All language subtitles for endeavour.s07e03.hdtv.x264-river[ettv] SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,821 --> 00:00:52,113 Att till�ta m�n i v�rt kvinnliga college, 2 00:00:52,138 --> 00:00:54,939 vore att sl�ppa in vargarna i citadellet. 3 00:00:54,940 --> 00:00:57,100 Vi f�r inte underskatta det h�r. 4 00:00:57,125 --> 00:00:59,339 Barbaren st�r vid porten. 5 00:00:59,364 --> 00:01:02,362 Inne i detta college �r vi s�kra och fria. 6 00:01:02,386 --> 00:01:04,825 Utanf�r inh�ngnaden �r vi inget av det. 7 00:01:05,025 --> 00:01:06,465 Vi �r villebr�d. 8 00:01:09,794 --> 00:01:11,352 Bruten nacke. 9 00:01:11,595 --> 00:01:15,222 Det finns m�nga skador p� halsen. 10 00:01:15,606 --> 00:01:17,551 Bl�m�rken vid skadorna 11 00:01:17,576 --> 00:01:20,277 vilket kan tyda p� att angriparen s�g, 12 00:01:20,464 --> 00:01:23,308 eller f�rs�kte suga i sig hennes blod. 13 00:01:23,711 --> 00:01:25,319 Tror du fortfarande att vi har honom? 14 00:01:25,949 --> 00:01:26,918 Det betyder inte... 15 00:01:26,943 --> 00:01:29,849 Det betyder att du kanske inte �r s� smart som du vill p�skina. 16 00:01:30,280 --> 00:01:32,227 En f�rbipasserande h�rde n�gon vissla 17 00:01:32,252 --> 00:01:34,129 p� kanalv�gen i g�r kv�ll. 18 00:01:34,581 --> 00:01:36,475 Var det m�jligen Antonio? 19 00:01:36,572 --> 00:01:40,195 Oh, oh, Antonio He's gone away... 20 00:01:40,446 --> 00:01:42,580 Det st�mmer. Hurs�? 21 00:01:47,296 --> 00:01:49,417 H�r inne. - Carl Sturgis... 22 00:01:49,442 --> 00:01:52,857 Jag arresterar dig f�r mordet p� Bridget Mulcahy. 23 00:01:54,313 --> 00:01:57,345 Unders�kningen av stegen han stod p� 24 00:01:57,370 --> 00:02:00,704 visar att den var d�lig och illa underh�llen. 25 00:02:02,741 --> 00:02:06,002 Inga misst�nkta omst�ndigheter finnes. 26 00:02:07,773 --> 00:02:10,654 Och d�rf�r avkunnar jag utl�tandet 27 00:02:10,679 --> 00:02:12,973 d�d p� grund av olycksh�ndelse. 28 00:02:39,660 --> 00:02:42,248 Det hj�lper inte att b�rja diskutera igen. 29 00:02:42,273 --> 00:02:44,712 De ber bara att vi talar med eleverna. 30 00:02:44,737 --> 00:02:47,296 Jag f�rst�r bara inte varf�r de ber oss igen. 31 00:02:47,664 --> 00:02:50,236 Av n�stan 40 colleges i Oxford, 32 00:02:50,261 --> 00:02:52,218 �r bara fem �ppna f�r kvinnor. 33 00:02:52,273 --> 00:02:53,385 Fem. 34 00:02:53,416 --> 00:02:56,539 Och �nd� vill fakulteten �terigen 35 00:02:56,540 --> 00:02:58,740 att Lady Matilda's skall till�ta m�n. 36 00:02:58,741 --> 00:03:00,795 Jag s�ger nej. Nej. Nej. 37 00:03:00,836 --> 00:03:03,336 Maggie... - Nej. Jag �r ledsen... 38 00:03:03,883 --> 00:03:06,002 det h�r �r en plats f�r kvinnor. 39 00:03:06,499 --> 00:03:09,357 Och det h�r omr�det b�r f�rbli or�rt. 40 00:03:09,382 --> 00:03:12,020 Det �r bara en intern omr�stning, Mags, bland eleverna. 41 00:03:12,021 --> 00:03:14,379 I b�sta fall r�dgivande. - R�dgivande? 42 00:03:14,618 --> 00:03:17,282 Mitt r�d �r att sl�ppa id�n. 43 00:03:17,307 --> 00:03:18,740 F�r jag lovar dig 44 00:03:18,836 --> 00:03:21,995 att jag ska motarbeta alla f�rs�k att g�ra det h�r till ett blandat college. 45 00:03:22,020 --> 00:03:24,854 Jag ska k�mpa mot det till mitt sista andetag. 46 00:03:40,033 --> 00:03:41,792 Det fanns anledning att tro 47 00:03:41,817 --> 00:03:45,706 att den som var skyldig till mordet p� Corax House 48 00:03:45,736 --> 00:03:50,866 ocks� d�dade barflickan, Molly Andrews, p� kanalv�gen vid ny�ret, 49 00:03:50,891 --> 00:03:54,475 eftersom personen k�nde b�da kvinnorna. 50 00:03:55,380 --> 00:03:57,980 Det var blottaren som fick oss att tappa sp�ret. 51 00:03:58,909 --> 00:04:00,428 Tony Jakobssen. 52 00:04:00,453 --> 00:04:03,099 Han fick halsen avskuren. Ett helt annat tillv�gag�ngss�tt. 53 00:04:04,227 --> 00:04:06,538 Det �r nu klart att Jakobssen blev d�dad 54 00:04:06,563 --> 00:04:09,803 f�r att han h�ll till p� m�rdarens jaktmarker. 55 00:04:09,860 --> 00:04:12,170 Det m� vara att Yarden hackar p� v�rt arbetss�tt 56 00:04:12,212 --> 00:04:14,189 s� h�r i efterhand. 57 00:04:14,811 --> 00:04:17,876 Men det viktiga �r att Carl Sturgis �r tillbakaskickad till 58 00:04:17,901 --> 00:04:20,818 Farnleigh-f�ngelset, i avvaktan p� r�tteg�ng. 59 00:04:21,708 --> 00:04:24,587 Han kan inte g�ra mer skada. Det �r det som r�knas. 60 00:04:24,984 --> 00:04:26,554 Vi fick honom till slut. 61 00:04:27,848 --> 00:04:30,287 Vi hade tagit honom snabbare om man lyssnat p� oss. 62 00:04:30,344 --> 00:04:33,637 Morse menade v�l, och hans meritlista talar f�r sig sj�lv. 63 00:04:34,615 --> 00:04:36,838 Jag avser inte n�gra konsekvenser f�r honom. 64 00:04:36,872 --> 00:04:38,643 Inte f�r ett �gonblick, men... 65 00:04:39,124 --> 00:04:42,089 vi trodde f�r mycket p� hans f�rm�ga. 66 00:04:43,875 --> 00:04:46,457 Backade upp hans instinktiva k�nsla f�r helhj�rtat. 67 00:04:47,501 --> 00:04:50,432 Vi l�t honom g�ra som han ville, och bara ta f�r sig. 68 00:04:51,441 --> 00:04:52,832 Och han hade fel. 69 00:04:55,676 --> 00:04:58,714 Det var en vecka innan vi skulle gifta oss. 70 00:04:58,763 --> 00:05:01,059 Det senaste �ret pratade han bara om det. 71 00:05:03,227 --> 00:05:04,760 Det var ingens fel. 72 00:05:05,188 --> 00:05:06,635 Det var vad unders�kningen kom fram till. 73 00:05:06,660 --> 00:05:08,460 Men jag k�nner mig �nd� skyldig. 74 00:05:08,811 --> 00:05:10,728 Varf�r det? - Pengar. 75 00:05:11,118 --> 00:05:13,943 Vi har aldrig varit rika, men han ville att det skulle bli fint. 76 00:05:14,213 --> 00:05:15,461 Br�llopet. 77 00:05:15,596 --> 00:05:17,529 Han jobbade �ver j�ttemycket. 78 00:05:17,695 --> 00:05:20,381 S�lde sin stora bil och skaffade en mindre. 79 00:05:20,866 --> 00:05:23,627 Han l�ste till och med in ett par livf�rs�kringar han hade. 80 00:05:25,025 --> 00:05:27,164 Han var visst ensam n�r olyckan h�nde? 81 00:05:27,189 --> 00:05:30,278 Ja. Taljan och blocket gick s�nder. 82 00:05:31,708 --> 00:05:34,205 Pappa hade sagt att de borde bytas ut, men... 83 00:05:35,245 --> 00:05:37,213 ...det blev bara inte av. 84 00:05:37,604 --> 00:05:41,242 De h�r... konstiga olyckorna du visat. 85 00:05:41,306 --> 00:05:44,450 Jag har kollat och kan inte se n�t speciellt. 86 00:05:44,475 --> 00:05:47,209 �tminstone inte anledning att starta en utredning. 87 00:05:47,265 --> 00:05:48,248 Verkligen? 88 00:05:48,273 --> 00:05:50,195 Inga av de avlidna k�nde varandra. 89 00:05:50,220 --> 00:05:53,155 Och inget kopplar samman dem. - Jag skulle vilja rota vidare i det. 90 00:05:53,180 --> 00:05:55,419 Inte riktigt v�r sak att s�ka upp vad vi vill jobba med, va? 91 00:05:55,444 --> 00:05:57,414 Inte n�r det finns riktiga fall som tr�nger p�. 92 00:05:57,439 --> 00:05:59,163 Jag tror de h�r �r riktiga fall. 93 00:05:59,188 --> 00:06:01,059 D�r har jag en annan �sikt. 94 00:06:02,021 --> 00:06:04,872 Vi g�r alla misstag iblamnd, och tar fel. 95 00:06:04,897 --> 00:06:06,765 Du ocks�. - Jas�? 96 00:06:06,790 --> 00:06:08,299 Inget att sk�mmas f�r. 97 00:06:08,732 --> 00:06:11,577 Det g�r bara att vi m�ste vara extra s�kra n�sta g�ng. 98 00:06:13,210 --> 00:06:15,561 Hur k�nde du till om s�ngen Antonio? 99 00:06:15,586 --> 00:06:17,518 Hur visste du att det var den som den f�rbipasserande hade h�rt? 100 00:06:17,543 --> 00:06:19,845 F�r det var den jag h�rde n�r jag f�ljde Sturgis. 101 00:06:19,870 --> 00:06:21,438 Och han visslade den? - Det var den jag h�rde. 102 00:06:21,463 --> 00:06:22,524 Det �r inte samma sak. 103 00:06:22,549 --> 00:06:24,624 Jag s�g honom inte, men h�rde visslingen. 104 00:06:24,649 --> 00:06:27,580 S� det kan ha varit n�n annan. - Nej, om�jligt. 105 00:06:27,763 --> 00:06:30,313 Vi har fyra personer som ger honom alibi 106 00:06:30,338 --> 00:06:31,981 f�r natten d� hans flickv�n d�dades. 107 00:06:32,006 --> 00:06:34,284 Fyra som s�g honom p� ny�rsfesten 108 00:06:34,309 --> 00:06:36,017 fram till tidigt p� morgonen. - S�ger dom ja. 109 00:06:36,042 --> 00:06:38,299 F�r att inte n�mna taxif�raren som sl�ppte av honom 110 00:06:38,300 --> 00:06:40,099 och pekade ut honom hos oss. 111 00:06:40,124 --> 00:06:42,395 Det �r f�rdigsnackat om det nu. - �r det? 112 00:06:43,540 --> 00:06:45,820 Hur kunde han d� vara p� tv� platser samtidigt? 113 00:06:45,821 --> 00:06:47,902 Det var han - Bara f�r att du s�ger det? 114 00:06:47,927 --> 00:06:50,078 Just det. - Och bevisen d�? 115 00:06:50,156 --> 00:06:52,808 Till exempel Molly Andrews krucifix? 116 00:06:53,227 --> 00:06:54,616 Vi v�nde upp och ner p� hans st�lle 117 00:06:54,641 --> 00:06:56,357 och hittade ingenting. Ingenting. 118 00:06:56,381 --> 00:06:59,236 Det �r Sturgis. Han �r �talad. Slutsnackat. 119 00:06:59,261 --> 00:07:01,236 Jag hoppas verkligen att du har r�tt. 120 00:07:01,261 --> 00:07:03,733 Men jag tror att juryn vill ha mer �n din magk�nsla 121 00:07:03,758 --> 00:07:04,950 n�r det kommer upp i r�tten. 122 00:07:04,956 --> 00:07:05,987 Och jag har inte fel. 123 00:07:06,011 --> 00:07:08,632 De h�r konstiga olyckorna har n�t samband. 124 00:07:29,966 --> 00:07:31,610 Det var p� tiden. 125 00:07:50,824 --> 00:07:52,964 Trodde aldrig att jag skulle kunna v�nja mig vid det h�r st�llet. 126 00:07:52,989 --> 00:07:55,345 Jag kan ju inte komma hem till dig. 127 00:07:55,370 --> 00:07:56,770 Han kan ju dyka upp. 128 00:07:57,540 --> 00:08:00,449 Fem m�nader. Hon �r v�l snart tillbaka, din v�n? 129 00:08:00,546 --> 00:08:02,107 N�n g�ng runt ny�r. 130 00:08:03,564 --> 00:08:06,163 Vad var det hon sysslade med? - Hon dansar. 131 00:08:06,799 --> 00:08:07,753 Var? 132 00:08:08,784 --> 00:08:10,859 P� n�t diskotek i Beirut, hurs�? 133 00:08:10,860 --> 00:08:11,894 Spelar det n�n roll? 134 00:08:11,919 --> 00:08:14,239 Nej, jag tror inte det. 135 00:08:16,149 --> 00:08:18,602 Kom in, nummer 23, tiden �r ute. 136 00:08:19,094 --> 00:08:20,916 Vad var det? - Ingenting. 137 00:08:20,980 --> 00:08:23,960 De s�ger s� vid hyrb�tarna i sj�n n�r timmen �r slut. 138 00:08:25,261 --> 00:08:27,676 Du vet hur det g�r till. - Ja... 139 00:08:29,980 --> 00:08:31,820 Ludo och jag kanske reser bort. 140 00:08:31,821 --> 00:08:32,892 Sa jag det? 141 00:08:32,917 --> 00:08:34,356 Till julen. 142 00:08:34,810 --> 00:08:36,369 Cortina d'Ampezzo. 143 00:08:37,381 --> 00:08:38,724 Skid�kning... 144 00:08:39,946 --> 00:08:41,214 Trevligt. 145 00:08:42,221 --> 00:08:43,948 Det kommer inte alltid att vara s� h�r. 146 00:08:44,924 --> 00:08:47,507 Vi m�ste ju ber�tta f�r honom f�rr eller senare. 147 00:08:48,547 --> 00:08:50,211 Ju l�ngre det p�g�r... 148 00:08:50,236 --> 00:08:51,554 Det skulle ta d�d p� honom. 149 00:08:51,597 --> 00:08:53,014 Vi �r alla vuxna. 150 00:08:54,180 --> 00:08:55,847 S�na h�r saker h�nder. 151 00:08:57,627 --> 00:08:59,275 Det �r ingens fel. 152 00:08:59,720 --> 00:09:01,043 Det �r lustigt. 153 00:09:01,845 --> 00:09:03,977 Jag tror det �r dig han inte vill mista. 154 00:09:04,385 --> 00:09:05,994 Mycket mer �n mig. 155 00:10:09,250 --> 00:10:11,089 Du har f�rst�s egna planer, 156 00:10:11,114 --> 00:10:14,356 men du �r v�lkommen att �ta jullunch h�r med oss. 157 00:10:14,381 --> 00:10:17,140 S� du �r h�r? Jag h�rde inte n�r du kom. 158 00:10:17,206 --> 00:10:18,539 Joan kommer hit. 159 00:10:18,564 --> 00:10:19,574 Thursday. 160 00:10:19,599 --> 00:10:22,153 Vi har ett lik till. - N�r d�? 161 00:10:22,178 --> 00:10:23,779 Det blir inget m�rkv�rdigt. 162 00:10:24,109 --> 00:10:26,308 Var? - Bara vanlig mat �t alla. 163 00:10:26,348 --> 00:10:30,219 Och barnen kan spela lite spel efter drottningens tal, 164 00:10:30,244 --> 00:10:32,413 och Fred sover framf�r TV-filmen. 165 00:10:33,539 --> 00:10:35,459 Vi m�ste iv�g. - Jag har inte gjort dina sm�rg�sar. 166 00:10:35,499 --> 00:10:37,816 De f�r v�nta. - Mrs Thursday. 167 00:10:39,868 --> 00:10:42,352 Ett till p� kanalv�gen. 168 00:10:45,498 --> 00:10:47,284 Sir. Morse. 169 00:10:48,728 --> 00:10:51,416 En cyklist hittade henne f�r en och en halv timme sedan. 170 00:10:52,531 --> 00:10:55,153 Elev p� Lady Matilda's tycks det. 171 00:10:55,685 --> 00:10:57,685 Hon heter Petra Cornwell. 172 00:10:58,040 --> 00:10:59,282 19 �r. 173 00:10:59,442 --> 00:11:01,821 Hennes bostad ligger 500 meter bort. 174 00:11:04,115 --> 00:11:06,306 N�got fr�n vittnen eller f�rbipasserande? 175 00:11:06,584 --> 00:11:08,529 Ingen har h�rt av sig �nnu. 176 00:11:09,308 --> 00:11:11,734 Ingen som har h�rt n�t visslande eller...? 177 00:11:11,759 --> 00:11:13,843 Som jag s�ger, f�r tidigt �nnu. 178 00:11:17,775 --> 00:11:18,815 Doktorn... 179 00:11:18,840 --> 00:11:22,871 Dog f�r 8 till 12 timmar sedan. 180 00:11:23,221 --> 00:11:27,329 Vid en f�rsta titt ser hon ut att ha d�tt av kv�vning 181 00:11:27,354 --> 00:11:30,037 det vill s�ga strypning. 182 00:11:31,803 --> 00:11:33,545 Inte som den senaste d�? 183 00:11:34,389 --> 00:11:37,639 Inget blod, eller drickande av blod. 184 00:11:38,854 --> 00:11:41,754 Alltid n�got v�l? Alltid n�got. 185 00:11:42,106 --> 00:11:44,846 L�t oss inte. - Vad d�? L�t oss inte vad d�? 186 00:11:46,381 --> 00:11:48,356 Det spelar ingen roll. - Nej. 187 00:11:48,658 --> 00:11:49,704 L�t oss inte vad d�? 188 00:11:49,729 --> 00:11:52,199 L�t oss inte gripa efter halmstr�n, f�r att r�dda ansiktet. 189 00:11:52,224 --> 00:11:53,904 Tre kvinnor, en man. 190 00:11:53,929 --> 00:11:55,476 Alla m�rdade av samma person. 191 00:11:55,501 --> 00:11:57,579 Den som d�dade Molly Andrews d�dade den h�r kvinnan. 192 00:11:57,604 --> 00:11:58,736 Jas�? 193 00:11:59,399 --> 00:12:01,118 Du vill att det ska vara s�, eller hur? 194 00:12:01,189 --> 00:12:02,101 Visa mina brister. 195 00:12:02,141 --> 00:12:03,640 "Gamlingen har tappat stinget." eller...? 196 00:12:03,665 --> 00:12:06,489 Det sa jag inte. - Det beh�ver du inte. 197 00:12:06,659 --> 00:12:09,182 Men innan du blir f�r kaxig, s� gl�m inte 198 00:12:09,216 --> 00:12:11,054 att du var s�ker p� att det h�r var Naomi Kanes m�rdare. 199 00:12:11,079 --> 00:12:12,476 Ja jag vet. 200 00:12:13,218 --> 00:12:15,260 Men om vi ska vara �rliga, 201 00:12:15,340 --> 00:12:16,586 n�r det blir p� det h�r viset 202 00:12:16,611 --> 00:12:18,917 s� har du inte s� mycket sting att tappa, eller hur? 203 00:12:18,942 --> 00:12:19,934 Morse... - Det �r sant. 204 00:12:19,959 --> 00:12:21,553 �r det h�r tacken? 205 00:12:21,624 --> 00:12:23,838 Jag har stuckit ut huvudet mer f�r dig �n du tror. 206 00:12:23,863 --> 00:12:25,419 S� klart du har. Vem skulle inte det? 207 00:12:25,983 --> 00:12:29,165 F�r bankr�n och biltjuvar, ja d� finns ingen b�ttre. 208 00:12:29,190 --> 00:12:31,936 Men om det �r n�t som kr�ver lite intellekt och finess, d�... 209 00:12:31,961 --> 00:12:33,547 Din arroganta, sj�lvgoda... 210 00:12:33,572 --> 00:12:34,851 Mina herrar. 211 00:12:35,598 --> 00:12:38,153 Ni m�ste uppf�ra er med v�rdighet 212 00:12:38,178 --> 00:12:40,538 och det allvar som situationen kr�ver, 213 00:12:40,563 --> 00:12:43,456 annars f�r ni s�ka er till en annan plats. 214 00:12:43,886 --> 00:12:45,085 Ska ni forts�tta s� d�r, 215 00:12:45,110 --> 00:12:47,289 f�r ni skaffa en annan patolog. 216 00:12:48,450 --> 00:12:50,318 Har ni f�rst�tt? - Max, f�rl�t mig, jag... 217 00:12:50,343 --> 00:12:53,030 Har ni f�rst�tt? 218 00:12:57,154 --> 00:12:59,381 D� s�ger vi klockan tv�. 219 00:13:08,408 --> 00:13:11,085 �r det s� vi ska visa upp oss? 220 00:13:12,118 --> 00:13:13,566 Tv�tta v�r skitiga byk 221 00:13:13,591 --> 00:13:15,631 inf�r respekterade v�nner och kollegor. 222 00:13:16,133 --> 00:13:18,290 Herre gud, vad �r det med er? 223 00:13:22,069 --> 00:13:24,188 Jag hoppas ni k�nner er n�jda nu. 224 00:13:33,780 --> 00:13:36,179 Jag ska ans�ka om f�rflyttning n�r det h�r �r �ver. 225 00:13:36,204 --> 00:13:37,275 Banbury eller Kidlington. 226 00:13:37,300 --> 00:13:39,260 Jag tror vi drivit det s� l�ngt vi kan, du och jag. 227 00:13:39,285 --> 00:13:41,218 Ja, det �r nog klokast. 228 00:13:41,243 --> 00:13:42,634 Du sa att McNutt �r p� Kidlington. 229 00:13:42,659 --> 00:13:43,964 Du kanske kan l�gga ett ord f�r mig. 230 00:13:43,989 --> 00:13:45,748 S� d� duger mitt ord? 231 00:13:45,931 --> 00:13:48,251 Om du vill sticka, s� l�t inte mig hindra dig. 232 00:13:48,285 --> 00:13:50,721 Det vill jag inte, f�r hennes skull. Och f�r de andras. 233 00:13:51,080 --> 00:13:53,498 Men var inte orolig, s� snart det h�r �r �ver, sticker jag. 234 00:13:53,532 --> 00:13:54,780 F�r all del. 235 00:13:54,820 --> 00:13:57,826 Jag tar en patrullbil tillbaka och rapporterar till Mr Bright. 236 00:13:58,152 --> 00:14:00,490 Du kan v�l prata med hennes college? 237 00:14:17,791 --> 00:14:19,592 Dr Byrne? - Ja? 238 00:14:19,631 --> 00:14:21,460 Kriminalinspekt�r Morse, Thames Valley. 239 00:14:21,485 --> 00:14:23,804 Jag har h�rt fr�n intagningsansvariga 240 00:14:23,829 --> 00:14:25,954 att du �r handledare �t Petra Cornwell. 241 00:14:26,135 --> 00:14:27,214 Det st�mmer. 242 00:14:29,076 --> 00:14:30,717 Vad �r det? 243 00:14:32,816 --> 00:14:35,095 Jag �r ledsen. - �r du? 244 00:14:35,312 --> 00:14:37,066 Varf�r kan ni d� inte f� slut p� det? 245 00:14:37,091 --> 00:14:39,830 Vi f�rs�ker. - F�rs�k h�rdare. 246 00:14:40,199 --> 00:14:41,964 Det �r era v�nner som g�r s�nt h�r. 247 00:14:41,989 --> 00:14:44,400 Era br�der, f�der. 248 00:14:44,685 --> 00:14:46,352 Hon var h�rlig. 249 00:14:47,751 --> 00:14:50,443 Vacker och duktig... 250 00:14:51,324 --> 00:14:53,204 och v�nlig... 251 00:14:55,044 --> 00:14:56,542 h�rlig, jag.. 252 00:14:57,274 --> 00:14:59,874 Jag vet inte vad jag ska s�ga. - Maggie? 253 00:15:00,954 --> 00:15:02,340 Vad �r det f�r fel? 254 00:15:05,860 --> 00:15:07,110 Vad �r det? 255 00:15:08,511 --> 00:15:10,761 Det �r polisen, det har... 256 00:15:11,966 --> 00:15:13,646 F�rl�t, jag kan inte s�ga det. - Ingen fara. 257 00:15:13,671 --> 00:15:15,859 Tyv�rr har en elev hittats p� kanalv�gen 258 00:15:15,884 --> 00:15:17,574 bortom Port Meadow-bron. 259 00:15:17,847 --> 00:15:19,020 Det �r Petra. 260 00:15:19,997 --> 00:15:21,597 Petra Cornwell? 261 00:15:23,422 --> 00:15:25,995 Men jag trodde ni tagit kanalv�gs-m�rdaren. 262 00:15:26,465 --> 00:15:28,141 Sitter han inte i f�ngelse? 263 00:15:30,255 --> 00:15:33,134 Fyra offer under de senaste 11 m�naderna. 264 00:15:33,437 --> 00:15:37,947 Det f�rsta, Molly Andrews, hittades h�r p� ny�rsaftonen. 265 00:15:38,232 --> 00:15:41,111 Det andra, som vi tror blev d�dad 266 00:15:41,112 --> 00:15:43,461 f�r att han blottade sig p� kanalv�gsm�rdarens omr�de, 267 00:15:43,486 --> 00:15:46,685 var Tony Jakobssen, kock p� arbetarklubben. 268 00:15:47,386 --> 00:15:48,352 Det tredje... 269 00:15:48,391 --> 00:15:51,076 var Bridget Mulcahy i slutet av juni. 270 00:15:51,414 --> 00:15:53,746 Hon d�dades h�r. 271 00:15:54,104 --> 00:15:55,841 p� v�g hem fr�n pojkv�nnen. 272 00:15:55,866 --> 00:15:58,483 �n s� l�nge �r hon den enda i den h�r blod-drickarhistorien. 273 00:15:58,508 --> 00:16:02,635 Nu har vi eleven fr�n Lady Matilda's, Petra Cornwell. 274 00:16:02,660 --> 00:16:05,030 Inget med n�t blod d�r? - Nej, sir. 275 00:16:05,591 --> 00:16:07,758 Or�rd i det avseendet. 276 00:16:12,538 --> 00:16:14,750 �r hon inneboende? - Ja. 277 00:16:14,932 --> 00:16:16,694 Med tv� andra flickor, tror jag. 278 00:16:17,774 --> 00:16:19,202 Vad �r det h�r? 279 00:16:19,360 --> 00:16:21,879 fakulteten har best�mt att ha en omr�stning. 280 00:16:21,904 --> 00:16:24,429 Huruvida Lady Matilda's ska anta m�n i colleget. 281 00:16:24,454 --> 00:16:26,684 Kommer det att bli s�? - �ver min d�da kropp. 282 00:16:26,842 --> 00:16:28,648 F�rl�t det opassande ordvalet. 283 00:16:28,673 --> 00:16:30,872 Jag m�ste tala med dem hon bor ihop med. 284 00:16:31,062 --> 00:16:32,232 Sj�lvklart. 285 00:16:32,271 --> 00:16:35,087 Hade hon n�gra fiender, som du k�nde till? 286 00:16:35,525 --> 00:16:40,425 Hon var en vacker 19-�ring med ett glatt sinnelag, 287 00:16:40,450 --> 00:16:41,964 och aldrig n�got ont i henne. 288 00:16:41,989 --> 00:16:43,526 F�r man fiender d�? 289 00:16:43,551 --> 00:16:47,565 Det drar f�rst�s till sig den sorten som inte �r v�lkommen. 290 00:16:47,629 --> 00:16:48,789 Hur menar du? 291 00:16:48,992 --> 00:16:51,516 Petra l�mnade in ett formellt klagom�l f�rra m�naden 292 00:16:51,509 --> 00:16:53,776 g�llande en docent p� Corax House. 293 00:16:53,815 --> 00:16:55,829 Det �r en vetenskaplig del som tillh�r Cardinal College. 294 00:16:55,834 --> 00:16:57,096 Ja, jag k�nner till den. 295 00:16:57,309 --> 00:16:58,937 Vad g�llde klagom�let? 296 00:16:58,962 --> 00:17:00,322 Och vem? 297 00:17:00,347 --> 00:17:02,726 Jag hj�lpte henne bara ner fr�n en stege. 298 00:17:03,336 --> 00:17:05,743 Hon sa att du tog henne p� br�sten och kom med en snuskig kommenatar. 299 00:17:05,768 --> 00:17:07,927 Det var bara ett missf�rst�nd. 300 00:17:08,152 --> 00:17:11,811 Hon hade j�ttebr�st som luftkeppet Hindenburg. 301 00:17:12,152 --> 00:17:14,486 Hursomhelst vred hon sig p� stegen 302 00:17:14,511 --> 00:17:16,174 och en av de d�r sakerna st�tte mot min hand, 303 00:17:16,199 --> 00:17:18,990 och allt jag sa, var, f�r att inte genera henne, 304 00:17:19,030 --> 00:17:20,254 Jag tog det lugnt och sa 305 00:17:20,279 --> 00:17:22,460 "Man f�r inte m�nga s�na d�r f�r ett pund, eller hur?" 306 00:17:22,485 --> 00:17:24,160 Och det gjorde v�l inte saken b�ttre? 307 00:17:24,271 --> 00:17:25,977 Nej, f�r tusan. 308 00:17:26,359 --> 00:17:28,240 Det var ju ett sk�mt. 309 00:17:28,320 --> 00:17:30,039 Men hon s�g inte det roliga i det, 310 00:17:30,064 --> 00:17:31,848 och gjorde en h�na av en fj�der. 311 00:17:31,873 --> 00:17:34,790 Men vad kan man f�rv�nta sig av dessa f�rbannade Matildor. 312 00:17:34,791 --> 00:17:37,151 Det som de fyller deras huvuden med nuf�rtiden. 313 00:17:37,176 --> 00:17:40,405 Medlemmar i bekv�ma sko-brigaden, det �r vad de �r. 314 00:17:40,430 --> 00:17:42,520 Och var var du i g�r kv�ll, f�r protokollet? 315 00:17:42,545 --> 00:17:45,086 Jag var inte p� kanalv�gen och gjorde slut p� Petra Cornwell, 316 00:17:45,111 --> 00:17:46,426 Det kan jag lova dig. 317 00:17:46,451 --> 00:17:48,674 Det som h�nde henne �r verkligen hemskt. 318 00:17:48,699 --> 00:17:50,938 Jag skulle inte �nska min v�rsta fiende det, men... 319 00:17:52,061 --> 00:17:53,764 ...jag har inget med det att g�ra. 320 00:17:54,205 --> 00:17:55,188 Sir... 321 00:17:57,532 --> 00:18:00,665 Sturgis advokar har ans�kt om att fallet ska l�ggas ner, 322 00:18:00,690 --> 00:18:03,089 och att han omedelbart friges. 323 00:18:03,392 --> 00:18:06,231 Varken avdelningen eller staten kommer att mots�tta sig det. 324 00:18:07,120 --> 00:18:08,379 Idag... 325 00:18:09,749 --> 00:18:11,269 ...av alla dagar. 326 00:18:12,287 --> 00:18:13,304 Sir? 327 00:18:16,311 --> 00:18:19,045 Min fru lommer tillbaka fr�n USA. 328 00:18:21,392 --> 00:18:23,607 Vet ni hur behandlingen gick sir? 329 00:18:23,632 --> 00:18:26,403 Det var ett f�rs�k, men... 330 00:18:27,431 --> 00:18:28,569 ...vi hyser hopp. 331 00:18:32,952 --> 00:18:34,271 Det �r han, sir. 332 00:18:34,296 --> 00:18:36,567 Det �r inte s� avdelningen ser p� saken. 333 00:18:37,648 --> 00:18:40,486 Vi m�ste inse fakta, Thursday. Vi tog fel. 334 00:18:40,551 --> 00:18:42,704 Ohyggligt fel. 335 00:18:42,729 --> 00:18:46,191 Vi hade fel, och kanalv�gsm�rdaren �r fortfarande p� fri fot. 336 00:18:49,306 --> 00:18:51,224 Jag har f�rlorat mitt jobb, min f�rs�rjning. 337 00:18:51,249 --> 00:18:53,058 Mitt namn har dragits i smutsen. 338 00:18:53,083 --> 00:18:55,565 Polisen visste att jag inte gjort det, men fortsatte �nd� denna charad. 339 00:18:55,590 --> 00:18:57,286 T�nker du vidta �tg�rder mot dem? 340 00:18:57,311 --> 00:18:58,911 Jag har talat med min advokat, Mr Vholes, och han har 341 00:18:58,912 --> 00:19:00,732 r�tt mig att avvakta. 342 00:19:01,052 --> 00:19:02,450 Och det som g�r mig illam�ende, 343 00:19:02,475 --> 00:19:03,857 �r att medan de h�llit mig inl�st 344 00:19:03,882 --> 00:19:06,267 s� har den verklige kanalv�gs- m�rdaren kunnat sl� till igen. 345 00:19:06,292 --> 00:19:08,592 Och det �r of�rl�tligt. 346 00:19:09,124 --> 00:19:11,036 Jag hoppas de tar honom den h�r g�ngen. 347 00:19:11,237 --> 00:19:12,371 Tack. 348 00:19:16,904 --> 00:19:19,103 Han har inte fel. - Men det hade ni. 349 00:19:19,128 --> 00:19:21,171 F�rsta offrets pojkv�n? 350 00:19:21,640 --> 00:19:24,894 Han verkade f�r sj�lvklar f�r mig. - Och han hade alibi. 351 00:19:25,592 --> 00:19:28,712 Man hart sagt mig att dina konstiga olyckor inte �r n�t att jobba med, tyv�rr. 352 00:19:28,761 --> 00:19:30,639 Normalt att det h�nder olyckor och att folk d�r. 353 00:19:30,687 --> 00:19:33,327 Vad ska jag s�ga? - Vet inte, att jag inte �r tokig. 354 00:19:33,361 --> 00:19:35,998 att det ligger n�t i det jag s�ger, och att du inte gett upp. 355 00:19:36,023 --> 00:19:37,229 Har du... 356 00:19:37,757 --> 00:19:38,917 gett upp? 357 00:19:39,096 --> 00:19:40,894 Jag tror inte du �r tokig. 358 00:19:41,031 --> 00:19:43,719 Det var en l�ttnad. F�r jag har f�tt reda p� mer. 359 00:19:45,232 --> 00:19:47,092 Jag b�rjade fundera 360 00:19:47,117 --> 00:19:48,991 om det var n�t som bara h�nde h�r i Oxford, 361 00:19:48,992 --> 00:19:51,120 eller om det fanns n�t l�ngre bort. 362 00:19:51,145 --> 00:19:51,985 Och? 363 00:19:52,010 --> 00:19:55,554 Och jag hittade ett dussin d�dsolyckor 364 00:19:55,579 --> 00:19:58,250 i Dover och Uttoxeter inder det senaste �ret. 365 00:19:58,560 --> 00:19:59,871 Utanf�r ditt omr�de. 366 00:19:59,896 --> 00:20:02,066 Men jag tyckte det kunde vara v�rt att titta p�. 367 00:20:02,982 --> 00:20:04,781 Men det h�r �r Oxford. 368 00:20:04,807 --> 00:20:07,157 Jag var p� f�rh�ret. En Mr och Mrs Jones. 369 00:20:08,015 --> 00:20:11,277 De fick balkongen m�lad bara ett par veckor tidigare. 370 00:20:11,929 --> 00:20:14,231 S�g n�gon honom falla? - Frun. 371 00:20:14,672 --> 00:20:16,716 Hon gick till bilen, d�runder. 372 00:20:16,741 --> 00:20:19,060 Han gick ut p� balkongen f�r att vinka av henne. 373 00:20:19,168 --> 00:20:20,373 Och den vek sig. 374 00:20:20,648 --> 00:20:23,773 f�rs�kringsbolaget sa att bultarna var avrostade. 375 00:20:24,087 --> 00:20:26,286 Men dom hade inte anledning att tvivla p� att det var en olycka? 376 00:20:26,311 --> 00:20:28,219 Jag tror inte de skulle betalat n�got annars. 377 00:20:28,244 --> 00:20:29,815 Varf�r det, fick hon mycket? 378 00:20:30,180 --> 00:20:31,594 Hon fick s� hon klarade sig. 379 00:20:31,619 --> 00:20:34,349 Men det hade varit annat om hon hade fallit. 380 00:20:34,412 --> 00:20:35,490 Hur d�? 381 00:20:35,515 --> 00:20:36,815 Deras son hade skulder 382 00:20:36,840 --> 00:20:39,934 s� hon s�lde sin livf�rs�kring utan att ber�tta f�r maken. 383 00:20:41,143 --> 00:20:43,671 Ja. Och om hon hade fallit fr�n balkongen, 384 00:20:43,672 --> 00:20:45,631 s� hade inte Mr Jones f�tt n�nting. 385 00:20:45,656 --> 00:20:47,192 Inte ett r�tt �re. 386 00:21:03,372 --> 00:21:04,732 Miss Tate? 387 00:21:05,872 --> 00:21:08,614 Jag undrar om vi kan prata ett �gonblick? 388 00:21:15,777 --> 00:21:17,337 Jag gick till arbetarklubben. 389 00:21:17,362 --> 00:21:19,498 De sa att du inte var d�r l�ngre. - Jag kunde inte. 390 00:21:20,334 --> 00:21:22,038 Inte efter allt som h�nt. 391 00:21:22,485 --> 00:21:24,152 Du var mycket modig. 392 00:21:25,469 --> 00:21:28,321 Jag f�r otur med mig. - Nej, det tror jag inte. 393 00:21:29,377 --> 00:21:31,694 Jag undrar om jag f�r prata lite med dig. 394 00:21:44,742 --> 00:21:46,375 Jag vill bara fr�ga dig 395 00:21:46,400 --> 00:21:49,912 om det som h�nde med Molly Andrews p� kanalv�gen vid ny�ret. 396 00:21:50,404 --> 00:21:51,902 Du s�g ingenting... - Nej. 397 00:21:51,957 --> 00:21:53,041 ...med Tony? 398 00:21:53,831 --> 00:21:54,923 Nej. 399 00:21:54,948 --> 00:21:56,179 Det sa jag ju. 400 00:21:57,351 --> 00:22:00,240 Jag vill bara gl�mma det. - Och den andra flickan d�? 401 00:22:00,265 --> 00:22:02,865 Bridget Mulcahy. S�g du n�nting? 402 00:22:03,042 --> 00:22:04,966 N�nting alls? - Jag vill.. 403 00:22:05,939 --> 00:22:07,724 Jag vill bara f� vara ifred. 404 00:22:07,772 --> 00:22:09,012 Sn�lla. 405 00:22:13,552 --> 00:22:16,770 Ytterligare en flicka d�dades p� kanalv�gen i g�r kv�ll. 406 00:22:19,167 --> 00:22:21,676 S�g du n�nting? - Jag har inget att s�ga. 407 00:22:23,047 --> 00:22:24,100 Tack d�. 408 00:22:24,580 --> 00:22:26,595 F�rl�t att jag besv�rat dig. 409 00:22:28,670 --> 00:22:30,058 Vad finns d�rinne? 410 00:22:30,376 --> 00:22:31,455 Ingenting. 411 00:22:32,896 --> 00:22:34,060 Ingenting. 412 00:22:34,328 --> 00:22:36,847 Sn�lla, g� inte in dit. 413 00:22:36,872 --> 00:22:39,212 Sn�lla, g� inte in... - Det �r lugnt. 414 00:22:41,344 --> 00:22:43,647 Vad �r det? �r det det du ser? 415 00:22:47,274 --> 00:22:49,260 Jag t�nkte att om jag sl�pper ut det... 416 00:22:50,705 --> 00:22:53,455 ...ut ur mitt huvud, s� skulle det sluta. 417 00:22:54,982 --> 00:22:56,383 Men det har det inte. 418 00:23:00,952 --> 00:23:03,054 Och varf�r aluminiumfolien? 419 00:23:04,086 --> 00:23:05,670 F�r att h�lla det f�ngen. 420 00:23:06,383 --> 00:23:07,463 Det? 421 00:23:10,551 --> 00:23:11,695 Honom. 422 00:23:20,737 --> 00:23:21,937 Vem �r han? 423 00:23:24,872 --> 00:23:26,431 Han kommer n�r jag inte tittar. 424 00:23:27,121 --> 00:23:28,732 Jag k�nner hans lukt f�rst. 425 00:23:30,357 --> 00:23:31,544 Liksom en... 426 00:23:32,862 --> 00:23:34,336 ...lukt av brand. 427 00:23:34,361 --> 00:23:36,435 Sedan kan jag se honom i �gonvr�n. 428 00:23:37,480 --> 00:23:39,530 Men om man v�nder sig f�r snabbt f�rsvinner han. 429 00:23:40,162 --> 00:23:41,996 Jag vet att han inte �r d�r. 430 00:23:43,249 --> 00:23:44,632 Han kan inte det. 431 00:23:44,672 --> 00:23:47,151 Men det m�ste han v�l, om jag kan se honom? 432 00:23:47,152 --> 00:23:48,847 Kan du se honom nu? 433 00:23:52,312 --> 00:23:54,340 Miss Tate, det finns ingen d�r. 434 00:23:56,573 --> 00:23:59,533 Det �r ingen fara. Ses�, det �r ingen d�r. 435 00:23:59,827 --> 00:24:01,389 Det finns ingen d�r. 436 00:24:02,611 --> 00:24:03,988 Det �r ingen d�r. 437 00:24:05,507 --> 00:24:07,626 Jag �r orolig f�r ditt v�lbefinnande. 438 00:24:08,664 --> 00:24:11,750 Du borde inte vara h�r sj�lv. Finns det n�n jag kan ringa? 439 00:24:11,751 --> 00:24:13,522 N�n familjemedlem eller...? 440 00:24:13,547 --> 00:24:14,747 Nej. 441 00:24:15,355 --> 00:24:16,939 Nej det finns ingen. 442 00:24:18,374 --> 00:24:20,625 Ber�tta inte f�r n�n om det h�r. 443 00:24:22,142 --> 00:24:24,555 Jag vill inte ha n�n l�kare. 444 00:24:25,433 --> 00:24:28,200 De har omh�ndertagit mig tidigare, och jag vet hur de d�r st�llena �r. 445 00:24:30,829 --> 00:24:31,956 Sn�lla... 446 00:24:39,650 --> 00:24:41,451 S� d�r ja. 447 00:24:44,236 --> 00:24:46,467 G� h�rifr�n, innan jag sparkar till dig. 448 00:24:46,509 --> 00:24:47,918 Vik h�dan. 449 00:24:48,902 --> 00:24:50,322 S�ja, s�ja. 450 00:24:52,026 --> 00:24:54,750 Jag v�xte upp i en pub. En stor en. 451 00:24:54,909 --> 00:24:57,106 I gath�rnet. Fyra v�ningar. 452 00:24:57,185 --> 00:24:59,989 P� s�ndagseftermiddagarna efter st�ngning... 453 00:25:00,418 --> 00:25:03,101 ...ville kusin Kevin att vi alla skulle leka kurrag�mma. 454 00:25:03,503 --> 00:25:06,103 Men han kallade det, jag gillar halsar. 455 00:25:06,740 --> 00:25:08,179 F�rom man blev tagen 456 00:25:08,273 --> 00:25:11,752 h�ll han ner en och tryckte ett stort bl�tt hallon mot halsen. 457 00:25:11,999 --> 00:25:14,352 f�r att visa att allt bara var en skojig lek. 458 00:25:14,950 --> 00:25:16,592 Men jag tror inte det var det. 459 00:25:16,886 --> 00:25:17,878 En lek. 460 00:25:18,473 --> 00:25:19,616 Inte f�r honom. 461 00:25:20,640 --> 00:25:23,812 Han r�knade till 100 och vi sprang och g�mde oss. 462 00:25:26,687 --> 00:25:30,265 Jag g�mde mig i fasters garderob bland en massa p�lsar och s�nt. 463 00:25:31,785 --> 00:25:33,598 De kallas visst stolor? 464 00:25:33,832 --> 00:25:36,614 Som ska se ut som r�var eller andra djur. 465 00:25:37,631 --> 00:25:40,874 Tassarna h�nger ner och fastsydda �gon av glas. 466 00:25:43,353 --> 00:25:47,258 Och s� lukten av handv�skor, allt var unket. 467 00:25:48,708 --> 00:25:52,203 Parfym och l�ppstift och gamla s�tsaker, 468 00:25:52,236 --> 00:25:55,121 blandat med mintkarameller och cigaretter. 469 00:25:57,489 --> 00:25:58,730 Hall�? 470 00:25:58,755 --> 00:26:00,001 Sl�pp ut mig. 471 00:26:00,282 --> 00:26:03,386 N�n m�ste ha l�st in mig. 472 00:26:05,105 --> 00:26:06,424 Jag kunde inte... 473 00:26:07,637 --> 00:26:11,338 Jag skrek och skrek tills jag kippade efter andan. 474 00:26:14,102 --> 00:26:18,142 Jag m�ste ha andats in en fj�der eller p�lsstr�, f�r... 475 00:26:19,463 --> 00:26:21,517 ...jag drog efter andan. 476 00:26:23,406 --> 00:26:24,976 Jag kunde inte andas. 477 00:26:29,445 --> 00:26:31,019 Och sedan minns jag bara... 478 00:26:33,152 --> 00:26:35,588 att jag vaknade i min s�ng och det var tedags. 479 00:26:37,344 --> 00:26:40,120 Jag h�rde hur de �ppnade baren d�rnere. 480 00:26:42,831 --> 00:26:44,531 Jag m�ste ha svimmat, eller... 481 00:26:45,511 --> 00:26:47,499 ...f�tt ett av mina anfall. 482 00:26:49,031 --> 00:26:50,401 Och var �r han nu? 483 00:26:50,426 --> 00:26:51,623 Kevin. 484 00:26:52,293 --> 00:26:53,433 D�d. 485 00:26:55,406 --> 00:26:56,790 De dog allihop. 486 00:26:58,991 --> 00:27:00,470 Det var en eldsv�da. 487 00:27:00,868 --> 00:27:02,549 Jag var den enda som kom ut. 488 00:27:03,765 --> 00:27:05,613 En brandman hittade mig, men... 489 00:27:06,999 --> 00:27:08,664 ..alla andra dog. 490 00:27:16,224 --> 00:27:17,513 S� d�r ja... 491 00:27:21,769 --> 00:27:23,853 Jag �r glad att vara hemma. 492 00:27:24,791 --> 00:27:26,922 Jag har saknat dig, Puli... 493 00:27:27,555 --> 00:27:28,551 s� mycket. 494 00:27:28,591 --> 00:27:30,877 Och jag har saknat dig. 495 00:27:31,691 --> 00:27:33,366 Var det mycket jobbigt? 496 00:27:35,130 --> 00:27:36,290 Oerh�rt. 497 00:27:37,369 --> 00:27:40,048 Men Dr Schneider s�ger att det finns goda tecken. 498 00:27:40,096 --> 00:27:42,555 R�ntgen visar en minskning i b�da lungorna. 499 00:27:42,580 --> 00:27:45,528 Han har hopp om att behandlingen har satt ig�ng... 500 00:27:45,679 --> 00:27:47,590 ...n�n sorts tillbakag�ng. 501 00:27:47,630 --> 00:27:49,629 Det �r ju h�rligt, k�ra du. 502 00:27:50,210 --> 00:27:51,602 H�rligt. 503 00:28:25,717 --> 00:28:26,954 Fred... 504 00:28:31,982 --> 00:28:33,424 Jag varnade henne. 505 00:28:33,505 --> 00:28:35,574 Saken �r den att jag varnade henne. 506 00:28:36,465 --> 00:28:38,031 Varnade vem? 507 00:28:38,731 --> 00:28:40,052 Bridget. 508 00:28:43,705 --> 00:28:45,991 Ett par dagar innan det h�nde, var jag... 509 00:28:46,215 --> 00:28:47,352 nere p� kanalv�gen. 510 00:28:47,377 --> 00:28:49,808 Hon skulle tr�ffa sin pojkv�n. 511 00:28:50,973 --> 00:28:52,733 Jag pratade med henne. 512 00:28:54,729 --> 00:28:57,671 Jag sa �t henne att inte g� d�r ensam. 513 00:29:01,735 --> 00:29:03,998 Jag skulle ha varit mer best�md. 514 00:29:05,297 --> 00:29:07,047 Varf�r var du inte det d�? 515 00:29:10,313 --> 00:29:12,112 Folk trodde annat. 516 00:29:12,622 --> 00:29:14,168 Vilka d�? 517 00:29:17,640 --> 00:29:19,792 F�rl�t, jag borde ha ringt. 518 00:29:19,826 --> 00:29:21,960 Ingen fara. Allt v�l? 519 00:29:22,111 --> 00:29:23,111 Ja. 520 00:29:24,232 --> 00:29:26,385 Har du n�got att dricka? - Sj�lvklart. 521 00:29:26,441 --> 00:29:29,023 Vin eller...? - Whisky, om du har n�n. 522 00:29:30,951 --> 00:29:32,431 Vad �r allt det h�r? 523 00:29:35,225 --> 00:29:36,230 Det �r arbete. 524 00:29:36,255 --> 00:29:38,172 Det ser hemskt ut. 525 00:29:38,393 --> 00:29:40,821 En rad med bisarra olyckor? 526 00:29:40,904 --> 00:29:42,502 Kanske, kanske inte. 527 00:29:42,591 --> 00:29:45,674 Om, de inte �r olyckor har vi att g�ra med n�got riktigt makabert. 528 00:29:46,134 --> 00:29:47,928 Vad �r det f�r fel? 529 00:29:52,672 --> 00:29:54,363 Du �r min v�n, eller hur? 530 00:29:54,879 --> 00:29:56,323 Jag vill �tminstone tro det. 531 00:29:56,912 --> 00:29:58,360 Jag beh�ver din hj�lp. 532 00:29:58,712 --> 00:29:59,860 R�d. 533 00:30:01,072 --> 00:30:02,439 Om vad d�? 534 00:30:02,831 --> 00:30:04,011 Min fru. 535 00:30:04,397 --> 00:30:06,570 Jag vet att det l�ter galet, men hon... 536 00:30:06,628 --> 00:30:08,356 De senaste tre m�naderna... 537 00:30:09,022 --> 00:30:11,247 Jag tror hon tr�ffar n�gon annan. 538 00:30:14,609 --> 00:30:17,313 Varf�r tror du det? 539 00:30:18,311 --> 00:30:19,642 Hon har varit... 540 00:30:19,667 --> 00:30:20,987 Jag vet inte. 541 00:30:21,599 --> 00:30:24,619 Men sedan vi kom tillbaka fr�n Monte, har n�t f�r�ndrats. 542 00:30:26,848 --> 00:30:30,166 Men ni var i Antibes �ver sommaren. Hur var det? 543 00:30:30,191 --> 00:30:31,427 Enkels�ngar. 544 00:30:31,452 --> 00:30:33,296 Hon s�ger att jag snarkar, men det g�r jag inte. 545 00:30:33,321 --> 00:30:35,145 Har du talat med henne om det? 546 00:30:35,986 --> 00:30:37,367 Jag �r r�dd. 547 00:30:37,912 --> 00:30:39,432 Vad ska man s�ga? 548 00:30:41,632 --> 00:30:43,382 Jag �r nog tyv�rr... 549 00:30:44,480 --> 00:30:47,039 Jag �r nog den siste du ska fr�ga om s�nt h�r.. 550 00:30:51,495 --> 00:30:53,605 Det kommer s�kert att ordna sig. 551 00:30:54,046 --> 00:30:56,881 Ge henne lite tid att fundera, lite andrum. 552 00:30:57,031 --> 00:30:59,883 Ja, du har kanske r�tt. 553 00:31:00,392 --> 00:31:01,554 Tack. 554 00:31:02,189 --> 00:31:04,351 Du �r en bra v�n, Morse. 555 00:31:21,402 --> 00:31:22,736 Jobba p�, tjejer. 556 00:31:23,904 --> 00:31:25,300 N�gra varv till. 557 00:31:56,487 --> 00:31:59,464 Det ser ut som om jag lurat dig p� fel sp�r, kompis. 558 00:31:59,822 --> 00:32:01,262 Olycka, eller hur doktorn? 559 00:32:01,572 --> 00:32:03,211 Det ser s� ut. 560 00:32:03,950 --> 00:32:06,395 Hon steg upp p� stegen i biblioteket 561 00:32:06,420 --> 00:32:08,865 f�r att ta n�nting uppep� bokhyllan. 562 00:32:09,273 --> 00:32:12,449 Hon str�ckte sig efter det. 563 00:32:13,278 --> 00:32:14,782 Stegen gled. 564 00:32:14,807 --> 00:32:18,999 Och s� f�ll hon och slog huvudet i bysten. 565 00:32:19,711 --> 00:32:21,687 Bara en konstig olycka. 566 00:32:22,544 --> 00:32:25,911 Jag observerade att bromsarna p� hjulen... 567 00:32:26,349 --> 00:32:28,454 ...s�g ganska op�litliga ut. 568 00:32:32,161 --> 00:32:33,401 Ja. 569 00:32:33,663 --> 00:32:34,964 N�r dog hon? 570 00:32:35,116 --> 00:32:36,698 Runt midnatt. 571 00:32:40,460 --> 00:32:43,019 Och allt �r precis som du fann det? 572 00:32:43,044 --> 00:32:45,252 Exakt som du fann det? - Ja. 573 00:32:46,097 --> 00:32:47,403 Hurs�? 574 00:32:53,882 --> 00:32:56,369 Har hon n�gra sl�ktingar vi kan meddela? 575 00:32:56,406 --> 00:32:58,694 B�da f�r�ldrarna �r d�da, och... 576 00:32:59,159 --> 00:33:01,185 hon var enda barnet. Ogift. 577 00:33:01,243 --> 00:33:04,304 S� jag tror hon fick ut pengar ur fastigheten f�r att komma till colleget. 578 00:33:04,381 --> 00:33:05,907 Det kan inte vara mycket. 579 00:33:05,932 --> 00:33:07,691 Hennes hus var h�gt bel�nat 580 00:33:07,723 --> 00:33:09,761 och de f�rs�kringar och sparade medel hon hade 581 00:33:09,777 --> 00:33:11,222 gick �t till depositionsavgiften 582 00:33:11,262 --> 00:33:12,405 Hur d�? 583 00:33:12,436 --> 00:33:14,314 Hon l�ste in en del f�rs�kringar, 584 00:33:14,339 --> 00:33:16,059 livf�rs�kring och livr�nta, 585 00:33:16,084 --> 00:33:18,286 f�r att f� fram det hon m�ste betala f�r huset. 586 00:33:18,311 --> 00:33:20,001 N�got nytt ang�ende Petra? 587 00:33:20,066 --> 00:33:21,907 Tyv�rr inte. 588 00:33:22,716 --> 00:33:26,226 Vem det �n �r, s� har han tagit sin sista person fr�n Matilda 589 00:33:26,513 --> 00:33:29,676 Om inte ni kan skydda oss, kommer samh�llet att f�rsvara sig sj�lvt. 590 00:33:29,764 --> 00:33:32,162 Jag avr�der er att ta saken i egna h�nder. 591 00:33:32,187 --> 00:33:33,598 Vi g�r det vi m�ste. 592 00:33:33,623 --> 00:33:36,218 Men jag lovar att ingen mer av oss ska d�. 593 00:33:38,749 --> 00:33:39,827 Morse. 594 00:33:43,126 --> 00:33:44,444 Vad �r det h�r? 595 00:33:45,476 --> 00:33:47,706 Det...har h�nt en olycka. 596 00:33:48,182 --> 00:33:49,781 En d�dsolycka. 597 00:33:50,658 --> 00:33:51,910 Vad g�r ni h�r? 598 00:33:51,935 --> 00:33:53,506 Vi ska tr�ffa skattm�staren 599 00:33:53,507 --> 00:33:56,107 f�r att diskutera en v�lg�renhetskonsert f�r Ludos donationsfond. 600 00:33:56,926 --> 00:33:59,246 Men det �r kanske inte l�mpligt nu. 601 00:34:00,108 --> 00:34:02,415 Det h�r �r kriminalkommissarie Thursday. 602 00:34:02,440 --> 00:34:05,048 Det h�r �r Mr och Mrs Talenti. - Ludo. 603 00:34:05,506 --> 00:34:06,562 Ludo? 604 00:34:06,603 --> 00:34:08,917 Det st�mmer. - Precis som spelet? 605 00:34:09,844 --> 00:34:12,282 F�rkortning av Ludovico. Men ja, just det. 606 00:34:12,869 --> 00:34:14,560 Och vad sysslar de med h�r? 607 00:34:15,507 --> 00:34:17,937 Ingenting, sir. Mr och Mrs Talenti �r bara mina v�nner. 608 00:34:17,962 --> 00:34:19,481 De �r h�r f�r att tr�ffa skattm�staren. 609 00:34:20,194 --> 00:34:22,022 Om ni urs�ktar. 610 00:34:22,146 --> 00:34:23,962 Kommissarien. Morse. 611 00:34:23,987 --> 00:34:26,167 Trevligt att ses, sir. - Madam. 612 00:34:30,800 --> 00:34:32,001 N�? 613 00:34:33,092 --> 00:34:35,252 En olycka, tydligen. 614 00:34:35,615 --> 00:34:38,323 Hon f�ll fr�n en stege n�r hon str�ckte sig efter en bok. 615 00:34:38,583 --> 00:34:41,002 Och var kommer "tydligen" in i bilden? - Lyset var sl�ckt. 616 00:34:41,027 --> 00:34:43,427 Sv�rt att hitta en bok i m�rkret, kan man tycka. 617 00:34:43,452 --> 00:34:46,203 S� du tror att n�n sl�ckte sedan hon fallit? 618 00:34:46,228 --> 00:34:48,565 Nej, jag tror att det var en av Dorothera Frazils konstiga olyckor. 619 00:34:48,590 --> 00:34:51,348 Vi har redan g�tt igenom det. Inget att h�mta d�r. 620 00:34:51,748 --> 00:34:53,859 Kan lika g�rna vara den som hittade kroppen, 621 00:34:53,884 --> 00:34:56,722 eller den polis som var f�rst p� platsen. 622 00:34:56,963 --> 00:34:58,859 Inte f�r att de skulle erk�nna det, men det h�nder. 623 00:34:58,884 --> 00:35:00,883 Det borde det inte. - Men det g�r det. 624 00:35:00,982 --> 00:35:03,135 Man kan inte bygga upp ett fall om att n�n springer runt i Oxford 625 00:35:03,160 --> 00:35:07,277 och d�dar slumpvisa fr�mlingar p� att en lysknapp inte �r p�. 626 00:35:09,243 --> 00:35:10,993 N�nting fr�n kanalv�gen? 627 00:35:11,985 --> 00:35:13,110 Nej. 628 00:35:15,539 --> 00:35:18,376 Jag tycker vi har tillr�ckligt med lik d�r. 629 00:35:18,963 --> 00:35:20,234 Jag har talat med McNutt. 630 00:35:20,323 --> 00:35:22,696 Han har ett jobb ledigt d�r efter jul. 631 00:35:22,721 --> 00:35:23,827 V�nta nu... 632 00:35:25,027 --> 00:35:27,347 S� du tar bort mig fr�n kanalv�gsfallet? 633 00:35:27,746 --> 00:35:28,769 Ja. 634 00:35:30,057 --> 00:35:32,265 S� �r det med det. - Det kan du inte. 635 00:35:32,516 --> 00:35:34,621 Om du vill f�nga honom, beh�ver du mig. 636 00:35:34,653 --> 00:35:36,223 Jag beh�ver n�n jag kan lita p�. 637 00:35:36,281 --> 00:35:38,841 Jag �r din assistent, ingen jas�gare. 638 00:35:39,065 --> 00:35:41,308 Jag �r h�r f�r att h�lla dig till lagen, och s�ga till 639 00:35:41,333 --> 00:35:43,349 n�r du �r p� fel sp�r. Det �r mitt jobb. 640 00:35:43,374 --> 00:35:44,655 Inte l�ngre. 641 00:35:45,171 --> 00:35:47,452 Jag ska utse Siddle till assistent. 642 00:35:47,733 --> 00:35:50,443 Du �r avkopplad, jag m�ste ha n�n som �r rumsren. 643 00:35:50,736 --> 00:35:53,034 Nu �r ett l�mpligt tillf�lle. - Ja. 644 00:36:09,067 --> 00:36:10,208 Misantrop. 645 00:36:10,233 --> 00:36:12,033 V�gr�tt 30, 9 bokst�ver. 646 00:36:12,229 --> 00:36:14,655 "Liksom Scrooge v�cker han upp v�lnadens vrede." 647 00:36:14,985 --> 00:36:16,152 Jag sparade p� det. 648 00:36:16,177 --> 00:36:18,414 Nej d�. Du hade k�rt fast. 649 00:36:20,027 --> 00:36:22,495 N�got mer fr�n bunten jag gav dig? 650 00:36:23,748 --> 00:36:26,460 Jag har g�tt igenom Dover och Uttoxeter. 651 00:36:26,988 --> 00:36:28,708 Man jag har just kommit fr�n Lady Matilda's. 652 00:36:28,733 --> 00:36:30,052 Jag tror vi har en till. 653 00:36:30,077 --> 00:36:32,486 Dr Nancy Deveen, som fallit fr�n en stege. 654 00:36:34,877 --> 00:36:37,198 Den d�r pub-branden jag ringde dig om. 655 00:36:37,223 --> 00:36:38,241 Fick du tag p� n�nting? 656 00:36:38,266 --> 00:36:40,092 Inget som n�mnde n�gon Jenny Tate. 657 00:36:40,117 --> 00:36:43,297 Men jag hittade en rapport fr�n 1949. 658 00:36:43,408 --> 00:36:45,359 The Wolf's Head i Watlington. 659 00:36:45,384 --> 00:36:47,747 Tre barn, tv� flickor och en pojke, 660 00:36:47,748 --> 00:36:50,675 f�r�ldral�sa, som bodde hos en faster en farbror och en kusin. 661 00:36:50,700 --> 00:36:52,445 Och vad h�nde? - Alla dog, 662 00:36:52,470 --> 00:36:54,699 f�rutom en av flickorna. 663 00:36:54,728 --> 00:36:56,217 Phyllis Linden. 664 00:36:56,803 --> 00:36:59,922 Man misst�nkte att hon startat branden. Men hon blev aldrig �talad. 665 00:36:59,986 --> 00:37:04,065 Men hon var allvarligt st�rd och togs omhand. 666 00:37:06,902 --> 00:37:09,068 Men hon kan ha bytt namn, antar jag. 667 00:37:09,093 --> 00:37:10,238 Skulle inte du det? 668 00:37:10,263 --> 00:37:12,462 Men allt jag hittade finns d�r. 669 00:37:12,487 --> 00:37:14,285 Om du urs�ktar mig... 670 00:37:15,422 --> 00:37:17,493 ...jag ska till Lady M. 671 00:37:17,539 --> 00:37:19,418 H�ll mig underr�ttad. - Det ska jag. 672 00:37:19,467 --> 00:37:20,751 Tack f�r det h�r. 673 00:37:43,742 --> 00:37:46,022 Kom igen. - Kom igen tjejer. 674 00:37:46,046 --> 00:37:48,266 M�rdare. - Din j�vel. 675 00:37:48,775 --> 00:37:50,568 L�t honom inte slippa undan. 676 00:38:29,828 --> 00:38:30,991 Vem �r han? 677 00:38:31,016 --> 00:38:33,616 En man vid namn Clemens, sir. David Clemens. 678 00:38:33,940 --> 00:38:35,962 Jobbar p� morrisfabriken. En h�lsofanatiker. 679 00:38:35,996 --> 00:38:38,782 Clemens... Varf�r k�nns det namnet bekant? 680 00:38:38,807 --> 00:38:41,462 Han hittade den f�rsta kroppen. P�st�r han �tminstone. 681 00:38:41,487 --> 00:38:43,286 Molly Andrews, barflickan. 682 00:38:43,371 --> 00:38:45,543 Hans hus �r rena mus�et �ver brottet. 683 00:38:45,568 --> 00:38:47,735 Tidningsurklipp �verallt. 684 00:38:53,129 --> 00:38:54,481 Hur �r det med honom? 685 00:38:55,964 --> 00:38:57,165 I koma. 686 00:38:58,963 --> 00:39:00,338 �r du okej? 687 00:39:01,980 --> 00:39:03,018 Ja. 688 00:39:04,443 --> 00:39:06,403 Nej. Jag vet inte. 689 00:39:08,323 --> 00:39:09,843 Allt �r bara... 690 00:39:13,308 --> 00:39:15,427 Jag var okej, och s�... 691 00:39:17,169 --> 00:39:18,521 Den d�r visslingen. 692 00:39:18,828 --> 00:39:20,980 Det m�ste varit det sista Petra h�rde. 693 00:39:22,609 --> 00:39:25,021 "Now a ghost wheels her barrow..." 694 00:39:32,287 --> 00:39:33,553 Det �r hemskt 695 00:39:37,935 --> 00:39:40,076 Ja, vi lyckades, kompis. 696 00:39:41,328 --> 00:39:43,363 Att s�ga vi, �r v�l att ta i. 697 00:39:43,388 --> 00:39:45,005 Hur som helst �r det gjort. 698 00:39:45,030 --> 00:39:46,634 "In Dublin's fair city." 699 00:39:46,659 --> 00:39:49,578 Det var den som Clemens visslade enligt Dr Byrne. 700 00:39:49,603 --> 00:39:52,143 Molly Malone, inte Antonio. Varf�r det, tror du? 701 00:39:52,168 --> 00:39:54,450 Nej, nej, s�g inte det. 702 00:39:54,799 --> 00:39:56,675 Om han visslade n�got annat, 703 00:39:56,715 --> 00:39:58,723 var det f�r att han bytt melodi. 704 00:39:58,747 --> 00:40:01,099 G� hem och sov lite, okej? 705 00:40:09,584 --> 00:40:10,797 Morse. 706 00:40:10,926 --> 00:40:12,064 Det �r Ludo. 707 00:40:12,089 --> 00:40:13,409 Jag beh�ver din hj�lp. 708 00:40:13,505 --> 00:40:14,949 Vad �r det f�r fel? 709 00:40:15,467 --> 00:40:18,347 Jag har bokat bord p� Augustos klockan ett i morgon. 710 00:40:18,863 --> 00:40:20,302 Vi ses d�r. 711 00:40:20,327 --> 00:40:21,343 Okej. 712 00:40:24,201 --> 00:40:25,445 Ses i morgon. 713 00:41:17,299 --> 00:41:19,617 Jag har sett att du var med i George Fontayne-fallet. 714 00:41:19,642 --> 00:41:22,315 En pojke f�rsvann fr�n Pierton 1949. 715 00:41:25,161 --> 00:41:26,387 Ja, just det. 716 00:41:26,868 --> 00:41:30,602 Vi tog upp det till ny pr�vning tio �r senare -59. 717 00:41:30,924 --> 00:41:32,445 Kidnappning antog man 718 00:41:32,470 --> 00:41:34,907 f�r inget meddelande kom, och han �terfanns aldrig. 719 00:41:34,908 --> 00:41:36,327 N�n misst�nkt? 720 00:41:36,507 --> 00:41:38,946 De vanliga. S�na som ofredat barn och liknande. 721 00:41:38,971 --> 00:41:41,950 Vi tog in dem igen vid ompr�vningen, men det gav inget. 722 00:41:42,473 --> 00:41:44,037 Vad tror du h�nde? 723 00:41:44,316 --> 00:41:46,355 Mest troligt att n�n tog honom. 724 00:41:46,499 --> 00:41:49,338 eller s� drunknade han. Finns m�nga vattendrag d�r. 725 00:41:49,616 --> 00:41:51,175 Och han tyckte om att leka ute. 726 00:41:51,200 --> 00:41:54,591 Man draggade i kanaler och floder, men utan framg�ng. 727 00:41:54,616 --> 00:41:57,594 Varf�r undrar du? - Bra en grej jag kikar p�. 728 00:41:59,596 --> 00:42:01,419 Jag trodde du skulle till puben med de andra. 729 00:42:01,467 --> 00:42:04,710 Fickljummen �l och ett g�ng fr�n skrivcentralen? Nej tack. 730 00:42:05,354 --> 00:42:06,859 L�t dem roa sig. 731 00:42:06,891 --> 00:42:09,396 Vi tog v�r man. - Vi tog honom inte. 732 00:42:09,499 --> 00:42:11,346 Jag tycker inte det finns n�t att fira. 733 00:42:12,255 --> 00:42:14,220 Men de drumlar s�kert runt p� gatorna i gryningen. 734 00:42:14,245 --> 00:42:15,932 De beh�ver inte min uppmuntran. 735 00:42:15,957 --> 00:42:18,355 Kanske deras s�tt att sl�ppa loss, �r lite ljudligt och vulg�rt, 736 00:42:18,380 --> 00:42:20,578 men man h�r �tminstone att de lever. 737 00:42:20,631 --> 00:42:24,665 Du st�r d�r och ser ner p� alla. 738 00:42:24,753 --> 00:42:26,946 Du �r inte b�ttre �n dem. - Det har jag aldrig p�st�tt. 739 00:42:26,947 --> 00:42:28,962 Det beh�ver du inte, det m�rks p� dig. 740 00:42:28,987 --> 00:42:30,737 Ingen duger �t dig. 741 00:42:32,562 --> 00:42:34,363 Jo, det var en person. 742 00:42:34,824 --> 00:42:36,491 Men han tappade riktningen. 743 00:42:39,082 --> 00:42:40,776 Du har innest�ende ledighet. 744 00:42:40,801 --> 00:42:43,138 H�jdarna vill att du tar ut den innan du slutar. 745 00:42:43,163 --> 00:42:45,066 Du beh�ver inte komma tillbaka hit. 746 00:42:46,788 --> 00:42:50,342 Du skulle utsett Strange till assistent. - Tror du inte jag fr�gat? 747 00:43:34,432 --> 00:43:37,048 Vilken stilig karl jag �r gift med. 748 00:43:37,073 --> 00:43:40,552 Du ser fantastisk ut. - Oh du har aldrig varit vackrare. 749 00:43:40,661 --> 00:43:42,581 Jo det har jag nog. 750 00:43:42,621 --> 00:43:44,021 Inte i mina �gon. 751 00:43:44,355 --> 00:43:45,917 Och det borde v�l jag veta. 752 00:43:46,354 --> 00:43:47,874 Blir du borta l�nge? 753 00:43:48,368 --> 00:43:50,367 Bara upp p� avdelningen. 754 00:43:50,760 --> 00:43:52,339 Ett uttalade f�r pressen. 755 00:43:52,387 --> 00:43:55,466 Tillbaka till nyheterna klockan sex, och en gin och lime. 756 00:43:56,662 --> 00:43:58,679 Jag �r stolt �ver dig, Puli. 757 00:44:00,278 --> 00:44:04,380 Jag t�nkte k�pa en julgran och s�tta upp juldekorationerna. 758 00:44:04,621 --> 00:44:07,381 Jag vill inte att du g�r upp p� vinden. - Det beh�vs inte. 759 00:44:07,382 --> 00:44:10,140 Jag l�t Robin g�ra det �t mig. - Robin? 760 00:44:10,341 --> 00:44:12,486 Den trevlige unge mannen med helbr�gdag�rarna. 761 00:44:12,511 --> 00:44:15,137 Han provade till och med ljuset, och det fungerar. 762 00:44:15,162 --> 00:44:17,561 Ja, om Robin tycker det s�. 763 00:44:17,591 --> 00:44:19,440 Sedan ska jag smita ut till Richardson's 764 00:44:19,488 --> 00:44:21,480 och k�pa n�t gott till middag. 765 00:44:21,505 --> 00:44:24,025 Du beh�ver inte g�ra n�t v�sen f�r min skull. 766 00:44:24,652 --> 00:44:27,412 Du har tagit hand om mig s� v�l det senaste �ret, 767 00:44:27,437 --> 00:44:29,771 de senaste �ren. 768 00:44:30,501 --> 00:44:32,407 Du har alltid sk�tt om mig. 769 00:44:32,789 --> 00:44:34,468 Och kommer alltid att g�ra det. 770 00:44:45,746 --> 00:44:47,186 God middag. 771 00:44:47,512 --> 00:44:48,581 Tack. 772 00:44:49,141 --> 00:44:50,669 Vad �r det f�r fel? 773 00:44:51,543 --> 00:44:52,510 Morse. 774 00:44:52,768 --> 00:44:53,851 �lskling. 775 00:44:54,072 --> 00:44:55,670 Jag har best�llt in champagne. 776 00:44:55,941 --> 00:44:57,580 Hoppas det �r okej. 777 00:44:57,700 --> 00:45:00,021 En sk�l tycker jag. 778 00:45:01,152 --> 00:45:03,585 Vad ska vi sk�la f�r? V�nskap? 779 00:45:04,109 --> 00:45:05,141 K�rlek? 780 00:45:05,395 --> 00:45:06,397 Trohet? 781 00:45:06,429 --> 00:45:08,389 Ludo... - Helt r�tt. 782 00:45:08,861 --> 00:45:10,342 S� slarvigt av mig. 783 00:45:10,540 --> 00:45:13,024 Vi ska f�rst�s sk�la f�r dig. 784 00:45:13,511 --> 00:45:15,778 En ros mellan tv� t�rnen. 785 00:45:15,817 --> 00:45:17,727 Min k�ra hustru. 786 00:45:20,028 --> 00:45:21,521 Du dricker inget. 787 00:45:22,043 --> 00:45:23,327 Vad... 788 00:45:24,722 --> 00:45:26,123 Vad �r det som p�g�r? 789 00:45:26,148 --> 00:45:28,821 Du missar ingenting, va? 790 00:45:30,079 --> 00:45:33,078 Jag bes�kte en v�n p� svenska ambassaden. 791 00:45:33,103 --> 00:45:36,102 Han m�ste p� ett m�te med k�ttbulleministern, 792 00:45:36,127 --> 00:45:37,485 eller n�t s�nt, 793 00:45:37,584 --> 00:45:40,948 s� jag t�nkte, eftersom jag hade tid �ver, 794 00:45:40,957 --> 00:45:42,909 att jag skulle ringa dig. 795 00:45:43,195 --> 00:45:45,589 Jag ville tacka dig f�r ditt senaste r�d. 796 00:45:45,614 --> 00:45:48,448 Men tyv�rr kom jag med en vit l�gn. 797 00:45:48,983 --> 00:45:52,862 Jaha? - Jag sa till polisen p� Castle Gate 798 00:45:52,904 --> 00:45:55,765 att jag var en svensk polis 799 00:45:56,161 --> 00:46:00,196 som m�ste f� tala med dig i ett angel�get �rende. 800 00:46:00,426 --> 00:46:03,966 De gav mig ett nummer d�r jag kunde n� dig. 801 00:46:04,486 --> 00:46:06,320 Men jag blev f�rbryllad... 802 00:46:07,413 --> 00:46:10,334 ..f�r det var ett nummer jag k�nde igen. 803 00:46:17,043 --> 00:46:18,405 Pronto? Hall�? 804 00:46:19,278 --> 00:46:20,460 Vem �r det? 805 00:46:20,941 --> 00:46:21,894 Vad... 806 00:46:22,302 --> 00:46:26,041 gjorde min fru p� det telefonnummer 807 00:46:26,066 --> 00:46:28,355 d�r jag trodde jag skulle f� tag p� dig... 808 00:46:29,853 --> 00:46:31,982 ...och p� en adress jag k�nde till? 809 00:46:33,870 --> 00:46:35,620 Hur var det du sa? 810 00:46:36,510 --> 00:46:38,471 "Det kommer s�kert att ordna sig. 811 00:46:39,075 --> 00:46:40,955 "Ge henne bara lite tid." 812 00:46:41,528 --> 00:46:43,267 S� omt�nksamt. 813 00:46:44,526 --> 00:46:46,172 Vilken omtanke. 814 00:46:47,004 --> 00:46:48,383 Vilken v�n. 815 00:46:48,606 --> 00:46:50,056 En s�n kompis. 816 00:46:50,895 --> 00:46:52,653 Vi menade inte att s�ra dig. 817 00:46:52,702 --> 00:46:54,280 S� d� �r allt bra d�. 818 00:46:54,759 --> 00:46:57,517 Om du menat det, skulle det varit annorlunda, men... 819 00:46:57,684 --> 00:47:00,218 S�na h�r saker h�nder. - Inte mig. 820 00:47:01,421 --> 00:47:03,473 Hj�rtat best�mmer. 821 00:47:04,709 --> 00:47:05,815 G�r det? 822 00:47:06,565 --> 00:47:07,837 Jag �r ledsen. 823 00:47:07,941 --> 00:47:08,913 Nej. 824 00:47:09,910 --> 00:47:11,031 Det �r du inte. 825 00:47:14,622 --> 00:47:15,935 Nu vet han. 826 00:47:16,429 --> 00:47:17,790 Det �r �ver. 827 00:47:20,067 --> 00:47:21,496 Du kan f�lja med mig. 828 00:47:21,975 --> 00:47:23,313 Det �r slut. 829 00:47:41,885 --> 00:47:44,635 Hon �r van vid det b�sta, Morse. 830 00:47:46,501 --> 00:47:47,862 En polis? 831 00:47:52,253 --> 00:47:53,532 Sn�lla... 832 00:47:56,612 --> 00:47:58,305 Jag �lskar inte dig. 833 00:47:59,477 --> 00:48:02,485 Jag k�nner ingenting f�r dig. Har aldrig gjort det. 834 00:48:04,107 --> 00:48:05,814 Det var ett misstag. 835 00:48:09,019 --> 00:48:10,815 Och s� �r det. 836 00:48:24,948 --> 00:48:27,506 Det var det b�sta, �lskling. 837 00:49:08,862 --> 00:49:11,632 Kriminalkommissarie Thursday, tack. 838 00:49:11,662 --> 00:49:14,031 Dorothea Frazil p� Oxford Mail. 839 00:49:15,853 --> 00:49:16,957 Fred? 840 00:49:17,141 --> 00:49:18,569 Det �r Dorothea. 841 00:49:20,324 --> 00:49:22,116 Om du redan h�rt det h�r, 842 00:49:22,141 --> 00:49:24,060 s� vet du vad jag ringer om. 843 00:49:24,091 --> 00:49:25,301 Om inte... 844 00:49:26,190 --> 00:49:29,067 ...s� t�nkte jag att du vill h�ra det fr�n mig f�rst. 845 00:49:35,516 --> 00:49:36,535 Ja. 846 00:49:41,124 --> 00:49:43,751 Ett fantastiskt spektakel, 847 00:49:43,776 --> 00:49:46,224 elefanten m�lad med f�rg. 848 00:49:46,255 --> 00:49:47,921 Min fru h�ll i tjudret, 849 00:49:47,955 --> 00:49:51,041 helt genomdr�nkt av vattnet fr�n dess snabel. 850 00:49:51,066 --> 00:49:53,266 Kan vi talas vid ett �gonblick, sir? 851 00:49:53,291 --> 00:49:54,771 Ja, haturligtvis. 852 00:49:56,141 --> 00:49:58,181 P� ditt kontor kanske? 853 00:49:58,294 --> 00:49:59,398 Jas�? 854 00:50:00,487 --> 00:50:02,687 Javisst. Ja. 855 00:50:02,719 --> 00:50:05,397 Naturligtvis, om du vill det s�. 856 00:50:05,851 --> 00:50:07,098 Urs�kta mig. 857 00:50:08,780 --> 00:50:09,964 N�t att dricka? 858 00:50:10,532 --> 00:50:11,636 Varf�r inte? 859 00:50:12,297 --> 00:50:14,563 Jag har alltid ogillat 860 00:50:14,588 --> 00:50:17,140 poliser som tog en drink under arbetsdagen. 861 00:50:17,141 --> 00:50:18,595 Men ju �ldre jag blir 862 00:50:18,620 --> 00:50:21,550 Jag f�rst�r att det �r en vana... - Det �r din fru, sir. 863 00:50:25,878 --> 00:50:28,710 Dorothea Frazil ringde mig nyss p� kontoret. 864 00:50:29,389 --> 00:50:30,875 Det har skett en olycka. 865 00:50:31,140 --> 00:50:33,140 Vad d�? - Din fru, sir. 866 00:50:33,983 --> 00:50:36,819 Ja, jag k�nner min fru, Mrs Bright. Vad menar du? 867 00:50:39,100 --> 00:50:40,853 Jag beklagar, sir. 868 00:50:43,463 --> 00:50:46,157 Hon tycktes h�nga upp julprydnader 869 00:50:46,182 --> 00:50:47,421 Hon.. 870 00:50:48,814 --> 00:50:50,944 ...verkar f�tt en st�t, sir. 871 00:50:51,115 --> 00:50:52,915 En elektrisk st�t. 872 00:50:55,796 --> 00:50:57,288 Hon �r d�d, sir. 873 00:51:00,759 --> 00:51:01,759 Men... 874 00:51:03,843 --> 00:51:06,284 Nej, jag var ju... 875 00:51:06,327 --> 00:51:09,107 hemma med henne f�r mindre �n en timme sedan. 876 00:51:09,132 --> 00:51:10,917 Det m�ste vara n�got... - Jag beklagar, sir. 877 00:51:10,942 --> 00:51:13,822 Nej, hon �r hemma. Hon ska... 878 00:51:14,124 --> 00:51:16,088 Jag ska klara ut det h�r. 879 00:51:23,350 --> 00:51:25,476 Det tar en stund f�r henne att komma till telefonen. 880 00:51:25,501 --> 00:51:27,500 Sir... - Det �r bit att ta sig... 881 00:51:27,501 --> 00:51:29,381 fr�n �nden av huset till hallen. 882 00:51:29,406 --> 00:51:30,676 Det �r d�r den st�r... 883 00:51:31,302 --> 00:51:32,626 apparaten. 884 00:51:32,689 --> 00:51:34,490 Hon kan ju vara p� �verv�ningen. 885 00:51:34,507 --> 00:51:36,107 Ja, jag ringer tillbaka. 886 00:51:36,154 --> 00:51:37,278 Just det. 887 00:51:37,612 --> 00:51:38,877 Jag ringer tillbaka. 888 00:51:38,902 --> 00:51:40,746 Jag vill inte att hon... 889 00:51:44,703 --> 00:51:47,214 Jag ringer igen om ett tag. D� �r hon d�r. 890 00:51:48,421 --> 00:51:50,634 Hon �r inte i n�rheten av telefonen. Det �r... 891 00:51:53,262 --> 00:51:54,821 Det �r s� det �r. 892 00:52:02,903 --> 00:52:04,703 Han �r i ett el�ndigt skick. 893 00:52:04,863 --> 00:52:06,581 Jag �r inte f�rv�nad. 894 00:52:06,720 --> 00:52:07,994 Vad har h�nt? 895 00:52:08,465 --> 00:52:09,867 Du vet det. 896 00:52:10,112 --> 00:52:13,218 N�t fel p� kablarna, vad vi kan f�rst�. 897 00:52:16,248 --> 00:52:18,381 Bara en... - En konstig olycka? 898 00:52:18,406 --> 00:52:21,027 B�rja inte med de d�r dumheterna igen. Visa lite respekt. 899 00:52:21,052 --> 00:52:22,994 Det �r inga dumheter. - Jag har kikat p� det. 900 00:52:23,019 --> 00:52:24,716 Det �r ingenting. Inget att hitta d�r. 901 00:52:24,741 --> 00:52:27,779 Det fanns inget d�r f�r att vi inte visste anledningen. 902 00:52:27,804 --> 00:52:29,603 Jag visste inte anledningen. 903 00:52:29,628 --> 00:52:31,803 Men nu g�r jag det. �tminstone tror jag det. 904 00:52:31,940 --> 00:52:33,958 Du drar inte in Mrs Bright i det. 905 00:52:33,990 --> 00:52:35,264 Det s�ger jag bara. 906 00:52:35,289 --> 00:52:38,335 Vill du forts�tta med den d�r sm�rjan, f�r du g�ra det hos McNutt. 907 00:52:38,378 --> 00:52:40,258 Du har gjort ditt h�r. G� hem. 908 00:52:46,695 --> 00:52:47,697 Ja... 909 00:52:48,057 --> 00:52:49,499 Vad �r det f�r brott? 910 00:52:52,697 --> 00:52:57,102 L�t oss s�ga att du har en f�rs�kring p�, s� d�r 10000 pund, 911 00:52:57,127 --> 00:52:59,715 som utbetalas till dina n�rmaste d� du d�r. 912 00:52:59,740 --> 00:53:01,219 Ja, jag har en. 913 00:53:01,244 --> 00:53:02,815 Det m�ste man ju, med det h�r jobbet. 914 00:53:02,840 --> 00:53:05,611 Vet aldrig vad som kan h�nda. f�r att betala begravningen och s�nt. 915 00:53:05,636 --> 00:53:08,275 Du betalar f�rs�kringen i s� m�nga veckor och �r, 916 00:53:08,300 --> 00:53:10,340 och s� n�r... - Bingo. 917 00:53:10,539 --> 00:53:12,795 Aj�ss till alla �l och skinkmackor. 918 00:53:13,676 --> 00:53:16,516 Men s�g att du vill ha en mindre summa lite snabbt. 919 00:53:17,168 --> 00:53:18,972 L�t oss s�ga 3000 pund. 920 00:53:18,997 --> 00:53:21,709 Allt du betalt i premier kommer inte i n�rheten av det. 921 00:53:21,734 --> 00:53:24,972 S� mitt bolag tr�der in, och ger dig de tretusen punden 922 00:53:24,997 --> 00:53:28,276 vilket �r mer �n du skulle f� om du bara l�ste in f�rs�kringen. 923 00:53:28,441 --> 00:53:30,921 Jag ger dig pengarna, du ger mig f�rs�kringen. 924 00:53:31,057 --> 00:53:32,840 Jag forts�tter att betala premierna, 925 00:53:32,865 --> 00:53:35,324 och n�r du d�r... - F�r du de 10000 punden. 926 00:53:35,349 --> 00:53:36,753 Ja. - Verkar riskfritt. 927 00:53:36,793 --> 00:53:39,678 Det �r det om jag l�ter dig leva ett normall�ngt liv. 928 00:53:39,703 --> 00:53:41,550 Men om jag vill ha pengarna snabbare? 929 00:53:41,675 --> 00:53:44,722 L�t s�ga att jag k�per f�r 3000 930 00:53:44,752 --> 00:53:47,997 och ett �r senare kasserar jag in 10000. 931 00:53:48,022 --> 00:53:49,271 Men du f�r inga pengar. 932 00:53:49,296 --> 00:53:51,936 S�vida inte den ursprunglige �garen av f�rs�kringen... 933 00:53:51,996 --> 00:53:54,829 kan �vertalas att d�. 934 00:53:55,695 --> 00:53:57,113 Eller f�r hj�lp p� traven. 935 00:53:57,138 --> 00:53:59,355 Vad brukar vi fr�ga oss i s�na h�r situationer? 936 00:53:59,380 --> 00:54:01,843 Vem vinner. Vem f�r pengarna? - Exakt. 937 00:54:01,868 --> 00:54:03,862 Mannen d�dar hustrun, och tar ut f�rs�kringen. 938 00:54:03,887 --> 00:54:04,892 Eller s� d�dar frun mannen. 939 00:54:04,917 --> 00:54:07,464 Men t�nk om de �r totala fr�mlingar? 940 00:54:07,489 --> 00:54:09,124 De har knappt haft n�n kontakt. 941 00:54:09,864 --> 00:54:13,986 S� n�n g�r omkring och k�per livf�rs�kringar 942 00:54:14,103 --> 00:54:17,760 och inkasserar fr�n dem genom att se till att s�ljaren d�r 943 00:54:17,785 --> 00:54:21,532 i vad som p� alla s�tt och vis ser ut som olycksh�ndelser? 944 00:54:22,731 --> 00:54:24,564 Och vem ligger bakom det? 945 00:54:24,589 --> 00:54:26,089 Jag vet inte �nnu. 946 00:54:27,502 --> 00:54:28,995 Hur vill du g�ra? 947 00:54:29,393 --> 00:54:32,723 Jag m�ste ut till Watlington i ett annat �rende. 948 00:54:32,748 --> 00:54:35,044 Men jag har en bunt med de h�r fallen i min bil. 949 00:54:35,069 --> 00:54:36,423 Och det har h�nt p� andra platser. 950 00:54:36,448 --> 00:54:39,640 Det var flera stycken i Leicester �ver sommaren. 951 00:54:40,099 --> 00:54:41,511 Ska vi dela p� det? - Ja. 952 00:54:41,536 --> 00:54:43,900 Det vi ska f�rs�ka fastst�lla 953 00:54:43,925 --> 00:54:46,426 �r om den avlidna har s�lt en livf�rs�kring. 954 00:54:46,451 --> 00:54:48,247 Sedan kan vi jobba oss bak�t. 955 00:54:48,272 --> 00:54:51,377 Jag m�ter dig vid dagens slut p� ett st�lle som heter Aspen Park Drive. 956 00:54:51,402 --> 00:54:54,059 Det �r den n�rmaste platsen till de h�r mystiska olycksh�ndelserna. 957 00:54:54,321 --> 00:54:55,870 Jo, Strange... 958 00:54:55,952 --> 00:54:57,116 Tack. 959 00:55:17,866 --> 00:55:19,768 Jag minns Joe och Bess. 960 00:55:19,801 --> 00:55:22,521 De var innehavare av the Wolf f�re mig. 961 00:55:22,546 --> 00:55:24,450 Dog i en hemsk eldsv�da. 962 00:55:24,475 --> 00:55:27,153 Jag jobbade �t dem i baren ibland n�r jag var ung. 963 00:55:27,317 --> 00:55:29,309 Och de f�r�ldral�sa barnen som var h�r d�? 964 00:55:29,334 --> 00:55:31,611 Bess systers barn, Lindens? 965 00:55:31,676 --> 00:55:33,590 Fina sm� flickor. 966 00:55:33,615 --> 00:55:34,955 Phyllis och Doris. 967 00:55:34,980 --> 00:55:36,660 Men jag var inte s� imponerad av pojken. 968 00:55:36,685 --> 00:55:38,507 Johnny, eller hur? - Det st�mmer. 969 00:55:38,532 --> 00:55:41,033 Jag s�rjde honom inte s� v�rst. - Jas�, varf�r det? 970 00:55:41,058 --> 00:55:42,553 Vet inte. En del ungar... 971 00:55:42,578 --> 00:55:45,337 Jag vet inte, man kan inte s�tta fingret p� det, men... 972 00:55:45,857 --> 00:55:47,615 Han var en obehaglig typ. 973 00:55:47,640 --> 00:55:49,640 Jas�, hur d�? 974 00:55:49,665 --> 00:55:51,776 Grym mot djur. Husdjur. 975 00:55:51,801 --> 00:55:53,915 Han gjorde Joes hund blind med lut. 976 00:55:53,940 --> 00:55:56,782 Ingen kunde bevisa det, men s� gick snacket. 977 00:55:57,096 --> 00:55:59,624 Jag trodde det var Sturgis sidor som kom fram. 978 00:55:59,649 --> 00:56:02,204 Sturgis? - Deras morfar. 979 00:56:02,229 --> 00:56:04,709 Gamle Noah Sturgis. En pr�mskeppare. 980 00:56:04,928 --> 00:56:07,447 Den v�rsta m�nniska man kunde t�nka sig. 981 00:56:07,489 --> 00:56:10,213 Och dottersonen Johnny, var likadan. 982 00:56:45,703 --> 00:56:47,023 Hall�? 983 00:56:53,986 --> 00:56:55,137 N�n hemma? 984 00:56:55,162 --> 00:56:57,601 Ja. Vad g�r du i mitt hus? 985 00:56:57,778 --> 00:56:59,976 D�rren var �ppen. - �n sen d�? 986 00:57:00,270 --> 00:57:02,948 Det ger dig ingen r�tt att kliva in. Vem �r du? 987 00:57:04,044 --> 00:57:06,392 Mr Sturgis, eller hur? 988 00:57:07,508 --> 00:57:10,114 Kriminalinspekt�r Strange. Thames Valley. 989 00:57:10,139 --> 00:57:11,360 Vad vill du? 990 00:57:11,602 --> 00:57:14,103 Jag �r friad fr�n kanalv�gsmorden. Visste du inte det? 991 00:57:14,338 --> 00:57:16,585 Det h�r �r trakasserier. - Det handlar inte om det. 992 00:57:16,610 --> 00:57:18,561 Det �r en annan sak. 993 00:57:18,790 --> 00:57:20,830 Jag hade inte r�knat med att hitta dig h�r. 994 00:57:22,240 --> 00:57:24,407 S� du har flyttat? 995 00:57:25,530 --> 00:57:28,173 �r det h�r ditt st�lle? - Jag ser till det. 996 00:57:29,196 --> 00:57:30,149 �t vem? 997 00:57:30,174 --> 00:57:31,411 En v�n till familjen. 998 00:57:32,077 --> 00:57:33,341 Pannan st�r p�. 999 00:57:33,926 --> 00:57:36,169 N�t att dricka? Te eller...? 1000 00:57:36,620 --> 00:57:39,540 Om du sj�lv ska ha. - Jag dricker aldrig te. 1001 00:57:39,921 --> 00:57:41,552 Du dricker kaffe, va? 1002 00:57:41,865 --> 00:57:43,465 Det jag k�nner f�r. 1003 00:57:43,759 --> 00:57:45,885 Mj�lk och tv� bitar om det g�r f�r sig. - Visst. 1004 00:57:45,910 --> 00:57:47,173 En minut bara. 1005 00:57:50,044 --> 00:57:51,785 Och vad g�ller saken? 1006 00:57:52,446 --> 00:57:54,974 Det var en kille som bodde h�r. 1007 00:57:55,993 --> 00:57:57,513 F�ll ner fr�n taket. 1008 00:57:57,982 --> 00:57:59,438 Olycksh�ndelse. 1009 00:58:00,081 --> 00:58:01,214 Vi... 1010 00:58:01,908 --> 00:58:03,317 ...kollar upp det. 1011 00:58:04,064 --> 00:58:06,293 F�rs�ker hitta n�gra av hans sl�ktingar. 1012 00:58:06,676 --> 00:58:08,369 Jag vet inget om det. 1013 00:58:11,136 --> 00:58:13,235 Lustigt att just du bor h�r. 1014 00:58:18,691 --> 00:58:19,970 Bara... 1015 00:58:19,995 --> 00:58:21,456 Bara du, va.. 1016 00:58:22,100 --> 00:58:24,338 ..i huset? - Ja. 1017 00:58:24,704 --> 00:58:25,827 Bara jag. 1018 00:59:06,156 --> 00:59:07,535 Vars�god. 1019 00:59:45,349 --> 00:59:48,016 Lugn bara. Du �r s�ker nu. 1020 01:00:07,895 --> 01:00:08,895 Jim. 1021 01:00:13,105 --> 01:00:14,677 Hur �r det? - Efter honom. 1022 01:00:16,430 --> 01:00:18,581 Var �r han? - D�rnere. 1023 01:00:18,803 --> 01:00:20,149 Det ordnar sig, fr�ken. 1024 01:00:20,372 --> 01:00:21,601 Han tar honom. 1025 01:01:41,407 --> 01:01:43,909 Hur �r det med honom? - Han klarar sig, sir. 1026 01:01:55,367 --> 01:01:56,686 Doktorn. 1027 01:01:58,319 --> 01:02:01,340 Dina killar g�r inget halvhj�rtat, eller hur? 1028 01:02:01,612 --> 01:02:03,451 Om de m�ste, s�. 1029 01:02:04,578 --> 01:02:06,749 Men det hade varit b�ttre om han levat. 1030 01:02:08,063 --> 01:02:10,974 Morse? - Med flickan. 1031 01:02:11,379 --> 01:02:12,692 Hur �r det med henne? 1032 01:02:12,740 --> 01:02:16,086 Fysiskt har hon f�rlorat lite blod. 1033 01:02:16,126 --> 01:02:19,085 Det finns bitm�rken p� underarmen. 1034 01:02:19,086 --> 01:02:21,958 Men tack och lov fanns inte mycket d�r att s�tta t�nderna i. 1035 01:02:22,977 --> 01:02:24,206 Mentalt... 1036 01:02:24,936 --> 01:02:27,300 s� hade hon inte l�ngt till botten. 1037 01:02:33,526 --> 01:02:35,124 Han sa han var hungrig. - Jag vet. 1038 01:02:35,149 --> 01:02:36,828 Men det �r slut p� det nu. 1039 01:02:37,246 --> 01:02:38,886 Ambulanskillarna tar hand om dig. 1040 01:02:38,887 --> 01:02:40,597 Sjukhuset. Jag vill inte till sjukhuset. 1041 01:02:40,622 --> 01:02:43,411 Nej, var lugn. Det �r inte ett s�nt sjukhus. 1042 01:02:44,847 --> 01:02:46,597 Han �r borta. Det �r �ver. 1043 01:02:48,700 --> 01:02:50,253 Du kommer att bli bra. 1044 01:02:55,105 --> 01:02:57,305 Du hittade henne. - Strange hittade henne. 1045 01:02:57,512 --> 01:03:00,448 Men du skickade hit honom. - Nej, det var bara ren tur. 1046 01:03:01,653 --> 01:03:03,328 Vad gjorde Sturgis h�r? 1047 01:03:03,392 --> 01:03:06,057 Begravningsentrepren�ren han jobbar �t. - Duxbury's? 1048 01:03:06,088 --> 01:03:07,866 Den som �ger st�llet, en man vid namn Aspen. 1049 01:03:07,891 --> 01:03:10,131 Duxbury's ordnade med begravningen. 1050 01:03:10,156 --> 01:03:11,605 Jag antar att han dog utan testamente 1051 01:03:11,630 --> 01:03:14,125 och att advokaterna f�rs�ker sp�ra levande anh�riga. 1052 01:03:14,126 --> 01:03:17,158 S� Sturgis hittade ett mysigt g�mst�lle. 1053 01:03:17,183 --> 01:03:18,983 Inte s� v�rst mysigt. 1054 01:03:49,485 --> 01:03:52,513 Minns du katterna som f�rsvann i b�rjan av �ret... 1055 01:03:53,438 --> 01:03:55,632 ...och d�k upp utan in�lvor? 1056 01:03:58,134 --> 01:03:59,775 S� det var han. 1057 01:04:01,793 --> 01:04:03,773 Sedan gick han �ver till m�nniskor. 1058 01:04:04,312 --> 01:04:05,832 Molly Andrews. 1059 01:04:06,126 --> 01:04:07,686 Tony Jakobssen. 1060 01:04:08,689 --> 01:04:10,402 Bridget Mulcahy. 1061 01:04:13,998 --> 01:04:15,072 Ja? 1062 01:04:16,447 --> 01:04:17,864 Ja, det var han. 1063 01:04:32,721 --> 01:04:35,720 Det kan vara Mollys krucifix. - Ja, det kan st�mma. 1064 01:04:36,892 --> 01:04:39,094 Hon var nog ett �vningssobjekt. 1065 01:04:39,665 --> 01:04:41,864 Han blev dj�rvare med Tony och... 1066 01:04:42,505 --> 01:04:44,238 ...och mer depraverad med Bridget. 1067 01:04:45,852 --> 01:04:48,645 Men han d�dade inte alla. Inte den sista. Inte Petra. 1068 01:04:50,225 --> 01:04:51,943 S� killen som ligger i koma p� sjukhuset, 1069 01:04:51,968 --> 01:04:53,487 �r den som anf�ll Dr Byrne... 1070 01:04:53,512 --> 01:04:54,562 Clemens. 1071 01:04:54,927 --> 01:04:56,126 En h�rmare? 1072 01:04:57,327 --> 01:04:59,608 N�r han hittade Molly Andrews kropp... 1073 01:04:59,633 --> 01:05:02,003 kanske n�got latent v�cktes upp inom honom. 1074 01:05:02,788 --> 01:05:04,042 Jag vet inte. 1075 01:05:17,836 --> 01:05:21,117 S� vem var han, Carl Sturgis? 1076 01:05:21,907 --> 01:05:25,574 Jag tror han var Jennys bror, Johnny Linden. 1077 01:05:26,242 --> 01:05:28,958 Det var en eldsv�da p� puben d� de var barn 1078 01:05:28,983 --> 01:05:31,271 i vilken Johnny troligen brann upp. 1079 01:05:32,785 --> 01:05:35,949 Jenny, eller Phyllis som hon hette d�, fick skulden. 1080 01:05:36,116 --> 01:05:38,085 Men den verklige g�rningsmannen var Johnny. 1081 01:05:38,110 --> 01:05:39,005 Varf�r? 1082 01:05:39,030 --> 01:05:40,456 De tycks ha blivit pl�gade 1083 01:05:40,481 --> 01:05:42,483 av sin �ldre kusin Kevin. 1084 01:05:42,847 --> 01:05:45,887 Men �rligt talat tror jag att Johnny redan var ganska f�rst�rd. 1085 01:05:45,912 --> 01:05:48,543 Han hade smak f�r att vara grym mot djur, 1086 01:05:48,568 --> 01:05:51,127 vilket jag tror senare v�xte till andra villebr�d. 1087 01:05:51,843 --> 01:05:53,363 George Fontayne. 1088 01:05:54,248 --> 01:05:55,597 Jag tror han d�dade honom, 1089 01:05:55,621 --> 01:05:57,929 och satte d�refter eld p� puben f�r att d�lja sp�ren. 1090 01:05:59,821 --> 01:06:03,760 Och de d�r synerna Jenny hade om det som h�nde p� kanalv�gen, 1091 01:06:03,785 --> 01:06:06,019 hur passar de in? - Jag vet inte 1092 01:06:06,044 --> 01:06:08,749 Hon kanske hade en mental kontakt med sin bror. 1093 01:06:09,585 --> 01:06:10,744 Hej, Phyl. 1094 01:06:11,904 --> 01:06:13,693 Du minns inte mig. 1095 01:06:14,307 --> 01:06:16,141 Jag skulle k�nna igen dig var som helst. 1096 01:06:17,296 --> 01:06:19,380 Jag har letat efter dig s� l�nge. 1097 01:06:19,922 --> 01:06:21,160 Vem �r du? 1098 01:06:21,303 --> 01:06:23,063 Har jag f�r�ndrats s� mycket? 1099 01:06:23,215 --> 01:06:24,597 Det �r jag, syrran. 1100 01:06:25,206 --> 01:06:26,407 Johnny. 1101 01:06:26,891 --> 01:06:30,009 Kanske ett s�tt att ge uttryck f�r hemska minnen. 1102 01:06:30,216 --> 01:06:33,157 Hon kanske s�g mer �n hon kunde minnas som liten flicka. 1103 01:06:33,327 --> 01:06:35,046 Ja, kanske det. 1104 01:06:35,856 --> 01:06:37,557 Men det �r bara teorier, eller hur? 1105 01:06:37,582 --> 01:06:39,999 Plus magk�nsla och en aning. 1106 01:06:51,679 --> 01:06:54,168 Vad var det som fick dig hit? 1107 01:06:55,568 --> 01:06:58,668 Det vill du inte veta. Strange f�r ber�tta. 1108 01:07:03,000 --> 01:07:05,444 N�r b�rjar du p� Kidlington? 1109 01:07:06,545 --> 01:07:08,864 Vid ny�r. 4:e januari. 1110 01:07:10,049 --> 01:07:12,177 Som du sa, det �r nog det b�sta. 1111 01:07:24,082 --> 01:07:25,473 Siddle. 1112 01:08:15,962 --> 01:08:17,978 Livf�r�kring k�pt kontant. 1113 01:08:20,108 --> 01:08:23,826 F�rh�r ang�ende d�dsfallet med Pippa Tetburys, 23, 1114 01:08:23,914 --> 01:08:28,151 p� 15 Stamboul Lane, Witney, protokollf�rs idag som en olycksh�ndelse. 1115 01:08:28,334 --> 01:08:31,246 Coronern kom fram till att Miss Tetbury 1116 01:08:31,271 --> 01:08:33,511 en dans�s som nyligen �terkommit fr�n Beirut, 1117 01:08:33,727 --> 01:08:36,327 hade dragit ner en elektrisk v�rmare i badkaret... 1118 01:08:36,352 --> 01:08:38,605 Din v�n borde v�l vara tillbaka snart? 1119 01:08:38,673 --> 01:08:40,282 N�n g�ng runt ny�r. 1120 01:08:41,762 --> 01:08:43,147 Vad sysslar hon med? 1121 01:08:43,172 --> 01:08:44,357 Hon �r dans�s. 1122 01:08:45,305 --> 01:08:46,300 Var? 1123 01:08:47,000 --> 01:08:49,206 N�t diskotek i Beirut. Hurs�? 1124 01:08:49,286 --> 01:08:50,744 Vad spelar det f�r roll? 1125 01:09:17,206 --> 01:09:19,686 "Ett belopp p� 2500 pund 1126 01:09:19,711 --> 01:09:22,153 "f�rdes idag �ver till ditt bankkonto, 1127 01:09:22,436 --> 01:09:24,612 "utg�rande full �verenskommen betalning 1128 01:09:24,637 --> 01:09:28,054 "f�r f�rv�rvet av din livf�rs�kring." 1129 01:09:59,604 --> 01:10:02,204 Polischefs hustru d�d i mystisk olycka. 1130 01:10:09,366 --> 01:10:12,011 Jag m�ste tala med dig, sir. - Om vad d�? 1131 01:10:12,036 --> 01:10:13,796 Mrs Bright. - Vad �r det med henne? 1132 01:10:13,821 --> 01:10:16,043 Det handlar om Dorothea Frazils alla konstiga olyckor. 1133 01:10:16,068 --> 01:10:18,308 Inte nu igen. - Jag tror jag har kommit p� det. 1134 01:10:18,333 --> 01:10:20,722 Jag tror det handlar om livf�rs�kringar. - Vad? 1135 01:10:20,747 --> 01:10:22,546 �h, Morse, j�sses. 1136 01:10:22,571 --> 01:10:23,513 Sir. 1137 01:10:24,126 --> 01:10:26,822 Vi f�rlorar dig visst Kidlington, har jag h�rt. 1138 01:10:26,847 --> 01:10:28,166 Ja, sir. 1139 01:10:30,206 --> 01:10:31,687 Ja, sir. 1140 01:10:33,718 --> 01:10:36,374 Mitt djupaste beklagande, sir. 1141 01:10:36,509 --> 01:10:37,596 Ja... 1142 01:10:37,633 --> 01:10:38,746 Tack. 1143 01:10:39,486 --> 01:10:40,678 Tack s� mycket. 1144 01:10:40,703 --> 01:10:42,558 Det var v�ldigt... 1145 01:10:43,417 --> 01:10:45,577 ...v�nligt. Jag sa just till DCI Thursday 1146 01:10:45,602 --> 01:10:48,431 hur v�nliga alla har varit. Jag... 1147 01:10:49,504 --> 01:10:51,147 ..hade inte v�ntat mig det... 1148 01:10:53,207 --> 01:10:55,377 Jag tror inte det var n�n olycka, sir. 1149 01:10:56,905 --> 01:10:59,902 Vad d�? Vad var inte en olycka? 1150 01:10:59,927 --> 01:11:00,947 Ingenting, sir. 1151 01:11:00,972 --> 01:11:05,891 Gjorde din fru sig av med n�gra av sina finansiella tillg�ngar p� senare tid, 1152 01:11:05,916 --> 01:11:07,726 s�rskilt sin livf�rs�kring? 1153 01:11:07,751 --> 01:11:09,501 F�r om hon gjorde det... 1154 01:11:09,904 --> 01:11:13,363 ..�r jag r�dd f�r att den som k�pte den av henne kan vara inblandad i hennes d�d. 1155 01:11:14,448 --> 01:11:15,672 Vad? 1156 01:11:16,260 --> 01:11:17,989 Vad menar du, vad...? 1157 01:11:18,742 --> 01:11:21,084 Vad menar han, Thursday? Vad pratar han om? 1158 01:11:21,109 --> 01:11:22,282 Jag vet inte, sir. Morse. 1159 01:11:22,307 --> 01:11:24,279 Jag tror att hon kan ha blivit d�dad. 1160 01:11:25,953 --> 01:11:28,486 Jag tror hon kan ha m�rdats, sir. 1161 01:11:31,944 --> 01:11:33,425 Hur v�gar du? 1162 01:11:35,704 --> 01:11:37,304 Vad �r det h�r? 1163 01:11:38,625 --> 01:11:41,510 Hur v�gar du komma in hit... 1164 01:11:41,535 --> 01:11:43,056 Han har fel, sir. 1165 01:11:43,081 --> 01:11:44,642 �r du galen? 1166 01:11:44,887 --> 01:11:46,997 Hur kan du s�ga n�got s� grymt? 1167 01:11:47,022 --> 01:11:50,022 F�r att jag tror det �r sant, sir. 1168 01:11:52,086 --> 01:11:53,286 G� ut. 1169 01:11:54,296 --> 01:11:56,706 Ut fr�n min station. Du har inget h�r att g�ra. 1170 01:11:57,104 --> 01:11:58,665 Ses�, ut med dig. 1171 01:11:59,007 --> 01:12:01,381 Jag vill inte ha dig h�r. M�rdad.. 1172 01:12:01,578 --> 01:12:03,115 Det var en olycka. 1173 01:12:03,424 --> 01:12:04,377 Det var en olycka, 1174 01:12:04,402 --> 01:12:05,857 Jag har aldrig h�rt n�t s� groteskt. 1175 01:12:05,882 --> 01:12:07,543 F� ut honom. 1176 01:12:22,501 --> 01:12:25,421 Du m�ste alltid ha r�tt och f� sista ordet, va? 1177 01:12:25,446 --> 01:12:27,928 Vad �r det med dig? Se p� dig sj�lv. 1178 01:12:27,953 --> 01:12:30,338 Ska jag se p� mig sj�lv? - Om du koncemtrerat dig p� jobbet 1179 01:12:30,363 --> 01:12:32,801 och inte den d�r flyktiga grejen, s� skulle du inte sitta s� illa till 1180 01:12:32,826 --> 01:12:35,680 Urs�kta, vilken flyktig grej? - Jag s�g er tillsammans i somras. 1181 01:12:35,724 --> 01:12:37,285 Parkerade nere vid kanalen. 1182 01:12:37,381 --> 01:12:39,129 Jag kollade registreringsnumret. 1183 01:12:39,223 --> 01:12:41,463 Bilen st�r p� hennes man, Talenti. 1184 01:12:42,911 --> 01:12:44,746 Du hade ingen r�tt att g�ra det. 1185 01:12:44,771 --> 01:12:47,201 Kanske inte, men inte du heller. 1186 01:13:02,864 --> 01:13:05,900 Det blir l�tt, att ljuga, n�r man v�l b�rjat, eller hur? 1187 01:13:07,186 --> 01:13:08,496 Jag �r r�dd. 1188 01:13:09,206 --> 01:13:10,727 Jag kan inte r�dda dig. 1189 01:13:14,521 --> 01:13:16,118 D� kan ingen det. 1190 01:13:29,847 --> 01:13:31,220 Resultaten har kommit. 1191 01:13:31,261 --> 01:13:34,261 Barbarerna f�r inte tilltr�de till citadellet. 1192 01:13:34,616 --> 01:13:37,695 Vi h�ll dem utanf�r, Maggie. - Vi h�ll dem utanf�r 1193 01:13:38,126 --> 01:13:39,865 Men f�r hur l�nge? 1194 01:13:39,934 --> 01:13:41,615 En dag i taget. 1195 01:13:41,767 --> 01:13:43,423 Vi ses vid ny�r. 1196 01:14:05,173 --> 01:14:07,090 Varf�r ringer du honom inte? 1197 01:14:10,246 --> 01:14:11,334 Tja... 1198 01:14:13,265 --> 01:14:16,182 Han �r v�l med de sina, antar jag. 1199 01:14:38,240 --> 01:14:39,879 Kors d�. 1200 01:14:40,594 --> 01:14:42,188 Det var en �verraskning. 1201 01:14:43,206 --> 01:14:45,189 Jag ville bara se hur det st�r till, sir. 1202 01:14:45,214 --> 01:14:46,772 S� h�r vid julen. 1203 01:14:47,086 --> 01:14:48,142 Jag har... 1204 01:14:48,537 --> 01:14:52,504 har alderig g�tt in f�r den s� mycket...sj�lv. 1205 01:14:53,553 --> 01:14:54,793 Carrie gjorde det. 1206 01:14:55,265 --> 01:14:56,823 Mrs Bright. Men... 1207 01:14:57,544 --> 01:14:59,711 Men kom till oss sir. Du �r s� v�lkommen. 1208 01:14:59,736 --> 01:15:02,236 Ja du sa det. Och... 1209 01:15:03,424 --> 01:15:05,709 Och det var mycket v�nligt, men jag kan inte... 1210 01:15:06,524 --> 01:15:08,441 tr�ffa m�nniskor. 1211 01:15:10,167 --> 01:15:11,222 Drink? 1212 01:15:11,767 --> 01:15:13,101 Tackar. - Ja. 1213 01:15:19,688 --> 01:15:22,169 Jag gick f�rbi Morses. 1214 01:15:22,194 --> 01:15:24,983 P� en av dina rundor. Hur m�r han? 1215 01:15:25,086 --> 01:15:27,670 Inget svar. Inget lyse var t�nt. 1216 01:15:28,210 --> 01:15:30,377 Men om du tr�ffar honom... 1217 01:15:31,328 --> 01:15:33,246 Ja, du vet vad du ska s�ga. 1218 01:15:33,271 --> 01:15:36,011 Jag visade inte min b�sta sida n�r jag senast tr�ffade honom. 1219 01:15:36,477 --> 01:15:38,612 F�rst�eligt, sir. - Men �nd�. 1220 01:15:38,871 --> 01:15:41,919 Han har varit mycket v�nlig mot mig de senaste fem �ren, 1221 01:15:41,944 --> 01:15:43,744 p� alla s�tt. 1222 01:15:44,840 --> 01:15:48,494 Det b�rjade inte s� bra, men jag vill tro att jag... 1223 01:15:49,288 --> 01:15:51,613 ...jag har r�tat ut en del av det. 1224 01:15:53,366 --> 01:15:55,283 Han hade r�tt, f�rst�r du. 1225 01:15:56,343 --> 01:15:59,262 Vi l�ste in b�da v�ra livf�rs�kringar, 1226 01:15:59,287 --> 01:16:01,603 s� vi skulle ha r�d med resan till Amerika. 1227 01:16:02,569 --> 01:16:05,295 Jag f�r inte resten av den, men... 1228 01:16:07,640 --> 01:16:09,974 Nej, han hade r�tt om det. 1229 01:16:23,191 --> 01:16:24,580 Vad �r det h�r? 1230 01:16:24,871 --> 01:16:27,181 Till v�r Joan. Vidarebefordrat. 1231 01:16:27,312 --> 01:16:29,696 Men jag �ppnade det, utifall det var n�t viktigt. 1232 01:16:29,800 --> 01:16:31,134 Det �r fr�n Morse. 1233 01:16:33,567 --> 01:16:34,984 Det �r ett brev. 1234 01:16:35,936 --> 01:16:37,210 L�t h�ra. 1235 01:16:38,043 --> 01:16:39,877 "B�sta Miss Thursday... 1236 01:16:40,704 --> 01:16:43,103 "..bifogar h�rmed material 1237 01:16:43,128 --> 01:16:47,321 "som jag vill att du delger din far. 1238 01:16:47,443 --> 01:16:51,519 "Allt han beh�ver veta finns bifogat. 1239 01:16:57,073 --> 01:17:01,486 "Till min stora sorg skildes vi �t som ov�nner. 1240 01:17:03,871 --> 01:17:06,027 "Felet var bara mitt. 1241 01:17:06,811 --> 01:17:08,581 "Han har alltid varit..." 1242 01:17:09,466 --> 01:17:10,786 Jag kan inte. 1243 01:17:16,800 --> 01:17:21,164 "Han har alltid varit den b�ste och klokaste jag k�nt... 1244 01:17:22,060 --> 01:17:25,960 "..och en b�ttre v�n �n jag kunnat hoppas p� eller f�rtj�nat. 1245 01:17:27,286 --> 01:17:28,807 "Jag svek honom. 1246 01:17:31,111 --> 01:17:33,662 "Jag �r ledsen att jag varit f�rm�ten mot dig... 1247 01:17:34,529 --> 01:17:36,775 "..men jag har br�nt alla broar... 1248 01:17:37,448 --> 01:17:40,527 "..och du �r den enda m�nniska jag kan t�nka mig 1249 01:17:40,552 --> 01:17:43,161 "som skulle ge mig en �rlig chans. 1250 01:17:45,257 --> 01:17:47,061 "F�rl�t mig f�r att jag fattar mig kort 1251 01:17:47,126 --> 01:17:49,533 "Jag m�ste hinna med ett b�tt�g till Venedig. 1252 01:17:49,936 --> 01:17:52,723 " Det finns aldrig tid att s�ga allt man skulle �nska. 1253 01:17:53,432 --> 01:17:55,042 "Som du s�kert kommer att f� h�ra, 1254 01:17:55,067 --> 01:17:57,418 "har jag orsakat en f�rskr�cklig r�ra. 1255 01:17:58,128 --> 01:18:00,350 "Mycket kommer jag inte att kunna st�lla tillr�tta. 1256 01:18:00,713 --> 01:18:02,390 "Men jag skulle ha misslyckats �nnu mer 1257 01:18:02,415 --> 01:18:04,301 "om jag inte f�rs�kt att ta vara p� det jag kan 1258 01:18:04,326 --> 01:18:06,892 "fr�n en situation jag sj�lv skapat. 1259 01:18:12,046 --> 01:18:13,758 "Skulle jag komma till korta... 1260 01:18:14,486 --> 01:18:16,314 "..och allt slutar olyckligt... 1261 01:18:17,141 --> 01:18:19,442 "..s� ska du alltid veta att jag varit... 1262 01:18:19,928 --> 01:18:21,068 "..din,... 1263 01:18:21,543 --> 01:18:22,543 alltid. 1264 01:18:24,150 --> 01:18:25,372 "Morse." 1265 01:18:29,383 --> 01:18:31,878 Min far tog med mig dit n�r jag var barn. 1266 01:18:32,503 --> 01:18:35,562 Och jag kommer tillbaka varje ny�rsafton f�r att minnas honom 1267 01:18:36,098 --> 01:18:38,240 Det �r min pilgrimsresa. 1268 01:18:45,183 --> 01:18:47,850 Tror du p� synden? - Nej. 1269 01:18:48,218 --> 01:18:49,538 F�rd�melse? 1270 01:18:50,093 --> 01:18:51,990 Lite sent f�r det nu, va? 1271 01:19:35,522 --> 01:19:36,811 Violetta... 1272 01:19:37,727 --> 01:19:38,791 Kom. 1273 01:19:41,591 --> 01:19:43,545 Vad vill du? - Vad jag vill? 1274 01:19:43,570 --> 01:19:46,850 Jag vill ha en f�rklaring Senora Talenti. 1275 01:19:46,875 --> 01:19:49,081 Om ens det �r ditt riktiga namn. 1276 01:19:49,247 --> 01:19:51,215 Jag vet att du inte beh�vde n�rvara 1277 01:19:51,240 --> 01:19:54,743 f�r att utf�ra dessa konstiga olyckor i alla dess delar. 1278 01:19:56,056 --> 01:19:59,496 Vad vill du jag ska s�ga? - Jag vill att du ska s�ga... 1279 01:19:59,782 --> 01:20:01,048 att du �r ledsen. 1280 01:20:01,073 --> 01:20:03,872 Det vill jag att du ska s�ga. - Naturligtvis �r jag ledsen. 1281 01:20:04,006 --> 01:20:07,006 Jag f�rs�kte s�ga det s� m�nga g�nger. Jag sa ju att jag var r�dd. 1282 01:20:07,007 --> 01:20:09,427 Minns du, i bilen, n�r du f�rst tr�ffade mig i Oxford? 1283 01:20:09,452 --> 01:20:11,511 Nej, det sa du inte. 1284 01:20:12,155 --> 01:20:14,282 Du sa att du var r�dd att mista n�got bra. 1285 01:20:14,307 --> 01:20:16,048 Jag var r�dd f�r att ber�tta sanningen. 1286 01:20:16,292 --> 01:20:18,331 Hur skulle jag kunna det? Alla hemska saker han tvingade mig att g�ra. 1287 01:20:18,356 --> 01:20:19,268 Men l�gg av. 1288 01:20:19,292 --> 01:20:21,487 Du f�rst�r inte. Jag var tvungen. 1289 01:20:21,512 --> 01:20:23,845 Han hade d�dat mig om jag inte gjort det. 1290 01:20:25,792 --> 01:20:28,306 Morse... - Nej, g�r inte s�. 1291 01:20:29,324 --> 01:20:30,604 Det �r klart. 1292 01:20:30,629 --> 01:20:32,920 Det �r slut. Det �r �ver. 1293 01:20:32,999 --> 01:20:35,235 Om det �verhuvud taget var sant ens i b�rjan. 1294 01:20:38,006 --> 01:20:40,056 Hursomhelst �r jag h�r f�r att ta in er. 1295 01:20:42,926 --> 01:20:44,510 Det �r Ludo du vill ha. 1296 01:20:45,742 --> 01:20:47,352 Jag kan ge dig honom. 1297 01:20:48,176 --> 01:20:49,497 Och det ska jag. 1298 01:20:50,377 --> 01:20:52,655 Men om jag g�r det, m�ste du ge mig 24 timmar 1299 01:20:52,680 --> 01:20:54,141 innan du b�rjar s�ka mig. 1300 01:20:56,360 --> 01:20:58,808 Om vi n�gonsin betydde n�got f�r varandra. 1301 01:21:33,989 --> 01:21:36,243 San Michele-kyrkog�rden. 1302 01:23:07,181 --> 01:23:09,989 En s�n trevlig �verraskning. 1303 01:23:11,708 --> 01:23:13,419 Hur var det Morse? 1304 01:23:13,554 --> 01:23:15,887 Skulle hon f�rr�da mig med en kyss? 1305 01:23:16,340 --> 01:23:19,261 24 timmar, var det er smutsiga lilla �verenskommelse? 1306 01:23:19,472 --> 01:23:21,351 Hennes pris f�r att s�lja mig. 1307 01:23:21,523 --> 01:23:24,291 Vad har du gjort med henne? - Var inte s� dramatisk. 1308 01:23:24,316 --> 01:23:26,154 Var inte orolig. Hon kommer. 1309 01:23:26,429 --> 01:23:28,039 Vi skulle aldrig vilja missa slutet. 1310 01:23:28,081 --> 01:23:30,699 Det h�r �r slutet. Jag �r h�r f�r att ta in er. 1311 01:23:30,724 --> 01:23:32,324 Gl�mmer du inte n�nting? 1312 01:23:32,708 --> 01:23:34,437 Vi �r utanf�r ditt beh�righetsomr�de. 1313 01:23:34,462 --> 01:23:36,144 Det kan du s�ga till italienska polisen 1314 01:23:36,169 --> 01:23:38,272 medan jag ordnar med din utl�mning. 1315 01:23:38,486 --> 01:23:41,214 Ber�tta vad d�? - Om m�nniskorna du d�dat. 1316 01:23:41,230 --> 01:23:42,491 Jag har inte d�dat n�gon. 1317 01:23:42,515 --> 01:23:44,372 Jag har inget blod p� mina h�nder. 1318 01:23:44,586 --> 01:23:45,620 Helt ren. 1319 01:23:45,691 --> 01:23:47,307 Precis som mitt samvete. 1320 01:23:47,940 --> 01:23:50,819 att k�pa livf�rs�kringar var mitt lilla p�hitt. 1321 01:23:50,844 --> 01:23:52,995 Men det var �det som best�mde... 1322 01:23:53,118 --> 01:23:55,915 med lite hj�lp av min vackra medhj�lpare. 1323 01:23:56,423 --> 01:23:59,371 Vi har alla v�ra entr�er och sortier, Morse. 1324 01:23:59,499 --> 01:24:01,336 V�ra roller att spela. 1325 01:24:02,127 --> 01:24:03,646 Till och med du. 1326 01:24:05,241 --> 01:24:07,003 Jaha, och vilken var min roll? 1327 01:24:07,035 --> 01:24:08,835 Du var min anv�ndbara idiot. 1328 01:24:09,820 --> 01:24:12,678 Min tama polis. - Nu r�cker det. 1329 01:24:12,732 --> 01:24:15,143 Vill du se henne i livet igen, eller inte? 1330 01:24:29,063 --> 01:24:31,285 Jag gav dem alla en chans. 1331 01:24:31,381 --> 01:24:33,914 Om glasm�staren hade underh�llit sin talja och block. 1332 01:24:33,939 --> 01:24:36,020 Om Aspen hade sk�tt om sin stege b�ttre. 1333 01:24:36,053 --> 01:24:37,362 Och Mrs Bright? 1334 01:24:37,758 --> 01:24:39,570 Henne gillade jag faktiskt. 1335 01:24:39,832 --> 01:24:41,981 K�nde du henne? - Naturligtvis. 1336 01:24:42,078 --> 01:24:45,259 Jag m�ste komma in f�r att f� tillg�ng till deras julprydnader. 1337 01:24:46,467 --> 01:24:47,547 Tack. 1338 01:24:47,825 --> 01:24:48,905 Vila. 1339 01:24:50,140 --> 01:24:51,739 Det �r 50-50, Morse. 1340 01:24:51,780 --> 01:24:53,041 Alltid. 1341 01:24:53,389 --> 01:24:55,789 Oj, de st�nger kyrkog�rden. 1342 01:24:56,532 --> 01:24:59,452 Och d�r �r hon, som p� best�llning. 1343 01:25:13,184 --> 01:25:14,504 Violetta? 1344 01:25:14,807 --> 01:25:16,783 Du har visst ingen aning, va? 1345 01:25:17,621 --> 01:25:19,371 Hon �r en bedragare, Morse. 1346 01:25:20,079 --> 01:25:22,597 Allt hon har sagt till dig var l�gn. 1347 01:25:22,717 --> 01:25:24,495 N�r jag hittade henne var hon 15, 1348 01:25:24,520 --> 01:25:26,678 och bodde p� gatorna i Neapel. 1349 01:25:27,900 --> 01:25:29,834 Jag har givit henne hela v�rlden. 1350 01:25:30,342 --> 01:25:32,489 Du vet inte ens hennes r�tta namn. 1351 01:25:35,965 --> 01:25:37,739 L�gg ner vapnet, Morse. P� golvet. 1352 01:25:37,764 --> 01:25:38,924 L�gg ner det. 1353 01:25:40,014 --> 01:25:41,176 Du g�r det inte. 1354 01:25:41,208 --> 01:25:43,435 N�n g�ng tidigare, kanske du haft r�tt. 1355 01:25:43,459 --> 01:25:46,036 Du var t�nkt att vara min hantlangare, och inte hennes. 1356 01:25:46,659 --> 01:25:49,913 Och s� f�rst�rde du allt, eller hur �lskling? 1357 01:25:50,811 --> 01:25:53,581 L�gg ner pistolen. 1358 01:25:55,995 --> 01:25:57,229 Sn�lla... 1359 01:26:01,554 --> 01:26:02,725 Okej. 1360 01:26:17,335 --> 01:26:19,080 Sl�pp henne nu. 1361 01:26:22,679 --> 01:26:25,145 Kom nu, om vi ska hinna med sista b�ten. 1362 01:26:25,279 --> 01:26:27,086 Jag skulle gjort av med dig i England, 1363 01:26:27,111 --> 01:26:28,739 men hon �vertygade mig om att en d�d polis 1364 01:26:28,740 --> 01:26:30,077 inte var n�n bra id�. 1365 01:26:30,102 --> 01:26:31,949 Du sa att vi skulle l�ta honom g�. 1366 01:26:31,965 --> 01:26:33,036 Det var bara en varning 1367 01:26:33,067 --> 01:26:35,157 Det var ett l�fte. Det var planen. 1368 01:26:45,388 --> 01:26:46,731 Planerna har �ndrats. 1369 01:26:46,756 --> 01:26:47,687 Nej. 1370 01:26:56,953 --> 01:26:58,192 Violetta... 1371 01:27:03,274 --> 01:27:04,623 Jag �r ledsen. 1372 01:27:05,615 --> 01:27:06,996 Jag �r s� ledsen... 1373 01:27:17,034 --> 01:27:18,554 Sl�pp den. 1374 01:28:03,900 --> 01:28:06,067 Jag har gjort hemska saker. 1375 01:28:07,740 --> 01:28:09,261 Det spelar ingen roll. 1376 01:28:09,404 --> 01:28:11,248 Inget spelar n�n roll. 1377 01:28:13,033 --> 01:28:14,554 Det var sant. 1378 01:28:15,501 --> 01:28:16,661 Oss. 1379 01:28:18,365 --> 01:28:19,748 Alltid. 1380 01:28:24,860 --> 01:28:26,236 Ti amo. 1381 01:28:56,190 --> 01:28:59,300 Svensk text: Myrsveden. 103248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.