All language subtitles for La.Reina.Del.Sur.S03E51.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.X264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,884 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:11,010 --> 00:00:12,387 WAS BISHER GESCHAH 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,805 Wir treffen uns wieder. 4 00:00:13,888 --> 00:00:17,225 Wir haben Aufnahmen angehört, auf denen sie Anweisungen gab. 5 00:00:17,308 --> 00:00:18,601 Ich nehme die Bänder. 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,894 Hey, Moment mal. 7 00:00:19,978 --> 00:00:21,938 Warum so misstrauisch? 8 00:00:22,522 --> 00:00:25,316 Es war für meine Freiheit, die von dir abhängt. 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,318 Ich hatte mit Ihnen gesprochen? 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,320 Was hat eine Senatorin damit zu tun? 11 00:00:29,404 --> 00:00:33,324 Ich traf Sr. Vargas an dem Tag, an dem er sein Amt als Präsident antrat. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,994 Ich habe ihn über die Forderungen informiert, 13 00:00:36,077 --> 00:00:38,371 Drogenbosse aus dem Norden Mexikos. 14 00:00:38,455 --> 00:00:40,832 Haben Ihnen die Fotos gefallen? 15 00:00:40,915 --> 00:00:44,919 vergessen Sie besser, was Aguilar Ihnen erzählt hat, 16 00:00:45,503 --> 00:00:46,796 sonst sind Sie erledigt. 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,549 Ihr geht da rein, tötet sie und verschwindet. 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,385 Bewaffnete Männer! 19 00:00:52,469 --> 00:00:53,887 -Wie viele? -Wo ist Sheila? 20 00:00:55,138 --> 00:00:56,765 Ich sehe mir das mal an. 21 00:00:56,848 --> 00:00:59,059 Sie sind dran, Leutnant. 22 00:00:59,142 --> 00:01:00,477 Sprengstoff! In Deckung! 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,354 Epifanio ist ein Dreckskerl! 24 00:01:04,105 --> 00:01:06,399 Wir haben uns überschätzt. Sieh dir Anton an. 25 00:01:07,150 --> 00:01:08,735 Warum wussten wir es nicht? 26 00:01:10,612 --> 00:01:15,366 CUNDINAMARCA, KOLUMBIEN 27 00:02:17,971 --> 00:02:20,181 Scheiße! Sie sind hier! 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,352 Ihr vier, haut ab! 29 00:02:27,063 --> 00:02:29,065 Wo kommen diese Schweine her? 30 00:02:29,149 --> 00:02:31,276 Verschwindet! Rettet euch! 31 00:02:33,111 --> 00:02:36,072 -Wo sollen wir hin? -Wir müssen weg! Folgt mir! 32 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 Lauft! Findet Sheila! 33 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 Sie teilen sich auf, Jungs! 34 00:03:19,616 --> 00:03:20,491 Die Peilsender! 35 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 Darum haben sie uns gefunden! 36 00:03:23,536 --> 00:03:24,704 Verdammt! 37 00:03:41,679 --> 00:03:42,597 Los! 38 00:03:57,403 --> 00:04:00,323 NACH "KÖNIGIN DES SÜDENS" VON ARTURO PÉREZ-REVERTE 39 00:05:02,927 --> 00:05:07,724 ARRAYANES-WALD, ECUADOR 40 00:05:10,435 --> 00:05:11,811 Das wird wieder. 41 00:05:13,187 --> 00:05:14,772 Hier, das könnte helfen. 42 00:05:14,856 --> 00:05:16,899 -Ja. Leg es hierhin, bitte. -Ja. 43 00:05:19,569 --> 00:05:20,903 Fuck! Das auch noch. 44 00:05:21,863 --> 00:05:22,822 Kann nicht sein. 45 00:05:25,950 --> 00:05:26,868 Mal sehen. 46 00:05:26,951 --> 00:05:29,037 Nicht bewegen. Leg dich hin. 47 00:05:33,666 --> 00:05:35,335 Wir suchen die Lampen. 48 00:05:38,713 --> 00:05:40,506 Damit geht's auch. Oder? 49 00:05:40,590 --> 00:05:41,424 Ja. 50 00:05:45,136 --> 00:05:46,054 Beruhige dich. 51 00:05:48,097 --> 00:05:48,931 Danke. 52 00:05:50,308 --> 00:05:51,392 Danke, Leute. 53 00:05:59,901 --> 00:06:01,611 Mist, was sollen wir nur tun? 54 00:06:04,405 --> 00:06:06,157 Einen Weg nach draußen finden. 55 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 Nur einer ist übrig. 56 00:06:57,208 --> 00:06:59,961 Erledige du ihn, ich hab keine Kugeln mehr. 57 00:07:03,339 --> 00:07:04,173 Hey, sieh mal! 58 00:07:04,757 --> 00:07:06,092 Da ist Paloma. 59 00:07:13,224 --> 00:07:14,433 Sehr gut! 60 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 Wo sind die anderen? 61 00:07:25,820 --> 00:07:28,239 -Paloma! Alles ok? -Ja. 62 00:07:28,322 --> 00:07:29,657 Komm. Versteck dich. 63 00:07:30,575 --> 00:07:32,618 -Komm her. -Danke. 64 00:07:32,702 --> 00:07:34,996 -Und dein Arm? -Ist nichts. Alles gut. 65 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Epifanio Vargas, dieser Verräter. 66 00:07:37,165 --> 00:07:39,375 Wir haben uns aufgeteilt, sie müssen weg sein. 67 00:07:39,459 --> 00:07:40,793 -Keine Sorge. -Wer war das? 68 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 Weiß nicht. Wir wurden über Peilsender entdeckt. 69 00:07:43,921 --> 00:07:45,882 Hier, gib mir deine Hand. 70 00:07:45,965 --> 00:07:47,925 Ich muss ihn rausholen. 71 00:07:48,009 --> 00:07:50,678 Das wird etwas wehtun. Ok? Und los. 72 00:07:53,264 --> 00:07:54,599 So. 73 00:07:54,682 --> 00:07:56,601 Wir müssen weit weglaufen. 74 00:08:01,272 --> 00:08:03,483 -Toll machst du das. -Nicht hinsehen. 75 00:08:03,566 --> 00:08:05,401 -Hab ihn. -Es ist vorbei. 76 00:08:05,902 --> 00:08:07,320 Ja, das war's. Erledigt. 77 00:08:12,617 --> 00:08:13,451 Scheiße! 78 00:08:14,076 --> 00:08:17,038 Diese Arschlöcher entfernen die Peilsender! 79 00:08:17,955 --> 00:08:19,457 Aber wir haben noch vier. 80 00:08:19,540 --> 00:08:20,374 Nein. 81 00:08:20,458 --> 00:08:21,918 -Wieso nicht? -Klappe! 82 00:08:22,001 --> 00:08:24,420 Ich weiß, was zu tun ist. Sei du still! 83 00:08:26,130 --> 00:08:29,842 MEXIKO-STADT, MEXIKO 84 00:08:34,805 --> 00:08:36,933 Hier bin ich. 85 00:08:37,016 --> 00:08:39,477 Schön, dass Sie zurück sind, Sr. Presidente. 86 00:08:39,560 --> 00:08:42,396 -Wie lief es? -Großartig, Kumpel. 87 00:08:42,480 --> 00:08:47,527 Ich hab's Ihnen gesagt, General. Sie stehen vor einem unbesiegbaren Mann. 88 00:08:48,027 --> 00:08:49,737 Was du da hast… 89 00:08:50,571 --> 00:08:52,782 Genau das hatten wir gesucht. 90 00:08:53,324 --> 00:08:56,744 Und? Wie steht's um meine Gesundheit? Was sagen die Ärzte? 91 00:08:56,827 --> 00:09:00,289 Der Befund besagt, dass wir nicht nur für sechs Jahre 92 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 einen Präsidenten haben, sondern hundert. 93 00:09:02,583 --> 00:09:04,210 Zweihundert Jahre, General. 94 00:09:04,835 --> 00:09:08,798 Und Porfirio Díaz muss mir vergeben, wir schlagen seinen Rekord. 95 00:09:09,715 --> 00:09:12,510 Die Presse jagt uns. Sie wartet draußen. 96 00:09:12,593 --> 00:09:15,721 Dann soll sie warten. Komm, wir haben zu tun. 97 00:09:16,222 --> 00:09:18,558 Danke für Ihre Dienste, die Herren. 98 00:09:19,183 --> 00:09:20,017 Zu Diensten. 99 00:09:21,018 --> 00:09:22,812 Zu Diensten, Señor Presidente. 100 00:09:22,895 --> 00:09:26,983 Ihre Dienste für das Land werden reich belohnt werden. 101 00:09:27,066 --> 00:09:28,943 Sie werden sehen. Komm. 102 00:09:37,034 --> 00:09:37,868 Und? 103 00:09:40,121 --> 00:09:42,582 Sind das die Festplatten mit deinen Aussagen? 104 00:09:43,499 --> 00:09:45,626 Ja. Das und noch viel mehr. 105 00:09:45,710 --> 00:09:48,546 Stell dir vor. Teresita konnte nicht alles auswerten. 106 00:09:49,297 --> 00:09:52,216 Was wir alles darauf finden könnten. 107 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Hör mal… 108 00:10:01,934 --> 00:10:04,395 Bist du nicht zu weit gegangen? 109 00:10:05,187 --> 00:10:09,567 Sie so zum Schweigen zu bringen… 110 00:10:11,277 --> 00:10:12,653 Komm mir nicht so. 111 00:10:12,737 --> 00:10:15,990 Du sagtest, Teresa könnte unsere schlimmste Feindin sein. 112 00:10:16,073 --> 00:10:19,076 Ja, aber das sagte ich, damit du den Deal machst. 113 00:10:19,160 --> 00:10:25,750 Ja, und ich habe es mir überlegt. Aber dann wurde mir klar, dass Teresa 114 00:10:25,833 --> 00:10:29,211 mit diesen Informationen gefährlicher als Kozar ist. 115 00:10:29,295 --> 00:10:30,796 Tja, da hast du recht. 116 00:10:32,506 --> 00:10:34,925 Je weniger es wissen, umso besser. 117 00:10:35,009 --> 00:10:36,052 Ja. 118 00:10:36,135 --> 00:10:39,930 Außerdem haben die allen möglichen Unsinn verlangt. 119 00:10:40,514 --> 00:10:43,476 Teresita wollte in jedem Land begnadigt werden, 120 00:10:43,559 --> 00:10:46,562 dieser Batman sollte sein Haus zurückbekommen. 121 00:10:46,646 --> 00:10:49,065 Scheiße, für wen halten die mich? Den Nikolaus? 122 00:10:49,857 --> 00:10:52,193 Ehrlich gesagt habe ich nicht damit gerechnet, 123 00:10:52,276 --> 00:10:53,861 aber jetzt ist mir klar, 124 00:10:53,944 --> 00:10:56,572 dass du dein Ding immer durchziehst. 125 00:10:57,239 --> 00:11:00,284 Jetzt haben die Gringos keine andere Wahl 126 00:11:00,368 --> 00:11:02,745 und müssen einen Gang runterschalten. 127 00:11:03,329 --> 00:11:04,246 Ganz recht. 128 00:11:04,955 --> 00:11:06,207 Aber weißt du, was? 129 00:11:06,791 --> 00:11:12,963 Ich hab darüber nachgedacht, und Erpressung reicht nicht. 130 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 An was denkst du? 131 00:11:16,884 --> 00:11:18,094 Ich weiß nicht, 132 00:11:18,177 --> 00:11:23,140 aber wir können tolle Dinge mit diesen Informationen anfangen. 133 00:11:24,225 --> 00:11:25,601 Was für tolle Dinge? 134 00:11:25,684 --> 00:11:28,396 Ich weiß es noch nicht. Lass mich nachdenken. 135 00:11:28,479 --> 00:11:31,440 Ich bin müde. Lass mich die Sache überschlafen, ja? 136 00:11:32,525 --> 00:11:34,402 Vergib mir, dass ich das sage, 137 00:11:34,902 --> 00:11:38,280 aber wäre jetzt kein guter Zeitpunkt, aufzuhören? 138 00:11:39,657 --> 00:11:42,243 Du bist schlimmer als meine Alte! 139 00:11:42,326 --> 00:11:45,996 Denk nicht länger darüber nach und leg den Termin fest. 140 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Ernsthaft? Wieder dieser verfluchte Senator. 141 00:11:52,086 --> 00:11:54,046 Er hat schon fünfmal angerufen. 142 00:11:54,130 --> 00:11:56,590 -Nervensäge! -Gehst du nicht ran? 143 00:11:59,343 --> 00:12:01,137 Nein. Das tu ich nicht. 144 00:12:01,220 --> 00:12:04,473 Ihr Anruf wurde an die Sprachmailbox weitergeleitet. 145 00:12:05,099 --> 00:12:07,309 Ich möchte gern wissen, was los ist. 146 00:12:07,393 --> 00:12:09,562 Bitte rufen Sie dringend zurück. 147 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 Ich muss den nächsten Schritt planen. 148 00:12:21,657 --> 00:12:23,242 Ist es gut hier? 149 00:12:23,325 --> 00:12:24,952 Ja. Du zuerst. 150 00:12:28,289 --> 00:12:29,165 Tun wir es. 151 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 Komm. 152 00:12:34,086 --> 00:12:35,629 Hier. 153 00:12:38,048 --> 00:12:39,633 -Schnell. -Warte. 154 00:12:40,301 --> 00:12:41,427 Halt still. 155 00:12:50,603 --> 00:12:51,896 Wo zum Teufel sind sie? 156 00:12:54,857 --> 00:12:58,277 Mit den Peilsendern können wir sie nicht abhängen. 157 00:12:58,360 --> 00:13:00,654 Ja, aber wie sollen wir sie entfernen? 158 00:13:00,738 --> 00:13:02,281 Wie viele waren es? 159 00:13:02,364 --> 00:13:04,116 -Weiß nicht, aber… -Achtung! 160 00:13:07,244 --> 00:13:08,120 Scheiße! 161 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Du bist dran. 162 00:13:19,715 --> 00:13:20,674 Scheiße! 163 00:13:23,469 --> 00:13:25,012 Sie müssen hier sein. 164 00:13:27,014 --> 00:13:27,848 Sofía! 165 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 Hey. 166 00:13:31,769 --> 00:13:34,939 Mist, das sieht übel aus. Wir müssen die Blutung stoppen. 167 00:13:36,106 --> 00:13:38,067 Atme. Gib mir deine Hand. 168 00:13:38,150 --> 00:13:42,363 -Ein, zwei, drei. -Nein, Señor. Ich sehe sie nicht. 169 00:13:42,988 --> 00:13:45,866 Sie sind ganz nah. Zumindest einer von ihnen. 170 00:13:45,950 --> 00:13:47,326 Der andere ist weg. 171 00:13:51,914 --> 00:13:54,458 Gut, warte. Die Peilsender müssen raus. 172 00:13:55,501 --> 00:13:58,379 Geht nach rechts. Dort müsstet ihr sie sehen. 173 00:14:05,177 --> 00:14:06,262 Hier. 174 00:14:16,230 --> 00:14:19,149 Bitte tun Sie mir nicht weh. Ich flehe Sie an! 175 00:14:19,233 --> 00:14:20,651 Nicht schießen! 176 00:14:20,734 --> 00:14:21,777 Bitte nicht schießen. 177 00:14:24,989 --> 00:14:26,574 Fuck! Ok… 178 00:14:34,832 --> 00:14:35,958 Tut mir leid. 179 00:14:36,041 --> 00:14:38,168 Komm her. Schnell, hol ihn raus. 180 00:14:40,421 --> 00:14:41,255 Tu es. 181 00:14:41,338 --> 00:14:42,381 -Nicht bewegen. -Nein. 182 00:14:42,464 --> 00:14:43,924 Eins, zwei… 183 00:14:46,969 --> 00:14:49,555 Antonio, nur noch zwei sind übrig. 184 00:14:50,306 --> 00:14:52,892 Folgt ihnen und bewegt euch nach rechts. 185 00:14:53,601 --> 00:14:55,686 Schnell und leise. 186 00:14:55,769 --> 00:14:56,770 Hier lang. Hey! 187 00:14:57,313 --> 00:14:58,439 Hier entlang. Los. 188 00:15:08,490 --> 00:15:10,326 Noch ein Peilsender weg. Los! 189 00:15:10,409 --> 00:15:11,243 Alles ok? 190 00:15:17,041 --> 00:15:18,500 Wir sehen sie nicht. 191 00:15:18,584 --> 00:15:20,628 Auf dem Bildschirm sind sie aber. 192 00:15:29,762 --> 00:15:30,721 Komm. 193 00:15:37,269 --> 00:15:41,690 Wir können unmöglich wissen, wie viele Steine den Ausgang versperren. 194 00:15:43,484 --> 00:15:46,028 Aber es werden nicht wenige sein. 195 00:15:46,779 --> 00:15:48,906 Der Eingang lag weit entfernt. 196 00:15:48,989 --> 00:15:51,158 Und was ist mit dem Sauerstoff? 197 00:15:51,241 --> 00:15:53,744 Was denkt ihr? Ich sehe keine Belüftung. 198 00:15:53,827 --> 00:15:55,162 Es wird keine geben. 199 00:16:00,668 --> 00:16:02,836 Und jetzt? Wie viel Zeit bleibt uns? 200 00:16:02,920 --> 00:16:04,588 Hängt davon ab, was wir tun. 201 00:16:05,756 --> 00:16:08,467 Körperliche Aktivität erhöht den Luftverbrauch. 202 00:16:08,550 --> 00:16:11,303 Das weiß ich, aber niemand wird uns retten. 203 00:16:11,887 --> 00:16:14,264 Wir müssen es selbst tun. Stück für Stück. 204 00:16:16,725 --> 00:16:20,896 Als ich beim Militär war, mussten wir fünf Bergarbeiter retten. 205 00:16:20,980 --> 00:16:25,526 Sie waren in einer Diamantmine in Ostsibirien eingeschlossen. 206 00:16:26,944 --> 00:16:29,071 Der Raum war ähnlich wie der hier. 207 00:16:30,614 --> 00:16:33,033 Als wir eintrafen, atmeten nur noch zwei. 208 00:16:36,370 --> 00:16:37,579 Wie lang schafften sie's? 209 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Etwa 30 Stunden. 210 00:16:41,083 --> 00:16:44,128 Dann müssen wir schnell sein. 211 00:16:44,211 --> 00:16:45,879 Wir arbeiten schichtweise. 212 00:16:45,963 --> 00:16:49,425 So sind wir schneller, und einer kann sich um Anton kümmern. 213 00:16:50,092 --> 00:16:51,677 Gut. Geh du mit ihm. 214 00:16:52,261 --> 00:16:54,179 -Landero und ich beginnen. -Gut. 215 00:17:01,353 --> 00:17:02,688 Wo sind die anderen? 216 00:17:03,397 --> 00:17:06,025 -Ob sie wohlauf sind? -Weiß nicht. Hoffentlich. 217 00:17:07,317 --> 00:17:09,987 -Ist jemand verletzt? -Ich hab nur Faustino gehört. 218 00:17:10,070 --> 00:17:11,238 Es ging so schnell, 219 00:17:11,321 --> 00:17:14,074 -wir mussten weglaufen. -Gehen wir zurück. 220 00:17:14,158 --> 00:17:16,827 Bist du verrückt? Dort sind doch die Killer! 221 00:17:18,162 --> 00:17:19,079 Außerdem… 222 00:17:21,373 --> 00:17:24,376 Was? Sag nicht, dass du den Rückweg nicht kennst. 223 00:17:28,881 --> 00:17:30,299 Haben wir uns verlaufen? 224 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 -Es wird dunkel! -Ja. 225 00:17:49,151 --> 00:17:52,446 Sie waren hier. Da ist Blut und ein T-Shirt. 226 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Es ist zerrissen. 227 00:17:54,448 --> 00:17:56,617 Señor, wir haben eine Blutspur. 228 00:17:57,201 --> 00:17:58,368 Gut, mein Junge. 229 00:17:58,452 --> 00:18:01,705 -Sollen wir es bringen? -Nein. Sucht weiter. Sie sind nah. 230 00:18:06,794 --> 00:18:08,295 Was glotzt ihr Trottel so? 231 00:18:08,962 --> 00:18:10,339 Los, ihr Penner! 232 00:18:16,011 --> 00:18:17,096 Ich hab das gefunden! 233 00:18:18,639 --> 00:18:19,556 Es lag im Wagen. 234 00:18:20,265 --> 00:18:21,558 Es wurde aufgeladen. 235 00:18:21,642 --> 00:18:23,310 -Noch etwas? -Nein. 236 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 Gut gemacht, Junge. 237 00:18:36,573 --> 00:18:39,701 -Bist du dir sicher? -Du musst ihn mir rausziehen. 238 00:18:39,785 --> 00:18:40,869 Und zwar schnell. 239 00:18:42,454 --> 00:18:43,288 Eins… 240 00:18:45,624 --> 00:18:46,458 Ok. 241 00:18:56,260 --> 00:18:57,761 Gut, genau so! 242 00:18:57,845 --> 00:18:58,887 Das war's, ok? 243 00:19:01,014 --> 00:19:03,392 Verflucht. Immerhin blutest du nicht stark. 244 00:19:04,143 --> 00:19:06,520 Der Druckverband hilft gegen die Blutung. 245 00:19:08,147 --> 00:19:10,190 Alles klar. Was tun wir jetzt? 246 00:19:10,732 --> 00:19:13,902 Wasch die Hände. Wir dürfen keine Spur hinterlassen. 247 00:19:13,986 --> 00:19:15,737 Wir müssen am Flussbett laufen. 248 00:19:15,821 --> 00:19:16,947 Hilf mir. 249 00:19:19,366 --> 00:19:23,203 -Warum weißt du so viel darüber? -Kennst du meine Mutter nicht? 250 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 Papa hat mir das nie gezeigt. 251 00:19:26,832 --> 00:19:29,376 So etwas hätte er nie erwartet. 252 00:19:29,459 --> 00:19:32,629 Zum Glück war meine Mutter immer paranoid. Warte. 253 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 -Kannst du gehen? -Ja. 254 00:19:39,553 --> 00:19:41,138 Komm! Trinken wir einen! 255 00:19:41,221 --> 00:19:44,266 Nein, Señora. Ich bin keine große Trinkerin. Lieber nicht. 256 00:19:44,349 --> 00:19:48,395 Ach was. Ich trinke nicht alleine, also gewöhn dich besser daran. 257 00:19:48,478 --> 00:19:50,314 Setz dich. Du bist meine Assistentin. 258 00:19:54,234 --> 00:19:56,278 Feiern wir nicht etwas zu früh? 259 00:19:56,862 --> 00:19:58,280 Ok. 260 00:19:58,363 --> 00:20:01,241 Ich weiß, dass Epifanio noch nicht gefallen ist. 261 00:20:01,325 --> 00:20:04,661 Aber weißt du, was? Er steht so kurz davor. 262 00:20:04,745 --> 00:20:06,246 Und ich bin sehr froh, 263 00:20:06,330 --> 00:20:09,333 also lass uns heute und ab jetzt jeden Tag feiern! 264 00:20:09,416 --> 00:20:10,375 Prost! 265 00:20:13,754 --> 00:20:14,671 Sag mir, 266 00:20:15,923 --> 00:20:20,385 was wirst du tun, nachdem du die Assistentin der First Lady warst? 267 00:20:21,929 --> 00:20:24,765 -Los, sag schon! -Erstens einen Job suchen, 268 00:20:24,848 --> 00:20:26,391 -da ich nicht reich bin. -Klar. 269 00:20:28,435 --> 00:20:30,646 Natürlich einen ruhigeren Job, denn… 270 00:20:30,729 --> 00:20:31,813 Tja, 271 00:20:31,897 --> 00:20:36,777 ich kann dir sagen, dass alles ruhiger als das hier ist! 272 00:20:36,860 --> 00:20:38,862 -Ich schwör's, Susana! -Ja. 273 00:20:38,946 --> 00:20:45,035 Ich werde wahrscheinlich… einige Zeit das Land verlassen müssen, 274 00:20:45,786 --> 00:20:48,997 während sich die Wogen hier glätten. 275 00:20:49,081 --> 00:20:52,626 So wird mein Sohn nicht mit der Situation seines Vaters konfrontiert. 276 00:20:54,419 --> 00:20:57,130 Sie sind eine der besten Mütter, die ich kenne. 277 00:20:57,798 --> 00:20:59,800 Das wird schon. So Gott will. 278 00:21:00,467 --> 00:21:03,095 Hörst du, Gott? Es ist abgemacht. 279 00:21:03,595 --> 00:21:05,222 Prost! Feiern wir! 280 00:21:05,305 --> 00:21:07,140 Sie haben recht! Feiern wir! 281 00:21:07,724 --> 00:21:10,852 Tolle Einstellung! Ich dachte, du trinkst nicht! 282 00:21:10,936 --> 00:21:14,898 Ich bin es nicht gewohnt, es ist nicht so, dass ich es nicht mag. 283 00:21:14,982 --> 00:21:19,152 Gut, denn wir sollten in größerem Stil feiern. 284 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 Etwas lebendiger, weniger langweilig. Komm. 285 00:21:22,114 --> 00:21:23,865 Wir brauchen Musik, 286 00:21:23,949 --> 00:21:28,829 denn die ist unerlässlich für jede Feier! 287 00:21:35,544 --> 00:21:40,382 WASHINGTON D.C., USA 288 00:22:01,194 --> 00:22:03,405 Ich habe ihn getroffen. 289 00:22:04,865 --> 00:22:06,116 Wie viel hat er? 290 00:22:07,367 --> 00:22:08,201 Alles. 291 00:22:08,994 --> 00:22:10,579 Was meinst du mit "alles"? 292 00:22:12,122 --> 00:22:13,248 Alles, was er tat, 293 00:22:13,332 --> 00:22:16,460 alle Jobs, die er für uns erledigte, hat er dokumentiert. 294 00:22:17,294 --> 00:22:19,880 Wie ist Vargas da rangekommen? 295 00:22:21,006 --> 00:22:23,050 Mendoza hat die Beweise sicher gefunden. 296 00:22:26,303 --> 00:22:29,222 Wer hätte gedacht, dass eine mexikanische Drogendealerin 297 00:22:29,306 --> 00:22:31,558 gerissener als dein eigener DEA-Agent ist? 298 00:22:31,641 --> 00:22:35,103 Ich habe alles getan, Owen. Und noch mehr. Du kennst mich. 299 00:22:35,187 --> 00:22:38,815 Stell dir vor, was Vargas damit anfangen könnte. Er kann uns erledigen. 300 00:22:38,899 --> 00:22:41,026 -Du warst unvorsichtig, Jane. -Nein. 301 00:22:41,109 --> 00:22:45,197 Ich hatte sogar Aguilars Aussage, um Vargas endgültig auszuschalten! 302 00:22:45,280 --> 00:22:46,114 Ja… 303 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 -Und das war eine gute Aktion. -Ok. 304 00:22:49,910 --> 00:22:52,579 Ich habe verloren. Das gebe ich zu. 305 00:22:53,872 --> 00:22:56,291 Mal sehen, wie die anderen das aufnehmen. 306 00:22:56,875 --> 00:22:59,044 Mir bleibt noch ein Schachzug. 307 00:23:06,301 --> 00:23:07,385 Aber ich brauche dich. 308 00:23:08,470 --> 00:23:09,304 Wobei? 309 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Verhandlungen mit Vargas. 310 00:23:23,527 --> 00:23:24,361 Bitch. 311 00:23:29,491 --> 00:23:31,034 Was wollen diese Idioten? 312 00:23:31,118 --> 00:23:32,994 Wollen die etwa ewig bleiben? 313 00:23:35,080 --> 00:23:37,457 Sie haben offenbar niemanden geschnappt. 314 00:23:39,584 --> 00:23:41,920 Wir müssen weg und zurück in die Stadt. 315 00:23:42,003 --> 00:23:43,338 Niemals. 316 00:23:43,964 --> 00:23:45,882 Ohne Sheila gehe ich nirgendwohin. 317 00:23:45,966 --> 00:23:47,259 Hör mir zu. 318 00:23:47,342 --> 00:23:50,470 Am besten ist Sheila geholfen, wenn wir ein Auto, 319 00:23:50,554 --> 00:23:52,973 Verstärkung und Munition auftreiben. 320 00:23:53,056 --> 00:23:55,183 Wo kriegen wir das alles her? 321 00:23:56,184 --> 00:23:59,396 Nein. Außerdem will diese verfluchte Frau uns nicht mehr helfen. 322 00:24:00,438 --> 00:24:03,733 Hör mir zu, meine Cousine bringt morgen das Geld. 323 00:24:03,817 --> 00:24:06,444 Darum müssen wir in der Hauptstadt sein. Ja? 324 00:24:07,112 --> 00:24:07,946 Weißt du, was? 325 00:24:08,029 --> 00:24:10,782 Mit dem Geld wird alles besser aussehen, Batman. 326 00:24:11,366 --> 00:24:14,161 -Wie stellen wir das an? -Ich weiß es nicht. 327 00:24:14,244 --> 00:24:16,580 Wir könnten auf der Straße ein Auto besorgen. 328 00:24:16,663 --> 00:24:18,748 Als Anhalter, eins klauen. Egal. 329 00:24:18,832 --> 00:24:23,086 Hey, Batman. Hör mal zu. Es ist besser, zu gehen als zu bleiben. 330 00:24:23,670 --> 00:24:25,797 Sheila und die Kids kommen klar. 331 00:24:25,881 --> 00:24:28,383 Sie sind nicht blöd. Sonst wären sie nicht frei. 332 00:24:47,903 --> 00:24:51,364 Meine Hand schmerzt wie verrückt. Da ist Schmutz drin. 333 00:24:51,448 --> 00:24:53,533 Mussten wir die Peilsender rausholen? 334 00:24:53,617 --> 00:24:57,078 -Niemand beobachtet uns. -Besser kein Risiko eingehen. 335 00:24:57,162 --> 00:24:59,664 Wenn wir hier raus sind, soll Epifanio 336 00:24:59,748 --> 00:25:01,583 nicht wissen, dass wir leben. 337 00:25:01,666 --> 00:25:06,129 Das und das Geld, das er uns hinterließ, sind unsere einzigen Waffen gegen ihn. 338 00:25:06,213 --> 00:25:08,548 Und das könnte unsere Waffe gegen Kozar sein. 339 00:25:09,132 --> 00:25:10,467 Wenn sie noch geht. 340 00:25:10,550 --> 00:25:13,678 -Wo hast du die her? -Unter den Trümmern in der Küche. 341 00:25:13,762 --> 00:25:16,348 Vielleicht ist sie defekt. Was denkst du? 342 00:25:17,390 --> 00:25:20,352 Das finden wir nur mit einem Computer heraus. 343 00:25:20,435 --> 00:25:22,270 Dann überprüfen wir das draußen. 344 00:25:23,021 --> 00:25:26,399 Und macht ein paar Lampen aus. Die Akkus halten nicht lange. 345 00:25:26,483 --> 00:25:28,568 Scheiße. Das fehlte uns noch. 346 00:25:28,652 --> 00:25:29,986 Hoffen wir das Beste. 347 00:25:30,070 --> 00:25:32,697 Dann vergeuden wir keine Zeit mit Reden. 348 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 Geh zu Anton. Komm. 349 00:25:45,669 --> 00:25:47,671 Was meine Eltern sagen würden? 350 00:25:47,754 --> 00:25:51,383 Meine armen Eltern, die ihr Geld für meine Bildung ausgaben, 351 00:25:52,050 --> 00:25:56,304 und wofür? Damit ich betrunken im Nationalpalast ende! 352 00:25:56,388 --> 00:25:58,098 Mit der First Lady! 353 00:25:59,557 --> 00:26:00,934 -Nein! -Mama würde sterben. 354 00:26:01,017 --> 00:26:03,311 Nein! Komm, warum denkst du so was? 355 00:26:04,104 --> 00:26:05,480 Weißt du, was? 356 00:26:05,563 --> 00:26:09,526 Deine Eltern müssen stolz sein! 357 00:26:09,609 --> 00:26:10,735 Das sollten sie! 358 00:26:10,819 --> 00:26:15,657 Denn ihre Tochter betrinkt sich nicht nur 359 00:26:15,740 --> 00:26:18,910 im Nationalpalast mit der First Lady, 360 00:26:19,494 --> 00:26:24,541 sie hat auch geholfen, dieses Schwein Epifanio Vargas zu Fall zu bringen! 361 00:26:24,624 --> 00:26:26,084 Das stimmt! 362 00:26:26,167 --> 00:26:29,838 -So wichtig bist du. -So wichtig bin ich! 363 00:26:30,380 --> 00:26:32,882 -Also, Prost! -Ich bin so wichtig! 364 00:26:32,966 --> 00:26:35,969 Prost, weil du sehr wichtig bist. 365 00:26:36,052 --> 00:26:37,971 Das und noch mehr, Susana. 366 00:26:38,054 --> 00:26:41,182 Wir haben noch viel mehr zu trinken. 367 00:26:41,266 --> 00:26:44,936 Wir haben Musik und müssen weitertanzen. 368 00:26:45,437 --> 00:26:49,065 -Ist die Flasche schon leer? -Komm schon! Bitte! 369 00:26:49,149 --> 00:26:52,027 Sieh mal! Wir müssen weitertanzen! 370 00:26:52,110 --> 00:26:54,112 Wir müssen weitermachen! 371 00:26:55,447 --> 00:26:58,283 Na los! Bitte stoß mit mir an! 372 00:26:59,200 --> 00:27:01,328 Prost! Na los! 373 00:27:02,787 --> 00:27:08,084 -Auf dich, auf mich, auf Mexiko! -Ich kann nicht mal mehr stehen. 374 00:27:09,544 --> 00:27:10,628 Sie fallen hin. 375 00:27:13,715 --> 00:27:15,175 So ein schöner Song. 376 00:27:17,635 --> 00:27:18,511 Vorsicht. 377 00:27:28,563 --> 00:27:29,939 Was soll dieser Blick? 378 00:27:41,451 --> 00:27:42,869 Oh Gott, Señora. Verzeihung. 379 00:27:43,912 --> 00:27:45,663 Ich hätte nichts trinken dürfen. 380 00:27:45,747 --> 00:27:48,208 Es tut mir leid. 381 00:28:05,642 --> 00:28:08,019 -Senatorin Kozar! -Was wollen Sie denn hier? 382 00:28:08,103 --> 00:28:09,354 Ich muss Sie sprechen. 383 00:28:09,437 --> 00:28:12,607 -Ich habe keine Zeit. -Bitte hören Sie mir zu. 384 00:28:12,690 --> 00:28:14,859 Ich wäre nicht hier, wenn es unwichtig wäre. 385 00:28:16,152 --> 00:28:18,321 Es geht um Ernie Palermo, meinen Ex-Chef. 386 00:28:18,863 --> 00:28:20,156 Sie haben fünf Minuten. 387 00:28:20,240 --> 00:28:22,075 Danke. Es ist… 388 00:28:23,952 --> 00:28:26,871 Können wir unter vier Augen reden? 389 00:28:29,249 --> 00:28:30,083 Kommen Sie. 390 00:28:42,887 --> 00:28:47,517 Woher weiß ich, dass Agent Palermo Sie nicht zu mir geschickt hat? 391 00:28:47,600 --> 00:28:51,229 Warum sollte Palermo einen Untergebenen zu Verhandlungen schicken? 392 00:28:52,147 --> 00:28:53,898 Wenn Sie Ausreden für ihn haben, 393 00:28:53,982 --> 00:28:56,735 sind Sie beide inkompetent aus meiner Sicht… 394 00:28:56,818 --> 00:28:57,902 Verzeihung, Mme. 395 00:28:57,986 --> 00:29:00,739 Aber ich bin nicht hier, um anzugeben. 396 00:29:00,822 --> 00:29:03,575 Ich will über Loyalität reden. 397 00:29:04,409 --> 00:29:07,412 Dann beeilen Sie sich, denn Ihre Zeit läuft ab. 398 00:29:09,414 --> 00:29:12,333 Palermo ermittelt gegen Sie. 399 00:29:16,171 --> 00:29:19,257 Scheiße. Ich wusste es. Verdammter Verräter. 400 00:29:19,758 --> 00:29:22,385 Er folgt Ihnen und Ihren Verbündeten. 401 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 Wovon reden Sie da? 402 00:29:23,928 --> 00:29:26,931 Läge ich falsch in der Annahme, dass Sie gestern Abend 403 00:29:27,015 --> 00:29:28,933 in einer Villa in North Bethesda waren? 404 00:29:30,226 --> 00:29:31,603 Palermo ist Ihnen gefolgt. 405 00:29:32,896 --> 00:29:34,147 Keine Ahnung, was er sah, 406 00:29:34,981 --> 00:29:36,566 weil ich nicht mitkam. 407 00:29:37,650 --> 00:29:39,319 Aber er war da. 408 00:29:39,986 --> 00:29:41,362 Woher wissen Sie das? 409 00:29:42,864 --> 00:29:45,283 Weil er mich bat, mit ihm zu kommen, 410 00:29:46,451 --> 00:29:47,869 was ich diesmal ablehnte. 411 00:29:47,952 --> 00:29:48,787 "Diesmal"? 412 00:29:49,621 --> 00:29:51,998 Ja. Beim ersten Mal war es anders. 413 00:29:52,665 --> 00:29:54,083 Er gab Anweisungen. 414 00:29:54,667 --> 00:29:58,379 Ich wollte ihn vom Gegenteil überzeugen, aber Sie kennen ihn ja. 415 00:30:01,299 --> 00:30:04,135 -Du Scheißkerl. -Wann fing er an, mir zu folgen? 416 00:30:05,720 --> 00:30:06,971 Vor ein paar Wochen. 417 00:30:07,639 --> 00:30:11,309 Sie hatten ein Meeting mit sehr wichtigen Leuten. 418 00:30:12,268 --> 00:30:14,521 Palermo bat mich, mehr herauszufinden, ich… 419 00:30:15,271 --> 00:30:16,689 Warum sagen Sie mir das? 420 00:30:17,232 --> 00:30:20,735 -Was wollen Sie? -Verzeihung, Madame. Das sagte ich schon. 421 00:30:20,819 --> 00:30:23,029 -Loyalität. -Ich wiederhole die Frage. 422 00:30:23,112 --> 00:30:25,281 Was wollen Sie? 423 00:30:25,907 --> 00:30:30,662 Was jemand in meiner Position von jemandem in Ihrer wollen würde. 424 00:30:32,914 --> 00:30:35,500 Vielleicht etwas Hilfe, Verbindungen. 425 00:30:36,501 --> 00:30:37,544 Oder auch Schutz. 426 00:30:39,212 --> 00:30:40,380 Im Gegenzug 427 00:30:42,006 --> 00:30:44,717 können Sie jederzeit auf mich zählen. 428 00:30:44,801 --> 00:30:47,053 Wie viel hat Palermo über die Operation gesagt? 429 00:30:47,136 --> 00:30:48,346 Alles, Madame. 430 00:30:49,514 --> 00:30:51,891 Ich weiß alles. 431 00:30:58,439 --> 00:31:01,568 -Und wie loyal können Sie sein? -Testen Sie es aus. 432 00:31:05,864 --> 00:31:06,698 Ok. 433 00:31:08,992 --> 00:31:10,952 Sie kommen zu einem Meeting mit. 434 00:31:12,495 --> 00:31:14,038 Mal sehen, wie loyal Sie sind. 435 00:31:15,123 --> 00:31:16,291 Verdammte Scheiße. 436 00:31:21,254 --> 00:31:22,255 In die Hauptstadt. 437 00:31:45,570 --> 00:31:48,990 Nein! Hör mir zu, du Trottel! 438 00:31:49,073 --> 00:31:52,243 Ja, weil du den leichteren Job hattest, du Taugenichts! 439 00:31:52,327 --> 00:31:55,747 Ja, Señor. Aber sie haben irgendwie die Peilsender gefunden. 440 00:31:55,830 --> 00:31:57,707 Diese Schweine sind schnell. 441 00:31:57,790 --> 00:31:59,208 Wie viele Männer hast du? 442 00:32:00,084 --> 00:32:03,421 Fünfzehn. Aber zwei sind tot und drei weitere verletzt. 443 00:32:03,504 --> 00:32:06,507 Fünfzehn? Das ist eine Armee, und du findest sie nicht? 444 00:32:07,175 --> 00:32:10,428 Ja, Señor, ich weiß. Aber die haben auch Verletzte. 445 00:32:10,511 --> 00:32:12,513 Ich will keine Verletzten, sondern Tote! 446 00:32:12,597 --> 00:32:15,224 Ich will Tote, du Blödmann! 447 00:32:15,308 --> 00:32:18,603 Ich weiß, Señor. Wir sind mitten im Wald, die können nicht weg 448 00:32:18,686 --> 00:32:20,688 und haben keine Kommunikationsmittel, 449 00:32:20,772 --> 00:32:24,400 denn wir haben ein brandneues Handy beim Aufladen gefunden, 450 00:32:24,943 --> 00:32:26,569 plus weitere in ihren Boxen. 451 00:32:26,653 --> 00:32:29,948 Ich sollte es nicht wiederholen müssen, du Schwachkopf! 452 00:32:30,031 --> 00:32:32,825 Finde und töte sie! Verstanden? 453 00:32:32,909 --> 00:32:33,743 Wie Sie wünschen. 454 00:32:36,704 --> 00:32:37,538 Scheißdreck. 455 00:32:40,249 --> 00:32:44,587 Also schön, Leute. Seit 30 Minuten seid ihr still. Sagt was, verdammt! 456 00:32:44,671 --> 00:32:48,049 Wir suchen noch, Señor. Wir sind im Südteil des Waldes. 457 00:32:48,132 --> 00:32:51,678 Nein! Nicht der Südteil. Geht zum Fluss! 458 00:32:52,428 --> 00:32:53,304 Gottverdammt! 459 00:33:04,816 --> 00:33:06,776 Seht mal! Ein Auto! Bitte halt an. 460 00:33:06,859 --> 00:33:10,738 Los, macht euch bereit. Schön glücklich gucken, wie ein Smiley. 461 00:33:10,822 --> 00:33:13,825 Genau, schaut alle fröhlich drein. 462 00:33:13,908 --> 00:33:15,994 -Hör mal, Kumpel! -Warte! 463 00:33:16,077 --> 00:33:17,495 Komm schon! Warte! 464 00:33:17,578 --> 00:33:18,955 So ein Penner. 465 00:33:19,706 --> 00:33:22,166 In dem Tempo kommen wir nie an. 466 00:33:22,250 --> 00:33:24,502 Was sollen wir tun? Aufs nächste Auto warten. 467 00:33:24,585 --> 00:33:25,461 Nein! 468 00:33:31,843 --> 00:33:33,011 Da kommt noch eins. 469 00:33:33,594 --> 00:33:36,222 Passt mal auf. So machen wir das bei uns. 470 00:33:36,305 --> 00:33:39,600 Was hast du vor? Du hast keine Kugeln übrig. 471 00:33:39,684 --> 00:33:40,977 Das weiß er ja nicht. 472 00:33:43,479 --> 00:33:46,107 Mach hinten auf. Öffne die Tür, Kumpel. 473 00:33:47,400 --> 00:33:50,319 Ganz locker. Du wirst uns nur fahren. 474 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Wir bezahlen dich. 475 00:33:53,573 --> 00:33:56,868 -Aber in 120 Tagen. Ok? -Genau! 476 00:33:57,702 --> 00:33:58,578 Los. 477 00:34:01,247 --> 00:34:03,124 Das sind die Gratulationsbriefe 478 00:34:03,207 --> 00:34:05,460 für Mitarbeiter, die Geburtstag haben. 479 00:34:05,543 --> 00:34:06,377 Ok. 480 00:34:08,713 --> 00:34:09,547 Noch etwas? 481 00:34:13,092 --> 00:34:16,304 Gut. Ich gehe zu meinem Sohn, denn ich hab eine halbe Stunde… 482 00:34:16,387 --> 00:34:17,472 -Genoveva. -Ja? 483 00:34:18,097 --> 00:34:21,601 Verzeihen Sie mir wegen neulich. Ich trinke sonst nicht 484 00:34:21,684 --> 00:34:24,103 und habe die Kontrolle verloren… Das war falsch. 485 00:34:24,187 --> 00:34:26,773 -Sie sind meine Chefin. -Bleib bitte ruhig. 486 00:34:27,732 --> 00:34:28,733 Hör auf. 487 00:34:28,816 --> 00:34:34,572 Du musst dich nicht entschuldigen. Ich war auch etwas betrunken. Schon gut. 488 00:34:34,655 --> 00:34:37,241 Ich musste das sagen, denn ich kann… 489 00:34:38,159 --> 00:34:41,662 Ich habe sonst keine Ruhe. Ich konnte nicht mal schlafen. 490 00:34:41,746 --> 00:34:43,581 -Diese Schuldgefühle. -Susana, bitte. 491 00:34:43,664 --> 00:34:46,084 Das ist nicht das Ende der Welt. Schwamm drüber. 492 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Sieh mal. 493 00:34:50,171 --> 00:34:53,633 War ich überrascht? Ja, weil ich es nicht erwartet habe. 494 00:34:53,716 --> 00:34:55,760 Aber ich drehe auch nicht durch. 495 00:34:55,843 --> 00:34:56,844 Danke. 496 00:34:59,263 --> 00:35:01,808 Ich verspreche Ihnen, dass Sie mich hier 497 00:35:03,351 --> 00:35:04,769 nicht mehr bemerken werden. 498 00:35:05,603 --> 00:35:08,648 Du musst mir nichts versprechen, Susana. 499 00:35:08,731 --> 00:35:10,733 Und du musst dich nicht verstecken. 500 00:35:11,317 --> 00:35:12,944 Das will ich auch nicht. 501 00:35:14,112 --> 00:35:16,072 Sie sollen sich nicht unwohl fühlen. 502 00:35:16,656 --> 00:35:18,282 Das tu ich nicht. 503 00:35:18,908 --> 00:35:20,993 Hör mal, Susana. Wir tun Folgendes. 504 00:35:22,411 --> 00:35:26,499 Tun wir einfach so, als sei nichts geschehen. 505 00:35:27,083 --> 00:35:29,669 Das ist Vergangenheit und schon vergessen. 506 00:35:30,419 --> 00:35:31,254 Ok? 507 00:35:32,130 --> 00:35:32,964 Abgemacht? 508 00:35:35,591 --> 00:35:36,509 Ja? 509 00:35:37,093 --> 00:35:40,930 Verzeihung, aber das ist sehr wichtig. 510 00:35:41,013 --> 00:35:42,849 -Das müssen Sie sehen. -Was ist los? 511 00:35:43,808 --> 00:35:45,476 Epifanio wurde entlassen, 512 00:35:45,560 --> 00:35:47,353 -aus der Klinik. -Aber wie? 513 00:35:47,895 --> 00:35:51,190 -Wer hat dir das gesagt? -Es läuft überall in den Nachrichten. 514 00:35:51,274 --> 00:35:55,403 Wie können mich die vielen freundlichen Gesten nicht bewegen? 515 00:35:55,486 --> 00:35:59,824 Ich möchte bei dieser Gelegenheit allen Mexikanern für die Botschaften 516 00:35:59,907 --> 00:36:01,033 danken. 517 00:36:01,576 --> 00:36:04,453 Sr. Presidente, Roberto Quintero, Federal International, 518 00:36:04,537 --> 00:36:07,373 werden die Befunde öffentlich gemacht? 519 00:36:07,456 --> 00:36:08,416 Sicher, Junge. 520 00:36:08,499 --> 00:36:11,002 Transparenz ist der Eckpfeiler meiner Regierung. 521 00:36:11,085 --> 00:36:14,213 -Oder was? Wissen Sie das nicht? -Ich versteh's nicht. 522 00:36:14,297 --> 00:36:17,508 Sie werden noch lange einen gesunden Präsidenten haben. 523 00:36:17,592 --> 00:36:19,260 Ich bin stark wie eine Eiche 524 00:36:19,343 --> 00:36:22,221 und werde weiter am Umbau dieses Landes arbeiten, 525 00:36:22,305 --> 00:36:25,266 für ein Mexiko, das wir uns alle wünschen. 526 00:36:25,850 --> 00:36:28,519 Wenn Sie mich entschuldigen, ich muss zu meiner Frau… 527 00:36:28,603 --> 00:36:29,437 Señor Presidente! 528 00:36:29,520 --> 00:36:32,148 Er sieht nicht aus, als sei er erledigt. 529 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Ich weiß nicht, was los ist. 530 00:36:35,735 --> 00:36:37,695 Offenbar passiert nichts. 531 00:36:37,778 --> 00:36:38,738 Was… 532 00:36:39,530 --> 00:36:40,907 Ich versteh's nicht. 533 00:36:40,990 --> 00:36:43,159 -Señor, bitte. -Sr. Presidente, wir wollen… 534 00:36:43,242 --> 00:36:44,493 Entschuldigen Sie. 535 00:36:44,577 --> 00:36:48,122 Das war die Erklärung unseres Präsidenten. 536 00:36:49,123 --> 00:36:51,375 Ich hoffe, du hast das gut bewacht. 537 00:36:51,959 --> 00:36:54,337 Sehr gut, Señor Presidente. 538 00:36:54,420 --> 00:36:57,506 Na schön. Ich bedanke mich noch einmal, Leutnant. 539 00:36:57,590 --> 00:36:58,966 War mir eine Ehre, Señor. 540 00:36:59,050 --> 00:37:01,886 Wenn Sie noch etwas brauchen, rufen Sie mich an. 541 00:37:02,970 --> 00:37:04,138 Das merke ich mir. 542 00:37:11,020 --> 00:37:11,854 Fahren wir. 543 00:37:17,693 --> 00:37:22,323 BOGOTÁ, KOLUMBIEN 544 00:37:23,616 --> 00:37:24,659 Hier ist gut. 545 00:37:24,742 --> 00:37:29,121 Danke für die Fahrt, möge Gott sie dir vergelten. 546 00:37:29,956 --> 00:37:33,209 Ich entschuldige mich, Kumpel. Wir hatten keine Wahl. 547 00:37:33,292 --> 00:37:36,128 Nimm das und kauf dir was gegen den Schock. 548 00:37:37,838 --> 00:37:39,882 Gib mir die Jacke. Ich brauche sie. 549 00:37:40,633 --> 00:37:41,467 Die da. 550 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 Gut. 551 00:37:43,219 --> 00:37:47,515 Und jetzt dein Handy mit Entsperrcode, 552 00:37:47,598 --> 00:37:49,934 damit ich dir nicht nachjagen muss. Ok? 553 00:37:52,103 --> 00:37:53,020 So ist's gut. 554 00:37:54,480 --> 00:37:55,314 Super. 555 00:37:56,565 --> 00:37:58,734 Grüß die Familie, Mann. Danke. 556 00:37:58,818 --> 00:38:01,654 Hey. Ist das nicht gefährlich? Er könnte uns melden. 557 00:38:01,737 --> 00:38:03,739 Er sollte uns hier rauslassen, 558 00:38:03,823 --> 00:38:06,492 damit er nicht weiß, wo wir meine Cousine treffen. 559 00:38:07,785 --> 00:38:08,869 Ist es noch weit? 560 00:38:09,537 --> 00:38:12,790 Im Batmobil wären wir schon da. 561 00:38:12,873 --> 00:38:14,709 Aber wir können auch laufen. 562 00:38:20,589 --> 00:38:21,549 Cousine? 563 00:38:21,632 --> 00:38:22,633 Cousin. 564 00:38:22,717 --> 00:38:24,385 Sag, dass du in Bogotá bist. 565 00:38:24,468 --> 00:38:26,512 Ja. Ich bin schon in Bogotá. 566 00:38:26,595 --> 00:38:29,307 Aber ich fahre bald nach Guatapé zurück, 567 00:38:29,390 --> 00:38:32,226 denn dieser Verkehr ist schlimm. Mein Gott! 568 00:38:37,732 --> 00:38:39,734 Ich glaube, die suchen den Weg. 569 00:38:42,278 --> 00:38:43,988 Sie fahren einfach herum. 570 00:38:44,989 --> 00:38:46,866 Was? Du bist nicht am Park? 571 00:38:46,949 --> 00:38:48,826 Nein. Ich glaube nicht. 572 00:38:48,909 --> 00:38:53,205 Ehrlich gesagt weiß ich das nicht sicher, denn ich kenne Bogotá nicht gut. 573 00:38:53,289 --> 00:38:56,125 -Aber Pater, sind wir fast da? -Ja. 574 00:38:56,208 --> 00:38:58,336 Pater? Was für ein Pater? 575 00:38:59,420 --> 00:39:00,379 Pater Gonzo. 576 00:39:01,213 --> 00:39:05,134 Was? Dachtest du, ich bringe das Geld ganz alleine vorbei? 577 00:39:05,217 --> 00:39:07,219 Wie lange sind sie in Bogotá? 578 00:39:07,303 --> 00:39:09,096 -Seit einer Stunde. -Wo seid ihr? 579 00:39:09,764 --> 00:39:13,851 Vor dem Journalistenpark. Vor einem Hotel. 580 00:39:14,518 --> 00:39:15,519 Sag hallo. 581 00:39:15,603 --> 00:39:17,438 Hallo, Faustino. Wie geht's? 582 00:39:17,521 --> 00:39:22,234 Gottverdammt, das fehlte noch. Na gut, seid vorsichtig. 583 00:39:22,860 --> 00:39:25,613 Meine Herren, unser Ziel ist Sánchez Godoy. 584 00:39:26,405 --> 00:39:28,407 Denkt daran. Meldet euch bei mir. 585 00:39:29,075 --> 00:39:30,201 Ich bin 15 Minuten weg. 586 00:39:30,284 --> 00:39:32,995 Hey, ab jetzt nur noch über Funk. Ok? 587 00:39:33,579 --> 00:39:34,705 -Verstanden. -Los. 588 00:39:41,796 --> 00:39:43,214 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 589 00:39:43,297 --> 00:39:46,300 -Wie geht's wohl den anderen? -Wenn sie uns angriffen, 590 00:39:46,384 --> 00:39:49,387 -dann die anderen auch. -Hör mal. Da waren Schritte. 591 00:39:52,181 --> 00:39:56,769 Die Senatorin will wissen, was Sie für die Informationen wollen. 592 00:39:56,852 --> 00:40:01,023 Eine Gelegenheit, Ihr und Uriels Partner zu werden. 593 00:40:02,400 --> 00:40:03,692 Wir folgen der Nonne. 594 00:40:03,776 --> 00:40:05,319 Seht ihr Sánchez Godoy? 595 00:40:05,403 --> 00:40:06,404 Er ist jetzt da. 596 00:40:06,487 --> 00:40:07,947 Lasst ihn nicht entkommen! 597 00:40:10,616 --> 00:40:14,787 Wer zum Teufel war der Whistleblower, der Ihnen die Informationen gab? 598 00:40:14,870 --> 00:40:17,039 Unser Kontakt war General Garrido. 599 00:40:17,123 --> 00:40:18,791 Und wer hilft Garrido? 600 00:40:20,167 --> 00:40:21,460 Tut es stark weh? 601 00:40:21,544 --> 00:40:22,503 Kaum auszuhalten. 602 00:40:22,586 --> 00:40:23,462 Du wirst wieder. 603 00:40:24,672 --> 00:40:27,425 -Du weißt es. -Ja. Aber es ist nicht leicht. 604 00:40:28,884 --> 00:40:31,137 Ich tat, was Sie nicht konnten. 605 00:40:31,762 --> 00:40:35,724 -Ist sie tot? -Sie ist tot und begraben. 606 00:40:37,101 --> 00:40:39,937 Oleg wird dich nie verlassen und du ihn nicht. 607 00:40:40,646 --> 00:40:42,857 -Er hat sich entschieden. -Und du? 608 00:42:54,863 --> 00:42:59,868 Untertitel von: Christina Halbweiß 44310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.