Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,821 --> 00:00:52,113
Att till�ta m�n i v�rt
kvinnliga college,
2
00:00:52,138 --> 00:00:54,939
vore att sl�ppa in
vargarna i citadellet.
3
00:00:54,940 --> 00:00:57,100
Vi f�r inte underskatta det h�r.
4
00:00:57,125 --> 00:00:59,339
Barbaren st�r vid porten.
5
00:00:59,364 --> 00:01:02,362
Inne i detta college
�r vi s�kra och fria.
6
00:01:02,386 --> 00:01:04,825
Utanf�r inh�ngnaden
�r vi inget av det.
7
00:01:05,025 --> 00:01:06,465
Vi �r villebr�d.
8
00:01:09,794 --> 00:01:11,352
Bruten nacke.
9
00:01:11,595 --> 00:01:15,222
Det finns m�nga
skador p� halsen.
10
00:01:15,606 --> 00:01:17,551
Bl�m�rken vid skadorna
11
00:01:17,576 --> 00:01:20,277
vilket kan tyda p�
att angriparen s�g,
12
00:01:20,464 --> 00:01:23,308
eller f�rs�kte suga
i sig hennes blod.
13
00:01:23,711 --> 00:01:25,319
Tror du fortfarande
att vi har honom?
14
00:01:25,949 --> 00:01:26,918
Det betyder inte...
15
00:01:26,943 --> 00:01:29,849
Det betyder att du kanske inte
�r s� smart som du vill p�skina.
16
00:01:30,280 --> 00:01:32,227
En f�rbipasserande
h�rde n�gon vissla
17
00:01:32,252 --> 00:01:34,129
p� kanalv�gen i g�r kv�ll.
18
00:01:34,581 --> 00:01:36,475
Var det m�jligen Antonio?
19
00:01:36,572 --> 00:01:40,195
Oh, oh, Antonio
He's gone away...
20
00:01:40,446 --> 00:01:42,580
Det st�mmer. Hurs�?
21
00:01:47,296 --> 00:01:49,417
H�r inne.
- Carl Sturgis...
22
00:01:49,442 --> 00:01:52,857
Jag arresterar dig f�r
mordet p� Bridget Mulcahy.
23
00:01:54,313 --> 00:01:57,345
Unders�kningen av
stegen han stod p�
24
00:01:57,370 --> 00:02:00,704
visar att den var d�lig
och illa underh�llen.
25
00:02:02,741 --> 00:02:06,002
Inga misst�nkta
omst�ndigheter finnes.
26
00:02:07,773 --> 00:02:10,654
Och d�rf�r avkunnar
jag utl�tandet
27
00:02:10,679 --> 00:02:12,973
d�d p� grund av olycksh�ndelse.
28
00:02:39,660 --> 00:02:42,248
Det hj�lper inte att
b�rja diskutera igen.
29
00:02:42,273 --> 00:02:44,712
De ber bara att vi
talar med eleverna.
30
00:02:44,737 --> 00:02:47,296
Jag f�rst�r bara inte
varf�r de ber oss igen.
31
00:02:47,664 --> 00:02:50,236
Av n�stan 40 colleges i Oxford,
32
00:02:50,261 --> 00:02:52,218
�r bara fem �ppna f�r kvinnor.
33
00:02:52,273 --> 00:02:53,385
Fem.
34
00:02:53,416 --> 00:02:56,539
Och �nd� vill
fakulteten �terigen
35
00:02:56,540 --> 00:02:58,740
att Lady Matilda's
skall till�ta m�n.
36
00:02:58,741 --> 00:03:00,795
Jag s�ger nej.
Nej. Nej.
37
00:03:00,836 --> 00:03:03,336
Maggie...
- Nej. Jag �r ledsen...
38
00:03:03,883 --> 00:03:06,002
det h�r �r en plats f�r kvinnor.
39
00:03:06,499 --> 00:03:09,357
Och det h�r omr�det
b�r f�rbli or�rt.
40
00:03:09,382 --> 00:03:12,020
Det �r bara en intern omr�stning, Mags,
bland eleverna.
41
00:03:12,021 --> 00:03:14,379
I b�sta fall r�dgivande.
- R�dgivande?
42
00:03:14,618 --> 00:03:17,282
Mitt r�d �r att sl�ppa id�n.
43
00:03:17,307 --> 00:03:18,740
F�r jag lovar dig
44
00:03:18,836 --> 00:03:21,995
att jag ska motarbeta alla f�rs�k
att g�ra det h�r till ett blandat college.
45
00:03:22,020 --> 00:03:24,854
Jag ska k�mpa mot
det till mitt sista andetag.
46
00:03:40,033 --> 00:03:41,792
Det fanns anledning att tro
47
00:03:41,817 --> 00:03:45,706
att den som var skyldig
till mordet p� Corax House
48
00:03:45,736 --> 00:03:50,866
ocks� d�dade barflickan, Molly Andrews,
p� kanalv�gen vid ny�ret,
49
00:03:50,891 --> 00:03:54,475
eftersom personen
k�nde b�da kvinnorna.
50
00:03:55,380 --> 00:03:57,980
Det var blottaren som
fick oss att tappa sp�ret.
51
00:03:58,909 --> 00:04:00,428
Tony Jakobssen.
52
00:04:00,453 --> 00:04:03,099
Han fick halsen avskuren.
Ett helt annat tillv�gag�ngss�tt.
53
00:04:04,227 --> 00:04:06,538
Det �r nu klart att
Jakobssen blev d�dad
54
00:04:06,563 --> 00:04:09,803
f�r att han h�ll till p�
m�rdarens jaktmarker.
55
00:04:09,860 --> 00:04:12,170
Det m� vara att Yarden
hackar p� v�rt arbetss�tt
56
00:04:12,212 --> 00:04:14,189
s� h�r i efterhand.
57
00:04:14,811 --> 00:04:17,876
Men det viktiga �r att Carl Sturgis
�r tillbakaskickad till
58
00:04:17,901 --> 00:04:20,818
Farnleigh-f�ngelset,
i avvaktan p� r�tteg�ng.
59
00:04:21,708 --> 00:04:24,587
Han kan inte g�ra mer skada.
Det �r det som r�knas.
60
00:04:24,984 --> 00:04:26,554
Vi fick honom till slut.
61
00:04:27,848 --> 00:04:30,287
Vi hade tagit honom snabbare
om man lyssnat p� oss.
62
00:04:30,344 --> 00:04:33,637
Morse menade v�l,
och hans meritlista talar f�r sig sj�lv.
63
00:04:34,615 --> 00:04:36,838
Jag avser inte n�gra
konsekvenser f�r honom.
64
00:04:36,872 --> 00:04:38,643
Inte f�r ett �gonblick, men...
65
00:04:39,124 --> 00:04:42,089
vi trodde f�r mycket
p� hans f�rm�ga.
66
00:04:43,875 --> 00:04:46,457
Backade upp hans
instinktiva k�nsla f�r helhj�rtat.
67
00:04:47,501 --> 00:04:50,432
Vi l�t honom g�ra som han ville,
och bara ta f�r sig.
68
00:04:51,441 --> 00:04:52,832
Och han hade fel.
69
00:04:55,676 --> 00:04:58,714
Det var en vecka
innan vi skulle gifta oss.
70
00:04:58,763 --> 00:05:01,059
Det senaste �ret
pratade han bara om det.
71
00:05:03,227 --> 00:05:04,760
Det var ingens fel.
72
00:05:05,188 --> 00:05:06,635
Det var vad
unders�kningen kom fram till.
73
00:05:06,660 --> 00:05:08,460
Men jag k�nner mig �nd� skyldig.
74
00:05:08,811 --> 00:05:10,728
Varf�r det?
- Pengar.
75
00:05:11,118 --> 00:05:13,943
Vi har aldrig varit rika,
men han ville att det skulle bli fint.
76
00:05:14,213 --> 00:05:15,461
Br�llopet.
77
00:05:15,596 --> 00:05:17,529
Han jobbade �ver j�ttemycket.
78
00:05:17,695 --> 00:05:20,381
S�lde sin stora bil
och skaffade en mindre.
79
00:05:20,866 --> 00:05:23,627
Han l�ste till och med in ett
par livf�rs�kringar han hade.
80
00:05:25,025 --> 00:05:27,164
Han var visst ensam
n�r olyckan h�nde?
81
00:05:27,189 --> 00:05:30,278
Ja. Taljan och
blocket gick s�nder.
82
00:05:31,708 --> 00:05:34,205
Pappa hade sagt att de
borde bytas ut, men...
83
00:05:35,245 --> 00:05:37,213
...det blev bara inte av.
84
00:05:37,604 --> 00:05:41,242
De h�r... konstiga olyckorna du visat.
85
00:05:41,306 --> 00:05:44,450
Jag har kollat och kan
inte se n�t speciellt.
86
00:05:44,475 --> 00:05:47,209
�tminstone inte anledning
att starta en utredning.
87
00:05:47,265 --> 00:05:48,248
Verkligen?
88
00:05:48,273 --> 00:05:50,195
Inga av de avlidna
k�nde varandra.
89
00:05:50,220 --> 00:05:53,155
Och inget kopplar samman dem.
- Jag skulle vilja rota vidare i det.
90
00:05:53,180 --> 00:05:55,419
Inte riktigt v�r sak att s�ka
upp vad vi vill jobba med, va?
91
00:05:55,444 --> 00:05:57,414
Inte n�r det finns riktiga
fall som tr�nger p�.
92
00:05:57,439 --> 00:05:59,163
Jag tror de h�r �r riktiga fall.
93
00:05:59,188 --> 00:06:01,059
D�r har jag en annan �sikt.
94
00:06:02,021 --> 00:06:04,872
Vi g�r alla misstag iblamnd,
och tar fel.
95
00:06:04,897 --> 00:06:06,765
Du ocks�.
- Jas�?
96
00:06:06,790 --> 00:06:08,299
Inget att sk�mmas f�r.
97
00:06:08,732 --> 00:06:11,577
Det g�r bara att vi m�ste
vara extra s�kra n�sta g�ng.
98
00:06:13,210 --> 00:06:15,561
Hur k�nde du till
om s�ngen Antonio?
99
00:06:15,586 --> 00:06:17,518
Hur visste du att det var den som
den f�rbipasserande hade h�rt?
100
00:06:17,543 --> 00:06:19,845
F�r det var den jag
h�rde n�r jag f�ljde Sturgis.
101
00:06:19,870 --> 00:06:21,438
Och han visslade den?
- Det var den jag h�rde.
102
00:06:21,463 --> 00:06:22,524
Det �r inte samma sak.
103
00:06:22,549 --> 00:06:24,624
Jag s�g honom inte,
men h�rde visslingen.
104
00:06:24,649 --> 00:06:27,580
S� det kan ha varit n�n annan.
- Nej, om�jligt.
105
00:06:27,763 --> 00:06:30,313
Vi har fyra personer
som ger honom alibi
106
00:06:30,338 --> 00:06:31,981
f�r natten d� hans
flickv�n d�dades.
107
00:06:32,006 --> 00:06:34,284
Fyra som s�g
honom p� ny�rsfesten
108
00:06:34,309 --> 00:06:36,017
fram till tidigt p� morgonen.
- S�ger dom ja.
109
00:06:36,042 --> 00:06:38,299
F�r att inte n�mna taxif�raren
som sl�ppte av honom
110
00:06:38,300 --> 00:06:40,099
och pekade ut honom hos oss.
111
00:06:40,124 --> 00:06:42,395
Det �r f�rdigsnackat om det nu.
- �r det?
112
00:06:43,540 --> 00:06:45,820
Hur kunde han d� vara
p� tv� platser samtidigt?
113
00:06:45,821 --> 00:06:47,902
Det var han
- Bara f�r att du s�ger det?
114
00:06:47,927 --> 00:06:50,078
Just det.
- Och bevisen d�?
115
00:06:50,156 --> 00:06:52,808
Till exempel
Molly Andrews krucifix?
116
00:06:53,227 --> 00:06:54,616
Vi v�nde upp och
ner p� hans st�lle
117
00:06:54,641 --> 00:06:56,357
och hittade
ingenting. Ingenting.
118
00:06:56,381 --> 00:06:59,236
Det �r Sturgis. Han �r �talad.
Slutsnackat.
119
00:06:59,261 --> 00:07:01,236
Jag hoppas verkligen
att du har r�tt.
120
00:07:01,261 --> 00:07:03,733
Men jag tror att juryn vill
ha mer �n din magk�nsla
121
00:07:03,758 --> 00:07:04,950
n�r det kommer upp i r�tten.
122
00:07:04,956 --> 00:07:05,987
Och jag har inte fel.
123
00:07:06,011 --> 00:07:08,632
De h�r konstiga
olyckorna har n�t samband.
124
00:07:29,966 --> 00:07:31,610
Det var p� tiden.
125
00:07:50,824 --> 00:07:52,964
Trodde aldrig att jag skulle
kunna v�nja mig vid det h�r st�llet.
126
00:07:52,989 --> 00:07:55,345
Jag kan ju inte
komma hem till dig.
127
00:07:55,370 --> 00:07:56,770
Han kan ju dyka upp.
128
00:07:57,540 --> 00:08:00,449
Fem m�nader. Hon �r v�l snart tillbaka,
din v�n?
129
00:08:00,546 --> 00:08:02,107
N�n g�ng runt ny�r.
130
00:08:03,564 --> 00:08:06,163
Vad var det hon sysslade med?
- Hon dansar.
131
00:08:06,799 --> 00:08:07,753
Var?
132
00:08:08,784 --> 00:08:10,859
P� n�t diskotek i Beirut, hurs�?
133
00:08:10,860 --> 00:08:11,894
Spelar det n�n roll?
134
00:08:11,919 --> 00:08:14,239
Nej, jag tror inte det.
135
00:08:16,149 --> 00:08:18,602
Kom in, nummer 23, tiden �r ute.
136
00:08:19,094 --> 00:08:20,916
Vad var det?
- Ingenting.
137
00:08:20,980 --> 00:08:23,960
De s�ger s� vid hyrb�tarna
i sj�n n�r timmen �r slut.
138
00:08:25,261 --> 00:08:27,676
Du vet hur det g�r till.
- Ja...
139
00:08:29,980 --> 00:08:31,820
Ludo och jag kanske reser bort.
140
00:08:31,821 --> 00:08:32,892
Sa jag det?
141
00:08:32,917 --> 00:08:34,356
Till julen.
142
00:08:34,810 --> 00:08:36,369
Cortina d'Ampezzo.
143
00:08:37,381 --> 00:08:38,724
Skid�kning...
144
00:08:39,946 --> 00:08:41,214
Trevligt.
145
00:08:42,221 --> 00:08:43,948
Det kommer inte
alltid att vara s� h�r.
146
00:08:44,924 --> 00:08:47,507
Vi m�ste ju ber�tta f�r
honom f�rr eller senare.
147
00:08:48,547 --> 00:08:50,211
Ju l�ngre det p�g�r...
148
00:08:50,236 --> 00:08:51,554
Det skulle ta d�d p� honom.
149
00:08:51,597 --> 00:08:53,014
Vi �r alla vuxna.
150
00:08:54,180 --> 00:08:55,847
S�na h�r saker h�nder.
151
00:08:57,627 --> 00:08:59,275
Det �r ingens fel.
152
00:08:59,720 --> 00:09:01,043
Det �r lustigt.
153
00:09:01,845 --> 00:09:03,977
Jag tror det �r dig
han inte vill mista.
154
00:09:04,385 --> 00:09:05,994
Mycket mer �n mig.
155
00:10:09,250 --> 00:10:11,089
Du har f�rst�s egna planer,
156
00:10:11,114 --> 00:10:14,356
men du �r v�lkommen att
�ta jullunch h�r med oss.
157
00:10:14,381 --> 00:10:17,140
S� du �r h�r?
Jag h�rde inte n�r du kom.
158
00:10:17,206 --> 00:10:18,539
Joan kommer hit.
159
00:10:18,564 --> 00:10:19,574
Thursday.
160
00:10:19,599 --> 00:10:22,153
Vi har ett lik till.
- N�r d�?
161
00:10:22,178 --> 00:10:23,779
Det blir inget m�rkv�rdigt.
162
00:10:24,109 --> 00:10:26,308
Var?
- Bara vanlig mat �t alla.
163
00:10:26,348 --> 00:10:30,219
Och barnen kan spela lite
spel efter drottningens tal,
164
00:10:30,244 --> 00:10:32,413
och Fred sover
framf�r TV-filmen.
165
00:10:33,539 --> 00:10:35,459
Vi m�ste iv�g.
- Jag har inte gjort dina sm�rg�sar.
166
00:10:35,499 --> 00:10:37,816
De f�r v�nta.
- Mrs Thursday.
167
00:10:39,868 --> 00:10:42,352
Ett till p� kanalv�gen.
168
00:10:45,498 --> 00:10:47,284
Sir. Morse.
169
00:10:48,728 --> 00:10:51,416
En cyklist hittade henne f�r
en och en halv timme sedan.
170
00:10:52,531 --> 00:10:55,153
Elev p� Lady Matilda's
tycks det.
171
00:10:55,685 --> 00:10:57,685
Hon heter Petra Cornwell.
172
00:10:58,040 --> 00:10:59,282
19 �r.
173
00:10:59,442 --> 00:11:01,821
Hennes bostad
ligger 500 meter bort.
174
00:11:04,115 --> 00:11:06,306
N�got fr�n vittnen
eller f�rbipasserande?
175
00:11:06,584 --> 00:11:08,529
Ingen har h�rt av sig �nnu.
176
00:11:09,308 --> 00:11:11,734
Ingen som har h�rt
n�t visslande eller...?
177
00:11:11,759 --> 00:11:13,843
Som jag s�ger, f�r tidigt �nnu.
178
00:11:17,775 --> 00:11:18,815
Doktorn...
179
00:11:18,840 --> 00:11:22,871
Dog f�r 8 till 12 timmar sedan.
180
00:11:23,221 --> 00:11:27,329
Vid en f�rsta titt ser hon
ut att ha d�tt av kv�vning
181
00:11:27,354 --> 00:11:30,037
det vill s�ga strypning.
182
00:11:31,803 --> 00:11:33,545
Inte som den senaste d�?
183
00:11:34,389 --> 00:11:37,639
Inget blod,
eller drickande av blod.
184
00:11:38,854 --> 00:11:41,754
Alltid n�got v�l?
Alltid n�got.
185
00:11:42,106 --> 00:11:44,846
L�t oss inte.
- Vad d�? L�t oss inte vad d�?
186
00:11:46,381 --> 00:11:48,356
Det spelar ingen roll.
- Nej.
187
00:11:48,658 --> 00:11:49,704
L�t oss inte vad d�?
188
00:11:49,729 --> 00:11:52,199
L�t oss inte gripa efter halmstr�n,
f�r att r�dda ansiktet.
189
00:11:52,224 --> 00:11:53,904
Tre kvinnor, en man.
190
00:11:53,929 --> 00:11:55,476
Alla m�rdade av samma person.
191
00:11:55,501 --> 00:11:57,579
Den som d�dade Molly Andrews
d�dade den h�r kvinnan.
192
00:11:57,604 --> 00:11:58,736
Jas�?
193
00:11:59,399 --> 00:12:01,118
Du vill att det ska vara s�,
eller hur?
194
00:12:01,189 --> 00:12:02,101
Visa mina brister.
195
00:12:02,141 --> 00:12:03,640
"Gamlingen har tappat stinget."
eller...?
196
00:12:03,665 --> 00:12:06,489
Det sa jag inte.
- Det beh�ver du inte.
197
00:12:06,659 --> 00:12:09,182
Men innan du blir f�r kaxig,
s� gl�m inte
198
00:12:09,216 --> 00:12:11,054
att du var s�ker p� att det
h�r var Naomi Kanes m�rdare.
199
00:12:11,079 --> 00:12:12,476
Ja jag vet.
200
00:12:13,218 --> 00:12:15,260
Men om vi ska vara �rliga,
201
00:12:15,340 --> 00:12:16,586
n�r det blir p� det h�r viset
202
00:12:16,611 --> 00:12:18,917
s� har du inte s� mycket
sting att tappa, eller hur?
203
00:12:18,942 --> 00:12:19,934
Morse...
- Det �r sant.
204
00:12:19,959 --> 00:12:21,553
�r det h�r tacken?
205
00:12:21,624 --> 00:12:23,838
Jag har stuckit ut huvudet
mer f�r dig �n du tror.
206
00:12:23,863 --> 00:12:25,419
S� klart du har.
Vem skulle inte det?
207
00:12:25,983 --> 00:12:29,165
F�r bankr�n och biltjuvar,
ja d� finns ingen b�ttre.
208
00:12:29,190 --> 00:12:31,936
Men om det �r n�t som kr�ver
lite intellekt och finess, d�...
209
00:12:31,961 --> 00:12:33,547
Din arroganta, sj�lvgoda...
210
00:12:33,572 --> 00:12:34,851
Mina herrar.
211
00:12:35,598 --> 00:12:38,153
Ni m�ste uppf�ra
er med v�rdighet
212
00:12:38,178 --> 00:12:40,538
och det allvar som
situationen kr�ver,
213
00:12:40,563 --> 00:12:43,456
annars f�r ni s�ka
er till en annan plats.
214
00:12:43,886 --> 00:12:45,085
Ska ni forts�tta s� d�r,
215
00:12:45,110 --> 00:12:47,289
f�r ni skaffa en annan patolog.
216
00:12:48,450 --> 00:12:50,318
Har ni f�rst�tt?
- Max, f�rl�t mig, jag...
217
00:12:50,343 --> 00:12:53,030
Har ni f�rst�tt?
218
00:12:57,154 --> 00:12:59,381
D� s�ger vi klockan tv�.
219
00:13:08,408 --> 00:13:11,085
�r det s� vi ska visa upp oss?
220
00:13:12,118 --> 00:13:13,566
Tv�tta v�r skitiga byk
221
00:13:13,591 --> 00:13:15,631
inf�r respekterade
v�nner och kollegor.
222
00:13:16,133 --> 00:13:18,290
Herre gud, vad �r det med er?
223
00:13:22,069 --> 00:13:24,188
Jag hoppas ni
k�nner er n�jda nu.
224
00:13:33,780 --> 00:13:36,179
Jag ska ans�ka om
f�rflyttning n�r det h�r �r �ver.
225
00:13:36,204 --> 00:13:37,275
Banbury eller Kidlington.
226
00:13:37,300 --> 00:13:39,260
Jag tror vi drivit det s� l�ngt vi kan,
du och jag.
227
00:13:39,285 --> 00:13:41,218
Ja, det �r nog klokast.
228
00:13:41,243 --> 00:13:42,634
Du sa att McNutt
�r p� Kidlington.
229
00:13:42,659 --> 00:13:43,964
Du kanske kan
l�gga ett ord f�r mig.
230
00:13:43,989 --> 00:13:45,748
S� d� duger mitt ord?
231
00:13:45,931 --> 00:13:48,251
Om du vill sticka,
s� l�t inte mig hindra dig.
232
00:13:48,285 --> 00:13:50,721
Det vill jag inte, f�r hennes skull.
Och f�r de andras.
233
00:13:51,080 --> 00:13:53,498
Men var inte orolig,
s� snart det h�r �r �ver, sticker jag.
234
00:13:53,532 --> 00:13:54,780
F�r all del.
235
00:13:54,820 --> 00:13:57,826
Jag tar en patrullbil tillbaka
och rapporterar till Mr Bright.
236
00:13:58,152 --> 00:14:00,490
Du kan v�l prata
med hennes college?
237
00:14:17,791 --> 00:14:19,592
Dr Byrne?
- Ja?
238
00:14:19,631 --> 00:14:21,460
Kriminalinspekt�r Morse,
Thames Valley.
239
00:14:21,485 --> 00:14:23,804
Jag har h�rt fr�n
intagningsansvariga
240
00:14:23,829 --> 00:14:25,954
att du �r handledare
�t Petra Cornwell.
241
00:14:26,135 --> 00:14:27,214
Det st�mmer.
242
00:14:29,076 --> 00:14:30,717
Vad �r det?
243
00:14:32,816 --> 00:14:35,095
Jag �r ledsen.
- �r du?
244
00:14:35,312 --> 00:14:37,066
Varf�r kan ni d�
inte f� slut p� det?
245
00:14:37,091 --> 00:14:39,830
Vi f�rs�ker.
- F�rs�k h�rdare.
246
00:14:40,199 --> 00:14:41,964
Det �r era v�nner
som g�r s�nt h�r.
247
00:14:41,989 --> 00:14:44,400
Era br�der, f�der.
248
00:14:44,685 --> 00:14:46,352
Hon var h�rlig.
249
00:14:47,751 --> 00:14:50,443
Vacker och duktig...
250
00:14:51,324 --> 00:14:53,204
och v�nlig...
251
00:14:55,044 --> 00:14:56,542
h�rlig, jag..
252
00:14:57,274 --> 00:14:59,874
Jag vet inte vad jag ska s�ga.
- Maggie?
253
00:15:00,954 --> 00:15:02,340
Vad �r det f�r fel?
254
00:15:05,860 --> 00:15:07,110
Vad �r det?
255
00:15:08,511 --> 00:15:10,761
Det �r polisen, det har...
256
00:15:11,966 --> 00:15:13,646
F�rl�t, jag kan inte s�ga det.
- Ingen fara.
257
00:15:13,671 --> 00:15:15,859
Tyv�rr har en elev
hittats p� kanalv�gen
258
00:15:15,884 --> 00:15:17,574
bortom Port Meadow-bron.
259
00:15:17,847 --> 00:15:19,020
Det �r Petra.
260
00:15:19,997 --> 00:15:21,597
Petra Cornwell?
261
00:15:23,422 --> 00:15:25,995
Men jag trodde ni tagit
kanalv�gs-m�rdaren.
262
00:15:26,465 --> 00:15:28,141
Sitter han inte i f�ngelse?
263
00:15:30,255 --> 00:15:33,134
Fyra offer under de
senaste 11 m�naderna.
264
00:15:33,437 --> 00:15:37,947
Det f�rsta, Molly Andrews,
hittades h�r p� ny�rsaftonen.
265
00:15:38,232 --> 00:15:41,111
Det andra,
som vi tror blev d�dad
266
00:15:41,112 --> 00:15:43,461
f�r att han blottade sig p�
kanalv�gsm�rdarens omr�de,
267
00:15:43,486 --> 00:15:46,685
var Tony Jakobssen,
kock p� arbetarklubben.
268
00:15:47,386 --> 00:15:48,352
Det tredje...
269
00:15:48,391 --> 00:15:51,076
var Bridget Mulcahy
i slutet av juni.
270
00:15:51,414 --> 00:15:53,746
Hon d�dades h�r.
271
00:15:54,104 --> 00:15:55,841
p� v�g hem fr�n pojkv�nnen.
272
00:15:55,866 --> 00:15:58,483
�n s� l�nge �r hon den enda
i den h�r blod-drickarhistorien.
273
00:15:58,508 --> 00:16:02,635
Nu har vi eleven fr�n
Lady Matilda's, Petra Cornwell.
274
00:16:02,660 --> 00:16:05,030
Inget med n�t blod d�r?
- Nej, sir.
275
00:16:05,591 --> 00:16:07,758
Or�rd i det avseendet.
276
00:16:12,538 --> 00:16:14,750
�r hon inneboende?
- Ja.
277
00:16:14,932 --> 00:16:16,694
Med tv� andra flickor, tror jag.
278
00:16:17,774 --> 00:16:19,202
Vad �r det h�r?
279
00:16:19,360 --> 00:16:21,879
fakulteten har best�mt
att ha en omr�stning.
280
00:16:21,904 --> 00:16:24,429
Huruvida Lady Matilda's
ska anta m�n i colleget.
281
00:16:24,454 --> 00:16:26,684
Kommer det att bli s�?
- �ver min d�da kropp.
282
00:16:26,842 --> 00:16:28,648
F�rl�t det opassande ordvalet.
283
00:16:28,673 --> 00:16:30,872
Jag m�ste tala med
dem hon bor ihop med.
284
00:16:31,062 --> 00:16:32,232
Sj�lvklart.
285
00:16:32,271 --> 00:16:35,087
Hade hon n�gra fiender,
som du k�nde till?
286
00:16:35,525 --> 00:16:40,425
Hon var en vacker 19-�ring
med ett glatt sinnelag,
287
00:16:40,450 --> 00:16:41,964
och aldrig n�got ont i henne.
288
00:16:41,989 --> 00:16:43,526
F�r man fiender d�?
289
00:16:43,551 --> 00:16:47,565
Det drar f�rst�s till sig den
sorten som inte �r v�lkommen.
290
00:16:47,629 --> 00:16:48,789
Hur menar du?
291
00:16:48,992 --> 00:16:51,516
Petra l�mnade in ett formellt
klagom�l f�rra m�naden
292
00:16:51,509 --> 00:16:53,776
g�llande en docent
p� Corax House.
293
00:16:53,815 --> 00:16:55,829
Det �r en vetenskaplig del
som tillh�r Cardinal College.
294
00:16:55,834 --> 00:16:57,096
Ja, jag k�nner till den.
295
00:16:57,309 --> 00:16:58,937
Vad g�llde klagom�let?
296
00:16:58,962 --> 00:17:00,322
Och vem?
297
00:17:00,347 --> 00:17:02,726
Jag hj�lpte henne
bara ner fr�n en stege.
298
00:17:03,336 --> 00:17:05,743
Hon sa att du tog henne p� br�sten
och kom med en snuskig kommenatar.
299
00:17:05,768 --> 00:17:07,927
Det var bara ett missf�rst�nd.
300
00:17:08,152 --> 00:17:11,811
Hon hade j�ttebr�st som
luftkeppet Hindenburg.
301
00:17:12,152 --> 00:17:14,486
Hursomhelst vred
hon sig p� stegen
302
00:17:14,511 --> 00:17:16,174
och en av de d�r sakerna
st�tte mot min hand,
303
00:17:16,199 --> 00:17:18,990
och allt jag sa, var,
f�r att inte genera henne,
304
00:17:19,030 --> 00:17:20,254
Jag tog det lugnt och sa
305
00:17:20,279 --> 00:17:22,460
"Man f�r inte m�nga s�na d�r
f�r ett pund, eller hur?"
306
00:17:22,485 --> 00:17:24,160
Och det gjorde v�l
inte saken b�ttre?
307
00:17:24,271 --> 00:17:25,977
Nej, f�r tusan.
308
00:17:26,359 --> 00:17:28,240
Det var ju ett sk�mt.
309
00:17:28,320 --> 00:17:30,039
Men hon s�g inte
det roliga i det,
310
00:17:30,064 --> 00:17:31,848
och gjorde en h�na av en fj�der.
311
00:17:31,873 --> 00:17:34,790
Men vad kan man f�rv�nta sig
av dessa f�rbannade Matildor.
312
00:17:34,791 --> 00:17:37,151
Det som de fyller deras
huvuden med nuf�rtiden.
313
00:17:37,176 --> 00:17:40,405
Medlemmar i bekv�ma sko-brigaden,
det �r vad de �r.
314
00:17:40,430 --> 00:17:42,520
Och var var du i g�r kv�ll,
f�r protokollet?
315
00:17:42,545 --> 00:17:45,086
Jag var inte p� kanalv�gen
och gjorde slut p� Petra Cornwell,
316
00:17:45,111 --> 00:17:46,426
Det kan jag lova dig.
317
00:17:46,451 --> 00:17:48,674
Det som h�nde henne
�r verkligen hemskt.
318
00:17:48,699 --> 00:17:50,938
Jag skulle inte �nska min
v�rsta fiende det, men...
319
00:17:52,061 --> 00:17:53,764
...jag har inget
med det att g�ra.
320
00:17:54,205 --> 00:17:55,188
Sir...
321
00:17:57,532 --> 00:18:00,665
Sturgis advokar har ans�kt
om att fallet ska l�ggas ner,
322
00:18:00,690 --> 00:18:03,089
och att han omedelbart friges.
323
00:18:03,392 --> 00:18:06,231
Varken avdelningen eller staten
kommer att mots�tta sig det.
324
00:18:07,120 --> 00:18:08,379
Idag...
325
00:18:09,749 --> 00:18:11,269
...av alla dagar.
326
00:18:12,287 --> 00:18:13,304
Sir?
327
00:18:16,311 --> 00:18:19,045
Min fru lommer tillbaka fr�n USA.
328
00:18:21,392 --> 00:18:23,607
Vet ni hur
behandlingen gick sir?
329
00:18:23,632 --> 00:18:26,403
Det var ett f�rs�k, men...
330
00:18:27,431 --> 00:18:28,569
...vi hyser hopp.
331
00:18:32,952 --> 00:18:34,271
Det �r han, sir.
332
00:18:34,296 --> 00:18:36,567
Det �r inte s�
avdelningen ser p� saken.
333
00:18:37,648 --> 00:18:40,486
Vi m�ste inse fakta, Thursday.
Vi tog fel.
334
00:18:40,551 --> 00:18:42,704
Ohyggligt fel.
335
00:18:42,729 --> 00:18:46,191
Vi hade fel, och kanalv�gsm�rdaren
�r fortfarande p� fri fot.
336
00:18:49,306 --> 00:18:51,224
Jag har f�rlorat mitt jobb,
min f�rs�rjning.
337
00:18:51,249 --> 00:18:53,058
Mitt namn har dragits i smutsen.
338
00:18:53,083 --> 00:18:55,565
Polisen visste att jag inte gjort det,
men fortsatte �nd� denna charad.
339
00:18:55,590 --> 00:18:57,286
T�nker du vidta
�tg�rder mot dem?
340
00:18:57,311 --> 00:18:58,911
Jag har talat med min advokat,
Mr Vholes, och han har
341
00:18:58,912 --> 00:19:00,732
r�tt mig att avvakta.
342
00:19:01,052 --> 00:19:02,450
Och det som g�r mig illam�ende,
343
00:19:02,475 --> 00:19:03,857
�r att medan de
h�llit mig inl�st
344
00:19:03,882 --> 00:19:06,267
s� har den verklige kanalv�gs-
m�rdaren kunnat sl� till igen.
345
00:19:06,292 --> 00:19:08,592
Och det �r of�rl�tligt.
346
00:19:09,124 --> 00:19:11,036
Jag hoppas de tar
honom den h�r g�ngen.
347
00:19:11,237 --> 00:19:12,371
Tack.
348
00:19:16,904 --> 00:19:19,103
Han har inte fel.
- Men det hade ni.
349
00:19:19,128 --> 00:19:21,171
F�rsta offrets pojkv�n?
350
00:19:21,640 --> 00:19:24,894
Han verkade f�r sj�lvklar f�r mig.
- Och han hade alibi.
351
00:19:25,592 --> 00:19:28,712
Man hart sagt mig att dina konstiga
olyckor inte �r n�t att jobba med, tyv�rr.
352
00:19:28,761 --> 00:19:30,639
Normalt att det h�nder
olyckor och att folk d�r.
353
00:19:30,687 --> 00:19:33,327
Vad ska jag s�ga?
- Vet inte, att jag inte �r tokig.
354
00:19:33,361 --> 00:19:35,998
att det ligger n�t i det jag s�ger,
och att du inte gett upp.
355
00:19:36,023 --> 00:19:37,229
Har du...
356
00:19:37,757 --> 00:19:38,917
gett upp?
357
00:19:39,096 --> 00:19:40,894
Jag tror inte du �r tokig.
358
00:19:41,031 --> 00:19:43,719
Det var en l�ttnad.
F�r jag har f�tt reda p� mer.
359
00:19:45,232 --> 00:19:47,092
Jag b�rjade fundera
360
00:19:47,117 --> 00:19:48,991
om det var n�t som
bara h�nde h�r i Oxford,
361
00:19:48,992 --> 00:19:51,120
eller om det fanns
n�t l�ngre bort.
362
00:19:51,145 --> 00:19:51,985
Och?
363
00:19:52,010 --> 00:19:55,554
Och jag hittade ett
dussin d�dsolyckor
364
00:19:55,579 --> 00:19:58,250
i Dover och Uttoxeter
inder det senaste �ret.
365
00:19:58,560 --> 00:19:59,871
Utanf�r ditt omr�de.
366
00:19:59,896 --> 00:20:02,066
Men jag tyckte det
kunde vara v�rt att titta p�.
367
00:20:02,982 --> 00:20:04,781
Men det h�r �r Oxford.
368
00:20:04,807 --> 00:20:07,157
Jag var p� f�rh�ret.
En Mr och Mrs Jones.
369
00:20:08,015 --> 00:20:11,277
De fick balkongen m�lad
bara ett par veckor tidigare.
370
00:20:11,929 --> 00:20:14,231
S�g n�gon honom falla?
- Frun.
371
00:20:14,672 --> 00:20:16,716
Hon gick till bilen, d�runder.
372
00:20:16,741 --> 00:20:19,060
Han gick ut p� balkongen
f�r att vinka av henne.
373
00:20:19,168 --> 00:20:20,373
Och den vek sig.
374
00:20:20,648 --> 00:20:23,773
f�rs�kringsbolaget sa
att bultarna var avrostade.
375
00:20:24,087 --> 00:20:26,286
Men dom hade inte anledning
att tvivla p� att det var en olycka?
376
00:20:26,311 --> 00:20:28,219
Jag tror inte de skulle
betalat n�got annars.
377
00:20:28,244 --> 00:20:29,815
Varf�r det, fick hon mycket?
378
00:20:30,180 --> 00:20:31,594
Hon fick s� hon klarade sig.
379
00:20:31,619 --> 00:20:34,349
Men det hade varit
annat om hon hade fallit.
380
00:20:34,412 --> 00:20:35,490
Hur d�?
381
00:20:35,515 --> 00:20:36,815
Deras son hade skulder
382
00:20:36,840 --> 00:20:39,934
s� hon s�lde sin livf�rs�kring
utan att ber�tta f�r maken.
383
00:20:41,143 --> 00:20:43,671
Ja. Och om hon hade
fallit fr�n balkongen,
384
00:20:43,672 --> 00:20:45,631
s� hade inte Mr
Jones f�tt n�nting.
385
00:20:45,656 --> 00:20:47,192
Inte ett r�tt �re.
386
00:21:03,372 --> 00:21:04,732
Miss Tate?
387
00:21:05,872 --> 00:21:08,614
Jag undrar om vi kan
prata ett �gonblick?
388
00:21:15,777 --> 00:21:17,337
Jag gick till arbetarklubben.
389
00:21:17,362 --> 00:21:19,498
De sa att du inte var d�r l�ngre.
- Jag kunde inte.
390
00:21:20,334 --> 00:21:22,038
Inte efter allt som h�nt.
391
00:21:22,485 --> 00:21:24,152
Du var mycket modig.
392
00:21:25,469 --> 00:21:28,321
Jag f�r otur med mig.
- Nej, det tror jag inte.
393
00:21:29,377 --> 00:21:31,694
Jag undrar om jag
f�r prata lite med dig.
394
00:21:44,742 --> 00:21:46,375
Jag vill bara fr�ga dig
395
00:21:46,400 --> 00:21:49,912
om det som h�nde med Molly Andrews
p� kanalv�gen vid ny�ret.
396
00:21:50,404 --> 00:21:51,902
Du s�g ingenting...
- Nej.
397
00:21:51,957 --> 00:21:53,041
...med Tony?
398
00:21:53,831 --> 00:21:54,923
Nej.
399
00:21:54,948 --> 00:21:56,179
Det sa jag ju.
400
00:21:57,351 --> 00:22:00,240
Jag vill bara gl�mma det.
- Och den andra flickan d�?
401
00:22:00,265 --> 00:22:02,865
Bridget Mulcahy.
S�g du n�nting?
402
00:22:03,042 --> 00:22:04,966
N�nting alls?
- Jag vill..
403
00:22:05,939 --> 00:22:07,724
Jag vill bara f� vara ifred.
404
00:22:07,772 --> 00:22:09,012
Sn�lla.
405
00:22:13,552 --> 00:22:16,770
Ytterligare en flicka d�dades
p� kanalv�gen i g�r kv�ll.
406
00:22:19,167 --> 00:22:21,676
S�g du n�nting?
- Jag har inget att s�ga.
407
00:22:23,047 --> 00:22:24,100
Tack d�.
408
00:22:24,580 --> 00:22:26,595
F�rl�t att jag besv�rat dig.
409
00:22:28,670 --> 00:22:30,058
Vad finns d�rinne?
410
00:22:30,376 --> 00:22:31,455
Ingenting.
411
00:22:32,896 --> 00:22:34,060
Ingenting.
412
00:22:34,328 --> 00:22:36,847
Sn�lla, g� inte in dit.
413
00:22:36,872 --> 00:22:39,212
Sn�lla, g� inte in...
- Det �r lugnt.
414
00:22:41,344 --> 00:22:43,647
Vad �r det?
�r det det du ser?
415
00:22:47,274 --> 00:22:49,260
Jag t�nkte att om
jag sl�pper ut det...
416
00:22:50,705 --> 00:22:53,455
...ut ur mitt huvud,
s� skulle det sluta.
417
00:22:54,982 --> 00:22:56,383
Men det har det inte.
418
00:23:00,952 --> 00:23:03,054
Och varf�r aluminiumfolien?
419
00:23:04,086 --> 00:23:05,670
F�r att h�lla det f�ngen.
420
00:23:06,383 --> 00:23:07,463
Det?
421
00:23:10,551 --> 00:23:11,695
Honom.
422
00:23:20,737 --> 00:23:21,937
Vem �r han?
423
00:23:24,872 --> 00:23:26,431
Han kommer n�r jag inte tittar.
424
00:23:27,121 --> 00:23:28,732
Jag k�nner hans lukt f�rst.
425
00:23:30,357 --> 00:23:31,544
Liksom en...
426
00:23:32,862 --> 00:23:34,336
...lukt av brand.
427
00:23:34,361 --> 00:23:36,435
Sedan kan jag se
honom i �gonvr�n.
428
00:23:37,480 --> 00:23:39,530
Men om man v�nder sig
f�r snabbt f�rsvinner han.
429
00:23:40,162 --> 00:23:41,996
Jag vet att han inte �r d�r.
430
00:23:43,249 --> 00:23:44,632
Han kan inte det.
431
00:23:44,672 --> 00:23:47,151
Men det m�ste han v�l,
om jag kan se honom?
432
00:23:47,152 --> 00:23:48,847
Kan du se honom nu?
433
00:23:52,312 --> 00:23:54,340
Miss Tate, det finns ingen d�r.
434
00:23:56,573 --> 00:23:59,533
Det �r ingen fara.
Ses�, det �r ingen d�r.
435
00:23:59,827 --> 00:24:01,389
Det finns ingen d�r.
436
00:24:02,611 --> 00:24:03,988
Det �r ingen d�r.
437
00:24:05,507 --> 00:24:07,626
Jag �r orolig f�r
ditt v�lbefinnande.
438
00:24:08,664 --> 00:24:11,750
Du borde inte vara h�r sj�lv.
Finns det n�n jag kan ringa?
439
00:24:11,751 --> 00:24:13,522
N�n familjemedlem eller...?
440
00:24:13,547 --> 00:24:14,747
Nej.
441
00:24:15,355 --> 00:24:16,939
Nej det finns ingen.
442
00:24:18,374 --> 00:24:20,625
Ber�tta inte f�r n�n om det h�r.
443
00:24:22,142 --> 00:24:24,555
Jag vill inte ha n�n l�kare.
444
00:24:25,433 --> 00:24:28,200
De har omh�ndertagit mig tidigare,
och jag vet hur de d�r st�llena �r.
445
00:24:30,829 --> 00:24:31,956
Sn�lla...
446
00:24:39,650 --> 00:24:41,451
S� d�r ja.
447
00:24:44,236 --> 00:24:46,467
G� h�rifr�n,
innan jag sparkar till dig.
448
00:24:46,509 --> 00:24:47,918
Vik h�dan.
449
00:24:48,902 --> 00:24:50,322
S�ja, s�ja.
450
00:24:52,026 --> 00:24:54,750
Jag v�xte upp i
en pub. En stor en.
451
00:24:54,909 --> 00:24:57,106
I gath�rnet.
Fyra v�ningar.
452
00:24:57,185 --> 00:24:59,989
P� s�ndagseftermiddagarna
efter st�ngning...
453
00:25:00,418 --> 00:25:03,101
...ville kusin Kevin att vi
alla skulle leka kurrag�mma.
454
00:25:03,503 --> 00:25:06,103
Men han kallade det,
jag gillar halsar.
455
00:25:06,740 --> 00:25:08,179
F�rom man blev tagen
456
00:25:08,273 --> 00:25:11,752
h�ll han ner en och tryckte
ett stort bl�tt hallon mot halsen.
457
00:25:11,999 --> 00:25:14,352
f�r att visa att allt
bara var en skojig lek.
458
00:25:14,950 --> 00:25:16,592
Men jag tror inte det var det.
459
00:25:16,886 --> 00:25:17,878
En lek.
460
00:25:18,473 --> 00:25:19,616
Inte f�r honom.
461
00:25:20,640 --> 00:25:23,812
Han r�knade till 100 och
vi sprang och g�mde oss.
462
00:25:26,687 --> 00:25:30,265
Jag g�mde mig i fasters garderob
bland en massa p�lsar och s�nt.
463
00:25:31,785 --> 00:25:33,598
De kallas visst stolor?
464
00:25:33,832 --> 00:25:36,614
Som ska se ut som
r�var eller andra djur.
465
00:25:37,631 --> 00:25:40,874
Tassarna h�nger ner och
fastsydda �gon av glas.
466
00:25:43,353 --> 00:25:47,258
Och s� lukten av handv�skor,
allt var unket.
467
00:25:48,708 --> 00:25:52,203
Parfym och l�ppstift
och gamla s�tsaker,
468
00:25:52,236 --> 00:25:55,121
blandat med
mintkarameller och cigaretter.
469
00:25:57,489 --> 00:25:58,730
Hall�?
470
00:25:58,755 --> 00:26:00,001
Sl�pp ut mig.
471
00:26:00,282 --> 00:26:03,386
N�n m�ste ha l�st in mig.
472
00:26:05,105 --> 00:26:06,424
Jag kunde inte...
473
00:26:07,637 --> 00:26:11,338
Jag skrek och skrek tills
jag kippade efter andan.
474
00:26:14,102 --> 00:26:18,142
Jag m�ste ha andats in
en fj�der eller p�lsstr�, f�r...
475
00:26:19,463 --> 00:26:21,517
...jag drog efter andan.
476
00:26:23,406 --> 00:26:24,976
Jag kunde inte andas.
477
00:26:29,445 --> 00:26:31,019
Och sedan minns jag bara...
478
00:26:33,152 --> 00:26:35,588
att jag vaknade i min
s�ng och det var tedags.
479
00:26:37,344 --> 00:26:40,120
Jag h�rde hur de
�ppnade baren d�rnere.
480
00:26:42,831 --> 00:26:44,531
Jag m�ste ha svimmat, eller...
481
00:26:45,511 --> 00:26:47,499
...f�tt ett av mina anfall.
482
00:26:49,031 --> 00:26:50,401
Och var �r han nu?
483
00:26:50,426 --> 00:26:51,623
Kevin.
484
00:26:52,293 --> 00:26:53,433
D�d.
485
00:26:55,406 --> 00:26:56,790
De dog allihop.
486
00:26:58,991 --> 00:27:00,470
Det var en eldsv�da.
487
00:27:00,868 --> 00:27:02,549
Jag var den enda som kom ut.
488
00:27:03,765 --> 00:27:05,613
En brandman hittade mig, men...
489
00:27:06,999 --> 00:27:08,664
..alla andra dog.
490
00:27:16,224 --> 00:27:17,513
S� d�r ja...
491
00:27:21,769 --> 00:27:23,853
Jag �r glad att vara hemma.
492
00:27:24,791 --> 00:27:26,922
Jag har saknat dig, Puli...
493
00:27:27,555 --> 00:27:28,551
s� mycket.
494
00:27:28,591 --> 00:27:30,877
Och jag har saknat dig.
495
00:27:31,691 --> 00:27:33,366
Var det mycket jobbigt?
496
00:27:35,130 --> 00:27:36,290
Oerh�rt.
497
00:27:37,369 --> 00:27:40,048
Men Dr Schneider s�ger
att det finns goda tecken.
498
00:27:40,096 --> 00:27:42,555
R�ntgen visar en
minskning i b�da lungorna.
499
00:27:42,580 --> 00:27:45,528
Han har hopp om att
behandlingen har satt ig�ng...
500
00:27:45,679 --> 00:27:47,590
...n�n sorts tillbakag�ng.
501
00:27:47,630 --> 00:27:49,629
Det �r ju h�rligt, k�ra du.
502
00:27:50,210 --> 00:27:51,602
H�rligt.
503
00:28:25,717 --> 00:28:26,954
Fred...
504
00:28:31,982 --> 00:28:33,424
Jag varnade henne.
505
00:28:33,505 --> 00:28:35,574
Saken �r den att
jag varnade henne.
506
00:28:36,465 --> 00:28:38,031
Varnade vem?
507
00:28:38,731 --> 00:28:40,052
Bridget.
508
00:28:43,705 --> 00:28:45,991
Ett par dagar innan det h�nde,
var jag...
509
00:28:46,215 --> 00:28:47,352
nere p� kanalv�gen.
510
00:28:47,377 --> 00:28:49,808
Hon skulle tr�ffa sin pojkv�n.
511
00:28:50,973 --> 00:28:52,733
Jag pratade med henne.
512
00:28:54,729 --> 00:28:57,671
Jag sa �t henne att
inte g� d�r ensam.
513
00:29:01,735 --> 00:29:03,998
Jag skulle ha varit mer best�md.
514
00:29:05,297 --> 00:29:07,047
Varf�r var du inte det d�?
515
00:29:10,313 --> 00:29:12,112
Folk trodde annat.
516
00:29:12,622 --> 00:29:14,168
Vilka d�?
517
00:29:17,640 --> 00:29:19,792
F�rl�t, jag borde ha ringt.
518
00:29:19,826 --> 00:29:21,960
Ingen fara.
Allt v�l?
519
00:29:22,111 --> 00:29:23,111
Ja.
520
00:29:24,232 --> 00:29:26,385
Har du n�got att dricka?
- Sj�lvklart.
521
00:29:26,441 --> 00:29:29,023
Vin eller...?
- Whisky, om du har n�n.
522
00:29:30,951 --> 00:29:32,431
Vad �r allt det h�r?
523
00:29:35,225 --> 00:29:36,230
Det �r arbete.
524
00:29:36,255 --> 00:29:38,172
Det ser hemskt ut.
525
00:29:38,393 --> 00:29:40,821
En rad med bisarra olyckor?
526
00:29:40,904 --> 00:29:42,502
Kanske, kanske inte.
527
00:29:42,591 --> 00:29:45,674
Om, de inte �r olyckor har vi att
g�ra med n�got riktigt makabert.
528
00:29:46,134 --> 00:29:47,928
Vad �r det f�r fel?
529
00:29:52,672 --> 00:29:54,363
Du �r min v�n, eller hur?
530
00:29:54,879 --> 00:29:56,323
Jag vill �tminstone tro det.
531
00:29:56,912 --> 00:29:58,360
Jag beh�ver din hj�lp.
532
00:29:58,712 --> 00:29:59,860
R�d.
533
00:30:01,072 --> 00:30:02,439
Om vad d�?
534
00:30:02,831 --> 00:30:04,011
Min fru.
535
00:30:04,397 --> 00:30:06,570
Jag vet att det l�ter galet,
men hon...
536
00:30:06,628 --> 00:30:08,356
De senaste tre m�naderna...
537
00:30:09,022 --> 00:30:11,247
Jag tror hon tr�ffar n�gon annan.
538
00:30:14,609 --> 00:30:17,313
Varf�r tror du det?
539
00:30:18,311 --> 00:30:19,642
Hon har varit...
540
00:30:19,667 --> 00:30:20,987
Jag vet inte.
541
00:30:21,599 --> 00:30:24,619
Men sedan vi kom tillbaka fr�n Monte,
har n�t f�r�ndrats.
542
00:30:26,848 --> 00:30:30,166
Men ni var i Antibes �ver
sommaren. Hur var det?
543
00:30:30,191 --> 00:30:31,427
Enkels�ngar.
544
00:30:31,452 --> 00:30:33,296
Hon s�ger att jag snarkar,
men det g�r jag inte.
545
00:30:33,321 --> 00:30:35,145
Har du talat med henne om det?
546
00:30:35,986 --> 00:30:37,367
Jag �r r�dd.
547
00:30:37,912 --> 00:30:39,432
Vad ska man s�ga?
548
00:30:41,632 --> 00:30:43,382
Jag �r nog tyv�rr...
549
00:30:44,480 --> 00:30:47,039
Jag �r nog den siste du
ska fr�ga om s�nt h�r..
550
00:30:51,495 --> 00:30:53,605
Det kommer s�kert att ordna sig.
551
00:30:54,046 --> 00:30:56,881
Ge henne lite tid att fundera,
lite andrum.
552
00:30:57,031 --> 00:30:59,883
Ja, du har kanske r�tt.
553
00:31:00,392 --> 00:31:01,554
Tack.
554
00:31:02,189 --> 00:31:04,351
Du �r en bra v�n, Morse.
555
00:31:21,402 --> 00:31:22,736
Jobba p�, tjejer.
556
00:31:23,904 --> 00:31:25,300
N�gra varv till.
557
00:31:56,487 --> 00:31:59,464
Det ser ut som om jag
lurat dig p� fel sp�r, kompis.
558
00:31:59,822 --> 00:32:01,262
Olycka, eller hur doktorn?
559
00:32:01,572 --> 00:32:03,211
Det ser s� ut.
560
00:32:03,950 --> 00:32:06,395
Hon steg upp p�
stegen i biblioteket
561
00:32:06,420 --> 00:32:08,865
f�r att ta n�nting
uppep� bokhyllan.
562
00:32:09,273 --> 00:32:12,449
Hon str�ckte sig efter det.
563
00:32:13,278 --> 00:32:14,782
Stegen gled.
564
00:32:14,807 --> 00:32:18,999
Och s� f�ll hon och
slog huvudet i bysten.
565
00:32:19,711 --> 00:32:21,687
Bara en konstig olycka.
566
00:32:22,544 --> 00:32:25,911
Jag observerade att
bromsarna p� hjulen...
567
00:32:26,349 --> 00:32:28,454
...s�g ganska op�litliga ut.
568
00:32:32,161 --> 00:32:33,401
Ja.
569
00:32:33,663 --> 00:32:34,964
N�r dog hon?
570
00:32:35,116 --> 00:32:36,698
Runt midnatt.
571
00:32:40,460 --> 00:32:43,019
Och allt �r precis
som du fann det?
572
00:32:43,044 --> 00:32:45,252
Exakt som du fann det?
- Ja.
573
00:32:46,097 --> 00:32:47,403
Hurs�?
574
00:32:53,882 --> 00:32:56,369
Har hon n�gra
sl�ktingar vi kan meddela?
575
00:32:56,406 --> 00:32:58,694
B�da f�r�ldrarna �r d�da, och...
576
00:32:59,159 --> 00:33:01,185
hon var enda barnet. Ogift.
577
00:33:01,243 --> 00:33:04,304
S� jag tror hon fick ut pengar ur
fastigheten f�r att komma till colleget.
578
00:33:04,381 --> 00:33:05,907
Det kan inte vara mycket.
579
00:33:05,932 --> 00:33:07,691
Hennes hus var h�gt bel�nat
580
00:33:07,723 --> 00:33:09,761
och de f�rs�kringar och
sparade medel hon hade
581
00:33:09,777 --> 00:33:11,222
gick �t till depositionsavgiften
582
00:33:11,262 --> 00:33:12,405
Hur d�?
583
00:33:12,436 --> 00:33:14,314
Hon l�ste in en
del f�rs�kringar,
584
00:33:14,339 --> 00:33:16,059
livf�rs�kring och livr�nta,
585
00:33:16,084 --> 00:33:18,286
f�r att f� fram det hon
m�ste betala f�r huset.
586
00:33:18,311 --> 00:33:20,001
N�got nytt ang�ende Petra?
587
00:33:20,066 --> 00:33:21,907
Tyv�rr inte.
588
00:33:22,716 --> 00:33:26,226
Vem det �n �r, s� har han
tagit sin sista person fr�n Matilda
589
00:33:26,513 --> 00:33:29,676
Om inte ni kan skydda oss,
kommer samh�llet att f�rsvara sig sj�lvt.
590
00:33:29,764 --> 00:33:32,162
Jag avr�der er att ta
saken i egna h�nder.
591
00:33:32,187 --> 00:33:33,598
Vi g�r det vi m�ste.
592
00:33:33,623 --> 00:33:36,218
Men jag lovar att ingen
mer av oss ska d�.
593
00:33:38,749 --> 00:33:39,827
Morse.
594
00:33:43,126 --> 00:33:44,444
Vad �r det h�r?
595
00:33:45,476 --> 00:33:47,706
Det...har h�nt en olycka.
596
00:33:48,182 --> 00:33:49,781
En d�dsolycka.
597
00:33:50,658 --> 00:33:51,910
Vad g�r ni h�r?
598
00:33:51,935 --> 00:33:53,506
Vi ska tr�ffa skattm�staren
599
00:33:53,507 --> 00:33:56,107
f�r att diskutera en v�lg�renhetskonsert
f�r Ludos donationsfond.
600
00:33:56,926 --> 00:33:59,246
Men det �r kanske
inte l�mpligt nu.
601
00:34:00,108 --> 00:34:02,415
Det h�r �r
kriminalkommissarie Thursday.
602
00:34:02,440 --> 00:34:05,048
Det h�r �r Mr och Mrs Talenti.
- Ludo.
603
00:34:05,506 --> 00:34:06,562
Ludo?
604
00:34:06,603 --> 00:34:08,917
Det st�mmer.
- Precis som spelet?
605
00:34:09,844 --> 00:34:12,282
F�rkortning av Ludovico.
Men ja, just det.
606
00:34:12,869 --> 00:34:14,560
Och vad sysslar de med h�r?
607
00:34:15,507 --> 00:34:17,937
Ingenting, sir. Mr och Mrs Talenti
�r bara mina v�nner.
608
00:34:17,962 --> 00:34:19,481
De �r h�r f�r att
tr�ffa skattm�staren.
609
00:34:20,194 --> 00:34:22,022
Om ni urs�ktar.
610
00:34:22,146 --> 00:34:23,962
Kommissarien. Morse.
611
00:34:23,987 --> 00:34:26,167
Trevligt att ses, sir.
- Madam.
612
00:34:30,800 --> 00:34:32,001
N�?
613
00:34:33,092 --> 00:34:35,252
En olycka, tydligen.
614
00:34:35,615 --> 00:34:38,323
Hon f�ll fr�n en stege n�r
hon str�ckte sig efter en bok.
615
00:34:38,583 --> 00:34:41,002
Och var kommer "tydligen" in i bilden?
- Lyset var sl�ckt.
616
00:34:41,027 --> 00:34:43,427
Sv�rt att hitta en bok i m�rkret,
kan man tycka.
617
00:34:43,452 --> 00:34:46,203
S� du tror att n�n
sl�ckte sedan hon fallit?
618
00:34:46,228 --> 00:34:48,565
Nej, jag tror att det var en av
Dorothera Frazils konstiga olyckor.
619
00:34:48,590 --> 00:34:51,348
Vi har redan g�tt igenom det.
Inget att h�mta d�r.
620
00:34:51,748 --> 00:34:53,859
Kan lika g�rna vara
den som hittade kroppen,
621
00:34:53,884 --> 00:34:56,722
eller den polis som
var f�rst p� platsen.
622
00:34:56,963 --> 00:34:58,859
Inte f�r att de skulle erk�nna det,
men det h�nder.
623
00:34:58,884 --> 00:35:00,883
Det borde det inte.
- Men det g�r det.
624
00:35:00,982 --> 00:35:03,135
Man kan inte bygga upp ett fall
om att n�n springer runt i Oxford
625
00:35:03,160 --> 00:35:07,277
och d�dar slumpvisa fr�mlingar
p� att en lysknapp inte �r p�.
626
00:35:09,243 --> 00:35:10,993
N�nting fr�n kanalv�gen?
627
00:35:11,985 --> 00:35:13,110
Nej.
628
00:35:15,539 --> 00:35:18,376
Jag tycker vi har
tillr�ckligt med lik d�r.
629
00:35:18,963 --> 00:35:20,234
Jag har talat med McNutt.
630
00:35:20,323 --> 00:35:22,696
Han har ett jobb
ledigt d�r efter jul.
631
00:35:22,721 --> 00:35:23,827
V�nta nu...
632
00:35:25,027 --> 00:35:27,347
S� du tar bort mig
fr�n kanalv�gsfallet?
633
00:35:27,746 --> 00:35:28,769
Ja.
634
00:35:30,057 --> 00:35:32,265
S� �r det med det.
- Det kan du inte.
635
00:35:32,516 --> 00:35:34,621
Om du vill f�nga honom,
beh�ver du mig.
636
00:35:34,653 --> 00:35:36,223
Jag beh�ver n�n jag kan lita p�.
637
00:35:36,281 --> 00:35:38,841
Jag �r din assistent,
ingen jas�gare.
638
00:35:39,065 --> 00:35:41,308
Jag �r h�r f�r att h�lla dig till lagen,
och s�ga till
639
00:35:41,333 --> 00:35:43,349
n�r du �r p� fel
sp�r. Det �r mitt jobb.
640
00:35:43,374 --> 00:35:44,655
Inte l�ngre.
641
00:35:45,171 --> 00:35:47,452
Jag ska utse
Siddle till assistent.
642
00:35:47,733 --> 00:35:50,443
Du �r avkopplad,
jag m�ste ha n�n som �r rumsren.
643
00:35:50,736 --> 00:35:53,034
Nu �r ett l�mpligt tillf�lle.
- Ja.
644
00:36:09,067 --> 00:36:10,208
Misantrop.
645
00:36:10,233 --> 00:36:12,033
V�gr�tt 30, 9 bokst�ver.
646
00:36:12,229 --> 00:36:14,655
"Liksom Scrooge v�cker
han upp v�lnadens vrede."
647
00:36:14,985 --> 00:36:16,152
Jag sparade p� det.
648
00:36:16,177 --> 00:36:18,414
Nej d�. Du hade k�rt fast.
649
00:36:20,027 --> 00:36:22,495
N�got mer fr�n
bunten jag gav dig?
650
00:36:23,748 --> 00:36:26,460
Jag har g�tt igenom
Dover och Uttoxeter.
651
00:36:26,988 --> 00:36:28,708
Man jag har just kommit
fr�n Lady Matilda's.
652
00:36:28,733 --> 00:36:30,052
Jag tror vi har en till.
653
00:36:30,077 --> 00:36:32,486
Dr Nancy Deveen,
som fallit fr�n en stege.
654
00:36:34,877 --> 00:36:37,198
Den d�r pub-branden
jag ringde dig om.
655
00:36:37,223 --> 00:36:38,241
Fick du tag p� n�nting?
656
00:36:38,266 --> 00:36:40,092
Inget som n�mnde
n�gon Jenny Tate.
657
00:36:40,117 --> 00:36:43,297
Men jag hittade en
rapport fr�n 1949.
658
00:36:43,408 --> 00:36:45,359
The Wolf's Head i Watlington.
659
00:36:45,384 --> 00:36:47,747
Tre barn,
tv� flickor och en pojke,
660
00:36:47,748 --> 00:36:50,675
f�r�ldral�sa, som bodde hos
en faster en farbror och en kusin.
661
00:36:50,700 --> 00:36:52,445
Och vad h�nde?
- Alla dog,
662
00:36:52,470 --> 00:36:54,699
f�rutom en av flickorna.
663
00:36:54,728 --> 00:36:56,217
Phyllis Linden.
664
00:36:56,803 --> 00:36:59,922
Man misst�nkte att hon startat
branden. Men hon blev aldrig �talad.
665
00:36:59,986 --> 00:37:04,065
Men hon var allvarligt
st�rd och togs omhand.
666
00:37:06,902 --> 00:37:09,068
Men hon kan ha bytt namn,
antar jag.
667
00:37:09,093 --> 00:37:10,238
Skulle inte du det?
668
00:37:10,263 --> 00:37:12,462
Men allt jag hittade finns d�r.
669
00:37:12,487 --> 00:37:14,285
Om du urs�ktar mig...
670
00:37:15,422 --> 00:37:17,493
...jag ska till Lady M.
671
00:37:17,539 --> 00:37:19,418
H�ll mig underr�ttad.
- Det ska jag.
672
00:37:19,467 --> 00:37:20,751
Tack f�r det h�r.
673
00:37:43,742 --> 00:37:46,022
Kom igen.
- Kom igen tjejer.
674
00:37:46,046 --> 00:37:48,266
M�rdare.
- Din j�vel.
675
00:37:48,775 --> 00:37:50,568
L�t honom inte slippa undan.
676
00:38:29,828 --> 00:38:30,991
Vem �r han?
677
00:38:31,016 --> 00:38:33,616
En man vid namn Clemens, sir.
David Clemens.
678
00:38:33,940 --> 00:38:35,962
Jobbar p� morrisfabriken.
En h�lsofanatiker.
679
00:38:35,996 --> 00:38:38,782
Clemens...
Varf�r k�nns det namnet bekant?
680
00:38:38,807 --> 00:38:41,462
Han hittade den f�rsta kroppen.
P�st�r han �tminstone.
681
00:38:41,487 --> 00:38:43,286
Molly Andrews, barflickan.
682
00:38:43,371 --> 00:38:45,543
Hans hus �r rena
mus�et �ver brottet.
683
00:38:45,568 --> 00:38:47,735
Tidningsurklipp �verallt.
684
00:38:53,129 --> 00:38:54,481
Hur �r det med honom?
685
00:38:55,964 --> 00:38:57,165
I koma.
686
00:38:58,963 --> 00:39:00,338
�r du okej?
687
00:39:01,980 --> 00:39:03,018
Ja.
688
00:39:04,443 --> 00:39:06,403
Nej. Jag vet inte.
689
00:39:08,323 --> 00:39:09,843
Allt �r bara...
690
00:39:13,308 --> 00:39:15,427
Jag var okej, och s�...
691
00:39:17,169 --> 00:39:18,521
Den d�r visslingen.
692
00:39:18,828 --> 00:39:20,980
Det m�ste varit det
sista Petra h�rde.
693
00:39:22,609 --> 00:39:25,021
"Now a ghost
wheels her barrow..."
694
00:39:32,287 --> 00:39:33,553
Det �r hemskt
695
00:39:37,935 --> 00:39:40,076
Ja, vi lyckades, kompis.
696
00:39:41,328 --> 00:39:43,363
Att s�ga vi, �r v�l att ta i.
697
00:39:43,388 --> 00:39:45,005
Hur som helst �r det gjort.
698
00:39:45,030 --> 00:39:46,634
"In Dublin's fair city."
699
00:39:46,659 --> 00:39:49,578
Det var den som Clemens visslade
enligt Dr Byrne.
700
00:39:49,603 --> 00:39:52,143
Molly Malone, inte Antonio.
Varf�r det, tror du?
701
00:39:52,168 --> 00:39:54,450
Nej, nej, s�g inte det.
702
00:39:54,799 --> 00:39:56,675
Om han visslade n�got annat,
703
00:39:56,715 --> 00:39:58,723
var det f�r att han bytt melodi.
704
00:39:58,747 --> 00:40:01,099
G� hem och sov lite, okej?
705
00:40:09,584 --> 00:40:10,797
Morse.
706
00:40:10,926 --> 00:40:12,064
Det �r Ludo.
707
00:40:12,089 --> 00:40:13,409
Jag beh�ver din hj�lp.
708
00:40:13,505 --> 00:40:14,949
Vad �r det f�r fel?
709
00:40:15,467 --> 00:40:18,347
Jag har bokat bord p�
Augustos klockan ett i morgon.
710
00:40:18,863 --> 00:40:20,302
Vi ses d�r.
711
00:40:20,327 --> 00:40:21,343
Okej.
712
00:40:24,201 --> 00:40:25,445
Ses i morgon.
713
00:41:17,299 --> 00:41:19,617
Jag har sett att du var med
i George Fontayne-fallet.
714
00:41:19,642 --> 00:41:22,315
En pojke f�rsvann
fr�n Pierton 1949.
715
00:41:25,161 --> 00:41:26,387
Ja, just det.
716
00:41:26,868 --> 00:41:30,602
Vi tog upp det till ny
pr�vning tio �r senare -59.
717
00:41:30,924 --> 00:41:32,445
Kidnappning antog man
718
00:41:32,470 --> 00:41:34,907
f�r inget meddelande kom,
och han �terfanns aldrig.
719
00:41:34,908 --> 00:41:36,327
N�n misst�nkt?
720
00:41:36,507 --> 00:41:38,946
De vanliga. S�na som
ofredat barn och liknande.
721
00:41:38,971 --> 00:41:41,950
Vi tog in dem igen vid ompr�vningen,
men det gav inget.
722
00:41:42,473 --> 00:41:44,037
Vad tror du h�nde?
723
00:41:44,316 --> 00:41:46,355
Mest troligt att n�n tog honom.
724
00:41:46,499 --> 00:41:49,338
eller s� drunknade han.
Finns m�nga vattendrag d�r.
725
00:41:49,616 --> 00:41:51,175
Och han tyckte om att leka ute.
726
00:41:51,200 --> 00:41:54,591
Man draggade i kanaler och floder,
men utan framg�ng.
727
00:41:54,616 --> 00:41:57,594
Varf�r undrar du?
- Bra en grej jag kikar p�.
728
00:41:59,596 --> 00:42:01,419
Jag trodde du skulle
till puben med de andra.
729
00:42:01,467 --> 00:42:04,710
Fickljummen �l och ett g�ng
fr�n skrivcentralen? Nej tack.
730
00:42:05,354 --> 00:42:06,859
L�t dem roa sig.
731
00:42:06,891 --> 00:42:09,396
Vi tog v�r man.
- Vi tog honom inte.
732
00:42:09,499 --> 00:42:11,346
Jag tycker inte
det finns n�t att fira.
733
00:42:12,255 --> 00:42:14,220
Men de drumlar s�kert
runt p� gatorna i gryningen.
734
00:42:14,245 --> 00:42:15,932
De beh�ver inte min uppmuntran.
735
00:42:15,957 --> 00:42:18,355
Kanske deras s�tt att sl�ppa loss,
�r lite ljudligt och vulg�rt,
736
00:42:18,380 --> 00:42:20,578
men man h�r
�tminstone att de lever.
737
00:42:20,631 --> 00:42:24,665
Du st�r d�r och ser ner p� alla.
738
00:42:24,753 --> 00:42:26,946
Du �r inte b�ttre �n dem.
- Det har jag aldrig p�st�tt.
739
00:42:26,947 --> 00:42:28,962
Det beh�ver du inte,
det m�rks p� dig.
740
00:42:28,987 --> 00:42:30,737
Ingen duger �t dig.
741
00:42:32,562 --> 00:42:34,363
Jo, det var en person.
742
00:42:34,824 --> 00:42:36,491
Men han tappade riktningen.
743
00:42:39,082 --> 00:42:40,776
Du har innest�ende ledighet.
744
00:42:40,801 --> 00:42:43,138
H�jdarna vill att du tar
ut den innan du slutar.
745
00:42:43,163 --> 00:42:45,066
Du beh�ver inte
komma tillbaka hit.
746
00:42:46,788 --> 00:42:50,342
Du skulle utsett Strange till assistent.
- Tror du inte jag fr�gat?
747
00:43:34,432 --> 00:43:37,048
Vilken stilig karl
jag �r gift med.
748
00:43:37,073 --> 00:43:40,552
Du ser fantastisk ut.
- Oh du har aldrig varit vackrare.
749
00:43:40,661 --> 00:43:42,581
Jo det har jag nog.
750
00:43:42,621 --> 00:43:44,021
Inte i mina �gon.
751
00:43:44,355 --> 00:43:45,917
Och det borde v�l jag veta.
752
00:43:46,354 --> 00:43:47,874
Blir du borta l�nge?
753
00:43:48,368 --> 00:43:50,367
Bara upp p� avdelningen.
754
00:43:50,760 --> 00:43:52,339
Ett uttalade f�r pressen.
755
00:43:52,387 --> 00:43:55,466
Tillbaka till nyheterna klockan sex,
och en gin och lime.
756
00:43:56,662 --> 00:43:58,679
Jag �r stolt �ver dig, Puli.
757
00:44:00,278 --> 00:44:04,380
Jag t�nkte k�pa en julgran
och s�tta upp juldekorationerna.
758
00:44:04,621 --> 00:44:07,381
Jag vill inte att du g�r upp p� vinden.
- Det beh�vs inte.
759
00:44:07,382 --> 00:44:10,140
Jag l�t Robin g�ra det �t mig.
- Robin?
760
00:44:10,341 --> 00:44:12,486
Den trevlige unge mannen
med helbr�gdag�rarna.
761
00:44:12,511 --> 00:44:15,137
Han provade till och med ljuset,
och det fungerar.
762
00:44:15,162 --> 00:44:17,561
Ja, om Robin tycker det s�.
763
00:44:17,591 --> 00:44:19,440
Sedan ska jag smita
ut till Richardson's
764
00:44:19,488 --> 00:44:21,480
och k�pa n�t gott till middag.
765
00:44:21,505 --> 00:44:24,025
Du beh�ver inte g�ra
n�t v�sen f�r min skull.
766
00:44:24,652 --> 00:44:27,412
Du har tagit hand om
mig s� v�l det senaste �ret,
767
00:44:27,437 --> 00:44:29,771
de senaste �ren.
768
00:44:30,501 --> 00:44:32,407
Du har alltid sk�tt om mig.
769
00:44:32,789 --> 00:44:34,468
Och kommer alltid att g�ra det.
770
00:44:45,746 --> 00:44:47,186
God middag.
771
00:44:47,512 --> 00:44:48,581
Tack.
772
00:44:49,141 --> 00:44:50,669
Vad �r det f�r fel?
773
00:44:51,543 --> 00:44:52,510
Morse.
774
00:44:52,768 --> 00:44:53,851
�lskling.
775
00:44:54,072 --> 00:44:55,670
Jag har best�llt in champagne.
776
00:44:55,941 --> 00:44:57,580
Hoppas det �r okej.
777
00:44:57,700 --> 00:45:00,021
En sk�l tycker jag.
778
00:45:01,152 --> 00:45:03,585
Vad ska vi sk�la f�r? V�nskap?
779
00:45:04,109 --> 00:45:05,141
K�rlek?
780
00:45:05,395 --> 00:45:06,397
Trohet?
781
00:45:06,429 --> 00:45:08,389
Ludo...
- Helt r�tt.
782
00:45:08,861 --> 00:45:10,342
S� slarvigt av mig.
783
00:45:10,540 --> 00:45:13,024
Vi ska f�rst�s sk�la f�r dig.
784
00:45:13,511 --> 00:45:15,778
En ros mellan tv� t�rnen.
785
00:45:15,817 --> 00:45:17,727
Min k�ra hustru.
786
00:45:20,028 --> 00:45:21,521
Du dricker inget.
787
00:45:22,043 --> 00:45:23,327
Vad...
788
00:45:24,722 --> 00:45:26,123
Vad �r det som p�g�r?
789
00:45:26,148 --> 00:45:28,821
Du missar ingenting, va?
790
00:45:30,079 --> 00:45:33,078
Jag bes�kte en v�n p�
svenska ambassaden.
791
00:45:33,103 --> 00:45:36,102
Han m�ste p� ett m�te
med k�ttbulleministern,
792
00:45:36,127 --> 00:45:37,485
eller n�t s�nt,
793
00:45:37,584 --> 00:45:40,948
s� jag t�nkte,
eftersom jag hade tid �ver,
794
00:45:40,957 --> 00:45:42,909
att jag skulle ringa dig.
795
00:45:43,195 --> 00:45:45,589
Jag ville tacka dig
f�r ditt senaste r�d.
796
00:45:45,614 --> 00:45:48,448
Men tyv�rr kom
jag med en vit l�gn.
797
00:45:48,983 --> 00:45:52,862
Jaha?
- Jag sa till polisen p� Castle Gate
798
00:45:52,904 --> 00:45:55,765
att jag var en svensk polis
799
00:45:56,161 --> 00:46:00,196
som m�ste f� tala med
dig i ett angel�get �rende.
800
00:46:00,426 --> 00:46:03,966
De gav mig ett nummer
d�r jag kunde n� dig.
801
00:46:04,486 --> 00:46:06,320
Men jag blev f�rbryllad...
802
00:46:07,413 --> 00:46:10,334
..f�r det var ett
nummer jag k�nde igen.
803
00:46:17,043 --> 00:46:18,405
Pronto? Hall�?
804
00:46:19,278 --> 00:46:20,460
Vem �r det?
805
00:46:20,941 --> 00:46:21,894
Vad...
806
00:46:22,302 --> 00:46:26,041
gjorde min fru p�
det telefonnummer
807
00:46:26,066 --> 00:46:28,355
d�r jag trodde jag
skulle f� tag p� dig...
808
00:46:29,853 --> 00:46:31,982
...och p� en adress
jag k�nde till?
809
00:46:33,870 --> 00:46:35,620
Hur var det du sa?
810
00:46:36,510 --> 00:46:38,471
"Det kommer
s�kert att ordna sig.
811
00:46:39,075 --> 00:46:40,955
"Ge henne bara lite tid."
812
00:46:41,528 --> 00:46:43,267
S� omt�nksamt.
813
00:46:44,526 --> 00:46:46,172
Vilken omtanke.
814
00:46:47,004 --> 00:46:48,383
Vilken v�n.
815
00:46:48,606 --> 00:46:50,056
En s�n kompis.
816
00:46:50,895 --> 00:46:52,653
Vi menade inte att s�ra dig.
817
00:46:52,702 --> 00:46:54,280
S� d� �r allt bra d�.
818
00:46:54,759 --> 00:46:57,517
Om du menat det,
skulle det varit annorlunda, men...
819
00:46:57,684 --> 00:47:00,218
S�na h�r saker h�nder.
- Inte mig.
820
00:47:01,421 --> 00:47:03,473
Hj�rtat best�mmer.
821
00:47:04,709 --> 00:47:05,815
G�r det?
822
00:47:06,565 --> 00:47:07,837
Jag �r ledsen.
823
00:47:07,941 --> 00:47:08,913
Nej.
824
00:47:09,910 --> 00:47:11,031
Det �r du inte.
825
00:47:14,622 --> 00:47:15,935
Nu vet han.
826
00:47:16,429 --> 00:47:17,790
Det �r �ver.
827
00:47:20,067 --> 00:47:21,496
Du kan f�lja med mig.
828
00:47:21,975 --> 00:47:23,313
Det �r slut.
829
00:47:41,885 --> 00:47:44,635
Hon �r van vid det b�sta, Morse.
830
00:47:46,501 --> 00:47:47,862
En polis?
831
00:47:52,253 --> 00:47:53,532
Sn�lla...
832
00:47:56,612 --> 00:47:58,305
Jag �lskar inte dig.
833
00:47:59,477 --> 00:48:02,485
Jag k�nner ingenting f�r
dig. Har aldrig gjort det.
834
00:48:04,107 --> 00:48:05,814
Det var ett misstag.
835
00:48:09,019 --> 00:48:10,815
Och s� �r det.
836
00:48:24,948 --> 00:48:27,506
Det var det b�sta, �lskling.
837
00:49:08,862 --> 00:49:11,632
Kriminalkommissarie Thursday,
tack.
838
00:49:11,662 --> 00:49:14,031
Dorothea Frazil
p� Oxford Mail.
839
00:49:15,853 --> 00:49:16,957
Fred?
840
00:49:17,141 --> 00:49:18,569
Det �r Dorothea.
841
00:49:20,324 --> 00:49:22,116
Om du redan h�rt det h�r,
842
00:49:22,141 --> 00:49:24,060
s� vet du vad jag ringer om.
843
00:49:24,091 --> 00:49:25,301
Om inte...
844
00:49:26,190 --> 00:49:29,067
...s� t�nkte jag att du
vill h�ra det fr�n mig f�rst.
845
00:49:35,516 --> 00:49:36,535
Ja.
846
00:49:41,124 --> 00:49:43,751
Ett fantastiskt spektakel,
847
00:49:43,776 --> 00:49:46,224
elefanten m�lad med f�rg.
848
00:49:46,255 --> 00:49:47,921
Min fru h�ll i tjudret,
849
00:49:47,955 --> 00:49:51,041
helt genomdr�nkt av
vattnet fr�n dess snabel.
850
00:49:51,066 --> 00:49:53,266
Kan vi talas vid ett �gonblick,
sir?
851
00:49:53,291 --> 00:49:54,771
Ja, haturligtvis.
852
00:49:56,141 --> 00:49:58,181
P� ditt kontor kanske?
853
00:49:58,294 --> 00:49:59,398
Jas�?
854
00:50:00,487 --> 00:50:02,687
Javisst. Ja.
855
00:50:02,719 --> 00:50:05,397
Naturligtvis, om du vill det s�.
856
00:50:05,851 --> 00:50:07,098
Urs�kta mig.
857
00:50:08,780 --> 00:50:09,964
N�t att dricka?
858
00:50:10,532 --> 00:50:11,636
Varf�r inte?
859
00:50:12,297 --> 00:50:14,563
Jag har alltid ogillat
860
00:50:14,588 --> 00:50:17,140
poliser som tog en
drink under arbetsdagen.
861
00:50:17,141 --> 00:50:18,595
Men ju �ldre jag blir
862
00:50:18,620 --> 00:50:21,550
Jag f�rst�r att det �r en vana...
- Det �r din fru, sir.
863
00:50:25,878 --> 00:50:28,710
Dorothea Frazil
ringde mig nyss p� kontoret.
864
00:50:29,389 --> 00:50:30,875
Det har skett en olycka.
865
00:50:31,140 --> 00:50:33,140
Vad d�?
- Din fru, sir.
866
00:50:33,983 --> 00:50:36,819
Ja, jag k�nner min fru, Mrs Bright.
Vad menar du?
867
00:50:39,100 --> 00:50:40,853
Jag beklagar, sir.
868
00:50:43,463 --> 00:50:46,157
Hon tycktes h�nga
upp julprydnader
869
00:50:46,182 --> 00:50:47,421
Hon..
870
00:50:48,814 --> 00:50:50,944
...verkar f�tt en st�t, sir.
871
00:50:51,115 --> 00:50:52,915
En elektrisk st�t.
872
00:50:55,796 --> 00:50:57,288
Hon �r d�d, sir.
873
00:51:00,759 --> 00:51:01,759
Men...
874
00:51:03,843 --> 00:51:06,284
Nej, jag var ju...
875
00:51:06,327 --> 00:51:09,107
hemma med henne f�r
mindre �n en timme sedan.
876
00:51:09,132 --> 00:51:10,917
Det m�ste vara n�got...
- Jag beklagar, sir.
877
00:51:10,942 --> 00:51:13,822
Nej, hon �r hemma.
Hon ska...
878
00:51:14,124 --> 00:51:16,088
Jag ska klara ut det h�r.
879
00:51:23,350 --> 00:51:25,476
Det tar en stund f�r henne
att komma till telefonen.
880
00:51:25,501 --> 00:51:27,500
Sir...
- Det �r bit att ta sig...
881
00:51:27,501 --> 00:51:29,381
fr�n �nden av huset till hallen.
882
00:51:29,406 --> 00:51:30,676
Det �r d�r den st�r...
883
00:51:31,302 --> 00:51:32,626
apparaten.
884
00:51:32,689 --> 00:51:34,490
Hon kan ju vara p� �verv�ningen.
885
00:51:34,507 --> 00:51:36,107
Ja, jag ringer tillbaka.
886
00:51:36,154 --> 00:51:37,278
Just det.
887
00:51:37,612 --> 00:51:38,877
Jag ringer tillbaka.
888
00:51:38,902 --> 00:51:40,746
Jag vill inte att hon...
889
00:51:44,703 --> 00:51:47,214
Jag ringer igen om ett tag.
D� �r hon d�r.
890
00:51:48,421 --> 00:51:50,634
Hon �r inte i n�rheten av telefonen.
Det �r...
891
00:51:53,262 --> 00:51:54,821
Det �r s� det �r.
892
00:52:02,903 --> 00:52:04,703
Han �r i ett el�ndigt skick.
893
00:52:04,863 --> 00:52:06,581
Jag �r inte f�rv�nad.
894
00:52:06,720 --> 00:52:07,994
Vad har h�nt?
895
00:52:08,465 --> 00:52:09,867
Du vet det.
896
00:52:10,112 --> 00:52:13,218
N�t fel p� kablarna,
vad vi kan f�rst�.
897
00:52:16,248 --> 00:52:18,381
Bara en...
- En konstig olycka?
898
00:52:18,406 --> 00:52:21,027
B�rja inte med de d�r dumheterna igen.
Visa lite respekt.
899
00:52:21,052 --> 00:52:22,994
Det �r inga dumheter.
- Jag har kikat p� det.
900
00:52:23,019 --> 00:52:24,716
Det �r ingenting.
Inget att hitta d�r.
901
00:52:24,741 --> 00:52:27,779
Det fanns inget d�r f�r att
vi inte visste anledningen.
902
00:52:27,804 --> 00:52:29,603
Jag visste inte anledningen.
903
00:52:29,628 --> 00:52:31,803
Men nu g�r jag det.
�tminstone tror jag det.
904
00:52:31,940 --> 00:52:33,958
Du drar inte in
Mrs Bright i det.
905
00:52:33,990 --> 00:52:35,264
Det s�ger jag bara.
906
00:52:35,289 --> 00:52:38,335
Vill du forts�tta med den d�r sm�rjan,
f�r du g�ra det hos McNutt.
907
00:52:38,378 --> 00:52:40,258
Du har gjort ditt h�r. G� hem.
908
00:52:46,695 --> 00:52:47,697
Ja...
909
00:52:48,057 --> 00:52:49,499
Vad �r det f�r brott?
910
00:52:52,697 --> 00:52:57,102
L�t oss s�ga att du har en f�rs�kring p�,
s� d�r 10000 pund,
911
00:52:57,127 --> 00:52:59,715
som utbetalas till dina
n�rmaste d� du d�r.
912
00:52:59,740 --> 00:53:01,219
Ja, jag har en.
913
00:53:01,244 --> 00:53:02,815
Det m�ste man ju,
med det h�r jobbet.
914
00:53:02,840 --> 00:53:05,611
Vet aldrig vad som kan h�nda.
f�r att betala begravningen och s�nt.
915
00:53:05,636 --> 00:53:08,275
Du betalar f�rs�kringen i
s� m�nga veckor och �r,
916
00:53:08,300 --> 00:53:10,340
och s� n�r...
- Bingo.
917
00:53:10,539 --> 00:53:12,795
Aj�ss till alla �l
och skinkmackor.
918
00:53:13,676 --> 00:53:16,516
Men s�g att du vill ha en
mindre summa lite snabbt.
919
00:53:17,168 --> 00:53:18,972
L�t oss s�ga 3000 pund.
920
00:53:18,997 --> 00:53:21,709
Allt du betalt i premier
kommer inte i n�rheten av det.
921
00:53:21,734 --> 00:53:24,972
S� mitt bolag tr�der in,
och ger dig de tretusen punden
922
00:53:24,997 --> 00:53:28,276
vilket �r mer �n du skulle f�
om du bara l�ste in f�rs�kringen.
923
00:53:28,441 --> 00:53:30,921
Jag ger dig pengarna,
du ger mig f�rs�kringen.
924
00:53:31,057 --> 00:53:32,840
Jag forts�tter att
betala premierna,
925
00:53:32,865 --> 00:53:35,324
och n�r du d�r...
- F�r du de 10000 punden.
926
00:53:35,349 --> 00:53:36,753
Ja.
- Verkar riskfritt.
927
00:53:36,793 --> 00:53:39,678
Det �r det om jag l�ter
dig leva ett normall�ngt liv.
928
00:53:39,703 --> 00:53:41,550
Men om jag vill ha
pengarna snabbare?
929
00:53:41,675 --> 00:53:44,722
L�t s�ga att jag k�per f�r 3000
930
00:53:44,752 --> 00:53:47,997
och ett �r senare
kasserar jag in 10000.
931
00:53:48,022 --> 00:53:49,271
Men du f�r inga pengar.
932
00:53:49,296 --> 00:53:51,936
S�vida inte den ursprunglige
�garen av f�rs�kringen...
933
00:53:51,996 --> 00:53:54,829
kan �vertalas att d�.
934
00:53:55,695 --> 00:53:57,113
Eller f�r hj�lp p� traven.
935
00:53:57,138 --> 00:53:59,355
Vad brukar vi fr�ga oss
i s�na h�r situationer?
936
00:53:59,380 --> 00:54:01,843
Vem vinner. Vem f�r pengarna?
- Exakt.
937
00:54:01,868 --> 00:54:03,862
Mannen d�dar hustrun,
och tar ut f�rs�kringen.
938
00:54:03,887 --> 00:54:04,892
Eller s� d�dar frun mannen.
939
00:54:04,917 --> 00:54:07,464
Men t�nk om de
�r totala fr�mlingar?
940
00:54:07,489 --> 00:54:09,124
De har knappt haft n�n kontakt.
941
00:54:09,864 --> 00:54:13,986
S� n�n g�r omkring
och k�per livf�rs�kringar
942
00:54:14,103 --> 00:54:17,760
och inkasserar fr�n dem genom
att se till att s�ljaren d�r
943
00:54:17,785 --> 00:54:21,532
i vad som p� alla s�tt och vis
ser ut som olycksh�ndelser?
944
00:54:22,731 --> 00:54:24,564
Och vem ligger bakom det?
945
00:54:24,589 --> 00:54:26,089
Jag vet inte �nnu.
946
00:54:27,502 --> 00:54:28,995
Hur vill du g�ra?
947
00:54:29,393 --> 00:54:32,723
Jag m�ste ut till
Watlington i ett annat �rende.
948
00:54:32,748 --> 00:54:35,044
Men jag har en bunt
med de h�r fallen i min bil.
949
00:54:35,069 --> 00:54:36,423
Och det har h�nt
p� andra platser.
950
00:54:36,448 --> 00:54:39,640
Det var flera stycken i
Leicester �ver sommaren.
951
00:54:40,099 --> 00:54:41,511
Ska vi dela p� det?
- Ja.
952
00:54:41,536 --> 00:54:43,900
Det vi ska f�rs�ka fastst�lla
953
00:54:43,925 --> 00:54:46,426
�r om den avlidna
har s�lt en livf�rs�kring.
954
00:54:46,451 --> 00:54:48,247
Sedan kan vi jobba oss bak�t.
955
00:54:48,272 --> 00:54:51,377
Jag m�ter dig vid dagens slut p�
ett st�lle som heter Aspen Park Drive.
956
00:54:51,402 --> 00:54:54,059
Det �r den n�rmaste platsen till
de h�r mystiska olycksh�ndelserna.
957
00:54:54,321 --> 00:54:55,870
Jo, Strange...
958
00:54:55,952 --> 00:54:57,116
Tack.
959
00:55:17,866 --> 00:55:19,768
Jag minns Joe och Bess.
960
00:55:19,801 --> 00:55:22,521
De var innehavare
av the Wolf f�re mig.
961
00:55:22,546 --> 00:55:24,450
Dog i en hemsk eldsv�da.
962
00:55:24,475 --> 00:55:27,153
Jag jobbade �t dem i
baren ibland n�r jag var ung.
963
00:55:27,317 --> 00:55:29,309
Och de f�r�ldral�sa
barnen som var h�r d�?
964
00:55:29,334 --> 00:55:31,611
Bess systers barn, Lindens?
965
00:55:31,676 --> 00:55:33,590
Fina sm� flickor.
966
00:55:33,615 --> 00:55:34,955
Phyllis och Doris.
967
00:55:34,980 --> 00:55:36,660
Men jag var inte s�
imponerad av pojken.
968
00:55:36,685 --> 00:55:38,507
Johnny, eller hur?
- Det st�mmer.
969
00:55:38,532 --> 00:55:41,033
Jag s�rjde honom inte s� v�rst.
- Jas�, varf�r det?
970
00:55:41,058 --> 00:55:42,553
Vet inte. En del ungar...
971
00:55:42,578 --> 00:55:45,337
Jag vet inte,
man kan inte s�tta fingret p� det, men...
972
00:55:45,857 --> 00:55:47,615
Han var en obehaglig typ.
973
00:55:47,640 --> 00:55:49,640
Jas�, hur d�?
974
00:55:49,665 --> 00:55:51,776
Grym mot djur.
Husdjur.
975
00:55:51,801 --> 00:55:53,915
Han gjorde Joes
hund blind med lut.
976
00:55:53,940 --> 00:55:56,782
Ingen kunde bevisa det,
men s� gick snacket.
977
00:55:57,096 --> 00:55:59,624
Jag trodde det var
Sturgis sidor som kom fram.
978
00:55:59,649 --> 00:56:02,204
Sturgis?
- Deras morfar.
979
00:56:02,229 --> 00:56:04,709
Gamle Noah Sturgis.
En pr�mskeppare.
980
00:56:04,928 --> 00:56:07,447
Den v�rsta m�nniska
man kunde t�nka sig.
981
00:56:07,489 --> 00:56:10,213
Och dottersonen Johnny,
var likadan.
982
00:56:45,703 --> 00:56:47,023
Hall�?
983
00:56:53,986 --> 00:56:55,137
N�n hemma?
984
00:56:55,162 --> 00:56:57,601
Ja. Vad g�r du i mitt hus?
985
00:56:57,778 --> 00:56:59,976
D�rren var �ppen.
- �n sen d�?
986
00:57:00,270 --> 00:57:02,948
Det ger dig ingen r�tt
att kliva in. Vem �r du?
987
00:57:04,044 --> 00:57:06,392
Mr Sturgis, eller hur?
988
00:57:07,508 --> 00:57:10,114
Kriminalinspekt�r Strange.
Thames Valley.
989
00:57:10,139 --> 00:57:11,360
Vad vill du?
990
00:57:11,602 --> 00:57:14,103
Jag �r friad fr�n kanalv�gsmorden.
Visste du inte det?
991
00:57:14,338 --> 00:57:16,585
Det h�r �r trakasserier.
- Det handlar inte om det.
992
00:57:16,610 --> 00:57:18,561
Det �r en annan sak.
993
00:57:18,790 --> 00:57:20,830
Jag hade inte r�knat
med att hitta dig h�r.
994
00:57:22,240 --> 00:57:24,407
S� du har flyttat?
995
00:57:25,530 --> 00:57:28,173
�r det h�r ditt st�lle?
- Jag ser till det.
996
00:57:29,196 --> 00:57:30,149
�t vem?
997
00:57:30,174 --> 00:57:31,411
En v�n till familjen.
998
00:57:32,077 --> 00:57:33,341
Pannan st�r p�.
999
00:57:33,926 --> 00:57:36,169
N�t att dricka?
Te eller...?
1000
00:57:36,620 --> 00:57:39,540
Om du sj�lv ska ha.
- Jag dricker aldrig te.
1001
00:57:39,921 --> 00:57:41,552
Du dricker kaffe, va?
1002
00:57:41,865 --> 00:57:43,465
Det jag k�nner f�r.
1003
00:57:43,759 --> 00:57:45,885
Mj�lk och tv� bitar om det g�r f�r sig.
- Visst.
1004
00:57:45,910 --> 00:57:47,173
En minut bara.
1005
00:57:50,044 --> 00:57:51,785
Och vad g�ller saken?
1006
00:57:52,446 --> 00:57:54,974
Det var en kille som bodde h�r.
1007
00:57:55,993 --> 00:57:57,513
F�ll ner fr�n taket.
1008
00:57:57,982 --> 00:57:59,438
Olycksh�ndelse.
1009
00:58:00,081 --> 00:58:01,214
Vi...
1010
00:58:01,908 --> 00:58:03,317
...kollar upp det.
1011
00:58:04,064 --> 00:58:06,293
F�rs�ker hitta n�gra
av hans sl�ktingar.
1012
00:58:06,676 --> 00:58:08,369
Jag vet inget om det.
1013
00:58:11,136 --> 00:58:13,235
Lustigt att just du bor h�r.
1014
00:58:18,691 --> 00:58:19,970
Bara...
1015
00:58:19,995 --> 00:58:21,456
Bara du, va..
1016
00:58:22,100 --> 00:58:24,338
..i huset?
- Ja.
1017
00:58:24,704 --> 00:58:25,827
Bara jag.
1018
00:59:06,156 --> 00:59:07,535
Vars�god.
1019
00:59:45,349 --> 00:59:48,016
Lugn bara. Du �r s�ker nu.
1020
01:00:07,895 --> 01:00:08,895
Jim.
1021
01:00:13,105 --> 01:00:14,677
Hur �r det?
- Efter honom.
1022
01:00:16,430 --> 01:00:18,581
Var �r han?
- D�rnere.
1023
01:00:18,803 --> 01:00:20,149
Det ordnar sig, fr�ken.
1024
01:00:20,372 --> 01:00:21,601
Han tar honom.
1025
01:01:41,407 --> 01:01:43,909
Hur �r det med honom?
- Han klarar sig, sir.
1026
01:01:55,367 --> 01:01:56,686
Doktorn.
1027
01:01:58,319 --> 01:02:01,340
Dina killar g�r inget halvhj�rtat,
eller hur?
1028
01:02:01,612 --> 01:02:03,451
Om de m�ste, s�.
1029
01:02:04,578 --> 01:02:06,749
Men det hade varit
b�ttre om han levat.
1030
01:02:08,063 --> 01:02:10,974
Morse?
- Med flickan.
1031
01:02:11,379 --> 01:02:12,692
Hur �r det med henne?
1032
01:02:12,740 --> 01:02:16,086
Fysiskt har hon
f�rlorat lite blod.
1033
01:02:16,126 --> 01:02:19,085
Det finns bitm�rken
p� underarmen.
1034
01:02:19,086 --> 01:02:21,958
Men tack och lov fanns inte
mycket d�r att s�tta t�nderna i.
1035
01:02:22,977 --> 01:02:24,206
Mentalt...
1036
01:02:24,936 --> 01:02:27,300
s� hade hon inte
l�ngt till botten.
1037
01:02:33,526 --> 01:02:35,124
Han sa han var hungrig.
- Jag vet.
1038
01:02:35,149 --> 01:02:36,828
Men det �r slut p� det nu.
1039
01:02:37,246 --> 01:02:38,886
Ambulanskillarna
tar hand om dig.
1040
01:02:38,887 --> 01:02:40,597
Sjukhuset.
Jag vill inte till sjukhuset.
1041
01:02:40,622 --> 01:02:43,411
Nej, var lugn.
Det �r inte ett s�nt sjukhus.
1042
01:02:44,847 --> 01:02:46,597
Han �r borta. Det �r �ver.
1043
01:02:48,700 --> 01:02:50,253
Du kommer att bli bra.
1044
01:02:55,105 --> 01:02:57,305
Du hittade henne.
- Strange hittade henne.
1045
01:02:57,512 --> 01:03:00,448
Men du skickade hit honom.
- Nej, det var bara ren tur.
1046
01:03:01,653 --> 01:03:03,328
Vad gjorde Sturgis h�r?
1047
01:03:03,392 --> 01:03:06,057
Begravningsentrepren�ren han jobbar �t.
- Duxbury's?
1048
01:03:06,088 --> 01:03:07,866
Den som �ger st�llet,
en man vid namn Aspen.
1049
01:03:07,891 --> 01:03:10,131
Duxbury's ordnade
med begravningen.
1050
01:03:10,156 --> 01:03:11,605
Jag antar att han
dog utan testamente
1051
01:03:11,630 --> 01:03:14,125
och att advokaterna f�rs�ker
sp�ra levande anh�riga.
1052
01:03:14,126 --> 01:03:17,158
S� Sturgis hittade
ett mysigt g�mst�lle.
1053
01:03:17,183 --> 01:03:18,983
Inte s� v�rst mysigt.
1054
01:03:49,485 --> 01:03:52,513
Minns du katterna som
f�rsvann i b�rjan av �ret...
1055
01:03:53,438 --> 01:03:55,632
...och d�k upp utan in�lvor?
1056
01:03:58,134 --> 01:03:59,775
S� det var han.
1057
01:04:01,793 --> 01:04:03,773
Sedan gick han
�ver till m�nniskor.
1058
01:04:04,312 --> 01:04:05,832
Molly Andrews.
1059
01:04:06,126 --> 01:04:07,686
Tony Jakobssen.
1060
01:04:08,689 --> 01:04:10,402
Bridget Mulcahy.
1061
01:04:13,998 --> 01:04:15,072
Ja?
1062
01:04:16,447 --> 01:04:17,864
Ja, det var han.
1063
01:04:32,721 --> 01:04:35,720
Det kan vara Mollys krucifix.
- Ja, det kan st�mma.
1064
01:04:36,892 --> 01:04:39,094
Hon var nog ett �vningssobjekt.
1065
01:04:39,665 --> 01:04:41,864
Han blev dj�rvare med Tony och...
1066
01:04:42,505 --> 01:04:44,238
...och mer depraverad
med Bridget.
1067
01:04:45,852 --> 01:04:48,645
Men han d�dade inte alla.
Inte den sista. Inte Petra.
1068
01:04:50,225 --> 01:04:51,943
S� killen som ligger
i koma p� sjukhuset,
1069
01:04:51,968 --> 01:04:53,487
�r den som anf�ll Dr Byrne...
1070
01:04:53,512 --> 01:04:54,562
Clemens.
1071
01:04:54,927 --> 01:04:56,126
En h�rmare?
1072
01:04:57,327 --> 01:04:59,608
N�r han hittade
Molly Andrews kropp...
1073
01:04:59,633 --> 01:05:02,003
kanske n�got latent
v�cktes upp inom honom.
1074
01:05:02,788 --> 01:05:04,042
Jag vet inte.
1075
01:05:17,836 --> 01:05:21,117
S� vem var han, Carl Sturgis?
1076
01:05:21,907 --> 01:05:25,574
Jag tror han var Jennys bror,
Johnny Linden.
1077
01:05:26,242 --> 01:05:28,958
Det var en eldsv�da
p� puben d� de var barn
1078
01:05:28,983 --> 01:05:31,271
i vilken Johnny
troligen brann upp.
1079
01:05:32,785 --> 01:05:35,949
Jenny, eller Phyllis som hon hette d�,
fick skulden.
1080
01:05:36,116 --> 01:05:38,085
Men den verklige
g�rningsmannen var Johnny.
1081
01:05:38,110 --> 01:05:39,005
Varf�r?
1082
01:05:39,030 --> 01:05:40,456
De tycks ha blivit pl�gade
1083
01:05:40,481 --> 01:05:42,483
av sin �ldre kusin Kevin.
1084
01:05:42,847 --> 01:05:45,887
Men �rligt talat tror jag att
Johnny redan var ganska f�rst�rd.
1085
01:05:45,912 --> 01:05:48,543
Han hade smak f�r
att vara grym mot djur,
1086
01:05:48,568 --> 01:05:51,127
vilket jag tror senare
v�xte till andra villebr�d.
1087
01:05:51,843 --> 01:05:53,363
George Fontayne.
1088
01:05:54,248 --> 01:05:55,597
Jag tror han d�dade honom,
1089
01:05:55,621 --> 01:05:57,929
och satte d�refter eld p�
puben f�r att d�lja sp�ren.
1090
01:05:59,821 --> 01:06:03,760
Och de d�r synerna Jenny hade
om det som h�nde p� kanalv�gen,
1091
01:06:03,785 --> 01:06:06,019
hur passar de in?
- Jag vet inte
1092
01:06:06,044 --> 01:06:08,749
Hon kanske hade en
mental kontakt med sin bror.
1093
01:06:09,585 --> 01:06:10,744
Hej, Phyl.
1094
01:06:11,904 --> 01:06:13,693
Du minns inte mig.
1095
01:06:14,307 --> 01:06:16,141
Jag skulle k�nna
igen dig var som helst.
1096
01:06:17,296 --> 01:06:19,380
Jag har letat
efter dig s� l�nge.
1097
01:06:19,922 --> 01:06:21,160
Vem �r du?
1098
01:06:21,303 --> 01:06:23,063
Har jag f�r�ndrats s� mycket?
1099
01:06:23,215 --> 01:06:24,597
Det �r jag, syrran.
1100
01:06:25,206 --> 01:06:26,407
Johnny.
1101
01:06:26,891 --> 01:06:30,009
Kanske ett s�tt att ge
uttryck f�r hemska minnen.
1102
01:06:30,216 --> 01:06:33,157
Hon kanske s�g mer �n hon
kunde minnas som liten flicka.
1103
01:06:33,327 --> 01:06:35,046
Ja, kanske det.
1104
01:06:35,856 --> 01:06:37,557
Men det �r bara teorier,
eller hur?
1105
01:06:37,582 --> 01:06:39,999
Plus magk�nsla och en aning.
1106
01:06:51,679 --> 01:06:54,168
Vad var det som fick dig hit?
1107
01:06:55,568 --> 01:06:58,668
Det vill du inte veta.
Strange f�r ber�tta.
1108
01:07:03,000 --> 01:07:05,444
N�r b�rjar du p� Kidlington?
1109
01:07:06,545 --> 01:07:08,864
Vid ny�r. 4:e januari.
1110
01:07:10,049 --> 01:07:12,177
Som du sa, det �r nog det b�sta.
1111
01:07:24,082 --> 01:07:25,473
Siddle.
1112
01:08:15,962 --> 01:08:17,978
Livf�r�kring k�pt kontant.
1113
01:08:20,108 --> 01:08:23,826
F�rh�r ang�ende d�dsfallet med
Pippa Tetburys, 23,
1114
01:08:23,914 --> 01:08:28,151
p� 15 Stamboul Lane, Witney,
protokollf�rs idag som en olycksh�ndelse.
1115
01:08:28,334 --> 01:08:31,246
Coronern kom fram
till att Miss Tetbury
1116
01:08:31,271 --> 01:08:33,511
en dans�s som nyligen
�terkommit fr�n Beirut,
1117
01:08:33,727 --> 01:08:36,327
hade dragit ner en
elektrisk v�rmare i badkaret...
1118
01:08:36,352 --> 01:08:38,605
Din v�n borde v�l
vara tillbaka snart?
1119
01:08:38,673 --> 01:08:40,282
N�n g�ng runt ny�r.
1120
01:08:41,762 --> 01:08:43,147
Vad sysslar hon med?
1121
01:08:43,172 --> 01:08:44,357
Hon �r dans�s.
1122
01:08:45,305 --> 01:08:46,300
Var?
1123
01:08:47,000 --> 01:08:49,206
N�t diskotek i Beirut. Hurs�?
1124
01:08:49,286 --> 01:08:50,744
Vad spelar det f�r roll?
1125
01:09:17,206 --> 01:09:19,686
"Ett belopp p� 2500 pund
1126
01:09:19,711 --> 01:09:22,153
"f�rdes idag �ver
till ditt bankkonto,
1127
01:09:22,436 --> 01:09:24,612
"utg�rande full
�verenskommen betalning
1128
01:09:24,637 --> 01:09:28,054
"f�r f�rv�rvet av
din livf�rs�kring."
1129
01:09:59,604 --> 01:10:02,204
Polischefs hustru
d�d i mystisk olycka.
1130
01:10:09,366 --> 01:10:12,011
Jag m�ste tala med dig, sir.
- Om vad d�?
1131
01:10:12,036 --> 01:10:13,796
Mrs Bright.
- Vad �r det med henne?
1132
01:10:13,821 --> 01:10:16,043
Det handlar om Dorothea Frazils
alla konstiga olyckor.
1133
01:10:16,068 --> 01:10:18,308
Inte nu igen.
- Jag tror jag har kommit p� det.
1134
01:10:18,333 --> 01:10:20,722
Jag tror det handlar om livf�rs�kringar.
- Vad?
1135
01:10:20,747 --> 01:10:22,546
�h, Morse, j�sses.
1136
01:10:22,571 --> 01:10:23,513
Sir.
1137
01:10:24,126 --> 01:10:26,822
Vi f�rlorar dig visst Kidlington,
har jag h�rt.
1138
01:10:26,847 --> 01:10:28,166
Ja, sir.
1139
01:10:30,206 --> 01:10:31,687
Ja, sir.
1140
01:10:33,718 --> 01:10:36,374
Mitt djupaste beklagande, sir.
1141
01:10:36,509 --> 01:10:37,596
Ja...
1142
01:10:37,633 --> 01:10:38,746
Tack.
1143
01:10:39,486 --> 01:10:40,678
Tack s� mycket.
1144
01:10:40,703 --> 01:10:42,558
Det var v�ldigt...
1145
01:10:43,417 --> 01:10:45,577
...v�nligt.
Jag sa just till DCI Thursday
1146
01:10:45,602 --> 01:10:48,431
hur v�nliga alla har varit.
Jag...
1147
01:10:49,504 --> 01:10:51,147
..hade inte v�ntat mig det...
1148
01:10:53,207 --> 01:10:55,377
Jag tror inte det var n�n olycka,
sir.
1149
01:10:56,905 --> 01:10:59,902
Vad d�?
Vad var inte en olycka?
1150
01:10:59,927 --> 01:11:00,947
Ingenting, sir.
1151
01:11:00,972 --> 01:11:05,891
Gjorde din fru sig av med n�gra av
sina finansiella tillg�ngar p� senare tid,
1152
01:11:05,916 --> 01:11:07,726
s�rskilt sin livf�rs�kring?
1153
01:11:07,751 --> 01:11:09,501
F�r om hon gjorde det...
1154
01:11:09,904 --> 01:11:13,363
..�r jag r�dd f�r att den som k�pte den
av henne kan vara inblandad i hennes d�d.
1155
01:11:14,448 --> 01:11:15,672
Vad?
1156
01:11:16,260 --> 01:11:17,989
Vad menar du, vad...?
1157
01:11:18,742 --> 01:11:21,084
Vad menar han, Thursday?
Vad pratar han om?
1158
01:11:21,109 --> 01:11:22,282
Jag vet inte, sir.
Morse.
1159
01:11:22,307 --> 01:11:24,279
Jag tror att hon
kan ha blivit d�dad.
1160
01:11:25,953 --> 01:11:28,486
Jag tror hon kan ha m�rdats, sir.
1161
01:11:31,944 --> 01:11:33,425
Hur v�gar du?
1162
01:11:35,704 --> 01:11:37,304
Vad �r det h�r?
1163
01:11:38,625 --> 01:11:41,510
Hur v�gar du komma in hit...
1164
01:11:41,535 --> 01:11:43,056
Han har fel, sir.
1165
01:11:43,081 --> 01:11:44,642
�r du galen?
1166
01:11:44,887 --> 01:11:46,997
Hur kan du s�ga n�got s� grymt?
1167
01:11:47,022 --> 01:11:50,022
F�r att jag tror det �r sant, sir.
1168
01:11:52,086 --> 01:11:53,286
G� ut.
1169
01:11:54,296 --> 01:11:56,706
Ut fr�n min station.
Du har inget h�r att g�ra.
1170
01:11:57,104 --> 01:11:58,665
Ses�, ut med dig.
1171
01:11:59,007 --> 01:12:01,381
Jag vill inte ha dig h�r.
M�rdad..
1172
01:12:01,578 --> 01:12:03,115
Det var en olycka.
1173
01:12:03,424 --> 01:12:04,377
Det var en olycka,
1174
01:12:04,402 --> 01:12:05,857
Jag har aldrig h�rt
n�t s� groteskt.
1175
01:12:05,882 --> 01:12:07,543
F� ut honom.
1176
01:12:22,501 --> 01:12:25,421
Du m�ste alltid ha r�tt
och f� sista ordet, va?
1177
01:12:25,446 --> 01:12:27,928
Vad �r det med dig?
Se p� dig sj�lv.
1178
01:12:27,953 --> 01:12:30,338
Ska jag se p� mig sj�lv?
- Om du koncemtrerat dig p� jobbet
1179
01:12:30,363 --> 01:12:32,801
och inte den d�r flyktiga grejen,
s� skulle du inte sitta s� illa till
1180
01:12:32,826 --> 01:12:35,680
Urs�kta, vilken flyktig grej?
- Jag s�g er tillsammans i somras.
1181
01:12:35,724 --> 01:12:37,285
Parkerade nere vid kanalen.
1182
01:12:37,381 --> 01:12:39,129
Jag kollade registreringsnumret.
1183
01:12:39,223 --> 01:12:41,463
Bilen st�r p� hennes man,
Talenti.
1184
01:12:42,911 --> 01:12:44,746
Du hade ingen r�tt att g�ra det.
1185
01:12:44,771 --> 01:12:47,201
Kanske inte, men inte du heller.
1186
01:13:02,864 --> 01:13:05,900
Det blir l�tt, att ljuga,
n�r man v�l b�rjat, eller hur?
1187
01:13:07,186 --> 01:13:08,496
Jag �r r�dd.
1188
01:13:09,206 --> 01:13:10,727
Jag kan inte r�dda dig.
1189
01:13:14,521 --> 01:13:16,118
D� kan ingen det.
1190
01:13:29,847 --> 01:13:31,220
Resultaten har kommit.
1191
01:13:31,261 --> 01:13:34,261
Barbarerna f�r inte
tilltr�de till citadellet.
1192
01:13:34,616 --> 01:13:37,695
Vi h�ll dem utanf�r, Maggie.
- Vi h�ll dem utanf�r
1193
01:13:38,126 --> 01:13:39,865
Men f�r hur l�nge?
1194
01:13:39,934 --> 01:13:41,615
En dag i taget.
1195
01:13:41,767 --> 01:13:43,423
Vi ses vid ny�r.
1196
01:14:05,173 --> 01:14:07,090
Varf�r ringer du honom inte?
1197
01:14:10,246 --> 01:14:11,334
Tja...
1198
01:14:13,265 --> 01:14:16,182
Han �r v�l med de sina,
antar jag.
1199
01:14:38,240 --> 01:14:39,879
Kors d�.
1200
01:14:40,594 --> 01:14:42,188
Det var en �verraskning.
1201
01:14:43,206 --> 01:14:45,189
Jag ville bara se hur det st�r till,
sir.
1202
01:14:45,214 --> 01:14:46,772
S� h�r vid julen.
1203
01:14:47,086 --> 01:14:48,142
Jag har...
1204
01:14:48,537 --> 01:14:52,504
har alderig g�tt in f�r
den s� mycket...sj�lv.
1205
01:14:53,553 --> 01:14:54,793
Carrie gjorde det.
1206
01:14:55,265 --> 01:14:56,823
Mrs Bright. Men...
1207
01:14:57,544 --> 01:14:59,711
Men kom till oss sir.
Du �r s� v�lkommen.
1208
01:14:59,736 --> 01:15:02,236
Ja du sa det. Och...
1209
01:15:03,424 --> 01:15:05,709
Och det var mycket v�nligt,
men jag kan inte...
1210
01:15:06,524 --> 01:15:08,441
tr�ffa m�nniskor.
1211
01:15:10,167 --> 01:15:11,222
Drink?
1212
01:15:11,767 --> 01:15:13,101
Tackar.
- Ja.
1213
01:15:19,688 --> 01:15:22,169
Jag gick f�rbi Morses.
1214
01:15:22,194 --> 01:15:24,983
P� en av dina rundor.
Hur m�r han?
1215
01:15:25,086 --> 01:15:27,670
Inget svar.
Inget lyse var t�nt.
1216
01:15:28,210 --> 01:15:30,377
Men om du tr�ffar honom...
1217
01:15:31,328 --> 01:15:33,246
Ja, du vet vad du ska s�ga.
1218
01:15:33,271 --> 01:15:36,011
Jag visade inte min b�sta sida
n�r jag senast tr�ffade honom.
1219
01:15:36,477 --> 01:15:38,612
F�rst�eligt, sir.
- Men �nd�.
1220
01:15:38,871 --> 01:15:41,919
Han har varit mycket v�nlig
mot mig de senaste fem �ren,
1221
01:15:41,944 --> 01:15:43,744
p� alla s�tt.
1222
01:15:44,840 --> 01:15:48,494
Det b�rjade inte s� bra,
men jag vill tro att jag...
1223
01:15:49,288 --> 01:15:51,613
...jag har r�tat ut en del av det.
1224
01:15:53,366 --> 01:15:55,283
Han hade r�tt, f�rst�r du.
1225
01:15:56,343 --> 01:15:59,262
Vi l�ste in b�da
v�ra livf�rs�kringar,
1226
01:15:59,287 --> 01:16:01,603
s� vi skulle ha r�d
med resan till Amerika.
1227
01:16:02,569 --> 01:16:05,295
Jag f�r inte resten av den,
men...
1228
01:16:07,640 --> 01:16:09,974
Nej, han hade r�tt om det.
1229
01:16:23,191 --> 01:16:24,580
Vad �r det h�r?
1230
01:16:24,871 --> 01:16:27,181
Till v�r Joan. Vidarebefordrat.
1231
01:16:27,312 --> 01:16:29,696
Men jag �ppnade det,
utifall det var n�t viktigt.
1232
01:16:29,800 --> 01:16:31,134
Det �r fr�n Morse.
1233
01:16:33,567 --> 01:16:34,984
Det �r ett brev.
1234
01:16:35,936 --> 01:16:37,210
L�t h�ra.
1235
01:16:38,043 --> 01:16:39,877
"B�sta Miss Thursday...
1236
01:16:40,704 --> 01:16:43,103
"..bifogar h�rmed material
1237
01:16:43,128 --> 01:16:47,321
"som jag vill att du delger din far.
1238
01:16:47,443 --> 01:16:51,519
"Allt han beh�ver
veta finns bifogat.
1239
01:16:57,073 --> 01:17:01,486
"Till min stora sorg
skildes vi �t som ov�nner.
1240
01:17:03,871 --> 01:17:06,027
"Felet var bara mitt.
1241
01:17:06,811 --> 01:17:08,581
"Han har alltid varit..."
1242
01:17:09,466 --> 01:17:10,786
Jag kan inte.
1243
01:17:16,800 --> 01:17:21,164
"Han har alltid varit den
b�ste och klokaste jag k�nt...
1244
01:17:22,060 --> 01:17:25,960
"..och en b�ttre v�n �n jag
kunnat hoppas p� eller f�rtj�nat.
1245
01:17:27,286 --> 01:17:28,807
"Jag svek honom.
1246
01:17:31,111 --> 01:17:33,662
"Jag �r ledsen att jag
varit f�rm�ten mot dig...
1247
01:17:34,529 --> 01:17:36,775
"..men jag har
br�nt alla broar...
1248
01:17:37,448 --> 01:17:40,527
"..och du �r den enda
m�nniska jag kan t�nka mig
1249
01:17:40,552 --> 01:17:43,161
"som skulle ge
mig en �rlig chans.
1250
01:17:45,257 --> 01:17:47,061
"F�rl�t mig f�r att
jag fattar mig kort
1251
01:17:47,126 --> 01:17:49,533
"Jag m�ste hinna med
ett b�tt�g till Venedig.
1252
01:17:49,936 --> 01:17:52,723
" Det finns aldrig tid att
s�ga allt man skulle �nska.
1253
01:17:53,432 --> 01:17:55,042
"Som du s�kert
kommer att f� h�ra,
1254
01:17:55,067 --> 01:17:57,418
"har jag orsakat
en f�rskr�cklig r�ra.
1255
01:17:58,128 --> 01:18:00,350
"Mycket kommer jag inte
att kunna st�lla tillr�tta.
1256
01:18:00,713 --> 01:18:02,390
"Men jag skulle ha
misslyckats �nnu mer
1257
01:18:02,415 --> 01:18:04,301
"om jag inte f�rs�kt att
ta vara p� det jag kan
1258
01:18:04,326 --> 01:18:06,892
"fr�n en situation
jag sj�lv skapat.
1259
01:18:12,046 --> 01:18:13,758
"Skulle jag komma till korta...
1260
01:18:14,486 --> 01:18:16,314
"..och allt slutar olyckligt...
1261
01:18:17,141 --> 01:18:19,442
"..s� ska du alltid
veta att jag varit...
1262
01:18:19,928 --> 01:18:21,068
"..din,...
1263
01:18:21,543 --> 01:18:22,543
alltid.
1264
01:18:24,150 --> 01:18:25,372
"Morse."
1265
01:18:29,383 --> 01:18:31,878
Min far tog med mig
dit n�r jag var barn.
1266
01:18:32,503 --> 01:18:35,562
Och jag kommer tillbaka varje
ny�rsafton f�r att minnas honom
1267
01:18:36,098 --> 01:18:38,240
Det �r min pilgrimsresa.
1268
01:18:45,183 --> 01:18:47,850
Tror du p� synden?
- Nej.
1269
01:18:48,218 --> 01:18:49,538
F�rd�melse?
1270
01:18:50,093 --> 01:18:51,990
Lite sent f�r det nu, va?
1271
01:19:35,522 --> 01:19:36,811
Violetta...
1272
01:19:37,727 --> 01:19:38,791
Kom.
1273
01:19:41,591 --> 01:19:43,545
Vad vill du?
- Vad jag vill?
1274
01:19:43,570 --> 01:19:46,850
Jag vill ha en f�rklaring
Senora Talenti.
1275
01:19:46,875 --> 01:19:49,081
Om ens det �r ditt riktiga namn.
1276
01:19:49,247 --> 01:19:51,215
Jag vet att du inte
beh�vde n�rvara
1277
01:19:51,240 --> 01:19:54,743
f�r att utf�ra dessa konstiga
olyckor i alla dess delar.
1278
01:19:56,056 --> 01:19:59,496
Vad vill du jag ska s�ga?
- Jag vill att du ska s�ga...
1279
01:19:59,782 --> 01:20:01,048
att du �r ledsen.
1280
01:20:01,073 --> 01:20:03,872
Det vill jag att du ska s�ga.
- Naturligtvis �r jag ledsen.
1281
01:20:04,006 --> 01:20:07,006
Jag f�rs�kte s�ga det s� m�nga g�nger.
Jag sa ju att jag var r�dd.
1282
01:20:07,007 --> 01:20:09,427
Minns du, i bilen,
n�r du f�rst tr�ffade mig i Oxford?
1283
01:20:09,452 --> 01:20:11,511
Nej, det sa du inte.
1284
01:20:12,155 --> 01:20:14,282
Du sa att du var r�dd
att mista n�got bra.
1285
01:20:14,307 --> 01:20:16,048
Jag var r�dd f�r att
ber�tta sanningen.
1286
01:20:16,292 --> 01:20:18,331
Hur skulle jag kunna det?
Alla hemska saker han tvingade mig att g�ra.
1287
01:20:18,356 --> 01:20:19,268
Men l�gg av.
1288
01:20:19,292 --> 01:20:21,487
Du f�rst�r inte.
Jag var tvungen.
1289
01:20:21,512 --> 01:20:23,845
Han hade d�dat mig
om jag inte gjort det.
1290
01:20:25,792 --> 01:20:28,306
Morse...
- Nej, g�r inte s�.
1291
01:20:29,324 --> 01:20:30,604
Det �r klart.
1292
01:20:30,629 --> 01:20:32,920
Det �r slut. Det �r �ver.
1293
01:20:32,999 --> 01:20:35,235
Om det �verhuvud taget
var sant ens i b�rjan.
1294
01:20:38,006 --> 01:20:40,056
Hursomhelst �r jag
h�r f�r att ta in er.
1295
01:20:42,926 --> 01:20:44,510
Det �r Ludo du vill ha.
1296
01:20:45,742 --> 01:20:47,352
Jag kan ge dig honom.
1297
01:20:48,176 --> 01:20:49,497
Och det ska jag.
1298
01:20:50,377 --> 01:20:52,655
Men om jag g�r det,
m�ste du ge mig 24 timmar
1299
01:20:52,680 --> 01:20:54,141
innan du b�rjar s�ka mig.
1300
01:20:56,360 --> 01:20:58,808
Om vi n�gonsin betydde
n�got f�r varandra.
1301
01:21:33,989 --> 01:21:36,243
San Michele-kyrkog�rden.
1302
01:23:07,181 --> 01:23:09,989
En s�n trevlig �verraskning.
1303
01:23:11,708 --> 01:23:13,419
Hur var det Morse?
1304
01:23:13,554 --> 01:23:15,887
Skulle hon f�rr�da
mig med en kyss?
1305
01:23:16,340 --> 01:23:19,261
24 timmar,
var det er smutsiga lilla �verenskommelse?
1306
01:23:19,472 --> 01:23:21,351
Hennes pris f�r att s�lja mig.
1307
01:23:21,523 --> 01:23:24,291
Vad har du gjort med henne?
- Var inte s� dramatisk.
1308
01:23:24,316 --> 01:23:26,154
Var inte orolig. Hon kommer.
1309
01:23:26,429 --> 01:23:28,039
Vi skulle aldrig
vilja missa slutet.
1310
01:23:28,081 --> 01:23:30,699
Det h�r �r slutet.
Jag �r h�r f�r att ta in er.
1311
01:23:30,724 --> 01:23:32,324
Gl�mmer du inte n�nting?
1312
01:23:32,708 --> 01:23:34,437
Vi �r utanf�r ditt
beh�righetsomr�de.
1313
01:23:34,462 --> 01:23:36,144
Det kan du s�ga
till italienska polisen
1314
01:23:36,169 --> 01:23:38,272
medan jag ordnar
med din utl�mning.
1315
01:23:38,486 --> 01:23:41,214
Ber�tta vad d�?
- Om m�nniskorna du d�dat.
1316
01:23:41,230 --> 01:23:42,491
Jag har inte d�dat n�gon.
1317
01:23:42,515 --> 01:23:44,372
Jag har inget blod
p� mina h�nder.
1318
01:23:44,586 --> 01:23:45,620
Helt ren.
1319
01:23:45,691 --> 01:23:47,307
Precis som mitt samvete.
1320
01:23:47,940 --> 01:23:50,819
att k�pa livf�rs�kringar
var mitt lilla p�hitt.
1321
01:23:50,844 --> 01:23:52,995
Men det var �det som best�mde...
1322
01:23:53,118 --> 01:23:55,915
med lite hj�lp av min
vackra medhj�lpare.
1323
01:23:56,423 --> 01:23:59,371
Vi har alla v�ra entr�er
och sortier, Morse.
1324
01:23:59,499 --> 01:24:01,336
V�ra roller att spela.
1325
01:24:02,127 --> 01:24:03,646
Till och med du.
1326
01:24:05,241 --> 01:24:07,003
Jaha, och vilken var min roll?
1327
01:24:07,035 --> 01:24:08,835
Du var min anv�ndbara idiot.
1328
01:24:09,820 --> 01:24:12,678
Min tama polis.
- Nu r�cker det.
1329
01:24:12,732 --> 01:24:15,143
Vill du se henne i livet igen,
eller inte?
1330
01:24:29,063 --> 01:24:31,285
Jag gav dem alla en chans.
1331
01:24:31,381 --> 01:24:33,914
Om glasm�staren hade
underh�llit sin talja och block.
1332
01:24:33,939 --> 01:24:36,020
Om Aspen hade sk�tt om sin stege b�ttre.
1333
01:24:36,053 --> 01:24:37,362
Och Mrs Bright?
1334
01:24:37,758 --> 01:24:39,570
Henne gillade jag faktiskt.
1335
01:24:39,832 --> 01:24:41,981
K�nde du henne?
- Naturligtvis.
1336
01:24:42,078 --> 01:24:45,259
Jag m�ste komma in f�r att f�
tillg�ng till deras julprydnader.
1337
01:24:46,467 --> 01:24:47,547
Tack.
1338
01:24:47,825 --> 01:24:48,905
Vila.
1339
01:24:50,140 --> 01:24:51,739
Det �r 50-50, Morse.
1340
01:24:51,780 --> 01:24:53,041
Alltid.
1341
01:24:53,389 --> 01:24:55,789
Oj, de st�nger kyrkog�rden.
1342
01:24:56,532 --> 01:24:59,452
Och d�r �r hon,
som p� best�llning.
1343
01:25:13,184 --> 01:25:14,504
Violetta?
1344
01:25:14,807 --> 01:25:16,783
Du har visst ingen aning, va?
1345
01:25:17,621 --> 01:25:19,371
Hon �r en bedragare, Morse.
1346
01:25:20,079 --> 01:25:22,597
Allt hon har sagt
till dig var l�gn.
1347
01:25:22,717 --> 01:25:24,495
N�r jag hittade henne var hon 15,
1348
01:25:24,520 --> 01:25:26,678
och bodde p� gatorna i Neapel.
1349
01:25:27,900 --> 01:25:29,834
Jag har givit
henne hela v�rlden.
1350
01:25:30,342 --> 01:25:32,489
Du vet inte ens
hennes r�tta namn.
1351
01:25:35,965 --> 01:25:37,739
L�gg ner vapnet, Morse.
P� golvet.
1352
01:25:37,764 --> 01:25:38,924
L�gg ner det.
1353
01:25:40,014 --> 01:25:41,176
Du g�r det inte.
1354
01:25:41,208 --> 01:25:43,435
N�n g�ng tidigare,
kanske du haft r�tt.
1355
01:25:43,459 --> 01:25:46,036
Du var t�nkt att vara min hantlangare,
och inte hennes.
1356
01:25:46,659 --> 01:25:49,913
Och s� f�rst�rde du allt,
eller hur �lskling?
1357
01:25:50,811 --> 01:25:53,581
L�gg ner pistolen.
1358
01:25:55,995 --> 01:25:57,229
Sn�lla...
1359
01:26:01,554 --> 01:26:02,725
Okej.
1360
01:26:17,335 --> 01:26:19,080
Sl�pp henne nu.
1361
01:26:22,679 --> 01:26:25,145
Kom nu,
om vi ska hinna med sista b�ten.
1362
01:26:25,279 --> 01:26:27,086
Jag skulle gjort av
med dig i England,
1363
01:26:27,111 --> 01:26:28,739
men hon �vertygade
mig om att en d�d polis
1364
01:26:28,740 --> 01:26:30,077
inte var n�n bra id�.
1365
01:26:30,102 --> 01:26:31,949
Du sa att vi skulle
l�ta honom g�.
1366
01:26:31,965 --> 01:26:33,036
Det var bara en varning
1367
01:26:33,067 --> 01:26:35,157
Det var ett l�fte.
Det var planen.
1368
01:26:45,388 --> 01:26:46,731
Planerna har �ndrats.
1369
01:26:46,756 --> 01:26:47,687
Nej.
1370
01:26:56,953 --> 01:26:58,192
Violetta...
1371
01:27:03,274 --> 01:27:04,623
Jag �r ledsen.
1372
01:27:05,615 --> 01:27:06,996
Jag �r s� ledsen...
1373
01:27:17,034 --> 01:27:18,554
Sl�pp den.
1374
01:28:03,900 --> 01:28:06,067
Jag har gjort hemska saker.
1375
01:28:07,740 --> 01:28:09,261
Det spelar ingen roll.
1376
01:28:09,404 --> 01:28:11,248
Inget spelar n�n roll.
1377
01:28:13,033 --> 01:28:14,554
Det var sant.
1378
01:28:15,501 --> 01:28:16,661
Oss.
1379
01:28:18,365 --> 01:28:19,748
Alltid.
1380
01:28:24,860 --> 01:28:26,236
Ti amo.
1381
01:28:56,190 --> 01:28:59,300
Svensk text: Myrsveden.
103248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.