Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,970 --> 00:00:15,100
(EPISODE 11)
2
00:00:16,270 --> 00:00:19,110
Honey, put it on speaker.
3
00:00:30,600 --> 00:00:32,340
On November third,
4
00:00:32,470 --> 00:00:36,400
Kang Seok Hyun wired 200,000 dollars to Shin Eun Soo.
5
00:00:36,424 --> 00:00:59,524
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,600
You're a gold digger, aren't you?
7
00:01:01,700 --> 00:01:02,800
I'm not.
8
00:01:03,100 --> 00:01:04,500
I never asked for any money.
9
00:01:04,600 --> 00:01:06,700
How can you deny it when there's evidence?
10
00:01:07,000 --> 00:01:09,100
Honey, call the police.
11
00:01:09,170 --> 00:01:11,800
We should call the prosecutors instead.
12
00:01:12,600 --> 00:01:14,270
She needs to be arrested.
13
00:01:15,410 --> 00:01:17,700
No! I'm telling the truth.
14
00:01:18,070 --> 00:01:20,440
I have no idea why that money was wired to me.
15
00:01:21,300 --> 00:01:23,270
Then why did you pretend to be my mum?
16
00:01:23,700 --> 00:01:25,800
Why are you wearing that scarf and those glasses?
17
00:01:28,100 --> 00:01:30,900
I told you that I bought her those glasses.
18
00:01:31,000 --> 00:01:32,800
Not everyone that wears glasses is your mum.
19
00:01:32,900 --> 00:01:36,000
Look outside. Do you know how many people wear glasses?
20
00:01:36,440 --> 00:01:37,800
Did you buy her that scarf, too?
21
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
Yes.
22
00:01:39,240 --> 00:01:41,500
You think everyone that wears a scarf is your mum?
23
00:01:41,600 --> 00:01:43,170
Congratulations.
24
00:01:44,500 --> 00:01:46,370
It must be great to have so many mums.
25
00:01:53,270 --> 00:01:55,600
Since there is evidence of the money transfer,
26
00:01:55,700 --> 00:01:57,400
my wife is right.
27
00:01:58,100 --> 00:02:01,500
Il Joo, I'll contact my brother.
28
00:02:02,300 --> 00:02:03,600
What's going on?
29
00:02:09,700 --> 00:02:11,700
It wasn't me! I didn't do it!
30
00:02:11,810 --> 00:02:14,270
I didn't ask for the money!
31
00:02:14,340 --> 00:02:15,810
I'm telling the truth.
32
00:02:15,970 --> 00:02:17,970
It really wasn't me! Let go of me!
33
00:02:18,070 --> 00:02:21,100
Ma'am, I had nothing to do with the money!
34
00:02:21,200 --> 00:02:23,340
Ma'am, please!
35
00:02:25,500 --> 00:02:28,200
Ma'am! Ma'am...
36
00:02:31,000 --> 00:02:33,600
I knew she was an ex-convict, but she must have some nerve.
37
00:02:33,700 --> 00:02:35,200
How could she deceive Father?
38
00:02:36,500 --> 00:02:38,500
Well, look what happened to her now.
39
00:02:40,900 --> 00:02:42,600
She wouldn't do something like that.
40
00:03:10,870 --> 00:03:12,500
Do you remember...
41
00:03:13,500 --> 00:03:15,000
what happened last night?
42
00:03:15,700 --> 00:03:17,600
I don't remember anything.
43
00:03:19,240 --> 00:03:21,600
I think I dreamt about your mother.
44
00:03:22,700 --> 00:03:24,400
But I don't remember the details.
45
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
I heard her pretending to be my mum.
46
00:03:27,270 --> 00:03:29,970
She said she was Cheong Mi with her own words.
47
00:03:32,000 --> 00:03:34,900
Why didn't you report it to the prosecutors?
48
00:03:35,240 --> 00:03:37,000
Where did you take her?
49
00:03:39,100 --> 00:03:42,270
Do you think I'd let the prosecutors know that I'm not in my right mind?
50
00:03:43,200 --> 00:03:44,440
Father.
51
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
In exchange for keeping this secret,
52
00:03:47,700 --> 00:03:50,300
let's just give her that money and kick her out of the house.
53
00:03:50,400 --> 00:03:51,500
I can't do that.
54
00:03:53,200 --> 00:03:56,100
If she really tried to seduce me by pretending to be your mum,
55
00:03:57,600 --> 00:03:59,440
I will not forgive her.
56
00:04:20,900 --> 00:04:23,000
What do you think you're doing?
57
00:04:23,110 --> 00:04:25,700
Where are you taking me?
58
00:05:04,170 --> 00:05:06,610
Please let me go.
59
00:05:09,000 --> 00:05:10,470
Let go of me.
60
00:05:12,000 --> 00:05:13,610
Please.
61
00:05:21,970 --> 00:05:24,370
Please spare my life...
62
00:06:18,100 --> 00:06:19,400
I want...
63
00:06:19,900 --> 00:06:21,700
to ask you something.
64
00:06:24,440 --> 00:06:25,870
Where is...
65
00:06:26,900 --> 00:06:30,000
"The Coordinate Book"?
66
00:06:34,070 --> 00:06:35,500
"The Coordinate Book"?
67
00:06:36,270 --> 00:06:37,800
Where is it?
68
00:06:38,600 --> 00:06:40,100
It's in the bank.
69
00:06:40,800 --> 00:06:42,870
Can you give it to me?
70
00:06:43,300 --> 00:06:45,170
Why do you need that?
71
00:06:46,000 --> 00:06:47,600
Because I'm Cheong Mi.
72
00:06:49,170 --> 00:06:51,800
I thought we shared our secrets.
73
00:07:59,970 --> 00:08:01,370
Why did you do it?
74
00:08:03,300 --> 00:08:04,900
Tell me.
75
00:08:07,340 --> 00:08:10,440
Why did you pretend to be Cheong Mi and take my money?
76
00:08:10,570 --> 00:08:12,170
I didn't take your money.
77
00:08:13,500 --> 00:08:16,270
These glasses were a gift from Miss Il Ran...
78
00:08:16,870 --> 00:08:18,470
and this scarf was...
79
00:08:18,600 --> 00:08:20,270
What about the scarf?
80
00:08:20,340 --> 00:08:22,000
It was a gift from Madam Han.
81
00:08:24,600 --> 00:08:26,000
Madam Han?
82
00:08:26,240 --> 00:08:28,500
Yes, I'm telling the truth.
83
00:08:28,900 --> 00:08:30,600
You can check with her.
84
00:08:31,440 --> 00:08:34,470
Either way, you can't deny the fact that you pretended to be Cheong Mi.
85
00:08:36,500 --> 00:08:38,100
Why did you do that?
86
00:08:41,870 --> 00:08:43,400
Answer me.
87
00:08:44,500 --> 00:08:46,000
Why did you do that?
88
00:09:05,210 --> 00:09:07,970
Times have gotten a lot better now.
89
00:09:10,600 --> 00:09:12,300
In the past,
90
00:09:14,340 --> 00:09:16,170
there were many incidents...
91
00:09:16,370 --> 00:09:20,470
where young men and women died in their youthful years.
92
00:09:24,000 --> 00:09:25,340
I heard...
93
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
that you have a young daughter.
94
00:09:36,600 --> 00:09:40,210
She doesn't even have a father. You should be there for her.
95
00:09:46,900 --> 00:09:48,440
The moment you give up,
96
00:09:48,870 --> 00:09:51,240
you'll never see this girl again.
97
00:09:58,710 --> 00:09:59,800
All right.
98
00:10:02,600 --> 00:10:04,500
If you're going to kill me, just do it.
99
00:10:05,710 --> 00:10:07,710
My husband is dead...
100
00:10:08,270 --> 00:10:09,600
and so is my father.
101
00:10:10,570 --> 00:10:11,900
But did you know...
102
00:10:13,240 --> 00:10:14,270
that love...
103
00:10:15,070 --> 00:10:16,710
is stronger than the fear of death?
104
00:10:24,500 --> 00:10:28,170
Please don't hurt my daughter.
105
00:10:48,340 --> 00:10:49,370
Sir.
106
00:10:49,710 --> 00:10:51,070
Leave it to me.
107
00:10:51,270 --> 00:10:53,100
I'll get her to confess within an hour...
108
00:11:23,700 --> 00:11:25,070
Even as a child,
109
00:11:26,270 --> 00:11:27,700
he was...
110
00:11:28,600 --> 00:11:30,570
very possessive.
111
00:11:30,700 --> 00:11:33,270
The very first girl he fell in love with...
112
00:11:34,500 --> 00:11:38,370
fell in love with someone else.
113
00:11:39,070 --> 00:11:42,700
Moo Hyeok didn't eat for three days.
114
00:11:43,970 --> 00:11:45,870
He spent that time...
115
00:11:47,270 --> 00:11:50,470
tearing up everything she gave him into one millimetre strips.
116
00:11:52,700 --> 00:11:54,370
He's soft-hearted.
117
00:11:54,440 --> 00:11:56,870
Soft-hearted people don't attempt murder...
118
00:11:57,700 --> 00:11:59,370
or rape people.
119
00:11:59,800 --> 00:12:01,600
Watch your language.
120
00:12:02,470 --> 00:12:04,440
It's not rape if you're married.
121
00:12:04,500 --> 00:12:07,170
Raping a spouse can also be punishable by law.
122
00:12:08,270 --> 00:12:10,900
Shall I recite Article 297 of the Criminal Code?
123
00:12:11,000 --> 00:12:13,600
You're a politician, so let me tell you something.
124
00:12:14,700 --> 00:12:16,970
There's politics in marriage too.
125
00:12:17,700 --> 00:12:19,870
You're allies if you share a goal...
126
00:12:20,440 --> 00:12:22,500
and enemies if you don't.
127
00:12:22,600 --> 00:12:24,470
Look at me and your father.
128
00:12:25,470 --> 00:12:27,270
We were friends...
129
00:12:27,440 --> 00:12:29,500
but we were enemies for much longer.
130
00:12:30,570 --> 00:12:33,700
We went back to being friends because of you.
131
00:12:34,700 --> 00:12:36,270
Must we fight again...
132
00:12:36,700 --> 00:12:38,970
over a trivial matter?
133
00:12:41,270 --> 00:12:43,470
Moo Hyeok is like a plant.
134
00:12:43,900 --> 00:12:47,240
He needs some love and attention.
135
00:12:48,500 --> 00:12:51,270
Aren't you a good enough politician to see that?
136
00:12:55,440 --> 00:12:57,870
Where do you think they took Eun Soo?
137
00:12:58,170 --> 00:12:59,470
How would I know?
138
00:13:00,340 --> 00:13:03,870
But around here, you can disappear without anyone knowing.
139
00:13:04,370 --> 00:13:06,900
- Why?
- Mr Kang's bodyguard.
140
00:13:07,000 --> 00:13:08,340
Mr Cho...
141
00:13:08,500 --> 00:13:11,370
was an agent at an intelligence agency.
142
00:13:11,600 --> 00:13:13,470
Will he torture her?
143
00:13:49,240 --> 00:13:50,700
I'm sorry, Eun Soo.
144
00:13:52,970 --> 00:13:55,240
I didn't think it would go this far.
145
00:13:58,500 --> 00:13:59,600
I'm sorry.
146
00:14:04,270 --> 00:14:05,600
That won't happen again.
147
00:14:07,500 --> 00:14:09,170
Not again.
148
00:14:18,970 --> 00:14:19,970
Il Joo.
149
00:14:31,370 --> 00:14:32,500
What is it?
150
00:14:33,700 --> 00:14:35,370
Didn't you meet my father?
151
00:14:40,570 --> 00:14:42,500
I'll take my bed out.
152
00:14:43,270 --> 00:14:46,340
I'll sleep in the other room until you're ready.
153
00:14:47,600 --> 00:14:49,870
Let's give each other a month to think about things.
154
00:14:50,870 --> 00:14:52,700
There's no need to let others know...
155
00:14:52,970 --> 00:14:54,240
that we're having problems.
156
00:14:55,270 --> 00:14:56,370
Okay.
157
00:14:57,100 --> 00:14:59,240
But do you need a whole month?
158
00:16:06,700 --> 00:16:07,870
Eun Soo.
159
00:16:33,270 --> 00:16:34,340
It's okay.
160
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
You're okay.
161
00:16:38,700 --> 00:16:39,870
It's okay, Eun Soo.
162
00:16:44,270 --> 00:16:45,600
We need to get out of here.
163
00:18:14,870 --> 00:18:16,170
Are you all right?
164
00:18:18,070 --> 00:18:19,170
You're safe now.
165
00:18:22,870 --> 00:18:24,370
No one will find you here.
166
00:18:25,970 --> 00:18:28,600
- I want to go home.
- Not now.
167
00:18:29,240 --> 00:18:30,470
It's too dangerous.
168
00:18:30,600 --> 00:18:31,870
What about my daughter?
169
00:18:32,440 --> 00:18:34,070
Mi Rae is waiting for me.
170
00:18:35,170 --> 00:18:38,500
They might hurt my daughter.
171
00:18:38,700 --> 00:18:40,870
Mr Kang wouldn't act so rashly.
172
00:18:41,500 --> 00:18:43,270
I'll see how things pan out tomorrow.
173
00:18:44,470 --> 00:18:45,600
Stay here for now.
174
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
I...
175
00:18:48,500 --> 00:18:50,700
I never asked for money, Hyeong Woo.
176
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
I know.
177
00:18:53,170 --> 00:18:54,700
I know you too well.
178
00:18:55,370 --> 00:18:57,700
Why did he give me that money?
179
00:19:00,270 --> 00:19:03,500
Try not to think about that and get some rest.
180
00:19:06,070 --> 00:19:07,870
I will never let you...
181
00:19:09,970 --> 00:19:11,700
or your family get hurt.
182
00:19:15,070 --> 00:19:16,270
You can trust me, Eun Soo.
183
00:19:26,070 --> 00:19:28,270
Oh my goodness.
184
00:19:29,170 --> 00:19:30,200
How much is this?
185
00:19:30,270 --> 00:19:33,700
This piece of clothing costs over 1,000 dollars?
186
00:19:34,500 --> 00:19:36,870
She really must be seeing someone.
187
00:19:36,970 --> 00:19:38,500
Someone extremely rich.
188
00:19:40,600 --> 00:19:41,970
Right, Mi Rae?
189
00:19:42,070 --> 00:19:43,600
- You bet.
- Who is it?
190
00:19:43,700 --> 00:19:44,870
Tell me what you know.
191
00:19:45,000 --> 00:19:46,700
You already know.
192
00:19:47,340 --> 00:19:48,970
He's the guy we went to the amusement park with.
193
00:19:49,070 --> 00:19:53,700
Your mother's future is starting to look bright.
194
00:19:53,910 --> 00:19:55,070
You bet.
195
00:20:17,170 --> 00:20:20,700
If you're going to kill me, just do it.
196
00:20:21,070 --> 00:20:23,340
My husband is dead...
197
00:20:23,600 --> 00:20:25,300
and so is my father.
198
00:20:25,800 --> 00:20:27,470
But did you know...
199
00:20:28,500 --> 00:20:29,700
that love...
200
00:20:30,470 --> 00:20:32,340
is stronger than the fear of death?
201
00:20:33,910 --> 00:20:35,910
Mr Kang had nothing to do with it.
202
00:20:36,070 --> 00:20:37,700
He said you seduced him.
203
00:20:37,870 --> 00:20:40,170
As a man, he can do that.
204
00:20:40,870 --> 00:20:42,870
Tear him apart!
205
00:20:56,170 --> 00:20:58,500
Sir, are you all right?
206
00:21:01,470 --> 00:21:02,600
Did you check?
207
00:21:02,870 --> 00:21:05,470
No money was withdrawn from your account.
208
00:21:05,600 --> 00:21:07,370
No one deposited any money either.
209
00:21:07,600 --> 00:21:10,700
Do you have the surveillance video of that woman?
210
00:21:29,910 --> 00:21:31,340
This woman...
211
00:21:33,070 --> 00:21:35,100
wasn't after the money.
212
00:21:39,000 --> 00:21:42,500
She must be after "The Coordinate Book".
213
00:22:17,700 --> 00:22:18,900
Why did I...
214
00:22:21,400 --> 00:22:23,700
let go of your hand back then?
215
00:22:30,070 --> 00:22:31,800
If only I hadn't,
216
00:22:37,170 --> 00:22:39,170
then this wouldn't have happened.
217
00:22:43,700 --> 00:22:44,900
Will I...
218
00:22:50,800 --> 00:22:53,170
be able to hold your hand again?
219
00:23:16,600 --> 00:23:18,600
You've created a mess.
220
00:23:19,170 --> 00:23:21,000
You didn't even get rid of him.
221
00:23:21,170 --> 00:23:23,100
Instead you exposed my name.
222
00:23:23,500 --> 00:23:24,900
I am sorry.
223
00:23:27,470 --> 00:23:30,270
I might get divorced because of you.
224
00:23:31,470 --> 00:23:33,100
If that happens,
225
00:23:33,370 --> 00:23:34,900
you better watch out.
226
00:23:35,270 --> 00:23:37,070
I'll make you pay for it.
227
00:23:37,200 --> 00:23:38,700
I am very sorry.
228
00:23:40,970 --> 00:23:42,600
Give me what you took from them.
229
00:24:23,070 --> 00:24:24,440
No.
230
00:24:24,600 --> 00:24:27,100
Let me go. Please spare my life!
231
00:24:28,600 --> 00:24:29,800
Eun Soo!
232
00:24:34,170 --> 00:24:35,370
It's me, Eun Soo.
233
00:24:35,600 --> 00:24:37,000
Are you okay?
234
00:24:37,400 --> 00:24:39,440
It was the day when I was kidnapped.
235
00:24:40,600 --> 00:24:42,500
I keep dreaming about that day.
236
00:24:44,170 --> 00:24:46,070
I can't stop thinking about it.
237
00:24:51,070 --> 00:24:52,900
It's going to be all right.
238
00:24:53,800 --> 00:24:56,200
You're awake now. It's going to be okay.
239
00:24:58,340 --> 00:24:59,800
I'm here for you.
240
00:25:00,370 --> 00:25:01,700
It's okay, Eun Soo.
241
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
A guy appeared and rescued her?
242
00:25:13,300 --> 00:25:14,400
Yes, Sir.
243
00:25:14,870 --> 00:25:16,500
He was wearing a motorcycle helmet.
244
00:25:16,700 --> 00:25:19,600
I'm sure it's the same guy from before.
245
00:25:21,600 --> 00:25:24,270
What about the tracking device on her shoes?
246
00:25:24,440 --> 00:25:25,470
Well...
247
00:25:26,370 --> 00:25:28,440
She ran away after taking her shoes off.
248
00:25:29,600 --> 00:25:31,500
He seems to be a professional...
249
00:25:31,900 --> 00:25:33,200
to have figured out about the tracking device.
250
00:25:44,500 --> 00:25:46,200
We are from the Seoul District Prosecutors' Office.
251
00:25:46,500 --> 00:25:48,600
We need to check the account of the person...
252
00:25:48,870 --> 00:25:50,900
who tried to scam Mr Kang.
253
00:25:51,070 --> 00:25:52,600
We ask for your cooperation.
254
00:25:59,100 --> 00:26:00,600
This is the woman.
255
00:26:08,270 --> 00:26:12,070
Can we find out who made the deposit?
256
00:26:12,170 --> 00:26:14,500
Yes, we even checked her identification card.
257
00:26:24,300 --> 00:26:26,300
Why did you gather all of us here?
258
00:26:27,100 --> 00:26:28,600
Take a look at this.
259
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
(BANK STATEMENT)
260
00:26:40,170 --> 00:26:42,100
(DEPOSIT SLIP)
261
00:26:51,800 --> 00:26:53,440
Where did you get this?
262
00:26:53,500 --> 00:26:55,470
I was suspicious...
263
00:26:55,500 --> 00:26:57,900
of what Il Joo said.
264
00:26:58,800 --> 00:27:00,470
So I asked the prosecutors' office for help...
265
00:27:00,570 --> 00:27:02,270
and had the bank accounts checked.
266
00:27:02,370 --> 00:27:03,500
Il Joo.
267
00:27:05,170 --> 00:27:06,600
Come to my room.
268
00:27:14,470 --> 00:27:15,600
What is this?
269
00:27:15,900 --> 00:27:17,100
Why is he acting like that?
270
00:27:24,070 --> 00:27:25,470
- Who is this woman?
- I know her.
271
00:27:25,870 --> 00:27:29,170
She is Il Joo's secretary.
272
00:27:30,270 --> 00:27:32,270
- That means...
- That's right.
273
00:27:32,370 --> 00:27:34,900
She was trying to frame the maid.
274
00:27:35,000 --> 00:27:36,370
Oh my gosh.
275
00:27:36,500 --> 00:27:39,600
She even used her mother to lie.
276
00:27:45,970 --> 00:27:47,800
Why did you do such a thing?
277
00:27:48,070 --> 00:27:49,970
No matter what it took,
278
00:27:50,570 --> 00:27:52,400
I needed to kick her out of this house.
279
00:27:53,370 --> 00:27:55,500
I couldn't just let that woman...
280
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
pretend to be my mum...
281
00:27:58,070 --> 00:28:00,070
and deceive you.
282
00:28:02,800 --> 00:28:04,900
Do you know what my mum sacrificed?
283
00:28:06,270 --> 00:28:09,370
She didn't want to tarnish your career by saving my life.
284
00:28:10,170 --> 00:28:13,800
Do you know what she had to go through to make that happen?
285
00:28:14,970 --> 00:28:17,800
And that woman was pretending to be my mum.
286
00:28:20,470 --> 00:28:22,900
We can't let that woman stay in this house.
287
00:28:23,870 --> 00:28:26,700
I hired her for a reason.
288
00:28:28,470 --> 00:28:30,800
I thought I told you on the first day she came.
289
00:28:32,700 --> 00:28:35,270
It wasn't a mere coincidence that she came into this house.
290
00:28:35,700 --> 00:28:37,500
She has an ulterior motive.
291
00:28:38,100 --> 00:28:39,600
An ulterior motive?
292
00:28:41,270 --> 00:28:44,600
Someone intentionally put the document regarding...
293
00:28:46,370 --> 00:28:49,100
the slush fund in her bag 15 years ago.
294
00:28:50,270 --> 00:28:52,600
Not the original document but a copy.
295
00:28:53,970 --> 00:28:55,270
On top of that,
296
00:28:55,900 --> 00:28:58,600
three pages were missing from that document.
297
00:29:01,600 --> 00:29:04,070
What do you think that means?
298
00:29:06,000 --> 00:29:08,270
That's already in the past.
299
00:29:08,440 --> 00:29:10,200
Why are you looking into that now?
300
00:29:10,370 --> 00:29:14,400
It has to do with my funds that will make you become the president.
301
00:29:15,700 --> 00:29:19,900
Somebody knows about that fund and is plotting against me.
302
00:29:21,470 --> 00:29:23,700
We need to dig deeper and find out the truth.
303
00:29:29,900 --> 00:29:31,440
You're here.
304
00:29:35,070 --> 00:29:36,800
Welcome back.
305
00:29:36,900 --> 00:29:38,970
It's good to see you again.
306
00:29:39,600 --> 00:29:41,270
I believed in you.
307
00:29:42,440 --> 00:29:43,800
Did you hear?
308
00:29:44,000 --> 00:29:48,340
That crazy Il Joo was trying to frame you.
309
00:29:52,270 --> 00:29:54,470
The one that got you out of this mess is my husband.
310
00:29:54,500 --> 00:29:56,300
Don't forget that.
311
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Thank you.
312
00:30:05,600 --> 00:30:06,700
Hey.
313
00:30:07,470 --> 00:30:08,900
Don't you have a conscience?
314
00:30:10,000 --> 00:30:11,800
You should apologise at the least.
315
00:30:11,900 --> 00:30:14,600
Even people that are brazen know how to do that.
316
00:30:19,800 --> 00:30:23,470
She's becoming ruder by the day.
317
00:30:24,100 --> 00:30:25,700
She should be happy that her name was cleared.
318
00:30:26,100 --> 00:30:28,600
My wife doesn't need to apologise to a maid for that.
319
00:30:40,800 --> 00:30:42,400
The pain will go away in a bit...
320
00:30:42,470 --> 00:30:44,500
so I don't need to apologise, do I?
321
00:31:03,400 --> 00:31:04,600
I'm sorry.
322
00:31:06,600 --> 00:31:08,240
I misjudged you.
323
00:31:11,240 --> 00:31:12,270
But...
324
00:31:14,100 --> 00:31:15,900
who saved you?
325
00:31:26,600 --> 00:31:27,900
Go back to Mr Kang's house.
326
00:31:28,600 --> 00:31:30,370
Everything will be resolved by the time you get there.
327
00:31:30,700 --> 00:31:31,800
I'm scared, Hyeong Woo.
328
00:31:32,900 --> 00:31:34,600
I'm afraid something bad will happen again.
329
00:31:36,370 --> 00:31:37,440
Don't worry.
330
00:31:38,440 --> 00:31:40,370
Don't forget that I always have your back.
331
00:31:41,500 --> 00:31:43,470
Tell them as I've told you.
332
00:31:45,500 --> 00:31:47,370
If you can't run, you need to survive.
333
00:31:48,240 --> 00:31:50,100
I will always have your back.
334
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
I'm not sure what happened.
335
00:32:05,500 --> 00:32:07,370
Some guy came and rescued me.
336
00:32:08,600 --> 00:32:10,340
He gave me money and disappeared.
337
00:32:11,200 --> 00:32:13,100
Did you see his face?
338
00:32:15,200 --> 00:32:16,200
No.
339
00:32:17,370 --> 00:32:18,900
He was wearing a helmet.
340
00:33:01,370 --> 00:33:02,500
You're still here.
341
00:33:04,000 --> 00:33:05,100
Yes.
342
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
Let's have lunch together.
343
00:33:22,200 --> 00:33:25,600
You're going to hire her as your secretary?
344
00:33:27,500 --> 00:33:30,900
Father, she didn't even receive proper education.
345
00:33:31,100 --> 00:33:33,900
She's not qualified to be a secretary.
346
00:33:33,970 --> 00:33:35,000
This isn't fair.
347
00:33:35,070 --> 00:33:36,500
Sir.
348
00:33:36,600 --> 00:33:38,500
Are you planning on...
349
00:33:38,700 --> 00:33:40,600
giving her a special task?
350
00:33:41,240 --> 00:33:43,500
Sir, I know you have left the political world...
351
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
but you still need someone professional as your secretary.
352
00:33:46,100 --> 00:33:47,440
I'll look for someone else.
353
00:33:47,500 --> 00:33:51,600
Since when did you all have a say in any of my decisions?
354
00:33:57,340 --> 00:33:58,400
Ms Ko.
355
00:33:59,900 --> 00:34:02,200
Go make room for my secretary in the study room.
356
00:34:02,900 --> 00:34:04,700
Don't treat her as a maid from now on.
357
00:34:05,440 --> 00:34:06,500
Yes, Sir.
358
00:34:17,270 --> 00:34:18,470
Let's eat.
359
00:34:32,340 --> 00:34:35,500
Did you really look into it because you were suspicious of Il Joo?
360
00:34:35,900 --> 00:34:37,000
What do you mean?
361
00:34:37,600 --> 00:34:39,310
Do you think I'm dumb?
362
00:34:40,100 --> 00:34:42,500
Are you trying to say someone just gave me those documents?
363
00:34:43,100 --> 00:34:44,270
That's not what I'm saying.
364
00:34:45,000 --> 00:34:47,700
Why did you clear that maid's name?
365
00:34:48,200 --> 00:34:49,270
Don't you know why?
366
00:34:49,500 --> 00:34:52,470
I just knocked Il Joo out with a single blow.
367
00:34:52,600 --> 00:34:55,200
That maid pretended to be Il Joo's mother.
368
00:34:56,000 --> 00:34:58,600
Il Joo made up that lie.
369
00:35:00,900 --> 00:35:04,310
I'm just saying that your father might lose all his money...
370
00:35:04,370 --> 00:35:06,310
because he's not in his right state of mind.
371
00:35:06,700 --> 00:35:09,500
Okay, let's just say that...
372
00:35:09,600 --> 00:35:12,240
my father is not in his right mind.
373
00:35:12,700 --> 00:35:15,000
It's still only 200,000 dollars and it's a mere secretary position.
374
00:35:15,500 --> 00:35:18,000
It's not like he's going to marry her.
375
00:35:18,100 --> 00:35:19,370
You never know.
376
00:35:19,440 --> 00:35:23,200
- If she seduces your father...
- Watch what you say.
377
00:35:25,900 --> 00:35:27,900
Just because you seduced me...
378
00:35:28,000 --> 00:35:29,700
doesn't mean it works for everyone.
379
00:35:31,270 --> 00:35:33,370
Think before you speak.
380
00:35:33,440 --> 00:35:34,900
You're talking about my father here.
381
00:35:35,470 --> 00:35:37,810
How dare you even think about something like that?
382
00:35:51,000 --> 00:35:52,900
This came for you.
383
00:35:59,340 --> 00:36:02,100
(BANK STATEMENT)
384
00:36:23,500 --> 00:36:26,600
Father, are you in your right mind?
385
00:36:27,270 --> 00:36:29,600
You're not one to ask me that.
386
00:36:31,900 --> 00:36:33,100
She was someone...
387
00:36:34,000 --> 00:36:35,500
I wanted as a maid.
388
00:36:35,600 --> 00:36:38,500
How can you just take someone that I already planned on using?
389
00:36:40,100 --> 00:36:41,500
Why do you need her?
390
00:36:41,900 --> 00:36:44,370
She is someone who can understand...
391
00:36:44,440 --> 00:36:46,200
someone as emotional as me.
392
00:36:46,270 --> 00:36:49,500
Your emotions are what got you divorced in the first place.
393
00:36:49,700 --> 00:36:51,200
I don't want to hear it anymore.
394
00:36:52,240 --> 00:36:55,100
If you really need a secretary, you can take Ji Eun.
395
00:36:55,170 --> 00:36:57,700
I even took her shopping and bought her everything.
396
00:36:57,810 --> 00:37:00,200
You can't just take her from me.
397
00:37:00,270 --> 00:37:02,600
This shouldn't happen between family members.
398
00:37:02,700 --> 00:37:05,000
If you had a conscience, you wouldn't do this.
399
00:37:06,470 --> 00:37:07,810
Father!
400
00:37:09,400 --> 00:37:11,270
This is so frustrating.
401
00:37:24,440 --> 00:37:25,500
I had my doubts...
402
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
but this scarf really had an effect.
403
00:37:29,900 --> 00:37:30,900
What are you talking about?
404
00:37:39,470 --> 00:37:40,570
What do you think?
405
00:37:41,200 --> 00:37:42,900
Don't they have a similar vibe?
406
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
That scarf...
407
00:37:48,340 --> 00:37:49,900
Was it you that gave it to Eun Soo?
408
00:37:50,440 --> 00:37:51,500
Yes.
409
00:37:51,700 --> 00:37:55,700
I wanted to know if Mr Kang really thought of her as Cheong Mi...
410
00:37:55,810 --> 00:37:58,810
and it worked like a charm.
411
00:37:58,900 --> 00:38:00,310
What have you done?
412
00:38:00,370 --> 00:38:02,500
Eun Soo was in grave danger because of that.
413
00:38:02,900 --> 00:38:04,470
Why should I care?
414
00:38:06,100 --> 00:38:08,340
Do you have sympathy for her?
415
00:38:10,810 --> 00:38:11,900
That scarf...
416
00:38:13,440 --> 00:38:15,100
could have made people suspicious of you.
417
00:38:16,500 --> 00:38:18,400
Blue scarves are common.
418
00:38:19,270 --> 00:38:20,600
What have we ever earned...
419
00:38:21,200 --> 00:38:24,000
without taking risks?
420
00:38:25,000 --> 00:38:27,200
I don't care if Il Joo lied...
421
00:38:27,270 --> 00:38:29,900
or if Eun Soo pretended to be Cheong Mi.
422
00:38:29,970 --> 00:38:31,440
I just think it's a good sign for us...
423
00:38:32,000 --> 00:38:34,310
that Mr Kang took someone like her...
424
00:38:34,810 --> 00:38:36,900
as his secretary.
425
00:38:37,100 --> 00:38:39,340
What kind of preposterous things are you scheming?
426
00:38:41,700 --> 00:38:44,000
We'll find out over time...
427
00:38:45,700 --> 00:38:47,000
whether it is preposterous or not.
428
00:39:13,000 --> 00:39:14,100
Are you...
429
00:39:14,700 --> 00:39:16,600
interested in becoming my secretary?
430
00:39:18,600 --> 00:39:21,100
Me?
431
00:39:21,200 --> 00:39:23,100
I feel bad about what happened.
432
00:39:25,500 --> 00:39:26,700
You can take the 200,000 dollars...
433
00:39:28,310 --> 00:39:30,340
as a down payment to be my secretary.
434
00:39:30,440 --> 00:39:32,000
You don't need to feel bad.
435
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
I'm...
436
00:39:34,500 --> 00:39:35,810
more comfortable working as a maid.
437
00:39:37,900 --> 00:39:39,600
I don't think I made myself clear.
438
00:39:41,200 --> 00:39:43,240
This isn't a suggestion. It's an order.
439
00:39:46,500 --> 00:39:48,900
I'm not asking you to do much as my secretary.
440
00:39:50,000 --> 00:39:52,340
You just need to check my blood pressure once in a while...
441
00:39:52,500 --> 00:39:54,240
and prepare some late-night snacks.
442
00:39:57,270 --> 00:40:00,170
The bibimbap you make me...
443
00:40:00,810 --> 00:40:01,900
tastes pretty good.
444
00:40:24,600 --> 00:40:26,000
Eun Soo.
445
00:40:27,600 --> 00:40:28,700
Let's talk.
446
00:40:30,600 --> 00:40:32,440
Why did you do that to me?
447
00:40:33,340 --> 00:40:35,810
Did you want to get rid of me that badly?
448
00:40:37,900 --> 00:40:39,600
I told you...
449
00:40:40,100 --> 00:40:42,900
all about what I did to get here.
450
00:40:43,500 --> 00:40:46,440
We were poor but one large bowl...
451
00:40:46,500 --> 00:40:49,100
of pickled plum bibimbap made us smile.
452
00:40:49,500 --> 00:40:51,810
I told you everything about my struggles.
453
00:40:53,810 --> 00:40:55,240
My mum...
454
00:40:57,400 --> 00:40:59,810
Just thinking about her breaks my heart.
455
00:41:02,200 --> 00:41:04,070
When I heard that my father...
456
00:41:04,340 --> 00:41:06,500
mistook you for my mother,
457
00:41:06,700 --> 00:41:08,500
my mind went blank.
458
00:41:10,400 --> 00:41:12,100
I'm sorry, Eun Soo.
459
00:41:17,700 --> 00:41:19,240
My mum...
460
00:41:20,810 --> 00:41:22,810
was just a concubine.
461
00:41:24,810 --> 00:41:27,700
Now that my father's mind is slipping,
462
00:41:28,700 --> 00:41:31,500
people are bringing her up again.
463
00:41:34,600 --> 00:41:36,900
I had to protect her.
464
00:41:37,240 --> 00:41:39,200
I had no choice but to get rid of you...
465
00:41:40,600 --> 00:41:43,000
in order to protect my mother.
466
00:41:44,900 --> 00:41:46,400
Il Joo.
467
00:41:46,500 --> 00:41:48,340
When I heard that...
468
00:41:49,440 --> 00:41:51,810
my father had taken you somewhere...
469
00:41:53,440 --> 00:41:56,240
I thought you might die.
470
00:42:01,500 --> 00:42:03,810
I was afraid I'd lose you,
471
00:42:03,900 --> 00:42:06,240
like I did when you were kidnapped back in high school.
472
00:42:08,240 --> 00:42:10,900
You're such a precious friend to me,
473
00:42:11,700 --> 00:42:14,900
and I was so selfish. I'm so sorry, Eun Soo.
474
00:42:15,600 --> 00:42:16,900
Don't be.
475
00:42:18,400 --> 00:42:20,100
I should apologise.
476
00:42:23,400 --> 00:42:25,700
I must have lost my mind.
477
00:42:25,810 --> 00:42:28,340
You would never pretend to be my mum.
478
00:42:31,600 --> 00:42:33,100
How come...
479
00:42:33,810 --> 00:42:36,600
How could I have let myself to think like that?
480
00:42:36,900 --> 00:42:38,700
I must have been crazy.
481
00:42:38,810 --> 00:42:40,440
Forgive me, Eun Soo.
482
00:42:40,570 --> 00:42:41,700
I'm so sorry.
483
00:42:42,310 --> 00:42:44,500
Don't be, Il Joo.
484
00:42:46,500 --> 00:42:48,440
You did nothing wrong.
485
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
Then...
486
00:42:52,440 --> 00:42:54,600
are we back to being friends again?
487
00:43:00,100 --> 00:43:01,440
Thank you.
488
00:43:24,900 --> 00:43:26,240
Hello.
489
00:43:28,440 --> 00:43:29,600
I'm glad you're here.
490
00:43:29,700 --> 00:43:31,700
Isn't Il Do busy these days?
491
00:43:32,600 --> 00:43:33,700
He is.
492
00:43:36,100 --> 00:43:38,100
You should be more attentive.
493
00:43:38,200 --> 00:43:40,310
Shouldn't you have called me first?
494
00:43:40,400 --> 00:43:42,000
Why did you call me?
495
00:43:42,100 --> 00:43:45,500
Why else? I have a favour to ask.
496
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
Find out about these two people.
497
00:44:05,100 --> 00:44:06,400
Why are you asking me to do this?
498
00:44:06,500 --> 00:44:09,900
Then why are you lurking around in my father's house?
499
00:44:14,440 --> 00:44:17,900
It won't do you any good if I spread the word.
500
00:44:25,240 --> 00:44:27,500
It was the day when I was kidnapped.
501
00:44:28,440 --> 00:44:30,600
I keep dreaming about that day.
502
00:44:32,000 --> 00:44:33,800
I can't stop thinking about it.
503
00:44:36,340 --> 00:44:37,900
It's going to be all right.
504
00:44:38,600 --> 00:44:40,240
You're awake now.
505
00:44:41,200 --> 00:44:44,340
It's going to be okay. I'm here for you.
506
00:44:59,340 --> 00:45:00,600
Mr Jin.
507
00:45:01,440 --> 00:45:02,800
Hi, Mi Rae.
508
00:45:06,800 --> 00:45:09,100
Did you call because you're worried about your mum?
509
00:45:09,200 --> 00:45:12,800
Yes. Weren't you with her last night?
510
00:45:12,900 --> 00:45:14,340
Well...
511
00:45:15,900 --> 00:45:19,240
She had something urgent come up at work yesterday.
512
00:45:20,100 --> 00:45:22,240
I wonder why she didn't call you.
513
00:45:22,800 --> 00:45:25,500
I should've called you so you didn't have to worry.
514
00:45:27,000 --> 00:45:28,400
Don't worry.
515
00:45:28,500 --> 00:45:29,900
She'll come home tonight.
516
00:45:36,240 --> 00:45:39,500
Were you ever married?
517
00:45:39,900 --> 00:45:41,400
No.
518
00:45:42,100 --> 00:45:44,600
I was never married.
519
00:45:45,800 --> 00:45:48,340
That's why I don't have a cute daughter like you.
520
00:45:49,600 --> 00:45:51,340
Actually...
521
00:45:51,500 --> 00:45:54,800
my mum had a really tough life.
522
00:45:55,700 --> 00:45:58,500
I guess my dad did something bad.
523
00:45:59,700 --> 00:46:03,700
And my mum had to take the blame for everything.
524
00:46:08,500 --> 00:46:10,100
That must have upset you.
525
00:46:10,240 --> 00:46:12,800
The kids at school tease me.
526
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
My name is Hong Mi Rae, but...
527
00:46:15,800 --> 00:46:17,500
they call me Poopy Mi Rae.
528
00:46:17,600 --> 00:46:19,500
They must be bad kids.
529
00:46:19,900 --> 00:46:21,700
You're such a sweet girl, Mi Rae.
530
00:46:24,340 --> 00:46:26,400
Do you want me to make you a nickname?
531
00:46:26,500 --> 00:46:27,900
A nickname?
532
00:46:28,500 --> 00:46:29,600
Yes.
533
00:46:30,800 --> 00:46:32,300
How about "Goose"?
534
00:46:32,600 --> 00:46:33,800
"Goose"?
535
00:46:34,440 --> 00:46:36,500
What is that?
536
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
It's the name of...
537
00:46:40,800 --> 00:46:43,000
a bird I had a long time ago.
538
00:46:46,000 --> 00:46:48,340
An angel from the heavens...
539
00:46:49,400 --> 00:46:52,340
came to Earth for just a while,
540
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
and then returned home.
541
00:46:54,800 --> 00:46:56,100
What do you think?
542
00:46:56,240 --> 00:46:57,900
Angel Goose?
543
00:46:58,800 --> 00:47:00,400
I like it.
544
00:47:18,100 --> 00:47:19,340
Hello?
545
00:47:19,700 --> 00:47:21,240
Did you find it?
546
00:47:21,440 --> 00:47:23,500
I can't do this anymore.
547
00:47:23,600 --> 00:47:25,340
Do you know what happened to me?
548
00:47:25,440 --> 00:47:26,700
I do.
549
00:47:27,300 --> 00:47:29,300
But you're still alive, aren't you?
550
00:47:29,440 --> 00:47:31,000
And now you're a secretary.
551
00:47:31,500 --> 00:47:34,240
You knew about all of that?
552
00:47:34,900 --> 00:47:37,100
My life is at danger.
553
00:47:37,240 --> 00:47:39,500
Did you tell anyone about me?
554
00:47:39,600 --> 00:47:42,600
Isn't your daughter's life more important than yours?
555
00:47:43,800 --> 00:47:47,440
The fastest way out of there is to find "The Coordinate Book".
556
00:47:47,500 --> 00:47:49,800
That way you can keep your child safe.
557
00:48:41,700 --> 00:48:43,300
Sir.
558
00:48:43,440 --> 00:48:45,000
You're home.
559
00:48:48,000 --> 00:48:49,800
Yes, Cheong Mi.
560
00:48:52,700 --> 00:48:54,440
How about we forget about...
561
00:48:55,340 --> 00:48:58,000
the parliamentary inspection tomorrow...
562
00:48:59,000 --> 00:49:01,800
and go to Yeouido Park for a picnic?
563
00:49:02,300 --> 00:49:03,700
Sir.
564
00:49:04,440 --> 00:49:06,200
What about "The Coordinate Book"?
565
00:49:06,600 --> 00:49:08,200
Oh, yes.
566
00:49:09,440 --> 00:49:11,600
You asked about it last time.
567
00:49:13,500 --> 00:49:15,200
Here you go.
568
00:49:31,000 --> 00:49:32,700
It's not this book.
569
00:49:33,900 --> 00:49:35,240
Sir.
570
00:49:36,600 --> 00:49:38,000
What do you mean?
571
00:49:42,000 --> 00:49:44,100
I guess I was mistaken.
572
00:50:00,700 --> 00:50:02,240
Here's the key to my safe.
573
00:50:03,240 --> 00:50:04,500
Go look for it.
574
00:50:30,440 --> 00:50:31,800
Why are you here?
575
00:50:37,000 --> 00:50:38,100
I asked you a question.
576
00:50:41,240 --> 00:50:42,340
Well...
577
00:50:43,600 --> 00:50:45,440
I was wondering if I could bring you something to eat.
578
00:50:46,440 --> 00:50:47,500
No, I'm fine.
579
00:50:49,340 --> 00:50:51,000
Put that book back in the shelf.
580
00:50:51,600 --> 00:50:52,700
You can go home.
581
00:50:54,100 --> 00:50:55,100
Yes, Sir.
582
00:51:17,600 --> 00:51:18,900
Mum...
583
00:51:19,500 --> 00:51:20,800
Mum.
584
00:51:23,340 --> 00:51:25,700
Mum, I missed you!
585
00:51:26,070 --> 00:51:28,100
I also missed you a lot.
586
00:51:28,500 --> 00:51:31,600
But why did you not come home last night?
587
00:51:33,340 --> 00:51:36,000
I was very busy, I'm sorry.
588
00:51:36,100 --> 00:51:40,000
Mr Jin told me that you were busy,
589
00:51:40,100 --> 00:51:42,100
but I was still very worried.
590
00:51:42,700 --> 00:51:44,700
- Mr Jin?
- Yes.
591
00:51:46,870 --> 00:51:48,900
You know, the handsome Mr Jin.
592
00:51:50,100 --> 00:51:52,800
He even gave me a nickname.
593
00:51:52,900 --> 00:51:54,100
He called me "Goose".
594
00:51:54,340 --> 00:51:56,700
It's an angel bird that came from the heavens.
595
00:51:57,900 --> 00:51:58,970
Goose...
596
00:52:00,700 --> 00:52:01,800
That's a pretty nickname.
597
00:52:01,900 --> 00:52:03,000
I think so too.
598
00:52:03,070 --> 00:52:06,900
Let's ask Mr Jin to make you a nickname as well. Okay?
599
00:52:10,340 --> 00:52:12,900
Okay, let's do that.
600
00:52:17,000 --> 00:52:18,100
Sir,
601
00:52:18,600 --> 00:52:20,100
what is it at this late hour?
602
00:52:20,240 --> 00:52:22,100
It's about Eun Soo.
603
00:52:23,700 --> 00:52:25,100
What do you think about her?
604
00:52:25,700 --> 00:52:27,800
What do you mean by that?
605
00:52:28,100 --> 00:52:30,000
She looks different...
606
00:52:31,240 --> 00:52:33,800
but whenever I look at her, she reminds me of Cheong Mi.
607
00:52:36,000 --> 00:52:37,240
Come to think about it,
608
00:52:37,700 --> 00:52:40,440
they give off a similar vibe.
609
00:52:42,340 --> 00:52:43,900
You made a good choice...
610
00:52:44,340 --> 00:52:46,240
by hiring her as your secretary.
611
00:52:46,500 --> 00:52:48,800
I also have a good eye for people.
612
00:52:50,340 --> 00:52:54,100
It should make you feel better.
613
00:53:06,900 --> 00:53:07,900
Hello.
614
00:53:16,700 --> 00:53:17,700
Have a seat.
615
00:53:29,600 --> 00:53:31,970
I want to apologise for what I did.
616
00:53:33,100 --> 00:53:34,340
Let me pour you some wine.
617
00:53:34,440 --> 00:53:36,900
I'll pass. I need to work the afternoon shift.
618
00:53:37,000 --> 00:53:38,600
One glass should be fine.
619
00:53:47,440 --> 00:53:48,500
Cheers.
620
00:54:03,700 --> 00:54:05,100
I'm going to get a divorce...
621
00:54:06,100 --> 00:54:07,870
and start a new life with Hyeong Woo.
622
00:54:13,100 --> 00:54:16,700
You're the only one who's supportive of our relationship.
623
00:54:17,100 --> 00:54:18,500
That is why I invited you here.
624
00:54:18,600 --> 00:54:20,800
That's great. Congratulations.
625
00:54:30,100 --> 00:54:31,700
I have to go to the restroom.
626
00:54:44,800 --> 00:54:46,240
How could I be such a fool?
627
00:54:52,100 --> 00:54:53,340
I'll be okay.
628
00:54:54,600 --> 00:54:55,900
I need to move on.
629
00:54:57,700 --> 00:54:59,600
It's over.
630
00:55:01,600 --> 00:55:02,800
So...
631
00:55:06,340 --> 00:55:07,700
I should be happy.
632
00:55:20,000 --> 00:55:22,340
(CALLER ID UNKNOWN)
633
00:55:25,800 --> 00:55:27,440
Hello? It's me.
634
00:55:28,340 --> 00:55:30,900
What should I do when I find the book?
635
00:55:35,900 --> 00:55:37,870
Okay, I understand.
636
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
The three of us used to hang out and have fun...
637
00:56:00,100 --> 00:56:01,500
when we were in high school.
638
00:56:01,970 --> 00:56:03,000
That's right.
639
00:56:05,800 --> 00:56:07,600
Let's keep in touch...
640
00:56:08,100 --> 00:56:09,500
even after I get married with Hyeong Woo.
641
00:56:10,240 --> 00:56:13,000
It'd be nice for the three of us to hang out again like old times.
642
00:56:17,340 --> 00:56:18,440
What do you think, Hyeong Woo?
643
00:56:26,400 --> 00:56:27,800
Although it took some time,
644
00:56:28,700 --> 00:56:31,340
I'm happy that we are all together like this.
645
00:56:32,600 --> 00:56:33,700
I really hope...
646
00:56:34,340 --> 00:56:36,240
that everything will work out fine for you two.
647
00:56:37,700 --> 00:56:39,000
Of course.
648
00:56:40,100 --> 00:56:41,700
Everything will work out fine this time.
649
00:58:30,900 --> 00:58:32,600
(WORLD BANK)
650
00:58:53,800 --> 00:58:55,000
Page 41.
651
00:59:15,500 --> 00:59:16,700
Excuse me.
652
00:59:17,900 --> 00:59:21,100
Meet me at Haengsin Station exit 1 in 2 hours.
653
00:59:25,870 --> 00:59:27,700
(HAENGSIN STATION)
654
00:59:30,340 --> 00:59:31,700
Go inside the station right now.
655
00:59:45,100 --> 00:59:47,300
- Hello?
- Did you arrive?
656
00:59:47,440 --> 00:59:49,600
- Yes.
- Go inside the station right now.
657
00:59:57,270 --> 00:59:58,600
Go inside the station.
658
01:00:00,500 --> 01:00:01,800
Keep walking.
659
01:00:03,000 --> 01:00:05,340
Look behind you.
660
01:00:10,600 --> 01:00:13,070
Turn around again and keep walking towards the station.
661
01:00:20,600 --> 01:00:22,500
Go up the stairs to your right.
662
01:00:29,970 --> 01:00:32,700
Go up the stairs in front of you.
663
01:00:48,600 --> 01:00:50,570
Stop and look back. Do it quickly!
44848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.