Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:11,010 --> 00:00:12,387
WAS BISHER GESCHAH
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,805
Wir treffen uns wieder.
4
00:00:13,888 --> 00:00:17,225
Wir haben Aufnahmen angehört,
auf denen sie Anweisungen gab.
5
00:00:17,308 --> 00:00:18,601
Ich nehme die Bänder.
6
00:00:18,685 --> 00:00:19,894
Hey, Moment mal.
7
00:00:19,978 --> 00:00:21,938
Warum so misstrauisch?
8
00:00:22,522 --> 00:00:25,316
Es war für meine Freiheit,
die von dir abhängt.
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,318
Ich hatte mit Ihnen gesprochen?
10
00:00:27,402 --> 00:00:29,320
Was hat eine Senatorin damit zu tun?
11
00:00:29,404 --> 00:00:33,324
Ich traf Sr. Vargas an dem Tag,
an dem er sein Amt als Präsident antrat.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,994
Ich habe ihn
über die Forderungen informiert,
13
00:00:36,077 --> 00:00:38,371
Drogenbosse aus dem Norden Mexikos.
14
00:00:38,455 --> 00:00:40,832
Haben Ihnen die Fotos gefallen?
15
00:00:40,915 --> 00:00:44,919
vergessen Sie besser,
was Aguilar Ihnen erzählt hat,
16
00:00:45,503 --> 00:00:46,796
sonst sind Sie erledigt.
17
00:00:46,880 --> 00:00:49,549
Ihr geht da rein,
tötet sie und verschwindet.
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,385
Bewaffnete Männer!
19
00:00:52,469 --> 00:00:53,887
-Wie viele?
-Wo ist Sheila?
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,765
Ich sehe mir das mal an.
21
00:00:56,848 --> 00:00:59,059
Sie sind dran, Leutnant.
22
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Sprengstoff! In Deckung!
23
00:01:01,227 --> 00:01:03,354
Epifanio ist ein Dreckskerl!
24
00:01:04,105 --> 00:01:06,399
Wir haben uns überschätzt.
Sieh dir Anton an.
25
00:01:07,150 --> 00:01:08,735
Warum wussten wir es nicht?
26
00:01:10,612 --> 00:01:15,366
CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN
27
00:02:17,971 --> 00:02:20,181
Scheiße! Sie sind hier!
28
00:02:22,976 --> 00:02:24,352
Ihr vier, haut ab!
29
00:02:27,063 --> 00:02:29,065
Wo kommen diese Schweine her?
30
00:02:29,149 --> 00:02:31,276
Verschwindet! Rettet euch!
31
00:02:33,111 --> 00:02:36,072
-Wo sollen wir hin?
-Wir müssen weg! Folgt mir!
32
00:03:05,226 --> 00:03:06,769
Lauft! Findet Sheila!
33
00:03:08,897 --> 00:03:10,607
Sie teilen sich auf, Jungs!
34
00:03:19,616 --> 00:03:20,491
Die Peilsender!
35
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Darum haben sie uns gefunden!
36
00:03:23,536 --> 00:03:24,704
Verdammt!
37
00:03:41,679 --> 00:03:42,597
Los!
38
00:03:57,403 --> 00:04:00,323
NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS"
VON ARTURO PÉREZ-REVERTE
39
00:05:02,927 --> 00:05:07,724
ARRAYANES-WALD, ECUADOR
40
00:05:10,435 --> 00:05:11,811
Das wird wieder.
41
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
Hier, das könnte helfen.
42
00:05:14,856 --> 00:05:16,899
-Ja. Leg es hierhin, bitte.
-Ja.
43
00:05:19,569 --> 00:05:20,903
Fuck! Das auch noch.
44
00:05:21,863 --> 00:05:22,822
Kann nicht sein.
45
00:05:25,950 --> 00:05:26,868
Mal sehen.
46
00:05:26,951 --> 00:05:29,037
Nicht bewegen. Leg dich hin.
47
00:05:33,666 --> 00:05:35,335
Wir suchen die Lampen.
48
00:05:38,713 --> 00:05:40,506
Damit geht's auch. Oder?
49
00:05:40,590 --> 00:05:41,424
Ja.
50
00:05:45,136 --> 00:05:46,054
Beruhige dich.
51
00:05:48,097 --> 00:05:48,931
Danke.
52
00:05:50,308 --> 00:05:51,392
Danke, Leute.
53
00:05:59,901 --> 00:06:01,611
Mist, was sollen wir nur tun?
54
00:06:04,405 --> 00:06:06,157
Einen Weg nach draußen finden.
55
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
Nur einer ist übrig.
56
00:06:57,208 --> 00:06:59,961
Erledige du ihn,
ich hab keine Kugeln mehr.
57
00:07:03,339 --> 00:07:04,173
Hey, sieh mal!
58
00:07:04,757 --> 00:07:06,092
Da ist Paloma.
59
00:07:13,224 --> 00:07:14,433
Sehr gut!
60
00:07:24,527 --> 00:07:25,736
Wo sind die anderen?
61
00:07:25,820 --> 00:07:28,239
-Paloma! Alles ok?
-Ja.
62
00:07:28,322 --> 00:07:29,657
Komm. Versteck dich.
63
00:07:30,575 --> 00:07:32,618
-Komm her.
-Danke.
64
00:07:32,702 --> 00:07:34,996
-Und dein Arm?
-Ist nichts. Alles gut.
65
00:07:35,079 --> 00:07:37,081
Epifanio Vargas, dieser Verräter.
66
00:07:37,165 --> 00:07:39,375
Wir haben uns aufgeteilt,
sie müssen weg sein.
67
00:07:39,459 --> 00:07:40,793
-Keine Sorge.
-Wer war das?
68
00:07:40,877 --> 00:07:43,838
Weiß nicht.
Wir wurden über Peilsender entdeckt.
69
00:07:43,921 --> 00:07:45,882
Hier, gib mir deine Hand.
70
00:07:45,965 --> 00:07:47,925
Ich muss ihn rausholen.
71
00:07:48,009 --> 00:07:50,678
Das wird etwas wehtun. Ok? Und los.
72
00:07:53,264 --> 00:07:54,599
So.
73
00:07:54,682 --> 00:07:56,601
Wir müssen weit weglaufen.
74
00:08:01,272 --> 00:08:03,483
-Toll machst du das.
-Nicht hinsehen.
75
00:08:03,566 --> 00:08:05,401
-Hab ihn.
-Es ist vorbei.
76
00:08:05,902 --> 00:08:07,320
Ja, das war's. Erledigt.
77
00:08:12,617 --> 00:08:13,451
Scheiße!
78
00:08:14,076 --> 00:08:17,038
Diese Arschlöcher
entfernen die Peilsender!
79
00:08:17,955 --> 00:08:19,457
Aber wir haben noch vier.
80
00:08:19,540 --> 00:08:20,374
Nein.
81
00:08:20,458 --> 00:08:21,918
-Wieso nicht?
-Klappe!
82
00:08:22,001 --> 00:08:24,420
Ich weiß, was zu tun ist. Sei du still!
83
00:08:26,130 --> 00:08:29,842
MEXIKO-STADT, MEXIKO
84
00:08:34,805 --> 00:08:36,933
Hier bin ich.
85
00:08:37,016 --> 00:08:39,477
Schön, dass Sie zurück sind,
Sr. Presidente.
86
00:08:39,560 --> 00:08:42,396
-Wie lief es?
-Großartig, Kumpel.
87
00:08:42,480 --> 00:08:47,527
Ich hab's Ihnen gesagt, General.
Sie stehen vor einem unbesiegbaren Mann.
88
00:08:48,027 --> 00:08:49,737
Was du da hast…
89
00:08:50,571 --> 00:08:52,782
Genau das hatten wir gesucht.
90
00:08:53,324 --> 00:08:56,744
Und? Wie steht's um meine Gesundheit?
Was sagen die Ärzte?
91
00:08:56,827 --> 00:09:00,289
Der Befund besagt,
dass wir nicht nur für sechs Jahre
92
00:09:00,373 --> 00:09:02,500
einen Präsidenten haben, sondern hundert.
93
00:09:02,583 --> 00:09:04,210
Zweihundert Jahre, General.
94
00:09:04,835 --> 00:09:08,798
Und Porfirio Díaz muss mir vergeben,
wir schlagen seinen Rekord.
95
00:09:09,715 --> 00:09:12,510
Die Presse jagt uns. Sie wartet draußen.
96
00:09:12,593 --> 00:09:15,721
Dann soll sie warten.
Komm, wir haben zu tun.
97
00:09:16,222 --> 00:09:18,558
Danke für Ihre Dienste, die Herren.
98
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
Zu Diensten.
99
00:09:21,018 --> 00:09:22,812
Zu Diensten, Señor Presidente.
100
00:09:22,895 --> 00:09:26,983
Ihre Dienste für das Land
werden reich belohnt werden.
101
00:09:27,066 --> 00:09:28,943
Sie werden sehen. Komm.
102
00:09:37,034 --> 00:09:37,868
Und?
103
00:09:40,121 --> 00:09:42,582
Sind das die Festplatten
mit deinen Aussagen?
104
00:09:43,499 --> 00:09:45,626
Ja. Das und noch viel mehr.
105
00:09:45,710 --> 00:09:48,546
Stell dir vor.
Teresita konnte nicht alles auswerten.
106
00:09:49,297 --> 00:09:52,216
Was wir alles darauf finden könnten.
107
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Hör mal…
108
00:10:01,934 --> 00:10:04,395
Bist du nicht zu weit gegangen?
109
00:10:05,187 --> 00:10:09,567
Sie so zum Schweigen zu bringen…
110
00:10:11,277 --> 00:10:12,653
Komm mir nicht so.
111
00:10:12,737 --> 00:10:15,990
Du sagtest, Teresa könnte
unsere schlimmste Feindin sein.
112
00:10:16,073 --> 00:10:19,076
Ja, aber das sagte ich,
damit du den Deal machst.
113
00:10:19,160 --> 00:10:25,750
Ja, und ich habe es mir überlegt.
Aber dann wurde mir klar, dass Teresa
114
00:10:25,833 --> 00:10:29,211
mit diesen Informationen
gefährlicher als Kozar ist.
115
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Tja, da hast du recht.
116
00:10:32,506 --> 00:10:34,925
Je weniger es wissen, umso besser.
117
00:10:35,009 --> 00:10:36,052
Ja.
118
00:10:36,135 --> 00:10:39,930
Außerdem haben die
allen möglichen Unsinn verlangt.
119
00:10:40,514 --> 00:10:43,476
Teresita wollte in jedem Land
begnadigt werden,
120
00:10:43,559 --> 00:10:46,562
dieser Batman
sollte sein Haus zurückbekommen.
121
00:10:46,646 --> 00:10:49,065
Scheiße, für wen halten die mich?
Den Nikolaus?
122
00:10:49,857 --> 00:10:52,193
Ehrlich gesagt habe ich
nicht damit gerechnet,
123
00:10:52,276 --> 00:10:53,861
aber jetzt ist mir klar,
124
00:10:53,944 --> 00:10:56,572
dass du dein Ding immer durchziehst.
125
00:10:57,239 --> 00:11:00,284
Jetzt haben die Gringos keine andere Wahl
126
00:11:00,368 --> 00:11:02,745
und müssen einen Gang runterschalten.
127
00:11:03,329 --> 00:11:04,246
Ganz recht.
128
00:11:04,955 --> 00:11:06,207
Aber weißt du, was?
129
00:11:06,791 --> 00:11:12,963
Ich hab darüber nachgedacht,
und Erpressung reicht nicht.
130
00:11:14,799 --> 00:11:16,801
An was denkst du?
131
00:11:16,884 --> 00:11:18,094
Ich weiß nicht,
132
00:11:18,177 --> 00:11:23,140
aber wir können tolle Dinge
mit diesen Informationen anfangen.
133
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
Was für tolle Dinge?
134
00:11:25,684 --> 00:11:28,396
Ich weiß es noch nicht.
Lass mich nachdenken.
135
00:11:28,479 --> 00:11:31,440
Ich bin müde.
Lass mich die Sache überschlafen, ja?
136
00:11:32,525 --> 00:11:34,402
Vergib mir, dass ich das sage,
137
00:11:34,902 --> 00:11:38,280
aber wäre jetzt
kein guter Zeitpunkt, aufzuhören?
138
00:11:39,657 --> 00:11:42,243
Du bist schlimmer als meine Alte!
139
00:11:42,326 --> 00:11:45,996
Denk nicht länger darüber nach
und leg den Termin fest.
140
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Ernsthaft?
Wieder dieser verfluchte Senator.
141
00:11:52,086 --> 00:11:54,046
Er hat schon fünfmal angerufen.
142
00:11:54,130 --> 00:11:56,590
-Nervensäge!
-Gehst du nicht ran?
143
00:11:59,343 --> 00:12:01,137
Nein. Das tu ich nicht.
144
00:12:01,220 --> 00:12:04,473
Ihr Anruf wurde
an die Sprachmailbox weitergeleitet.
145
00:12:05,099 --> 00:12:07,309
Ich möchte gern wissen, was los ist.
146
00:12:07,393 --> 00:12:09,562
Bitte rufen Sie dringend zurück.
147
00:12:10,146 --> 00:12:12,064
Ich muss den nächsten Schritt planen.
148
00:12:21,657 --> 00:12:23,242
Ist es gut hier?
149
00:12:23,325 --> 00:12:24,952
Ja. Du zuerst.
150
00:12:28,289 --> 00:12:29,165
Tun wir es.
151
00:12:30,541 --> 00:12:31,375
Komm.
152
00:12:34,086 --> 00:12:35,629
Hier.
153
00:12:38,048 --> 00:12:39,633
-Schnell.
-Warte.
154
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
Halt still.
155
00:12:50,603 --> 00:12:51,896
Wo zum Teufel sind sie?
156
00:12:54,857 --> 00:12:58,277
Mit den Peilsendern
können wir sie nicht abhängen.
157
00:12:58,360 --> 00:13:00,654
Ja, aber wie sollen wir sie entfernen?
158
00:13:00,738 --> 00:13:02,281
Wie viele waren es?
159
00:13:02,364 --> 00:13:04,116
-Weiß nicht, aber…
-Achtung!
160
00:13:07,244 --> 00:13:08,120
Scheiße!
161
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Du bist dran.
162
00:13:19,715 --> 00:13:20,674
Scheiße!
163
00:13:23,469 --> 00:13:25,012
Sie müssen hier sein.
164
00:13:27,014 --> 00:13:27,848
Sofía!
165
00:13:29,934 --> 00:13:30,768
Hey.
166
00:13:31,769 --> 00:13:34,939
Mist, das sieht übel aus.
Wir müssen die Blutung stoppen.
167
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
Atme. Gib mir deine Hand.
168
00:13:38,150 --> 00:13:42,363
-Ein, zwei, drei.
-Nein, Señor. Ich sehe sie nicht.
169
00:13:42,988 --> 00:13:45,866
Sie sind ganz nah.
Zumindest einer von ihnen.
170
00:13:45,950 --> 00:13:47,326
Der andere ist weg.
171
00:13:51,914 --> 00:13:54,458
Gut, warte. Die Peilsender müssen raus.
172
00:13:55,501 --> 00:13:58,379
Geht nach rechts.
Dort müsstet ihr sie sehen.
173
00:14:05,177 --> 00:14:06,262
Hier.
174
00:14:16,230 --> 00:14:19,149
Bitte tun Sie mir nicht weh.
Ich flehe Sie an!
175
00:14:19,233 --> 00:14:20,651
Nicht schießen!
176
00:14:20,734 --> 00:14:21,777
Bitte nicht schießen.
177
00:14:24,989 --> 00:14:26,574
Fuck! Ok…
178
00:14:34,832 --> 00:14:35,958
Tut mir leid.
179
00:14:36,041 --> 00:14:38,168
Komm her. Schnell, hol ihn raus.
180
00:14:40,421 --> 00:14:41,255
Tu es.
181
00:14:41,338 --> 00:14:42,381
-Nicht bewegen.
-Nein.
182
00:14:42,464 --> 00:14:43,924
Eins, zwei…
183
00:14:46,969 --> 00:14:49,555
Antonio, nur noch zwei sind übrig.
184
00:14:50,306 --> 00:14:52,892
Folgt ihnen und bewegt euch nach rechts.
185
00:14:53,601 --> 00:14:55,686
Schnell und leise.
186
00:14:55,769 --> 00:14:56,770
Hier lang. Hey!
187
00:14:57,313 --> 00:14:58,439
Hier entlang. Los.
188
00:15:08,490 --> 00:15:10,326
Noch ein Peilsender weg. Los!
189
00:15:10,409 --> 00:15:11,243
Alles ok?
190
00:15:17,041 --> 00:15:18,500
Wir sehen sie nicht.
191
00:15:18,584 --> 00:15:20,628
Auf dem Bildschirm sind sie aber.
192
00:15:29,762 --> 00:15:30,721
Komm.
193
00:15:37,269 --> 00:15:41,690
Wir können unmöglich wissen,
wie viele Steine den Ausgang versperren.
194
00:15:43,484 --> 00:15:46,028
Aber es werden nicht wenige sein.
195
00:15:46,779 --> 00:15:48,906
Der Eingang lag weit entfernt.
196
00:15:48,989 --> 00:15:51,158
Und was ist mit dem Sauerstoff?
197
00:15:51,241 --> 00:15:53,744
Was denkt ihr? Ich sehe keine Belüftung.
198
00:15:53,827 --> 00:15:55,162
Es wird keine geben.
199
00:16:00,668 --> 00:16:02,836
Und jetzt? Wie viel Zeit bleibt uns?
200
00:16:02,920 --> 00:16:04,588
Hängt davon ab, was wir tun.
201
00:16:05,756 --> 00:16:08,467
Körperliche Aktivität
erhöht den Luftverbrauch.
202
00:16:08,550 --> 00:16:11,303
Das weiß ich,
aber niemand wird uns retten.
203
00:16:11,887 --> 00:16:14,264
Wir müssen es selbst tun. Stück für Stück.
204
00:16:16,725 --> 00:16:20,896
Als ich beim Militär war,
mussten wir fünf Bergarbeiter retten.
205
00:16:20,980 --> 00:16:25,526
Sie waren in einer Diamantmine
in Ostsibirien eingeschlossen.
206
00:16:26,944 --> 00:16:29,071
Der Raum war ähnlich wie der hier.
207
00:16:30,614 --> 00:16:33,033
Als wir eintrafen, atmeten nur noch zwei.
208
00:16:36,370 --> 00:16:37,579
Wie lang schafften sie's?
209
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Etwa 30 Stunden.
210
00:16:41,083 --> 00:16:44,128
Dann müssen wir schnell sein.
211
00:16:44,211 --> 00:16:45,879
Wir arbeiten schichtweise.
212
00:16:45,963 --> 00:16:49,425
So sind wir schneller,
und einer kann sich um Anton kümmern.
213
00:16:50,092 --> 00:16:51,677
Gut. Geh du mit ihm.
214
00:16:52,261 --> 00:16:54,179
-Landero und ich beginnen.
-Gut.
215
00:17:01,353 --> 00:17:02,688
Wo sind die anderen?
216
00:17:03,397 --> 00:17:06,025
-Ob sie wohlauf sind?
-Weiß nicht. Hoffentlich.
217
00:17:07,317 --> 00:17:09,987
-Ist jemand verletzt?
-Ich hab nur Faustino gehört.
218
00:17:10,070 --> 00:17:11,238
Es ging so schnell,
219
00:17:11,321 --> 00:17:14,074
-wir mussten weglaufen.
-Gehen wir zurück.
220
00:17:14,158 --> 00:17:16,827
Bist du verrückt?
Dort sind doch die Killer!
221
00:17:18,162 --> 00:17:19,079
Außerdem…
222
00:17:21,373 --> 00:17:24,376
Was? Sag nicht,
dass du den Rückweg nicht kennst.
223
00:17:28,881 --> 00:17:30,299
Haben wir uns verlaufen?
224
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
-Es wird dunkel!
-Ja.
225
00:17:49,151 --> 00:17:52,446
Sie waren hier.
Da ist Blut und ein T-Shirt.
226
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
Es ist zerrissen.
227
00:17:54,448 --> 00:17:56,617
Señor, wir haben eine Blutspur.
228
00:17:57,201 --> 00:17:58,368
Gut, mein Junge.
229
00:17:58,452 --> 00:18:01,705
-Sollen wir es bringen?
-Nein. Sucht weiter. Sie sind nah.
230
00:18:06,794 --> 00:18:08,295
Was glotzt ihr Trottel so?
231
00:18:08,962 --> 00:18:10,339
Los, ihr Penner!
232
00:18:16,011 --> 00:18:17,096
Ich hab das gefunden!
233
00:18:18,639 --> 00:18:19,556
Es lag im Wagen.
234
00:18:20,265 --> 00:18:21,558
Es wurde aufgeladen.
235
00:18:21,642 --> 00:18:23,310
-Noch etwas?
-Nein.
236
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
Gut gemacht, Junge.
237
00:18:36,573 --> 00:18:39,701
-Bist du dir sicher?
-Du musst ihn mir rausziehen.
238
00:18:39,785 --> 00:18:40,869
Und zwar schnell.
239
00:18:42,454 --> 00:18:43,288
Eins…
240
00:18:45,624 --> 00:18:46,458
Ok.
241
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
Gut, genau so!
242
00:18:57,845 --> 00:18:58,887
Das war's, ok?
243
00:19:01,014 --> 00:19:03,392
Verflucht.
Immerhin blutest du nicht stark.
244
00:19:04,143 --> 00:19:06,520
Der Druckverband hilft gegen die Blutung.
245
00:19:08,147 --> 00:19:10,190
Alles klar. Was tun wir jetzt?
246
00:19:10,732 --> 00:19:13,902
Wasch die Hände.
Wir dürfen keine Spur hinterlassen.
247
00:19:13,986 --> 00:19:15,737
Wir müssen am Flussbett laufen.
248
00:19:15,821 --> 00:19:16,947
Hilf mir.
249
00:19:19,366 --> 00:19:23,203
-Warum weißt du so viel darüber?
-Kennst du meine Mutter nicht?
250
00:19:24,246 --> 00:19:25,664
Papa hat mir das nie gezeigt.
251
00:19:26,832 --> 00:19:29,376
So etwas hätte er nie erwartet.
252
00:19:29,459 --> 00:19:32,629
Zum Glück war meine Mutter
immer paranoid. Warte.
253
00:19:34,882 --> 00:19:36,133
-Kannst du gehen?
-Ja.
254
00:19:39,553 --> 00:19:41,138
Komm! Trinken wir einen!
255
00:19:41,221 --> 00:19:44,266
Nein, Señora. Ich bin
keine große Trinkerin. Lieber nicht.
256
00:19:44,349 --> 00:19:48,395
Ach was. Ich trinke nicht alleine,
also gewöhn dich besser daran.
257
00:19:48,478 --> 00:19:50,314
Setz dich. Du bist meine Assistentin.
258
00:19:54,234 --> 00:19:56,278
Feiern wir nicht etwas zu früh?
259
00:19:56,862 --> 00:19:58,280
Ok.
260
00:19:58,363 --> 00:20:01,241
Ich weiß,
dass Epifanio noch nicht gefallen ist.
261
00:20:01,325 --> 00:20:04,661
Aber weißt du, was?
Er steht so kurz davor.
262
00:20:04,745 --> 00:20:06,246
Und ich bin sehr froh,
263
00:20:06,330 --> 00:20:09,333
also lass uns heute
und ab jetzt jeden Tag feiern!
264
00:20:09,416 --> 00:20:10,375
Prost!
265
00:20:13,754 --> 00:20:14,671
Sag mir,
266
00:20:15,923 --> 00:20:20,385
was wirst du tun, nachdem du
die Assistentin der First Lady warst?
267
00:20:21,929 --> 00:20:24,765
-Los, sag schon!
-Erstens einen Job suchen,
268
00:20:24,848 --> 00:20:26,391
-da ich nicht reich bin.
-Klar.
269
00:20:28,435 --> 00:20:30,646
Natürlich einen ruhigeren Job, denn…
270
00:20:30,729 --> 00:20:31,813
Tja,
271
00:20:31,897 --> 00:20:36,777
ich kann dir sagen,
dass alles ruhiger als das hier ist!
272
00:20:36,860 --> 00:20:38,862
-Ich schwör's, Susana!
-Ja.
273
00:20:38,946 --> 00:20:45,035
Ich werde wahrscheinlich…
einige Zeit das Land verlassen müssen,
274
00:20:45,786 --> 00:20:48,997
während sich die Wogen hier glätten.
275
00:20:49,081 --> 00:20:52,626
So wird mein Sohn nicht mit der Situation
seines Vaters konfrontiert.
276
00:20:54,419 --> 00:20:57,130
Sie sind eine der besten Mütter,
die ich kenne.
277
00:20:57,798 --> 00:20:59,800
Das wird schon. So Gott will.
278
00:21:00,467 --> 00:21:03,095
Hörst du, Gott? Es ist abgemacht.
279
00:21:03,595 --> 00:21:05,222
Prost! Feiern wir!
280
00:21:05,305 --> 00:21:07,140
Sie haben recht! Feiern wir!
281
00:21:07,724 --> 00:21:10,852
Tolle Einstellung!
Ich dachte, du trinkst nicht!
282
00:21:10,936 --> 00:21:14,898
Ich bin es nicht gewohnt,
es ist nicht so, dass ich es nicht mag.
283
00:21:14,982 --> 00:21:19,152
Gut, denn wir sollten
in größerem Stil feiern.
284
00:21:19,236 --> 00:21:22,030
Etwas lebendiger,
weniger langweilig. Komm.
285
00:21:22,114 --> 00:21:23,865
Wir brauchen Musik,
286
00:21:23,949 --> 00:21:28,829
denn die ist unerlässlich für jede Feier!
287
00:21:35,544 --> 00:21:40,382
WASHINGTON D.C., USA
288
00:22:01,194 --> 00:22:03,405
Ich habe ihn getroffen.
289
00:22:04,865 --> 00:22:06,116
Wie viel hat er?
290
00:22:07,367 --> 00:22:08,201
Alles.
291
00:22:08,994 --> 00:22:10,579
Was meinst du mit "alles"?
292
00:22:12,122 --> 00:22:13,248
Alles, was er tat,
293
00:22:13,332 --> 00:22:16,460
alle Jobs, die er für uns erledigte,
hat er dokumentiert.
294
00:22:17,294 --> 00:22:19,880
Wie ist Vargas da rangekommen?
295
00:22:21,006 --> 00:22:23,050
Mendoza hat die Beweise sicher gefunden.
296
00:22:26,303 --> 00:22:29,222
Wer hätte gedacht,
dass eine mexikanische Drogendealerin
297
00:22:29,306 --> 00:22:31,558
gerissener als dein eigener DEA-Agent ist?
298
00:22:31,641 --> 00:22:35,103
Ich habe alles getan, Owen.
Und noch mehr. Du kennst mich.
299
00:22:35,187 --> 00:22:38,815
Stell dir vor, was Vargas damit
anfangen könnte. Er kann uns erledigen.
300
00:22:38,899 --> 00:22:41,026
-Du warst unvorsichtig, Jane.
-Nein.
301
00:22:41,109 --> 00:22:45,197
Ich hatte sogar Aguilars Aussage,
um Vargas endgültig auszuschalten!
302
00:22:45,280 --> 00:22:46,114
Ja…
303
00:22:46,740 --> 00:22:49,201
-Und das war eine gute Aktion.
-Ok.
304
00:22:49,910 --> 00:22:52,579
Ich habe verloren. Das gebe ich zu.
305
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
Mal sehen, wie die anderen das aufnehmen.
306
00:22:56,875 --> 00:22:59,044
Mir bleibt noch ein Schachzug.
307
00:23:06,301 --> 00:23:07,385
Aber ich brauche dich.
308
00:23:08,470 --> 00:23:09,304
Wobei?
309
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Verhandlungen mit Vargas.
310
00:23:23,527 --> 00:23:24,361
Bitch.
311
00:23:29,491 --> 00:23:31,034
Was wollen diese Idioten?
312
00:23:31,118 --> 00:23:32,994
Wollen die etwa ewig bleiben?
313
00:23:35,080 --> 00:23:37,457
Sie haben offenbar niemanden geschnappt.
314
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Wir müssen weg und zurück in die Stadt.
315
00:23:42,003 --> 00:23:43,338
Niemals.
316
00:23:43,964 --> 00:23:45,882
Ohne Sheila gehe ich nirgendwohin.
317
00:23:45,966 --> 00:23:47,259
Hör mir zu.
318
00:23:47,342 --> 00:23:50,470
Am besten ist Sheila geholfen,
wenn wir ein Auto,
319
00:23:50,554 --> 00:23:52,973
Verstärkung und Munition auftreiben.
320
00:23:53,056 --> 00:23:55,183
Wo kriegen wir das alles her?
321
00:23:56,184 --> 00:23:59,396
Nein. Außerdem will diese verfluchte Frau
uns nicht mehr helfen.
322
00:24:00,438 --> 00:24:03,733
Hör mir zu,
meine Cousine bringt morgen das Geld.
323
00:24:03,817 --> 00:24:06,444
Darum müssen wir
in der Hauptstadt sein. Ja?
324
00:24:07,112 --> 00:24:07,946
Weißt du, was?
325
00:24:08,029 --> 00:24:10,782
Mit dem Geld
wird alles besser aussehen, Batman.
326
00:24:11,366 --> 00:24:14,161
-Wie stellen wir das an?
-Ich weiß es nicht.
327
00:24:14,244 --> 00:24:16,580
Wir könnten auf der Straße
ein Auto besorgen.
328
00:24:16,663 --> 00:24:18,748
Als Anhalter, eins klauen. Egal.
329
00:24:18,832 --> 00:24:23,086
Hey, Batman. Hör mal zu.
Es ist besser, zu gehen als zu bleiben.
330
00:24:23,670 --> 00:24:25,797
Sheila und die Kids kommen klar.
331
00:24:25,881 --> 00:24:28,383
Sie sind nicht blöd.
Sonst wären sie nicht frei.
332
00:24:47,903 --> 00:24:51,364
Meine Hand schmerzt wie verrückt.
Da ist Schmutz drin.
333
00:24:51,448 --> 00:24:53,533
Mussten wir die Peilsender rausholen?
334
00:24:53,617 --> 00:24:57,078
-Niemand beobachtet uns.
-Besser kein Risiko eingehen.
335
00:24:57,162 --> 00:24:59,664
Wenn wir hier raus sind, soll Epifanio
336
00:24:59,748 --> 00:25:01,583
nicht wissen, dass wir leben.
337
00:25:01,666 --> 00:25:06,129
Das und das Geld, das er uns hinterließ,
sind unsere einzigen Waffen gegen ihn.
338
00:25:06,213 --> 00:25:08,548
Und das könnte unsere Waffe
gegen Kozar sein.
339
00:25:09,132 --> 00:25:10,467
Wenn sie noch geht.
340
00:25:10,550 --> 00:25:13,678
-Wo hast du die her?
-Unter den Trümmern in der Küche.
341
00:25:13,762 --> 00:25:16,348
Vielleicht ist sie defekt. Was denkst du?
342
00:25:17,390 --> 00:25:20,352
Das finden wir nur
mit einem Computer heraus.
343
00:25:20,435 --> 00:25:22,270
Dann überprüfen wir das draußen.
344
00:25:23,021 --> 00:25:26,399
Und macht ein paar Lampen aus.
Die Akkus halten nicht lange.
345
00:25:26,483 --> 00:25:28,568
Scheiße. Das fehlte uns noch.
346
00:25:28,652 --> 00:25:29,986
Hoffen wir das Beste.
347
00:25:30,070 --> 00:25:32,697
Dann vergeuden wir keine Zeit mit Reden.
348
00:25:33,281 --> 00:25:34,616
Geh zu Anton. Komm.
349
00:25:45,669 --> 00:25:47,671
Was meine Eltern sagen würden?
350
00:25:47,754 --> 00:25:51,383
Meine armen Eltern,
die ihr Geld für meine Bildung ausgaben,
351
00:25:52,050 --> 00:25:56,304
und wofür? Damit ich betrunken
im Nationalpalast ende!
352
00:25:56,388 --> 00:25:58,098
Mit der First Lady!
353
00:25:59,557 --> 00:26:00,934
-Nein!
-Mama würde sterben.
354
00:26:01,017 --> 00:26:03,311
Nein! Komm, warum denkst du so was?
355
00:26:04,104 --> 00:26:05,480
Weißt du, was?
356
00:26:05,563 --> 00:26:09,526
Deine Eltern müssen stolz sein!
357
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Das sollten sie!
358
00:26:10,819 --> 00:26:15,657
Denn ihre Tochter betrinkt sich nicht nur
359
00:26:15,740 --> 00:26:18,910
im Nationalpalast mit der First Lady,
360
00:26:19,494 --> 00:26:24,541
sie hat auch geholfen, dieses Schwein
Epifanio Vargas zu Fall zu bringen!
361
00:26:24,624 --> 00:26:26,084
Das stimmt!
362
00:26:26,167 --> 00:26:29,838
-So wichtig bist du.
-So wichtig bin ich!
363
00:26:30,380 --> 00:26:32,882
-Also, Prost!
-Ich bin so wichtig!
364
00:26:32,966 --> 00:26:35,969
Prost, weil du sehr wichtig bist.
365
00:26:36,052 --> 00:26:37,971
Das und noch mehr, Susana.
366
00:26:38,054 --> 00:26:41,182
Wir haben noch viel mehr zu trinken.
367
00:26:41,266 --> 00:26:44,936
Wir haben Musik und müssen weitertanzen.
368
00:26:45,437 --> 00:26:49,065
-Ist die Flasche schon leer?
-Komm schon! Bitte!
369
00:26:49,149 --> 00:26:52,027
Sieh mal! Wir müssen weitertanzen!
370
00:26:52,110 --> 00:26:54,112
Wir müssen weitermachen!
371
00:26:55,447 --> 00:26:58,283
Na los! Bitte stoß mit mir an!
372
00:26:59,200 --> 00:27:01,328
Prost! Na los!
373
00:27:02,787 --> 00:27:08,084
-Auf dich, auf mich, auf Mexiko!
-Ich kann nicht mal mehr stehen.
374
00:27:09,544 --> 00:27:10,628
Sie fallen hin.
375
00:27:13,715 --> 00:27:15,175
So ein schöner Song.
376
00:27:17,635 --> 00:27:18,511
Vorsicht.
377
00:27:28,563 --> 00:27:29,939
Was soll dieser Blick?
378
00:27:41,451 --> 00:27:42,869
Oh Gott, Señora. Verzeihung.
379
00:27:43,912 --> 00:27:45,663
Ich hätte nichts trinken dürfen.
380
00:27:45,747 --> 00:27:48,208
Es tut mir leid.
381
00:28:05,642 --> 00:28:08,019
-Senatorin Kozar!
-Was wollen Sie denn hier?
382
00:28:08,103 --> 00:28:09,354
Ich muss Sie sprechen.
383
00:28:09,437 --> 00:28:12,607
-Ich habe keine Zeit.
-Bitte hören Sie mir zu.
384
00:28:12,690 --> 00:28:14,859
Ich wäre nicht hier,
wenn es unwichtig wäre.
385
00:28:16,152 --> 00:28:18,321
Es geht um Ernie Palermo, meinen Ex-Chef.
386
00:28:18,863 --> 00:28:20,156
Sie haben fünf Minuten.
387
00:28:20,240 --> 00:28:22,075
Danke. Es ist…
388
00:28:23,952 --> 00:28:26,871
Können wir unter vier Augen reden?
389
00:28:29,249 --> 00:28:30,083
Kommen Sie.
390
00:28:42,887 --> 00:28:47,517
Woher weiß ich, dass Agent Palermo
Sie nicht zu mir geschickt hat?
391
00:28:47,600 --> 00:28:51,229
Warum sollte Palermo einen Untergebenen
zu Verhandlungen schicken?
392
00:28:52,147 --> 00:28:53,898
Wenn Sie Ausreden für ihn haben,
393
00:28:53,982 --> 00:28:56,735
sind Sie beide inkompetent
aus meiner Sicht…
394
00:28:56,818 --> 00:28:57,902
Verzeihung, Mme.
395
00:28:57,986 --> 00:29:00,739
Aber ich bin nicht hier, um anzugeben.
396
00:29:00,822 --> 00:29:03,575
Ich will über Loyalität reden.
397
00:29:04,409 --> 00:29:07,412
Dann beeilen Sie sich,
denn Ihre Zeit läuft ab.
398
00:29:09,414 --> 00:29:12,333
Palermo ermittelt gegen Sie.
399
00:29:16,171 --> 00:29:19,257
Scheiße. Ich wusste es.
Verdammter Verräter.
400
00:29:19,758 --> 00:29:22,385
Er folgt Ihnen und Ihren Verbündeten.
401
00:29:22,469 --> 00:29:23,845
Wovon reden Sie da?
402
00:29:23,928 --> 00:29:26,931
Läge ich falsch in der Annahme,
dass Sie gestern Abend
403
00:29:27,015 --> 00:29:28,933
in einer Villa in North Bethesda waren?
404
00:29:30,226 --> 00:29:31,603
Palermo ist Ihnen gefolgt.
405
00:29:32,896 --> 00:29:34,147
Keine Ahnung, was er sah,
406
00:29:34,981 --> 00:29:36,566
weil ich nicht mitkam.
407
00:29:37,650 --> 00:29:39,319
Aber er war da.
408
00:29:39,986 --> 00:29:41,362
Woher wissen Sie das?
409
00:29:42,864 --> 00:29:45,283
Weil er mich bat, mit ihm zu kommen,
410
00:29:46,451 --> 00:29:47,869
was ich diesmal ablehnte.
411
00:29:47,952 --> 00:29:48,787
"Diesmal"?
412
00:29:49,621 --> 00:29:51,998
Ja. Beim ersten Mal war es anders.
413
00:29:52,665 --> 00:29:54,083
Er gab Anweisungen.
414
00:29:54,667 --> 00:29:58,379
Ich wollte ihn vom Gegenteil überzeugen,
aber Sie kennen ihn ja.
415
00:30:01,299 --> 00:30:04,135
-Du Scheißkerl.
-Wann fing er an, mir zu folgen?
416
00:30:05,720 --> 00:30:06,971
Vor ein paar Wochen.
417
00:30:07,639 --> 00:30:11,309
Sie hatten ein Meeting
mit sehr wichtigen Leuten.
418
00:30:12,268 --> 00:30:14,521
Palermo bat mich,
mehr herauszufinden, ich…
419
00:30:15,271 --> 00:30:16,689
Warum sagen Sie mir das?
420
00:30:17,232 --> 00:30:20,735
-Was wollen Sie?
-Verzeihung, Madame. Das sagte ich schon.
421
00:30:20,819 --> 00:30:23,029
-Loyalität.
-Ich wiederhole die Frage.
422
00:30:23,112 --> 00:30:25,281
Was wollen Sie?
423
00:30:25,907 --> 00:30:30,662
Was jemand in meiner Position
von jemandem in Ihrer wollen würde.
424
00:30:32,914 --> 00:30:35,500
Vielleicht etwas Hilfe, Verbindungen.
425
00:30:36,501 --> 00:30:37,544
Oder auch Schutz.
426
00:30:39,212 --> 00:30:40,380
Im Gegenzug
427
00:30:42,006 --> 00:30:44,717
können Sie jederzeit auf mich zählen.
428
00:30:44,801 --> 00:30:47,053
Wie viel hat Palermo
über die Operation gesagt?
429
00:30:47,136 --> 00:30:48,346
Alles, Madame.
430
00:30:49,514 --> 00:30:51,891
Ich weiß alles.
431
00:30:58,439 --> 00:31:01,568
-Und wie loyal können Sie sein?
-Testen Sie es aus.
432
00:31:05,864 --> 00:31:06,698
Ok.
433
00:31:08,992 --> 00:31:10,952
Sie kommen zu einem Meeting mit.
434
00:31:12,495 --> 00:31:14,038
Mal sehen, wie loyal Sie sind.
435
00:31:15,123 --> 00:31:16,291
Verdammte Scheiße.
436
00:31:21,254 --> 00:31:22,255
In die Hauptstadt.
437
00:31:45,570 --> 00:31:48,990
Nein! Hör mir zu, du Trottel!
438
00:31:49,073 --> 00:31:52,243
Ja, weil du den leichteren Job hattest,
du Taugenichts!
439
00:31:52,327 --> 00:31:55,747
Ja, Señor. Aber sie haben irgendwie
die Peilsender gefunden.
440
00:31:55,830 --> 00:31:57,707
Diese Schweine sind schnell.
441
00:31:57,790 --> 00:31:59,208
Wie viele Männer hast du?
442
00:32:00,084 --> 00:32:03,421
Fünfzehn. Aber zwei sind tot
und drei weitere verletzt.
443
00:32:03,504 --> 00:32:06,507
Fünfzehn? Das ist eine Armee,
und du findest sie nicht?
444
00:32:07,175 --> 00:32:10,428
Ja, Señor, ich weiß.
Aber die haben auch Verletzte.
445
00:32:10,511 --> 00:32:12,513
Ich will keine Verletzten, sondern Tote!
446
00:32:12,597 --> 00:32:15,224
Ich will Tote, du Blödmann!
447
00:32:15,308 --> 00:32:18,603
Ich weiß, Señor. Wir sind mitten im Wald,
die können nicht weg
448
00:32:18,686 --> 00:32:20,688
und haben keine Kommunikationsmittel,
449
00:32:20,772 --> 00:32:24,400
denn wir haben ein brandneues Handy
beim Aufladen gefunden,
450
00:32:24,943 --> 00:32:26,569
plus weitere in ihren Boxen.
451
00:32:26,653 --> 00:32:29,948
Ich sollte es nicht wiederholen müssen,
du Schwachkopf!
452
00:32:30,031 --> 00:32:32,825
Finde und töte sie! Verstanden?
453
00:32:32,909 --> 00:32:33,743
Wie Sie wünschen.
454
00:32:36,704 --> 00:32:37,538
Scheißdreck.
455
00:32:40,249 --> 00:32:44,587
Also schön, Leute. Seit 30 Minuten
seid ihr still. Sagt was, verdammt!
456
00:32:44,671 --> 00:32:48,049
Wir suchen noch, Señor.
Wir sind im Südteil des Waldes.
457
00:32:48,132 --> 00:32:51,678
Nein! Nicht der Südteil. Geht zum Fluss!
458
00:32:52,428 --> 00:32:53,304
Gottverdammt!
459
00:33:04,816 --> 00:33:06,776
Seht mal! Ein Auto! Bitte halt an.
460
00:33:06,859 --> 00:33:10,738
Los, macht euch bereit.
Schön glücklich gucken, wie ein Smiley.
461
00:33:10,822 --> 00:33:13,825
Genau, schaut alle fröhlich drein.
462
00:33:13,908 --> 00:33:15,994
-Hör mal, Kumpel!
-Warte!
463
00:33:16,077 --> 00:33:17,495
Komm schon! Warte!
464
00:33:17,578 --> 00:33:18,955
So ein Penner.
465
00:33:19,706 --> 00:33:22,166
In dem Tempo kommen wir nie an.
466
00:33:22,250 --> 00:33:24,502
Was sollen wir tun?
Aufs nächste Auto warten.
467
00:33:24,585 --> 00:33:25,461
Nein!
468
00:33:31,843 --> 00:33:33,011
Da kommt noch eins.
469
00:33:33,594 --> 00:33:36,222
Passt mal auf. So machen wir das bei uns.
470
00:33:36,305 --> 00:33:39,600
Was hast du vor?
Du hast keine Kugeln übrig.
471
00:33:39,684 --> 00:33:40,977
Das weiß er ja nicht.
472
00:33:43,479 --> 00:33:46,107
Mach hinten auf. Öffne die Tür, Kumpel.
473
00:33:47,400 --> 00:33:50,319
Ganz locker. Du wirst uns nur fahren.
474
00:33:51,320 --> 00:33:52,363
Wir bezahlen dich.
475
00:33:53,573 --> 00:33:56,868
-Aber in 120 Tagen. Ok?
-Genau!
476
00:33:57,702 --> 00:33:58,578
Los.
477
00:34:01,247 --> 00:34:03,124
Das sind die Gratulationsbriefe
478
00:34:03,207 --> 00:34:05,460
für Mitarbeiter, die Geburtstag haben.
479
00:34:05,543 --> 00:34:06,377
Ok.
480
00:34:08,713 --> 00:34:09,547
Noch etwas?
481
00:34:13,092 --> 00:34:16,304
Gut. Ich gehe zu meinem Sohn,
denn ich hab eine halbe Stunde…
482
00:34:16,387 --> 00:34:17,472
-Genoveva.
-Ja?
483
00:34:18,097 --> 00:34:21,601
Verzeihen Sie mir wegen neulich.
Ich trinke sonst nicht
484
00:34:21,684 --> 00:34:24,103
und habe die Kontrolle verloren…
Das war falsch.
485
00:34:24,187 --> 00:34:26,773
-Sie sind meine Chefin.
-Bleib bitte ruhig.
486
00:34:27,732 --> 00:34:28,733
Hör auf.
487
00:34:28,816 --> 00:34:34,572
Du musst dich nicht entschuldigen.
Ich war auch etwas betrunken. Schon gut.
488
00:34:34,655 --> 00:34:37,241
Ich musste das sagen, denn ich kann…
489
00:34:38,159 --> 00:34:41,662
Ich habe sonst keine Ruhe.
Ich konnte nicht mal schlafen.
490
00:34:41,746 --> 00:34:43,581
-Diese Schuldgefühle.
-Susana, bitte.
491
00:34:43,664 --> 00:34:46,084
Das ist nicht das Ende der Welt.
Schwamm drüber.
492
00:34:48,419 --> 00:34:49,253
Sieh mal.
493
00:34:50,171 --> 00:34:53,633
War ich überrascht? Ja,
weil ich es nicht erwartet habe.
494
00:34:53,716 --> 00:34:55,760
Aber ich drehe auch nicht durch.
495
00:34:55,843 --> 00:34:56,844
Danke.
496
00:34:59,263 --> 00:35:01,808
Ich verspreche Ihnen, dass Sie mich hier
497
00:35:03,351 --> 00:35:04,769
nicht mehr bemerken werden.
498
00:35:05,603 --> 00:35:08,648
Du musst mir nichts versprechen, Susana.
499
00:35:08,731 --> 00:35:10,733
Und du musst dich nicht verstecken.
500
00:35:11,317 --> 00:35:12,944
Das will ich auch nicht.
501
00:35:14,112 --> 00:35:16,072
Sie sollen sich nicht unwohl fühlen.
502
00:35:16,656 --> 00:35:18,282
Das tu ich nicht.
503
00:35:18,908 --> 00:35:20,993
Hör mal, Susana. Wir tun Folgendes.
504
00:35:22,411 --> 00:35:26,499
Tun wir einfach so,
als sei nichts geschehen.
505
00:35:27,083 --> 00:35:29,669
Das ist Vergangenheit und schon vergessen.
506
00:35:30,419 --> 00:35:31,254
Ok?
507
00:35:32,130 --> 00:35:32,964
Abgemacht?
508
00:35:35,591 --> 00:35:36,509
Ja?
509
00:35:37,093 --> 00:35:40,930
Verzeihung, aber das ist sehr wichtig.
510
00:35:41,013 --> 00:35:42,849
-Das müssen Sie sehen.
-Was ist los?
511
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Epifanio wurde entlassen,
512
00:35:45,560 --> 00:35:47,353
-aus der Klinik.
-Aber wie?
513
00:35:47,895 --> 00:35:51,190
-Wer hat dir das gesagt?
-Es läuft überall in den Nachrichten.
514
00:35:51,274 --> 00:35:55,403
Wie können mich die vielen
freundlichen Gesten nicht bewegen?
515
00:35:55,486 --> 00:35:59,824
Ich möchte bei dieser Gelegenheit
allen Mexikanern für die Botschaften
516
00:35:59,907 --> 00:36:01,033
danken.
517
00:36:01,576 --> 00:36:04,453
Sr. Presidente, Roberto Quintero,
Federal International,
518
00:36:04,537 --> 00:36:07,373
werden die Befunde öffentlich gemacht?
519
00:36:07,456 --> 00:36:08,416
Sicher, Junge.
520
00:36:08,499 --> 00:36:11,002
Transparenz ist der Eckpfeiler
meiner Regierung.
521
00:36:11,085 --> 00:36:14,213
-Oder was? Wissen Sie das nicht?
-Ich versteh's nicht.
522
00:36:14,297 --> 00:36:17,508
Sie werden noch lange
einen gesunden Präsidenten haben.
523
00:36:17,592 --> 00:36:19,260
Ich bin stark wie eine Eiche
524
00:36:19,343 --> 00:36:22,221
und werde weiter
am Umbau dieses Landes arbeiten,
525
00:36:22,305 --> 00:36:25,266
für ein Mexiko, das wir uns alle wünschen.
526
00:36:25,850 --> 00:36:28,519
Wenn Sie mich entschuldigen,
ich muss zu meiner Frau…
527
00:36:28,603 --> 00:36:29,437
Señor Presidente!
528
00:36:29,520 --> 00:36:32,148
Er sieht nicht aus, als sei er erledigt.
529
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Ich weiß nicht, was los ist.
530
00:36:35,735 --> 00:36:37,695
Offenbar passiert nichts.
531
00:36:37,778 --> 00:36:38,738
Was…
532
00:36:39,530 --> 00:36:40,907
Ich versteh's nicht.
533
00:36:40,990 --> 00:36:43,159
-Señor, bitte.
-Sr. Presidente, wir wollen…
534
00:36:43,242 --> 00:36:44,493
Entschuldigen Sie.
535
00:36:44,577 --> 00:36:48,122
Das war die Erklärung unseres Präsidenten.
536
00:36:49,123 --> 00:36:51,375
Ich hoffe, du hast das gut bewacht.
537
00:36:51,959 --> 00:36:54,337
Sehr gut, Señor Presidente.
538
00:36:54,420 --> 00:36:57,506
Na schön.
Ich bedanke mich noch einmal, Leutnant.
539
00:36:57,590 --> 00:36:58,966
War mir eine Ehre, Señor.
540
00:36:59,050 --> 00:37:01,886
Wenn Sie noch etwas brauchen,
rufen Sie mich an.
541
00:37:02,970 --> 00:37:04,138
Das merke ich mir.
542
00:37:11,020 --> 00:37:11,854
Fahren wir.
543
00:37:17,693 --> 00:37:22,323
BOGOTÁ, KOLUMBIEN
544
00:37:23,616 --> 00:37:24,659
Hier ist gut.
545
00:37:24,742 --> 00:37:29,121
Danke für die Fahrt,
möge Gott sie dir vergelten.
546
00:37:29,956 --> 00:37:33,209
Ich entschuldige mich, Kumpel.
Wir hatten keine Wahl.
547
00:37:33,292 --> 00:37:36,128
Nimm das und kauf dir was
gegen den Schock.
548
00:37:37,838 --> 00:37:39,882
Gib mir die Jacke. Ich brauche sie.
549
00:37:40,633 --> 00:37:41,467
Die da.
550
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
Gut.
551
00:37:43,219 --> 00:37:47,515
Und jetzt dein Handy mit Entsperrcode,
552
00:37:47,598 --> 00:37:49,934
damit ich dir nicht nachjagen muss. Ok?
553
00:37:52,103 --> 00:37:53,020
So ist's gut.
554
00:37:54,480 --> 00:37:55,314
Super.
555
00:37:56,565 --> 00:37:58,734
Grüß die Familie, Mann. Danke.
556
00:37:58,818 --> 00:38:01,654
Hey. Ist das nicht gefährlich?
Er könnte uns melden.
557
00:38:01,737 --> 00:38:03,739
Er sollte uns hier rauslassen,
558
00:38:03,823 --> 00:38:06,492
damit er nicht weiß,
wo wir meine Cousine treffen.
559
00:38:07,785 --> 00:38:08,869
Ist es noch weit?
560
00:38:09,537 --> 00:38:12,790
Im Batmobil wären wir schon da.
561
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
Aber wir können auch laufen.
562
00:38:20,589 --> 00:38:21,549
Cousine?
563
00:38:21,632 --> 00:38:22,633
Cousin.
564
00:38:22,717 --> 00:38:24,385
Sag, dass du in Bogotá bist.
565
00:38:24,468 --> 00:38:26,512
Ja. Ich bin schon in Bogotá.
566
00:38:26,595 --> 00:38:29,307
Aber ich fahre bald nach Guatapé zurück,
567
00:38:29,390 --> 00:38:32,226
denn dieser Verkehr ist schlimm.
Mein Gott!
568
00:38:37,732 --> 00:38:39,734
Ich glaube, die suchen den Weg.
569
00:38:42,278 --> 00:38:43,988
Sie fahren einfach herum.
570
00:38:44,989 --> 00:38:46,866
Was? Du bist nicht am Park?
571
00:38:46,949 --> 00:38:48,826
Nein. Ich glaube nicht.
572
00:38:48,909 --> 00:38:53,205
Ehrlich gesagt weiß ich das nicht sicher,
denn ich kenne Bogotá nicht gut.
573
00:38:53,289 --> 00:38:56,125
-Aber Pater, sind wir fast da?
-Ja.
574
00:38:56,208 --> 00:38:58,336
Pater? Was für ein Pater?
575
00:38:59,420 --> 00:39:00,379
Pater Gonzo.
576
00:39:01,213 --> 00:39:05,134
Was? Dachtest du, ich bringe
das Geld ganz alleine vorbei?
577
00:39:05,217 --> 00:39:07,219
Wie lange sind sie in Bogotá?
578
00:39:07,303 --> 00:39:09,096
-Seit einer Stunde.
-Wo seid ihr?
579
00:39:09,764 --> 00:39:13,851
Vor dem Journalistenpark. Vor einem Hotel.
580
00:39:14,518 --> 00:39:15,519
Sag hallo.
581
00:39:15,603 --> 00:39:17,438
Hallo, Faustino. Wie geht's?
582
00:39:17,521 --> 00:39:22,234
Gottverdammt, das fehlte noch.
Na gut, seid vorsichtig.
583
00:39:22,860 --> 00:39:25,613
Meine Herren,
unser Ziel ist Sánchez Godoy.
584
00:39:26,405 --> 00:39:28,407
Denkt daran. Meldet euch bei mir.
585
00:39:29,075 --> 00:39:30,201
Ich bin 15 Minuten weg.
586
00:39:30,284 --> 00:39:32,995
Hey, ab jetzt nur noch über Funk. Ok?
587
00:39:33,579 --> 00:39:34,705
-Verstanden.
-Los.
588
00:39:41,796 --> 00:39:43,214
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
589
00:39:43,297 --> 00:39:46,300
-Wie geht's wohl den anderen?
-Wenn sie uns angriffen,
590
00:39:46,384 --> 00:39:49,387
-dann die anderen auch.
-Hör mal. Da waren Schritte.
591
00:39:52,181 --> 00:39:56,769
Die Senatorin will wissen,
was Sie für die Informationen wollen.
592
00:39:56,852 --> 00:40:01,023
Eine Gelegenheit,
Ihr und Uriels Partner zu werden.
593
00:40:02,400 --> 00:40:03,692
Wir folgen der Nonne.
594
00:40:03,776 --> 00:40:05,319
Seht ihr Sánchez Godoy?
595
00:40:05,403 --> 00:40:06,404
Er ist jetzt da.
596
00:40:06,487 --> 00:40:07,947
Lasst ihn nicht entkommen!
597
00:40:10,616 --> 00:40:14,787
Wer zum Teufel war der Whistleblower,
der Ihnen die Informationen gab?
598
00:40:14,870 --> 00:40:17,039
Unser Kontakt war General Garrido.
599
00:40:17,123 --> 00:40:18,791
Und wer hilft Garrido?
600
00:40:20,167 --> 00:40:21,460
Tut es stark weh?
601
00:40:21,544 --> 00:40:22,503
Kaum auszuhalten.
602
00:40:22,586 --> 00:40:23,462
Du wirst wieder.
603
00:40:24,672 --> 00:40:27,425
-Du weißt es.
-Ja. Aber es ist nicht leicht.
604
00:40:28,884 --> 00:40:31,137
Ich tat, was Sie nicht konnten.
605
00:40:31,762 --> 00:40:35,724
-Ist sie tot?
-Sie ist tot und begraben.
606
00:40:37,101 --> 00:40:39,937
Oleg wird dich nie verlassen
und du ihn nicht.
607
00:40:40,646 --> 00:40:42,857
-Er hat sich entschieden.
-Und du?
608
00:42:54,863 --> 00:42:59,868
Untertitel von: Christina Halbweiß
44310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.