 00:20:20,700 If you're going to kill me, just do it. 196 00:20:21,070 --> 00:20:23,340 My husband is dead... 197 00:20:23,600 --> 00:20:25,300 and so is my father. 198 00:20:25,800 --> 00:20:27,470 But did you know... 199 00:20:28,500 --> 00:20:29,700 that love... 200 00:20:30,470 --> 00:20:32,340 is stronger than the fear of death? 201 00:20:33,910 --> 00:20:35,910 Mr Kang had nothing to do with it. 202 00:20:36,070 --> 00:20:37,700 He said you seduced him. 203 00:20:37,870 --> 00:20:40,170 As a man, he can do that. 204 00:20:40,870 --> 00:20:42,870 Tear him apart! 205 00:20:56,170 --> 00:20:58,500 Sir, are you all right? 206 00:21:01,470 --> 00:21:02,600 Did you check? 207 00:21:02,870 --> 00:21:05,470 No money was withdrawn from your account. 208 00:21:05,600 --> 00:21:07,370 No one deposited any money either. 209 00:21:07,600 --> 00:21:10,700 Do you have the surveillance video of that woman? 210 00:21:29,910 --> 00:21:31,340 This woman... 211 00:21:33,070 --> 00:21:35,100 wasn't after the money. 212 00:21:39,000 --> 00:21:42,500 She must be after "The Coordinate Book". 213 00:22:17,700 --> 00:22:18,900 Why did I... 214 00:22:21,400 --> 00:22:23,700 let go of your hand back then? 215 00:22:30,070 --> 00:22:31,800 If only I hadn't, 216 00:22:37,170 --> 00:22:39,170 then this wouldn't have happened. 217 00:22:43,700 --> 00:22:44,900 Will I... 218 00:22:50,800 --> 00:22:53,170 be able to hold your hand again? 219 00:23:16,600 --> 00:23:18,600 You've created a mess. 220 00:23:19,170 --> 00:23:21,000 You didn't even get rid of him. 221 00:23:21,170 --> 00:23:23,100 Instead you exposed my name. 222 00:23:23,500 --> 00:23:24,900 I am sorry. 223 00:23:27,470 --> 00:23:30,270 I might get divorced because of you. 224 00:23:31,470 --> 00:23:33,100 If that happens, 225 00:23:33,370 --> 00:23:34,900 you better watch out. 226 00:23:35,270 --> 00:23:37,070 I'll make you pay for it. 227 00:23:37,200 --> 00:23:38,700 I am very sorry. 228 00:23:40,970 --> 00:23:42,600 Give me what you took from them. 229 00:24:23,070 --> 00:24:24,440 No. 230 00:24:24,600 --> 00:24:27,100 Let me go. Please spare my life! 231 00:24:28,600 --> 00:24:29,800 Eun Soo! 232 00:24:34,170 --> 00:24:35,370 It's me, Eun Soo. 233 00:24:35,600 --> 00:24:37,000 Are you okay? 234 00:24:37,400 --> 00:24:39,440 It was the day when I was kidnapped. 235 00:24:40,600 --> 00:24:42,500 I keep dreaming about that day. 236 00:24:44,170 --> 00:24:46,070 I can't stop thinking about it. 237 00:24:51,070 --> 00:24:52,900 It's going to be all right. 238 00:24:53,800 --> 00:24:56,200 You're awake now. It's going to be okay. 239 00:24:58,340 --> 00:24:59,800 I'm here for you. 240 00:25:00,370 --> 00:25:01,700 It's okay, Eun Soo. 241 00:25:11,200 --> 00:25:13,200 A guy appeared and rescued her? 242 00:25:13,300 --> 00:25:14,400 Yes, Sir. 243 00:25:14,870 --> 00:25:16,500 He was wearing a motorcycle helmet. 244 00:25:16,700 --> 00:25:19,600 I'm sure it's the same guy from before. 245 00:25:21,600 --> 00:25:24,270 What about the tracking device on her shoes? 246 00:25:24,440 --> 00:25:25,470 Well... 247 00:25:26,370 --> 00:25:28,440 She ran away after taking her shoes off. 248 00:25:29,600 --> 00:25:31,500 He seems to be a professional... 249 00:25:31,900 --> 00:25:33,200 to have figured out about the tracking device. 250 00:25:44,500 --> 00:25:46,200 We are from the Seoul District Prosecutors' Office. 251 00:25:46,500 --> 00:25:48,600 We need to check the account of the person... 252 00:25:48,870 --> 00:25:50,900 who tried to scam Mr Kang. 253 00:25:51,070 --> 00:25:52,600 We ask for your cooperation. 254 00:25:59,100 --> 00:26:00,600 This is the woman. 255 00:26:08,270 --> 00:26:12,070 Can we find out who made the deposit? 256 00:26:12,170 --> 00:26:14,500 Yes, we even checked her identification card. 257 00:26:24,300 --> 00:26:26,300 Why did you gather all of us here? 258 00:26:27,100 --> 00:26:28,600 Take a look at this. 259 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 (BANK STATEMENT) 260 00:26:40,170 --> 00:26:42,100 (DEPOSIT SLIP) 261 00:26:51,800 --> 00:26:53,440 Where did you get this? 262 00:26:53,500 --> 00:26:55,470 I was suspicious... 263 00:26:55,500 --> 00:26:57,900 of what Il Joo said. 264 00:26:58,800 --> 00:27:00,470 So I asked the prosecutors' office for help... 265 00:27:00,570 --> 00:27:02,270 and had the bank accounts checked. 266 00:27:02,370 --> 00:27:03,500 Il Joo. 267 00:27:05,170 --> 00:27:06,600 Come to my room. 268 00:27:14,470 --> 00:27:15,600 What is this? 269 00:27:15,900 --> 00:27:17,100 Why is he acting like that? 270 00:27:24,070 --> 00:27:25,470 - Who is this woman? - I know her. 271 00:27:25,870 --> 00:27:29,170 She is Il Joo's secretary. 272 00:27:30,270 --> 00:27:32,270 - That means... - That's right. 273 00:27:32,370 --> 00:27:34,900 She was trying to frame the maid. 274 00:27:35,000 --> 00:27:36,370 Oh my gosh. 275 00:27:36,500 --> 00:27:39,600 She even used her mother to lie. 276 00:27:45,970 --> 00:27:47,800 Why did you do such a thing? 277 00:27:48,070 --> 00:27:49,970 No matter what it took, 278 00:27:50,570 --> 00:27:52,400 I needed to kick her out of this house. 279 00:27:53,370 --> 00:27:55,500 I couldn't just let that woman... 280 00:27:55,600 --> 00:27:57,600 pretend to be my mum... 281 00:27:58,070 --> 00:28:00,070 and deceive you. 282 00:28:02,800 --> 00:28:04,900 Do you know what my mum sacrificed? 283 00:28:06,270 --> 00:28:09,370 She didn't want to tarnish your career by saving my life. 284 00:28:10,170 --> 00:28:13,800 Do you know what she had to go through to make that happen? 285 00:28:14,970 --> 00:28:17,800 And that woman was pretending to be my mum. 286 00:28:20,470 --> 00:28:22,900 We can't let that woman stay in this house. 287 00:28:23,870 --> 00:28:26,700 I hired her for a reason. 288 00:28:28,470 --> 00:28:30,800 I thought I told you on the first day she came. 289 00:28:32,700 --> 00:28:35,270 It wasn't a mere coincidence that she came into this house. 290 00:28:35,700 --> 00:28:37,500 She has an ulterior motive. 291 00:28:38,100 --> 00:28:39,600 An ulterior motive? 292 00:28:41,270 --> 00:28:44,600 Someone intentionally put the document regarding... 293 00:28:46,370 --> 00:28:49,100 the slush fund in her bag 15 years ago. 294 00:28:50,270 --> 00:28:52,600 Not the original document but a copy. 295 00:28:53,970 --> 00:28:55,270 On top of that, 296 00:28:55,900 --> 00:28:58,600 three pages were missing from that document. 297 00:29:01,600 --> 00:29:04,070 What do you think that means? 298 00:29:06,000 --> 00:29:08,270 That's already in the past. 299 00:29:08,440 --> 00:29:10,200 Why are you looking into that now? 300 00:29:10,370 --> 00:29:14,400 It has to do with my funds that will make you become the president. 301 00:29:15,700 --> 00:29:19,900 Somebody knows about that fund and is plotting against me. 302 00:29:21,470 --> 00:29:23,700 We need to dig deeper and find out the truth. 303 00:29:29,900 --> 00:29:31,440 You're here. 304 00:29:35,070 --> 00:29:36,800 Welcome back. 305 00:29:36,900 --> 00:29:38,970 It's good to see you again. 306 00:29:39,600 --> 00:29:41,270 I believed in you. 307 00:29:42,440 --> 00:29:43,800 Did you hear? 308 00:29:44,000 --> 00:29:48,340 That crazy Il Joo was trying to frame you. 309 00:29:52,270 --> 00:29:54,470 The one that got you out of this mess is my husband. 310 00:29:54,500 --> 00:29:56,300 Don't forget that. 311 00:29:57,500 --> 00:29:58,500 Thank you. 312 00:30:05,600 --> 00:30:06,700 Hey. 313 00:30:07,470 --> 00:30:08,900 Don't you have a conscience? 314 00:30:10,000 --> 00:30:11,800 You should apologise at the least. 315 00:30:11,900 --> 00:30:14,600 Even people that are brazen know how to do that. 316 00:30:19,800 --> 00:30:23,470 She's becoming ruder by the day. 317 00:30:24,100 --> 00:30:25,700 She should be happy that her name was cleared. 318 00:30:26,100 --> 00:30:28,600 My wife doesn't need to apologise to a maid for that. 319 00:30:40,800 --> 00:30:42,400 The pain will go away in a bit... 320 00:30:42,470 --> 00:30:44,500 so I don't need to apologise, do I? 321 00:31:03,400 --> 00:31:04,600 I'm sorry. 322 00:31:06,600 --> 00:31:08,240 I misjudged you. 323 00:31:11,240 --> 00:31:12,270 But... 324 00:31:14,100 --> 00:31:15,900 who saved you? 325 00:31:26,600 --> 00:31:27,900 Go back to Mr Kang's house. 326 00:31:28,600 --> 00:31:30,370 Everything will be resolved by the time you get there. 327 00:31:30,700 --> 00:31:31,800 I'm scared, Hyeong Woo. 328 00:31:32,900 --> 00:31:34,600 I'm afraid something bad will happen again. 329 00:31:36,370 --> 00:31:37,440 Don't worry. 330 00:31:38,440 --> 00:31:40,370 Don't forget that I always have your back. 331 00:31:41,500 --> 00:31:43,470 Tell them as I've told you. 332 00:31:45,500 --> 00:31:47,370 If you can't run, you need to survive. 333 00:31:48,240 --> 00:31:50,100 I will always have your back. 334 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 I'm not sure what happened. 335 00:32:05,500 --> 00:32:07,370 Some guy came and rescued me. 336 00:32:08,600 --> 00:32:10,340 He gave me money and disappeared. 337 00:32:11,200 --> 00:32:13,100 Did you see his face? 338 00:32:15,200 --> 00:32:16,200 No. 339 00:32:17,370 --> 00:32:18,900 He was wearing a helmet. 340 00:33:01,370 --> 00:33:02,500 You're still here. 341 00:33:04,000 --> 00:33:05,100 Yes. 342 00:33:07,600 --> 00:33:09,000 Let's have lunch together. 343 00:33:22,200 --> 00:33:25,600 You're going to hire her as your secretary? 344 00:33:27,500 --> 00:33:30,900 Father, she didn't even receive proper education. 345 00:33:31,100 --> 00:33:33,900 She's not qualified to be a secretary. 346 00:33:33,970 --> 00:33:35,000 This isn't fair. 347 00:33:35,070 --> 00:33:36,500 Sir. 348 00:33:36,600 --> 00:33:38,500 Are you planning on... 349 00:33:38,700 --> 00:33:40,600 giving her a special task? 350 00:33:41,240 --> 00:33:43,500 Sir, I know you have left the political world... 351 00:33:43,600 --> 00:33:46,000 but you still need someone professional as your secretary. 352 00:33:46,100 --> 00:33:47,440 I'll look for someone else. 353 00:33:47,500 --> 00:33:51,600 Since when did you all have a say in any of my decisions? 354 00:33:57,340 --> 00:33:58,400 Ms Ko. 355 00:33:59,900 --> 00:34:02,200 Go make room for my secretary in the study room. 356 00:34:02,900 --> 00:34:04,700 Don't treat her as a maid from now on. 357 00:34:05,440 --> 00:34:06,500 Yes, Sir. 358 00:34:17,270 --> 00:34:18,470 Let's eat. 359 00:34:32,340 --> 00:34:35,500 Did you really look into it because you were suspicious of Il Joo? 360 00:34:35,900 --> 00:34:37,000 What do you mean? 361 00:34:37,600 --> 00:34:39,310 Do you think I'm dumb? 362 00:34:40,100 --> 00:34:42,500 Are you trying to say someone just gave me those documents? 363 00:34:43,100 --> 00:34:44,270 That's not what I'm saying. 364 00:34:45,000 --> 00:34:47,700 Why did you clear that maid's name? 365 00:34:48,200 --> 00:34:49,270 Don't you know why? 366 00:34:49,500 --> 00:34:52,470 I just knocked Il Joo out with a single blow. 367 00:34:52,600 --> 00:34:55,200 That maid pretended to be Il Joo's mother. 368 00:34:56,000 --> 00:34:58,600 Il Joo made up that lie. 369 00:35:00,900 --> 00:35:04,310 I'm just saying that your father might lose all his money... 370 00:35:04,370 --> 00:35:06,310 because he's not in his right state of mind. 371 00:35:06,700 --> 00:35:09,500 Okay, let's just say that... 372 00:35:09,600 --> 00:35:12,240 my father is not in his right mind. 373 00:35:12,700 --> 00:35:15,000 It's still only 200,000 dollars and it's a mere secretary position. 374 00:35:15,500 --> 00:35:18,000 It's not like he's going to marry her. 375 00:35:18,100 --> 00:35:19,370 You never know. 376 00:35:19,440 --> 00:35:23,200 - If she seduces your father... - Watch what you say. 377 00:35:25,900 --> 00:35:27,900 Just because you seduced me... 378 00:35:28,000 --> 00:35:29,700 doesn't mean it works for everyone. 379 00:35:31,270 --> 00:35:33,370 Think before you speak. 380 00:35:33,440 --> 00:35:34,900 You're talking about my father here. 381 00:35:35,470 --> 00:35:37,810 How dare you even think about something like that? 382 00:35:51,000 --> 00:35:52,900 This came for you. 383 00:35:59,340 --> 00:36:02,100 (BANK STATEMENT) 384 00:36:23,500 --> 00:36:26,600 Father, are you in your right mind? 385 00:36:27,270 --> 00:36:29,600 You're not one to ask me that. 386 00:36:31,900 --> 00:36:33,100 She was someone... 387 00:36:34,000 --> 00:36:35,500 I wanted as a maid. 388 00:36:35,600 --> 00:36:38,500 How can you just take someone that I already planned on using? 389 00:36:40,100 --> 00:36:41,500 Why do you need her? 390 00:36:41,900 --> 00:36:44,370 She is someone who can understand... 391 00:36:44,440 --> 00:36:46,200 someone as emotional as me. 392 00:36:46,270 --> 00:36:49,500 Your emotions are what got you divorced in the first place. 393 00:36:49,700 --> 00:36:51,200 I don't want to hear it anymore. 394 00:36:52,240 --> 00:36:55,100 If you really need a secretary, you can take Ji Eun. 395 00:36:55,170 --> 00:36:57,700 I even took her shopping and bought her everything. 396 00:36:57,810 --> 00:37:00,200 You can't just take her from me. 397 00:37:00,270 --> 00:37:02,600 This shouldn't happen between family members. 398 00:37:02,700 --> 00:37:05,000 If you had a conscience, you wouldn't do this. 399 00:37:06,470 --> 00:37:07,810 Father! 400 00:37:09,400 --> 00:37:11,270 This is so frustrating. 401 00:37:24,440 --> 00:37:25,500 I had my doubts... 402 00:37:26,600 --> 00:37:29,400 but this scarf really had an effect. 403 00:37:29,900 --> 00:37:30,900 What are you talking about? 404 00:37:39,470 --> 00:37:40,570 What do you think? 405 00:37:41,200 --> 00:37:42,900 Don't they have a similar vibe? 406 00:37:46,100 --> 00:37:47,100 That scarf... 407 00:37:48,340 --> 00:37:49,900 Was it you that gave it to Eun Soo? 408 00:37:50,440 --> 00:37:51,500 Yes. 409 00:37:51,700 --> 00:37:55,700 I wanted to know if Mr Kang really thought of her as Cheong Mi... 410 00:37:55,810 --> 00:37:58,810 and it worked like a charm. 411 00:37:58,900 --> 00:38:00,310 What have you done? 412 00:38:00,370 --> 00:38:02,500 Eun Soo was in grave danger because of that. 413 00:38:02,900 --> 00:38:04,470 Why should I care? 414 00:38:06,100 --> 00:38:08,340 Do you have sympathy for her? 415 00:38:10,810 --> 00:38:11,900 That scarf... 416 00:38:13,440 --> 00:38:15,100 could have made people suspicious of you. 417 00:38:16,500 --> 00:38:18,400 Blue scarves are common. 418 00:38:19,270 --> 00:38:20,600 What have we ever earned... 419 00:38:21,200 --> 00:38:24,000 without taking risks? 420 00:38:25,000 --> 00:38:27,200 I don't care if Il Joo lied... 421 00:38:27,270 --> 00:38:29,900 or if Eun Soo pretended to be Cheong Mi. 422 00:38:29,970 --> 00:38:31,440 I just think it's a good sign for us... 423 00:38:32,000 --> 00:38:34,310 that Mr Kang took someone like her... 424 00:38:34,810 --> 00:38:36,900 as his secretary. 425 00:38:37,100 --> 00:38:39,340 What kind of preposterous things are you scheming? 426 00:38:41,700 --> 00:38:44,000 We'll find out over time... 427 00:38:45,700 --> 00:38:47,000 whether it is preposterous or not. 428 00:39:13,000 --> 00:39:14,100 Are you... 429 00:39:14,700 --> 00:39:16,600 interested in becoming my secretary? 430 00:39:18,600 --> 00:39:21,100 Me? 431 00:39:21,200 --> 00:39:23,100 I feel bad about what happened. 432 00:39:25,500 --> 00:39:26,700 You can take the 200,000 dollars... 433 00:39:28,310 --> 00:39:30,340 as a down payment to be my secretary. 434 00:39:30,440 --> 00:39:32,000 You don't need to feel bad. 435 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 I'm... 436 00:39:34,500 --> 00:39:35,810 more comfortable working as a maid. 437 00:39:37,900 --> 00:39:39,600 I don't think I made myself clear. 438 00:39:41,200 --> 00:39:43,240 This isn't a suggestion. It's an order. 439 00:39:46,500 --> 00:39:48,900 I'm not asking you to do much as my secretary. 440 00:39:50,000 --> 00:39:52,340 You just need to check my blood pressure once in a while... 441 00:39:52,500 --> 00:39:54,240 and prepare some late-night snacks. 442 00:39:57,270 --> 00:40:00,170 The bibimbap you make me... 443 00:40:00,810 --> 00:40:01,900 tastes pretty good. 444 00:40:24,600 --> 00:40:26,000 Eun Soo. 445 00:40:27,600 --> 00:40:28,700 Let's talk. 446 00:40:30,600 --> 00:40:32,440 Why did you do that to me? 447 00:40:33,340 --> 00:40:35,810 Did you want to get rid of me that badly? 448 00:40:37,900 --> 00:40:39,600 I told you... 449 00:40:40,100 --> 00:40:42,900 all about what I did to get here. 450 00:40:43,500 --> 00:40:46,440 We were poor but one large bowl... 451 00:40:46,500 --> 00:40:49,100 of pickled plum bibimbap made us smile. 452 00:40:49,500 --> 00:40:51,810 I told you everything about my struggles. 453 00:40:53,810 --> 00:40:55,240 My mum... 454 00:40:57,400 --> 00:40:59,810 Just thinking about her breaks my heart. 455 00:41:02,200 --> 00:41:04,070 When I heard that my father... 456 00:41:04,340 --> 00:41:06,500 mistook you for my mother, 457 00:41:06,700 --> 00:41:08,500 my mind went blank. 458 00:41:10,400 --> 00:41:12,100 I'm sorry, Eun Soo. 459 00:41:17,700 --> 00:41:19,240 My mum... 460 00:41:20,810 --> 00:41:22,810 was just a concubine. 461 00:41:24,810 --> 00:41:27,700 Now that my father's mind is slipping, 462 00:41:28,700 --> 00:41:31,500 people are bringing her up again. 463 00:41:34,600 --> 00:41:36,900 I had to protect her. 464 00:41:37,240 --> 00:41:39,200 I had no choice but to get rid of you... 465 00:41:40,600 --> 00:41:43,000 in order to protect my mother. 466 00:41:44,900 --> 00:41:46,400 Il Joo. 467 00:41:46,500 --> 00:41:48,340 When I heard that... 468 00:41:49,440 --> 00:41:51,810 my father had taken you somewhere... 469 00:41:53,440 --> 00:41:56,240 I thought you might die. 470 00:42:01,500 --> 00:42:03,810 I was afraid I'd lose you, 471 00:42:03,900 --> 00:42:06,240 like I did when you were kidnapped back in high school. 472 00:42:08,240 --> 00:42:10,900 You're such a precious friend to me, 473 00:42:11,700 --> 00:42:14,900 and I was so selfish. I'm so sorry, Eun Soo. 474 00:42:15,600 --> 00:42:16,900 Don't be. 475 00:42:18,400 --> 00:42:20,100 I should apologise. 476 00:42:23,400 --> 00:42:25,700 I must have lost my mind. 477 00:42:25,810 --> 00:42:28,340 You would never pretend to be my mum. 478 00:42:31,600 --> 00:42:33,100 How come... 479 00:42:33,810 --> 00:42:36,600 How could I have let myself to think like that? 480 00:42:36,900 --> 00:42:38,700 I must have been crazy. 481 00:42:38,810 --> 00:42:40,440 Forgive me, Eun Soo. 482 00:42:40,570 --> 00:42:41,700 I'm so sorry. 483 00:42:42,310 --> 00:42:44,500 Don't be, Il Joo. 484 00:42:46,500 --> 00:42:48,440 You did nothing wrong. 485 00:42:49,200 --> 00:42:50,600 Then... 486 00:42:52,440 --> 00:42:54,600 are we back to being friends again? 487 00:43:00,100 --> 00:43:01,440 Thank you. 488 00:43:24,900 --> 00:43:26,240 Hello. 489 00:43:28,440 --> 00:43:29,600 I'm glad you're here. 490 00:43:29,700 --> 00:43:31,700 Isn't Il Do busy these days? 491 00:43:32,600 --> 00:43:33,700 He is. 492 00:43:36,100 --> 00:43:38,100 You should be more attentive. 493 00:43:38,200 --> 00:43:40,310 Shouldn't you have called me first? 494 00:43:40,400 --> 00:43:42,000 Why did you call me? 495 00:43:42,100 --> 00:43:45,500 Why else? I have a favour to ask. 496 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 Find out about these two people. 497 00:44:05,100 --> 00:44:06,400 Why are you asking me to do this? 498 00:44:06,500 --> 00:44:09,900 Then why are you lurking around in my father's house? 499 00:44:14,440 --> 00:44:17,900 It won't do you any good if I spread the word. 500 00:44:25,240 --> 00:44:27,500 It was the day when I was kidnapped. 501 00:44:28,440 --> 00:44:30,600 I keep dreaming about that day. 502 00:44:32,000 --> 00:44:33,800 I can't stop thinking about it. 503 00:44:36,340 --> 00:44:37,900 It's going to be all right. 504 00:44:38,600 --> 00:44:40,240 You're awake now. 505 00:44:41,200 --> 00:44:44,340 It's going to be okay. I'm here for you. 506 00:44:59,340 --> 00:45:00,600 Mr Jin. 507 00:45:01,440 --> 00:45:02,800 Hi, Mi Rae. 508 00:45:06,800 --> 00:45:09,100 Did you call because you're worried about your mum? 509 00:45:09,200 --> 00:45:12,800 Yes. Weren't you with her last night? 510 00:45:12,900 --> 00:45:14,340 Well... 511 00:45:15,900 --> 00:45:19,240 She had something urgent come up at work yesterday. 512 00:45:20,100 --> 00:45:22,240 I wonder why she didn't call you. 513 00:45:22,800 --> 00:45:25,500 I should've called you so you didn't have to worry. 514 00:45:27,000 --> 00:45:28,400 Don't worry. 515 00:45:28,500 --> 00:45:29,900 She'll come home tonight. 516 00:45:36,240 --> 00:45:39,500 Were you ever married? 517 00:45:39,900 --> 00:45:41,400 No. 518 00:45:42,100 --> 00:45:44,600 I was never married. 519 00:45:45,800 --> 00:45:48,340 That's why I don't have a cute daughter like you. 520 00:45:49,600 --> 00:45:51,340 Actually... 521 00:45:51,500 --> 00:45:54,800 my mum had a really tough life. 522 00:45:55,700 --> 00:45:58,500 I guess my dad did something bad. 523 00:45:59,700 --> 00:46:03,700 And my mum had to take the blame for everything. 524 00:46:08,500 --> 00:46:10,100 That must have upset you. 525 00:46:10,240 --> 00:46:12,800 The kids at school tease me. 526 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 My name is Hong Mi Rae, but... 527 00:46:15,800 --> 00:46:17,500 they call me Poopy Mi Rae. 528 00:46:17,600 --> 00:46:19,500 They must be bad kids. 529 00:46:19,900 --> 00:46:21,700 You're such a sweet girl, Mi Rae. 530 00:46:24,340 --> 00:46:26,400 Do you want me to make you a nickname? 531 00:46:26,500 --> 00:46:27,900 A nickname? 532 00:46:28,500 --> 00:46:29,600 Yes. 533 00:46:30,800 --> 00:46:32,300 How about "Goose"? 534 00:46:32,600 --> 00:46:33,800 "Goose"? 535 00:46:34,440 --> 00:46:36,500 What is that? 536 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 It's the name of... 537 00:46:40,800 --> 00:46:43,000 a bird I had a long time ago. 538 00:46:46,000 --> 00:46:48,340 An angel from the heavens... 539 00:46:49,400 --> 00:46:52,340 came to Earth for just a while, 540 00:46:52,500 --> 00:46:54,000 and then returned home. 541 00:46:54,800 --> 00:46:56,100 What do you think? 542 00:46:56,240 --> 00:46:57,900 Angel Goose? 543 00:46:58,800 --> 00:47:00,400 I like it. 544 00:47:18,100 --> 00:47:19,340 Hello? 545 00:47:19,700 --> 00:47:21,240 Did you find it? 546 00:47:21,440 --> 00:47:23,500 I can't do this anymore. 547 00:47:23,600 --> 00:47:25,340 Do you know what happened to me? 548 00:47:25,440 --> 00:47:26,700 I do. 549 00:47:27,300 --> 00:47:29,300 But you're still alive, aren't you? 550 00:47:29,440 --> 00:47:31,000 And now you're a secretary. 551 00:47:31,500 --> 00:47:34,240 You knew about all of that? 552 00:47:34,900 --> 00:47:37,100 My life is at danger. 553 00:47:37,240 --> 00:47:39,500 Did you tell anyone about me? 554 00:47:39,600 --> 00:47:42,600 Isn't your daughter's life more important than yours? 555 00:47:43,800 --> 00:47:47,440 The fastest way out of there is to find "The Coordinate Book". 556 00:47:47,500 --> 00:47:49,800 That way you can keep your child safe. 557 00:48:41,700 --> 00:48:43,300 Sir. 558 00:48:43,440 --> 00:48:45,000 You're home. 559 00:48:48,000 --> 00:48:49,800 Yes, Cheong Mi. 560 00:48:52,700 --> 00:48:54,440 How about we forget about... 561 00:48:55,340 --> 00:48:58,000 the parliamentary inspection tomorrow... 562 00:48:59,000 --> 00:49:01,800 and go to Yeouido Park for a picnic? 563 00:49:02,300 --> 00:49:03,700 Sir. 564 00:49:04,440 --> 00:49:06,200 What about "The Coordinate Book"? 565 00:49:06,600 --> 00:49:08,200 Oh, yes. 566 00:49:09,440 --> 00:49:11,600 You asked about it last time. 567 00:49:13,500 --> 00:49:15,200 Here you go. 568 00:49:31,000 --> 00:49:32,700 It's not this book. 569 00:49:33,900 --> 00:49:35,240 Sir. 570 00:49:36,600 --> 00:49:38,000 What do you mean? 571 00:49:42,000 --> 00:49:44,100 I guess I was mistaken. 572 00:50:00,700 --> 00:50:02,240 Here's the key to my safe. 573 00:50:03,240 --> 00:50:04,500 Go look for it. 574 00:50:30,440 --> 00:50:31,800 Why are you here? 575 00:50:37,000 --> 00:50:38,100 I asked you a question. 576 00:50:41,240 --> 00:50:42,340 Well... 577 00:50:43,600 --> 00:50:45,440 I was wondering if I could bring you something to eat. 578 00:50:46,440 --> 00:50:47,500 No, I'm fine. 579 00:50:49,340 --> 00:50:51,000 Put that book back in the shelf. 580 00:50:51,600 --> 00:50:52,700 You can go home. 581 00:50:54,100 --> 00:50:55,100 Yes, Sir. 582 00:51:17,600 --> 00:51:18,900 Mum... 583 00:51:19,500 --> 00:51:20,800 Mum. 584 00:51:23,340 --> 00:51:25,700 Mum, I missed you! 585 00:51:26,070 --> 00:51:28,100 I also missed you a lot. 586 00:51:28,500 --> 00:51:31,600 But why did you not come home last night? 587 00:51:33,340 --> 00:51:36,000 I was very busy, I'm sorry. 588 00:51:36,100 --> 00:51:40,000 Mr Jin told me that you were busy, 589 00:51:40,100 --> 00:51:42,100 but I was still very worried. 590 00:51:42,700 --> 00:51:44,700 - Mr Jin? - Yes. 591 00:51:46,870 --> 00:51:48,900 You know, the handsome Mr Jin. 592 00:51:50,100 --> 00:51:52,800 He even gave me a nickname. 593 00:51:52,900 --> 00:51:54,100 He called me "Goose". 594 00:51:54,340 --> 00:51:56,700 It's an angel bird that came from the heavens. 595 00:51:57,900 --> 00:51:58,970 Goose... 596 00:52:00,700 --> 00:52:01,800 That's a pretty nickname. 597 00:52:01,900 --> 00:52:03,000 I think so too. 598 00:52:03,070 --> 00:52:06,900 Let's ask Mr Jin to make you a nickname as well. Okay? 599 00:52:10,340 --> 00:52:12,900 Okay, let's do that. 600 00:52:17,000 --> 00:52:18,100 Sir, 601 00:52:18,600 --> 00:52:20,100 what is it at this late hour? 602 00:52:20,240 --> 00:52:22,100 It's about Eun Soo. 603 00:52:23,700 --> 00:52:25,100 What do you think about her? 604 00:52:25,700 --> 00:52:27,800 What do you mean by that? 605 00:52:28,100 --> 00:52:30,000 She looks different... 606 00:52:31,240 --> 00:52:33,800 but whenever I look at her, she reminds me of Cheong Mi. 607 00:52:36,000 --> 00:52:37,240 Come to think about it, 608 00:52:37,700 --> 00:52:40,440 they give off a similar vibe. 609 00:52:42,340 --> 00:52:43,900 You made a good choice... 610 00:52:44,340 --> 00:52:46,240 by hiring her as your secretary. 611 00:52:46,500 --> 00:52:48,800 I also have a good eye for people. 612 00:52:50,340 --> 00:52:54,100 It should make you feel better. 613 00:53:06,900 --> 00:53:07,900 Hello. 614 00:53:16,700 --> 00:53:17,700 Have a seat. 615 00:53:29,600 --> 00:53:31,970 I want to apologise for what I did. 616 00:53:33,100 --> 00:53:34,340 Let me pour you some wine. 617 00:53:34,440 --> 00:53:36,900 I'll pass. I need to work the afternoon shift. 618 00:53:37,000 --> 00:53:38,600 One glass should be fine. 619 00:53:47,440 --> 00:53:48,500 Cheers. 620 00:54:03,700 --> 00:54:05,100 I'm going to get a divorce... 621 00:54:06,100 --> 00:54:07,870 and start a new life with Hyeong Woo. 622 00:54:13,100 --> 00:54:16,700 You're the only one who's supportive of our relationship. 623 00:54:17,100 --> 00:54:18,500 That is why I invited you here. 624 00:54:18,600 --> 00:54:20,800 That's great. Congratulations. 625 00:54:30,100 --> 00:54:31,700 I have to go to the restroom. 626 00:54:44,800 --> 00:54:46,240 How could I be such a fool? 627 00:54:52,100 --> 00:54:53,340 I'll be okay. 628 00:54:54,600 --> 00:54:55,900 I need to move on. 629 00:54:57,700 --> 00:54:59,600 It's over. 630 00:55:01,600 --> 00:55:02,800 So... 631 00:55:06,340 --> 00:55:07,700 I should be happy. 632 00:55:20,000 --> 00:55:22,340 (CALLER ID UNKNOWN) 633 00:55:25,800 --> 00:55:27,440 Hello? It's me. 634 00:55:28,340 --> 00:55:30,900 What should I do when I find the book? 635 00:55:35,900 --> 00:55:37,870 Okay, I understand. 636 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 The three of us used to hang out and have fun... 637 00:56:00,100 --> 00:56:01,500 when we were in high school. 638 00:56:01,970 --> 00:56:03,000 That's right. 639 00:56:05,800 --> 00:56:07,600 Let's keep in touch... 640 00:56:08,100 --> 00:56:09,500 even after I get married with Hyeong Woo. 641 00:56:10,240 --> 00:56:13,000 It'd be nice for the three of us to hang out again like old times. 642 00:56:17,340 --> 00:56:18,440 What do you think, Hyeong Woo? 643 00:56:26,400 --> 00:56:27,800 Although it took some time, 644 00:56:28,700 --> 00:56:31,340 I'm happy that we are all together like this. 645 00:56:32,600 --> 00:56:33,700 I really hope... 646 00:56:34,340 --> 00:56:36,240 that everything will work out fine for you two. 647 00:56:37,700 --> 00:56:39,000 Of course. 648 00:56:40,100 --> 00:56:41,700 Everything will work out fine this time. 649 00:58:30,900 --> 00:58:32,600 (WORLD BANK) 650 00:58:53,800 --> 00:58:55,000 Page 41. 651 00:59:15,500 --> 00:59:16,700 Excuse me. 652 00:59:17,900 --> 00:59:21,100 Meet me at Haengsin Station exit 1 in 2 hours. 653 00:59:25,870 --> 00:59:27,700 (HAENGSIN STATION) 654 00:59:30,340 --> 00:59:31,700 Go inside the station right now. 655 00:59:45,100 --> 00:59:47,300 - Hello? - Did you arrive? 656 00:59:47,440 --> 00:59:49,600 - Yes. - Go inside the station right now. 657 00:59:57,270 --> 00:59:58,600 Go inside the station. 658 01:00:00,500 --> 01:00:01,800 Keep walking. 659 01:00:03,000 --> 01:00:05,340 Look behind you. 660 01:00:10,600 --> 01:00:13,070 Turn around again and keep walking towards the station. 661 01:00:20,600 --> 01:00:22,500 Go up the stairs to your right. 662 01:00:29,970 --> 01:00:32,700 Go up the stairs in front of you. 663 01:00:48,600 --> 01:00:50,570 Stop and look back. Do it quickly! 44848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.